Eurotherm 2200e El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
To Remove the Controller
from its Sleeve
Ease the latching ears outwards and pull
the controller forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain
the IP65 sealing.
Rimozione del strumenti dalla
custodia
Lo strumento può essere estratto dalla custodia
tirando verso l'esterno le levette di bloccaggio
e sfilandolo in avanti fuori dalla custodia. Al
momento di inserirlo nuovamente all'interno dalla
custodia, assicurarsi che le levette di bloccaggio
scattino in posizione per trattenere la guarnizione
sigillante IP65.
Extracción del regulador de su
carcasa
El regulador se puede extraer de su carcasa
abriendo las pestañas de cierre y tirando
de él hacia fuera. Si lo vuelve a introducir en
la carcasa, asegúrese de volver a colocar las
pestañas de cierre para conservar la
protección IP65.
Wiring
Check the Order Code printed on the
label on the controller sleeve against
that given below to ensure that the
product is supplied and configured
correctly for your application.
Please read Safety and EMC Information
before proceeding.
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes from
0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG). Hinged
covers prevent hands or metal making
accidental contact with live wires. The rear
terminal screws should be tightened to
0.4Nm (3.5lb in).
Cablaggio
Le etichette sui lati dello strumento
identificano il codice di ordinazione, il numero
di serie e i collegamenti.
Controllare queste per garantire che il
prodotto è fornito e configurato correttamente
per l'applicazione.
Si prega di leggere la sezione relativa alla
sicurezza e EMC prima di procedere.
Dimensione dei cavi
I terminali a vite sono compatibili con cavi di
dimensioni da 0,5 a 1,5 mm (da 16 a 22 AWG). Le
protezioni a cerniera evitano il contatto
accidentale delle mani o di oggetti metallici con i
cavi sotto tensione. Stringere le viti terminali
posteriori a 0,4 Nm (3,5 lb in).
Conexiones
Las etiquetas de los laterales del instrumento
identifican el código de pedido, el número
de serie y las conexiones de cableado.
Compruebe estos para garantizar que el
producto se suministra configurado
correctamente para su aplicación.
Por favor, leer información de Seguridad y
EMC antes de seguir.
Tamaños de cables
Los terminales roscados admiten cables con
diámetros comprendidos entre 0,5 y 1,5 mm (16 a
22 AWG). El contacto accidental de manos o piezas
metálicas con conductores activos se evita mediante
tapas con bisagras. Los tornillos de los terminales
posteriores deben estar apretados a un par de 0,4
Nm (3,5 lb in) .
2. Function Funzione Funcion
CC PID Controller
Regolatore PID
Controlador PID
NF On/off controller
Regolatore On/Off
Controlador On/Off
VC Valve controlle
r
Controllo per Valvola Mo
t
Posicionador válvula
AL Alarm unit
Unità allarme
Unidad de alarma
3. Power Supply
Alimentazione
Tension Alimen.
VH 100
230Vac
Table A Retransmission
Tavola A Ritrasmissione
Tabla A Retransmisión
D6 Fitted unconfigured
Non configurata
Sin configurar
First character
Primo carattere
Primer caracte
r
V- P
V
Valore di
processo
P
V
P- SP SP SP
O- Output Uscita Salida
Z- Erro
r
Errore Erro
r
Second character
Secondo carattere
Segundo caracter
-1 0-20mA
-2 4-20mA
-3 0-5
V
-4 1-5
V
-5 0-10
V
1 2 3 4 5 6 7 8
Order Code (Hardware)
Codice di Ordinazione
Código de Hardware
7. Digital Communications
Canale di Comunicazione
Digitale
Comunicaciones Digitales
2XX None Nessuno Ninguno
Modbus
2YM EIA485
3-wire
3-fili 3- hilos
2FM EIA 422
5-wire
5-fili 5- hilos
2AM EIA 232
EI-Bisynch
2YE EIA 485
3-wire
3-fili 3- hilos
2FE EIA 422
5-wire
5-fili 5- hilos
2AE EIA 232
DeviceNet
2DN DeviceNet
PDS Input
Ingressi PDS
Entrada PDS
2RS SP
Setpoin
t
Consigna
1. Model Modello Modelo
2216e 1/16 DIN
2208e 1/8 DIN
2204e 1/4 DIN
8. Manual
Manuale
Manual
XXX No manual
No manuale
Ninguna
ENG English
Inglese
Inglés
FRA French
Francese
Francés
GER German
Tedesco
Alemán
ITA Italian
Italiano
Italiano
SPA Spanish
Spagnolo
Español
,
4, 5 & 6. Inputs / Outputs
Ingressi / Uscite Salida / Entrada
1 2 3&4 (AA)
XX XX XX Not fitted Nessuna
Ninguno
Relay Relé Rele
R1 R1 RF Unconfigured Non configurata Sin configura
r
RU - - VP raise Uscita Valvola aperta Abrir válvula
- RW - VP Lowe
Uscita Valvola chiusa Cerrar válvula
RH RH RH PID Heating PID riscaldamento PID calo
r
- RC RC PID Cooling PID raffreddamento PID frio
FH FH FH High alarm Allarme di alta Alarma alta
FL FL FL Low alarm Allarme di minima Alarma baja
DB DB DB Band alarm Deviazione di banda Alarma desviación banda
DL DL DL Dev. low alarm Allarme deviazione di
bassa
Alarma desviación baja
DH DH DH Dev high alarm Allarme deviazione alta Alarma desviación alta
- AL AL High & Low Assoluto di Alta e Basso Alta & Baja
Logic Logica Logica
L1 L1 - Unconfigured Non configurata Sin configura
r
LH LH - Heating PID riscaldamento Calor
- LC - Cooling PID raffreddamento Frio
M1 - - PDS mode 1 PDS Modo 1 PDS modo 1
M2 - - PDS mode 2
PDS Modo 2 PDS modo 2
Triac Triac Triac
T1 T1 - Unconfigured Non configurata Sin configura
r
TH TH - Heating PID riscaldamento Calor
- TC - Cooling PID raffreddamento Frio
TU - - VP raise Uscita Valvola aperta Abrir válvula
- TW - VP Lowe
Uscita Valvola chiusa Cerrar válvula
DC – isolated
DC controllo – isolata
Salida CC - aislada
D3 - Unconfigured Non configurata Sin configura
r
H6 - - 0-20mA heatin
g
0-20mA PID riscald. 0-20mA Calo
r
H7 - - 4-20mA heatin
g
4-20mA PID riscald. 4-20mA Calo
r
C6 - - 0-20mA coolin
g
0-20mA PID raffr. 0-20mA Frio
C7 - - 4-20mA coolin
g
4-20mA PID raffr. 4-20mA Frio
Logic Inpu
t
Ingresso Logica Entrada logica
- AM - Auto manual Auto/Manuale Automático / Manual
- S2 - Setpoint 2 Setpoint 2 Punto de consigna 2
- AC - Alarm ack/rese
t
Riconoscimento allarme Recon. de alarma
- EH - Integral hold Hold integrale Integral mantene
r
- SB - Standby mode Standby Selección de espera
- SR - PDS remote SP
select
Attivazione SP remoto
da PDS
Activación remota de SP
PDS
- M5 - CTX mode 5 CTX modo 5 CTX modo 5
PDS Alarms Allarmi PDS
A
larmas PDS
- - LF Heater break PDS Rott.. Carico PDS fallo carga
- - HF Current
monitoring
heater break
PDS Rott..
riscaldamento
PDS fallo calentado
r
- - SF Current
monitoring SSR
failure
PDS SSR Rott.. PDS SSR fallo
DC Retransmission (isolated)
S
elect from table A
Ritrasmissione analogica (isolata)
S
i veda la tavola A
Retransmisión DC (aislada) Ver Tabla A
Configuration Code Codice Software digo de Software
1. Sensor
Input
Ingresso
Sensore
Entrada
de Sensor
Thermocouple Termocopia Termopa
r
K, J, T, L, N, R, S, B, P (Platinel II)
RTD
Z PT100
Custom
C *C W5%Re/W26%Re (Hoskins)
D W3%Re/W25%Re
E E
1 Ni/Ni18%Mo
2 Pt20%Rh/Pt40%Rh
3 W/W26%Re (Englehard)
4 W/W26%Re (Hoskins)
5 W5%Re/W26%Re (Englehard)
6 W5%Re/W26%Re (Bucose)
7 Pt10%Rh/Pt40%Rh
8 Exergen K80 IR pyrometer
Process Lineari Lineal
M -9.99 - +80.00m
V
W 0 - 5Vdc
Y
0 - 20mA G 1 - 5Vdc
A 4 - 20mA
V
0 - 10Vdc
4. Units Unità Unidades
C Celsius F Fahrenheit K Kelvin
X None (Linear)
Nessuna
(Lineari)
Ninguno
(Lineal)
2 & 3. Range min/max Gamma Rango
Examples -210 1200 -210
O
C 1200
O
C
Esempi -340 2192 -340
O
F 2192
O
F
Ejemplos
7. Options Opzioni Opciones
Control action Controllo Control
XX PID
Reverse
(standard)
PID azione
inversa
PID Reverso
DP PID direct PID azione dir. Directa PID
Power
feedback
A
limentazione
feedback
Retro-
alimentación
XX Enabled -
logic, relay
& triac
heating
outputs
Attivato - logica,
relé, triac
riscaldamento
uscite
Habilitada -
logica, relè,
triac calor de
salida
PD Disabled Disattivata Deshabilitada
Cooling Refroidissemen
t
Enfriamiento
XX Linear Lineari Lineal
CF Fan Raffr. a ventola Ventilador
CW Water Raffr. ad acqua Por agua
CL Oil Raffr. ad olio Por aceite
1 2 3 4 5 6 7
5 & 6.
Digital input 1/2 Ingresso
Logica 1/2
Entrada
digital 1/2
XX None
Nessuna
Ninguno
AM Manual Manuale Manual
SR Remote SP SP remoto Remota de SP
S2 Second SP Setpoint 2 Punto de
consigna 2
EH Integral hold Hold integrale Para el integral
AC Alarm ack Riconoscim.
allarme
Reconocer
alarmas
SB Standby Standby Standby
M5 CTX mode 5 CTX modo 5 CTX modo 5
Suministrado Partes y Dimensiones
Serie 2200e Controladores
de Temperatura - Installación
Modelos 2216e, 2208e, 2204e
Configuración no está incluida en la presente
Guía. Véase manuales HA026639SPA y
HA026696SPA de esta información.
Pueden ser descargados de
www.eurotherm.co.uk,
Parti in Dotazione e Dimensioni
Parts Supplies and Dimensions
2200e Series
Controllers - Installation
Models 2216e, 2208e, 2204e
Configuration is not included in this Guide.
See handbook Part No. HA029989 for this
information. It can be downloaded from
www.eurotherm.co.uk,
Latching ears Levette di
bloccaggio
Pestañas de cierre
IP65 Sealing
Gasket
Guarnizione IP65 Junta sellante IP65
Panel retaining
clips
Clip per fissagio a
pannello
Clips de sujeción en
panel
Sleeve Custodia Carcasa
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
B 96mm (3.78 inch) D 103mm (4.01 inch)
Also supplied
Anche fornito También suministra
2.49Ω resistor 2,49Ω resistenza 2,49Ω resistencia
Snubber Filtro Amortiguador
Serie 2200e Reglatore di
Temperatura - Installazione
Modelli 2216e, 2208e, 2204e
La configurazione non è incluso in questa
Guida, vedi manuali HA026639ITA e
HA026696ITA per questo tipo di informazioni.
Essi possono essere scaricati dal
www.eurotherm.co.uk,
SPA
ITA
ENG
HA029793EIS/4 CN31547 07/14
C
2216e
A
A B D
B
2208e 2204e
Symbols
Simboli
Símbolos
Logic (SSR drive) output
Uscita logica (SSR)
Salida lógica (SSR)
Relay output (form A)
Uscita relè (forma A)
Salida rele (forma A)
Contact input
Ingresso logico
Entrada logica
mA analogue output
Uscita analogica mA
Salida analógica mA
Relay (form C)
Uscita relè (forma C)
Salida rele (forma C)
Triac
Triac
Triac
Controller Terminals
Collegamenti Elettrici
Instrumento Terminales
- -
-
HA
HB
HC
HD
HE
HF
+ +
1
6
2216e
+
2
L
N
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
3A
3B
3
5
2.49Ω
-
+
T/C
Pt100 mA
-
+
8
mV/V
-
+
AA
2208e and 2204e
L
N
LA
LB
LC
AA
AB
AC
VI
V+
V-
3A
3B
3C
1A
1B
2A
2B
HA
HB
HC
HD
HE
HF
+ +
1
- -
3
5
+
2
-
6
7
+
+
-
2.49Ω
-
+
T/C
Pt100 mA
-
+
8
mV/V
-
+
2. Fit the IP65 sealing gasket behind the
front bezel of the controller.
3. Insert the controller in its sleeve through
the cut-out.
4. Spring the panel retaining clips into
place. Secure the controller in position
by holding it level and pushing both
retaining clips forward.
5. Peel off the protective cover from the
display.
If the panel retaining clips subsequently
need to be removed, they can be unhooked
from the side with either your fingers or a
screwdriver.
Installation
1. Cut out the panel to the size shown.
(Not to scale)
Installazione Instalación
1. Corte de panel del tamaño mostrado abajo.
(No a escala)
1. Predisporre una sede nel quadro.
(Non in scala)
2. Inserire la guarnizione IP65 dietro la
cornice anteriore del regolatore.
3. Inserire il regolatore nella sede.
4. Far scattare in posizione le clip di fissaggio
pannello. Fissare il regolatore in
posizione, tenendolo a livello e spingendo
in avanti le clip di fissaggio.
5. Rimuovere la pellicola protettiva dal
display.
Se il pannello di mantenere clip
successivamente necessità di rimuovere,
possono essere sganciati da parte sia con le
dita o un cacciavite.
2. Fije la junta sellante IP65 por detrás del
bisel delantero del regulador.
3. Introduzca el regulador en la abertura.
4. Ponga en su lugar los clips de sujeción en el
panel. Coloque el regulador manteniéndolo
recto y empujando hacia delante los clips
de sujeción.
5. Retire la cubierta protectora de la pantalla.
Si los clips de retención del panel necesitasen
quitarse alguna vez con objeto de extraer el
controlador del panel de control, deben
soltarse de los laterales con los dedos o con
un destornillador.
Panel Cutout
Foratura pannello
Corte de panel
E 45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch (-0.00, +0.02)
F 92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62 inch (-0.00 +0.03)
2216e
F
F
2208e 2204e
E
E
E
F
Recommended Minimum
Spacing
Distanze minime
consigliate tra i strumenti
Separación mínima
recomendada
G 38mm (1.5in)
H 10mm (0.4in)
G
2208e 2204e
H
2216e
Not isolated from the sensor
input
Output ON state: 18Vdc at
24mA max
Entrada lógica de cierre de contacto (sólo
OP2)
No está aislada de la entrada de sensor.
Conmutación: 18 V CC a 24 mA máx
Salida lógica (accionamiento SSR)
No está aislada de la entrada de sensor.
Estado activado de salida: 18 V CC a 24 mA
máx
Salida Triac
Salida aislada de 240 V CA
1 A rms, 30 a 264 Vca resistiva
Salida de relé
Forma A, normalmente abierto
Salida aislada de 240 V CA
Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo
Salida 1/2 (OP1) / (OP2)
Las salidas 1 y 2 pueden ser una de los tipos
possibles mostrados abajo.
Para comprobar qué salidas están instaladas
en su controlador y su configuración,
consultar el código de pedido y la
información de cableado de las etiquetas
laterales del controlador.
Le uscite 1 e 2 possono essere di qualunque
tipo tra quelle mostrate sotto.
Per vedere quali ingressi siano installati, e la
configurazione, riferirsi al codice di
ordinazione e alle informazioni sui
collegamenti sulle etichette ai lati.
Ingresso Chiusura Contatto Logico (OP2 solo)
Non è isolata dall’ingresso del sensore
Attivazione: 18 Vdc a 18mA massimo
Uscita Triac
Uscita isolata a 240VCA
1A rms, 30 a 264Vac resistivo
Uscita logica (comando SSR e PDS)
Non è isolata dall ingresso del sensore
Stato ON di uscita: a 18V CC a 24mA
massimo
Uscite Relè
Forma A, normalmente aperta
Uscita isolata a 240VCA
Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo
Uscite 1/2 (OP1) / (OP2)
Output 1/2 (OP1) / (OP2)
Not isolated from the sensor
input
Switching: 18Vdc at 18mA max
Isolated output 240Vac
1A rms, 30 to 264Vac resistive
Form A, normally open
Isolated output 240Vac
Contact rating: 2A 264Vac
resistive
OP1
1A
1B
OP1
-
+
1A
1B
Outputs 1 and 2 can be any one of the types
shown below.
To check which outputs are installed, and
their configuration, refer to the ordering
code and the wiring information on the
controller side labels.
Salida CC (OP1 sólo)
Salida aislada de 240 V CA
18Vdc, 20mA - se puede configurar por
software: 0-20 mA o 4-20 mA.
Uscita DC (OP1 solo)
Uscita isolata a 240VCA
18Vdc, 20mA - configurabili nel software
0-20 mA o 4-20 mA
Isolated 240Vac.
18Vdc, 20mA - software
configurable: 0-20mA or 4-
20mA.
OP2
2A
2B
-
+
OP1
1A
1B
-
+
OP2
2A
2B
OP2
2A
2B
+
-
1/2
Logic Output (SSR drive and PDS)
Relay Output
DC Output (OP1 only)
Contact/Logic Input (OP2 only)
1A
1B
OP1
2A
2B
OP2
Triac Output
Parameter Descriptions
Descrizione del Parametro Descripción de Parámetros
To see all parameters select FuLL Access:- Per visualizzare tutti i parametri selezionare FuLL Para ver todos los parámetros seleccionar FuLL
HOME List Lista Operatore Lista Inicio
Vpos
Valve position
Posizione valvola Valor del posicionador de válvula
Op
% output demand % uscita di regolazione % Nivel de salida
Wsp
Working setpoint
Working setpoint Punto de consigna de trabajo
sp
Local setpoint Setpoint locale Punto de consigna
Amps
Heater current (PDS modes 2 & 5) Corrente riscaldam. (PDS modi 2 e 5) Corriente de calentador (PDS Modo 2 y 5)
m-a
Auto/Manual select Selezionare Auto/Manuale Selección Auto/Manual
Disp
Configure lower readout
Configurazione secondo display Lectura inferior configurable de la pantalla
inicio
Cid
Customer ID Identificatore strumento Valor ID del cliente
Alarm List Lista Allarmi Lista de Alarmas
1---
to 4---
Alarms 1 to 4 setpoint (if
configured)
Max 4 Setpoint di Allarme (se configurato) Alarma 1 a 4 punto de consigna (si se configura)
Hy
Alarm hysteresis Isteresi Histéresis
Hy.EV
Hysteresis for event alarms
Isteresi per eventi Histéresis parameter eventos
Lbt
Loop break time
Tempo per segnalazione loop brea
k
Tempo de rotura de lazo
Autotune List Lista Autotune Lista de Autoajuste
tune
Select autotune on or off Attiva self tuning Autoajuste activado
PID List Lista PID Lista de PID
Pb
Proportional band
Banda proporzionale Banda proporcional
Ti
Integral time Tempo integrale Tempo integral
Td
Derivative time
Tempo derivativo Tempo derivitavo
res
Manual reset (only if ti = OFF)
Reset manuale (se ti = OFF) Reset manual (si ti = OFF)
Lcb
Cutback low
Cutback basso Corte bajo
Hcb
Cutback high Cutback alto Corte alto
reL.C
Relative cool gain Guadagno dal freddo( PB freddo=PB caldo/REL.C) Ganancia relativa de frio
Setpoint List Lista Setpoint Lista Punto de Consigna
sseL
Select SP1 or SP2
Selezione SP1 o SP2 Seleccionar SP1 o SP2
Sp1/2
Setpoint 1 or 2 value Valore setpoint 1 o 2 Valor punto de consigna 1 o 2
rm.sp
Remote setpoint Setpoint remoto Valor punto de consigna remoto
Loc.t
Local trim Trim locale Recorte local
Sp1.L/H
Setpoint 1 low/high limit Setpoint 1 limite basso/alto Limite bajo/alto punto consigna 1
Sp2.L/H
Setpoint 2 low/high limit Setpoint 2 limite basso/alto Limite bajo/alto punto consigna 2
Loc.L/H
Local setpoint trim low/high limit
Trim, setpoint locale limite basso/alto Limite bajo/alto recorte punto consigna local
sprr
Setpoint rate limit Rampa setpoint (gradienti) Limite velocidad cambio punto consigna
dwel
Programmer dwell time Tempo della stasi Tiempo de mantenimiento (dwell)
End.t
Programmer end type
Fine ciclo Tipo de final
Prog
Program control (run/reset) Programma Control de programa
stat
Program status Stato del programma Estado de programa
Input List Lista Ingresso Lista de Entrada
fiLt
Input filter time constant Tempo costante del filtro d’ingresso Tiempo de filtro constante
OFST
PV offset
PV offset Offset de variable de processo (PV)
CJC
Cold junction temperature
Giunto freddo di compensazione Temperatura de la unión fria
mV
Millivolt input Ingresso millivolt Milivoltios de la entrada
Output List Lista Uscita Lista de Salida
OP.Lo/Hi
Low/High (power) output limit
Limite di uscita basso/ alto (potenza) Limite bajo/alto de salida (potencia)
Sb.OP
Output power in sensor brea
k
Impost. % uscita in caso di rottura sensore Valor de la salida ante fallo de senso
r
CYC.H/C
Heat or Cool cycle time Tempo di ciclo di riscaldamento o raffreddamento Tiempo de ciclo de calor o frio
Ont.H
Heat output minimum on time
Uscita riscald. min. on time Minimo Tiempo ‘on’ salida de calor
Ont.C
Cool output minimum on time Uscita raffr. min. on time Minimo Tiempo ‘on’ salida de frio
mtr
VP motor travel time (seconds) Tempo di lavoro della valvola VP tiempo de recorrido (válvula motorizada)
On Off List Lista On Off Lista On Of
f
hys.H
Heat hysteresis Isteresi di riscaldamamento Histéresis de calor
hys.C
Cool hysteresis Isteresi di raffreddamento Histéresis de frio
HC.db
Heat/cool deadband Banda morta riscaldamento/raffreddamento Banda muerta calor/frio
Digital Communications List Lista Comms Lista de Comunicaciones Digitales
Addr
Instrument address Indirizzo comunicazione Dirección de comunicaciones
AccessList Lista Accesso Lista de Accesso
Code
Full and edit level password Password livelli Completo (ful) e Edi
t
Contraseña de nivel Completo (ful) y Edición
Goto
Select access level Oper, Ful,
Edit o conf
Livello Goto Oper, Ful, Edit o conf Ir a nivel Oper, Ful, Edit o conf
Informazioni sulla CEM e sulla sicurezza
Questo regolatore è previsto per controllo temperature industriali e di processo conformemente ai requisiti imposti dalle direttive europee sulla sicurezza e sulla
CEM (compatibilità elettromagnetica).
Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. Pur avendo cercato di assicurare la massima precisione
delle informazioni fornite, il fornitore declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
W L’utilizzo in altre applicazioni o l’inosservanza delle istruzioni d’installazione del presente manuale possono compromettere la sicurezza o la
CEM. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la sicurezza e la CEM di ogni installazione specifica.
Sicurezza. Questo regolatore è conforme alla direttiva europea 2006/95/EC bassa tensione, in applicazione della norma sulla sicurezza EN 61010.
Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l’imballo o lo strumento sono danneggiati, non installare il prodotto ma contattare il
fornitore. In caso di immagazzinaggio dello strumento prima dell’uso, proteggerlo dall’umidità e dalla polvere ad una temperatura ambiente
compresa tra -10
o
C e +70
o
C.
Precauzioni contro le scariche elettrostatiche. Sempre osservare tutte le precauzioni prima di manipolazione elettrostatiche l'unità
Manutenzione e riparazioni. Questo regolatore non è dotato di parti che possono essere mantenute o riparate dall'utente. In caso di guasto
contattare il fornitore
Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per le altre superfici esterne del prodotto usare una
soluzione a base di sapone delicato.
Compatibilità elettromagnetica. Questo regolatore è conforme ai principali requisiti di sicurezza della direttiva 2004/108/EC sulla compatibilità
elettromagnetica (CEM), in applicazione di un TCF (Technical Construction File- file tecnico di costruzione). Questo strumento è conforme ai requisiti
generali dell'ambiente industriale definiti nella norma EN 61326.
Attenzione! Condensatori carichi. Prima di estrarre lo strumento dalla custodia, disconnettere l’alimentazione e attendere almeno due minuti per
consentire al condensatore di scaricarsi. evitare di toccare le parti elettroniche esposte dello strumento durante l’estrazione dalla cusodia.
Simboli. C CE Mark W Consultare il manuale. D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro scariche elettrostatiche.
P
Marchio P Tick per l'Australia (ACA) e la Nuova Zelanda (RSM). * Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile di 40 anni. -
Protetto mediante DOPPIO ISOLAMENTO. LX cUL Mark.
Categoria di installazione e grado di inquinamento. Questo prodotto è stato progettato in conformità alla norma BSEN61010, categoria
d'installazione II, grado d'inquinamento 2, definiti come segue:
• Categoria d'installazione II (CAT II). L'impulso di tensione nominale dell'attrezzatura su un'alimentazione nominale di 230V è pari a 2500V.
• Grado d'inquinamento 2. Di norma si evidenzia solamente un inquinamento non conduttivo. Talvolta però è possibile una conduttività temporanea
causata dalla condensa.
Personale. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale adeguatamente qualificato.
Schermatura di parti sotto tensione. Per evitare il contatto accidentale delle mani o di utensili metallici con parti potenzialmente sotto tensione,
il regolatore deve essere racchiuso in una schermatura.
Attenzione! Sensori sotto tensione. Il regolatore è progettato per operare se il sensore di temperatura è collegato direttamente ad un elemento
di riscaldamento elettrico. È necessario garantire dunque che il personale di servizio non tocchi le connessioni a questi ingressi mentre sono sotto
tensione. Quando il sensore è sotto tensione, tutti i cavi, connettori e interruttori per il collegamento del sensore devono essere regolati in base alla
linea di alimentazione per l’utilizzo a 230V CA +15% CATII.
Cablaggio. È importante collegare il regolatore conformemente ai dati di cablaggio forniti nel presente manuale. Assicurarsi che la connessione di terra è
munito SEMPRE primo e ultimo disconnesso. Assicurarsi che il cablaggio degli impianti sia conforme a tutte le norme locali pertinenti, ad esempio, nel Regno
Unito attenersi all'ultima versione delle norme sul cablaggio IEE (BS7671). Negli Stati Uniti adottare i metodi di cablaggio NEC classe 1.
W Non collegare linee di alimentazione CA all’ingresso del sensore a basso voltaggio o ad altri ingressi ed uscite di basso livello
Tensione nominale. La massima tensione continua applicata tra i seguenti terminali non deve essere superiore a 230V CA +15%:
uscita relè verso connessioni del sensore, CC o logiche;
tutte le connessioni a terra.
Non collegare il regolatore ad una linea di alimentazione trifase con una connessione a stella senza messa a terra. In caso di guasto, tale linea
potrebbe superare i 240V CA rispetto alla messa a terra, mettendo a rischio il prodotto.
Inquinamento conduttivo. L’armadietto in cui è montato il regolatore deve essere isolato dall'inquinamento conduttivo elettrico, come ad
esempio la polvere di carbonio. Per assicurare un'atmosfera adatta in condizioni di inquinamento conduttivo, montare un filtro per l’aria alla presa
d’aria dell’armadietto. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio alle basse temperature, applicare un riscaldatore dotato di termostato
nell’armadietto.
Messa a terra della schermatura del sensore di temperatura. In alcune installazioni è normale sostituire il sensore di temperatura mentre il
regolatore è ancora attivo. In queste condizioni, si raccomanda la messa a terra della schermatura del sensore di temperatura come protezione
supplementare contro le scosse elettriche. Non fare affidamento sulla messa a terra tramite il telaio della macchina.
Protezione dalle temperature eccessive. Per prevenire il surriscaldamento del processo in condizioni di guasto, una temperatura più unità
di protezione devono essere muniti, che isolare il circuito di riscaldamento. Questo deve avere un sensore di temperatura indipendente.
Nota: i relè di allarme del regolatore non offrono protezione in tutte le condizioni di guasto.
Requisiti CEM per l'impianto. In conformità con la direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) è necessario prendere le
seguenti precauzioni d’installazione:
Per informazioni generali consultare il manuale d'installazione CEM per dispositivi di controllo Eurotherm, HA025464.
Uscite relè: può essere necessario applicare un filtro adatto a neutralizzare le emissioni.
Se l’unità è utilizzata in una strumentazione da tavolo connessa a una presa elettrica standard, è possibile che sia necessaria la conformità alla
norma sulle emissioni industriali leggere e commerciali. Al fine di rispettare gli standard di emissione condotte, dovrà essere installato un filtro
idoneo.
Safety and EMC Information
This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on
Safety and EMC.
The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the
information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein.
W The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must
ensure the safety and EMC of the installation.
Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by the application of the safety standard EN 61010.
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use,
protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -10
o
C to +70
o
C.
Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to
clean other exterior surfaces.
Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by
the application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326.
Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow
capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve.
Symbols. If any of the symbols shown below are used on the instrument they have the following meaning:
C CE Mark. W Refer to manual. D Risk of electric shock. O Take precautions against static ESD symbol. P TCA-tick Australia
(ACA) and New Zealand (RSM) * China RoSH (Wheel) Logo. - Protected by DOUBLE INSULATION. (LX cUL Mark.
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution
degree 2, defined as follows:-
Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V.
Pollution Degree 2. Normally only non-conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be
expected.
Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel.
Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an
enclosure.
Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element.
However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables,
connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 230Vac +15%: CATII.
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS
fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and
USA, NEC Class 1 wiring methods.
W Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs.
Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 230Vac +15%::
relay output to logic, dc or sensor connections;
any connection to ground.
The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could rise
above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe.
Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is
installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where
condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure.
Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the
controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the
temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine.
Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection
unit should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor.
Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions.
Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:-
General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464.
Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. .
Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually
required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed.
Información sobre seguridad y EMC
Este regulador está pensado para aplicaciones industriales de control de procesos y temperatura en cumplimiento de los requisitos de las Directivas
Europeas sobre Seguridad y EMC
La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Aunque hemos hecho todo lo posible para garantizar la exactitud
de la información, su proveedor no podrá ser considerado responsable de ningún error que pueda contener este manual.
W El uso de este instrumento de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo parameter la seguridad o reducir el grado
de protección EMC. El instalador deberá garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de todas las instalaciones.
Seguridad. Este regulador cumple la Directiva Europea sobre Baja Tensión 2006/95/EC con la aplicación de la normativa de seguridad EN 61010.
Desembalaje y almacenamiento. Si recibe el instrumento con daños en el embalaje, no instale el producto y póngase en contacto con su proveedor. Si el
instrumento va a permanecer almacenado antes de su uso, protéjalo del polvo y la humedad a una temperatura ambiente entre -10
o
C y +70
o
C.
Precauciones contra descargas electrostáticas. Siempre electrostática observar todas las precauciones antes de manipular la unidad.
Mantenimiento y reparaciones. Este regulador no tiene ninguna pieza que pueda ser objeto de mantenimiento. Póngase en contacto con su
proveedor en caso de que sea necesaria una reparación.
Limpieza. No emplee agua ni productos acuosos para limpiar las etiquetas, ya que podrían llegar a resultar ilegibles. Puede limpiar las etiquetas
con alcohol isopropílico. Otras superficies exteriores del producto se pueden limpiar con una solución jabonosa suave.
Compatibilidad electromagnética (EMC). Este regulador satisface los requisitos básicos de protección de la Directiva sobre EMC 2004/108/EC,
con la aplicación de un Expediente Técnico de Construcción. Este instrumento satisface los requisitos generales del entorno industrial definido en
EN 61326.
Precaución: Condensadores cargados. Antes de retirar el instrumento de su carcasa, desconecte la alimentación eléctrica y espere al menos dos
minutos para que se descarguen los condensadores. Evite tocar los componentes electrónicos expuestos de un instrumento cuando lo extraiga de
la carcasa.
Símbolos de seguridad. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el significado siguiente:
C CE Mark. W Consulte el manual D Riesgo de descarga eléctrica. O Adopte medidas contra la electricidad estática. P Marca C-
Tick para Australia (ACA) y Nueva Zelanda (RSM) * Cumple el periodo de 40 años de utilización compatible con el medio ambiente. -
Protegido con DOBLE AISLAMIENTO. (LX cUL Mark.
Categoría de instalación y Grado de contaminación. Este producto ha sido diseñado de acuerdo con BSEN61010 para categoría de instalación II, grado
de contaminación 2. Estas categorías se definen como sigue:
Categoría de instalación II (CAT II). La tensión nominal impulsiva para equipos con alimentación nominal de 230 V es de 2.500 V.
Grado de contaminación 2. Normalmente sólo se genera contaminación no conductiva. No obstante, en ocasiones se debe esperar una conductividad
temporal causada por condensación.
Personal. La instalación sólo podrá ser llevada a cabo por personal debidamente capacitado.
Aislamiento de partes activas. Para impedir que las manos o las herramientas metálicas entren en contacto con partes o elementos
eléctricamente activos, el regulador deberá ser instalado en un cajetín cerrado.
Precaución: Sensores activos. El regulador está diseñado para operar conjuntamente con el sensor de temperatura conectado directamente a
un elemento eléctrico calefactor. No obstante, deberá asegurarse de que el personal de mantenimiento no toque las conexiones a estas entradas
mientras se hallen activas. Si un sensor está activo, todos los cables, conectores y conmutadores utilizados para la conexión del sensor deberán ser
específicos para la red eléctrica utilizada (230 V CA +15%, CATII).
Conexiones. Es importante que el regulador esté conectado de acuerdo con la información sobre conexiones contenida en esta guía. Asegúrese
de que la conexión a tierra es SIEMPRE equipados primera y última desconectado y asegúrese de que la instalación cumple todas las normativas
locales sobre conexiones. En el Reino Unido, por ejemplo, siga la última versión de las normativas sobre conexiones del IEE (BS7671); en los
Estados Unidos hay que utilizar métodos de conexión NEC Clase 1.
W No conecte alimentación CA a la entrada de sensor de baja tensión o a cualquier otra entrada y salida de bajo nivel.
Tensión límite. La máxima tensión continua aplicada entre cualesquiera de los siguientes terminales no debe superar los 230 V CA +15%:
Salida de relé a conexiones lógicas, CC o de sensores.
Cualquier conexión a tierra.
No se debe conectar el regulador a una alimentación trifásica con una conexión en estrella sin toma de tierra, ya que en caso de avería la tensión
de alimentación podría superar los 240 V CA con respecto a tierra y el producto no estaría seguro.
Contaminación conductiva. Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva de la cabina en que se haya instalado el regulador.
Para conseguir una atmósfera adecuada, instale un filtro de aire en la toma de aire de la cabina. Si existe posibilidad de condensación (por
ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en la cabina un calefactor controlado por termostato.
Conexión a tierra de la pantalla del sensor de temperatura. En algunas instalaciones es habitual cambiar el sensor de temperatura con el
regulador encendido. En estas condiciones es recomendable conectar a tierra la pantalla del sensor de temperatura como medida de protección
adicional contra choques eléctricos. La conexión a tierra a través del bastidor de la máquina puede no ser suficiente.
Protección contra temperaturas excesivas. Para evitar el sobrecalentamiento del proceso de avería, un exceso de temperatura unidad
de protección debe estar equipado que aislar el circuito de calefacción. Este debe tener un sensor de temperatura independiente.
Nota: Tenga en cuenta que los relés de alarma del regulador no dan protección contra este tipo de fallos
Requisitos sobre EMC para la instalación. Para garantizar el cumplimiento de la Directiva Europea sobre EMC es necesario tomar ciertas
precauciones durante la instalación:
Consulte las directrices generales en la Guía de instalación para EMC de Eurotherm, HA025464.
Salidas de relé. puede ser necesario instalar un relé adecuado para suprimir las emisiones realizadas
Si la unidad se utiliza con equipos de sobremesa conectados a una toma de corriente estándar, lo más probable es que sea necesario cumplir las
normativas sobre emisiones para el comercio y las industrias ligeras. En este caso se deberá instalar un filtro de red adecuado para las emisiones
conductivas.
General Notes about Relays and
Inductive Loads
When switching inductive loads such as
contactors or solenoid valves, wire the
22nF/100Ω ‘snubber’ supplied across
relay terminals AA & AB. This will
prolong contact life and reduce
interference.
W WARNING
Snubbers pass 0.6mA at 110V and
1.2mA at 230Vac, which may be
sufficient to hold on high impedance
loads. Do not use in these
installations.
Note generali sui relè e carichi induttivi
In caso di carichi induttivi come contattori o
elettrovalvole, collegare il filtro da 22nF/100Ω
in dotazione attraverso i terminali dei relè AA e
AB. In questo modo è possibile prolungare la
durata dei contatti e ridurre le interferenze.
W ATTENZIONE
Nel filtro passa una corrente di 0,6mA a
110V e 1,2mA a 230V CA, il che può essere
sufficiente per mantenere eccitati carichi a
bassa impedenza. Non usarli in queste
applicazioni.
Notas Generales sobre relés y cargas
inductivas
Cuando se conmuten cargas inductivas
como contactores o válvulas de solenoie de
22nF/100 los ‘snubber’ suministrados
deben conectarse en las terminales AA &
AB. Esto prolongara la vida del contacto y
suprimirá interferencias.
W ADVERTENCIA
Snubbers pasando 0,6mA a 110V y
1.2mA a 230Vca, puede ser suficiente
para mantener cargas de alta
impedancia. No usar en esas
instalacioneso.
Digital Inputs LA & LB
Not isolated.
Contact open > 500Ω. Contact closed
<200Ω.
Digital inputs may be configured to
select one of the following:-
Manual mode
Remote Setpoint
Setpoint 2
Integral hold
Acknowledge alarms
Keyboard Lock
Reset
Standby – all outputs = OFF
PDS load current input
For further information see handbook
HA029989.
These are contact
closure inputs and are
available as standard in
2208e and 2204e.
They are not available
in 2216e.
Ingressi digitali LA e LB
Non isolato.
Contatto aperto > 500Ω Contatto chiuso <
200Ω.
Gli ingressi digitali possono essere configurati
per selezionare uno dei seguenti:-
Modo manuale
Setpoint remoto
Setpoint 2
Tenuta integrale
Allarmi riconoscimento
Keylock
Reset
Standby - Tutte le Uscita = OFF
Ingresso corrente di carico PDS
Per ulteriori informazioni, consultare Manuale
HA026696 e HA026639.
A questi ingressi vanno collegati contatti
liberi di tensione e sono disponibili come
standard nel 2208e e 2204e.
Essi non sono disponibili nel 2216e.
Entradas digitales LA y LB
No están aisladas
Contacto abierto > 500 Ω. Contacto
cerrado < 200 Ω
Las entradas digitales se pueden configurar
para seleccionar una de las siguientes: --
Modo manual
Consigna remota
Consigna 2
Parar la integral
Reconocer alarmas
Bloquear teclado
Reseteo
Espera - todas salidas a OFF
Entrada corriente PDS
Para más información, consulte el Manual
HA026696 y HA026639.
Estas entradas son cierre de contacto y
están disponibles como estándar en
2208e y 2204e.
No están disponibles en 2216e.
7
LA
LB
LC
Common
+
+
-
Canale di Comunicazione Digitale
(Opzionale)
Comunicaciones Digitales
(Opción)
Modbus
Modbus interface may be ordered as
EIA232 or EIA485 (3-wire) or EIA422 (5-
wire). See Order Code.
Isolated 240Vac.
EIA232 and
EIA485 (3-wire)
Do not use
Do not use
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-wire)
Rx+
Rx-
Common
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet
®
DeviceNet may be ordered instead of
Modbus. See Order Code.
See also Handbook HA029989 for further
details.
V+
CAN_H
Shield
CAN_L
V-
Ground
HA
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet
®
Il modulo interfaccia per DeviceNet possono
essere ordinate separatamente. Vedere Codice
di Ordinazione. Vedi anche HA026639ITA
Manuali e HA026696ITA per ulteriori dettagli.
DeviceNet
®
DeviceNet puede ser ordenada en lugar de
Modbus. Ver Código de Hardware.
Véase también HA026639SPA Manuales y
HA026696SPA para más detalles.
EIA232 e
EIA485 (3-fili)
Non usato
Non usato
Comune
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fili)
Rx+
Rx-
Comune
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
V+
CAN_H
Shield
CAN_L
V-
Terra
HA
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422
(5-hilos)
Rx+
Rx-
Común
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
EIA232 y
EIA485 (3- hilos)
No usar
No usar
Común
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
V+
CAN_H
Shield
CAN_L
V-
Tierra
HA
HB
HC
HD
HE
HF
6
Digital Communications
(Optional)
Modbus
Modbus interfaz puede ser ordenado como
EIA232 o EIA485 (3-hilos) o EIA485 (5- hilos).
Ver Código de Hardware
Aislada 240V CA.
Modbus
L’interfaccia hardware può essere ordinata come
EIA232 o EIA485 (3-fili) o EIA485 (5- fili). Vedere
Codice di Ordinazione.
isolata 240V CA.
PDS (pulse Density Signalling) is a
proprietary technique developed for bi-
directional communication over a single
pair of wires.
There are different modes of operation:-
Mode 1. a logic output, from module 1,
delivers a power demand to a TE10 SSR
and the SSR responds with a single load
failure message.
Mode 2. the SSR responds with the ON
state RMS load current and low and high
current, SSR and heater fail messages.
Modes 1 & 2 are only supported in
Module 1.
PDS
PDS è una comunicazione dedicata
bidirezionale a due fili.
Ci sono diversi modi di funzionamento:-
Modo 1 l’uscita logica pilota un TE10 e questo
invia un messaggio di rottura carico
Modo 2 l’uscita logica pilota un TE10 e questo
restituise:
il valore rms della corrente del carico, e due
messaggi di guasto - Rottura SSR o
malfunzionamento del circuito riscaldante.
Modi PDS 1 e 2 sono supportati solo nel
Modulo 1.
La comunicazione digitale PDS può essere
usata come master dai regolatori modelli
2404/08 per trasmettere i Setpoint ai
regolatori Slave 2200e. Vedi lo schema
PDS
PDS es una técnica patentada para la
comunicación bidireccional a través de un
solo par de cables.
Hay varios modos de operación:-
Modo 1 la salida lógica lleva la señal de
potencia demandada a un relé de estado
sólido TE10 (SSR) y éste responde con un
simple mensaje de fallo de carga.
Modo 2 la salida lógica lleva la señal de
potencia demandada a un SSR y éste
responde con la corriente de carga y dos
mensajes de fallo: del SSR y del circuito de
calefacción.
Modos 1 y 2 sólo se soportan en el Módulo 1.
PDS se puede usar también para retransmitir
la consigna desde un 2404/08 maestro a un
número de 2200e esclavos. Ver diagrama.
6
PDS
PDS
+
-
1A
1B
TE10 SSR
PDS can also be
used to re-
transmit the
setpoint from a
2404/08 master
to a number of
2200e slaves -
see diagram.
2200e #1
2200e #2
2404/08
HE
HF
HE
HF
JE
JF
Entrada de Sensor (Entrada de
Medida)
No ponga juntos los cables de entrada con los
cables de alimentación eléctrica.
Si se utilizan cables apantallados, deben estar
conectados a tierra en un solo punto.
Los componentes externos (como barreras
Zener, etc.) conectados entre los terminales
de entrada y los sensores pueden producir
errores en la medida debido a una resistencia
de línea excesiva y/o desequilibrada o a
posibles corrientes de fuga.
Esta entrada no está aislada de las salidas
lógicas y las entradas digitales.
Ingresso del Sensore (Misura)
Non posare i cavi d’ingresso nella stessa
sede dei cavi d’alimentazione.
In caso di cavo schermato, lo schermo va
messo a terra in un solo punto.
Qualsiasi componente esterno (ad es.
barriere zener) collegati tra terminali di
ingresso e il sensore può causare errori di
misurazione a causa di una resistenza di
linea eccessiva e/o sbilanciata oppure a
causa di corrente di dispersione.
Non isolato dalle uscite logiche e dagli
ingressi digitali.
Non condividere un sensore tra due
strumenti.
Termocoppia
Usare il cavo di compensazione corretto,
preferibilmente schermato.
RTD
I tre cavi devono avere la medesima
resistenza. La resistenza di linea può causare
errori se è superiore a 22Ω.
V- Compensazione dei conduttori. V+ e VI
PRT
Lineari mA
Per il solo ingresso mA, collegare la resistenza
di carico 2,49Ω fornita tra i terminali V+ e V-,
come illustrato.
Termopar
Use el tipo correcto de cable de
compensación, preferiblemente apantallado
RTD
La resistencia debe ser la misma para los
tres hilos. La resistencia de línea puede
producir errores si es mayor que 22 Ω
V- Compensación de carga. V+ y VI PRT
Lineales de mA
Por la entrada de mA sólo se debe conectar
una resistencia de carga de 2,49 Ω entre los
terminales V+ y V-, tal como se observa en la
ilustración.
Sensor (Measuring) Input
Do not run input wires with power
cables.
When shielded cable is used, it should
be grounded at one point only.
Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or
un-balanced line resistance, or leakage
currents.
Sensor input not isolated from the logic
outputs & digital inputs.
Do not share one sensor between two
instruments.
-
+
V+
V-
Use the correct compensating
cable preferably shielded.
V1 Lead compensation. V+ and V- PRT
2.49Ω
-
+
V+
V-
RTD
The resistance of the three
wires must be the same. The
line resistance may cause
errors if it exceeds 22Ω.
For mA input only
connect the 2.49Ω
resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown
VI
V+
V-
8
Thermocouple
Linear mA
-
+
V+
V-
Linear mV or V
For calibration of mA,
mV or V see HA029989
Lineari (mV o V)
Per ingressi, mV o V vedere HA026639ITA o
HA026696ITA
Lineales mV o V
Para la calibración de mA, mV o V ver
HA026639SPA y HA026696SPA
© Copyright Eurotherm Ltd
TM
2014
Invensys, Eurotherm, the Eurotherm logo, Chessell, EurothermSuite, Mini8,
Eycon, Eyris, EPower, EPack nanodac, piccolo, versadac, optivis, Foxboro, and
Wonderware are trademarks of Invensys plc, its subsidiaries and affiliates. All
other brands may be trademarks of their respective owners.
All rights are strictly reserved. No part of this document may be reproduced,
modified or transmitted in any form by any means, neither may it be stored in a
retrieval system other than for the purpose to act as an aid in operating the
equipment to which the document relates, without the prior written permission
of Invensys Eurotherm Limited.
Eurotherm Limited pursues a policy of continuous development and product
improvement. The specifications in this document may therefore be changed
without notice. The information in this document is given in good faith, but is
intended for guidance only.
Eurotherm Limited will accept no responsibility for any losses arising from
errors in this document.
UNITED KINGDOM
Worthing
Eurotherm Ltd
Faraday Close
BN13 3PL
T(+44) 1903 268500
ITALY Como
Eurotherm S.r.l
T (+39 31) 975111
E-mail
info.it@eurotherm.com
SPAIN Madrid
Eurotherm España SA
T (+34 91) 661 6001
E-mail
www.eurotherm.com
RoHS
Product group
2200
Table listing restricted substances
Chinese
产品
2200 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
印刷线路板组件
XOX O O O
附属物
OOO O O O
显示器
XOO O O O
模块
XOX O O O
O
X
English
Product
2200
Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
PCBA X O X O O O
EnclosureOOO O O O
Display X O O O O O
Modules X O X O O O
O
X
Approval
Name: Position: Signature: Date:
Martin Greenhalgh Quality Manager
IA029470U460 (CN23172) Issue 1 Feb 07
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
Toxic and hazardous substances and elements
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Restricted Materials Table
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
限制使用材料一览表
有毒有害物质或元素
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
W
Asegúrese de que la
alimentación eléctrica está
entre 100 y 230VAC +/-15%
1. Utilice únicamente conductores de cobre.
2. El suministro no incluye fusible de protección
para la entrada de alimentación eléctrica.
Esta protección será responsabilidad del
usuario.
3. No usad terminales no utilizados para sujetar
cables.
Condiciones de seguridad para equipos con
conexión permanente:
La instalación debe incluir un conmutador o
un disyuntor.
Debe estar muy próximo al equipo, al alcance
del operario y debe estar señalizado como
sistema de desconexión para el equipo.
Nota: Un solo conmutador o disyuntor puede
dar servicio a más de un instrumento.
Alimentación eléctrica del
re
g
ulador
W
Assicurarsi che l'alimentazione è
tra 100 e 230Vac +/-15%
1. Usare esclusivamente conduttori in rame.
2. L'ingresso per l'alimentazione elettrica non è
protetto con fusibili. Tale protezione deve
essere predisposta esternamente.
3. Non usare i terminali inutilizzati come wire
holders
Requisiti di sicurezza per le apparecchiature
collegate:
l'impianto deve essere dotato di un sezionatore
o di un interruttore automatico.
Questo deve essere posizionato nelle
immediate vicinanze dell'impianto, a portata di
mano dell'operatore e deve essere
contrassegnato come dispositivo di
disattivazione dell'impianto.
Nota: un unico sezionatore o interruttore può
servire più strumenti.
Alimentazione del regolatore
W
Ensure that the supply is
between 100 and 230Vac
+/-15%
1. Use copper conductors only.
2. The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
3. Do not use unused terminals as wire
holders.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation.
It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator.
It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker
can drive more than one instrument.
Controller Power Supply
Alimentación de alta tensión: 100 a 230 V CA,
+/-15%, 48 a 62 Hz
Los parámetros recomendados para fusibles
externos son los siguientes:
Tipo: T y 2 A, 250 V.
High voltage supply: 100 to 230Vac, -
+/-15%, 48 to 62 Hz
Recommended external fuse ratings:
fuse type: T rated 2A 250V.
Alimentazione ad alta tensione: da 100 a
230V CA, +/-15%, da 48 a 62 Hz
La potenza nominale consigliata dei fusibili
esterni è la seguente:
Tipo di fusibile: T nominale 2A 250V;
5
Neutral
Line
L
N
Linea
Neutro
L
N
Linea
Neutro
L
N
Uscita AA Relè Salida AA Relé
2208/04e solo.
Uscita isolata a 240VCA.
Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo.
Per la configurazione vedere Codice di
Ordinazione.
2208/04e sólo.
Salida aislada de 240 V CA.
Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo.
Para ver las funciones de Código de Hardware.
Uscita 3 (OP3) Relè Salida 3 (OP3) Relé
Salida 3 es normalmente abierto relé en
modelo 2216e y relé de conmutación en
modelos 2208/04e.
Para ver las funciones de Código de Hardware.
2216e Forma A, normalmente abierto relé.
Salida aislada de 240 V CA.
Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo.
2208e/2204e Forma C relé de conmutación.
Output AA Relay
2208/04e only.
Isolated output 240Vac.
Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive.
For functions see Order Code.
2208/04e
3A
3B
3C
Output 3 (OP3) Relay
2216e Form A normally open.
Isolated output 240Vac.
Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive.
2208/04e Form C changeover.
2216e
3A
3B
AA
AB
AC
2216e Forma A,contatto normalmente aperto.
Uscita isolata a 240VCA.
Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo.
2208/04e Forma C contatto di scambio.
3
Output 3 is a normally open relay in
model 2216e and changeover in
models 2208/04e.
For functions see Order Code.
L’uscita 3 é un relè con contatto normalmente
nel modello 2216e e relè con scambio nel
modellos 2208/04e.
Per la configurazione vedere Codice di
Ordinazione.
AA
Beacons:- Indicatore:- Indicadores:-
OP1 Lit when output 1 is ON (normally
heating)
Si accende quando l’uscita 1 è ON (riscaldamento) Encendido si la salida 1 está activa
(normalmente en calentamiento)
OP2 Lit when output 2 is ON (normally
cooling )
Si accende quando l’uscita 2 è ON
(raffreddamento)
Encendido si la salida 2 está activa
(normalmente en enfriamiento)
SP2 Alternative setpoint in use (SP2) Secondo Setpoint attivo (SP2) Punto de consigna alternativo en uso (SP2)
REM PDS remote setpoint selected or
communications active
Setpoint remoto selezionato o comunicazione
digitale attiva
Comunicaciones o punto de consigna remoto
activo
RUN Setpoint rate limit active Rampa setpoint attiva Limite velocidad cambio punto consigna activo
MAN Manual mode selected Modo operativo Manuale attivo Modo manual seleccionado
Operator Buttons I pulsanti operatore Botones del operario
Press to select a new list of
parameters. Hold down to
continuously scroll through list
headings.
Premere per selezionare un nuovo lista di
parametri. Premere e tenere premuto per
scorrere continuamente l'elenco.
Presionar para seleccionar una lista de
parámetros.
Mantenga pulsada la tecla para
desplazarse continuamente a través de la lista.
Press to select a new parameter in a
list. Hold down to continuously scroll
through parameters.
Premere per selezionare un nuovo parametri.
Premere e tenere premuto per scorrere
continuamente l'elenco dei parametri.
Presionar para selecciona un parámetro
de una lista.
Mantenga pulsada la tecla para
desplazarse continuamente a través de la lista
de parámetros.
Press to decrease a value.
Premere per cambiare o ridurre un valore Para cambiar o reducir un valor
Press to increase a value. Premere per cambiare o aumentare un valore Para cambiar o aumentar un valor
PV Measured Value (Temperature) Valore Visualizzato (Temperatura) Valor mostrado (Temperatura)
SP Target Value (Setpoint SP) Temperatura richiesta (setpoint) Temperatura requerida (punto de consigna)
To Select Auto/Manual
By default, manual mode can only be
selected in fuLL access level.
Press (3 times) to show m-A.
Press to toggle between Manual (man),
and Auto (Auto).
Press and together to return to the
HOME display.
To Adjust the Output Power
Press and hold or to raise or lower
the Output Power when in Manual.
To Select Auto Tune
Enter the normal working setpoint..
1. Press to select Atun.
2. Press to select tune.
3. Press or select on.
The controller will then calculate the tuning
parameters and resume normal control.
See HA029989 for a full description of Loop
Tuning.
Per Selezionare Autotune
Impostare il setpoint sul valore al quale in genere
si farebbe funzionare il processo.
1. Premere per selezionare Atun.
2. Premere per selezionare tune.
3. Premere o per selezionare on.
Il regolatore poi calcolare la messa a punto dei
parametri e riprendere la normale controllo.
Vedi HA026696ITA per una descrizione completa
di autotune.
Para Seleccionar Autoajuste
Fijar el punto de consigna al valor al cual el
proceso se desarrolla normalmente.
1. Presionar para seleccionar Atun.
2. Presionar para seleccionar tune.
3. Presionar o para seleccionar on.
El controlador entonces calcular los
parámetros de sintonización y reanudar el
control normal.
Véase HA026696SPA para una descripción
completa de autotune.
Selezione Auto o Manuale
Per impostazione predefinita, modalità manuale
può essere selezionato in fuLL livello di accesso.
Premere (3 volta) per selezionare m-A.
Premere di alternare tra manuale (man), e
Auto (Auto).
Premere e insieme per tornare alla
display principale.
Modifica Manuale Della Potenza di Uscita
Premere e tenere premuto per
o per
aumentare o diminuire il Potenza di uscita
quando nel manuale.
Selección Automático o Manual
Por defecto, modo manual sólo se pueden
seleccionar en fuLL el nivel de acceso
Presionar (3 veces) para seleccionar m-A.
Presionar para alternar entre manual
(man), y Auto (Auto).
Presionar y juntos para regresar a la
pantalla INICIO.
Ajuste la Salida de Potencia
Mantenga pulsada la tecla o para
aumentar o disminuir la potencia de salida
cuando en el Manual.
Set SPrr, sp1 and sp2 as described above.
Then, press
to select dwel.
Press or to set the dwell time in
minutes.
Press to select end.t (End Type).
End Type defines the action required when
the program reaches the end of dwell.
Press or to select Hold, Standby or
Dwell.
To operate the program, press to select
Prog and or to select run.
Impostare SPrr, SP1 e SP2 come descritto sopra
Quindi, premere per selezionare dwel.
Premere o per regolare il tiempo in
minuti.
Premere per selezionare end.t (Fine ciclo).
Fine ciclo definisce le azioni necessarie quando il
programma raggiunge la fine di pausa.
Premere o per selezionare Hold, Standby
o Dwell.
Per funzionare il programma, premere per
selezionare prog e o per selezionare
run.
Ajustar SPrr, SP1 y SP2 como se describe
más arriba.
Entonces, presionar
para seleccionar
dwel.
Presionar o para ajustar el tiempo
en minutos.
Presionar para seleccionar end.t (Tipo
de final).
Tipo de final define las medidas necesarias
cuando el programa llega a la final de pausa.
Presionar o para seleccionar Hold,
Standby o Dwell.
Para operar el programa, presionar
para
seleccionar prog y o para
seleccionar run.
Nivel de Operador (OPer)
El controlador se inicia en el nivel de
operador (OPer). Esto da acceso a las listas
de parámetros se muestra en el siguiente
Diagrama de Navegación.
Para seleccionar los parámetros
En la pantalla de inicio:-
Presionar para pasar de na cabecera
de lista a otra.
Cuando la lista es necesario seleccionados,
Presionar para pasar de parámetro.
Presionar o para cambiar el
valor del parámetro seleccionado.
Ejemplos en la columna de la derecha
muestran cómo configurar los parámetros
comúnmente utilizados.
Operator (OPer) Access Level
On switch on the controller starts in
Operator level (OPer). This gives access to
LISTS of parameters shown in the Navigation
Diagram below.
To Select Parameters
In the HOME display:-
Press to scroll through list headings.
When the required list is selected,
Press
to scroll through parameters.
Press or to change the value of
the selected parameter.
Examples in the column on the right show
how to set the commonly used parameters.
Livello Operatore (OPer)
Il controllore si predispone a livello operatore
(OPer).
Questo dà l'accesso agli elenchi dei parametri
indicati nel Diagramma di Navigazione al di sotto.
Per selezionare i parametri
In display principale:-
Premere per scorrere i capilista.
Quando l'elenco richiesto è selezionato,
Premere
per scorrere i parametri.
Premere o per cambiare il valore del
parametro selezionato.
Esempi nella colonna a destra mostra come
impostare la comunemente utilizzati parametri
Full (ful) Access Level
Full provides access to further parameters.
To Select ‘Full’ access level
Press to Accs List.
Press
to code
Press or to enter the code, default
= 1.
Press
to Goto.
Press or to select fuLL
Livello Operatore ful
Questo consente di accedere ad tutti i parametri.
Per selezionare ‘Full’ livello di accesso.
Premere per selezionare Accs List.
Premere
per selezionare code
Premere o per inserire la password,
L’impostazione predefinita é 1.
Premere
per selezionare Goto.
Premere o per selezionare fuLL
Nivel de Operador ful
Esto proporciona acceso a más parámetros.
Para seleccionar el nivel ‘Full’
Presionar para seleccionar Accs List.
Presionar para seleccionar code
Presionar o para introducir la
contraseña. La valor por defecto es 1.
Presionar para seleccionar Goto.
Presionar o para seleccionar fuLL
Navigation Diagram
The navigation diagram shows a list of
possible parameters available in Operator
Level. However, some may not appear
because they are dependent upon the
particular controller variant.
.
(1) Either the PID list or On/Off list will be
present depending upon the type of control
in use.
(2) --- depend upon the type of alarm
configured
(3) Absolute setpoint limits are set in
configuration.
(4) VPOS and mtr used for VP.
(5) Amps is Mode 2 PDS.
(6) Beware! Used for calibration.
(7) Is only available if using PDS comms in the
HA slot.
(8) WSP is available if using ramp to setpoint.
(1) La lista « PID » o la « ON/OFF » saranno
presenti a seconda del tipo di controllo
configurato.
(2) --- dipendono dal tipo di allarme
configurato.
(3) I limiti dei setpoint si impostano in
configurazione.
(4) VPOS e mtr solo per VP.
(5) AmPS solo nel PDS Mode 2 o Mode 5.
(6) Attenzione ! usato solo per la calibrazione.
(7) Solo disponibile se configurato il PDS nella
slot HA.
(8) WSP é disponibile se si utilizza rampa di
setpoint.
Available in Ful
access level and if
configured.
Parameters or
complete lists
may be hidden
using Edit level.
Disponibile in livello Ful
se configurato.
Parametri o elenchi
completi possono essere
nascosti utilizzando
Edit livello.
Disponible en Ful
nivel de acceso y si se
configura.
Parámetros o listas
completas pueden ser
ocultos utilizando
Edit nivel,
Diagramma di Navigazione
Il diagramma di navigazione mostra una Lista
Completa dei possibili parametri disponibile in
Operatore livello , alcuni di questi Potrebbero
non comparire dipende dalla configurazione.
Diagrama de Navegación
El diagrama de navegación muestra una lista
completa de los posibles parámetros
disponible en Nivel para operadores. Sin
embargo, algunos puede que no aparezcan
ya que esto depende de la variante de
controlador que se tenga.
(1) Se puede presentar lista PID u ON/OFF
según el tio de controlador configurado.
(2) --- dependen del tipo de alarma
configurado.
(3) Los limites absolutos de consigna se fijan
en configuación.
(4) vPOS y mtr sólo para VP.
(5) Amps en modo 2 o modo 5 PDS.
(6) Cuidado! Usado para calabración.
(7) Sólo disponible si se usan
comunicaciones PDS en el slot HA.
(8) WSP está disponible si se usa rampa al
punto de consigna.
20.0
20.0
Pid
LiSt
AL
LiSt
Atun
LiSt
SP
LiSt
iP
LiSt
oP
LiSt
ACCS
LiSt
PID
List
(1)
Atune
List
Alarm
List
HOME
List
Setpoint
List
Input
List
Output
List
On/Off
List
(1)
Comms
List
Access
List
VPOS(4)
OP
WSP(8)
SP
amps(5)
m-A
diSP
CID
1---(2)
2---(2)
3---(2)
4---(2)
HY
TunE
Adc
Pb
Ti
td
rES
Lcb
Hcb
rEL.C
SSEL
L-r(7)
SP 1
SP 2
rm.SP(7)
Loc.t(7)
SP1.L(3)
SP1.H(3)
SP2.L(3
SP2.H(3)
Loc.L(7)
Loc.H(7)
SPrr
DwEl
End.t
ProG
StAt
FiLt
OFST
CAL(6)
CAL.S(6)
AdJ(6)
CJC
mV
OP.Lo
OP.Hi
Sb.OP
CYC.H
ont.H
CYC.C
ont.C
Mtr(4)
hYS.H
hYS.C
HC.db
Addr
coDE
GoTo
Conf
CmS
LiSt
OnOF
LiSt
To Adjust the Setpoint
In the HOME display:-
Press and hold
to raise the setpoint
Press and hold
to lower the setpoint
Release the button and after 2 seconds the
lower readout will ‘blink’ indicating that the
new value has been accepted.
To View the Display Units
Momentarily press or
The units will be shown for 0.5s.
To Adjust Alarm Setpoints
Up to 4 Alarms may be configured.
Press (twice) to select the Alarm List (AL)
Press to select the alarm indicated by the
mnemonic in the list below.
Press
or to change the alarm
setpoint.
Per Regolare il Setpoint
Dal display principale :-
Tenere premuto per aumentare il setpoint
Tenere premuto per diminuire il setpoint
Quando viene rilasciato il tasto viene inserito il
nuovo setpoint. Il display lampeggia rapidamente
del display.
Visualizzazione Unità ingegnerisitche
Premere rapidamente
o .
Le unità di seranno mostrati per 0,5 secondi.
Para Ajustar el Punto de Consigna
En la pantalla de Inicio:-
Presionar y mantener para aumenta.
Presionar y mantener
para disminuirlo.
El nuevo punto de consigna se acepta al soltar el
botón; esto se indica con un breve parpadeo en
la pantalla.
Para ver las unidades en pantalla
Presionar y soltar rápidamente o .
Las unidades aparecerán en la pantalla durante
0,5 seg.
Per modificare il Setpoint Allarmi
Fino a 4 allarmi possono essere configurati.
Premere due volte per selezionare l’elenco
AL.
Premere
per selezionare l'allarme indicato
dal mnemonico nella lista qui sotto.
Premere o per modificare il setpoint.
A
juste de ptos consigna de alarmas
Hasta 4 alarmas se puede configurar.
Presionar dos veces para seleccionar la
lista AL.
Presionar
para seleccionar la alarma
indicada por el mnemotécnico de la lista de
abajo.
Presionar
o para cambiar la
consigna.
REM
RUN
OP2
SP2
MAN
OP1
Encendido
Después de 3 segundos de auto test que vea
la pantalla que se muestra a continuación
INICIO.
Switch On
Following a 3 second self-test sequence,
you will see a ‘the HOME display’ similar to
those shown below:-
Accensione
Dopo una sequenza di autotest di 3 secondi,
vedrete il display mostrato nella figura sotto.
Questo viene chiamato display principale:-
RUN
PV
SP
OP1
OP2
SP2
REM
MAN
REM
RUN
OP2
SP2
MAN
OP1
PV
SP
P
V
SP
To Select Setpoint 1 or 2
Press to select (sp List)
Press to select sseL.
Press or to change between SP1
or SP2.
To adjust the value of SP1 or SP2
Press to select SP1 or SP2
Press or to change the value.
The more usual way to select SP1 or SP2 is
to use an external switch wired to a digital
input.
Per selezionare Setpoint 1 o 2
Premere per selezionare (sp List)
Premere per selezionare sseL.
Premere o per cambiare tra SP1 o SP2.
Per modificare il valore di SP1 o SP2.
Premere per selezionare SP1 o SP2
Premere o per modificare il valore
Il modo più usuale per selezionare SP1 o SP2 è
quello di utilizzare un interruttore esterno cablato
a un ingresso digitale.
Para seleccionar P. Consigna 1 o 2
Presionar para seleccionar (sp List)
Presionar para seleccionar sseL.
Presionar o para cambiar entre el
SP1 o SP2.
Para Ajustar el Valor de SP1 o SP2.
Presionar para seleccionar SP1 o SP2
Presionar o para ajustar el valor.
La forma más habitual para seleccionar el
SP1 o SP2 es utilizar un switch externo por
cable a una entrada digital.
Ramp Function
When the selected setpoint is changed the
controller may be set to ramp from the
current PV to the new setpoint at a
controlled rate.
In the SP List, press
to select SPrr
(setpoint ramp rate).
Press or to select the ramp rate in
units/minute.
Funzione Rampa
Quando il setpoint selezionato cambia il valore il
controllore abilita la rampa partendo dal valore
attuale della PV al nuovo setpoint con una
velocità predefinita.
Nella lista SP, premere per selezionare
SPrr (gradiente rampa setpoint).
Premere o per selezionare il limite di
rampa in unità / minuto.
Función rampa
Cuando el punto de consigna seleccionado
se cambia el controlador puede ser
configurado para pista de la actual PV a la
nueva un p. consigna en la tasa controlada.
En la lista de SP, presionar
para
seleccionar SPrr (limite velocidad cambio
punto consigna).
Presionar o para seleccionar el
limite velocidad cambio punto consigna en
las unidades / minuto.
Ramp/Dwell Function
The ramp may be followed by a ‘Dwell’
period to provide a product ‘Soak Time’.
By default, this can only be selected in Ful
level.
Funzione rampa/tempo della stasi
La rampa può essere seguita da un 'Pausa' per
mantenere il prodotto ad un valore prefissato.
Per impostazione predefinita, questo può essere
selezionata solo nel livello Ful.
Rampa/Tiempo de Mantenimiento
La rampa puede ser seguido por un "'Pausa"
período de proporcionar un producto
"tiempo de inmersión".
Por defecto, este sólo podrá ser seleccionado
en el nivel Ful.
Mensajes de alarma
Si el controlador detecta una condición de
alarma, parpadeará un mensaje en la
pantalla de inicio. Una nueva alarma se
mostrará como un doble parpadeo seguido
de una pausa. Si a la salida de alarma se ha
conectado un relé, éste se desexcitará (a la
condición de alarma) y el indicador
correspondiente se iluminará.
Posibles mensajes:-
-FSL Alarma fondo escala bajo
-FSH Alarma fondo escala alta
-dEv Alarma desviación de banda
-dHi Alarma desviación alta
-dLo Alarma desviación baja
-Lcr Alarma baja corriente carga
-Hcr Alarma alta corriente carga
- = Número de alarma (1, 2, 3 o 4)
Para reconocer la alarma
Pulse y juntos
Para alarmas - no memorizada, el mensaje a
los cambios un parpadeo simple seguido de
una pausa. Un relé de alarma y el indicador
OP seguir funcionando.
Para alarmas - memorizada ver HA026639SPA
o HA026696SPA.
Alarm Messages
Alarms are flashed as messages in the HOME
display. A new alarm is displayed as a double
flash followed by a pause. If a relay has been
attached to the alarm output, it will de-
energise (to the alarm condition) and the
corresponding OP beacon will illuminate.
Possible messages:-
-FSLFull Scale Low
-FSHFull Scale High
-dEvDeviation Band
-dHiDeviation High
-dLoDeviation Low
-Lcr Low current
-Hcr High current
- = Alarm number (1, 2, 3 or 4)
To Acknowledge an Alarm.
Press and together
For non latching alarms the message changes
to a single flash followed by a pause.
An alarm relay and the OP beacon continue
to operate.
For latched alarms see HA029989.
Messaggi di allarme
Gli allarmi sono lampeggiati come messaggi in
display Operatore. Un nuovo allarme è indicato
da un lampeggiamento doppio seguito da una
pausa. Se un relè è stato collegato all’uscita di
allarme, viene diseccitato o eccitato (in allarme) e
il corrispondente indicatore si illumina.
Possibili messaggi:-
-FSL Allarme di minima
-FSH Allarme di alta
-dEv Allarme deviazione di banda
-dHi Allarme deviazione alta
-dLo Allarme deviazione basso
-Lcr Allarme minima corrente
-Hcr Allarme massima corrente
- = Numero di allarme (1, 2, 3 o 4)
Per Riconoscere l’allarme
Premere contemporaneamente e
Per allarmi non memorizzate, il messaggio
modifiche un singolo lampeggiamento seguito da
una pausa.
Un allarme a relè e l’uscita indicatore continuerà a
funzionare.
Per allarmi di latched vedere HA026639ITA o
HA026696ITA.

Transcripción de documentos

ENG ITA 2200e Series Controllers - Installation Pueden ser descargados de www.eurotherm.co.uk, Suministrado Partes y Dimensiones Parti in Dotazione e Dimensioni    A C   D B   B Configuración no está incluida en la presente Guía. Véase manuales HA026639SPA y HA026696SPA de esta información. Essi possono essere scaricati dal www.eurotherm.co.uk, Parts Supplies and Dimensions  2208e HA029793EIS/4   2204e  Latching ears Levette di bloccaggio Pestañas de cierre  IP65 Sealing Gasket Guarnizione IP65 Junta sellante IP65  Panel retaining clips Clip per fissagio a pannello Clips de sujeción en panel  Sleeve Custodia Carcasa A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch) B 96mm (3.78 inch) D 103mm (4.01 inch) Anche fornito También suministra 2.49Ω resistor 2,49Ω resistenza 2,49Ω resistencia Snubber Filtro Amortiguador 07/14 Wiring Cablaggio Conexiones Check the Order Code printed on the label on the controller sleeve against that given below to ensure that the product is supplied and configured correctly for your application. Please read Safety and EMC Information before proceeding. Le etichette sui lati dello strumento identificano il codice di ordinazione, il numero di serie e i collegamenti. Controllare queste per garantire che il prodotto è fornito e configurato correttamente per l'applicazione. Si prega di leggere la sezione relativa alla sicurezza e EMC prima di procedere. Las etiquetas de los laterales del instrumento identifican el código de pedido, el número de serie y las conexiones de cableado. Compruebe estos para garantizar que el producto se suministra configurado correctamente para su aplicación. Por favor, leer información de Seguridad y EMC antes de seguir. Dimensione dei cavi Tamaños de cables I terminali a vite sono compatibili con cavi di dimensioni da 0,5 a 1,5 mm (da 16 a 22 AWG). Le protezioni a cerniera evitano il contatto accidentale delle mani o di oggetti metallici con i cavi sotto tensione. Stringere le viti terminali posteriori a 0,4 Nm (3,5 lb in). Los terminales roscados admiten cables con diámetros comprendidos entre 0,5 y 1,5 mm (16 a 22 AWG). El contacto accidental de manos o piezas metálicas con conductores activos se evita mediante tapas con bisagras. Los tornillos de los terminales posteriores deben estar apretados a un par de 0,4 Nm (3,5 lb in) . The screw terminals accept wire sizes from 0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG). Hinged covers prevent hands or metal making accidental contact with live wires. The rear terminal screws should be tightened to 0.4Nm (3.5lb in). Installazione Instalación 1. Predisporre una sede nel quadro. 1. Corte de panel del tamaño mostrado abajo. (Not to scale) Panel Cutout Foratura pannello Corte de panel E 45mm (- 0.0 + 0.6) 1.77inch (-0.00, +0.02) F 92mm (- 0.0 + 0.8) 3.62 inch (-0.00 +0.03) Código de Hardware 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Model Modello Modelo 2216e 1/16 DIN 2208e 1/8 DIN 2204e 1/4 DIN 2. Function Funzione Funcion CC PID Controller Regolatore PID Controlador PID NF On/off controller Regolatore On/Off Controlador On/Off VC Valve controller Controllo per Valvola Mot Posicionador válvula AL Alarm unit Unità allarme Unidad de alarma 3. Power Supply Alimentazione Tension Alimen. VH 100–230Vac Table A Retransmission Tavola A Ritrasmissione Tabla A Retransmisión D6 Fitted unconfigured Non configurata Sin configurar First character Primo carattere Primer caracter V- PV Valore di PV processo P- SP SP SP O- Output Uscita Salida Z- Error Errore Error Second character Secondo carattere Segundo caracter -1 0-20mA -2 4-20mA -3 0-5V -4 1-5V -5 0-10V 4, 5 & 6. Inputs / Outputs 1 2 3&4 (AA) Ingressi / Uscite Salida / Entrada XX Nessuna Ninguno Rele XX XX Not fitted Relay R1 RU RH FH FL DB DL R1 RW RH RC FH FL DB DL RF RH RC FH FL DB DL Unconfigured VP raise VP Lower PID Heating PID Cooling High alarm Low alarm Band alarm Dev. low alarm DH DH DH Dev high alarm AL AL High & Low Logic L1 LH M1 M2 L1 LH LC - - Unconfigured Heating Cooling PDS mode 1 PDS mode 2 Triac T1 TH TU - T1 TH TC TW - Unconfigured Heating Cooling VP raise VP Lower DC – isolated D3 H6 H7 C6 C7 - - Unconfigured 0-20mA heating 4-20mA heating 0-20mA cooling 4-20mA cooling Logic Input - AM S2 AC EH SB SR - M5 - Auto manual Setpoint 2 Alarm ack/reset Integral hold Standby mode PDS remote SP select CTX mode 5 PDS Alarms - - - - LF Heater break HF Current monitoring heater break SF Current monitoring SSR failure Relé Non configurata Uscita Valvola aperta Uscita Valvola chiusa PID riscaldamento PID raffreddamento Allarme di alta Allarme di minima Deviazione di banda Allarme deviazione di bassa Allarme deviazione alta Assoluto di Alta e Basso Sin configurar Abrir válvula Cerrar válvula PID calor PID frio Alarma alta Alarma baja Alarma desviación banda Alarma desviación baja Logica Logica Non configurata PID riscaldamento PID raffreddamento PDS Modo 1 PDS Modo 2 Sin configurar Calor Frio PDS modo 1 PDS modo 2 Triac Triac Non configurata PID riscaldamento PID raffreddamento Uscita Valvola aperta Uscita Valvola chiusa DC controllo – isolata Sin configurar Calor Frio Abrir válvula Cerrar válvula Non configurata 0-20mA PID riscald. 4-20mA PID riscald. 0-20mA PID raffr. 4-20mA PID raffr. Sin configurar 0-20mA Calor 4-20mA Calor 0-20mA Frio 4-20mA Frio Ingresso Logica Entrada logica Auto/Manuale Setpoint 2 Riconoscimento allarme Hold integrale Standby Attivazione SP remoto da PDS CTX modo 5 Automático / Manual Punto de consigna 2 Recon. de alarma Integral mantener Selección de espera Activación remota de SP PDS CTX modo 5 Allarmi PDS Alarmas PDS PDS Rott.. Carico PDS Rott.. riscaldamento PDS fallo carga PDS fallo calentador PDS SSR Rott.. PDS SSR fallo 7. Digital Communications Canale di Comunicazione Digitale Comunicaciones Digitales 2XX None Nessuno Ninguno Modbus 2YM EIA485 3-fili 3- hilos 3-wire 2FM EIA 422 5-fili 5- hilos 5-wire 2AM EIA 232 EI-Bisynch 2YE EIA 485 3-fili 3- hilos 3-wire 2FE EIA 422 5-fili 5- hilos 5-wire 2AE EIA 232 DeviceNet 2DN DeviceNet PDS Input Ingressi PDS Entrada PDS Setpoint Consigna 2RS SP Alarma desviación alta Alta & Baja E E 8. Manual Manuale Manual XXX No manual No manuale Ninguna ENG English Inglese Inglés FRA French Francese Francés GER German Tedesco Alemán ITA Italian Italiano Italiano SPA Spanish Spagnolo Español , Entrada 1. Sensor Ingresso Input Sensore de Sensor Thermocouple Termocopia Termopar K, J, T, L, N, R, S, B, P (Platinel II) RTD Z PT100 Custom C *C W5%Re/W26%Re (Hoskins) D W3%Re/W25%Re E E 1 Ni/Ni18%Mo 2 Pt20%Rh/Pt40%Rh 3 W/W26%Re (Englehard) 4 W/W26%Re (Hoskins) 5 W5%Re/W26%Re (Englehard) 6 W5%Re/W26%Re (Bucose) 7 Pt10%Rh/Pt40%Rh 8 Exergen K80 IR pyrometer Process Lineari Lineal M -9.99 - +80.00mV W 0 - 5Vdc Y 0 - 20mA G 1 - 5Vdc A 4 - 20mA V 0 - 10Vdc 4. Units Unità C Celsius F Fahrenheit X None (Linear) Nessuna (Lineari) 5 & 6. Digital input 1/2 Ingresso Logica 1/2 Nessuna XX None AM Manual Manuale SR Remote SP SP remoto S2 Second SP Setpoint 2 Gamma Rango -210OC 1200 OC -340 OF 2192 OF Unidades K Kelvin Ninguno (Lineal) Entrada digital 1/2 Ninguno Manual Remota de SP Punto de consigna 2 EH Integral hold Hold integrale Para el integral AC Alarm ack Riconoscim. Reconocer allarme alarmas SB Standby Standby Standby M5 CTX mode 5 CTX modo 5 CTX modo 5 H 2208e 3. Inserire il regolatore nella sede. 3. Introduzca el regulador en la abertura. 4. Far scattare in posizione le clip di fissaggio pannello. Fissare il regolatore in posizione, tenendolo a livello e spingendo in avanti le clip di fissaggio. 4. Ponga en su lugar los clips de sujeción en el panel. Coloque el regulador manteniéndolo recto y empujando hacia delante los clips de sujeción. 5. Rimuovere la pellicola protettiva dal display. 5. Retire la cubierta protectora de la pantalla. 5. Peel off the protective cover from the display. If the panel retaining clips subsequently need to be removed, they can be unhooked from the side with either your fingers or a screwdriver. To Remove the Controller from its Sleeve Ease the latching ears  outwards and pull Se il pannello di mantenere clip successivamente necessità di rimuovere, possono essere sganciati da parte sia con le dita o un cacciavite. Si los clips de retención del panel necesitasen quitarse alguna vez con objeto de extraer el controlador del panel de control, deben soltarse de los laterales con los dedos o con un destornillador. Rimozione del strumenti dalla custodia Extracción del regulador de su carcasa Lo strumento può essere estratto dalla custodia El regulador se puede extraer de su carcasa Collegamenti Elettrici Instrumento Terminales tirando verso l'esterno le levette di bloccaggio  e sfilandolo in avanti fuori dalla custodia. Al momento di inserirlo nuovamente all'interno dalla custodia, assicurarsi che le levette di bloccaggio scattino in posizione per trattenere la guarnizione sigillante IP65. the controller forward. When plugging back in ensure that the latching ears click into place to maintain the IP65 sealing. Controller Terminals abriendo las pestañas  de cierre y tirando de él hacia fuera. Si lo vuelve a introducir en la carcasa, asegúrese de volver a colocar las pestañas de cierre para conservar la protección IP65. Symbols Simboli 2216e + + 1A HA L - - 1B HB N + 2A HC - 2B 2 3 6 HD VI 3A HE V+ 3B HF V- Símbolos 5 + + + 2.49Ω T/C mA Pt100 Logic (SSR drive) output Uscita logica (SSR) Salida lógica (SSR) Relay output (form A) Uscita relè (forma A) Salida rele (forma A) Contact input Ingresso logico Entrada logica mA analogue output Uscita analogica mA Salida analógica mA Relay (form C) Uscita relè (forma C) Salida rele (forma C) Triac Triac Triac 8 mV/V 2208e and 2204e 1 + + 1A HA L - - 1B HB N 6 2 HC HD LA + 2A HE LB - 2B HF LC AA 5 + + 7 AA AC 3A 3 3B VI 3C V+ V- + + + 2.49Ω T/C Pt100 mA 8 mV/V Uscite 1/2 (OP1) / (OP2) Salida 1/2 (OP1) / (OP2) Outputs 1 and 2 can be any one of the types shown below. Le uscite 1 e 2 possono essere di qualunque tipo tra quelle mostrate sotto. Las salidas 1 y 2 pueden ser una de los tipos possibles mostrados abajo. To check which outputs are installed, and their configuration, refer to the ordering code and the wiring information on the controller side labels. Per vedere quali ingressi siano installati, e la configurazione, riferirsi al codice di ordinazione e alle informazioni sui collegamenti sulle etichette ai lati. Para comprobar qué salidas están instaladas en su controlador y su configuración, consultar el código de pedido y la información de cableado de las etiquetas laterales del controlador. Output 1/2 (OP1) / (OP2) 1/2 Relay Output OP1 1A Form A, normally open 1B 7. Options Control action XX PID Reverse (standard) DP PID direct Power feedback XX Enabled logic, relay & triac heating outputs PD Disabled Cooling XX Linear CF Fan CW Water CL Oil 2204e 38mm (1.5in) 10mm (0.4in) 3. Insert the controller in its sleeve through the cut-out. 2B 2 & 3. Range min/max Examples -210 1200 Esempi -340 2192 Ejemplos G 2. Fije la junta sellante IP65 por detrás del bisel delantero del regulador. OP2 2A OP1 + 1A Código de Software G H F E • • Isolated output 240Vac • Contact rating: 2A 264Vac resistive Logic Output (SSR drive and PDS) 1 2 3 4 5 6 7 Separación mínima recomendada AB Salida CC - aislada Codice Software 2204e F F 2216e 2. Inserire la guarnizione IP65 dietro la cornice anteriore del regolatore. DC Retransmission (isolated) Select from table A Ritrasmissione analogica (isolata) Si veda la tavola A Retransmisión DC (aislada) Ver Tabla A Configuration Code 2208e 2216e Recommended Minimum Spacing Distanze minime consigliate tra i strumenti 2. Fit the IP65 sealing gasket behind the front bezel of the controller. 1 Order Code (Hardware) Codice di Ordinazione (No a escala) (Non in scala) 4. Spring the panel retaining clips into place. Secure the controller in position by holding it level and pushing both retaining clips forward. Also supplied CN31547 Wire Sizes Installation 1. Cut out the panel to the size shown. Modelos 2216e, 2208e, 2204e La configurazione non è incluso in questa Guida, vedi manuali HA026639ITA e HA026696ITA per questo tipo di informazioni. Configuration is not included in this Guide. See handbook Part No. HA029989 for this information. It can be downloaded from www.eurotherm.co.uk, A SPA Serie 2200e Controladores de Temperatura - Installación Modelli 2216e, 2208e, 2204e Models 2216e, 2208e, 2204e 2216e Serie 2200e Reglatore di Temperatura - Installazione 1B • Not isolated from the sensor input Opzioni Controllo PID azione inversa Opciones Control PID Reverso PID azione dir. Alimentazione feedback Attivato - logica, relé, triac Triac Output OP1 1A Isolated output 240Vac riscaldamento uscite Directa PID Retroalimentación Habilitada logica, relè, triac calor de salida Disattivata Refroidissement Lineari Raffr. a ventola Raffr. ad acqua Raffr. ad olio Deshabilitada Enfriamiento Lineal Ventilador Por agua Por aceite DC Output (OP1 only) + OP2 2A • Output ON state: 18Vdc at 24mA max Uscite Relè Salida de relé • Forma A, normalmente aperta • Uscita isolata a 240VCA • Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo • Forma A, normalmente abierto • Salida aislada de 240 V CA • Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo Uscita logica (comando SSR e PDS) Salida lógica (accionamiento SSR) • Non è isolata dall ingresso del sensore • Stato ON di uscita: a 18V CC a 24mA massimo • No está aislada de la entrada de sensor. • Estado activado de salida: 18 V CC a 24 mA máx 2B - 1B OP2 2A • • 1A rms, 30 to 264Vac resistive Uscita Triac Salida Triac • Uscita isolata a 240VCA • 1A rms, 30 a 264Vac resistivo • Salida aislada de 240 V CA • 1 A rms, 30 a 264 Vca resistiva Uscita DC (OP1 solo) Salida CC (OP1 sólo) • Uscita isolata a 240VCA • 18Vdc, 20mA - configurabili nel software • Salida aislada de 240 V CA • 18Vdc, 20mA - se puede configurar por Ingresso Chiusura Contatto Logico (OP2 solo) Entrada lógica de cierre de contacto (sólo OP2) 2B + OP1 - 1A 1B • Isolated 240Vac. • 18Vdc, 20mA - software configurable: 0-20mA or 420mA. Contact/Logic Input (OP2 only) OP2 2A 2B + • Not isolated from the sensor - • Switching: 18Vdc at 18mA max input 0-20 mA o 4-20 mA • Non è isolata dall’ingresso del sensore • Attivazione: 18 Vdc a 18mA massimo software: 0-20 mA o 4-20 mA. • No está aislada de la entrada de sensor. • Conmutación: 18 V CC a 24 mA máx Parameter Descriptions Descrizione del Parametro To see all parameters select FuLL Access:- Per visualizzare tutti i parametri selezionare FuLL Para ver todos los parámetros seleccionar FuLL HOME List Vpos Op Wsp sp Amps m-a Disp Lista Operatore Valve position Posizione valvola % output demand % uscita di regolazione Working setpoint Working setpoint Local setpoint Setpoint locale Heater current (PDS modes 2 & 5) Corrente riscaldam. (PDS modi 2 e 5) Auto/Manual select Selezionare Auto/Manuale Configure lower readout Configurazione secondo display Customer ID Cid Alarm List Alarms 1 to 4 setpoint (if 1--to 4--- configured) Alarm hysteresis Hy Hysteresis for event alarms Hy.EV Loop break time Lbt Autotune List Select autotune on or off tune PID List Proportional band Pb Integral time Ti Derivative time Td Manual reset (only if ti = OFF) res Cutback low Lcb Cutback high Hcb Relative cool gain reL.C Setpoint List Select SP1 or SP2 sseL Setpoint 1 or 2 value Sp1/2 Descripción de Parámetros Identificatore strumento Lista Allarmi Max 4 Setpoint di Allarme (se configurato) Lista Inicio Valor del posicionador de válvula % Nivel de salida Punto de consigna de trabajo Punto de consigna Corriente de calentador (PDS Modo 2 y 5) Selección Auto/Manual Lectura inferior configurable de la pantalla inicio Valor ID del cliente Lista de Alarmas Alarma 1 a 4 punto de consigna (si se configura) Isteresi Isteresi per eventi Tempo per segnalazione loop break Lista Autotune Attiva self tuning Lista PID Banda proporzionale Tempo integrale Tempo derivativo Reset manuale (se ti = OFF) Cutback basso Cutback alto Guadagno dal freddo( PB freddo=PB caldo/REL.C) Lista Setpoint Selezione SP1 o SP2 Valore setpoint 1 o 2 Histéresis Histéresis parameter eventos Tempo de rotura de lazo Lista de Autoajuste Autoajuste activado Lista de PID Banda proporcional Tempo integral Tempo derivitavo Reset manual (si ti = OFF) Corte bajo Corte alto Ganancia relativa de frio Lista Punto de Consigna Seleccionar SP1 o SP2 Valor punto de consigna 1 o 2 rm.sp Loc.t Sp1.L/H Remote setpoint Local trim Setpoint 1 low/high limit Setpoint remoto Trim locale Setpoint 1 limite basso/alto Valor punto de consigna remoto Recorte local Limite bajo/alto punto consigna 1 Sp2.L/H Setpoint 2 low/high limit Setpoint 2 limite basso/alto Limite bajo/alto punto consigna 2 Loc.L/H Local setpoint trim low/high limit Trim, setpoint locale limite basso/alto Limite bajo/alto recorte punto consigna local sprr dwel End.t Prog stat Input List Setpoint rate limit Programmer dwell time Programmer end type Program control (run/reset) Program status Rampa setpoint (gradienti) Tempo della stasi Fine ciclo Programma Stato del programma Lista Ingresso Tempo costante del filtro d’ingresso PV offset Giunto freddo di compensazione Ingresso millivolt Lista Uscita Limite di uscita basso/ alto (potenza) Limite velocidad cambio punto consigna Tiempo de mantenimiento (dwell) Tipo de final Control de programa Estado de programa Lista de Entrada Tiempo de filtro constante Offset de variable de processo (PV) Temperatura de la unión fria Milivoltios de la entrada Lista de Salida Limite bajo/alto de salida (potencia) Input filter time constant fiLt PV offset OFST Cold junction temperature CJC Millivolt input mV Output List OP.Lo/Hi Low/High (power) output limit Sb.OP CYC.H/C Output power in sensor break Heat or Cool cycle time Heat output minimum on time Ont.H Cool output minimum on time Ont.C VP motor travel time (seconds) mtr On Off List Heat hysteresis hys.H Cool hysteresis hys.C Heat/cool deadband HC.db Digital Communications List Instrument address Addr AccessList Full and edit level password Code Select access level Oper, Ful, Goto Edit o conf Impost. % uscita in caso di rottura sensore Valor de la salida ante fallo de sensor Tempo di ciclo di riscaldamento o raffreddamento Tiempo de ciclo de calor o frio Uscita riscald. min. on time Uscita raffr. min. on time Tempo di lavoro della valvola Lista On Off Isteresi di riscaldamamento Isteresi di raffreddamento Banda morta riscaldamento/raffreddamento Lista Comms Indirizzo comunicazione Lista Accesso Password livelli Completo (ful) e Edit Livello Goto Oper, Ful, Edit o conf Minimo Tiempo ‘on’ salida de calor Minimo Tiempo ‘on’ salida de frio VP tiempo de recorrido (válvula motorizada) Lista On Off Histéresis de calor Histéresis de frio Banda muerta calor/frio Lista de Comunicaciones Digitales Dirección de comunicaciones Lista de Accesso Contraseña de nivel Completo (ful) y Edición Ir a nivel Oper, Ful, Edit o conf Safety and EMC Information This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on Safety and EMC. The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein. W The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must ensure the safety and EMC of the installation. Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by the application of the safety standard EN 61010. Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use, protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -10oC to +70oC. Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit. Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair. Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to clean other exterior surfaces. Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by the application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326. Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve. Symbols. If any of the symbols shown below are used on the instrument they have the following meaning: C CE Mark. W D Risk of electric shock. O Take precautions against static ESD symbol. P TCA-tick Australia * China RoSH (Wheel) Logo. - Protected by DOUBLE INSULATION. (LX cUL Mark. Refer to manual. (ACA) and New Zealand (RSM) Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution degree 2, defined as follows:- • Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V. • Pollution Degree 2. Normally only non-conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be expected. Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel. Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an enclosure. Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element. However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables, connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 230Vac +15%: CATII. Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and USA, NEC Class 1 wiring methods. W Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs. Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 230Vac +15%:: • relay output to logic, dc or sensor connections; • any connection to ground. The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could rise above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe. Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure. Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine. Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection unit should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor. Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions. Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:- • General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464. • Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. . • Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed. Informazioni sulla CEM e sulla sicurezza Información sobre seguridad y EMC Questo regolatore è previsto per controllo temperature industriali e di processo conformemente ai requisiti imposti dalle direttive europee sulla sicurezza e sulla CEM (compatibilità elettromagnetica). Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. Pur avendo cercato di assicurare la massima precisione delle informazioni fornite, il fornitore declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale. Este regulador está pensado para aplicaciones industriales de control de procesos y temperatura en cumplimiento de los requisitos de las Directivas Europeas sobre Seguridad y EMC La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Aunque hemos hecho todo lo posible para garantizar la exactitud de la información, su proveedor no podrá ser considerado responsable de ningún error que pueda contener este manual. W L’utilizzo in altre applicazioni o l’inosservanza delle istruzioni d’installazione del presente manuale possono compromettere la sicurezza o la CEM. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la sicurezza e la CEM di ogni installazione specifica. W El uso de este instrumento de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo parameter la seguridad o reducir el grado Sicurezza. Questo regolatore è conforme alla direttiva europea 2006/95/EC bassa tensione, in applicazione della norma sulla sicurezza EN 61010. Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l’imballo o lo strumento sono danneggiati, non installare il prodotto ma contattare il fornitore. In caso di immagazzinaggio dello strumento prima dell’uso, proteggerlo dall’umidità e dalla polvere ad una temperatura ambiente compresa tra -10oC e +70oC. Precauzioni contro le scariche elettrostatiche. Sempre osservare tutte le precauzioni prima di manipolazione elettrostatiche l'unità Seguridad. Este regulador cumple la Directiva Europea sobre Baja Tensión 2006/95/EC con la aplicación de la normativa de seguridad EN 61010. Desembalaje y almacenamiento. Si recibe el instrumento con daños en el embalaje, no instale el producto y póngase en contacto con su proveedor. Si el instrumento va a permanecer almacenado antes de su uso, protéjalo del polvo y la humedad a una temperatura ambiente entre -10o C y +70o C. Precauciones contra descargas electrostáticas. Siempre electrostática observar todas las precauciones antes de manipular la unidad. Mantenimiento y reparaciones. Este regulador no tiene ninguna pieza que pueda ser objeto de mantenimiento. Póngase en contacto con su proveedor en caso de que sea necesaria una reparación. Limpieza. No emplee agua ni productos acuosos para limpiar las etiquetas, ya que podrían llegar a resultar ilegibles. Puede limpiar las etiquetas con alcohol isopropílico. Otras superficies exteriores del producto se pueden limpiar con una solución jabonosa suave. Compatibilidad electromagnética (EMC). Este regulador satisface los requisitos básicos de protección de la Directiva sobre EMC 2004/108/EC, con la aplicación de un Expediente Técnico de Construcción. Este instrumento satisface los requisitos generales del entorno industrial definido en EN 61326. Precaución: Condensadores cargados. Antes de retirar el instrumento de su carcasa, desconecte la alimentación eléctrica y espere al menos dos minutos para que se descarguen los condensadores. Evite tocar los componentes electrónicos expuestos de un instrumento cuando lo extraiga de la carcasa. Símbolos de seguridad. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el significado siguiente: Manutenzione e riparazioni. Questo regolatore non è dotato di parti che possono essere mantenute o riparate dall'utente. In caso di guasto contattare il fornitore Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per le altre superfici esterne del prodotto usare una soluzione a base di sapone delicato. Compatibilità elettromagnetica. Questo regolatore è conforme ai principali requisiti di sicurezza della direttiva 2004/108/EC sulla compatibilità elettromagnetica (CEM), in applicazione di un TCF (Technical Construction File- file tecnico di costruzione). Questo strumento è conforme ai requisiti generali dell'ambiente industriale definiti nella norma EN 61326. Attenzione! Condensatori carichi. Prima di estrarre lo strumento dalla custodia, disconnettere l’alimentazione e attendere almeno due minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. evitare di toccare le parti elettroniche esposte dello strumento durante l’estrazione dalla cusodia. C CE Mark W Consultare il manuale. D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro scariche elettrostatiche. P Tick per l'Australia (ACA) e la Nuova Zelanda (RSM). * Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile di 40 anni. Protetto mediante DOPPIO ISOLAMENTO. LX cUL Mark. Simboli. P Marchio Categoria di installazione e grado di inquinamento. Questo prodotto è stato progettato in conformità alla norma BSEN61010, categoria d'installazione II, grado d'inquinamento 2, definiti come segue: • Categoria d'installazione II (CAT II). L'impulso di tensione nominale dell'attrezzatura su un'alimentazione nominale di 230V è pari a 2500V. • Grado d'inquinamento 2. Di norma si evidenzia solamente un inquinamento non conduttivo. Talvolta però è possibile una conduttività temporanea causata dalla condensa. Personale. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale adeguatamente qualificato. Schermatura di parti sotto tensione. Per evitare il contatto accidentale delle mani o di utensili metallici con parti potenzialmente sotto tensione, il regolatore deve essere racchiuso in una schermatura. Attenzione! Sensori sotto tensione. Il regolatore è progettato per operare se il sensore di temperatura è collegato direttamente ad un elemento di riscaldamento elettrico. È necessario garantire dunque che il personale di servizio non tocchi le connessioni a questi ingressi mentre sono sotto tensione. Quando il sensore è sotto tensione, tutti i cavi, connettori e interruttori per il collegamento del sensore devono essere regolati in base alla linea di alimentazione per l’utilizzo a 230V CA +15% CATII. Cablaggio. È importante collegare il regolatore conformemente ai dati di cablaggio forniti nel presente manuale. Assicurarsi che la connessione di terra è munito SEMPRE primo e ultimo disconnesso. Assicurarsi che il cablaggio degli impianti sia conforme a tutte le norme locali pertinenti, ad esempio, nel Regno Unito attenersi all'ultima versione delle norme sul cablaggio IEE (BS7671). Negli Stati Uniti adottare i metodi di cablaggio NEC classe 1. W Non collegare linee di alimentazione CA all’ingresso del sensore a basso voltaggio o ad altri ingressi ed uscite di basso livello Tensione nominale. La massima tensione continua applicata tra i seguenti terminali non deve essere superiore a 230V CA +15%: • uscita relè verso connessioni del sensore, CC o logiche; • tutte le connessioni a terra. Non collegare il regolatore ad una linea di alimentazione trifase con una connessione a stella senza messa a terra. In caso di guasto, tale linea potrebbe superare i 240V CA rispetto alla messa a terra, mettendo a rischio il prodotto. Inquinamento conduttivo. L’armadietto in cui è montato il regolatore deve essere isolato dall'inquinamento conduttivo elettrico, come ad esempio la polvere di carbonio. Per assicurare un'atmosfera adatta in condizioni di inquinamento conduttivo, montare un filtro per l’aria alla presa d’aria dell’armadietto. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio alle basse temperature, applicare un riscaldatore dotato di termostato nell’armadietto. Messa a terra della schermatura del sensore di temperatura. In alcune installazioni è normale sostituire il sensore di temperatura mentre il regolatore è ancora attivo. In queste condizioni, si raccomanda la messa a terra della schermatura del sensore di temperatura come protezione supplementare contro le scosse elettriche. Non fare affidamento sulla messa a terra tramite il telaio della macchina. Protezione dalle temperature eccessive. Per prevenire il surriscaldamento del processo in condizioni di guasto, una temperatura più unità di protezione devono essere muniti, che isolare il circuito di riscaldamento. Questo deve avere un sensore di temperatura indipendente. Nota: i relè di allarme del regolatore non offrono protezione in tutte le condizioni di guasto. Requisiti CEM per l'impianto. In conformità con la direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) è necessario prendere le seguenti precauzioni d’installazione: • Per informazioni generali consultare il manuale d'installazione CEM per dispositivi di controllo Eurotherm, HA025464. •Uscite relè: può essere necessario applicare un filtro adatto a neutralizzare le emissioni. •Se l’unità è utilizzata in una strumentazione da tavolo connessa a una presa elettrica standard, è possibile che sia necessaria la conformità alla norma sulle emissioni industriali leggere e commerciali. Al fine di rispettare gli standard di emissione condotte, dovrà essere installato un filtro idoneo. de protección EMC. El instalador deberá garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de todas las instalaciones. C CE Mark. W D Riesgo de descarga eléctrica. O Adopte medidas contra la electricidad estática. P Marca C* Cumple el periodo de 40 años de utilización compatible con el medio ambiente. (LX cUL Mark. Consulte el manual Tick para Australia (ACA) y Nueva Zelanda (RSM) Protegido con DOBLE AISLAMIENTO. Categoría de instalación y Grado de contaminación. Este producto ha sido diseñado de acuerdo con BSEN61010 para categoría de instalación II, grado de contaminación 2. Estas categorías se definen como sigue: • Categoría de instalación II (CAT II). La tensión nominal impulsiva para equipos con alimentación nominal de 230 V es de 2.500 V. • Grado de contaminación 2. Normalmente sólo se genera contaminación no conductiva. No obstante, en ocasiones se debe esperar una conductividad temporal causada por condensación. Personal. La instalación sólo podrá ser llevada a cabo por personal debidamente capacitado. Aislamiento de partes activas. Para impedir que las manos o las herramientas metálicas entren en contacto con partes o elementos eléctricamente activos, el regulador deberá ser instalado en un cajetín cerrado. Precaución: Sensores activos. El regulador está diseñado para operar conjuntamente con el sensor de temperatura conectado directamente a un elemento eléctrico calefactor. No obstante, deberá asegurarse de que el personal de mantenimiento no toque las conexiones a estas entradas mientras se hallen activas. Si un sensor está activo, todos los cables, conectores y conmutadores utilizados para la conexión del sensor deberán ser específicos para la red eléctrica utilizada (230 V CA +15%, CATII). Conexiones. Es importante que el regulador esté conectado de acuerdo con la información sobre conexiones contenida en esta guía. Asegúrese de que la conexión a tierra es SIEMPRE equipados primera y última desconectado y asegúrese de que la instalación cumple todas las normativas locales sobre conexiones. En el Reino Unido, por ejemplo, siga la última versión de las normativas sobre conexiones del IEE (BS7671); en los Estados Unidos hay que utilizar métodos de conexión NEC Clase 1. W No conecte alimentación CA a la entrada de sensor de baja tensión o a cualquier otra entrada y salida de bajo nivel. Tensión límite. La máxima tensión continua aplicada entre cualesquiera de los siguientes terminales no debe superar los 230 V CA +15%: • Salida de relé a conexiones lógicas, CC o de sensores. • Cualquier conexión a tierra. No se debe conectar el regulador a una alimentación trifásica con una conexión en estrella sin toma de tierra, ya que en caso de avería la tensión de alimentación podría superar los 240 V CA con respecto a tierra y el producto no estaría seguro. Contaminación conductiva. Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva de la cabina en que se haya instalado el regulador. Para conseguir una atmósfera adecuada, instale un filtro de aire en la toma de aire de la cabina. Si existe posibilidad de condensación (por ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en la cabina un calefactor controlado por termostato. Conexión a tierra de la pantalla del sensor de temperatura. En algunas instalaciones es habitual cambiar el sensor de temperatura con el regulador encendido. En estas condiciones es recomendable conectar a tierra la pantalla del sensor de temperatura como medida de protección adicional contra choques eléctricos. La conexión a tierra a través del bastidor de la máquina puede no ser suficiente. Protección contra temperaturas excesivas. Para evitar el sobrecalentamiento del proceso de avería, un exceso de temperatura unidad de protección debe estar equipado que aislar el circuito de calefacción. Este debe tener un sensor de temperatura independiente. Nota: Tenga en cuenta que los relés de alarma del regulador no dan protección contra este tipo de fallos Requisitos sobre EMC para la instalación. Para garantizar el cumplimiento de la Directiva Europea sobre EMC es necesario tomar ciertas precauciones durante la instalación: • Consulte las directrices generales en la Guía de instalación para EMC de Eurotherm, HA025464. • Salidas de relé. puede ser necesario instalar un relé adecuado para suprimir las emisiones realizadas • Si la unidad se utiliza con equipos de sobremesa conectados a una toma de corriente estándar, lo más probable es que sea necesario cumplir las normativas sobre emisiones para el comercio y las industrias ligeras. En este caso se deberá instalar un filtro de red adecuado para las emisiones conductivas. Output 3 (OP3) Relay 3 Output 3 is a normally open relay in model 2216e and changeover in models 2208/04e. For functions see Order Code. 2216e 3A 3B 3A Salida 3 (OP3) Relé L’uscita 3 é un relè con contatto normalmente nel modello 2216e e relè con scambio nel modellos 2208/04e. Per la configurazione vedere Codice di Ordinazione. Salida 3 es normalmente abierto relé en modelo 2216e y relé de conmutación en modelos 2208/04e. Para ver las funciones de Código de Hardware. • 2216e Form A normally open. • Isolated output 240Vac. • Contact rating: Max. 2A • 2216e Forma A,contatto normalmente aperto. • Uscita isolata a 240VCA. • Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo. • 2216e Forma A, normalmente abierto relé. •Salida aislada de 240 V CA. •Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo. • 2208/04e Form C changeover. • 2208/04e Forma C contatto di scambio. • 2208e/2204e Forma C relé de conmutación. Uscita AA Relè Salida AA Relé • 2208/04e only. • Isolated output 240Vac. • Contact rating: Max. 2A • 2208/04e solo. • Uscita isolata a 240VCA. • Contatto nominale a : 2 A 264 Vac resistivo. • 2208/04e sólo. •Salida aislada de 240 V CA. •Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo. For functions see Order Code. Per la configurazione vedere Codice di Ordinazione. Para ver las funciones de Código de Hardware. 264Vac resistive. 2208/04e Uscita 3 (OP3) Relè 3B General Notes about Relays and Inductive Loads When switching inductive loads such as contactors or solenoid valves, wire the 22nF/100Ω ‘snubber’ supplied across relay terminals AA & AB. This will prolong contact life and reduce interference. W WARNING Snubbers pass 0.6mA at 110V and 1.2mA at 230Vac, which may be sufficient to hold on high impedance loads. Do not use in these installations. Note generali sui relè e carichi induttivi In caso di carichi induttivi come contattori o elettrovalvole, collegare il filtro da 22nF/100Ω in dotazione attraverso i terminali dei relè AA e AB. In questo modo è possibile prolungare la durata dei contatti e ridurre le interferenze. W ATTENZIONE Nel filtro passa una corrente di 0,6mA a 110V e 1,2mA a 230V CA, il che può essere sufficiente per mantenere eccitati carichi a bassa impedenza. Non usarli in queste applicazioni. Notas Generales sobre relés y cargas inductivas Cuando se conmuten cargas inductivas como contactores o válvulas de solenoie de 22nF/100Ω los ‘snubber’ suministrados deben conectarse en las terminales AA & AB. Esto prolongara la vida del contacto y suprimirá interferencias. W ADVERTENCIA Snubbers pasando 0,6mA a 110V y 1.2mA a 230Vca, puede ser suficiente para mantener cargas de alta impedancia. No usar en esas instalacioneso. 3C Output AA Relay AA AA AB AC 264Vac resistive. Controller Power Supply 5 W Ensure that the supply is between 100 and 230Vac +/-15% Alimentazione del regolatore Assicurarsi che l'alimentazione è tra 100 e 230Vac +/-15% W Alimentación eléctrica del regulador W Asegúrese de que la alimentación eléctrica está entre 100 y 230VAC +/-15% 1. Use copper conductors only. 1. Usare esclusivamente conduttori in rame. 1. Utilice únicamente conductores de cobre. 2. The power supply input is not fuse protected. This should be provided externally. 2. L'ingresso per l'alimentazione elettrica non è protetto con fusibili. Tale protezione deve essere predisposta esternamente. 3. Do not use unused terminals as wire holders. 3. Non usare i terminali inutilizzati come wire holders 2. El suministro no incluye fusible de protección para la entrada de alimentación eléctrica. Esta protección será responsabilidad del usuario. Safety requirements for permanently connected equipment state: • • • A switch or circuit breaker shall be included in the building installation. It shall be in close proximity to the equipment and within easy reach of the operator. It shall be marked as the disconnecting device for the equipment. Note: a single switch or circuit breaker can drive more than one instrument. Requisiti di sicurezza per le apparecchiature collegate: Sensor (Measuring) Input Ingresso del Sensore (Misura) Entrada de Sensor (Entrada de Medida) • Non posare i cavi d’ingresso nella stessa • No ponga juntos los cables de entrada con los • When shielded cable is used, it should • In caso di cavo schermato, lo schermo va • Si se utilizan cables apantallados, deben estar • Any external components (such as zener • Qualsiasi componente esterno (ad es. • Los componentes externos (como barreras • Non isolato dalle uscite logiche e dagli • Esta entrada no está aislada de las salidas 8 3. No usad terminales no utilizados para sujetar cables. Condiciones de seguridad para equipos con conexión permanente: • l'impianto deve essere dotato di un sezionatore •La instalación debe incluir un conmutador o • Do not run input wires with power cables. be grounded at one point only. barriers) connected between sensor and input terminals may cause errors in measurement due to excessive and/or un-balanced line resistance, or leakage currents. • Sensor input not isolated from the logic outputs & digital inputs. • Questo deve essere posizionato nelle immediate vicinanze dell'impianto, a portata di mano dell'operatore e deve essere contrassegnato come dispositivo di disattivazione dell'impianto. •Debe estar muy próximo al equipo, al alcance del operario y debe estar señalizado como sistema de desconexión para el equipo. Nota: Un solo conmutador o disyuntor puede dar servicio a más de un instrumento. Line L Linea L Linea Neutral N Neutro N Neutro Termopar • Use the correct compensating • Usare il cavo di compensazione corretto, • Use el tipo correcto de cable de RTD RTD • The resistance of the three • I tre cavi devono avere la medesima • La resistencia debe ser la misma para los V- Compensazione dei conduttori. V+ e VI PRT V- Compensación de carga. V+ y VI PRT Lineari mA Lineales de mA V+ + V- - wires must be the same. The line resistance may cause errors if it exceeds 22Ω. V- V1 Lead compensation. V+ and V- PRT • Recommended external fuse ratings: fuse type: T rated 2A 250V. • Alimentazione ad alta tensione: da 100 a •Alimentación de alta tensión: 100 a 230 V CA, • La potenza nominale consigliata dei fusibili • Los parámetros recomendados para fusibles 230V CA, +/-15%, da 48 a 62 Hz esterni è la seguente: Tipo di fusibile: T nominale 2A 250V; Tipo: T y 2 A, 250 V. V- - Linear mV or V Digital Communications (Optional) Modbus Modbus interface may be ordered as EIA232 or EIA485 (3-wire) or EIA422 (5wire). See Order Code. • Isolated 240Vac. EIA232 and EIA422 (5-wire) EIA485 (3-wire) Canale di Comunicazione Digitale (Opzionale) V+ Comunicaciones Digitales (Opción) Modbus Modbus L’interfaccia hardware può essere ordinata come EIA232 o EIA485 (3-fili) o EIA485 (5- fili). Vedere Codice di Ordinazione. Modbus interfaz puede ser ordenado como EIA232 o EIA485 (3-hilos) o EIA485 (5- hilos). Ver Código de Hardware • isolata 240V CA. • Aislada 240V CA. EIA232 e mV or V see HA029989 EIA485 (3-fili) EIA422 (5-fili) HB Rx+ HB Non usato HB Rx+ HB No usar HC Do not use HC Rx- HC Non usato HC Rx- HC No usar HD Common HD Common HD Comune HD Comune HD Común HE Rx A(+) HE Tx+ HE Rx A(+) HE Tx+ HE Rx A(+) HF Tx B(-) HF Tx- HF Tx B(-) HF Tx- HF Tx B(-) DeviceNet® DeviceNet may be ordered instead of Modbus. See Order Code. See also Handbook HA029989 for further details. DeviceNet® Il modulo interfaccia per DeviceNet possono essere ordinate separatamente. Vedere Codice di Ordinazione. Vedi anche HA026639ITA Manuali e HA026696ITA per ulteriori dettagli. HA V+ HA V+ HB CAN_H HB CAN_H HB CAN_H HC Shield HC Shield HC Shield HD CAN_L HD CAN_L HD CAN_L HE V- HE V- HE V- Ground HF Terra HF Tierra Digital Inputs LA & LB LA + + LB LC Common These are contact closure inputs and are available as standard in 2208e and 2204e. They are not available in 2216e. • Not isolated. • Contact open > 500Ω. <200Ω. Contact closed • Digital inputs may be configured to select one of the following:Manual mode Remote Setpoint Setpoint 2 Integral hold Acknowledge alarms Keyboard Lock Reset Standby – all outputs = OFF PDS load current input For further information see handbook HA029989. HB Rx+ HC Rx- HD Común HE Tx+ HF Tx- Véase también HA026639SPA Manuales y HA026696SPA para más detalles. V+ 7 (5-hilos) DeviceNet® DeviceNet puede ser ordenada en lugar de Modbus. Ver Código de Hardware. HA HF EIA422 EIA485 (3- hilos) Do not use Estas entradas son cierre de contacto y están disponibles como estándar en 2208e y 2204e. 200Ω. Contatto chiuso < • Gli ingressi digitali possono essere configurati per selezionare uno dei seguenti:Modo manuale Setpoint remoto Setpoint 2 Tenuta integrale Allarmi riconoscimento Keylock Reset Standby - Tutte le Uscita = OFF Ingresso corrente di carico PDS Per ulteriori informazioni, consultare Manuale HA026696 e HA026639. No están disponibles en 2216e. cerrado < 200 Ω Mode 2. the SSR responds with the ON state RMS load current and low and high current, SSR and heater fail messages. Modes 1 & 2 are only supported in Module 1. PDS 1A 1B para seleccionar una de las siguientes: -Modo manual Consigna remota Consigna 2 Parar la integral Reconocer alarmas Bloquear teclado Reseteo Espera - todas salidas a OFF Entrada corriente PDS Para más información, consulte el Manual resistenza. La resistenza di linea può causare errori se è superiore a 22Ω. • Per il solo ingresso mA, collegare la resistenza di carico 2,49Ω fornita tra i terminali V+ e V-, come illustrato. HE JE HF JF Lineales mV o V • Per ingressi, mV o V vedere HA026639ITA o • Para la calibración de mA, mV o V ver HA026696ITA HA026639SPA y HA026696SPA PDS PDS PDS è una comunicazione dedicata bidirezionale a due fili. PDS es una técnica patentada para la comunicación bidireccional a través de un solo par de cables. Ci sono diversi modi di funzionamento:Modo 1 l’uscita logica pilota un TE10 e questo invia un messaggio di rottura carico Modo 2 l’uscita logica pilota un TE10 e questo restituise: il valore rms della corrente del carico, e due messaggi di guasto - Rottura SSR o malfunzionamento del circuito riscaldante. Modi PDS 1 e 2 sono supportati solo nel Modulo 1. PDS can also be used to retransmit the setpoint from a 2404/08 master to a number of 2200e slaves see diagram. La comunicazione digitale PDS può essere usata come master dai regolatori modelli 2404/08 per trasmettere i Setpoint ai regolatori Slave 2200e. Vedi lo schema Hay varios modos de operación:Modo 1 la salida lógica lleva la señal de potencia demandada a un relé de estado sólido TE10 (SSR) y éste responde con un simple mensaje de fallo de carga. Modo 2 la salida lógica lleva la señal de potencia demandada a un SSR y éste responde con la corriente de carga y dos mensajes de fallo: del SSR y del circuito de calefacción. PDS se puede usar también para retransmitir la consigna desde un 2404/08 maestro a un número de 2200e esclavos. Ver diagrama. © Copyright Eurotherm LtdTM 2014 Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Product group Invensys, Eurotherm, the Eurotherm logo, Chessell, EurothermSuite, Mini8, Eycon, Eyris, EPower, EPack nanodac, piccolo, versadac, optivis, Foxboro, and Wonderware are trademarks of Invensys plc, its subsidiaries and affiliates. All other brands may be trademarks of their respective owners. 2200 Table listing restricted substances Chinese 限制使用材料一览表 铅 X O X X 附属物 显示器 模块 汞 O O O O 镉 X O O X 有毒有害物质或元素 六价铬 O O O O 多溴联苯 O O O O 多溴二苯醚 O O O O 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。 English Restricted Materials Table Product 2200 PCBA Enclosure Display Modules X una resistencia de carga de 2,49 Ω entre los terminales V+ y V-, tal como se observa en la ilustración. Lineari (mV o V) RoHS O • Por la entrada de mA sólo se debe conectar - 2404/08 X tres hilos. La resistencia de línea puede producir errores si es mayor que 22 Ω Modos 1 y 2 sólo se soportan en el Módulo 1. 2200e #1 O compensación, preferiblemente apantallado TE10 SSR 印刷线路板组件 Contacto preferibilmente schermato. + 产品 2200 • Las entradas digitales se pueden configurar HA026696 y HA026639. Mode 1. a logic output, from module 1, delivers a power demand to a TE10 SSR and the SSR responds with a single load failure message. HF Entradas digitales LA y LB • No están aisladas • Contacto abierto > 500 Ω. PDS (pulse Density Signalling) is a proprietary technique developed for bidirectional communication over a single pair of wires. HE A questi ingressi vanno collegati contatti liberi di tensione e sono disponibili come standard nel 2208e e 2204e. • Non isolato. • Contatto aperto > 500Ω PDS 6 2200e #2 Ingressi digitali LA e LB Essi non sono disponibili nel 2216e. - There are different modes of operation:- EIA232 y HB • For calibration of mA, + V- 6 connect the 2.49Ω resistor supplied between the V+ and Vterminals as shown 2.49Ω +/-15%, 48 a 62 Hz externos son los siguientes: • For mA input only + V+ High voltage supply: 100 to 230Vac, +/-15%, 48 to 62 Hz strumenti. cable preferably shielded. Linear mA • lógicas y las entradas digitales. Termocoppia V+ L ingressi digitali. Zener, etc.) conectados entre los terminales de entrada y los sensores pueden producir errores en la medida debido a una resistencia de línea excesiva y/o desequilibrada o a posibles corrientes de fuga. Thermocouple instruments. VI N barriere zener) collegati tra terminali di ingresso e il sensore può causare errori di misurazione a causa di una resistenza di linea eccessiva e/o sbilanciata oppure a causa di corrente di dispersione. conectados a tierra en un solo punto. • Non condividere un sensore tra due RTD Nota: un unico sezionatore o interruttore può servire più strumenti. messo a terra in un solo punto. cables de alimentación eléctrica. • Do not share one sensor between two un disyuntor. o di un interruttore automatico. sede dei cavi d’alimentazione. Pb X O X X Hg O O O O Toxic and hazardous substances and elements Cd Cr(VI) PBB X O O O O O O O O X O O PBDE O O O O Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006. Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006. Approval Name: Position: Martin Greenhalgh Quality Manager Signature: Date: All rights are strictly reserved. No part of this document may be reproduced, modified or transmitted in any form by any means, neither may it be stored in a retrieval system other than for the purpose to act as an aid in operating the equipment to which the document relates, without the prior written permission of Invensys Eurotherm Limited. Eurotherm Limited pursues a policy of continuous development and product improvement. The specifications in this document may therefore be changed without notice. The information in this document is given in good faith, but is intended for guidance only. Eurotherm Limited will accept no responsibility for any losses arising from errors in this document. UNITED KINGDOM Worthing Eurotherm Ltd Faraday Close BN13 3PL T(+44) 1903 268500 E-mail [email protected] IA029470U460 (CN23172) Issue 1 Feb 07 www.eurotherm.com ITALY Como Eurotherm S.r.l T (+39 31) 975111 SPAIN Madrid Eurotherm España SA T (+34 91) 661 6001 E-mail [email protected] E-mail [email protected] Switch On Accensione Encendido Following a 3 second self-test sequence, you will see a ‘the HOME display’ similar to those shown below:- Dopo una sequenza di autotest di 3 secondi, vedrete il display mostrato nella figura sotto. Questo viene chiamato display principale:- Después de 3 segundos de auto test que vea la pantalla que se muestra a continuación INICIO. To Adjust the Setpoint Per Regolare il Setpoint Para Ajustar el Punto de Consigna In the HOME display:- Dal display principale :- En la pantalla de Inicio:- Press and hold to raise the setpoint Tenere premuto per aumentare il setpoint Presionar y mantener para aumenta. Press and hold to lower the setpoint Tenere premuto per diminuire il setpoint Presionar y mantener para disminuirlo. Release the button and after 2 seconds the lower readout will ‘blink’ indicating that the new value has been accepted. PV OP1 OP2 SP OP1 OP2 PV SP SP2 REM SP2 RUN MAN Momentarily press REM RUN MAN Per modificare il Setpoint Allarmi Fino a 4 allarmi possono essere configurati. Press Premere AL. (twice) to select the Alarm List (AL) to select the alarm indicated by the Press mnemonic in the list below. to change the alarm Encendido si la salida 2 está activa (normalmente en enfriamiento) SP2 Alternative setpoint in use (SP2) Secondo Setpoint attivo (SP2) Punto de consigna alternativo en uso (SP2) REM PDS remote setpoint selected or communications active Setpoint remoto selezionato o comunicazione digitale attiva Comunicaciones o punto de consigna remoto activo RUN Setpoint rate limit active Rampa setpoint attiva Limite velocidad cambio punto consigna activo MAN Manual mode selected Modo operativo Manuale attivo Modo manual seleccionado Operator Buttons I pulsanti operatore Botones del operario -dHiDeviation High Press to select a new list of parameters. Hold down to continuously scroll through list headings. Premere per selezionare un nuovo lista di parametri. Premere e tenere premuto per scorrere continuamente l'elenco. Presionar para seleccionar una lista de parámetros. Mantenga pulsada la tecla para -dLoDeviation Low Press to select a new parameter in a list. Hold down to continuously scroll through parameters. Premere per selezionare un nuovo parametri. Premere e tenere premuto per scorrere continuamente l'elenco dei parametri. Premere per cambiare o aumentare un valore Para cambiar o aumentar un valor PV Measured Value (Temperature) Valore Visualizzato (Temperatura) Valor mostrado (Temperatura) SP Target Value (Setpoint SP) Temperatura richiesta (setpoint) Temperatura requerida (punto de consigna) Operator (OPer) Access Level Livello Operatore (OPer) Nivel de Operador (OPer) On switch on the controller starts in Operator level (OPer). This gives access to LISTS of parameters shown in the Navigation Diagram below. Il controllore si predispone a livello operatore (OPer). Questo dà l'accesso agli elenchi dei parametri indicati nel Diagramma di Navigazione al di sotto. El controlador se inicia en el nivel de operador (OPer). Esto da acceso a las listas de parámetros se muestra en el siguiente Diagrama de Navegación. To Select Parameters Per selezionare i parametri Para seleccionar los parámetros In the HOME display:- In display principale:- En la pantalla de inicio:- to scroll through list headings. Premere When the required list is selected, Quando l'elenco richiesto è selezionato, Press Premere to scroll through parameters. or to change the value of Press the selected parameter. Cuando la lista es necesario seleccionados, per scorrere i parametri. Presionar para pasar de parámetro. Premere o per cambiare il valore del parametro selezionato. Presionar o para cambiar el valor del parámetro seleccionado. Examples in the column on the right show how to set the commonly used parameters. Esempi nella colonna a destra mostra come impostare la comunemente utilizzati parametri Ejemplos en la columna de la derecha muestran cómo configurar los parámetros comúnmente utilizados. Full (ful) Access Level Livello Operatore ful Nivel de Operador ful Full provides access to further parameters. Questo consente di accedere ad tutti i parametri. Esto proporciona acceso a más parámetros. To Select ‘Full’ access level Per selezionare ‘Full’ livello di accesso. Para seleccionar el nivel ‘Full’ Press to Accs List. Premere per selezionare Accs List. Presionar para seleccionar Accs List. Press to code Premere per selezionare code Presionar para seleccionar code Press = 1. or Press Press to enter the code, default Premere o per inserire la password, L’impostazione predefinita é 1. Presionar o para introducir la contraseña. La valor por defecto es 1. to Goto. Premere per selezionare Goto. Presionar para seleccionar Goto. or Premere o Presionar o to select fuLL per selezionare fuLL para seleccionar fuLL Navigation Diagram Diagramma di Navigazione Diagrama de Navegación The navigation diagram shows a list of possible parameters available in Operator Level. However, some may not appear because they are dependent upon the particular controller variant. Il diagramma di navigazione mostra una Lista Completa dei possibili parametri disponibile in Operatore livello , alcuni di questi Potrebbero non comparire dipende dalla configurazione. El diagrama de navegación muestra una lista completa de los posibles parámetros disponible en Nivel para operadores. Sin embargo, algunos puede que no aparezcan ya que esto depende de la variante de controlador que se tenga. . HOME List 20.0 20.0 Alarm List AL LiSt Atune List PID List (1) Pid Atun LiSt LiSt Setpoint List SP LiSt Input List iP LiSt VPOS(4) 1---(2) TunE Pb SSEL FiLt OP 2---(2) Adc Ti L-r(7) WSP(8) 3---(2) td SP 1 SP 4---(2) rES SP 2 amps(5) HY OFST CAL(6) CAL.S(6) AdJ(6) Lcb rm.SP(7) m-A Hcb diSP rEL.C Loc.t(7) SP1.L(3) CID SP1.H(3) SP2.L(3 SP2.H(3) Loc.L(7) Loc.H(7) SPrr DwEl End.t ProG StAt (1) Either the PID list or On/Off list will be present depending upon the type of control in use. (2) --- depend upon the type of alarm configured (3) Absolute setpoint limits are set in configuration. (4) VPOS and mtr used for VP. (5) Amps is Mode 2 PDS. (6) Beware! Used for calibration. (7) Is only available if using PDS comms in the HA slot. (8) WSP is available if using ramp to setpoint. CJC mV Output List On/Off List (1) oP OnOF LiSt LiSt Comms List CmS LiSt Access List ACCS LiSt OP.Lo OP.Hi hYS.H hYS.C GoTo Sb.OP HC.db Conf Addr Possible messages:- Possibili messaggi:- -FSLFull Scale Low -FSL Allarme di minima -FSHFull Scale High para cambiar la Posibles mensajes:- -FSH Allarme di alta -dEvDeviation Band -dHi Allarme deviazione alta -dLo Allarme deviazione basso -Lcr Low current -Lcr Allarme minima corrente -Hcr High current -Hcr Allarme massima corrente - = Alarm number (1, 2, 3 or 4) - = Numero di allarme (1, 2, 3 o 4) To Acknowledge an Alarm. Per Riconoscere l’allarme Press Premere contemporaneamente and -FSL Alarma fondo escala bajo -FSH Alarma fondo escala alta -dEv Alarma desviación de banda -dHi Alarma desviación alta -dLo Alarma desviación baja -Lcr Alarma baja corriente carga -Hcr Alarma alta corriente carga - = Número de alarma (1, 2, 3 o 4) -dEv Allarme deviazione di banda together For non latching alarms the message changes to a single flash followed by a pause. An alarm relay and the OP beacon continue to operate. Para reconocer la alarma e Per allarmi non memorizzate, il messaggio modifiche un singolo lampeggiamento seguito da una pausa. For latched alarms see HA029989. Un allarme a relè e l’uscita indicatore continuerà a funzionare. Per allarmi di latched vedere HA026639ITA o HA026696ITA. To Select Setpoint 1 or 2 Per selezionare Setpoint 1 o 2 Press Premere to select (sp List) Press to select sseL. Premere Press or SP2. or Premere to change between SP1 Press to select SP1 or SP2 Press or per selezionare (sp List) per selezionare sseL. o to change the value. Pulse y juntos Para alarmas - no memorizada, el mensaje a los cambios un parpadeo simple seguido de una pausa. Un relé de alarma y el indicador OP seguir funcionando. Para alarmas - memorizada ver HA026639SPA o HA026696SPA. Para seleccionar P. Consigna 1 o 2 per cambiare tra SP1 o SP2. Per modificare il valore di SP1 o SP2. To adjust the value of SP1 or SP2 Presionar para pasar de na cabecera de lista a otra. per scorrere i capilista. o Si el controlador detecta una condición de alarma, parpadeará un mensaje en la pantalla de inicio. Una nueva alarma se mostrará como un doble parpadeo seguido de una pausa. Si a la salida de alarma se ha conectado un relé, éste se desexcitará (a la condición de alarma) y el indicador correspondiente se iluminará. Si accende quando l’uscita 2 è ON (raffreddamento) Press to increase a value. Presionar consigna. Mensajes de alarma Lit when output 2 is ON (normally cooling ) Para cambiar o reducir un valor para seleccionar la alarma Presionar indicada por el mnemotécnico de la lista de abajo. Gli allarmi sono lampeggiati come messaggi in display Operatore. Un nuovo allarme è indicato da un lampeggiamento doppio seguito da una pausa. Se un relè è stato collegato all’uscita di allarme, viene diseccitato o eccitato (in allarme) e il corrispondente indicatore si illumina. OP2 Premere per cambiare o ridurre un valore dos veces para seleccionar la Messaggi di allarme Encendido si la salida 1 está activa (normalmente en calentamiento) Press to decrease a value. per modificare il setpoint. Presionar lista AL. Alarms are flashed as messages in the HOME display. A new alarm is displayed as a double flash followed by a pause. If a relay has been attached to the alarm output, it will deenergise (to the alarm condition) and the corresponding OP beacon will illuminate. Indicadores:- Si accende quando l’uscita 1 è ON (riscaldamento) desplazarse continuamente a través de la lista de parámetros. . Alarm Messages Indicatore:- Lit when output 1 is ON (normally heating) Presionar para selecciona un parámetro de una lista. Mantenga pulsada la tecla para o Las unidades aparecerán en la pantalla durante 0,5 seg. Hasta 4 alarmas se puede configurar. due volte per selezionare l’elenco o Para ver las unidades en pantalla Ajuste de ptos consigna de alarmas per selezionare l'allarme indicato Premere dal mnemonico nella lista qui sotto. Premere El nuevo punto de consigna se acepta al soltar el botón; esto se indica con un breve parpadeo en la pantalla. Presionar y soltar rápidamente . Up to 4 Alarms may be configured. OP1 desplazarse continuamente a través de la lista. o Le unità di seranno mostrati per 0,5 secondi. To Adjust Alarm Setpoints or Press setpoint. Beacons:- Premere rapidamente or The units will be shown for 0.5s. PV RUN SP Press Visualizzazione Unità ingegnerisitche To View the Display Units OP1 OP2 SP2 REM MAN Quando viene rilasciato il tasto viene inserito il nuovo setpoint. Il display lampeggia rapidamente del display. Presionar para seleccionar (sp List) Presionar para seleccionar sseL. Presionar SP1 o SP2. o para cambiar entre el Para Ajustar el Valor de SP1 o SP2. Premere per selezionare SP1 o SP2 Presionar para seleccionar SP1 o SP2 Premere o Presionar o per modificare il valore para ajustar el valor. Il modo più usuale per selezionare SP1 o SP2 è quello di utilizzare un interruttore esterno cablato a un ingresso digitale. La forma más habitual para seleccionar el SP1 o SP2 es utilizar un switch externo por cable a una entrada digital. Ramp Function Funzione Rampa Función rampa When the selected setpoint is changed the controller may be set to ramp from the current PV to the new setpoint at a controlled rate. Quando il setpoint selezionato cambia il valore il controllore abilita la rampa partendo dal valore attuale della PV al nuovo setpoint con una velocità predefinita. Cuando el punto de consigna seleccionado se cambia el controlador puede ser configurado para pista de la actual PV a la nueva un p. consigna en la tasa controlada. In the SP List, press (setpoint ramp rate). Nella lista SP, premere per selezionare SPrr (gradiente rampa setpoint). En la lista de SP, presionar para seleccionar SPrr (limite velocidad cambio punto consigna). The more usual way to select SP1 or SP2 is to use an external switch wired to a digital input. Press or units/minute. to select SPrr to select the ramp rate in Premere o per selezionare il limite di rampa in unità / minuto. Presionar o para seleccionar el limite velocidad cambio punto consigna en las unidades / minuto. Ramp/Dwell Function Funzione rampa/tempo della stasi Rampa/Tiempo de Mantenimiento The ramp may be followed by a ‘Dwell’ period to provide a product ‘Soak Time’. La rampa può essere seguita da un 'Pausa' per mantenere il prodotto ad un valore prefissato. By default, this can only be selected in Ful level. Per impostazione predefinita, questo può essere selezionata solo nel livello Ful. La rampa puede ser seguido por un "'Pausa" período de proporcionar un producto "tiempo de inmersión". Set SPrr, sp1 and sp2 as described above. Impostare SPrr, SP1 e SP2 come descritto sopra Then, press Quindi, premere per selezionare dwel. Premere minuti. o per regolare il tiempo in Premere per selezionare end.t (Fine ciclo). to select dwel. Press minutes. or to set the dwell time in Press to select end.t (End Type). End Type defines the action required when the program reaches the end of dwell. Fine ciclo definisce le azioni necessarie quando il programma raggiunge la fine di pausa. Press Dwell. Premere o Dwell. or to select Hold, Standby or To operate the program, press Prog and or to select to select run. o per selezionare Hold, Standby Per funzionare il programma, premere selezionare prog e run. o per per selezionare Por defecto, este sólo podrá ser seleccionado en el nivel Ful. Ajustar SPrr, SP1 y SP2 como se describe más arriba. Entonces, presionar dwel. para seleccionar Presionar en minutos. o para ajustar el tiempo Presionar de final). para seleccionar end.t (Tipo Tipo de final define las medidas necesarias cuando el programa llega a la final de pausa. Presionar o Standby o Dwell. para seleccionar Hold, Para operar el programa, presionar seleccionar prog y seleccionar run. coDE o para para To Select Auto Tune Per Selezionare Autotune Para Seleccionar Autoajuste ont.H Enter the normal working setpoint.. CYC.C 1. Press to select Atun. Impostare il setpoint sul valore al quale in genere si farebbe funzionare il processo. Fijar el punto de consigna al valor al cual el proceso se desarrolla normalmente. 2. Press to select tune. 1. Premere per selezionare Atun. 1. Presionar para seleccionar Atun. 3. Press or 2. Premere per selezionare tune. 2. Presionar para seleccionar tune. 3. Premere o 3. Presionar o CYC.H ont.C Mtr(4) Available in Ful Disponibile in livello Ful access level and if se configurato. configured. Parametri o elenchi Parameters or completi possono essere complete lists nascosti utilizzando may be hidden Edit livello. using Edit level. (1) La lista « PID » o la « ON/OFF » saranno presenti a seconda del tipo di controllo configurato. (2) --- dipendono dal tipo di allarme configurato. (3) I limiti dei setpoint si impostano in configurazione. (4) VPOS e mtr solo per VP. (5) AmPS solo nel PDS Mode 2 o Mode 5. (6) Attenzione ! usato solo per la calibrazione. (7) Solo disponibile se configurato il PDS nella slot HA. (8) WSP é disponibile se si utilizza rampa di setpoint. Disponible en Ful nivel de acceso y si se configura. Parámetros o listas completas pueden ser ocultos utilizando Edit nivel, (1) Se puede presentar lista PID u ON/OFF según el tio de controlador configurado. (2) --- dependen del tipo de alarma configurado. (3) Los limites absolutos de consigna se fijan en configuación. (4) vPOS y mtr sólo para VP. (5) Amps en modo 2 o modo 5 PDS. (6) Cuidado! Usado para calabración. (7) Sólo disponible si se usan comunicaciones PDS en el slot HA. (8) WSP está disponible si se usa rampa al punto de consigna. select on. The controller will then calculate the tuning parameters and resume normal control. See HA029989 for a full description of Loop Tuning. per selezionare on. Il regolatore poi calcolare la messa a punto dei parametri e riprendere la normale controllo. Vedi HA026696ITA per una descrizione completa di autotune. para seleccionar on. El controlador entonces calcular los parámetros de sintonización y reanudar el control normal. Véase HA026696SPA para una descripción completa de autotune. To Select Auto/Manual Selezione Auto o Manuale Selección Automático o Manual By default, manual mode can only be selected in fuLL access level. Per impostazione predefinita, modalità manuale può essere selezionato in fuLL livello di accesso. Por defecto, modo manual sólo se pueden seleccionar en fuLL el nivel de acceso Press (3 times) to show m-A. Premere (3 volta) per selezionare m-A. Presionar (3 veces) para seleccionar m-A. Press to toggle between Manual (man), and Auto (Auto). Premere di alternare tra manuale (man), e Auto (Auto). Presionar para alternar entre manual (man), y Auto (Auto). Press and HOME display. Premere e display principale. Presionar y pantalla INICIO. together to return to the To Adjust the Output Power Press and hold or to raise or lower the Output Power when in Manual. insieme per tornare alla Modifica Manuale Della Potenza di Uscita o per Premere e tenere premuto per aumentare o diminuire il Potenza di uscita quando nel manuale. juntos para regresar a la Ajuste la Salida de Potencia Mantenga pulsada la tecla o para aumentar o disminuir la potencia de salida cuando en el Manual.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Eurotherm 2200e El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario