Delta 50-850 Manual de usuario

Categoría
Cubiertas de polvo
Tipo
Manual de usuario
28 - Español
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. Este producto NO debería ser modificado ni utilizado para aplicaciones para las cuales no fue
diseñado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
        
               
Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite
300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
ww.powertoolinstitute.org



www.ansi.org - ANSI 01.1


U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladra-
do mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se
sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
 
 
 

-

Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
    
información.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
     no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
29 - Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1.
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las

enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición. 2. Use siempre
anteojos de seguridad. 
de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de
ANSI Z87.1. El
equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas
ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada. 3. No use ropa holgada, guantes,



No utilice la máquina en un entorno peligroso. 4.  
      
      


No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables 5.
o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e
interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden
encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones 
óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
    
de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las
máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la
máquina y/o causar lesiones.
Compruebe si hay piezas dañadas. 7. 
    


      
con DELTA o la fábrica

daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
Mantenga limpia el área de trabajo. 8. Las áreas y los bancos

Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. 9. El taller es
un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes
pueden sufrir lesiones.
Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. 10. Asegúrese
  "OFF")
antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón,
mueva el interruptor a la posición de ""OFF"). Un

Utilice los protectores. 11. Asegúrese de que todos los protectores
     
correctamente para prevenir lesiones.
Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la 12.
máquina.       
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
Utilice la máquina adecuada. 13. No fuerce una máquina o un
        

Utilice accesorios recomendados. 14. 
aditamentos no recomendados por DELTA
la máquina o lesiones al usuario.
Utilice el cordón de extensión adecuado. 15. Asegúrese de que
    
    
que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente
que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente

CUADRO DE
CORDONES DE EXTENSIÓN para obtener el tamaño correcto
dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de

sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Sujete firmemente la pieza de trabajo.  


Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación 17.
de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace
       

No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. 18. El resultado

No intente alcanzar demasiado lejos. 19.   
equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento,
causándole lesiones.
No se suba nunca a la máquina. 20. 
la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente
con la herramienta de corte.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en 21.
marcha. Apáguela.

22. PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE.
   ""OFF"), desenchufe la

     
detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios,
     

de bloquear el interruptor de arranque en ""OFF").
Un arranque accidental puede causar lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores 23.
maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque
       
causar lesiones.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el 24.
sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un


25.
El uso de esta herramienta puede
generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en
el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina
y polvo de asbesto.     
de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área
bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción
de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los
  
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
      
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite
el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo
           
puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre
   


30 - Español
El no acatar estas reglas puede tener como resultado graves lesiones fisicas.
NO UTILICE ESTA UNIDAD PARA
FILTRAR POLVO DE METAL. La combinación de polvo de
madera y polvo de metal puede producir una explosión
o un peligro de incendio. Esta unidad fue diseñada para
filtrar sólo atmósferas no explosivas.
NO UTILICE ESTA UNIDAD PARA
DIFUNDIR GASES O HUMOS. Pueden producirse
explosiones o incendios. Este colector de polvo fue
diseñado para ser utilizado sólo en la presencia de polvo
seco transportado por el aire. Su uso debería limitarse a
atmósferas no explosivas y no metálicas.
1. NO HAGA FUNCIONAR ESTA UNIDAD HASTA QUE
NO ESTÉ COMPLETAMENTE ENSAMBLADA E INS-
TALADA SEGÚN LAS INSTRUCCIONES. Una unidad
que no ha sido correctamente ensamblada puede causar
lesiones.
 -
miento de esta unidad, HÁGASE ASESORAR POR SU
SUPERVISOR, INSTRUCTOR, U OTRA PERSONA CA-
LIFICADA. El conocimiento es sinónimo con la seguri-
dad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉC-
TRICA       -
      
electrocutar.
4. NO TIRE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE ESTA
UNIDAD. No permita que el cable de alimentación entre
-

encima del cable de alimentación. Un cable de alimenta-
-
trocutar.
5. CUANDO UTILICE ESTA UNIDAD EN UNA APLICA-
CIÓN PORTÁTIL, APOYE LA UNIDAD O FÍJELA BIEN
A LA SUPERFICIE DE TRABAJO para eliminar la posi-
bilidad de lesiones y/o daños a la unidad si esta se cae.
 ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD, VERIFIQUE QUE
LAS ÁREAS DE ENTRADA Y SALIDA ESTÉN DESPE-
JADAS. Si las áreas de entrada o salida están atoradas,

7. NO UTILICE EL COLECTOR DE POLVO para aspirar
-
-

8. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DE-
DOS ALEJADOS DEL VENTILADOR-

9. NO HAGA FUNCIONAR ESTA UNIDAD SIN ANTES
COLOCAR Y FIJAR EN SU LUGAR LA BOLSA DE CO-
LECCIÓN DE POLVO.
  
además pueden causar problemas de inhalación.
10. REVISE BIEN LA BOLSA DE POLVO PARA VERIFICAR
QUE NO TENGA CORTES, RASGONES O ROTURAS.
-
        
-
den causar problemas de inhalación.
11.
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. SIEMPRE UTILICE LAS TAPAS DE LAS EN-
TRADAS DE POLVO PARA CUBRIR LAS ENTRADAS
DE POLVO QUE NO SEAN UTILIZADAS.-
ducirse lesiones graves.
12. NO INTENTE QUITAR O CAMBIAR-


graves.
13. MANTENGA LA UNIDAD EN CONDICIONES ÓPTI-
MAS.-
    
   -
tros.
14. ALMACENE ESTA UNIDAD EN UN LUGAR que elimine
el potencial de daños al cable de alimentación. Un cable
-
tricas o electrocutar. Tenga cuidado al guardar el cable
de alimentación de la unidad de modo que elimine las

15.
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. PONGA LA UNIDAD EN “OFF,” DESENCHU-
FE LA UNIDAD      

rotación internas se detengan completamente antes de
-

arranque accidental puede causar lesiones graves.
 PONGA LA UNIDAD EN “OFF”, desenchúfela de la

antes de apartarse de ella.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
31 - Español
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
           



No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.

              


Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de


y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:


temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El




NOTA:
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en
cuestión esté conectado a tierra adecuada-mente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el
receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
   
Este circuito no debe ser menor a un cable 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D”
en Canadá y “T” en EE.UU.


         
de 

el máquina.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares
húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
            
 ("OFF").
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se
esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
32 - Español
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
U        
            

emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente


calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
El motor provisto con su máquina es de doble

su funcionamiento en operaciones de 120 voltios.
Sin embargo, se puede convertir para operaciones
de 240 voltios.
 
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro
   
completa esta conversión, la máquina debe cumplir
    

    
cableado del motor para 240 voltios, luego se
instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la

necesario) por uno adecuado para operaciones de
240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo
se use en un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe ilustrado en la figura C.
No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240
voltios.
Fig. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120

CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240

PROLOGO

diámetro. El modelo 50-850 viene con una bolsa de filtro de cinco micrones, una bolsa de recolección plástica de 0,1 mm

NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
P E L I G R O D E D E S C A R G A
ELÉCTRICA.
En todos los casos, asegúrese de que
el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un
electricista calificado compruebe el receptáculo.
33 - Español
1. Bandas para cerrar las bolsas del filtro y recolección de

2. Bolsa del filtro
3. Bolsa de recolección de polvo
 
 
 
 
 


10. Soporte en forma de "U" par la varilla de soporte para la
bolsa de filtro
 

 
CONTENIDO DE CARTON
 
14. Base
 
 
MATERIALES DE FERRETERÍA (NO MOSTRADAS)
 
 
 
 

 
 
 
 Arandelas de presión de 3/8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
Fig. 1
12
15
13
14
16
Fig. 2
8
34 - Español
PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. PONGA LA UNIDAD EN “OFF,” DESENCHUFE LA UNIDAD

     
reparaciones.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS


ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
30 minutos a 1 hora
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice la ayuda de dos o más personas para levantar. Esta
Fig. 4
A
B
C
D
Fig. 3
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
            
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol

NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.

ENSAMBLAJE
A
B
Fig. 6
máquina es pesada.
MONTAJE DE LAS RUEDAS EN LA BASE
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
 




 
base de la misma manera.
MONTAJE DEL ENSAMBLAJE DEL MOTOR
Y EL VENTILADOR SOBRE LA BASE
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
 
       

         


 

A
B
C
Fig. 5
D
E
35 - Español
F
G
G
A
Fig. 7
        
      
        
    
NOTA: 
completo los tornillos y arandelas.
 

    
     
     
    



     
firmemente. Repita este procedimiento para el orificio
restante. NOTA: El soporte en forma de "U" debe ser

como se muestra.
      
  
     
         
   



este proceso para los soportes del tambor restantes.
7. El recolector de polvo se suministra con dos
   
     
 
       

 

         
manera.
F
A
F
Fig. 8
J
H
K
L
Fig. 9
P
R
P
Fig. 11
J
R
P
B
Fig. 12
J
Fig. 10
M
Español
MONTAJE DEL LAS TAPAS DE ORIFICIO DE
ENTRADA DE POLVO
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
1. NOTA: Se suministran dos tapas de orificio de entrada
      
tapas se deben colocar sobre los orificios de entrada
    
están usando.
 
     
         
orificio. IMPORTANTE: Cuando conecte una manguera
de entrada a uno de los orificios de entrada o ambos,
NO RETIRE LOS CUELLOS DE LAS TAPAS DE POLVO
(F) FIG. 14 DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA. Retire
la tapa de polvo de la apertura del orificio y deslice el
cuello y la tapa más encima del contenedor del orificio.
MONTAJE DE LAS BOLSAS DE FILTRO Y
RECOLECCIÓN DE POLVO AL TAMBOR
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
 


        
      
  
 

 NOTA:      


    
    


 NOTA:
Asegúrese de que la banda para cerrar está puesta en

A
B
Fig. 13
     



  
  

arandela plana de 1/4 pulg. sobre los tornillos. Luego
    

proceso para los tres lados restantes del tambor.
E
D
E
D
F
Fig. 14
A
B
Fig. 15
G
A
E
F
Fig. 17
B
A
E
C
D
Fig. 16
37 - Español
 

 
de recolección de polvo en su sitio.
 
de la bolsa de recolección de polvo y el tambor de

NOTA:        
puesta en el canal del tambor de recolección de polvo antes

MONTAJE DE LAS MANGUERAS DE
ENTRADA DE POLVO AL ENSAMBLAJE
DEL VENTILADOR Y EL MOTOR
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. Siempre desenchufe el recolector de polvo
de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2
minutos para permitir que las piezas de rotación
internas se detengan completamente antes de
conectar o desconectar la manguera de la entrada.
Mantenga las tapas de las
entradas de polvo en su lugar en todo momento,
tapando los puertos de entrada. Sólo retire la tapa de
la entrada cuando conecte una manguera flexible al
puerto de entrada.
El recolector de polvo se suministra con una manguera
       
diámetro.
 



muestra. IMPORTANTE: NO RETIRE LA TAPA DEL
PUERTO DE ENTRADA .
     
  


Si desea operar el recolector de polvo con una segunda
manguera de entrada, póngase en contacto con su
CONCESIONARIO LOCAL DE DELTA ((800) 223-7278)
para comprar la manguera, e instálela como se muestra en
los PASOS 1 y 2 arriba.

uso, asegúrese siempre que la tapa de polvo está instalada
correctamente sobre el orificio de entrada para seguridad

NOTA:
Esto reduce la eficacia de la recolección de polvo.
A
B
C
Fig. 19
G
E
Fig. 18
A
B
E
D
C
Fig. 20
38 - Español
Para reducir el riesgo de lesiones,
no opere la máquina sin cubrir todos los orificios de
entrada de polvo. Se puede acceder al ventilador
giratorio que se encuentra dentro de la carcasa del
soplador a través del orificio de admisión de polvo;
lo cual puede ser peligroso. Siempre use el equipo
adecuado. No use joyas y mantenga los dedos y todos
los objetos extraños fuera del orificio de admisión de
polvo. Siga las reglas de seguridad de este manual
.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA
RECOLECTOR DE POLVO
 
  
  

Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado ("OFF") antes de
enchufar el cable eléctrico. En caso de un corte de
corriente, mueva el interruptor a la posición de apagado
("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
IMPORTANTE:



A
B
Fig. 21
A
C
D
Fig. 22
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
PELIGRO DE INCENDIO. Al usar el recolector de polvo, no aspire nada que esté en combustión,
en llamas o echando humo, como fósforos, cigarrillos o cenizas calientes.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No use la máquina para aspirar materiales explosivos combustibles,
como carbón, granos o cualquier otro material combustible dividido en partículas finas.
PELIGRO DE SALUD. No use la máquina para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o
carcinógenos como amianto, pesticidas o residuos de pintura a base de plomo.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
El motor de su recolector de polvo viene con un interruptor automático reiniciable. Si el motor se apaga o no arranca debido
           
    
Luego, el motor puede volver a encenderse normalmente. Si la sobrecarga continúa,
   www.
deltaportercable.com               

MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
www.deltaportercable.com para tener acceso a


PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. Para reducir el riesgo de lesiones, ponga la unidad en off,
desenchúfela de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación
internas se detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar, al hacer reparaciones o
al despejar obstrucciones. 
39 - Español
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
             

dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.

SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO




REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

alguno.
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. DESENCHUFE EL
PRODUCTO Y ESPERE 2-1/2
MINUTOS PARA DAR
TIEMPO A QUE LOS
COMPONENTES GIRATORIOS
INTERNOS SE DETENGAN
ANTES DE RETIRAR TAPAS
ANTIPOLVO Y MANGUERAS.
SEVERE LACERATION
HAZARD; UNPLUG
PRODUCT AND WAIT
2-1/2 MINUTES TO
ALLOW TIME FOR
INTERNAL ROTATING
COMPONENTS TO STOP
PRIOR TO REMOVING
DUST CAPS AND HOSES.
RISQUE DE LACÉRATION GRAVE;
DÉBRANCHER LE PRODUIT ET
ATTENDRE 2-1/2 MINUTES
POUR PERMETTRE AUX
COMPOSANTS INTERNES EN
ROTATION DE S’ARRÊTER AVANT
DE RETIRER LES CAPUCHONS
CACHE-POUSSIÈRE ET LES
FLEXIBLES.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES

          
         

           
        

Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305
- Attention:  Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta

40 - Español
Puesto que los accesorios con excepcn de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solamente el
DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
DELTA, centros de servicio de la brica
DELTA
para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
ACCESORIOS
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________

Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
             

incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de



EXCEPCIONES






PÓLIZA DE GARANTÍA
41 - Español
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN

 
GUADALAJARA, JAL
 
MEXICO, D.F.

 
MERIDA, YUC
 
MONTERREY, N.L.
 
PUEBLA, PUE
 
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
 
TORREON, COAH
 
VERACRUZ, VER
 
VILLAHERMOSA, TAB
 
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
GARANTIA

en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: 


ESPECIFICACIONES
MODEL 50-850
 
 
 
Rotación sin carga: 3450 rpm








Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
42 - Español
NOTES / NOTAS
43 - Español
NOTES / NOTAS

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. Este producto NO debería ser modificado ni utilizado para aplicaciones para las cuales no fue diseñado. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com o por correo Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. NOTICE fr AVIS sp AVISO indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. s e refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 28 - Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ansi s3.19. 3. 4. 5. 6. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. 17. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 19. N o intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 22. Peligro de laceración grave. Ponga la máquina en "apagado" ("off"), desenchufe la máquina de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación internas se detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios, cambiar hojas de corte, ajustar, cambiar configuraciones y despejar obstrucciones. Cuando repare la máquina, asegúrese de bloquear el interruptor de arranque en "apagado" ("off"). Un arranque accidental puede causar lesiones. 23. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 25. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. 7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con delta o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. 8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. 9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. 10. 16. que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" ("off") antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "apagado" ("off"). Un arranque accidental podría causar lesiones. 11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. 12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. 13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón 29 - Español NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD El no acatar estas reglas puede tener como resultado graves lesiones fisicas. no utilice esta UNIDAD para filtrar polvo de metal. La combinación de polvo de madera y polvo de metal puede producir una explosión o un peligro de incendio. Esta unidad fue diseñada para filtrar sólo atmósferas no explosivas. NO utilice ESTA UNIDAD para difundir gases o humos. Pueden producirse explosiones o incendios. Este colector de polvo fue diseñado para ser utilizado sólo en la presencia de polvo seco transportado por el aire. Su uso debería limitarse a atmósferas no explosivas y no metálicas. 1. 2. NO haga funcionar esta UNIDAD hasta que no esté COMPLETAMENTE ensamblada e instalada según las instrucciones. Una unidad que no ha sido correctamente ensamblada puede causar lesiones. Si no está completamente familiarizado con el funcionamiento de esta unidad, HÁGASE ASESORAR POR SU SUPERVISOR, INSTRUCTOR, U OTRA PERSONA CALIFICADA. El conocimiento es sinónimo con la seguridad. 3. SIGA TODOS los códigos de instalación eléctrica y realice todas las conexiones eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocutar. 4. NO TIRE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE ESTA UNIDAD. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con instrumentos o bordes afilados, superficies calientes, aceite o grasa. No ponga nada de peso encima del cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado puede producir descargas eléctricas o electrocutar. 5. Cuando utilice esta unidad en una aplicación portátil, APOYE la unidad o fíjela bien a la superficie de trabajo para eliminar la posibilidad de lesiones y/o daños a la unidad si esta se cae. 6. ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD, VERIFIQUE QUE LAS ÁREAS DE ENTRADA Y SALIDA ESTÉN DESPEJADAS. Si las áreas de entrada o salida están atoradas, pueden producirse explosiones y/o incendios. 7. NO UTILICE EL COLECTOR DE POLVO para aspirar líquidos inflamables, como la gasolina. No utilice el colector de polvo cerca de líquidos inflamables o combustibles. Pueden producirse explosiones y/o incendios. 8. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y los dedos ALEJADOS DEL VENTILADOR. Para prevenir lesiones, evite exponerse a las piezas rotativas. 9. NO HAGA FUNCIONAR ESTA UNIDAD SIN ANTES COLOCAR Y FIJAR EN SU LUGAR la bolsa de colección de polvo. El aserrín y otros desechos tienen el potencial para producir incendios y/o explosiones, y además pueden causar problemas de inhalación. 10. REVISE BIEN LA BOLSA DE POLVO PARA VERIFICAR QUE NO TENGA CORTES, RASGONES O ROTURAS. Cambie bolsas o mangueras de aspirado que estén dañadas. El aserrín y otros desechos tienen el potencial para producir incendios y/o explosiones, y además pueden causar problemas de inhalación. 11. PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. SIEMPRE UTILICE LAS TAPAS DE LAS ENTRADAS DE POLVO PARA CUBRIR LAS ENTRADAS DE POLVO QUE NO SEAN UTILIZADAS. Pueden producirse lesiones graves. 12. NO INTENTE QUITAR O CAMBIAR la(s) bolsa(s) de colección de polvo mientras la unidad esté enchufada. Las aspas expuestas del ventilador pueden causar lesiones graves. 13. MANTENGA LA UNIDAD EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Los filtros atorados pueden aumentar las posibilidades de que se produzcan incendios o explosiones. Siga todas las instrucciones para cambiar y limpiar filtros. 14. ALMACENE ESTA UNIDAD EN UN LUGAR que elimine el potencial de daños al cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado puede producir descargas eléctricas o electrocutar. Tenga cuidado al guardar el cable de alimentación de la unidad de modo que elimine las posibilidades de que alguien tropiece con él. PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. PONGA LA UNIDAD EN “OFF,” desenchufe la UNIDAD de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación internas se detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones, despejar obstrucciones o hacer reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones graves. 16. Ponga la UNIDAD EN “OFF”, desenchúfela de la toma de corriente y limpie la mesa o el área de trabajo antes de apartarse de ella. 15. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 30 - Español CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “apagado” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado ("OFF"). INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuada-mente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 31 - Español 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado DELTA. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas locales. Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios. Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240 voltios. TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. C PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 50 pies Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 50 pies Fig. D-2 Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El recolector de polvo 50-850 se conecta a máquinas de carpintería que se adaptan a una manguera de 101,6 mm (4") de diámetro. El modelo 50-850 viene con una bolsa de filtro de cinco micrones, una bolsa de recolección plástica de 0,1 mm (6 milipulgadas) y una manguera de recolección de 101,6 mm x 1.524 mm (4 pulg. x 5 pi). NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 32 - Español CONTENIDO DE CARTON Fig. 1 3 8 7 2 4 5 6 1 10 11 12 9 1. Bandas para cerrar las bolsas del filtro y recolección de polvo (2) 2. Bolsa del filtro 3. Bolsa de recolección de polvo 4. Varilla de soporte para la bolsa del filtro 5. Varilla de extensión 6. Abrazaderas (3) 7. Manguera flexible de 152 mm (6 pulg.) de diámetro Fig. 2 8. Soporte de tambor (3) 9. Ruedas 3/8 pulg. arandelas de presión, 3/8-16 tuercas de cabeza hexagonal (4) 10. Soporte en forma de "U" par la varilla de soporte para la bolsa de filtro 11. Pinza para sostener la bolsa inferior de recolección de polvo (4) 12. Tapas de la entrada (2) 15 16 14 13 • 13. Manguera flexible de 101,6 mm (4 pulg.) de diámetro 14. Base 15. Ensamblaje del ventilador y el motor 16. Tambor MATERIALES DE FERRETERÍA (NO MOSTRADAS) • • • Tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. (20) Arandelas de presión de 5/16 pulg. (20) Tuercas de cabeza hexagonal de 5/16-18 (8) • • • • 33 - Español A r a n d e l a s p l a n a s d e d i á m e t ro e x t e r i o r d e 5/16 pulg. x 7 / 8 pulg. (8) #8 tornillos de rosca chapa (4) Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. (8) Tuercas de cabeza hexagonal de 3/8-16 (4) Arandelas de presión de 3/8 pulg. (4) Desempaquetado y LimpiEZA fr sp Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite NOTICE anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. AVIS AVISO máquina. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. PONGA LA UNIDAD EN “OFF,” desenchufe la UNIDAD de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación internas se detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones, despejar obstrucciones o hacer reparaciones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Destornillador con cabeza Phillips (no proporcionadas) Llaves de boca de 3/8 pulg., 1/2 pulg. y 9/16 pulg. (no proporcionadas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE 30 minutos a 1 hora Para reducir el riesgo de lesiones, utilice la ayuda de dos o más personas para levantar. Esta máquina es pesada. Fig. 3 Montaje de las ruedas en la base A Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. Inserte la varilla enroscada de la rueda (A) Fig. 3, dentro del agujero localizado en la parte de abajo de la base (B) y sujételo con una arandela de presión de 3/8 pulg. (C) y una tuerca de cabeza hexagonal de 3/8‑16 (D). La Fig. 4 muestra la rueda sujeta a la base. 2. Monte las tres ruedas restantes a la parte de abajo de la base de la misma manera. Montaje del ensamblaje del motor y el ventilador sobre la base C D Fig. 4 Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. Voltee la base (A) Fig. 5 boca arriba. Alinee los agujeros de montaje en la base del ensamblaje del motor y el ventilador (B) Fig. 5, con los seis agujeros pre-taladrados (C) en la base (A), y sujételos con seis tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. (D) y arandelas de presión de 5/16 pulg. (E). 2. Fig. 6 ilustra el ensamblaje del motor y el ventilador (B) sujeto a la base (A). Fig. 5 Fig. 6 A C A B D E 34 - Español B B 3. Monte el soporte de tambor (F) Fig. 7 en los dos agujeros en rosca en la esquina de la base (A), como se muestra en la Fig. 7, con dos tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y arandelas de presión de 5/16 pulg. (G). NOTA: Todavía no ajuste por completo los tornillos y arandelas. 4. Monte los soportes de tambor restantes (F) Fig. 8 a la base (A), como se muestra. 5. Monte el soporte en forma de "U" (H) Fig. 9 sobre el tambor (J). Ponga una arandela plana de 5/16 pulg. y luego una arandela de presión de 5/16 pulg. en un tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal (K) a través del agujero en el soporte en forma de "U" y el agujero en el tambor, enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de 5/16 pulg. al tornillo de cabeza hexagonal y apriételo firmemente. Repita este procedimiento para el orificio restante. NOTA: El soporte en forma de "U" debe ser montado al lado derecho de la apertura (L) en el tambor como se muestra. Fig. 7 F G G A F F A Fig. 8 Fig. 9 J H 6. Alinee los agujeros en los soportes del tambor (M), Fig. 10, con los agujeros en el tambor (J). Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. a través del agujero en el soporte del tambor y el tambor. Coloque una arandela plana de 5/16 pulg. y una arandela de bloqueo de 5/16 pulg. en el tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 5/8 pulg. y asegure con una tuerca hexagonal de 5/16 pulg. Ajuste bien. Repita este proceso para los soportes del tambor restantes. 7. El recolector de polvo se suministra con dos abrazaderas para manguera de 152 mm (6 pulg.) (P) Fig. 11. Coloque un extremo de la manguera flexible de 152 mm (6 pulg.) de diámetro (R) sobre la entrada del ventilador/motor (B) Fig. 12, y sujételo con una abrazadera para manguera (P). 8. Coloque la otra abrazadera para manguera de 152 mm (6 pulg.) en la manguera flexible y sujete el otro extremo de la manguera al tambor (J) Fig. 12 de la misma manera. K L J M Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 J P R P R B 35 - Español P 9. Sujete la pinza para sostener la bolsa inferior de recolección de polvo (A) Fig. 13, al tambor de recolección de polvo. Alinee los dos agujeros (B) de la pinza sostenedora (A) Fig. 13 con los dos agujeros en el tambor. Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. a través de los agujeros en la pinza sostenedora y los agujeros en el tambor. Coloque una arandela plana de 1/4 pulg. sobre los tornillos. Luego enrosque una tuerca de cabeza hexagonal de 1/4-20 sobre los tornillos y apriételos firmemente. Repita este proceso para los tres lados restantes del tambor. Fig. 13 B A Montaje del las tapas de orificio de entrada de polvo Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. NOTA: Se suministran dos tapas de orificio de entrada de polvo (D) Fig. 14 con el recolector de polvo. Las tapas se deben colocar sobre los orificios de entrada de polvo (E) cuando estos orificios de entrada no se están usando. 2. Coloque el cuello de la tapa de polvo (D) Fig. 14 sobre la apertura en el orificio de entrada. Presione el lado cóncavo de la tapa de polvo (D) en la apertura del orificio. IMPORTANTE: Cuando conecte una manguera de entrada a uno de los orificios de entrada o ambos, NO RETIRE LOS CUELLOS DE LAS TAPAS DE POLVO (F) FIG. 14 DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA. Retire la tapa de polvo de la apertura del orificio y deslice el cuello y la tapa más encima del contenedor del orificio. Fig. 14 E F D E D Fig. 15 A Montaje de las bolsas de filtro y recolección de polvo al tambor B Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. Enganche el sujetador de la parte de arriba de la bolsa de filtro (A) Fig. 15 a la varilla de soporte para la bolsa del filtro (B), como se muestra. 2. Monte la varilla de extensión (C) Fig. 16 al extremo de la varilla de soporte para la bolsa del filtro (B). Levante las varillas de soporte (B) y (C), con la bolsa del filtro (A) sujeta a éstas y coloque el extremo de la varilla de soporte (C) dentro de los agujeros del soporte (D). NOTA: El extremo acampanado de la varilla de extensión para la bolsa del filtro evitará que la varilla se deslice a través del soporte. 3. Coloque el extremo abierto de la bolsa del filtro (A) Fig. 16 sobre el borde del tambor para el polvo (E). Inserte la banda para cerrar (F) Fig. 17 a través de los sujetadores de la bolsa del filtro (A) y sujételos con una abrazadera (G) como se muestra en la Fig. 18. NOTA: Asegúrese de que la banda para cerrar está puesta en el canal del tambor (E) antes de sujetar la abrazadera. Fig. 17 F A Fig. 16 B G E A D E C 36 - Español 4. Tire cada pinza para sostener hacia arriba (A) Fig. 19 e inserte la bolsa de recolección de polvo (B) debajo de cada pinza para sostener, para así mantener la bolsa de recolección de polvo en su sitio. 5. Coloque la abrazadera con cierre (C) Fig. 19 alrededor de la bolsa de recolección de polvo y el tambor de recolección de polvo y bloquéela. NOTA: Asegúrese de que la abrazadera con cierre está puesta en el canal del tambor de recolección de polvo antes de bloquear la abrazadera. Fig. 18 G E Fig. 19 A Montaje de las mangueras de entrada de polvo al ensamblaje del ventilador y el motor P eli g ro d e laceraci ó n grave. Siempre desenchufe el recolector de polvo de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación internas se detengan completamente antes de conectar o desconectar la manguera de la entrada. C B Mantenga las tapas de las entradas de polvo en su lugar en todo momento, tapando los puertos de entrada. Sólo retire la tapa de la entrada cuando conecte una manguera flexible al puerto de entrada. El recolector de polvo se suministra con una manguera flexible para entrada de polvo de 101,6 mm (4 pulg. ) de diámetro. 1. Para ensamblar la manguera de entrada (A) Fig. 20, a la unidad de la sopladora, retire la tapa (B) del puerto de entrada de polvo (C) y deslice el collarín de la tapa (D) más en el puerto de entrada de polvo (C) como se muestra. IMPORTANTE: NO RETIRE LA TAPA DEL PUERTO DE ENTRADA . 2. Coloque la abrazadera de la manguera (E) Fig. 20, en un extremo de la manguera flexible (A) y monte la manguera al orificio de entrada de polvo (C). Apriete la abrazadera de la manguera (E). Si desea operar el recolector de polvo con una segunda manguera de entrada, póngase en contacto con su concesionario local de Delta ((800) 223-7278) para comprar la manguera, e instálela como se muestra en los PASOS 1 y 2 arriba. Cuando uno de los orificios de entrada de polvo no esté en uso, asegúrese siempre que la tapa de polvo está instalada correctamente sobre el orificio de entrada para seguridad de la persona que utiliza el aparato. NOTA: No acorte la manguera a menos de 102 mm (4 pulg.). Esto reduce la eficacia de la recolección de polvo. 37 - Español C E D B Fig. 20 A OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la máquina sin cubrir todos los orificios de entrada de polvo. Se puede acceder al ventilador giratorio que se encuentra dentro de la carcasa del soplador a través del orificio de admisión de polvo; lo cual puede ser peligroso. Siempre use el equipo adecuado. No use joyas y mantenga los dedos y todos los objetos extraños fuera del orificio de admisión de polvo. Siga las reglas de seguridad de este manual. Fig. 21 A B ARRANCANDO Y DETENIENDO LA Recolector de polvo El interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) está en el lateral del motor. Para ENCENDER la máquina, oprima el botón de arranque (A), Fig. 21. Para APAGAR la máquina, oprima el botón de parada (B). Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado ("OFF") antes de enchufar el cable eléctrico. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones. Fig. 22 D A BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) C IMPORTANTE: Para prevenir el uso no autorizado cuando la máquina no se utiliza, el interruptor debe bloquearse en la posición de APAGADO (OFF) con un candado (C), Fig. 22, con una argolla de 4,8 mm (3/16 pulg.) de diámetro. PELIGRO DE INCENDIO. Al usar el recolector de polvo, no aspire nada que esté en combustión, en llamas o echando humo, como fósforos, cigarrillos o cenizas calientes. PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No use la máquina para aspirar materiales explosivos combustibles, como carbón, granos o cualquier otro material combustible dividido en partículas finas. PELIGRO DE SALUD. No use la máquina para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o carcinógenos como amianto, pesticidas o residuos de pintura a base de plomo. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO El motor de su recolector de polvo viene con un interruptor automático reiniciable. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga, coloque el interruptor del recolector de polvo en la posición de APAGADO ("OFF"), deje que el motor se enfríe durante tres a cinco minutos y oprima el botón de reinicio (D), Fig. 23, del interruptor automático para reiniciarlo. Luego, el motor puede volver a encenderse normalmente. Si la sobrecarga continúa,visite nuestro sitio Web en www. deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al (800) 223-7278. (En Canadá, llame al (800) 463-3582.) LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al (800) 223-7278. (En Canadá, llame al (800) 463-3582.) MANTENIMIENTO PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. Para reducir el riesgo de lesiones, ponga la unidad en off, desenchúfela de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2 minutos para permitir que las piezas de rotación internas se detengan completamente antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar, al hacer reparaciones o al despejar obstrucciones. Pueden producirse lesiones graves. 38 - Español MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (800) 223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. SEVERE LACERATION HAZARD; UNPLUG PRODUCT AND WAIT 2-1/2 MINUTES TO ALLOW TIME FOR INTERNAL ROTATING COMPONENTS TO STOP PRIOR TO REMOVING DUST CAPS AND HOSES. PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. DESENCHUFE EL PRODUCTO Y ESPERE 2-1/2 MINUTOS PARA DAR TIEMPO A QUE LOS COMPONENTES GIRATORIOS INTERNOS SE DETENGAN ANTES DE RETIRAR TAPAS ANTIPOLVO Y MANGUERAS. RISQUE DE LACÉRATION GRAVE; DÉBRANCHER LE PRODUIT ET ATTENDRE 2-1/2 MINUTES POUR PERMETTRE AUX COMPOSANTS INTERNES EN ROTATION DE S’ARRÊTER AVANT DE RETIRER LES CAPUCHONS CACHE-POUSSIÈRE ET LES FLEXIBLES. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) 39 - Español ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solamente el DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. 40 - Español Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (800) 223-7278 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Especificaciones MODEL 50-850 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: Rotación sin carga: Solamente para propósito de México: Importado por: DELTA S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 41 - Español 120 / 240 V AC~ 12/6 A 60 Hz 3450 rpm Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. NOTES / NOTAS 42 - Español NOTES / NOTAS 43 - Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta 50-850 Manual de usuario

Categoría
Cubiertas de polvo
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas