Delta 50-850 Manual de usuario

Categoría
Cubiertas de polvo
Tipo
Manual de usuario
28 - Español
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
29 - Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-
TANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA
Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo
que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la
herramienta en un área bien ventilada y proporcione un
medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible.
La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer
y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o
en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo,
y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
30 - Español
El no acatar estas reglas puede tener como resultado graves lesiones fisicas.
UTILICE el colector de polvo para recoger
materiales de madera solamente. NO utilice el colector
de polvo para recoger virutas metálicas, polvo metálico o
piezas metálicas.
NUNCA utilice el colector de polvo
para disipar vapores o humo. NUNCA recoja nada que esté
ardiendo o desprendiendo humo, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con
las instrucciones.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor u otra persona calificada si no está
completamente familiarizado con la utilización de esta
máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. NO tire del colector de polvo por el cable de
alimentación. NUNCA deje que el cable de alimentación
entre en contacto con bordes afilados, superficies
calientes, aceite o grasa. No ponga nada encima del
cable de alimentación.
5. Ponga SIEMPRE todos los controles en la posición
de apagado antes de desenchufar el colector de
polvo. PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, no utilice la unidad sobre superficies
mojadas. No la exponga a la lluvia. Guárdela en
interiores.
6. NO utilice la unidad con ninguna abertura bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, pelo y todo aquello
que pueda reducir la circulación de aire.
7. NO utilice el colector de polvo para recoger líquidos
inflamables o combustibles, como por ejemplo
gasolina. NUNCA utilice el colector de polvo cerca de
líquidos inflamables o combustibles.
8. NO introduzca los dedos ni objetos extraños en el
orificio de entrada de polvo. Mantenga el pelo, la
ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y las piezas móviles del
colector de polvo.
9. NUNCA utilice el colector de polvo sin la bolsa de
recolección de polvo colocada en su sitio y sujeta
adecuadamente.
10. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE la bolsa para
polvo con el fin de comprobar si tiene cortes, roturas o
desgarraduras. NUNCA utilice el colector de polvo con
una bolsa o manguera de aspiración dañada.
11. Utilice SIEMPRE la cubierta de la entrada para cubrir el
orificio para polvo cuando el colector de polvo no esté
en uso o montado en una superficie de soporte para
almacenamiento.
12. NO deje el colector de polvo enchufado en el
tomacorriente eléctrico. Desenchufe el colector de
polvo del tomacorriente cuando no se esté utilizando
y antes de hacerle servicio, cambiar las bolsas,
desatascarlo y limpiarlo.
13. NUNCA utilice el colector de polvo con una bolsa
o manguera de aspiración dañada. INSPECCIONE
PERIÓDICAMENTE la bolsa para polvo con el fin de
comprobar si tiene cortes, roturas o desgarraduras.
14. REEMPLACE inmediatamente un cable de alimentación
dañado. NO utilice un cable de alimentación o
enchufe dañado. Si el colector de polvo no funciona
correctamente, o si ha sufrido daños, se ha dejado a la
intemperie o ha estado en contacto con agua, llévelo
a un Centro de Servicio Autorizado para que le den
servicio.
15. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA
de la fuente de alimentación antes de instalar
o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar las
preparaciones o al hacer reparaciones.
16. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
31 - Español
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuada-
mente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D”
en Canadá y “T” en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de
la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición
de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará
el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
32 - Español
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con
tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el
cordón.
3. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal
entre 150 y 250 V, inclusive:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que
se ilustra en la Fig. C, la máquina tendrá un enchufe de
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en
la Fig. C. Asegúrese de que la máquina esté conectada
a un tomacorriente que tenga la misma configuración
que el enchufe. No hay adaptador disponible y no debe
utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la
máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo
distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser
realizada por personal de servicio calificado, y después
de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos
los códigos y ordenanzas locales.
Fig. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
PROLOGO
El recolector de polvo 50-850 se conecta a máquinas de carpintería que se adaptan a una manguera de 101,6 mm (4") de
diámetro. El modelo 50-850 viene con una bolsa de filtro de cinco micrones, una bolsa de recolección plástica de 0,1 mm (6
milipulgadas) y una manguera de recolección de 101,6 mm x 1.524 mm (4 pulg. x 5 pi).
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
33 - Español
1. Bandas para cerrar las bolsas del filtro y recolección de
polvo (2)
2. Bolsa del filtro
3. Bolsa de recolección de polvo
4. Varilla de soporte para la bolsa del filtro
5. Varilla de extensión
6. Abrazaderas (2)
7. Manguera flexible de 152 mm (6 pulg.) de diámetro
8. Soporte de tambor (3)
9. Ruedas 3/8 pulg. arandelas de presión, 3/8-16 tuercas
de cabeza hexagonal (4)
10. Soporte en forma de "U" par la varilla de soporte para la
bolsa de filtro
11. Pinza para sostener la bolsa inferior de recolección de
polvo (4)
12. Tapas de la entrada (2)
CONTENIDO DE CARTON
13. Abrazadera
14. Manguera flexible de 101,6 mm (4 pulg.) de diámetro
15. Orificio de entrada
16. Base
17. Ensamblaje del ventilador y el motor
18. Tambor
MATERIALES DE FERRETERÍA (NO MOSTRADAS)
Tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. (20)
Arandelas de presión de 5/16 pulg. (20)
Tuercas de cabeza hexagonal de 5/16-18) (8)
Arandelas planas de diámetro exterior de
5/16 pulg. x 7 / 8 pulg. (8)
#8 tornillos de rosca chapa (4)
Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg (8)
Arandelas de presión de 1/4 pulg. (8)
Arandelas de presión de 3/8 pulg. (4)
Tuercas de cabeza hexagonal de 3/8-16 (4)
12
14
16
18
15
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig. 1
12
34 - Español
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Destornillador con cabeza Phillips (no proporcionadas)
Llaves de boca de 3/8 pulg., 1/2 pulg. y 9/16 pulg. (no proporcionadas)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
30 minutos a 1 hora
Esta máquina está pesada. El uso dos o más personas al levantar.
MONTAJE DE LAS RUEDAS EN LA BASE
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
1. Inserte la varilla enroscada de la rueda (A) Fig. 3,
dentro del agujero localizado en la parte de abajo de
la base (B) y sujételo con una arandela de presión de
3/8 pulg. (C) y una tuerca de cabeza hexagonal de
3/8-16 (D). La Fig. 4 muestra la rueda sujeta a la base.
2. Monte las tres ruedas restantes a la parte de abajo de
la base de la misma manera.
MONTAJE DEL ENSAMBLAJE DEL MOTOR
Y EL VENTILADOR SOBRE LA BASE
1. Voltee la base (A) Fig. 5 boca arriba. Alinee los agujeros
de montaje en la base del ensamblaje del motor y
el ventilador (B) Fig. 5, con los seis agujeros pre-
taladrados (C) en la base (A), y sujételos con seis
tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg.
(D) y arandelas de presión de 5/16 pulg. (E).
2. Fig. 6 ilustra el ensamblaje del motor y el ventilador (B)
sujeto a la base (A).
Fig. 4
A
B
C
D
Fig. 3
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
ENSAMBLAJE
A
B
Fig. 6
A
B
C
Fig. 5
D
E
35 - Español
F
G
G
A
Fig. 7
3. Monte el soporte de tambor (F) Fig. 7 en los dos
agujeros en rosca en la esquina de la base (A), como
se muestra en la Fig. 7, con dos tornillos de cabeza
hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y arandelas de
presión de 5/16 pulg. (G). NOTA: Todavía no ajuste por
completo los tornillos y arandelas.
4. Monte los soportes de tambor restantes (F) Fig. 8 a la
base (A), como se muestra.
5. Monte el soporte en forma de "U" (H) Fig. 9 sobre el
tambor (J). Ponga una arandela plana de 5/16 pulg.
y luego una arandela de presión de 5/16 pulg. en un
tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg.
Inserte el tornillo de cabeza hexagonal (K) a través del
agujero en el soporte en forma de "U" y el agujero en el
tambor, enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de
5/16 pulg. al tornillo de cabeza hexagonal y apriételo
firmemente. Repita este procedimiento para el orificio
restante. NOTA: El soporte en forma de "U" debe ser
montado al lado derecho de la apertura (L) en el tambor
como se muestra.
6. Alinee los agujeros en los soportes del tambor (M),
Fig. 10, con los agujeros en el tambor (J). Inserte un
tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg.
a través del agujero en el soporte del tambor y el
tambor. Coloque una arandela plana de 5/16 pulg. y
una arandela de bloqueo de 5/16 pulg. en el tornillo de
cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y asegure con
una tuerca hexagonal de 5/16 pulg. Ajuste bien. Repita
este proceso para los soportes del tambor restantes.
7. El recolector de polvo se suministra con dos
abrazaderas para manguera de 152 mm (6 pulg.) (P)
Fig. 11. Coloque un extremo de la manguera flexible
de 152 mm (6 pulg.) de diámetro (R) sobre la entrada
del ventilador/motor (B) Fig. 12, y sujételo con una
abrazadera para manguera (P).
8. Coloque la otra abrazadera para manguera de 152 mm
(6 pulg.) en la manguera flexible y sujete el otro extremo
de la manguera al tambor (J) Fig. 12 de la misma
manera.
F
A
F
Fig. 8
J
H
K
L
Fig. 9
J
M
M
Fig. 10
P
R
P
Fig. 11
J
R
P
B
Fig. 12
36 - Español
MONTAJE DEL ORIFICIO Y LAS TAPAS DE LA
ENTRADA DE POLVO AL ENSAMBLAJE DEL
VENTILADOR Y EL MOTOR
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
1. Alinee los cuatro agujeros en la entrada de polvo (A)
Fig. 14 con los agujeros de montaje en la pestaña (B)
del ensamblaje del ventilador y el motor, y sujételos con
cuatro tornillos de rosca chapa (C). La Fig. 15 muestra
el orificio de entrada de polvo montado al ensamblaje
del ventilador.
2. NOTA: Se suministran dos tapas de orificio de entrada
de polvo (D) Fig. 16 con el recolector de polvo. Las
tapas se deben colocar sobre los orificios de entrada
de polvo (E) cuando estos orificios de entrada no se
están usando.
3. Coloque el cuello de la tapa de polvo (D) Fig. 16 sobre
la apertura en el orificio de entrada. Presione el lado
cóncavo de la tapa de polvo (D) en la apertura del
orificio. IMPORTANTE: Cuando conecte una manguera
de entrada a uno de los orificios de entrada o ambos,
NO RETIRE LOS CUELLOS DE LAS TAPAS DE POLVO
(F) FIG. 16 DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA. Retire
la tapa de polvo de la apertura del orificio y deslice el
cuello y la tapa más encima del contenedor del orificio.
A
B
Fig. 13
9. Sujete la pinza para sostener la bolsa inferior de
recolección de polvo (A) Fig. 13, al tambor de
recolección de polvo. Alinee los dos agujeros (B) de la
pinza sostenedora (A) Fig. 13 con los dos agujeros en
el tambor. Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de
1/4-20 x 5/8 pulg. a través de los agujeros en la pinza
sostenedora y los agujeros en el tambor. Coloque una
arandela plana de 1/4 pulg. sobre los tornillos. Luego
enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de 1/4-20
sobre los tornillos y apriételos firmemente. Repita este
proceso para los tres lados restantes del tambor.
C
Fig. 15
E
D
E
D
F
Fig. 16
37 - Español
MONTAJE DE LAS BOLSAS DE FILTRO Y
RECOLECCIÓN DE POLVO AL TAMBOR
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
1. Enganche el sujetador de la parte de arriba de la bolsa
de filtro (A) Fig. 17 a la varilla de soporte para la bolsa
del filtro (B), como se muestra.
2. Monte la varilla de extensión (C) Fig. 18 al extremo
de la varilla de soporte para la bolsa del filtro (B).
Levante las varillas de soporte (B) y (C), con la bolsa
del filtro (A) sujeta a éstas y coloque el extremo de la
varilla de soporte (C) dentro de los agujeros del soporte
(D). NOTA: El extremo acampanado de la varilla de
extensión para la bolsa del filtro evitará que la varilla se
deslice a través del soporte.
3. Coloque el extremo abierto de la bolsa del filtro (A) Fig.
18 sobre el borde del tambor para el polvo (E). Inserte la
banda para cerrar (F) Fig. 19 a través de los sujetadores
de la bolsa del filtro (A) y sujételos con una abrazadera
(G) como se muestra en la Fig. 20. NOTA: Asegúrese
de que la banda para cerrar está puesta en el canal del
tambor (F) antes de sujetar la abrazadera.
4. Tire cada pinza para sostener hacia arriba (A) Fig. 21 e
inserte la bolsa de recolección de polvo (B) debajo de
cada pinza para sostener, para así mantener la bolsa
de recolección de polvo en su sitio.
5. Coloque la abrazadera con cierre (C) Fig. 21 alrededor
de la bolsa de recolección de polvo y el tambor de
recolección de polvo y bloquéela.
NOTA: Asegúrese de que la abrazadera con cierre está
puesta en el canal del tambor de recolección de polvo antes
de bloquear la abrazadera.
A
B
Fig. 17
G
A
E
F
Fig. 19
A
B
C
Fig. 21
G
E
Fig. 20
B
A
E
C
D
Fig. 18
38 - Español
MONTAJE DE LAS MANGUERAS DE
ENTRADA DE POLVO AL ENSAMBLAJE
DEL VENTILADOR Y EL MOTOR
Siempre mantenga las tapas de
polvo instaladas sobre los orificios de entrada. Retire la
tapa de polvo sólo cuando una manguera flexible está
sujeta al orificio de entrada.
Siempre desconecte el recolector
de polvo de la fuente de energía antes de conectar o
desconectar la manguera de entrada.
El recolector de polvo se suministra con una manguera
flexible para entrada de polvo de 101,6 mm (4 pulg. ) de
diámetro.
1. Para montar la manguera de entrada (A) Fig.
22 al ensamblaje del ventilador, retire la tapa
de polvo (B) del orificio de entrada de polvo
(C) y deslice el cuello de la tapa de polvo (D) más
encima del orificio de entrada de polvo (C), como se
muestra. IMPORTANTE: NO RETIRE LA TAPA DE
ENTRADA DEL ORIFICIO DE ENTRADA.
2. Coloque la abrazadera de la manguera (E) Fig. 22,
en un extremo de la manguera flexible (A) y monte la
manguera al orificio de entrada de polvo (C). Apriete la
abrazadera de la manguera (E).
Para seguridad del operador, no opere la máquina sin cubrir todos los orificios de entrada de
polvo. Se puede acceder al ventilador giratorio que se encuentra dentro de la carcasa del soplador a través del
orificio de admisión de polvo; lo cual puede ser peligroso. Siempre use el equipo adecuado. No use joyas y mantenga
los dedos y todos los objetos extraños fuera del orificio de admisión de polvo. Siga las reglas de seguridad de este
manual
.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA
RECOLECTOR DE POLVO
El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)
está en el lateral del motor. Para ENCENDER la máquina,
oprima el botón de arranque (A), Fig. 23. Para APAGAR la
máquina, oprima el botón de parada (B).
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de "apagado" (off) antes de enchufar
el cable eléctrico. En caso de un corte de corriente,
mueva el interruptor a la posición de "apagado" (off).
Un arranque accidental podría causar lesiones.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
IMPORTANTE: Para prevenir el uso no autorizado cuando
la máquina no se utiliza, el interruptor debe bloquearse en
la posición de APAGADO (OFF) con un candado (C), Fig.
24, con una argolla de 4,8 mm (3/16") de diámetro.
A
B
Fig. 23
A
C
D
Fig. 24
Si desea operar el recolector de polvo con una segunda
manguera de entrada, póngase en contacto con su
concesionario local de Delta para comprar la manguera, e
instálela como se muestra en los PASOS 1 y 2 arriba.
Cuando uno de los orificios de entrada de polvo no esté en
uso, asegúrese siempre que la tapa de polvo está instalada
correctamente sobre el orificio de entrada para seguridad de
la persona que utiliza el aparato.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
A
B
E
D
C
Fig. 22
39 - Español
Al usar el recolector de polvo, no aspire nada que esté en combustión, en llamas o echando
humo, como fósforos, cigarrillos o cenizas calientes.
No use la máquina para aspirar materiales explosivos combustibles, como carbón, granos o
cualquier otro material combustible dividido en partículas finas.
No use la máquina para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o carcinógenos como amianto,
pesticidas o residuos de pintura a base de plomo.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
El motor de su recolector de polvo viene con un interruptor automático reiniciable. Si el motor se apaga o no arranca debido
a una sobrecarga, coloque el interruptor del recolector de polvo en la posición de APAGADO (OFF), deje que el motor se
enfríe durante tres a cinco minutos y oprima el botón de reinicio (D), Fig. 23, del interruptor automático para reiniciarlo. Luego,
el motor puede volver a encenderse normalmente. Si la sobrecarga continúa, lleve el recolector de polvo a un Centro de
mantenimiento autorizado Delta para su reparación.
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fab-
ricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1
hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el
WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protec-
tor como se muestra más arriba.
40 - Español
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST
READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING DUST COLLECTOR. ALWAYS USE
PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE
IN DAMP LOCATIONS.
STORE INDOORS. USE
ONLY FOR DRY PICK-UP. LACERATION HAZARD.
UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING DUST
BAGS AND HOSE. DO NOT OPERATE WITHOUT HOSE
CONNECTED TO INLET PORT AND BAGS IN PLACE.
FIRE/EXPLOSION HAZARD. DO NOT PICK UP OR
USE NEAR FLAMMABLE / COMBUSTIBLE LIQUIDS.
COLLECT WOOD MATERIALS ONLY. NEVER USE THE
COLLECTOR TO PICK UP METAL SHAVINGS, DUST, OR PARTS.
RECOJA MATERIALES DE MADERA SOLAMENTE. NUNCA UTILICE EL
RECOLECTOR PARA RECOGER RECORTES, POLVO O PIEZAS DE METAL.
ASPIRER UNIQUEMENT DES MATIÈRES EN BOIS. NE JAMAIS
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR POUR L’ASPIRATION DE COPEAUX,
POUSSIÈRES OU MORCEAUX DE MÉTAUX.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO
DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR EL RECOLECTOR DE POLVO. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
GUARDE BAJO TECHO. SÓLO UTILÍCELO PARA RECOGER
RESIDUOS SECOS. PELIGRO DE LACERACIÓN. DESENCHUFE
LA UNIDAD ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO DE LAS BOLSAS RECOLECTORAS DE POLVO
EN SU LUGAR. PELIGRO DE EXPLOSIÓN/INCENDIO. NO
RECOJA NI UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O
COMBUSTIBLES.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS UTILISER UNE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
LE
RANGER À L’INTÉRIEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR LE
RAMASSAGE DE MATIÈRES SÈCHES. RISQUE DE
LACÉRATION. DÉBRANCHER AVANT TOUT NETTOYAGE OU
ENTRETIEN DES SACS À POUSSIÈRE DE L’APPAREIL.
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE. NE PAS ASPIRER
DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES OU
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR PRÈS DE CEUX-CI.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
41 - Español
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
42 - Español
43 - Español

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. Proposición de CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 28 - Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 29 - Español NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD El no acatar estas reglas puede tener como resultado graves lesiones fisicas. UTILICE el colector de polvo para recoger materiales de madera solamente. NO utilice el colector de polvo para recoger virutas metálicas, polvo metálico o piezas metálicas. NUNCA utilice el colector de polvo para disipar vapores o humo. NUNCA recoja nada que esté ardiendo o desprendiendo humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está completamente familiarizado con la utilización de esta máquina. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. NO tire del colector de polvo por el cable de alimentación. NUNCA deje que el cable de alimentación entre en contacto con bordes afilados, superficies calientes, aceite o grasa. No ponga nada encima del cable de alimentación. Ponga SIEMPRE todos los controles en la posición de apagado antes de desenchufar el colector de polvo. PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, no utilice la unidad sobre superficies mojadas. No la exponga a la lluvia. Guárdela en interiores. NO utilice la unidad con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, pelo y todo aquello que pueda reducir la circulación de aire. NO utilice el colector de polvo para recoger líquidos inflamables o combustibles, como por ejemplo gasolina. NUNCA utilice el colector de polvo cerca de líquidos inflamables o combustibles. NO introduzca los dedos ni objetos extraños en el orificio de entrada de polvo. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y las piezas móviles del colector de polvo. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. NUNCA utilice el colector de polvo sin la bolsa de recolección de polvo colocada en su sitio y sujeta adecuadamente. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE la bolsa para polvo con el fin de comprobar si tiene cortes, roturas o desgarraduras. NUNCA utilice el colector de polvo con una bolsa o manguera de aspiración dañada. Utilice SIEMPRE la cubierta de la entrada para cubrir el orificio para polvo cuando el colector de polvo no esté en uso o montado en una superficie de soporte para almacenamiento. NO deje el colector de polvo enchufado en el tomacorriente eléctrico. Desenchufe el colector de polvo del tomacorriente cuando no se esté utilizando y antes de hacerle servicio, cambiar las bolsas, desatascarlo y limpiarlo. NUNCA utilice el colector de polvo con una bolsa o manguera de aspiración dañada. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE la bolsa para polvo con el fin de comprobar si tiene cortes, roturas o desgarraduras. REEMPLACE inmediatamente un cable de alimentación dañado. NO utilice un cable de alimentación o enchufe dañado. Si el colector de polvo no funciona correctamente, o si ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o ha estado en contacto con agua, llévelo a un Centro de Servicio Autorizado para que le den servicio. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer reparaciones. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no autorizado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 30 - Español CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 31 - Español 3. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal entre 150 y 250 V, inclusive: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. C, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. C. Asegúrese de que la máquina esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No hay adaptador disponible y no debe utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio calificado, y después de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos los códigos y ordenanzas locales. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. C CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. D-2 Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El recolector de polvo 50-850 se conecta a máquinas de carpintería que se adaptan a una manguera de 101,6 mm (4") de diámetro. El modelo 50-850 viene con una bolsa de filtro de cinco micrones, una bolsa de recolección plástica de 0,1 mm (6 milipulgadas) y una manguera de recolección de 101,6 mm x 1.524 mm (4 pulg. x 5 pi). NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 32 - Español CONTENIDO DE CARTON Fig. 1 3 8 7 2 4 5 6 1 10 11 12 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bandas para cerrar las bolsas del filtro y recolección de polvo (2) Bolsa del filtro Bolsa de recolección de polvo Varilla de soporte para la bolsa del filtro Varilla de extensión Abrazaderas (2) Manguera flexible de 152 mm (6 pulg.) de diámetro Fig. 2 18 8. 9. Soporte de tambor (3) Ruedas 3/8 pulg. arandelas de presión, 3/8-16 tuercas de cabeza hexagonal (4) 10. Soporte en forma de "U" par la varilla de soporte para la bolsa de filtro 11. Pinza para sostener la bolsa inferior de recolección de polvo (4) 12. Tapas de la entrada (2) 12 15 16 14 13. 14. 15. 16. 17. 18. • • Abrazadera Manguera flexible de 101,6 mm (4 pulg.) de diámetro Orificio de entrada Base Ensamblaje del ventilador y el motor Tambor MATERIALES DE FERRETERÍA (NO MOSTRADAS) • • Tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. (20) Arandelas de presión de 5/16 pulg. (20) • • • • • 33 - Español Tuercas de cabeza hexagonal de 5/16-18) (8) A r a n d e l a s p l a n a s d e d i á m e t ro e x t e r i o r d e 5/16 pulg. x 7/8 pulg. (8) #8 tornillos de rosca chapa (4) Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg (8) Arandelas de presión de 1/4 pulg. (8) Arandelas de presión de 3/8 pulg. (4) Tuercas de cabeza hexagonal de 3/8-16 (4) DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Destornillador con cabeza Phillips (no proporcionadas) Llaves de boca de 3/8 pulg., 1/2 pulg. y 9/16 pulg. (no proporcionadas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE 30 minutos a 1 hora Esta máquina está pesada. El uso dos o más personas al levantar. MONTAJE DE LAS RUEDAS EN LA BASE Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. 2. Inserte la varilla enroscada de la rueda (A) Fig. 3, dentro del agujero localizado en la parte de abajo de la base (B) y sujételo con una arandela de presión de 3/8 pulg. (C) y una tuerca de cabeza hexagonal de 3/8-16 (D). La Fig. 4 muestra la rueda sujeta a la base. Monte las tres ruedas restantes a la parte de abajo de la base de la misma manera. Fig. 3 A B MONTAJE DEL ENSAMBLAJE DEL MOTOR Y EL VENTILADOR SOBRE LA BASE 1. 2. Voltee la base (A) Fig. 5 boca arriba. Alinee los agujeros de montaje en la base del ensamblaje del motor y el ventilador (B) Fig. 5, con los seis agujeros pretaladrados (C) en la base (A), y sujételos con seis tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. (D) y arandelas de presión de 5/16 pulg. (E). Fig. 6 ilustra el ensamblaje del motor y el ventilador (B) sujeto a la base (A). C D Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 A A C B D E 34 - Español B 3. 4. 5. 6. 7. 8. Monte el soporte de tambor (F) Fig. 7 en los dos agujeros en rosca en la esquina de la base (A), como se muestra en la Fig. 7, con dos tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y arandelas de presión de 5/16 pulg. (G). NOTA: Todavía no ajuste por completo los tornillos y arandelas. Monte los soportes de tambor restantes (F) Fig. 8 a la base (A), como se muestra. Monte el soporte en forma de "U" (H) Fig. 9 sobre el tambor (J). Ponga una arandela plana de 5/16 pulg. y luego una arandela de presión de 5/16 pulg. en un tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal (K) a través del agujero en el soporte en forma de "U" y el agujero en el tambor, enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de 5/16 pulg. al tornillo de cabeza hexagonal y apriételo firmemente. Repita este procedimiento para el orificio restante. NOTA: El soporte en forma de "U" debe ser montado al lado derecho de la apertura (L) en el tambor como se muestra. Alinee los agujeros en los soportes del tambor (M), Fig. 10, con los agujeros en el tambor (J). Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. a través del agujero en el soporte del tambor y el tambor. Coloque una arandela plana de 5/16 pulg. y una arandela de bloqueo de 5/16 pulg. en el tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y asegure con una tuerca hexagonal de 5/16 pulg. Ajuste bien. Repita este proceso para los soportes del tambor restantes. El recolector de polvo se suministra con dos abrazaderas para manguera de 152 mm (6 pulg.) (P) Fig. 11. Coloque un extremo de la manguera flexible de 152 mm (6 pulg.) de diámetro (R) sobre la entrada del ventilador/motor (B) Fig. 12, y sujételo con una abrazadera para manguera (P). Coloque la otra abrazadera para manguera de 152 mm (6 pulg.) en la manguera flexible y sujete el otro extremo de la manguera al tambor (J) Fig. 12 de la misma manera. Fig. 7 F G G A F F Fig. 8 A Fig. 9 J H K L Fig. 10 J M M Fig. 11 Fig. 12 J P R R P P B 35 - Español 9. Sujete la pinza para sostener la bolsa inferior de recolección de polvo (A) Fig. 13, al tambor de recolección de polvo. Alinee los dos agujeros (B) de la pinza sostenedora (A) Fig. 13 con los dos agujeros en el tambor. Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. a través de los agujeros en la pinza sostenedora y los agujeros en el tambor. Coloque una arandela plana de 1/4 pulg. sobre los tornillos. Luego enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de 1/4-20 sobre los tornillos y apriételos firmemente. Repita este proceso para los tres lados restantes del tambor. Fig. 13 B A MONTAJE DEL ORIFICIO Y LAS TAPAS DE LA ENTRADA DE POLVO AL ENSAMBLAJE DEL VENTILADOR Y EL MOTOR Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. Alinee los cuatro agujeros en la entrada de polvo (A) Fig. 14 con los agujeros de montaje en la pestaña (B) del ensamblaje del ventilador y el motor, y sujételos con cuatro tornillos de rosca chapa (C). La Fig. 15 muestra el orificio de entrada de polvo montado al ensamblaje del ventilador. C Fig. 15 2. 3. NOTA: Se suministran dos tapas de orificio de entrada de polvo (D) Fig. 16 con el recolector de polvo. Las tapas se deben colocar sobre los orificios de entrada de polvo (E) cuando estos orificios de entrada no se están usando. Coloque el cuello de la tapa de polvo (D) Fig. 16 sobre la apertura en el orificio de entrada. Presione el lado cóncavo de la tapa de polvo (D) en la apertura del orificio. IMPORTANTE: Cuando conecte una manguera de entrada a uno de los orificios de entrada o ambos, NO RETIRE LOS CUELLOS DE LAS TAPAS DE POLVO (F) FIG. 16 DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA. Retire la tapa de polvo de la apertura del orificio y deslice el cuello y la tapa más encima del contenedor del orificio. 36 - Español Fig. 16 F E D E D MONTAJE DE LAS BOLSAS DE FILTRO Y RECOLECCIÓN DE POLVO AL TAMBOR Fig. 17 A Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. B 1. Enganche el sujetador de la parte de arriba de la bolsa de filtro (A) Fig. 17 a la varilla de soporte para la bolsa del filtro (B), como se muestra. 2. Monte la varilla de extensión (C) Fig. 18 al extremo de la varilla de soporte para la bolsa del filtro (B). Levante las varillas de soporte (B) y (C), con la bolsa del filtro (A) sujeta a éstas y coloque el extremo de la varilla de soporte (C) dentro de los agujeros del soporte (D). NOTA: El extremo acampanado de la varilla de extensión para la bolsa del filtro evitará que la varilla se deslice a través del soporte. 3. Coloque el extremo abierto de la bolsa del filtro (A) Fig. 18 sobre el borde del tambor para el polvo (E). Inserte la banda para cerrar (F) Fig. 19 a través de los sujetadores de la bolsa del filtro (A) y sujételos con una abrazadera (G) como se muestra en la Fig. 20. NOTA: Asegúrese de que la banda para cerrar está puesta en el canal del tambor (F) antes de sujetar la abrazadera. 4. Tire cada pinza para sostener hacia arriba (A) Fig. 21 e inserte la bolsa de recolección de polvo (B) debajo de cada pinza para sostener, para así mantener la bolsa de recolección de polvo en su sitio. 5. Coloque la abrazadera con cierre (C) Fig. 21 alrededor de la bolsa de recolección de polvo y el tambor de recolección de polvo y bloquéela. NOTA: Asegúrese de que la abrazadera con cierre está puesta en el canal del tambor de recolección de polvo antes de bloquear la abrazadera. Fig. 18 B A D E C Fig. 19 F A G E Fig. 20 Fig. 21 G A E B 37 - Español C MONTAJE DE LAS MANGUERAS DE ENTRADA DE POLVO AL ENSAMBLAJE DEL VENTILADOR Y EL MOTOR C E Siempre mantenga las tapas de polvo instaladas sobre los orificios de entrada. Retire la tapa de polvo sólo cuando una manguera flexible está sujeta al orificio de entrada. D Siempre desconecte el recolector de polvo de la fuente de energía antes de conectar o desconectar la manguera de entrada. El recolector de polvo se suministra con una manguera flexible para entrada de polvo de 101,6 mm (4 pulg. ) de diámetro. 1. 2. Para montar la manguera de entrada (A) Fig. 22 al ensamblaje del ventilador, retire la tapa de polvo (B) del orificio de entrada de polvo (C) y deslice el cuello de la tapa de polvo (D) más encima del orificio de entrada de polvo (C), como se muestra. IMPORTANTE: NO RETIRE LA TAPA DE ENTRADA DEL ORIFICIO DE ENTRADA. Coloque la abrazadera de la manguera (E) Fig. 22, en un extremo de la manguera flexible (A) y monte la manguera al orificio de entrada de polvo (C). Apriete la abrazadera de la manguera (E). A Fig. 22 B Si desea operar el recolector de polvo con una segunda manguera de entrada, póngase en contacto con su concesionario local de Delta para comprar la manguera, e instálela como se muestra en los PASOS 1 y 2 arriba. Cuando uno de los orificios de entrada de polvo no esté en uso, asegúrese siempre que la tapa de polvo está instalada correctamente sobre el orificio de entrada para seguridad de la persona que utiliza el aparato. OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES Para seguridad del operador, no opere la máquina sin cubrir todos los orificios de entrada de polvo. Se puede acceder al ventilador giratorio que se encuentra dentro de la carcasa del soplador a través del orificio de admisión de polvo; lo cual puede ser peligroso. Siempre use el equipo adecuado. No use joyas y mantenga los dedos y todos los objetos extraños fuera del orificio de admisión de polvo. Siga las reglas de seguridad de este manual. ARRANCANDO Y DETENIENDO LA RECOLECTOR DE POLVO El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) está en el lateral del motor. Para ENCENDER la máquina, oprima el botón de arranque (A), Fig. 23. Para APAGAR la máquina, oprima el botón de parada (B). Fig. 23 A Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" (off) antes de enchufar el cable eléctrico. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de "apagado" (off). Un arranque accidental podría causar lesiones. B BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) IMPORTANTE: Para prevenir el uso no autorizado cuando la máquina no se utiliza, el interruptor debe bloquearse en la posición de APAGADO (OFF) con un candado (C), Fig. 24, con una argolla de 4,8 mm (3/16") de diámetro. Fig. 24 D A C 38 - Español Al usar el recolector de polvo, no aspire nada que esté en combustión, en llamas o echando humo, como fósforos, cigarrillos o cenizas calientes. No use la máquina para aspirar materiales explosivos combustibles, como carbón, granos o cualquier otro material combustible dividido en partículas finas. No use la máquina para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o carcinógenos como amianto, pesticidas o residuos de pintura a base de plomo. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO El motor de su recolector de polvo viene con un interruptor automático reiniciable. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga, coloque el interruptor del recolector de polvo en la posición de APAGADO (OFF), deje que el motor se enfríe durante tres a cinco minutos y oprima el botón de reinicio (D), Fig. 23, del interruptor automático para reiniciarlo. Luego, el motor puede volver a encenderse normalmente. Si la sobrecarga continúa, lleve el recolector de polvo a un Centro de mantenimiento autorizado Delta para su reparación. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. 39 - Español SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING DUST COLLECTOR. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. STORE INDOORS. USE ONLY FOR DRY PICK-UP. LACERATION HAZARD. UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING DUST BAGS AND HOSE. DO NOT OPERATE WITHOUT HOSE CONNECTED TO INLET PORT AND BAGS IN PLACE. FIRE/EXPLOSION HAZARD. DO NOT PICK UP OR USE NEAR FLAMMABLE / COMBUSTIBLE LIQUIDS. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL RECOLECTOR DE POLVO. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. LE GUARDE BAJO TECHO. SÓLO UTILÍCELO PARA RECOGER RESIDUOS SECOS. PELIGRO DE LACERACIÓN. DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE LAS BOLSAS RECOLECTORAS DE POLVO EN SU LUGAR. PELIGRO DE EXPLOSIÓN/INCENDIO. NO RECOJA NI UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES. RANGER À L’INTÉRIEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR LE RAMASSAGE DE MATIÈRES SÈCHES. RISQUE DE LACÉRATION. DÉBRANCHER AVANT TOUT NETTOYAGE OU ENTRETIEN DES SACS À POUSSIÈRE DE L’APPAREIL. RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE. NE PAS ASPIRER DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES OU UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR PRÈS DE CEUX-CI. ASPIRER UNIQUEMENT DES MATIÈRES EN BOIS. NE JAMAIS COLLECT WOOD MATERIALS ONLY. NEVER USE THE RECOJA MATERIALES DE MADERA SOLAMENTE. NUNCA UTILICE EL COLLECTOR TO PICK UP METAL SHAVINGS, DUST, OR PARTS. RECOLECTOR PARA RECOGER RECORTES, POLVO O PIEZAS DE METAL. UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR POUR L’ASPIRATION DE COPEAUX, POUSSIÈRES OU MORCEAUX DE MÉTAUX. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 40 - Español ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 41 - Español 42 - Español 43 - Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta 50-850 Manual de usuario

Categoría
Cubiertas de polvo
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas