Delta 50-786, 1-1/2 H.P. DUST COLLECTOR 50-786 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Delta 50-786 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
50-786
Français (17)
Español (33)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.deltaportercable.com
1-1/2 H.P.
Dépoussiéreur
Recolector de polvo
de 1-1/2 H.P.
1-1/2 H.P.
DUST COLLECTOR
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones sicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la
conservacn o la modificacn de instrumentos o equipo podan tener como resultado el daño grave de
la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. Este
producto NO debea ser modificado ni utilizado para aplicaciones para las cuales no fue diseñado.
Si usted t
iene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito
DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com
o por correo Technical Service Manager, DE
LTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125
Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento es disponible de las fuentes siguientes:
•
ww.powertoolinstitute.org



www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines

U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
    
información.
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o
lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando utilice el colector de polvo, siempre debería
seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL COLECTOR DE POLVO
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión:
RI S Q U E D E X P L O S I O N OU
D’INCENDIE.
No utilice esta unidad para filtrar polvo de
metal. La combinación de polvo de madera y polvo de metal
puede producir una explosión o un peligro de incendio. Esta
unidad fue diseñada para filtrar sólo atsferas no explosivas.
RIS Q U E D E X P L OS I O N OU
D’INCENDIE. No utilice esta unidad para difundir gases
o humos.      
colector de polvo fue diseñado para ser utilizado sólo en la
presencia de polvo seco transportado por el aire. Su uso
debería limitarse a atmósferas no explosivas y no metálicas.
R I S Q U E D E X P L O S I O N O U
D’INCENDIE. No utilice el colector de polvo para aspirar

      
producirse explosiones y/o incendios.
PELIGRO DE INCENDIO. Al usar el
recolector de polvo, no aspire nada que esté en combustión,
en llamas o echando humo, como fósforos, cigarrillos o cenizas
calientes.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No use la
máquina para aspirar materiales explosivos combustibles,
como carbón, granos o cualquier otro material combustible
dividido en partículas finas.
PELIGRO DE SALUD. No use
la quina para aspirar materiales peligrosos, xicos o
carcinógenos como amianto, pesticidas o residuos de pintura a
base de plomo.
• No deje el colector de polvo sin supervisión cuando
esté enchufada. Desenchúfela cuando no esté en uso y
antes de repararla.
34
•
Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, no utilice en el exterior o sobre
superficies húmedas.
• No permita que el colector de polvo sea usada como
juguete. Es importante prestar mucha atención cuando
se utilice en la proximidad de niños.
• Sólo úsela de la forma descrita en este manual. Sólo
úsela con los accesorios recomendados por el fabricante.
• No use si su cable o enchufe están dañados. Si el
colector de polvo no funciona de la manera debida, se ha
caído, ha sido dañada, dejada a la intemperie o si se ha
caído al agua, devuélvala a un centro de servicio.
• No jale o lleve del cable, no use el cable como asa,
no cierre una puerta cuando el cable pase por ella
ni lo jale en rededor de bordes afilados o esquinas.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• No desenchufe jalando del cable. 
del enchufe y no del cable.
• No toque el enchufe o el colector de polvo con las
manos mojadas.
• No inserte objetos en las aperturas. No use si alguna
de las aperturas está bloqueada; mantenga libre de polvo,
pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pudiera reducir el
flujo del aire.
• Mantenga su pelo, vestimenta suelta, dedos y todas
las partes del cuerpo alejadas de sus aperturas y
piezas en movimiento.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No haga funcionar esta unidad hasta que no esté
completamente ensamblada e instalada según las
instrucciones. Una unidad que no ha sido correctamente
ensamblada puede causar lesiones.
• Si no está completamente familiarizado con el
funcionamiento de esta unidad, hágase asesorar por
su supervisor, instructor, u otra persona calificada. El
conocimiento es sinónimo con la seguridad.
• Siga todos los códigos de instalación eléctrica y
realice todas las conexiones eléctricas recomendadas
para evitar producir descargas eléctricas o
electrocutar.
• No tire del cable de alimentación de esta unidad.
No permita que el cable de alimentacn entre en
contacto con instrumentos o bordes afilados,
superficies calientes, aceite o grasa. No ponga nada
de peso encima del cable de alimentación. Un cable de
alimentación dañado puede producir descargas eléctricas
o electrocutar.
• Mantenga la unidad en condiciones óptimas.
Mantenga el área del ventilador limpia para un
desempeño óptimo y más seguro. Los filtros atorados
pueden aumentar las posibilidades de que se produzcan
incendios o explosiones. Siga todas las instrucciones
para cambiar y limpiar filtros. Antes de arrancar
la unidad, verifique que las áreas de entrada y salida
estén despejadas. Si las áreas de entrada o salida están
atoradas, pueden producirse explosiones y/o incendios.
• Mantenga los brazos, las manos y los dedos alejados
del ventilador. 
las piezas rotativas.
• No haga funcionar esta unidad sin antes colocar y
fijar en su lugar la bolsa de colección de polvo. El
aserrín y otros desechos tienen el potencial para producir
incendios y/o explosiones, y ades pueden causar
problemas de inhalación.
• Esposiblequehayandescargasdeestáticaenáreas
secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja.
Esto es sólo temporal y no afecta el uso de la aspiradora.
  
la humedad ambiental con un humidificador instalado o
portátil.
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
depósito luego de cada uso.
• Revise bien la bolsa de polvo para verificar que no
tenga cortes, rasgones o roturas. Cambie bolsas o
mangueras de aspirado que estén dañadas. El aserrín
y otros desechos tienen el potencial para producir
incendios y/o explosiones, y ades pueden causar
problemas de inhalación.
• No intente quitar o cambiar la(s) bolsa(s) de colección
de polvo mientras la unidad esté enchufada. Las aspas
expuestas del ventilador pueden causar lesiones graves.
• Almacene esta unidad en un lugar que elimine el
potencial de daños al cable de alimentación. Un
cable de alimentación dañado puede producir descargas
eléctricas o electrocutar. Tenga cuidado al guardar el
cable de alimentación de la unidad de modo que elimine
las posibilidades de que alguien tropiece con él.
•
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. 
de la fuente de alimentación eléctrica y espere 2-1/2
minutos para permitir que las piezas de rotación internas
se detengan completamente antes de instalar o quitar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones, despejar
obstrucciones o hacer reparaciones. Un arranque
accidental puede causar lesiones graves.
• Pongalaunidaden“OFF”,desenchúfeladelatomade
corriente y limpie la mesa o el área de trabajo antes
de apartarse de ella.
• NO acerque los ojos a la salida del colector de polvo
cuando esté en funcionamiento.
• MANTENGA SU ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los accidentes abundan en las mesas de
trabajo desordenadas y áreas oscuras.
• EVITE EL CONTACTO CORPORAL CON SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA, TALES COMO TUBERÍAS,
RADIADORES, COCINAS Y REFRIGERADORES. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
• Alguna madera contiene preservantes que pueden
ser tóxicos. Tenga especial cuidado para prevenir la
inhalación y el contacto con la piel cuando trabaje con
estos materiales. Solicite y siga cualquier información de
seguridad que su proveedor de materiales ponga a su
disposición.
Siempre use protección ocular. Todo
usuario o persona circunstante deberá utilizar protección
ocular en conformidad con ANSI Z87.1.
Siempre use protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir
a la pérdida auditiva.
Use SIEMPRE gafas de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON gafas de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• ProtecciónocularANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
• protecciónrespiratoriaNIOSH/OSHA/MSHA.
Este producto contiene químicos,
incluyendo el plomo, que el estado de California sabe
producen cáncer, defectos de nacimiento y otros tipos de
daño reproductivo. Lávese las manos después de utilizar este
producto.
35
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Un circuito apropiado consiste en una instalación
a un cable de 12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa. El circuito debería estar protegido
por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar
marcados “D” en Canadá y “T en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensn, utilice únicamente cordones de
extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese
de que el interruptor(s) esté en la posición de  y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer
buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares
medos.
VOLTAJE Y DIFERENCIALES
ESPECIFICACIONES
 ...........................................120/240 Hercios ........................................................................................... 
Fase ........................................Monofásico Requisito mínimo para circuitos derivados ................... 15amperios
Tipo de fusible ..............Fusible de retardo
Riesgo de recalentamiento.
Algunos motores eléctricos pueden operarse en un circuito de
15 amperios si se cumplen las siguientes condiciones.
• ElabastecimientodevoltajealcircuitodebeserenconformidadconelCódigoEléctricoNacional.
• Elcircuitonoesutilizadoparaabastecerningunaotranecesidadeléctrica.
• Losalargadoresutilizadosdebenestarconformesconlasespecificaciones.
• El circuito viene con un cortacircuitos de 15 amperios o con un fusible de retardo de 15 amperios.
NOTA: Si el motor está conectado a un circuito protegido por fusibles, utilice sólo fusibles de retardo.
Losfusiblesderetardovienenmarcadosconuna“D”enCanadáyconuna“T”enlosEE.UU.
Si no se puede cumplir con alguna de las condiciones anteriores, o si el funcionamiento del motore
eléctrico produce la interrupción recurrente de la energía eléctrica, es posible que sea necesario
operarlo en un circuito de 20 amperios. No es necesario cambiar el cable.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
  
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se
esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avea, la conexn a tierra proporciona una ruta de resistencia nima para la corriente
ectrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un corn eléctrico que
tiene un conductor de conexn a tierra del equipo y un enchufe de conexn a tierra. El enchufe debe enchufarse en un
tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los digos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
Algunos tipos de polvo contienen
químicos que el estado de California sabe producen ncer,
defectos de nacimiento y otros tipos de do reproductivo.
Algunos ejemplos de estos qmicos son:
• Compuestosdefertilizantes
• Compuestosdeinsecticidas,herbicidasypesticidas
• Arsénico y cromo proveniente de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado tal como máscaras
antipolvo diseñadas especialmente para filtrar partículas
microscópicas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para
adiestrar a otros.


CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE
CONEXIÓN A TIERRA ES
EL MÁS LARGO DE LOS 3
TERMINALES

MEDIO DE
CONEXIÓN TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
ADAPTADOR
La conexn inapropiada del conductor de conexión a tierra
del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas
es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es
necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el
enchufe, no conecte el conductor de conexn a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas
en cuanto a si laquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensn de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y recepculos de tres conductores que acepten
el enchufe de la quina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados
o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Si la máquina esdiseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra
en la Fig. A, la máquina tendun enchufe de conexión
a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
      
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un recepculo coincidente de dos conductores,
tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que
un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., gida de color verde que sobresale del adaptador
debe conectarse a una toma de tierra permanente, como
por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe
sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no
está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
P E L I G R O D E D E S C A R G A
ELÉCTRICA.
En todos los casos, asegúrese de que
el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un
electricista calificado compruebe el receptáculo.
3. Operacn de una sola fase con 240 voltios
El motor provisto con su máquina es de doble
      
su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin
embargo, se puede convertir para operaciones de 240
voltios.
La conversn debe ser realizada por un electricista
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de
mantenimiento autorizado DELTA. Cuando esté completa
esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código
Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas
locales.

del motor para 240 voltios y luego se instala un enchufe
para 240 voltios en el cable de la fuente de energía.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use
en un tomacorriente que tenga la misma configuración
que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar
un adaptador con el enchufe de 240 voltios.
P E L I G R O D E D E S C A R G A
ELÉCTRICA.
En todos los casos, asegúrese de
que el receptáculo en uso esté conectado a tierra
correctamente. Si no está seguro, contrate a un
electricista calificado para que verifique el recepculo.

CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE
CONEXIÓN A TIERRA ES
EL MÁS LARGO DE LOS 3
TERMINALES
37
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté
en buenas condiciones y de que sea un corn de extensn de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de
conexn a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la quina. Cuando
utilice un cordón de extensn, asegúrese de emplear un corn que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la quina. Un cordón de tamaño insuficiente causauna caída de la tensión de la línea
eléctrica que da como resultado rdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibres
pesado. Cuanto s pequo sea el mero de calibre, más pesado será el cordón.
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240

Fig. D-1
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
  DELTA se conectará a las máquinas de carpintería que
    

NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
38
1. a. Ruedasjas


c. Tuercas de lock de 3/8 pulg. (2)
d. Arandelas planas de 3/8 pulg. (4)
2. Ruedas pivotantes (2)
3. Arandelas de presión de 3/8 pulg. (2)
4. Tuercas de retención (2)
 
 
x 19 mm (3/4 pulg.) (20)
 
 
pulg. (20)
9. Tornillos melicos de
chapa #8 x 19 mm 3/4 pulg.
autorroscantes (4)
10. Basculante del interruptor
11. Soporte para varilla de colgar la
bolsa

gran diámetro exterior (1)
 

14. Abrazadera de manguera (2)
15. Tapa de la admisión de polvo y
anillo (2)
 
17. Base
18. Manguera
19. Mango
20. Adaptador para admisión
 
(3)
 
23. Bolsa inferior (2)
24. Anillo retenedor de bolsa
cubierto con paño
25. Bolsa superior
21

19
22
24
20
17
18
25
23
CONTENIDO DE CARTON
1a
2
15
14
1b
1d
1c
4
5
7
8
9
10
3
11
12
13
39
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLE REQUERIDAS
Destornillador de cruz (no incluido)
Llaves de boca de 12 mm (no proporcionado)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLE
La asamblea para esta máquina es más o menos una
horas.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
ENSAMBLE
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
CÓMO MONTAR LAS RUEDAS EN LA BASE
RUEDAS PIVOTANTES (FIG. 1, 2)
1. Coloque la arandela de fijación de 3/8 de pulg. (A)
en el vástago de la rueda (C).
2. Inserte el esrrago de la rueda pivotante en el
orificio roscado en la base — uno se muestra en
(D)— y apriete.
3. Apriete la base de la rueda pivotante con una llave o
con unas tenacillas, como lo muestra la Figura 2.
4. Repita para otra ruedecilla.
RUEDAS FIJAS (FIG. 3, 4)
1. Coloque la arandela plana de 3/8 pulg. (B) sobre un

2-1/2 pulg. (F).
2. Inserte el perno de cabeza hexagonal a través del
 
a través del orificio central (H) de la rueda y a través
del otro orificio (I) en el soporte para montaje de la
rueda.
3. Coloque la arandela plana de 3/8 de pulg. (B) y la
tuerca de fijación de 3/8 de pulg. (J) en el perno
hexagonal (F) y ajústela.
NOTA: No ajuste la tuerca de fijación (J)
       
todavía pueda girar sin problemas.
4. Repita para otra rueda fija.
FIG. 3
I
FIG. 1
FIG. 2
A
C
D
FIG. 4
J
B
F
F
B
G
H
40
CÓMO FIJAR LOS PANELES
LATERALES A LA BASE (FIG. 58)
         
          
(19mm) (L).
2. Alinee los orificios (M) en el panel lateral (N) con los
orificios (O) en la placa base.
NOTA: Cerciórese de que el panel lateral esté

3. Coloque el conjunto de perno de cabeza hexagonal
y arandela a través del orificio (M) en el panel lateral
y el orificio (O) en la base.
4. Fije el panel lateral a la base por debajo de la base

5. Repita para otros orificios en el panel lateral y la
base.
   
lateral. Los dos paneles se muestran correctamente
armados en la Figura 8.
NOTA: 
ACCESORIOS DE MONTAJE ÚNICAMENTE CON LA
MANO. Los accesorios de montaje serán apretados
posteriormente en un orden determinado.
FIJACIÓN DE LOS PANELES
TRANSVERSALES A LOS PANELES
LATERALES (FIG. 9–11)
 

pulg. (19mm) (L).
2. Alinee cuatro orificios del panel transversal (R) con
cuatro orificios inferiores en los paneles laterales
(N).
3. Inserte el conjunto de perno de cabeza hexagonal y
arandela - (L) y (K) inserto - a través de los orificios
en los paneles laterales (N), y luego a través de los
orificios en el panel transversal (R).
4. Fije el panel transversal al panel lateral con una

5. El panel transversal armado se muestra en la
Figura11.
      
manera en los orificios (SS).
NOTA: 
ACCESORIOS DE MONTAJE ÚNICAMENTE CON LA
MANO. Los accesorios de montaje serán apretados
posteriormente en un orden determinado.
FIG. 9
L
K
R
N
N
FIG. 5
FIG. 5
L
K
M
O
O
M
Q
FIG. 7
N
FIG. 6
FIG. 8
Q
FIG. 10
FIG. 11
SS
SS
41
CÓMO FIJAR EL PANEL FRONTAL A LA BASE
(FIG. 1215)
         
          
(19mm) (L).
2. Alinee los orificios en el panel frontal (N) con los
orificios en la placa base (S), como lo muestra la
Figura12.
NOTA: Cerciórese de que el panel frontal esté orientado
como lo muestra la Figura13.
3. Coloque el conjunto de perno de cabeza hexagonal
y arandela a través de los orificios en el panel frontal
(N) y la placa base (S) .
4. Fije el panel frontal a la base por debajo de la base

5. Repita para otros orificios en el panel frontal y la
base.
  
correctamente armados en la Figura 15.
NOTA: 
ACCESORIOS DE MONTAJE ÚNICAMENTE CON LA
MANO. Los accesorios de montaje sen apretados
posteriormente en un orden determinado.
FIJE EL MOTOR/SOPLADOR
AL SOPORTE (FIG. 16, 17)
1. Coloque la carcasa del motor/soplador sobre la
parte de arriba del soporte. Alinee los orificios (T) en
la carcasa con los orificios (U) en el soporte.
         
          
(19mm) (L).
3. Inserte el conjunto de arandela/perno a través de
los orificios (U)en el soporte e inserte el perno en
los orificios roscados (T) de la carcasa del motor/
soplador. Apriete solamente a mano.
4. Repita para los cinco orificios restantes.
NOTA:
DE MONTAJE ÚNICAMENTE CON LA MANO. Los
accesorios de montaje serán apretados posteriormente en
un orden determinado.
FIG. 12
L
K
S
N
FIG. 13
FIG. 16
FIG. 17
T
U
L
K
FIG. 14
Q
FIG. 15
42
APRIETE TODOS LOS ACCESORIOS
DE MONTAJE EN FORMA
SECUENCIAL (FIG. 18, 19)
Utilizando una llave de 12 mm (no se incluye), apriete los
accesorios de montaje en este orden:
1. Apriete seis pernos sobre la carcasa del motor/
soplador.
2. Apriete los seis pernos en total que fijan los paneles
laterales y frontales a la base.
3. Apriete los cuatro pernos que fijan el panel
transversal a los paneles laterales.
FIG. 18
CÓMO INSTALAR EL ADAPTADOR
PARA ADMISIÓN (FIG. 20, 21)

en el adaptador para admisión con los cuatro orificios
uno de ellos se muestra en (W) debajo de carcasa
del motor/soplador. Fije el adaptador para admisión con
cuatro tornillos autorroscantes #8 en los cuatro orificios.
FIG. 20
FIG. 21
V
W
FIG. 19
43
CÓMO INSTALAR LA
AGARRADERA (FIG. 22–26)
1. Fije el gancho retenedor de la agarradera (X) en
 
panel frontal.
2. Oriente el gancho (X) como se muestra en el
inserto, con la abertura mirando al lado contrario al
recolector de polvo.
3. Repita para el otro gancho retenedor en el otro lado
del panel frontal.
4. Oriente la agarradera como lo muestra la Figura 23.
 
de orificios inferiores en ambos lados del panel
frontal, como lo muestra la Figura 23.
  
como lo muestra la Figura 24.
7. Empuje firmemente las tuercas retenedoras no
removibles (AA) sobre los extremos de la agarradera
que sobresalen dentro del panel frontal.
NOTA: Estas tuercas (AA) no son removibles. Cerciórese
de que la agarradera esté orientada en forma apropiada
antes de instalarlas.
FIG. 22
X
X
Y
Z
FIG. 23
FIG. 24
AA
AA
FIG. 25 FIG. 26
44
CÓMO FIJAR LA BOLSA DE FILTRO
SUPERIOR (FIG. 27, 28)
   
(BB) sobre un perno de cabeza hexagonal (CC) de

        
polvo.
3. Inserte el perno a través del orificio en el soporte;
a continuación enrósquelo en el orificio en el
recolector de polvo. Ajuste firmemente con una
llave de 12 mm.
4. Inserte la varilla en el bolsillo (EE) sobre la bolsa de
filtro.
         
(inserto).
7. Ajuste el extremo abierto de la bolsa de filtro en el
surco superior del tambor del recolector de polvo
hasta que quede asegurado y sellado. Doble y
pliegue, si es necesario, el anillo interno retenedor
de la bolsa para ajustarlo en su lugar.
BB
FIG. 27
CC
DD
FIG. 28
EE
FF
CÓMO FIJAR LA BOLSA RECOLECTORA
DE POLVO (FIG. 29, 30)
       
a tras del medio del anillo retenedor de bolsa
       

retenedor.
2. Coloque la bolsa arriba en el orificio de gran tamaño
(HH) en el conjunto de motor/soplador. Acomode el

pliegue el anillo para acomodarlo en su lugar.
3. Tire ligeramente de la bolsa para eliminar cualquier
holgura y para asegurarse de que la bolsa esté
asegurada y que no se separará durante la
recolección.
FIG. 29
FIG. 30
GG
GG
II
HH
FF
45
FIG. 31
FIG. 32
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA A LA
LUMBRERA DE ADMISIÓN (FIG. 31, 32)


Si no se utiliza una lumbrera de admisn, selle esta
lumbrera abierta utilizando la tapa de la admisión de
        
polvo:
Coloque el extremo abierto (JJ) de los anillos de la tapa
de la admisión y sobre el extremo de una lumbrera de
admisión de polvo antes de conectar la manguera a la
otra. Cubra la lumbrera de admisión abierta con la tapa
de la admisión plana (KK).

Fije sin apretar la abrazadera de manguera (LL) sobre un
extremo de la manguera flexible (MM). Fije la manguera
a la lumbrera de admisión de polvo (NN) y apriete la
abrazadera de manguera (LL).
Utilice la otra abrazadera de manguera para fijar el
otro extremos de la manguera flexible a la máquina de
carpintería.
NOTA: No opere el recolector de polvo sin estar cubiertas
todas las lumbreras de admisión de polvo (NN).
JJ
KK
LL
MM
NN
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
FIG. 33
OO
QQ
FIG. 34
OO
PP
RR
Para seguridad del operador, antes
de utilizar la máquina, asegúrese de que la manguera
de entrada de polvo siempre esté acoplada al orificio
de entrada de polvo. El ventilador que gira, ubicado
en el interior de la carcasa del soplador, es accesible
a través del orificio de entrada de polvo y puede ser
peligroso. Use siempre indumentaria apropiada. No
use alhajas y mantenga los dedos y todos los objetos
extraños fuera del orificio de entrada de polvo. Siga
las normas de seguridad indicadas anteriormente en
este manual.
NOTA: El recolector de polvo es despachado con el
basculante del interruptor de seguridad (OO) Fig. 33
removido. El basculante debe ser insertado en el
interruptor del recolector de polvo, y el interruptor debe

proceder con la operación.


PARA ARRANCAR Y DETENER EL
RECOLECTOR DE POLVO (FIG. 33)
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de
enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente.
No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.


máquina, mueva el interruptor hacia arriba a la posición



FIJACIÓN DEL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO (FIG. 35, 36)
IMPORTANTE: Cuando la máquina no se esté utilizando
el interruptor debería quedar bloqueado en la posición

bloquear la máquina, deslice el basculante del interruptor
(OO) la posición   y lelo fuera del

basculante del interruptor (OO), el interruptor no operará.
Sin embargo, si se quitara el basculante del interruptor
mientras que el motor escorriendo la máquina puede
ser apagada, pero no se puede volver a arrancar sin
insertar el basculante del interruptor (OO).
En el caso de un corte eléctrico
(por ejemplo por un interruptor o fusible quemados)
bloquee siempre el interruptor en la posición de
APAGADO ("OFF")hasta que se restablezca la enera
principal.
PELIGRO DE INCENDIO. Al
usar el recolector de polvo, no aspire nada que esté
en combustión, en llamas o echando humo, como
sforos, cigarrillos o cenizas calientes.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No
use la máquina para aspirar materiales explosivos
combustibles, como carbón, granos o cualquier otro
material combustible dividido en parculas finas.
FIG. 35
OO
OO
QQ
FIG. 36
PELIGRO DE SALUD. No use la quina para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o
carcinógenos como amianto, pesticidas o residuos de pintura a base de plomo.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
El motor de su recolector de polvo viene con un interruptor automático reiniciable. Si el motor se apaga o no arranca

el motor se enfríe durante tres a cinco minutos y oprima el botón de reinicio (RR), Fig. 35, del interruptor automático
para reiniciarlo. Luego, el motor puede volver a encenderse normalmente. Si la sobrecarga continúa,visite nuestro sitio
Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de

LOCALIZACION DE FALLAS
www.deltaportercable.com para tener acceso a
una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1 (800) 223-7278. (En Canadá, llame

MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones.
Un arranque accidental poda causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
   

dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, dos y as respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
QQ
47
SERVICIO


en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de
mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final)
al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (800) 223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
COLLECT WOOD MATERIALS ONLY. NEVER USE
THE COLLECTOR TO PICK UP METAL SHAVINGS,
DUST, OR PARTS.
RECOJA MATERIALES DE MADERA SOLAMENTE. NUNCA
UTILICE EL RECOLECTOR PARA RECOGER RECORTES, POLVO O
PIEZAS DE METAL.
ASPIRER UNIQUEMENT DES MATIÈRES EN BOIS. NE JAMAIS UTILISER
LE DÉPOUSSIÉREUR POUR L’ASPIRATION DE COPEAUX, POUSSIÈRES
OU MORCEAUX DE MÉTAUX.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL
RECOLECTOR DE POLVO. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN
ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN
LUGARES HÚMEDOS. GUARDE BAJO TECHO. SÓLO UTILÍCELO
PARA RECOGER RESIDUOS SECOS. NO RECOJA NI UTILICE CERCA
DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES. NO OPERE SI LA
MANGUERA NO ESTÁ CONECTADA AL ORIFICIO DE ENTRADA O LAS
BOLSAS Y LOS DEPÓSITOS NO SE ENCUENTRAN EN SU LUGAR.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE
DÉPOUSSIÉREUR AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS
UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. LE RANGER À L’INTÉRIEUR.
CONÇU UNIQUEMENT POUR LE RAMASSAGE DE MATIÈRES SÈCHES. NE
PAS ASPIRER DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES OU
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR PRÈS DE CEUX-CI. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER SI LE TUYAU N’EST PAS CONNECTÉ À L’ORIFICE
D’ADMISSION ET SI LES SACS OU L’ABSORBEUR NE SONT PAS EN PLACE.
PELIGRO DE LACERACIÓN GRAVE. DESENCHUFE EL PRODUCTO Y
ESPERE 2-1/2 MINUTOS PARA DAR TIEMPO A QUE LOS
COMPONENTES GIRATORIOS INTERNOS SE DETENGAN ANTES DE
RETIRAR TAPAS ANTIPOLVO Y MANGUERAS.
RISQUE DE LACÉRATION GRAVE. DÉBRANCHER LE PRODUIT ET ATTENDRE
2-1/2 MINUTES POUR PERMETTRE AUX COMPOSANTS INTERNES EN
ROTATION DE S’ARRÊTER AVANT DE RETIRER LES CAPUCHONS
CACHE-POUSSIÈRE ET LES FLEXIBLES.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ
THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
DUST COLLECTOR. ALWAYS USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. SHOCK HAZARD. DO
NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
STORE INDOORS. USE ONLY FOR DRY PICK-UP.
FIRE/EXPLOSION HAZARD. DO NOT PICK UP OR USE
NEAR FLAMMABLE / COMBUSTIBLE LIQUIDS. DO
NOT OPERATE WITHOUT HOSE CONNECTED TO
INLET PORT AND BAGS OR CANISTER IN PLACE.
SEVERE LACERATION HAZARD. UNPLUG PRODUCT
AND WAIT 2-1/2 MINUTES TO ALLOW TIME FOR
INTERNAL ROTATING COMPONENTS TO STOP
PRIOR TO REMOVING DUST CAPS AND HOSES.
FALLS CAN CAUSE
SERIOUS INJURIES.
DO NOT STEP OR
STAND ON THIS AREA.
LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO PISAR
NI PARARSE EN ESTA ÁREA.
LES CHUTES PEUVENT CAUSER
DE GRAVES BLESSURES. NE
MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ
PAS SUR CET EMPLACEMENT.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES EN LIEN AVEC DES PIÈCES
MOBILES: ÉLOIGNER LES MAINS DES ORIFICES D’ADMISSION DE L’AIR.
UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES ORIFICES D’ADMISSION RECOUVERTS DE
CAPUCHONS OU RACCORDÉS À UN TUYAU FLEXIBLE. L’HÉLICE POURSUIT
SON MOUVEMENT MÊME APRÈS L’ARRÊT DU DÉPOUSSIÉREUR. S’ASSURER
QUE LE DÉPOUSSIÉREUR EST HORS TENSION, DÉBRANCHÉ ET QUE L’HÉLICE
EST IMMOBILE AVANT DE DÉBUTER UNE RÉPARATION OU DE RETIRER LA
POUSSIÈRE ET LES COPEAUX DE L’APPAREIL. NE PAS FAIRE FONCTIONNER SI
LE TUYAU N’EST PAS CONNECTÉ À L’ORIFICE D’ADMISSION ET SI LES SACS
OU L’ABSORBEUR NE SONT PAS EN PLACE.
REDUCE EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES CAUSADAS POR LAS PIEZAS
MÓVILES: MANTIENE LAS MANOS ALEJADAS DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA DE
AIRE. OPERE ÚNICAMENTE CON LOS ORIFICIOS DE ENTRADA CUBIERTOS CON
TAPAS O CONECTADOS A UNA MANGUERA FLEXIBLE. EL IMPULSOR CONTINÚA
ROTANDO DESPUÉS DE QUE EL RECOLECTOR DE POLVO ESTÁ APAGADO.
ASEGÚRESE DE QUE EL COLECTOR ESTÉ APAGADO, DESCONECTADO DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y DE QUE EL IMPULSOR HAYA PARADO ANTES DE
REALIZAR UN MANTENIMIENTO O LIMPIAR EL POLVO Y LAS ASTILLAS. NO OPERE
SI LA MANGUERA NO ESTÁ CONECTADA AL ORIFICIO DE ENTRADA O LAS
BOLSAS Y LOS DEPÓSITOS NO SE ENCUENTRAN EN SU LUGAR.
TO REDUCE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS: KEEP
HANDS AWAY FROM AIR INLET PORTS. ONLY OPERATE
WITH INLET PORTS COVERED WITH CAPS OR CONNECTED
TO FLEXIBLE HOSE. IMPELLER CONTINUES TO ROTATE
AFTER DUST COLLECTOR IS TURNED OFF. MAKE SURE
DUST COLLECTOR IS TURNED OFF, DISCONNECTED FROM
POWER SOURCE AND THAT IMPELLER HAS STOPPED
ROTATING BEFORE SERVICING OR CLEARING DUST AND
CHIPS. DO NOT OPERATE WITHOUT HOSE CONNECTED TO
INLET PORT AND BAGS OR CANISTER IN PLACE.
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. DESENCHUFE EL
PRODUCTO Y ESPERE
2-1/2 MINUTOS PARA DAR
TIEMPO A QUE LOS
COMPONENTES GIRATORIOS
INTERNOS SE DETENGAN
ANTES DE RETIRAR TAPAS
ANTIPOLVO Y MANGUERAS.
SEVERE LACERATION
HAZARD. UNPLUG
PRODUCT AND WAIT
2-1/2 MINUTES TO
ALLOW TIME FOR
INTERNAL ROTATING
COMPONENTS TO STOP
PRIOR TO REMOVING
DUST CAPS AND HOSES.
RISQUE DE LACÉRATION GRAVE.
DÉBRANCHER LE PRODUIT ET
ATTENDRE 2-1/2 MINUTES
POUR PERMETTRE AUX
COMPOSANTS INTERNES EN
ROTATION DE S’ARRÊTER AVANT
DE RETIRER LES CAPUCHONS
CACHE-POUSSIÈRE ET LES
FLEXIBLES.
PELIGRO DE LACERACIÓN
GRAVE. NO OPERE LA
UNIDAD SIN EL ADAPTADOR
DE ENTRADA EN SU LUGAR.
SEVERE LACERATION
HAZARD. DO NOT
OPERATE WITHOUT INTAKE
ADAPTER IN PLACE.
RISQUE DE LACÉRATION GRAVE. NE
PAS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL
SI L’ADAPTATEUR D’ADMISSION
N’EST PAS EN PLACE.
SEE OWNER’S
MANUAL.
CONSULTE EL MANUAL
DEL USUARIO.
CONSULTER LE MODE
D’EMPLOI.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES

obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con
garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios
para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número,
también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las24horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery,
4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305
- Attention: End User Services. Aserese de incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
48
ACCESORIOS
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios poda ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solamente el
DELTA recomen los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA, centros de servicio de la fábrica
de DELTA, y estaciones autorizadas DELTA  
para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: ___________________Mod./Cat.:________________________
M a r c a : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ N ú m . d e s e r i e : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( D a t o s p a r a
ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________
__________ _ _ _ ___________ _ _ _ _ Nombre y domicilio d e l distribui d o r donde se a d q uirió el
producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía
incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.

donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:



Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN

 
GUADALAJARA, JAL
 
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
 
MONTERREY, N.L.
 
PUEBLA, PUE
 
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
 
VERACRUZ, VER
 
VILLAHERMOSA, TAB
 
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
49
GARANTIA

sitio web en www.deltaportercable.com.
Garana limitada de cincoos para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (800) 223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos
que se venden en América Latina, debe consultar la informacn de la garantía espefica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
ESPECIFICACIONES
MODEL 50-786
 
Consumo de corriente: 15/7.5A
 
Rotación sin carga: 3 450 rpm





05120, MÉXICO, D.F.


Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTASELECTRICAS”
en la sección amarilla.
12/6A
/