Eurotherm 2100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Installation Installazione Instalación
GB
Page 1
2100 RANGE QUICK START GUIDE
Includes models 2132/2116 controllers and 2132
i
/2116
i
indicators.
Pagina 1
GUIDA QUICK START SERIE 2100
Modelli 2132/16 Regolatori e 2132
i
/16
i
Indicatore
Página 1
GUÍA RÁPIDA DE LA GAMA 2100
Modelos 2132/16 Controladores y 2132
i
/16
i
Indicadores
ES IT
E
92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62inch (-0.00, +0.03)
F
45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch
(-0.00, +0.02)
Panel Pannello Panel
IP65
<15mm
(0.59 inch)
90mm
(3.54inch)
12.5mm
(0.5inch)
2
Operating Ambient
Ambiente di
esercizio
Ambientales de
funcionamiento
0
O
C - 55
O
C
5 - 95%RH
>38mm
>10mm
2132
2116
E
F
E
2132
2116
Power Supply
Ensure that the supply is correct for your controller
1. High voltage supply, code VH, 100 to 230Vac +15%, 48 – 62Hz.
2. Low voltage supply, code VL, 24Vac/dc polarity is not important.
3. Use copper conductors only.
Fuses should be provided externally. Recommended fuse type:
T rated 2A 250V. For 230V and 24V supply
24Vac -15% +10%
48-62Hz
24Vdc -15% +20%
5% max ripple.
A switch or circuit breaker must be included in the building installation
It shall be in close proximity to the equipment and within easy reach of the operator
It shall be marked as the disconnecting device for the equipment.
Notes: A single switch or circuit breaker can drive more than one instrument.
An earth (ground) connection is not required.
!
1
!
Alimentación eléctrica
Compruebe que la alimentación eléctrica es compatible con su regulador
1. Ata tensión: código VH, 100 a 230 V CA + 15%, 48 – 62Hz.
2. Baja tensión: código VL, 24 V CA/CC sin importar la polaridad
3. Utilice únicamente conductores de cobre.
Los fusibles son responsabilidad del usuario. Tipo de destornillador recomendado:
T, 2 A, 250 V. Para 240 V y 24 V de alimentación.
La instalación debe incluir un conmutador o un disyuntor.
El conmutador o disyuntor debe estar muy próximo al equipo y al alcance del operador.
El conmutador o disyuntor debe estar señalizado como sistema de desconexión para el
equipo.
Notas: Un solo conmutador o disyuntor puede dar servicio a más de un instrumento.
No es necesario que haya conexión a tierra.
1
Alimentazione
Assicurarsi che l'alimentazione sia corretta per il regolatore
1. Alimentazione ad alta tensione, codice VH, da 100 a 230 V CA +15%, 48 – 62Hz.
2. Alimentazione a bassa tensione, codice VL, 24 V CA/CC; la polarità non è importante.
3. Usare esclusivamente conduttori in rame.
I fusibili devono essere predisposti esternamente. Tipo di fusibile raccomandato:
T nominale 2A 250 V. Per un'alimentazione di 240 V e 24 V.
L'impianto deve essere dotato di un sezionatore o di un interruttore automatico.
Questo deve essere posizionato nelle immediate vicinanze dell'impianto e a portata di mano
dell'operatore.
Deve essere contrassegnato come dispositivo di disattivazione dell'impianto.
Note: Un unico sezionatore o interruttore automatico può servire più strumenti.
Il collegamento di messa a terra non è necessario.
1
!
!
Warning
!
Attenzione
!
Advertencia
Ensure that you have the correct
supply voltage for your instrument
Assicurarsi di utilizzare la tensione di
alimentazione corretta per il regolatore.
Compruebe que la alimentación eléctrica
es compatible con su regulador
Instrument Terminals Collegamenti Elettrici Terminales
3
For features not covered in this guide, User Manual
Part No HA029921 and other related handbooks can
be downloaded from www.eurotherm.com.
Per caratteristiche non contemplate in questa guida, è
possibile scaricare il manuale HA029921dal sito
www.eurotherm.co.uk.
Para características no incluidas en esta guía, Manuale
Número de pieza HA029921 y otros relacionados con los
manuales se pueden descargar de www.eurotherm.com.uk.
0.4Nm
(3.5lb in)
0.5 – 1.5mm
(16 – 22AWG)
Contact input
External relay module
SSR
Ingresso logico Modulo relè esterno SSR
Entrada logica Módulo externo de rele SSR
3
Or
O
O
Or
O
O
I/O1
2116/2116i
+
-
L
N
AA
AB
V+
V-
1A
1B
100 – 230V
48/62HZ
OP2
1
4
IP
2
I/O1
3
OP2
+
-
2132/2132i
1B 1A
V-
V+
AB
AA
N L
3 I/O1
2 IP
100 – 230V
48/62HZ
1
4
24
24
1
24V
1
24
24
24V
Wiring Cablaggio Conexiones
4
.
Ingresso/Uscita 1 (I/O 1)
Questi terminali possono essere configurati come ingressi o uscite.
Per le funzioni d’ingresso vedere Manuale HA029921.
Uscita logica (comando SSR)
Stato ON di uscita: a 9V CC a 12mA max
Stato OFF di uscita: <300mV, <100μA
Non è isolata dall’ ingresso del sensore
Ingresso chiusura contatto logico
Attivazione: >9 Vdc a >18mA
Non è isolata dall’ingresso del sensore
3
Entrada/Salida 1 (I/O 1)
Se puede configurar como entrada o como salida.
Para ver las funciones ver manual HA029921.
Salida lógica (accionamiento SSR)
Estado activado de salida: 9 V CC a 12 mA máx
Estado desactivado de salida: <300 mV, <100 μA
No está aislada de la entrada de sensor.
Entrada lógica de cierre de contacto
Conmutación: >9 V DC a >18 mA máx.
No está aislada de la entrada de sensor.
3
Ingresso (di misura) del sensore IP1
Non posare i cavi d’ingresso nella stessa sede dei cavi d’alimentazione.
Cavo schermato di messa a terra in un solo punto.
Ingresso del sensore non isolato dalle uscite digitali e dagli ingressi digitali.
Utilizzare un cavo di compensazione appropriato per espandere il cablaggio della
termocoppia.
Termocoppia
Usare il cavo di compensazione corretto, preferibilmente schermato
RTD (a 2 cavi)
RTD, a 2 cavi. La resistenza di linea provoca errori (0.4Ω 1OC), utilizzare l’offset per
correggere.
RTD, a 3 cavi. Non collegare cavo di compensazione
RTD, a 4 cavi. Collegare il cavo di compensazione in parallelo con la porta di RTD come
mostrato
Lineari mA o mV
Per il solo ingresso mA, collegare la resistenza di carico 2,49Ω fornita tra i terminali V+ e V-,
come illustrato.
Tensione (0 - 10V) Codice d’ordine V1
Per ingressi 0-10V è necessario un adattatore esterno.
Con questo adattatore l'allarme di sensor break non è attivo.
2
Entrada IP1 de sensor (medida)
No ponga juntos los cables de entrada con los cables de alimentación eléctrica.
Los cables apantallados deben estar conectados a tierra en un solo punto.
La entrada de sensor no está aislada de las entradas y salidas digitales.
Use el tipo correcto de cable para extender las conexiones de termopar.
Thermopar
Use el tipo correcto de cable de compensación, preferiblemente apantallado.
RTD (2-hilos)
RTD, 2-hilos. La resistencia de línea puede producir errores (0.4Ω 1OC), para
compensar el uso correcto
RTD, 3- hilos. No conecte la indemnización plomo.
RTD, 4- hilos. Conecte la indemnización lleva en paralelo con la IDT da lugar, como se
muestra
Lineales de mA o mV
Por la entrada de mA sólo se debe conectar una resistencia de carga de 2,49 Ω entre los
terminales V+ y V-, tal como se observa en la ilustración.
Tensión (0 - 10V) Código de Pedido V1
Para la entrada de 0-10 V CC se necesita un adaptador externo de entrada.
Con este adaptador puesto, la alarma de fallo de sensor no funciona.
2
Output 2 (OP2) Relay
Form A normally open
Isolated output 240Vac
Contact rating: Max. 2A 264Vac resistive
RC (Snubber) If switching inductive loads such as some contactors and
solenoids, fit the snubber across normally open relay contacts to prolong relay
life.
Fit across the output terminals of a triac to prevent false triggering due to large
transients.
Do not fit the snubber for high impedance ac loads if there is a possibility that it will hold the
output permanently on.
OP2
AA
AB
4
Uscita 2 (OP2) Relè
Forma A, solitamente aperta
Uscita isolata a 240VCA
Contatto nominale: 2 A 264 Vac resistivo
RC (Snubber) Quando si commutano dei carichi induttivi, ad esempio alcuni contattori e
solenoidi, collegare lo snubber su contatti relè normalmente aperti per prolungare la durata del
relè.
Collegare sui terminali di un’uscita triac per evitare errate commutazioni dovute a picchi di
grande portata.
Non collegare lo snubber per carichi CA a impedenza elevata laddove ci sia la possibilità che
debba mantenere l'uscita attiva in maniera permanente.
4
Salida 2 (OP2) Relé
Forma A, normalmente abierto
Salida aislada de 240 V CA
Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo
RC (amoritiguador) Si va a conmutar cargas inductivas, como contactores o electroválvulas,
instale el amortiguador en contactos de relé normalmente abiertos para prolongar la vida
útil de los relés.
Instale el amortiguador en los terminales de salida de un Triac para evitar falsas alarmas por
tensiones transitorias.
No instale el amortiguador para cargas CA de alta impedancia si es posible que mantenga
la salida siempre activa.
4
Sensor (Measuring) Input
Do not run input wires with power cables
Ground shielded cable at one point only
Sensor input not isolated from the logic outputs & digital inputs
Use appropriate compensating cable to extend thermocouple cabling.instruments
Thermocouple
Use the correct compensating cable preferably shielded.
Platinum Resistance Thermometer – 2-wire (RTD)
2-wire RTD. The line resistance will cause errors (0.4Ω 1OC), use
offset to correct.
3-wire RTD. Do not connect the compensation lead.
4-wire RTD. Connect the compensation leads in parallel with the
RTD leads as shown.
Linear mA or mV
For mA input only connect the 2.49Ω resistor supplied between the
V+ and V- terminals as shown.
Voltage (0 – 10V) Order code V1
For 0-10V input, an external adaptor is necessary
With this adaptor fitted sensor break alarm does not operate.
-
+
V+
V-
2.49Ω
-
+
V+
V-
V+
V-
V+
V-
V+
V-
100KΩ
806Ω
0-10V
V+
V-
+
-
2
I/O 1
1A
1B
+
-
3
Input/Output 1 (I/O 1)
I/O 1 can be configured as logic input or logic output.
For functions see Manual HA029921.
Logic - Solid State Relay (SSR) Drive Output
Output ON state: 9Vdc at 12mA max
Output OFF state: <300mV, <100μA
Not isolated from the sensor input
Logic Input
Switching: >9Vdc at >18mA max
Not isolated from the sensor input
I/O 1
1A
1B
+
-
Unpacking Apertura Desembalaje
Latching ears Levette di
bloccaggio
Pestañas de cierre
IP65 Sealing
Gasket
Guarnizione IP65 Junta sellante IP65
Panel retaining
clips
Clip per fissagio a
pannello
Clips de sujeción
en panel
Sleeve Custodia Carcasa
HA029792EIS
HA029792EIS/5 CN32714 01/15
2132 / 2132
i
2116 / 2116
i
103mm
(4.01 inch)
1
X1
2.49Ω
RC
X1
24mm +1.3, -0mm
(0.95in +0.5, -0in)
48mm +1.5, -0mm
(1.89in +0.6, -0in)
48mm
+1.5, -0mm
(1.89in
+0.6, -0in)
Order Code, Safety and EMC Page 4 Codice d’ordine, Sicurezza e EMC Pagina 4 Código de Pedido, Seguridad y EMC Seite 4
IT
ES
GB
SICUREZZA E EMC
Questo regolatore è destinato ad applicazioni per il controllo di temperatura e di processo
conformemente ai requisiti imposti dalle direttive europee sulla sicurezza e sulla EMC
(compatibilità elettromagnetica).
Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. Pur
avendo cercato di assicurare la massima precisione delle informazioni fornite, il fornitore declina
ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
L’utilizzo in altre applicazioni o l’inosservanza delle istruzioni d’installazione del presente manuale
possono compromettere la sicurezza o la EMC. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la
sicurezza e la EMC di ogni installazione specifica.
Sicurezza. Questo regolatore è conforme alla direttiva europea 2006/95/EC sulla bassa tensione, in
applicazione della norma sulla sicurezza EN 61010.
Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l’imballaggio o lo strumento sono
danneggiati, non installare il prodotto ma contattare il fornitore. In caso di stoccaggio dello
strumento prima dell’uso, proteggerlo dall’umidità e dalla polvere ad una temperatura ambiente
compresa tra -30
o
C e +75
o
C.
Precauzioni contro le scariche elettrostatiche. Adottare sempre tutte le precauzioni elettrostatiche
prima di manipolare l'unità.
Manutenzione e riparazioni. Questo regolatore non è dotato di parti che possono essere
manutenute o riparate dall'utilizzatore. In caso di guasto contattare il fornitore.
Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per le
altre superfici esterne del prodotto usare una soluzione a base di sapone delicato.
Compatibilità elettromagnetica. Questo regolatore è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
della direttiva 2004/108/EC, sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), tramite l’applicazione di un
TCF (Technical Construction File - file tecnico di costruzione). Questo strumento è conforme ai
requisiti generali dell'ambiente industriale definiti nella norma EN 61326.
Attenzione! Condensatori carichi. Prima di estrarre lo strumento dalla custodia, disconnettere
l’alimentazione e attendere almeno due minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. Evitare
di toccare le parti elettroniche esposte dello strumento durante l’estrazione dal manicotto.
W Consultare il manuale. D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro
scariche elettrostatiche. P Marchio C-Tick per l'Australia (ACA) e la Nuova Zelanda (RSM).
* Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile di 40 anni. s Restrizione sulle sostanze
pericolose. - Protetto mediante DOPPIO ISOLAMENTO
Categoria di installazione e grado di inquinamento. Questo prodotto è stato progettato in
conformità alla norma BSEN61010, categoria d'installazione II, grado d'inquinamento 2, definiti
come segue:
Categoria d'installazione II (CAT II). L'impulso di tensione nominale dell'attrezzatura su
un'alimentazione nominale di 230V è pari a 2500V.
Grado d'inquinamento 2. Di norma si evidenzia solamente un inquinamento non conduttivo.
Talvolta però è possibile una conduttività temporanea causata dalla condensa.
Personale. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale adeguatamente
qualificato.
Schermatura di parti sotto tensione. Per evitare il contatto accidentale delle mani o di utensili
metallici con parti potenzialmente sotto tensione, il regolatore deve essere racchiuso in una
schermatura.
Attenzione! Sensori sotto tensione. Il regolatore è progettato per operare se il sensore di
temperatura è collegato direttamente ad un elemento di riscaldamento elettrico. È necessario
garantire dunque che il personale di servizio non tocchi le connessioni a questi ingressi mentre
sono sotto tensione. Quando il sensore è sotto tensione, tutti i cavi, connettori e interruttori per il
collegamento del sensore devono essere regolati in base alla linea di alimentazione per l’utilizzo a
230V CA +15%: CATII.
Cablaggio. È importante collegare il regolatore conformemente ai dati di cablaggio forniti nel
presente manuale. Utilizzare sempre cavi in rame. Assicurarsi che il cablaggio degli impianti sia
conforme a tutte le norme locali pertinenti, ad es. nel Regno Unito attenersi all'ultima versione delle
norme sul cablaggio IEE (BS7671). Negli Stati Uniti adottare i metodi di cablaggio NEC classe 1.
Tensione nominale. La massima tensione continua applicata tra i seguenti terminali non deve essere
superiore a 230V CA +15%: uscita relè verso connessioni del sensore, CC o logiche; tutte le
connessioni a terra. Non collegare il regolatore ad una linea di alimentazione trifase con una
connessione a stella senza messa a terra.
Inquinamento conduttivo. L’armadietto in cui è montato il regolatore deve essere isolato
dall'inquinamento conduttivo elettrico, come ad esempio la polvere di carbonio. Per assicurare
un'atmosfera adatta in condizioni di inquinamento conduttivo, montare un filtro per l’aria alla presa
d’aria dell’armadietto. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio a basse temperature,
applicare un riscaldatore dotato di termostato nell’armadietto.
Messa a terra della schermatura del sensore di temperatura. In alcune installazioni è normale
sostituire il sensore di temperatura mentre il regolatore è ancora attivo. In queste condizioni, si
raccomanda la messa a terra della schermatura del sensore di temperatura come protezione
supplementare contro le scosse elettriche. Non fare affidamento sulla messa a terra tramite il telaio
della macchina.
Protezione dalle temperature eccessive. Per prevenire il surriscaldamento del processo in
condizioni di guasto, prevedere un’unità di protezione separata al fine di isolare il circuito di
riscaldamento. Questa deve avere un sensore di temperatura indipendente. I relè di allarme del
regolatore non offrono protezione in tutte le condizioni di guasto.
Requisiti EMC per l'impianto. In conformità con la direttiva europea sulla compatibilità
elettromagnetica (EMC) è necessario adottare le seguenti precauzioni d’installazione:
Per informazioni generali consultare il manuale d'installazione EMC per dispositivi di controllo,
HA025464
Uscite relè: può essere necessario applicare un filtro adatto a neutralizzare le emissioni
Se l’unità è utilizzata in una strumentazione da tavolo connessa a una presa elettrica standard, è
possibile che sia necessaria la conformità alla norma sulle emissioni industriali leggere e
commerciali. Al fine di rispettare gli standard di emissione condotte, dovrà essere installato un
filtro idoneo.
SEGURIDAD Y COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Este regulador está pensado para aplicaciones industriales de control de procesos y
temperatura en cumplimiento de los requisitos de las Directivas Europeas sobre Seguridad
y EMC
La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Aunque
hemos hecho todo lo posible para garantizar la exactitud de la información, su proveedor
no podrá ser considerado responsable de ningún error que pueda contener este manual.
! El uso de este instrumento de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo
parameter la seguridad o reducir el grado de protección EMC. El instalador deberá
garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de todas las instalaciones.
Seguridad. Este regulador cumple la Directiva Europea sobre Baja Tensión 2006/95/EC con
la aplicación de la normativa de seguridad EN 61010.
Desembalaje y almacenamiento. Si recibe el instrumento con daños en el embalaje, no
instale el producto y póngase en contacto con su proveedor. Si el instrumento va a
permanecer almacenado antes de su uso, protéjalo del polvo y la humedad a una
temperatura ambiente entre -30o C y +75o C.
Precauciones contra descargas electrostáticas. Siempre electrostática observar todas las
precauciones antes de manipular la unidad.
Mantenimiento y reparaciones. Este regulador no tiene ninguna pieza que pueda ser
objeto de mantenimiento. Póngase en contacto con su proveedor en caso de que sea
necesaria una reparación.
Limpieza. No emplee agua ni productos acuosos para limpiar las etiquetas, ya que podrían
llegar a resultar ilegibles. Puede limpiar las etiquetas con alcohol isopropílico. Otras
superficies exteriores del producto se pueden limpiar con una solución jabonosa suave.
Compatibilidad electromagnética (EMC). Este regulador satisface los requisitos básicos de
protección de la Directiva sobre EMC 2004/108/EC, con la aplicación de un Expediente
Técnico de Construcción. Este instrumento satisface los requisitos generales del entorno
industrial definido en EN 61326.
Precaución: Condensadores cargados. Antes de retirar el instrumento de su carcasa,
desconecte la alimentación eléctrica y espere al menos dos minutos para que se
descarguen los condensadores. Evite tocar los componentes electrónicos expuestos de un
instrumento cuando lo extraiga de la carcasa.
Símbolos de seguridad. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el
significado siguiente:
W Consulte el manual. D Riesgo de descarga eléctrica.
O Adopte medidas contra la electricidad estática.
P Marca C-Tick para Australia (ACA) y Nueva Zelanda (RSM).
* Cumple el periodo de 40 años de utilización compatible con el medio ambiente. s
Restricción del uso de sustancias peligrosas. - Protegido con DOBLE AISLAMIENTO.
Categoría de instalación y Grado de contaminación. Este producto ha sido diseñado de
acuerdo con BSEN61010 para categoría de instalación II, grado de contaminación 2. Estas
categorías se definen como sigue:
Categoría de instalación II (CAT II). La tensión nominal impulsiva para equipos con
alimentación nominal de 230 V es de 2.500 V.
Grado de contaminación 2. Normalmente sólo se genera contaminación no conductiva.
No obstante, en ocasiones se debe esperar una conductividad temporal causada por
condensación.
Personal. La instalación sólo podrá ser llevada a cabo por personal debidamente
capacitado.
Aislamiento de partes activas. Para impedir que las manos o las herramientas metálicas
entren en contacto con partes o elementos eléctricamente activos, el regulador deberá ser
instalado en un cajetín cerrado.
Precaución: Sensores activos. El regulador está diseñado para operar conjuntamente con el
sensor de temperatura conectado directamente a un elemento eléctrico calefactor. No
obstante, deberá asegurarse de que el personal de mantenimiento no toque las conexiones
a estas entradas mientras se hallen activas. Si un sensor está activo, todos los cables,
conectores y conmutadores utilizados para la conexión del sensor deberán ser específicos
para la red eléctrica utilizada (230 V CA, +15%: CATII).
Conexiones. Es importante que el regulador esté conectado de acuerdo con la información
sobre conexiones contenida en esta guía. Asegúrese de que la conexión a tierra es
SIEMPRE equipados primera y última desconectado y asegúrese de que la instalación
cumple todas las normativas locales sobre conexiones. En el Reino Unido, por ejemplo, siga
la última versión de las normativas sobre conexiones del IEE (BS7671); en los Estados
Unidos hay que utilizar métodos de conexión NEC Clase 1.
Tensión límite. La máxima tensión continua aplicada entre cualesquiera de los siguientes
terminales no debe superar los 230 V CA +15%: Salida de relé a conexiones lógicas, CC o
de sensores, cualquier conexión a tierra.
No se debe conectar el regulador a una alimentación trifásica con una conexión en estrella
sin toma de tierra, ya que en caso de avería l tensión de alimentación podría superar los 230
V CA con respecto a tierra y el producto no estaría seguro.
Contaminación conductiva. Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva
de la cabina en que se haya instalado el regulador. Para conseguir una atmósfera adecuada,
instale un filtro de aire en la toma de aire de la cabina. Si existe posibilidad de
condensación (por ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en la cabina un calefactor
controlado por termostato.
Conexión a tierra de la pantalla del sensor de temperatura. En algunas instalaciones es
habitual cambiar el sensor de temperatura con el regulador encendido. En estas
condiciones es recomendable conectar a tierra la pantalla del sensor de temperatura como
medida de protección adicional contra choques eléctricos. La conexión a tierra a través del
bastidor de la máquina puede no ser suficiente.
Protección contra temperaturas excesivas. Para evitar el sobrecalentamiento del proceso
de avería, un exceso de temperatura unidad de protección debe estar equipado que aislar
el circuito de calefacción. Este debe tener un sensor de temperatura independiente.
Nota: Tenga en cuenta que los relés de alarma del regulador no dan protección contra este
tipo de fallos
Requisitos sobre EMC para la instalación. Para garantizar el cumplimiento de la Directiva
Europea sobre EMC es necesario tomar ciertas precauciones durante la instalación:
Consulte las directrices generales en la Guía de instalación para EMC de Eurotherm,
HA025464.
Salidas de relé. puede ser necesario instalar un relé adecuado para suprimir las
emisiones realizadas
Si la unidad se utiliza con equipos de sobremesa conectados a una toma de corriente
estándar, lo más probable es que sea necesario cumplir las normativas sobre emisiones
para el comercio y las industrias ligeras. En este caso se deberá instalar un filtro de red
adecuado para las emisiones conductivas.
14
SAFETY AND EMC
This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within
the requirements of the European Directives on Safety and EMC.
Information contained here is subject to change without notice. While every effort has been
made to ensure the accuracy of the information, your supplier shall not be held liable for errors
contained herein.
Safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner
specified. The installer must ensure the safety and EMC of the installation.
This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by application
of safety standard EN 61010.
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but
contact your supplier. If being stored before use, protect from humidity and dust in an
ambient temperature range of -30
o
C to +75
o
C.
Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before
handling the unit.
Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for
repair.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based
products. A mild soap solution may be used to clean other exterior surfaces.
Electromagnetic compatibility. This instrument conforms to the essential protection
requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by the application of a Technical
Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in
EN 61326.
Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the
supply and wait at least two minutes to allow capacitors to discharge. Avoid touching the
exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve.
Symbols. Symbols used on the instrument have the following meaning:
W Refer to manual. D Risk of electric shock. O Take precautions against static.
P C-tick mark for Australia (ACA) and New Zealand (RSM).
* Complies with the 40 year Environment Friendly Usage Period. s Restriction of
Hazardous Substances. - Protected by DOUBLE INSULATION
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to
BSEN61010 installation category II and pollution degree 2, defined as follows:-
Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V
supply is 2500V.
Pollution Degree 2. Normally only non-conductive pollution occurs. However, a temporary
conductivity caused by condensation must be expected.
Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel
Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically
live, the unit must be installed in an enclosure.
Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is
connected directly to an electrical heating element. However, you must ensure that service
personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all
cables, connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in
230Vac +15%: CATII.
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet. Always use
copper cables. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE
wiring regulations, (BS7671), and USA, NEC Class 1 wiring methods.
Voltage rating. The maximum voltage applied to the following terminals must not exceed
230Vac +15%: :- relay output to logic; dc or sensor connections; any connections to ground.
The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection.
Electrically Conductive pollution e.g. carbon dust, MUST be excluded from the unit enclosure.
Where necessary, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where condensation is likely,
include a thermostatically controlled heater in the enclosure.
Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to
replace the temperature sensor while the controller is still powered up. Under these
conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of
the temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the
machine.
Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a
separate over-temperature protection unit should be fitted which will isolate the heating
circuit. This must have an independent temperature sensor. Alarm relays within the unit will
not give protection under all failure conditions.
Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain
installation precautions are necessary:-
General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464.
Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions.
Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and
light industrial emissions standard is usually required. To comply with conducted emissions
standard, a suitable mains filter must be installed.
Product group
2100
Table listing restricted substances
Chinese
产品
2100
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
印刷线路板组
XO X O O O
附属物
OOO O O O
显示器
XOO O O O
模块
XO X O O O
O
X
English
Product
2100 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
PCBA X O X O O O
Enclosure O O O O O O
Display X O O O O O
Modules X O X O O O
O
X
Approval
Name: Position: Signature: Date:
Martin Greenhalgh Quality Manager
IA 029470U450 (CN23172) Issue 1 Feb 07
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
Toxic and hazardous substances and elements
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Restricted Materials Table
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
限制使用材料一览表
有毒有害物质或元素
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
1
2 3 4 5 6
Order Code Hardware Codice d’ordine Código de Pedido
* Lógica I/O1 y Rele 2 no disponible en el indicador.
1 2 3 4 5 6
6. Salida 2 Rele
XX* Deshabilitada
RH Calor
RC Frío
FH Alarma 2 alta
FL Alarma 2 baja
AL Alarma 2 alta y Alarma
3 baja
DB Alarma 2 banda desv.
DL Alarma 2 desv. baja
DH Alarma 2 desv. alta
NW Nueva alarma
6. Indicador solo
HA
Alarma 2 alta -
Latching
LA
Alarma 2 baja -
Latching
AA Alarma 2 alta y Alarma
3 baja - Latching
1. Modelo número
2132 1/16 DIN
2116 1/8 DIN
1. Indicador Modelo
2132
i
1/16 DIN
2116
i
1/8 DIN
2. Función
CC Controlador PID
NF Controlador
On/Off
TC PID + Timer
TN On/Off + Time
r
2. Indicador solo
ND* Indicador
AL Indicador /
Unidades de
Alarma
3. Tensión aliment
VH 100–230Vac
VL 24V ac/dc
4. Manual
XXX Ninguna
ENG Ingles
FRA Francés
GER Alemán
ITA Italiano
SPA Español
5. Salida 1 (Lógica)
XX* Deshabilitada
Salida
LH Calor
LC Frío
M1 PDSIO Modo 1
FH Alarma 1 alta
FL Alarma 1 baja
DB Alarma 1 banda desv.
DL Alarma 1 desv. baja
DH Alarma 1 desv. alta
NW Nueva alarma
Entrada
AC Reconoc/reset alrm
KL Bloqueo de teclas
5. . Indicador solo
HA
Alarma 1 alta -
Latching
LA
Alarma 1 baja -
Latching
Entrada
TM Temporizador
Arrancar / resetear
1. Controller Model
2132 1/16 DIN
2116 1/8 DIN
1. Indicator Model
2132
i
1/16 DIN
2116
i
1/8 DIN
2. Function
CC PID Controller
NF On/off
Controller
TC PID + Timer
TN On/off + Time
r
2. Indicator only
ND* Indicator
AL Indicating
Alarm unit
3. Power Supply
VH 100–230Vac
VL 24 V ac/dc
4. Manual
XXX No manual
ENG English
FRA French
GER German
ITA Italian
SPA Spanish
5. Logic I/O 1
XX* Disabled
Output
LH Heating
LC Cooling
M1 PDSIO mode 1
FH High alarm 1
FL Low alarm 1
DB Dev band alarm 1
DL Dev. low alarm 1
DH Dev. high alarm 1
NW New alarm
Input
AC Alarm ack/reset
KL Keylock
5. Indicator only
HA High alarm 1 - Latched
LA Low alarm 1 - Latched
Input
TM Timer Run/Reset
6. Output 2: Relay
XX* Disabled
RH Heating
RC Cooling
FH High alarm 2
FL Low alarm 2
AL
High alarm 2 & low
alarm 3
DB Dev band alarm 2
DL Dev. low alarm 2
DH Dev. high alarm 2
NW New alarm
6. Indicator only
HA High alarm 2 - Latched
LA Low alarm 2 - Latched
AA
High alarm 2 & low
alarm 3- Latched
* Logic I/O 1 and Output 2 (Relay) not available in the indicator.
1. Modello regolatore
2132 1/16 DIN
2116 1/8 DIN
1. Modello Indicatore
2132
i
1/16 DIN
2116
i
1/8 DIN
2. Funzione
CC Regolatore PID
NF Regolatore
On/Off
TC PID + Timer
TN On/Off + Time
r
2. Solo Indicatore
ND* Indicatore
AL Indicatore / Unità
di allarme
3. Tensione di aliment.
VH 100–230Vac
VL 24 V ac/dc
4. Manuale
XXX Nessuno
ENG Inglese
FRA Francese
GER Tedesco
ITA Italiano
SPA Spagnolo
5. Uscita 1 (logica)
XX* Disattivata
Uscita
LH Riscaldamento
LC Raffreddamento
M1 Modo PDSIO 1
FH Allarme alto 1
FL Allarme basso 1
DB Al. dev banda 1
DL Al. dev. bassa 1
DH Al. dev. alta 1
NW Nuovo allarme
Ingresso
AC Conferma al./reset
KL Blocco tasti
5. Solo indicatore
HA Allarme alto 1 -
Latching
LA Allarme basso 1 -
Latching
Ingresso
TM Avvio/reset timer
6. Uscita 2 (Relè)
XX* Disattivata
RH Riscaldamento
RC Raffreddamento
FH Allarme alto 2
FL Allarme basso 2
AL Allarme alto 2 e
allarme basso 3
DB Al. dev. banda 2
DL Al. dev. bassa 2
DH Al. dev. alta 2
NW Nouvelle alarme
6. Solo indicatore
HA Allarme alto 2 -
Latching
LA Allarme basso 2 -
Latching
AA Allarme alta 2 &
allarme basso 3 -
Latching
1 2 3 4 5 6
*I/O1 Logica e Uscita 2 (Relè) non sono disponibili
nell’indicatore.
13
Eurotherm Head Office
Faraday Close, Worthing, West Sussex, BN13 3PL, UKT +44
(1903) 268500
F +44 (01903) 265982
www.eurotherm.com/global
Contact Information Informazioni di Contatto Información de Contacto
© Copyright Eurotherm
Ltd
TM
2013
All rights are strictly reserved.
Reproduction, distribution or
storage of this document in
any manner is prohibited
without prior written consent
from Eurotherm Ltd.
Information in this document
may change without notice
and is intended for guidance
only. Eurotherm will accept
no responsibility for any loses
arising from errors in this
document.
© Copyright Eurotherm
Ltd
TM
2012
Todos los derechos
reservados. Queda prohibida
cualquier forma de
reproducción, distribución o
almacenamiento de este
documento sin la previa
autorización por escrito de
Eurotherm.
La información incluida en
este documento es sólo
orientativa y puede ser
modificada sin previo aviso.
Eurotherm no se hará
responsable de ninguna
pérdida que se pueda derivar
de posibles errores en este
documento.
© Copyright Eurotherm
Ltd
TM
2013
Tutti i diritti sono strettamente
riservati. È vietata la
riproduzione, la distribuzione o
l'archiviazione in qualsiasi modo
del presente documento in
assenza della preliminare
autorizzazione scritta di
Eurotherm.
Le informazioni contenute in
questo documento possono
essere modificate senza
preavviso e sono da intendersi
esclusivamente a titolo
informativo. Eurotherm non si
assume alcuna responsabilità
per perdite derivanti da errori
nel presente documento.
Operation Page 2 Operatività Page 2 Operación Seite 2
ES IT
Switch On [Operator Level, ‘oper] Accensione [livello operatore ‘oper] Encendido [Al Nivel, ‘oper]
To Set the Required Temperature
(Setpoint SP)
Impostazione della temperatura
richiesta (Setpoint SP)
Ajuste de la temperatura requerida
(Punto de consigna SP)
Press once to show setpoint
Press and hold
to decrease the setpoint
Premere e rilasciare rapidamente il pulsante
Tenere premuto per diminuire il setpoint.
Presionar y soltar rápidamente
Presionar y mantener para disminuirlo el
pto de consigna.
Press once to show setpoint
Press and hold to increase setpoint
Premere e rilasciare rapidamente il pulsante
Tenere premuto per aumentare il setpoint.
Presionar y soltar rápidamente
Presionar y mantener para aumentar el
pto de consigna.
After 2 seconds the readout will ‘blink’
indicating that the new value has been
accepted.
Dopo 2 secondi la lettura lampeggerà, ciò
indica che il nuovo valore è stato accettato.
El nuevo punto de consigna se acepta al soltar
el botón; esto se indica con un breve parpadeo
en la pantalla.
To View the Display Units Visualizzazione delle unità sul display Para ver las unidades en pantalla
Momentarily press or .
The units will be flashed for 0.5sec.
Linear inputs have no units.
Premere e rilasciare rapidamente il pulsante
o .
Le unità di visualizzazione lampeggiano per
0,5 secondi. Gli ingressi lineari non hanno
unità.
Presionar y soltar rápidamente o .
Las unidades aparecerán en la pantalla
durante 0,5 seg.
Entradas lineales no tienen unidades.
To View the Output Power
(Not applicable to the indicator)
Visualizzazione dell'uscita
(Non applicabile all’indicatore)
Para ver la salida de potencia
(No se aplica al indicador)
Press (twice, if units configured) quickly to
select Op
Premere rapidamente (due volte, se l’unità
è configurata ) per selezionare Op.
Presionar (2 veces, si se configura
unidades) rápido parameter seleccionar Op.
Press or to view the value
Premere o per visualizzare il valore. Presionar o ver el valor.
See also ‘HOME Display Options’ Vedere anche ‘Opzioni Display Principale’ Ver también ‘Pantalla de Inicio Opciones’
To Return to the HOME Display Tornare al display principale Volver a la Pantalla Inicio
Press + together.
If no key is pressed for 45 seconds the
display will return to HOME.
Premere + insieme.
Se per 45 secondi non viene premuto alcun
tasto lo strumento torna al display principale.
Pulse + juntos.
Siempre se volverá a la pantalla inicio si no
se pulsa un botón en los siguientes 45
segundos.
If an Alarm Occurs In caso di allarme Si la Alarma Persiste
Up to 3 internal ‘soft’ alarms are available
which can be attached to either the logic or
relay outputs.
Alarms are only shown if ordered or
configured.
Sono disponibili fino a 3 allrmi “soft” interni,
che possono essere legati alle uscite logiche
o relè.
Gli allarmi sono mostrati solo quando
ordinati o configurati.
Hasta 3 alarmas de “software” internas están
disponibles y pueden asociarse a las salidas
lógica o de rele.
Las alarmas siempre se muestra si se pidieron
o se configuraron.
OP1
will flash if an alarm attached to
the logic output becomes true.
(This is normally alarm 1).
Lampeggia quando un allarme legato
all’uscita logica diventa vero (normalmente
è l’allarme 1)
Parpadeará si está activa cualquier alarma
asociada a la salida logica. (Normalmente la
alarma 1).
OP2
will flash if an alarm attached to
the relay output becomes true.
(This is normally alarm 2 or 3).
Lampeggia quando un allarme legato
all’uscita relè diventa vero (normalmente è
l’allarme 2 o 3).
Parpadeará si está activa cualquier alarma
asociada a la salida de rele. (Normalmente la
alarma 2 ó 3).
A message alternates (twice) with the PV.
For example 1FSH – Alarm 1 Full Scale High.
Un messaggio si alterna (2 volte) con la PV.
Ad es. 1FSH – Allarme 1 di massima
Un mensaje alternará (dos veces) con la PV.
Por ejemplo 1FSH – Alarma 1 Fondo Escala
Alta
To Acknowledge a New Alarm Per confermare un nuovo allarme Para reconocer la alarma
Press + together. Premere + insieme. Pulse + juntos.
If the alarm is still true, OP1/OP2 will light
continuously and the message will alternate
(once) with the PV.
Se l'allarme è ancora vero, OP1/OP2 sarà
sempre acceso e il messaggio si alternerà
(una volta) con il PV.
Si la alarma sigue siendo cierto, OP1/OP2 se
ilumina continuamente y el mensaje se
alternarán (una vez) con el PV.
Any latched alarm which is no longer true is
reset.
In questo modo si ripristinano tutti gli
allarmi con blocco che non sussistono più.
Ver 'Otros Alarma / Evento mensajes' para la
acción que se lleva a cabo.
Beacons (Controllers 2132/2116)
Indicatore (Regolatori 2132/2116) Indicadores (Controladores
2132/2116)
OP1
ON when the logic output
(normally heating) is on.
Si accende quando l’uscita logica 1 è ON
(riscaldamento normale).
Se ilumina si la salida lógica está ON
(normalmente calentar).
OP2
ON when the relay output
(normally cooling or alarm) is on.
Si accende quando l’uscita di relè è ON
(raffreddamento normale o allarme).
Se ilumina si la salida de rele está ON
(normalmente enfriar o alarma).
MAN
ON when Manual mode selected.
See also ‘To Select Manual
Mode’.
Modalità manuale selezionata.
Vedere anche ‘Selezione della modalità
manuale ‘.
Modo manual seleccionado.
Ver también ‘Selección de Modo Manual‘.
To Adjust Alarm Setpoints Regolazione dei setpoint degli
allarmi
Ajuste de Ptos Consigna de Alarmas
Press (twice) to choose AL list Premere due volte per selezionare
l’elenco AL
Presionar dos veces para seleccionar la lista
AL.
Press to select alarm 1 (2 or 3). These
are only shown if configured or ordered (see
‘Order Code’).
(For example, Alarm 1 configured as Full
Scale High is displayed as 1FSH).
Premere per selezionare l'allarme 1 (2 o
3). Questi sono visualizzati solo se
configurati o ordinati (vedere «Codice di
Ordinazione»).
(Ad esempio, l'allarme 1 configurato come
Allarme alta viene visualizzato come 1FSH).
Presionar para seleccionar la alarma 1 (2 o
3). Estos sólo se muestra si se ha configurado
o pedidos (ver "Código de Pedido").
(Por ejemplo, una alarma configurada como
alta escala completa se muestra como1FSH)
Press or once to view the alarm
setpoint
Premere o una volta per visualizzare
il setpoint di allarme
Presionar o una vez, para ver el valor
de consigna de alarma.
Press and hold or to adjust the alarm
setpoint
Premere e tenere premuto o per
modificare il setpoint.
Presionar y mantenga o o para
cambiar consig
This guide generally describes operation
from new (‘out of the box’).
An instrument may be customised or
configured to suit the process or individual
preferences.
Configuration and a video tutorial is
described in Manual Part No HA029921
downloadable from www.eurotherm.co.uk.
Features described in this section are
available in Operator level.
Questa è una guida che descrive
genericamente l’operatività per prodotti
nuovi.
Ogni strumento può essere personalizzato o
configurato per adattarsi a
processi/esigenze specifici.
E’ possible scaricare il manuale HA029921
dal sito www.eurotherm.co.uk. nel quale è
descritta la procedura di configurazione.
Le caratteristiche descritte in questa sezione
sono disponibili a livello Operatore.
Esta Guía describe normalmente operaciones
para equipos nuevos.
El instrumento puede personalizarse o
configurarse para cumplir sus preferencias o
las de su proceso.
Configuración y un video de ayuda están
descritos en el manual No HA029921
descargable desde www.eurotherm.co.uk.
Las funciones descritas en esta sección están
disponibles en nivel Operador.
Possible Alarm Messages Possibili messaggi di allarme Los posibles mensajes de alarma
-fsH
Full Scale High
= Alarm
number, 1, 2
or 3.
Allarme di massima
= Numero
allarme 1, 2
o 3.
Alarma alta
= Número de
alarma
1 2 o 3.
-FSL
Full Scale Low Allarme di minima Alarma baja
-deV
Deviation Banda di deviazione Banda de desviación
-dHi
Deviation High Deviazione di massima Desviación alta
-dLo
Deviation Low Deviazione di minima Desviación baja
Sbr
Sensor Break Rottura sensore Rotura de sensor
Lbr
Loop Break
Controller
only
Errore loop
Solo
Regolatori
Rotura de lazo
Reguladores
sólo
LdF
Load Fail
Rottura carico Fallo de carga
End
End of Timing
Fine del timing Fin de temporizador
5
Process Value PV
( Actual
Temperature)
Valore di
processo PV
(temperatura
effettiva)
Valor de proceso
PV (temperatura)
2116 starts in the
same way
2116 si attiva nello
stesso modo
2116 comienza de
la misma manera
≈0.5s
8888
OP1
OP1
MAN
V1.43
≈3s
‘HOME’ Display
(2132)
‘Display Principale’
(2132)
‘el pantalla de INICIO ‘
(2132)
Para Seleccionar o Cambiar Otros Parámetros
Los parámetros se encuentran en la lista de encabezamientos como se muestra en el
"Diagrama de Navegación '
Presionar para pasar de na cabecera de lista a otra
Mantenga pulsado
para desplazarse
continuamente
Presionar para pasar de un parámetro a otro dentro de una lista
Pulse o para ajustar el valor del parámetro seleccionado.
Pulse + para volver a la Pantalla Inicio
Operator Level Parameters Parametri Livello Operatore Parámetros de Nivel de Operador
To Select or Change Other Parameters
Parameters are found under list headings as shown in the ‘Navigation Diagram’.
Press to step through list headings.
Hold down to
continuously scroll
Press to scroll to a parameter in a list.
Press or to change the value of the selected parameter.
Press + to return to the HOME display and acknowledge alarms.
Per selezionare o Modificare Altri Parametri
I parametri si trovano sotto i capilista, come mostrato nella sezione 'Diagramma di
Navigazione'.
Premere per scorrere i capilista.
Tenere premuto
per scorrere in
modo continuo
Premere per scorrere i parametri all’interno di una data lista.
Premereo per cambiare i valori dei parametri.
Premere + per tornare al Display Principale e confermare gli allarmi.
6
GB
Navigation Diagram (Levels oper and Ful) Diagramma di navigazione (Livelli oper e Ful) Diagrama de Navegación (Niveles oper y Ful)
Notes: Note: Notas:
(1)
Only shown if alarms have been
ordered or configured.
1, 2, 3 = Alarm number
--- = Alarm Message (see section )
Visualizzato solo se gli allarmi sono stati
ordinati o configurati.
1, 2, 3 = numero di allarme
--- = messaggio di allarme (vedere la
sezione )
Sólo se muestra si las alarmas se han
pedido o configurado.
1, 2, 3 = número de alarma
--- = mensaje de alarma (véase la sección
)
(2)
Only shown in Calibration mode.
See Manual HA029921.
Solo in modalità di calibrazione. Vedere il
Manuale HA029921.
Sólo aparece en el modo de calibración.
Consulte el Manual HA029921.
(3)
Only shown in higher access levels.
See ‘ Access Levels’.
Mostrati soltanto in livelli di accesso elevati
più alti. Vedere «Livelli di Accesso».
Sólo aparece en los niveles de acceso
más altos.
(Véase la sección ‘Niveles de Acceso’).
(4)
Either the OP list or the On/Off list is
shown depending upon the
configuration.
Viene visualizzata la lista OP o la lista On/Off
a seconda della configurazione.
O bien la lista OP o el botón On / Off lista
se muestra dependiendo de la
configuración.
(5)
rES is only shown if ti = OFF rES viene visualizzata solo se ti= OFF) rES sólo se muestra si ti= Aus
(6)
Not present in indicators 2132
i
and
2116
i
.
Non presente negli indicatori 2132
i
e 2116
i
.
No está presente en los indicadores
2132i und 2116i.
(7) Thermocouple inputs only. Solo ingressi termocoppia. Entradas de termopar sólo.
This is a general diagram which also
applies to ‘Ful Access Level’.
Actual parameters are dependent
upon the configuration of the
instrument.
A further description of parameters
is given in ‘Ful Access Level’.
Questo è uno schema generale che si
applica anche a 'Livello di accesso Ful’.
I parametri effettivi dipendono dalla
configurazione dello strumento.
Un'ulteriore descrizione dei parametri è
data in 'Livello di accesso Ful’.
Este es un esquema general que también
se aplica a ‘Nivel de acceso Ful
Los parámetros reales dependen de la
configuración del instrumento..
Una descripción adicional de los
parámetros se dan en ‘Nivel de acceso
Ful
7
Mnemonics are described
in section
I mnemonici sono descritti
nella sezione
Mnemonics se describe
en la sección
Not shown in
Oper Level
Non mostrato nel Livello
OPEr
No se muestra en el
Nivel OPEr
Access
Accesso
Acceso
HOME List
Operatura
Lista Inicio
Alarms
Allarmi
Alarma
Autotune
Autotune
Autoajus.
PID
PID
PID
Setpoint
Setpoint
Pto. de consigna
Input
Ingressi
Entrada
Output
Uscita
Salida
On/Off
On/Off
On/Off
ont.C
ont.H
OP.Hi
OP.Lo
CJC
O
(7)
SPrr
SP H
SP L
Lb t
HY
w.SP
20.0
AL
Atun
(6)
Pid
(6)
SP
iP
oP
(4)
On.Of
(4)
ACCS
1---
(1)
2---
(1)
3---
(1)
OP tunE
Pb
ti
td
rES
(5)
Lcb
Hcb
rEL.C
FiLt
mV
OFS
CAL.P
CAL
(2)
Pnt.L
(2)
OFS.L
(2)
CYC.H
CYC.C
codE
Goto
(3)
tmr
dwel
StAt
tm.OP
X2
X2
AdC
OFS.H
(2)
Pnt.H
(2)
m A
diSP
HC.db
Hys.C
HYS.H
Nivel de edición se utiliza para establecer los parámetros que se pueden visualizar y ajustar
en nivel de operador (oPEr).
Seleccionar un parámetro, como se describe en .
Utilice o para establecer su availablity en nivel de operador
ALtr Hace que un parámetro sea alterabla a nivel Operador.
HIdE Oculta un parámetro o una cabecera de lista
rEAd Hace que un parámetro o una lista sea de sólo lectura (se puede ver pero no
modificar).
PrO Promueve un parámetro a la lista Inicio
Configuration and Calibration
Procedures are described in the Manual HA029921 – go to www.eurotherm.co.uk
Configurazione e Calibrazione
Le procedure sono descritte nel Manuale HA029921 - www.eurotherm.co.uk
Configuración y Calibración
Los procedimientos se describen en el Manual HA029921 - ir a www.eurotherm.co.uk
Operator’ level (oPEr) is used for day to day operation of the controller and is not
password protected.
‘Full’ (FuLL) provides access to additional parameters - see .
‘Edit’ (Edit) promote to or hide parameters in Operator level- see ‘Edit Level’ below.
‘Configuration’ (conF) select configuration level – see manual HA029921.
Access to ‘Ful, ‘Edit or ‘Conf is password protected.
To Select ‘Full’ or ‘Edit’ Access Levels
Press to Accs List.
Press
to code
Press
or to enter the code. The factory default is 1.
Pass is briefly displayed when the correct code is entered, (returns to code).
Press
to Goto.
Press or to select fuLL or Edit, (returns to Goto then HOME).
‘Livello Operatore’ (oPEr) è quello utilizzato per l’operatività quotidiana del regolatore, non è
protetto da password.
‘Livello Completo’ (FuLL) usato per la messa in servizio e verifica – vedere .
‘Livello Edit’ (Edit) per impostare i parametri che possono essere visti o nascosti a livello
Operatore.
‘Livello Configurazione’ (conF) per selezionare il livello di configurazione – vedi manuale
HA029921.
L'accesso a 'fuLL', ‘Edit’ e 'Conf' è protetto da codici di sicurezza.
Per Selezionare Livelli ‘Completo’ o ‘Edit’
Premere per accedere alla lista Accs.
Premere per inserire il code
Premere o per inserire il codice. Valore predefinito = 1.
PASS viene visualizzato brevemente quando il codice inserito è corretto, (torna al code).
Premere per andare a goto.
Premere o per selezionare fuLL o Edit, (torna al Goto poi Display Principale).
’Nivel de Operador’ (oPEr) que será el que se use normalmente al operar el controlador
‘Nivel Completo’ (FuLL) que se usa para la puesta en marcha y el proceso a controlar – ver .
‘Nivel de Edición’ (Edit) que se usa para ajustar los parámetros que se quiera que el
operador pueda ver y ajustar a nivel de Operador.
‘Nivel de Configuración’ (conF) seleccionar el nivel de configuración – consulte el manual
HA029921.
El acceso a 'fuLL', 'Edit' o 'Conf' está protegido con contraseña.
Para Seleccionar Niveles ‘Completo’ o ‘Edit’
Pulse a la lista AccS.
Pulse
a code.
Pulse o para introducir la contraseña. Código predeterminado = 1.
PASS aparece brevemente cuando el código correcto es introducido, (vuelve al code).
Pulse a goto.
Pulse o para seleccionar fuLL o Edit, vuelve al Goto entonces el pantalla de INICIO.
To Select Timer Type
There are 5 timer types:
1. OPT.1 Dwell and switch off.
2. OPT.2 Dwell - does not switch off.
3. Opt.3 Time from cold and switch off.
4. Opt.4 Time from cold - does not switch off.
5. Opt.5 Delayed switch on.
Press until you reach the SP
list
Press until you reach tm.OP
parameter
Press or to select the
required operating mode.
To Run and Reset the Timer
Method 1.
Use this to enter a time and automatically run the timer.
In the SP list, press until you reach the tmr parameter (time remaining).
Press or to enter the required timing period (0 to 9999 minutes).
As soon as the time is entered into tmr timing will commence. Any output attached to a
timing parameter will operate.
For OPT.1 and OPT.2 counting will not start until the PV has reached setpoint.
When tmr reaches zero, the message ‘end will flash in the HOME display. Any output
attached to the end parameter will remain operated until reset by pressing and
together. The message end will then stop flashing.
Method 2.
Use this to set a fixed time and use the Stat parameter to start and stop the timer.
In the SP list, press until you reach the dwel parameter.
Press or to enter the required timing period (0 to 9999 minutes).
Press to select stat and or to select run (or Off).
Per selezionare la tipologia di timer
Ci sono 5 tipi di timer.
1. OPT.1 Stasi e switch off.
2. OPT.2 Stasi - No switch off.
3. Opt.3 Tempo da Cold e Switch Off
4. Opt.4 Tempo da Cold No Switch Off
5. Opt.5 Switch on ritardato.
Premere fino a raggiungere l’elenco SP.
Premere fino a raggiungere il parametro tM.OP.
Premere o per selezionare il modo
operativo del timer da Opt.1 a Opt.5 come segue
Come Avviare e Ripristinare il Timer
Metodo 1.
È il metodo più semplice per comandare il timer.
1. Premere fino a raggiungere l’elenco SP.
2. Premere fino a raggiungere il parametro tMr (tempo rimanente)
3. Premere o per accedere al periodo di tempo richiesto in minuti (da 0 a 9999).
Non appena viene inserito un valore in tmr, inizia il conteggio del tempo. Inizieranno ad operare
tutte le uscite legate a un parametro di timing.
Per OPT.1 e OPT.2 il conteggio non inizia fino a quando il PV non ha raggiunto il setpoint.
Quando tmr raggiunge lo zero, ‘end’ lampeggia sul display principale.
Qualsiasi uscita legata al parametro end rimarrà operativa fino al reset premendo e insieme.
Il messaggio ‘end’ smetterà di lampeggiare.
Metodo 2.
Utilizzare questo metodo se si desidera impostare un tempo fisso e usare il parametro stat per
avviare e arrestare il timer.
Premere per raggiungere il titolo dell’elenco SP.
Premere questo tasto fino a raggiungere dwel
Premere o per inserire un periodo di tempo in minuti (0-9999).
Premere per selezionare stat e o per selezionare run o Off
Para seleccionar el tipo de temporizador
Hay 5 tipos de temporizador.
1. OPT.1 Mantenimiento y desconexión.
2. OPT.2 Mantenimiento y NO desconexión.
3. Opt.3 Llegar a un punto y desconectarse
4. Opt.4 Llega a un punto y mantenerse
5. Opt.5 Arranque después de un retraso
Presionar hasta la lista SP
Presionar hasta al parámetro
tm.OP
Presionar o para seleccionar el
modo de operación.
Arrancar y resetear el temporizador
Método 1. Es el método más simple de controlar el temporizador.
1. Presionar hasta alcanzar la lista SP
2. Presionar hasta alcanzar el parámetro tmr
3. Presionar o para introducir el tiempo de temporización en minutos (0 a 9999)
Cuando tmr alcance cero, ‘End’ parpadeará en la pantalla. Toda salida se adjunta a un
temporizador parámetro funcionará.
Por OPT.1 y OPT.2 conteo no se iniciará hasta que el PV ha llegado a punto de consigna.
Cuando tmr alcance cero, ‘End’ parpadeará en la pantalla.
Toda salida se adjunta a la end’ parámetro seguirá siendo explotados hasta el reset
presionando y juntos.
El mensaje end parará de parpadear.
Método 2. Usar este método si se quiere fijar un tiempo y usar StAt para arrancar y parar el
temporizador.
Presionar para alcanzar el encabezado de lista SP.
Presionar hasta alcanzar dwEl.
Presionar o para entrar el periodo de temporización en minutos (0-9999).
Presionar para seleccionar stat y o para seleccionar run o Off.
Nel livello di accesso FuLL, premere per selezionare m-A. Premere o per selezionare
MAn. L’indicatore MAN si illumina.
Premere o per aumentare o diminuire la potenza di uscita a livello Operatore.
In FuLL access level, press to select m-A. Press or to select Man. The MAN
beacon lights.
Press or to raise or lower the output power in Operator level.
En el nivel de acceso FuLL, presionar para seleccionar m-A. Presionar o para
seleccionar Man. El MAN se ilumina.
Presionar o para aumentar o disminuir la potencia de salida en nivel de operador.
Nel livello di accesso Ful il display principale può essere configurato per mostrare quanto segue:
std = PV + SP
OP = Uscita regolazione (Non si applica all’indicatore)
None = Sono mostrati solo messaggi di allarme.
PV = solo PV
aL.sp = Allarme 2 SP
Pv.AL = PV + Allarme SP 2
PV = Valore di processo (temperatura misurata). SP = Setpoint (temperatura richiesta).
Premere per selezionare disp. Premere o per selezionare l’opzione.
Elenco Display Principale
Op
Uscita regolazione % (in Auto)
Wsp
Setpoint di lavoro (in Man)
m-a
Selezione manuale/automatica –
Auto/man
Disp
Opzioni display principale
Elenco degli allarmi
1---
to 3--
Setpoint allarme 1 – 3 (se
configurato)
Hy
Isteresi dell’allarme
Lb.t
Tempo di anomalia ciclo
Lista di autosintonizzazione
tune
Abilitazione autosintonizzazione –
(
OFF
)
Adc
Calcolo del ripristino Automatico-
Manuale (con controllo P+D)
mAn/cALc - (
mAn
)
Lista PID
Pb
Banda proporzionale - (
20%)
Ti
Tempo integrale - (
360 secondi
)
Td
Tempo derivativo - (
60 secondi
)
res
Valore di ripristino manuale – (
0.0
)
Lcb
Cutback basso – (
Auto
)
Hcb
Cutback alto – (
Auto
)
reL.C
Guadagno di raffreddamento
relativo –
(1.0)
Lista dei Setpoint
Sp.L
Limite basso setpoint
Sp.H
Limite alto setpoint
sprr
Rampa – (
OFF
)
Tm.Op
Modo operativo timer – (
Opt.1
)
Tmr
Tempo residuo
Dwel
Tempo di permanenza
stat
Stato timer
Lista degli ingressi
fiLt
Costante di tempo filtro ingresso – (
1.6
)
CJC
Temperatura giunto freddo misurata sui
morsetti
mV
Ingresso in millivolt misurato sui
morsetti
OFS
Offset valori di processo
CAL.P
Password taratura - (
0
)
CAL
Abilitazione taratura utente
La calibrazione è descritta nel Manuale
HA029921.
Lista delle uscite
Si applica solo a controllo PID
OP.Lo
Limite minimo uscita
OP.Hi
Limite massimo uscita
CYC.H
Tempo di ciclo uscita riscaldamento
CyC.C
Tempo di ciclo uscita raffreddamento
Ont.H
Tempo minimo di attivazione uscita
riscaldamento
Ont.C
Tempo minimo di attivazione uscita
raffreddamento
Lista delle uscite On Off
Si applica solo a controllo On/Off
hys.H
Isteresi di riscaldamento
hys.C
Isteresi di raffreddamento
HC.db
Deadband
riscaldamento/raffreddamento
Lista degli accessi
Code
Codice di primo livello
Goto
Vai al livello di accesso richiesto
Conf
Codice di configurazione
Non mostrato in 2132
i
o 2116
i
(Valori predefiniti se del caso)
HOME List
Op
% output demand (in Auto)
Wsp
Working setpoint (in Man)
m-a
Auto/Manual select – Auto/man
Disp
HOME display options
Alarm List
1---
to 3--
Alarms 1 to 3 setpoint (if
configured)
Hy
Alarm hysteresis – (
1 display unit
)
Lb.t
Loop break time - (
OFF)
Autotune List
tune
Select autotune – (
OFF
)
Adc
Automatic manual reset
calculation (P + D control)
mAn/cALc - (
mAn
)
PID List
Pb Proportional band - (
20%)
Ti Integral time - (
360 seconds
)
Td Derivative time – (
60seconds
)
res Manual reset – (
0.0
)
Lcb Cutback low – (
Auto
)
Hcb Cutback high – (
Auto
)
reL.C
Relative cool gain – (
1.0)
Setpoint List
Sp.L
Setpoint low limit
Sp.H
Setpoint high limit
sprr
Setpoint rate limit – (
OFF
)
Tm.Op
Timer operating mode – (
Opt.1
)
Tmr
Time remaining
Dwel
Dwell time
stat
Timer status
Input List
fiLt
Input filter time constant – (
1.6
)
CJC
Cold junction temperature
mV
Millivolt input
OFS
PV offset – (
0
)
CAL.P
Calibration password - (
0
)
CAL
User calibration enable
Calibration is described in manual
HA029921.
Output List
Applies to PID control only
OP.Lo
Low (power) output limit
OP.Hi
High (power) output limit
CYC.H
Heat cycle time
CyC.C
Cool cycle time
Ont.H
Heat output minimum on time
Ont.C
Cool output minimum on time
On Off List
Applies to on/off control only
hys.H
Heat hysteresis
hys.C
Cool hysteresis
HC.db
Heat/cool deadband
Access List
Code
Full and edit level password
Goto
Select access level
Conf
Configuration pass number
Not shown in 2132
i
or 2116
i
(
Default values where applicable
)
Lista INICIO.
Op
Demanda de salida de pot %%
(en Auto)
Wsp
Pto de consigna de trabajo (en
Man)
m-a
Selección Auto/manual – Auto/man
Disp
Opciones de la pantalla Inico
Lista alarma
1---
to 3--
Pto consigna alarma 1 - 3 (si se
configura)
Hy
Histéresis de alarma – (
1 unidad
)
Lb.t
Tiempo rotura de lazo - (
OFF)
Lista de Ajuste Automático
tune
Habilitado ajuste automático -(
OFF
)
Adc
Reseteo manual automático
(control P+D) mAn/cALc - (
mAn
)
Lista PID
Pb
Banda proporcionar - (
20%)
Ti
Tiempo integral - (
360 segundo
)
Td
Tiempo derivado - (
60 segundo
)
res
Valor del reseteo manual – (
0.0
)
Lcb
Corte bajo – (
Auto
)
Hcb
Cutback alto – (
Auto
)
reL.C
Ganancia relativa de frío – (
1.0)
Lista de pto consigna
Sp.L
Límite bajo/alto del punto de
consigna
Sp.H
sprr
Límite veloc. cambio pto consigna –
(
OFF
)
Tm.Op
Modo de operación del
temporizador – (
Opt.1
)
Tmr
Tiempo remanente
Dwel
Tiempo de mantenimiento
stat
Estado del temporizador
Lista Entrada
fiLt
Tiempo del filtro de entrada
(
1.6
)
CJC
Temperatura de la unión fría
medida en terminales traseros
mV
Entrada de milivoltios medidos
en las terminales traseras
OFS
Valor de offset de la PV – (
0
)
CAL.P
Contraseña de calibración - (
0
)
La calibración se describe en el manual
HA029921.
Lista de Salida
Se aplica a Sólo control PID
OP.Lo
Límite bajo/alto de salida de
potencia
OP.Hi
CYC.H
Tiempo de ciclo de salida de
calor/ frío
CyC.C
Ont.H
Minimo tiempo en “on” salida
de calor/ frío
Ont.C
Lista de Salida On/Off
Se aplica a Sólo control On/Off
hys.H
Histéresis de calor
hys.C
Histéresis de frío
HC.db
Banda muerta calor/frío
Lista de Accesso
Code
Número de paso de acceso
Goto
Ir al nivel de acceso requerido
Conf
Contraseña de configuración
No se muestra en 2132i o 2116i
(Valores predeterminados en su caso)
Edit Level Livello Edit Nivel de Edición
11
To Select Manual Mode (Not applicable to indicator) Selezione della Modalità Manuale (Non applicable agli indicatori) Selección de Modo Manual (No applicable al indicador)
9
En el nivel de acceso Ful la pantalla HOME se puede configurar para mostrar lo siguiente:
std = PV + SP
OP = La salida de potencia (no será aplicable al indicador)
none = Sólo mensajes de alarma
PV = PV sólo
aL.sp = Alarma 2 SP
Pv.AL = PV + Alarma SP 2
PV = Variable de Proceso (temperatura actual). SP = Punto de consigna (temperatura
requerida).
Presionar para seleccionar disp. Presionar o para seleccionar la opción.
HOME Display Options Opzioni Display Principale Pantalla de Inicio Opciones
10
Operator Level Parameters - FuLL Access Level Parametri Livello Operatore - FuLL Parámetros de Nivel de Operador - FuLL
In Ful access level the HOME display can be configured to show the following:-.
std = PV + SP
OP = Output power (Not applicable to indicator)
none = Only alarm messages are shown
PV = PV only
aL.sp = Alarm 2 SP
Pv.AL = PV + Alarm SP 2
PV = Process Value (measured temperature). SP = Setpoint (required temperature).
Press to select disp. Press or to select the option.
Il livello EDIT viene utilizzato per impostare i parametri che è possibile visualizzare e modificare a
livello Operatore (oPEr).
Selezionare un parametro, come descritto nella .
Utilizzare o per impostare la sua disponibilità a livello Operatore
ALtr Rende un parametro alterabile a livello Operatore.
HidE Nasconde un parametro o un capolista.
.
rEAd Rende di sola lettura (visibile ma non alterabile) un parametro o un capolista
Pro Inserisce un parametro nel display Operatore
Edit level is used to set which parameters you can view and adjust in Operator level (oPEr).
Select a parameter as described in
Use or to set its availability in Operator level :-
ALtr Makes a parameter alterable in Operator level.
HidE Hides a parameter, or list header.
.
rEAd Makes a parameter, or list header, read-only (it can be viewed but not altered).
Pro Promotes a parameter into the Home display list.
8
Timer
(Order code TC or TN controller only) Timer (Codice d’ordine TC o TN, solo regolatori)
Temporizador
(Código de Pedido TC o TN Regulador solo)
12
GB
Page 3 Access Levels
Page 3 Livelli di Accesso Seite 3 Niveles de Acceso
IT ES

Transcripción de documentos

2100 RANGE QUICK START GUIDE Page 1 GB Includes models 2132/2116 controllers and 2132i/2116i indicators. 1 Unpacking GUIDA QUICK START SERIE 2100 Pagina 1 Apertura IT Modelli 2132/16 Regolatori e 2132i/16i Indicatore 2 Desembalaje GUÍA RÁPIDA DE LA GAMA 2100 Página 1 Modelos 2132/16 Controladores y 2132i/16i Indicadores Installation Installazione ES Instalación 90mm (3.54inch) 2132 / 2132i RC 2.49Ω E 24mm +1.3, -0mm (0.95in +0.5, -0in)  2116 X1  X1  Latching ears  IP65 Sealing Gasket Panel retaining clips Sleeve   Levette di bloccaggio Guarnizione IP65   >38mm Pestañas de cierre +1.5, -0mm Clips de sujeción en panel Carcasa  ! <15mm (0.59 inch) >10mm +0.6, -0in) 0OC - 55OC 5 - 95%RH 48mm +1.5, -0mm (1.89in +0.6, -0in) 103mm (4.01 inch) 01/15 Instrument Terminals 0.4Nm (3.5lb in) 92mm (- 0.0 + 0.8) F 3.62inch (-0.00, +0.03) 45mm (- 0.0 + 0.6) 1.77inch (-0.00, +0.02) ! Warning Ensure that you have the correct supply voltage for your instrument ! Attenzione Assicurarsi di utilizzare la tensione di alimentazione corretta per il regolatore. Compruebe que la alimentación eléctrica es compatible con su regulador L N 2116/2116i 2 IP 24 24 N L 1 4 OP2 For features not covered in this guide, User Manual Part No HA029921 and other related handbooks can be downloaded from www.eurotherm.com. 100 – 230V 1 48/62HZ Per caratteristiche non contemplate in questa guida, è possibile scaricare il manuale HA029921dal sito www.eurotherm.co.uk. Ensure that the supply is correct for your controller + 1A V+ 1B V- - 1 24Vac -15% +10% 48-62Hz 24Vdc -15% +20% 5% max ripple. ! 1 24V 4 OP2 3 I/O1 2 IP 24V Cablaggio Power Supply ! 1 48/62HZ Para características no incluidas en esta guía, Manuale Número de pieza HA029921 y otros relacionados con los manuales se pueden descargar de www.eurotherm.com.uk. Wiring 4 I/O1 3 24 24 1 100 – 230V AB 2132/2132i V- V+ AB AA Panel Advertencia AA - Pannello Terminales 3 I/O1 0.5 – 1.5mm (16 – 22AWG) Panel Collegamenti Elettrici 1B 1A + Operating Ambient Ambiente di esercizio Ambientales de funcionamiento 12.5mm (0.5inch) IP65 F 48mm Junta sellante IP65 HA029792EIS/5 CN32714 3 2132 2132 E HA029792EIS E 2116 / 2116i (1.89in Clip per fissagio a pannello Custodia 2116 Or Or O O O O Contact input External relay module SSR Ingresso logico Modulo relè esterno SSR Entrada logica Módulo externo de rele SSR Conexiones Alimentazione 1 Assicurarsi che l'alimentazione sia corretta per il regolatore ! Alimentación eléctrica Compruebe que la alimentación eléctrica es compatible con su regulador 1. Alimentazione ad alta tensione, codice VH, da 100 a 230 V CA +15%, 48 – 62Hz. 1. Ata tensión: código VH, 100 a 230 V CA + 15%, 48 – 62Hz. 2. Alimentazione a bassa tensione, codice VL, 24 V CA/CC; la polarità non è importante. 2. Baja tensión: código VL, 24 V CA/CC sin importar la polaridad 3. Usare esclusivamente conduttori in rame. 3. Utilice únicamente conductores de cobre. Fuses should be provided externally. Recommended fuse type: T rated 2A 250V. For 230V and 24V supply I fusibili devono essere predisposti esternamente. Tipo di fusibile raccomandato: T nominale 2A 250 V. Per un'alimentazione di 240 V e 24 V. Los fusibles son responsabilidad del usuario. Tipo de destornillador recomendado: T, 2 A, 250 V. Para 240 V y 24 V de alimentación. • • • • • • • • 1. High voltage supply, code VH, 100 to 230Vac +15%, 48 – 62Hz. 2. Low voltage supply, code VL, 24Vac/dc polarity is not important. 3. Use copper conductors only. A switch or circuit breaker must be included in the building installation It shall be in close proximity to the equipment and within easy reach of the operator It shall be marked as the disconnecting device for the equipment. Notes: A single switch or circuit breaker can drive more than one instrument. An earth (ground) connection is not required. Sensor (Measuring) Input 2 • • • • Do not run input wires with power cables Ground shielded cable at one point only Sensor input not isolated from the logic outputs & digital inputs Use appropriate compensating cable to extend thermocouple cabling.instruments • L'impianto deve essere dotato di un sezionatore o di un interruttore automatico. Questo deve essere posizionato nelle immediate vicinanze dell'impianto e a portata di mano dell'operatore. + V- - • Use the correct compensating cable preferably shielded. V- • V+ • • VV+ 2-wire RTD. The line resistance will cause errors (0.4Ω ∼ 1OC), use offset to correct. 3-wire RTD. Do not connect the compensation lead. 4-wire RTD. Connect the compensation leads in parallel with the RTD leads as shown. El conmutador o disyuntor debe estar señalizado como sistema de desconexión para el equipo. Notas: Un solo conmutador o disyuntor puede dar servicio a más de un instrumento. No es necesario que haya conexión a tierra. Note: Un unico sezionatore o interruttore automatico può servire più strumenti. Il collegamento di messa a terra non è necessario. 2 • • • • Ingresso (di misura) del sensore IP1 Non posare i cavi d’ingresso nella stessa sede dei cavi d’alimentazione. Cavo schermato di messa a terra in un solo punto. Ingresso del sensore non isolato dalle uscite digitali e dagli ingressi digitali. Utilizzare un cavo di compensazione appropriato per espandere il cablaggio della termocoppia. 2 • • • • Usare il cavo di compensazione corretto, preferibilmente schermato 2.49Ω V- • • • + 0-10V V+ V- 806Ω • RTD, a 3 cavi. Non collegare cavo di compensazione • • RTD, a 4 cavi. Collegare il cavo di compensazione in parallelo con la porta di RTD come mostrato 1A 1B 1B + - + - OP2 AB Per ingressi 0-10V è necessario un adattatore esterno. Con questo adattatore l'allarme di sensor break non è attivo. Questi terminali possono essere configurati come ingressi o uscite. Per le funzioni d’ingresso vedere Manuale HA029921. Logic - Solid State Relay (SSR) Drive Output Uscita .logica (comando SSR) • • • Output ON state: 9Vdc at 12mA max Output OFF state: <300mV, <100μA Not isolated from the sensor input • • • Stato ON di uscita: a 9V CC a 12mA max Stato OFF di uscita: <300mV, <100μA Non è isolata dall’ ingresso del sensore Logic Input • • Switching: >9Vdc at >18mA max Not isolated from the sensor input Form A normally open Isolated output 240Vac Contact rating: Max. 2A 264Vac resistive RTD, 3- hilos. No conecte la indemnización plomo. RTD, 4- hilos. Conecte la indemnización lleva en paralelo con la IDT da lugar, como se muestra • Por la entrada de mA sólo se debe conectar una resistencia de carga de 2,49 Ω entre los terminales V+ y V-, tal como se observa en la ilustración. Tensión (0 - 10V) Código de Pedido V1 • • Para la entrada de 0-10 V CC se necesita un adaptador externo de entrada. Con este adaptador puesto, la alarma de fallo de sensor no funciona. Attivazione: >9 Vdc a >18mA Non è isolata dall’ingresso del sensore 4 • • • Se puede configurar como entrada o como salida. Para ver las funciones ver manual HA029921. Salida lógica (accionamiento SSR) • • • Estado activado de salida: 9 V CC a 12 mA máx Estado desactivado de salida: <300 mV, <100 μA No está aislada de la entrada de sensor. Entrada lógica de cierre de contacto • • Uscita 2 (OP2) Relè Forma A, solitamente aperta Uscita isolata a 240VCA Contatto nominale: 2 A 264 Vac resistivo Entrada/Salida 1 (I/O 1) 3 Ingresso chiusura contatto logico • • Output 2 (OP2) Relay • • • RTD, 2-hilos. La resistencia de línea puede producir errores (0.4Ω ∼ 1OC), para compensar el uso correcto Lineales de mA o mV Ingresso/Uscita 1 (I/O 1) 3 I/O 1 can be configured as logic input or logic output. For functions see Manual HA029921. 4 AA With this adaptor fitted sensor break alarm does not operate. Use el tipo correcto de cable de compensación, preferiblemente apantallado. Tensione (0 - 10V) Codice d’ordine V1 • • Input/Output 1 (I/O 1) I/O 1 Per il solo ingresso mA, collegare la resistenza di carico 2,49Ω fornita tra i terminali V+ e V-, come illustrato. - 3 1A For 0-10V input, an external adaptor is necessary Use el tipo correcto de cable para extender las conexiones de termopar. RTD (2-hilos) RTD, a 2 cavi. La resistenza di linea provoca errori (0.4Ω ∼ 1OC), utilizzare l’offset per correggere. Voltage (0 – 10V) Order code V1 • • La entrada de sensor no está aislada de las entradas y salidas digitales. Lineari mA o mV • 100KΩ I/O 1 For mA input only connect the 2.49Ω resistor supplied between the V+ and V- terminals as shown. Los cables apantallados deben estar conectados a tierra en un solo punto. RTD (a 2 cavi) • Linear mA or mV + No ponga juntos los cables de entrada con los cables de alimentación eléctrica. Thermopar • V- V+ Entrada IP1 de sensor (medida) Termocoppia • Platinum Resistance Thermometer – 2-wire (RTD) V+ El conmutador o disyuntor debe estar muy próximo al equipo y al alcance del operador. Deve essere contrassegnato come dispositivo di disattivazione dell'impianto. Thermocouple V+ La instalación debe incluir un conmutador o un disyuntor. Conmutación: >9 V DC a >18 mA máx. No está aislada de la entrada de sensor. 4 • • • Salida 2 (OP2) Relé Forma A, normalmente abierto Salida aislada de 240 V CA Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo RC (Snubber) If switching inductive loads such as some contactors and solenoids, fit the snubber across normally open relay contacts to prolong relay life. RC (Snubber) Quando si commutano dei carichi induttivi, ad esempio alcuni contattori e solenoidi, collegare lo snubber su contatti relè normalmente aperti per prolungare la durata del relè. RC (amoritiguador) Si va a conmutar cargas inductivas, como contactores o electroválvulas, instale el amortiguador en contactos de relé normalmente abiertos para prolongar la vida útil de los relés. Fit across the output terminals of a triac to prevent false triggering due to large transients. Collegare sui terminali di un’uscita triac per evitare errate commutazioni dovute a picchi di grande portata. Instale el amortiguador en los terminales de salida de un Triac para evitar falsas alarmas por tensiones transitorias. Non collegare lo snubber per carichi CA a impedenza elevata laddove ci sia la possibilità che debba mantenere l'uscita attiva in maniera permanente. No instale el amortiguador para cargas CA de alta impedancia si es posible que mantenga la salida siempre activa. Do not fit the snubber for high impedance ac loads if there is a possibility that it will hold the output permanently on. Order Code, Safety and EMC GB 13 Page 4 Codice d’ordine, Sicurezza e EMC IT Order Code Hardware 2 1 3 4 5 2. Function CC PID Controller NF On/off Controller TC PID + Timer TN On/off + Timer 2. Indicator only ND* Indicator AL Indicating Alarm unit 4. Manual XXX No manual ENG English FRA French GER German ITA Italian SPA Spanish 1 6. XX* RH RC FH FL AL 1. Modello regolatore 2132 1/16 DIN 2116 1/8 DIN 1. Modello Indicatore 2132i 1/16 DIN 2116i 1/8 DIN Output 2: Relay Disabled Heating Cooling High alarm 2 Low alarm 2 High alarm 2 & low alarm 3 Dev band alarm 2 Dev. low alarm 2 Dev. high alarm 2 New alarm DB DL DH NW 5. Indicator only HA High alarm 1 - Latched LA Low alarm 1 - Latched Input TM Timer Run/Reset 3. Power Supply VH 100–230Vac VL 24 V ac/dc ES Código de Pedido, Seguridad y EMC Codice d’ordine 6 5. Logic I/O 1 XX* Disabled Output LH Heating LC Cooling M1 PDSIO mode 1 FH High alarm 1 FL Low alarm 1 DB Dev band alarm 1 DL Dev. low alarm 1 DH Dev. high alarm 1 NW New alarm Input AC Alarm ack/reset KL Keylock 1. Controller Model 2132 1/16 DIN 2116 1/8 DIN 1. Indicator Model 2132i 1/16 DIN 2116i 1/8 DIN Pagina 4 2. Funzione CC Regolatore PID NF Regolatore On/Off TC PID + Timer TN On/Off + Timer 2. Solo Indicatore ND* Indicatore AL Indicatore / Unità di allarme 6. Indicator only HA High alarm 2 - Latched LA Low alarm 2 - Latched High alarm 2 & low AA alarm 3- Latched 3. Tensione di aliment. VH 100–230Vac VL 24 V ac/dc 4. Manuale XXX Nessuno ENG Inglese FRA Francese GER Tedesco ITA Italiano SPA Spagnolo * Logic I/O 1 and Output 2 (Relay) not available in the indicator. 2 3 4 5 Seite 4 Código de Pedido 1 6 5. Uscita 1 (logica) XX* Disattivata Uscita LH Riscaldamento LC Raffreddamento M1 Modo PDSIO 1 FH Allarme alto 1 FL Allarme basso 1 DB Al. dev banda 1 DL Al. dev. bassa 1 DH Al. dev. alta 1 NW Nuovo allarme Ingresso AC Conferma al./reset KL Blocco tasti 5. Solo indicatore HA Allarme alto 1 Latching LA Allarme basso 1 Latching Ingresso TM Avvio/reset timer 6. XX* RH RC FH FL AL Uscita 2 (Relè) Disattivata Riscaldamento Raffreddamento Allarme alto 2 Allarme basso 2 Allarme alto 2 allarme basso 3 1. Modelo número 2132 1/16 DIN 2116 1/8 DIN 1. Indicador Modelo 2132i 1/16 DIN 2116i 1/8 DIN e DB Al. dev. banda 2 DL Al. dev. bassa 2 DH Al. dev. alta 2 NW Nouvelle alarme 6. Solo indicatore HA Allarme alto 2 Latching LA Allarme basso 2 Latching AA Allarme alta 2 & allarme basso 3 Latching *I/O1 Logica e Uscita 2 (Relè) non sono disponibili nell’indicatore. 2. Función CC Controlador PID NF Controlador On/Off TC PID + Timer TN On/Off + Timer 2. Indicador solo ND* Indicador AL Indicador / Unidades de Alarma 3. Tensión aliment VH 100–230Vac VL 24V ac/dc 4. Manual XXX Ninguna ENG Ingles FRA Francés GER Alemán ITA Italiano SPA Español 2 3 4 5 6 5. Salida 1 (Lógica) XX* Deshabilitada Salida LH Calor LC Frío M1 PDSIO Modo 1 FH Alarma 1 alta FL Alarma 1 baja DB Alarma 1 banda desv. DL Alarma 1 desv. baja DH Alarma 1 desv. alta NW Nueva alarma Entrada AC Reconoc/reset alrm KL Bloqueo de teclas 5. . Indicador solo HA Alarma 1 alta Latching LA Alarma 1 baja Latching Entrada TM Temporizador Arrancar / resetear 6. XX* RH RC FH FL AL DB DL DH NW 6. HA LA AA Salida 2 Rele Deshabilitada Calor Frío Alarma 2 alta Alarma 2 baja Alarma 2 alta y Alarma 3 baja Alarma 2 banda desv. Alarma 2 desv. baja Alarma 2 desv. alta Nueva alarma Indicador solo Alarma 2 alta Latching Alarma 2 baja Latching Alarma 2 alta y Alarma 3 baja - Latching * Lógica I/O1 y Rele 2 no disponible en el indicador. SAFETY AND EMC SICUREZZA E EMC SEGURIDAD Y COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on Safety and EMC. Information contained here is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein. Questo regolatore è destinato ad applicazioni per il controllo di temperatura e di processo conformemente ai requisiti imposti dalle direttive europee sulla sicurezza e sulla EMC (compatibilità elettromagnetica). Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. Pur avendo cercato di assicurare la massima precisione delle informazioni fornite, il fornitore declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale. L’utilizzo in altre applicazioni o l’inosservanza delle istruzioni d’installazione del presente manuale possono compromettere la sicurezza o la EMC. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la sicurezza e la EMC di ogni installazione specifica. Sicurezza. Questo regolatore è conforme alla direttiva europea 2006/95/EC sulla bassa tensione, in applicazione della norma sulla sicurezza EN 61010. Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l’imballaggio o lo strumento sono danneggiati, non installare il prodotto ma contattare il fornitore. In caso di stoccaggio dello strumento prima dell’uso, proteggerlo dall’umidità e dalla polvere ad una temperatura ambiente compresa tra -30oC e +75oC. Precauzioni contro le scariche elettrostatiche. Adottare sempre tutte le precauzioni elettrostatiche prima di manipolare l'unità. Manutenzione e riparazioni. Questo regolatore non è dotato di parti che possono essere manutenute o riparate dall'utilizzatore. In caso di guasto contattare il fornitore. Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per le altre superfici esterne del prodotto usare una soluzione a base di sapone delicato. Compatibilità elettromagnetica. Questo regolatore è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva 2004/108/EC, sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), tramite l’applicazione di un TCF (Technical Construction File - file tecnico di costruzione). Questo strumento è conforme ai requisiti generali dell'ambiente industriale definiti nella norma EN 61326. Attenzione! Condensatori carichi. Prima di estrarre lo strumento dalla custodia, disconnettere l’alimentazione e attendere almeno due minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. Evitare di toccare le parti elettroniche esposte dello strumento durante l’estrazione dal manicotto. Este regulador está pensado para aplicaciones industriales de control de procesos y temperatura en cumplimiento de los requisitos de las Directivas Europeas sobre Seguridad y EMC La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Aunque hemos hecho todo lo posible para garantizar la exactitud de la información, su proveedor no podrá ser considerado responsable de ningún error que pueda contener este manual. 14 Safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must ensure the safety and EMC of the installation. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by application of safety standard EN 61010. Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use, protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -30oC to +75oC. Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit. Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair. Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to clean other exterior surfaces. Electromagnetic compatibility. This instrument conforms to the essential protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by the application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326. Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve. Symbols. Symbols used on the instrument have the following meaning: W Refer to manual. D Risk of electric shock. O Take precautions against static. P C-tick mark for Australia (ACA) and New Zealand (RSM). * Complies with the 40 year Environment Friendly Usage Period. s Restriction of Hazardous Substances. - Protected by DOUBLE INSULATION Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution degree 2, defined as follows:- • Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V. • Pollution Degree 2. Normally only non-conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be expected. Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the unit must be installed in an enclosure. Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element. However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables, connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 230Vac +15%: CATII. Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet. Always use copper cables. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and USA, NEC Class 1 wiring methods. Voltage rating. The maximum voltage applied to the following terminals must not exceed 230Vac +15%: :- relay output to logic; dc or sensor connections; any connections to ground. The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Electrically Conductive pollution e.g. carbon dust, MUST be excluded from the unit enclosure. Where necessary, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure. Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine. Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection unit should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor. Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions. Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:- • • • General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464. Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed. Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Product group Chinese 限 制使用 材料一 览表 产品 2100 铅 X O X X 附 属物 显 示器 模块 汞 O O O O 镉 X O O X 有 毒 有 害 物 质或 元 素 六价铬 O O O O 多 溴联 苯 O O O O 多 溴 二苯 醚 O O O O O 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。 X 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。 English Restricted Materials Table Product 2100 PCBA Enclosure Display Modules Consultare il manuale. scariche elettrostatiche. D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro P Marchio C-Tick per l'Australia (ACA) e la Nuova Zelanda (RSM). * Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile di 40 anni. s Restrizione sulle sostanze pericolose. - Protetto mediante DOPPIO ISOLAMENTO Categoria di installazione e grado di inquinamento. Questo prodotto è stato progettato in conformità alla norma BSEN61010, categoria d'installazione II, grado d'inquinamento 2, definiti come segue: • Categoria d'installazione II (CAT II). L'impulso di tensione nominale dell'attrezzatura su un'alimentazione nominale di 230V è pari a 2500V. • Grado d'inquinamento 2. Di norma si evidenzia solamente un inquinamento non conduttivo. Talvolta però è possibile una conduttività temporanea causata dalla condensa. Personale. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale adeguatamente qualificato. Schermatura di parti sotto tensione. Per evitare il contatto accidentale delle mani o di utensili metallici con parti potenzialmente sotto tensione, il regolatore deve essere racchiuso in una schermatura. Attenzione! Sensori sotto tensione. Il regolatore è progettato per operare se il sensore di temperatura è collegato direttamente ad un elemento di riscaldamento elettrico. È necessario garantire dunque che il personale di servizio non tocchi le connessioni a questi ingressi mentre sono sotto tensione. Quando il sensore è sotto tensione, tutti i cavi, connettori e interruttori per il collegamento del sensore devono essere regolati in base alla linea di alimentazione per l’utilizzo a 230V CA +15%: CATII. Cablaggio. È importante collegare il regolatore conformemente ai dati di cablaggio forniti nel presente manuale. Utilizzare sempre cavi in rame. Assicurarsi che il cablaggio degli impianti sia conforme a tutte le norme locali pertinenti, ad es. nel Regno Unito attenersi all'ultima versione delle norme sul cablaggio IEE (BS7671). Negli Stati Uniti adottare i metodi di cablaggio NEC classe 1. Tensione nominale. La massima tensione continua applicata tra i seguenti terminali non deve essere superiore a 230V CA +15%: uscita relè verso connessioni del sensore, CC o logiche; tutte le connessioni a terra. Non collegare il regolatore ad una linea di alimentazione trifase con una connessione a stella senza messa a terra. Inquinamento conduttivo. L’armadietto in cui è montato il regolatore deve essere isolato dall'inquinamento conduttivo elettrico, come ad esempio la polvere di carbonio. Per assicurare un'atmosfera adatta in condizioni di inquinamento conduttivo, montare un filtro per l’aria alla presa d’aria dell’armadietto. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio a basse temperature, applicare un riscaldatore dotato di termostato nell’armadietto. Messa a terra della schermatura del sensore di temperatura. In alcune installazioni è normale sostituire il sensore di temperatura mentre il regolatore è ancora attivo. In queste condizioni, si raccomanda la messa a terra della schermatura del sensore di temperatura come protezione supplementare contro le scosse elettriche. Non fare affidamento sulla messa a terra tramite il telaio della macchina. Protezione dalle temperature eccessive. Per prevenire il surriscaldamento del processo in condizioni di guasto, prevedere un’unità di protezione separata al fine di isolare il circuito di riscaldamento. Questa deve avere un sensore di temperatura indipendente. I relè di allarme del regolatore non offrono protezione in tutte le condizioni di guasto. Requisiti EMC per l'impianto. In conformità con la direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) è necessario adottare le seguenti precauzioni d’installazione: • • • Per informazioni generali consultare il manuale d'installazione EMC per dispositivi di controllo, HA025464 Uscite relè: può essere necessario applicare un filtro adatto a neutralizzare le emissioni Se l’unità è utilizzata in una strumentazione da tavolo connessa a una presa elettrica standard, è possibile che sia necessaria la conformità alla norma sulle emissioni industriali leggere e commerciali. Al fine di rispettare gli standard di emissione condotte, dovrà essere installato un filtro idoneo. 2100 T able listing re stricte d substance s 印 刷线 路板 组件 W Pb X O X X Hg O O O O Toxic and hazardous substances and elements Cd Cr(VI) PBB X O O O O O O O O X O O PBDE O O O O O Indicates that this toxic or hazardous substanc e contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006. X Indicates that this toxic or hazardous substanc e contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006. Approval © Copyright Eurotherm LtdTM 2013 © Copyright Eurotherm LtdTM 2013 © Copyright Eurotherm LtdTM 2012 All rights are strictly reserved. Reproduction, distribution or storage of this document in any manner is prohibited without prior written consent from Eurotherm Ltd. Tutti i diritti sono strettamente riservati. È vietata la riproduzione, la distribuzione o l'archiviazione in qualsiasi modo del presente documento in assenza della preliminare autorizzazione scritta di Eurotherm. Le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e sono da intendersi esclusivamente a titolo informativo. Eurotherm non si assume alcuna responsabilità per perdite derivanti da errori nel presente documento. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier forma de reproducción, distribución o almacenamiento de este documento sin la previa autorización por escrito de Eurotherm. La información incluida en este documento es sólo orientativa y puede ser modificada sin previo aviso. Eurotherm no se hará responsable de ninguna pérdida que se pueda derivar de posibles errores en este documento. Information in this document may change without notice and is intended for guidance only. Eurotherm will accept no responsibility for any loses arising from errors in this document. Contact Information Nam e: Position: Martin Greenhalgh Quality Manager IA 029470U450 (CN23172) Issue 1 Feb 07 Signature: Informazioni di Contatto Información de Contacto Date: Eurotherm Head Office Faraday Close, Worthing, West Sussex, BN13 3PL, UKT +44 (1903) 268500 F +44 (01903) 265982 www.eurotherm.com/global ! El uso de este instrumento de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo parameter la seguridad o reducir el grado de protección EMC. El instalador deberá garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de todas las instalaciones. Seguridad. Este regulador cumple la Directiva Europea sobre Baja Tensión 2006/95/EC con la aplicación de la normativa de seguridad EN 61010. Desembalaje y almacenamiento. Si recibe el instrumento con daños en el embalaje, no instale el producto y póngase en contacto con su proveedor. Si el instrumento va a permanecer almacenado antes de su uso, protéjalo del polvo y la humedad a una temperatura ambiente entre -30o C y +75o C. Precauciones contra descargas electrostáticas. Siempre electrostática observar todas las precauciones antes de manipular la unidad. Mantenimiento y reparaciones. Este regulador no tiene ninguna pieza que pueda ser objeto de mantenimiento. Póngase en contacto con su proveedor en caso de que sea necesaria una reparación. Limpieza. No emplee agua ni productos acuosos para limpiar las etiquetas, ya que podrían llegar a resultar ilegibles. Puede limpiar las etiquetas con alcohol isopropílico. Otras superficies exteriores del producto se pueden limpiar con una solución jabonosa suave. Compatibilidad electromagnética (EMC). Este regulador satisface los requisitos básicos de protección de la Directiva sobre EMC 2004/108/EC, con la aplicación de un Expediente Técnico de Construcción. Este instrumento satisface los requisitos generales del entorno industrial definido en EN 61326. Precaución: Condensadores cargados. Antes de retirar el instrumento de su carcasa, desconecte la alimentación eléctrica y espere al menos dos minutos para que se descarguen los condensadores. Evite tocar los componentes electrónicos expuestos de un instrumento cuando lo extraiga de la carcasa. Símbolos de seguridad. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el significado siguiente: W Consulte el manual. D Riesgo de descarga eléctrica. O Adopte medidas contra la electricidad estática. P Marca C-Tick para Australia (ACA) y Nueva Zelanda (RSM). * Cumple el periodo de 40 años de utilización compatible con el medio ambiente. s Restricción del uso de sustancias peligrosas. - Protegido con DOBLE AISLAMIENTO. Categoría de instalación y Grado de contaminación. Este producto ha sido diseñado de acuerdo con BSEN61010 para categoría de instalación II, grado de contaminación 2. Estas categorías se definen como sigue: • Categoría de instalación II (CAT II). La tensión nominal impulsiva para equipos con alimentación nominal de 230 V es de 2.500 V. • Grado de contaminación 2. Normalmente sólo se genera contaminación no conductiva. No obstante, en ocasiones se debe esperar una conductividad temporal causada por condensación. Personal. La instalación sólo podrá ser llevada a cabo por personal debidamente capacitado. Aislamiento de partes activas. Para impedir que las manos o las herramientas metálicas entren en contacto con partes o elementos eléctricamente activos, el regulador deberá ser instalado en un cajetín cerrado. Precaución: Sensores activos. El regulador está diseñado para operar conjuntamente con el sensor de temperatura conectado directamente a un elemento eléctrico calefactor. No obstante, deberá asegurarse de que el personal de mantenimiento no toque las conexiones a estas entradas mientras se hallen activas. Si un sensor está activo, todos los cables, conectores y conmutadores utilizados para la conexión del sensor deberán ser específicos para la red eléctrica utilizada (230 V CA, +15%: CATII). Conexiones. Es importante que el regulador esté conectado de acuerdo con la información sobre conexiones contenida en esta guía. Asegúrese de que la conexión a tierra es SIEMPRE equipados primera y última desconectado y asegúrese de que la instalación cumple todas las normativas locales sobre conexiones. En el Reino Unido, por ejemplo, siga la última versión de las normativas sobre conexiones del IEE (BS7671); en los Estados Unidos hay que utilizar métodos de conexión NEC Clase 1. Tensión límite. La máxima tensión continua aplicada entre cualesquiera de los siguientes terminales no debe superar los 230 V CA +15%: Salida de relé a conexiones lógicas, CC o de sensores, cualquier conexión a tierra. No se debe conectar el regulador a una alimentación trifásica con una conexión en estrella sin toma de tierra, ya que en caso de avería l tensión de alimentación podría superar los 230 V CA con respecto a tierra y el producto no estaría seguro. Contaminación conductiva. Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva de la cabina en que se haya instalado el regulador. Para conseguir una atmósfera adecuada, instale un filtro de aire en la toma de aire de la cabina. Si existe posibilidad de condensación (por ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en la cabina un calefactor controlado por termostato. Conexión a tierra de la pantalla del sensor de temperatura. En algunas instalaciones es habitual cambiar el sensor de temperatura con el regulador encendido. En estas condiciones es recomendable conectar a tierra la pantalla del sensor de temperatura como medida de protección adicional contra choques eléctricos. La conexión a tierra a través del bastidor de la máquina puede no ser suficiente. Protección contra temperaturas excesivas. Para evitar el sobrecalentamiento del proceso de avería, un exceso de temperatura unidad de protección debe estar equipado que aislar el circuito de calefacción. Este debe tener un sensor de temperatura independiente. Nota: Tenga en cuenta que los relés de alarma del regulador no dan protección contra este tipo de fallos Requisitos sobre EMC para la instalación. Para garantizar el cumplimiento de la Directiva Europea sobre EMC es necesario tomar ciertas precauciones durante la instalación: • • • Consulte las directrices generales en la Guía de instalación para EMC de Eurotherm, HA025464. Salidas de relé. puede ser necesario instalar un relé adecuado para suprimir las emisiones realizadas Si la unidad se utiliza con equipos de sobremesa conectados a una toma de corriente estándar, lo más probable es que sea necesario cumplir las normativas sobre emisiones para el comercio y las industrias ligeras. En este caso se deberá instalar un filtro de red adecuado para las emisiones conductivas. GB Operation Page 2 Operatività IT Switch On [Operator Level, ‘oper’] 5 ‘HOME’ Display (2132) OP1 OP1 MAN ‘Display Principale’ (2132) Press Tenere premuto  once to show setpoint Presionar y soltar rápidamente Presionar y mantener pto de consigna.  per diminuire il setpoint. Premere e rilasciare rapidamente il pulsante Tenere premuto Presionar y mantener pto de consigna.  per aumentare il setpoint. Premere e rilasciare rapidamente il pulsante o Linear inputs have no units. Le unità di visualizzazione lampeggiano per 0,5 secondi. Gli ingressi lineari non hanno unità.  Premere Las alarmas siempre se muestra si se pidieron o se configuraron. OP 1 will flash if an alarm attached to the logic output becomes true. (This is normally alarm 1). Lampeggia quando un allarme legato all’uscita logica diventa vero (normalmente è l’allarme 1) Parpadeará si está activa cualquier alarma asociada a la salida logica. (Normalmente la alarma 1). OP 2 will flash if an alarm attached to the relay output becomes true. (This is normally alarm 2 or 3). Lampeggia quando un allarme legato all’uscita relè diventa vero (normalmente è l’allarme 2 o 3). Parpadeará si está activa cualquier alarma asociada a la salida de rele. (Normalmente la alarma 2 ó 3). A message alternates (twice) with the PV. Un messaggio si alterna (2 volte) con la PV. Un mensaje alternará (dos veces) con la PV. For example 1FSH – Alarm 1 Full Scale High. Ad es. 1FSH – Allarme 1 di massima Por ejemplo 1FSH – Alarma 1 Fondo Escala Alta Full Scale Low -deV Deviation Las unidades aparecerán en la pantalla durante 0,5 seg. -dHi Deviation High Deviazione di massima Desviación alta Entradas lineales no tienen unidades. -dLo Deviation Low Deviazione di minima Desviación baja Sbr Sensor Break Rottura sensore Rotura de sensor Lbr Loop Break Errore loop LdF Load Fail End End of Timing   o  per visualizzare il valore. Presionar  o  ver el valor. Press Volver a la Pantalla Inicio  +  insieme. Pulse Se per 45 secondi non viene premuto alcun tasto lo strumento torna al display principale. Si accende quando l’uscita logica 1 è ON (riscaldamento normale). Se ilumina si la salida lógica está ON (normalmente calentar). OP 2 ON when the relay output (normally cooling or alarm) is on. Si accende quando l’uscita di relè è ON (raffreddamento normale o allarme). Se ilumina si la salida de rele está ON (normalmente enfriar o alarma). ON when Manual mode selected. Modalità manuale selezionata. Modo manual seleccionado. See also ‘To Select Manual Mode’. Vedere anche ‘Selezione della modalità manuale ‘. Ver también ‘Selección de Modo Manual‘. Press  Press  Press or  to change the value of the selected parameter. Press +  7 to step through list headings. Hold down to continuously scroll Autotune Autotune Autoajus. X2 20.0  AL  X2 OP   Atun Press to select alarm 1 (2 or 3). These are only shown if configured or ordered (see ‘Order Code’). (For example, Alarm 1 configured as Full Scale High is displayed as 1FSH).   once to view the alarm Press or setpoint Press and hold setpoint (6)   tunE Pid Setpoint Setpoint Pto. de consigna  per scorrere i capilista. Premere  per scorrere i parametri all’interno di una data lista. (6)   SP Input Ingressi Entrada  iP  SP L  FiLt  oP Access Accesso Acceso On/Off On/Off On/Off (4)  On.Of (4)   OP.Lo HYS.H  codE w.SP 2--- AdC ti SP H CJC Hys.C Goto m A 3--- (1)  td SPrr mV CYC.H HC.db  diSP HY rES tm.OP OFS CYC.C  Lb t Lcb tmr CAL.P ont.H ont.C  Not shown in Oper Level Mnemonics are described in section    Premere e tenere premuto modificare il setpoint. O (7) Hcb dwel CAL (2) rEL.C StAt Pnt.L (2)   OFS.L (2) Non mostrato nel Livello OPEr No se muestra en el Nivel OPEr I mnemonici sono descritti nella sezione  Mnemonics se describe en la sección  Pnt.H (2) OFS.H (2)  OP.Hi   o  per (Por ejemplo, una alarma configurada como alta escala completa se muestra como1FSH)   Presionar o una vez, para ver el valor de consigna de alarma. Presionar y mantenga cambiar consig o o para Para Seleccionar o Cambiar Otros Parámetros Tenere premuto per scorrere in modo continuo Los parámetros se encuentran en la lista de encabezamientos como se muestra en el "Diagrama de Navegación ' Presionar  para pasar de na cabecera de lista a otra Presionar  para pasar de un parámetro a otro dentro de una lista Pulse o  Pulse  +  para volver a la Pantalla Inicio Mantenga pulsado para desplazarse continuamente para ajustar el valor del parámetro seleccionado. Diagrama de Navegación (Niveles oper y Ful) Note: Notas: Only shown if alarms have been ordered or configured. Visualizzato solo se gli allarmi sono stati ordinati o configurati. Sólo se muestra si las alarmas se han pedido o configurado. 1, 2, 3 = Alarm number 1, 2, 3 = numero di allarme 1, 2, 3 = número de alarma --- = Alarm Message (see section ) --- = messaggio di allarme (vedere la sezione ) --- = mensaje de alarma (véase la sección ) (2) Only shown in Calibration mode. See Manual HA029921. Solo in modalità di calibrazione. Vedere il Manuale HA029921. Sólo aparece en el modo de calibración. Consulte el Manual HA029921. (3) Only shown in higher access levels. See ‘ Access Levels’. Mostrati soltanto in livelli di accesso elevati più alti. Vedere «Livelli di Accesso». Sólo aparece en los niveles de acceso más altos. (4) Either the OP list or the On/Off list is shown depending upon the configuration. Viene visualizzata la lista OP o la lista On/Off a seconda della configurazione. O bien la lista OP o el botón On / Off lista se muestra dependiendo de la configuración. (5) rES is only shown if ti = OFF rES viene visualizzata solo se ti= OFF) rES sólo se muestra si ti= Aus (6) Not present in indicators 2132i and 2116i. Non presente negli indicatori 2132i e 2116i. No está presente en los indicadores 2132i und 2116i. (7) Thermocouple inputs only. Solo ingressi termocoppia. Entradas de termopar sólo. This is a general diagram which also applies to ‘Ful Access Level’. Questo è uno schema generale che si applica anche a 'Livello di accesso Ful’. Este es un esquema general que también se aplica a ‘Nivel de acceso Ful‘ Actual parameters are dependent upon the configuration of the instrument. I parametri effettivi dipendono dalla configurazione dello strumento. Los parámetros reales dependen de la configuración del instrumento.. Un'ulteriore descrizione dei parametri è data in 'Livello di accesso Ful’. Una descripción adicional de los parámetros se dan en ‘Nivel de acceso Ful‘ (1)  (1) (5) Presionar  para seleccionar la alarma 1 (2 o 3). Estos sólo se muestra si se ha configurado o pedidos (ver "Código de Pedido"). Premere o una volta per visualizzare il setpoint di allarme Notes: ACCS (1) Pb  (Ad esempio, l'allarme 1 configurato come Allarme alta viene visualizzato come 1FSH).  +  per tornare al Display Principale e confermare gli allarmi. Output Uscita Salida  dos veces para seleccionar la lista Parámetros de Nivel de Operador 1---   or  to adjust the alarm Ajuste de Ptos Consigna de Alarmas Presionar AL. Premere per selezionare l'allarme 1 (2 o 3). Questi sono visualizzati solo se configurati o ordinati (vedere «Codice di Ordinazione»). Diagramma di navigazione (Livelli oper e Ful) PID PID PID  +  juntos.  Premere due volte per selezionare l’elenco AL o  per cambiare i valori dei parametri. Navigation Diagram (Levels oper and Ful) Alarms Allarmi Alarma  (twice) to choose AL list Premere Premere Pulse Regolazione dei setpoint degli allarmi Premere to return to the HOME display and acknowledge alarms. Para reconocer la alarma Ver 'Otros Alarma / Evento mensajes' para la acción que se lleva a cabo. I parametri si trovano sotto i capilista, come mostrato nella sezione 'Diagramma di Navigazione'. to scroll to a parameter in a list. HOME List Operatura Lista Inicio  +  insieme. Per selezionare o Modificare Altri Parametri Parameters are found under list headings as shown in the ‘Navigation Diagram’. Fin de temporizador In questo modo si ripristinano tutti gli allarmi con blocco che non sussistono più. Parametri Livello Operatore To Select or Change Other Parameters Reguladores sólo Fallo de carga Per confermare un nuovo allarme Premere 1 2 o 3. Any latched alarm which is no longer true is reset.  Indicadores (Controladores 2132/2116) Operator Level Parameters Fine del timing together. = Número de alarma Rotura de lazo Solo Regolatori Rottura carico To Adjust Alarm Setpoints ON when the logic output (normally heating) is on. 6 +  Alarma baja Banda de desviación Si la alarma sigue siendo cierto, OP1/OP2 se ilumina continuamente y el mensaje se alternarán (una vez) con el PV.  +  juntos. OP 1 M AN Banda di deviazione Se l'allarme è ancora vero, OP1/OP2 sarà sempre acceso e il messaggio si alternerà (una volta) con il PV. Siempre se volverá a la pantalla inicio si no se pulsa un botón en los siguientes 45 segundos. Indicatore (Regolatori 2132/2116) Controller only = Numero allarme 1, 2 o 3. Allarme di minima If the alarm is still true, OP1/OP2 will light continuously and the message will alternate (once) with the PV. Press Beacons (Controllers 2132/2116) = Alarm number, 1, 2 or 3. To Acknowledge a New Alarm Ver también ‘Pantalla de Inicio Opciones’ Tornare al display principale  +  together. Gli allarmi sono mostrati solo quando ordinati o configurati. Presionar (2 veces, si se configura unidades) rápido parameter seleccionar Op. Vedere anche ‘Opzioni Display Principale’ If no key is pressed for 45 seconds the display will return to HOME. Alarms are only shown if ordered or configured. -FSL  o . (No se aplica al indicador) To Return to the HOME Display Sono disponibili fino a 3 allrmi “soft” interni, Hasta 3 alarmas de “software” internas están che possono essere legati alle uscite logiche disponibles y pueden asociarse a las salidas lógica o de rele. o relè. Los posibles mensajes de alarma (Non applicabile all’indicatore) See also ‘HOME Display Options’ Up to 3 internal ‘soft’ alarms are available which can be attached to either the logic or relay outputs. Alarma alta (Not applicable to the indicator) Premere Si la Alarma Persiste Allarme di massima Para ver la salida de potencia  or  to view the value In caso di allarme Possibili messaggi di allarme Visualizzazione dell'uscita  Las funciones descritas en esta sección están disponibles en nivel Operador. Le caratteristiche descritte in questa sezione sono disponibili a livello Operatore. Full Scale High To View the Output Power  Configuración y un video de ayuda están descritos en el manual No HA029921 descargable desde www.eurotherm.co.uk. E’ possible scaricare il manuale HA029921 dal sito www.eurotherm.co.uk. nel quale è descritta la procedura di configurazione. -fsH Presionar y soltar rápidamente rapidamente (due volte, se l’unità Press (twice, if units configured) quickly to Premere è configurata ) per selezionare Op. select Op Press   para aumentar el Para ver las unidades en pantalla . The units will be flashed for 0.5sec.  para disminuirlo el El instrumento puede personalizarse o configurarse para cumplir sus preferencias o las de su proceso. Ogni strumento può essere personalizzato o configurato per adattarsi a processi/esigenze specifici. Possible Alarm Messages Visualizzazione delle unità sul display  or .  Esta Guía describe normalmente operaciones para equipos nuevos. Questa è una guida che descrive genericamente l’operatività per prodotti nuovi. If an Alarm Occurs El nuevo punto de consigna se acepta al soltar el botón; esto se indica con un breve parpadeo en la pantalla. Dopo 2 secondi la lettura lampeggerà, ciò indica che il nuovo valore è stato accettato. To View the Display Units Features described in this section are available in Operator level. Presionar y soltar rápidamente   to increase setpoint Configuration and a video tutorial is described in Manual Part No HA029921 downloadable from www.eurotherm.co.uk. Ajuste de la temperatura requerida (Punto de consigna SP)   to decrease the setpoint Momentarily press  Premere e rilasciare rapidamente il pulsante After 2 seconds the readout will ‘blink’ indicating that the new value has been accepted. Press An instrument may be customised or configured to suit the process or individual preferences. Valor de proceso PV (temperatura) 2116 si attiva nello 2116 comienza de stesso modo la misma manera 2116 starts in the same way Impostazione della temperatura richiesta (Setpoint SP)  once to show setpoint Press and hold   To Set the Required Temperature (Setpoint SP) Press and hold Valore di processo PV (temperatura effettiva) Seite 2 Encendido [Al Nivel, ‘oper’] This guide generally describes operation from new (‘out of the box’). ( Actual Temperature) ≈3s  Press ‘el pantalla de INICIO ‘ (2132) Process Value PV V1.43 Operación ES Accensione [livello operatore ‘oper’] ≈0.5s 8888 Page 2  (3) (Véase la sección ‘Niveles de Acceso’). A further description of parameters is given in ‘Ful Access Level’. Page 3 GB Access Levels IT Livelli di Accesso Page 3 ‘Operator’ level (oPEr) is used for day to day operation of the controller and is not password protected. ‘Livello Operatore’ (oPEr) è quello utilizzato per l’operatività quotidiana del regolatore, non è protetto da password. ‘Full’ (FuLL) provides access to additional parameters - see . ‘Livello Completo’ (FuLL) usato per la messa in servizio e verifica – vedere . ‘Edit’ (Edit) promote to or hide parameters in Operator level- see ‘Edit Level’ below. ‘Livello Edit’ (Edit) per impostare i parametri che possono essere visti o nascosti a livello Operatore. ‘Configuration’ (conF) select configuration level – see manual HA029921. L'accesso a 'fuLL', ‘Edit’ e 'Conf' è protetto da codici di sicurezza. To Select ‘Full’ or ‘Edit’ Access Levels  per andare a goto. Premere  o  per selezionare fuLL o Edit, (torna al Goto poi Display Principale). Input List Elenco Display Principale Lista degli ingressi % output demand (in Auto) fiLt Input filter time constant – (1.6) fiLt Wsp Working setpoint (in Man) CJC Cold junction temperature Op Wsp m-a Auto/Manual select – Auto/man m-a mV Millivolt input HOME display options Disp Alarm List OFS PV offset – (0) CAL.P Calibration password - (0) 1--to 3-- Alarms 1 to 3 setpoint (if configured) Hy Alarm hysteresis – (1 display unit) CAL Calibration is described in manual HA029921. Output List Applies to PID control only Lista di autosintonizzazione Lista delle uscite Si applica solo a controllo PID OP.Lo Limite minimo uscita OP.Hi Limite massimo uscita CYC.H Tempo di ciclo uscita riscaldamento CyC.C Tempo di ciclo uscita raffreddamento Tempo minimo di attivazione uscita Ont.H riscaldamento Tempo minimo di attivazione uscita Ont.C raffreddamento OP.Lo Low (power) output limit Automatic manual reset calculation (P + D control) mAn/cALc - (mAn) OP.Hi High (power) output limit CYC.H Heat cycle time CyC.C Cool cycle time Abilitazione autosintonizzazione – tune (OFF) Calcolo del ripristino AutomaticoManuale (con controllo P+D) Adc mAn/cALc - (mAn) Ont.H Heat output minimum on time Lista PID Pb Proportional band - (20%) Ti Integral time - (360 seconds) Ont.C Cool output minimum on time On Off List Td Derivative time – (60seconds) Applies to on/off control only res Manual reset – (0.0) Cutback low – (Auto) hys.H Heat hysteresis Lcb Hcb Cutback high – (Auto) hys.C Cool hysteresis Code Full and edit level password Setpoint low limit Goto Select access level Sp.H Setpoint high limit Conf Configuration pass number sprr Setpoint rate limit – (OFF) Tm.Op Timer operating mode – (Opt.1) Tmr Time remaining Dwel Dwell time stat Timer status Sp.L Sp.H sprr Tm.Op Tmr Dwel stat Not shown in 2132i or 2116i  or  Press  or  Lista degli accessi Code Goto Conf Wsp m-a Disp Lista alarma 1--to 3-- Pto consigna alarma 1 - 3 (si se configura) Histéresis de alarma – (1 unidad) Tiempo rotura de lazo - (OFF) Hy Lb.t Lista de Ajuste Automático Habilitado ajuste automático -(OFF) Reseteo manual automático (control P+D) mAn/cALc - (mAn) tune Adc Lista PID Banda proporcionar - (20%) Pb Tiempo integral - (360 segundo) Ti Tiempo derivado - (60 segundo) Td Valor del reseteo manual – (0.0) res Corte bajo – (Auto) Lcb Cutback alto – (Auto) Hcb reL.C Ganancia relativa de frío – (1.0) Lista de pto consigna Sp.L Sp.H Codice di primo livello Vai al livello di accesso richiesto Codice di configurazione sprr Non mostrato in 2132i o 2116i Tmr Dwel stat (Valori predefiniti se del caso) to select Man. The MAN Nel livello di accesso FuLL, premere MAn. L’indicatore MAN si illumina. Premere  per selezionare m-A. Premere  o  per selezionare  o  per aumentare o diminuire la potenza di uscita a livello Operatore. HOME Display Options Lista Entrada Demanda de salida de pot %% (en Auto) Pto de consigna de trabajo (en Man) Selección Auto/manual – Auto/man Opciones de la pantalla Inico Op Límite bajo/alto del punto de consigna Límite veloc. cambio pto consigna – (OFF) Modo de operación del temporizador – (Opt.1) Tiempo remanente Tiempo de mantenimiento Estado del temporizador Tm.Op Selezione della Modalità Manuale (Non applicable agli indicatori) to raise or lower the output power in Operator level. 10 Si applica solo a controllo On/Off hys.H Isteresi di riscaldamento hys.C Isteresi di raffreddamento Deadband HC.db riscaldamento/raffreddamento Limite basso setpoint Limite alto setpoint Rampa – (OFF) Modo operativo timer – (Opt.1) Tempo residuo Tempo di permanenza Stato timer To Select Manual Mode (Not applicable to indicator)  to select m-A. Lista delle uscite On Off Lista dei Setpoint (Default values where applicable) In FuLL access level, press beacon lights. Press Banda proporzionale - (20%) Tempo integrale - (360 secondi) Tempo derivativo - (60 secondi) Valore di ripristino manuale – (0.0) Cutback basso – (Auto) Cutback alto – (Auto) Guadagno di raffreddamento reL.C relativo – (1.0) Pb Ti Td res Lcb Hcb HC.db Heat/cool deadband Access List Sp.L 9  a goto.  o para seleccionar fuLL o Edit, vuelve al Goto entonces el pantalla de INICIO. Lista INICIO. Setpoint allarme 1 – 3 (se 1--to 3-- configurato) Isteresi dell’allarme Hy Tempo di anomalia ciclo Lb.t Select autotune – (OFF) reL.C Relative cool gain – (1.0) Setpoint List Pulse Parámetros de Nivel de Operador - FuLL Costante di tempo filtro ingresso – (1.6) Temperatura giunto freddo misurata sui CJC morsetti Ingresso in millivolt misurato sui mV morsetti Offset valori di processo OFS CAL.P Password taratura - (0) Abilitazione taratura utente CAL La calibrazione è descritta nel Manuale HA029921. Uscita regolazione % (in Auto) Setpoint di lavoro (in Man) Selezione manuale/automatica – Auto/man Opzioni display principale Disp Elenco degli allarmi User calibration enable PID List PASS aparece brevemente cuando el código correcto es introducido, (vuelve al code). Pulse Parametri Livello Operatore - FuLL Op Adc Pulse  o  para introducir la contraseña. Código predeterminado = 1. Premere Operator Level Parameters - FuLL Access Level tune El acceso a 'fuLL', 'Edit' o 'Conf' está protegido con contraseña. Pulse PASS viene visualizzato brevemente quando il codice inserito è corretto, (torna al code). Edit, (returns to Goto then HOME). Loop break time - (OFF) Lb.t Autotune List ‘Nivel de Configuración’ (conF) seleccionar el nivel de configuración – consulte el manual HA029921.  a la lista AccS. Pulse  a code.  per accedere alla lista Accs. Premere  per inserire il code Premere  o  per inserire il codice. Valore predefinito = 1. Press HOME List operador pueda ver y ajustar a nivel de Operador. Para Seleccionar Niveles ‘Completo’ o ‘Edit’ Premere Pass is briefly displayed when the correct code is entered, (returns to code). 8 ‘Nivel Completo’ (FuLL) que se usa para la puesta en marcha y el proceso a controlar – ver . Per Selezionare Livelli ‘Completo’ o ‘Edit’  to Accs List. Press  to code Press  or  to enter the code. The factory default is 1. Press  to Goto. Press  or  to select fuLL or ’Nivel de Operador’ (oPEr) que será el que se use normalmente al operar el controlador ‘Nivel de Edición’ (Edit) que se usa para ajustar los parámetros que se quiera que el ‘Livello Configurazione’ (conF) per selezionare il livello di configurazione – vedi manuale HA029921. Access to ‘Ful’, ‘Edit’ or ‘Conf’ is password protected. ES Niveles de Acceso Seite 3 Tiempo del filtro de entrada (1.6) Temperatura de la unión fría CJC medida en terminales traseros Entrada de milivoltios medidos mV en las terminales traseras Valor de offset de la PV – (0) OFS CAL.P Contraseña de calibración - (0) La calibración se describe en el manual HA029921. fiLt Lista de Salida Se aplica a Sólo control PID OP.Lo Límite bajo/alto de salida de OP.Hi potencia CYC.H Tiempo de ciclo de salida de CyC.C calor/ frío Ont.H Minimo tiempo en “on” salida Ont.C de calor/ frío Lista de Salida On/Off Se aplica a Sólo control On/Off hys.H Histéresis de calor hys.C Histéresis de frío HC.db Banda muerta calor/frío Lista de Accesso Code Goto Conf Número de paso de acceso Ir al nivel de acceso requerido Contraseña de configuración No se muestra en 2132i o 2116i (Valores predeterminados en su caso) Selección de Modo Manual (No applicable al indicador) En el nivel de acceso FuLL, presionar seleccionar Man. El MAN se ilumina. Presionar  para seleccionar m-A. Presionar  o  para aumentar o disminuir la potencia de salida en nivel de operador. Opzioni Display Principale Pantalla de Inicio Opciones En el nivel de acceso Ful la pantalla HOME se puede configurar para mostrar lo siguiente: In Ful access level the HOME display can be configured to show the following:-. Nel livello di accesso Ful il display principale può essere configurato per mostrare quanto segue: std = PV + SP std = PV + SP std OP = Output power (Not applicable to indicator) OP = Uscita regolazione (Non si applica all’indicatore) OP = La salida de potencia (no será aplicable al indicador) none = Only alarm messages are shown None = Sono mostrati solo messaggi di allarme. none = Sólo mensajes de alarma PV = PV only PV = solo PV PV = PV sólo aL.sp = Alarm 2 SP aL.sp = Allarme 2 SP aL.sp = Alarma 2 SP Pv.AL = PV + Alarm SP 2 Pv.AL = PV + Allarme SP 2 PV = Process Value (measured temperature). SP = Setpoint (required temperature). Press  to select disp. Press  or  11  per selezionare disp. Premere Edit Level Select a parameter as described in  o  per selezionare l’opzione.  ALtr Makes a parameter alterable in Operator level. HidE Hides a parameter, or list header. . . 12 Makes a parameter, or list header, read-only (it can be viewed but not altered). Promotes a parameter into the Home display list. Timer 2. OPT.2 Dwell - does not switch off. 3. Opt.3 Time from cold and switch off. 4. Opt.4 Time from cold - does not switch off. 5. Opt.5 Delayed switch on. •  o  per impostare la sua disponibilità a livello Operatore Utilice  o  para establecer su availablity en nivel de operador ALtr Hace que un parámetro sea alterabla a nivel Operador. HidE Nasconde un parametro o un capolista. HIdE Oculta un parámetro o una cabecera de lista rEAd Hace que un parámetro o una lista sea de sólo lectura (se puede ver pero no modificar). PrO Promueve un parámetro a la lista Inicio rEAd Rende di sola lettura (visibile ma non alterabile) un parametro o un capolista Pro Inserisce un parametro nel display Operatore •  until you reach the SP  until you reach tm.OP 2. OPT.2 Stasi - No switch off. Press parameter   Press or to select the required operating mode. 3. Opt.3 Tempo da Cold e Switch Off 4. Opt.4 Tempo da Cold No Switch Off Use this to enter a time and automatically run the timer. Press  or  to enter the required timing period (0 to 9999 minutes). As soon as the time is entered into tmr timing will commence. Any output attached to a timing parameter will operate. For OPT.1 and OPT.2 counting will not start until the PV has reached setpoint. When tmr reaches zero, the message ‘end’ will flash in the HOME display. Any output  and  Method 2. Use this to set a fixed time and use the Stat parameter to start and stop the timer. • • • In the SP list, press  until you reach the dwel Premere Para seleccionar el tipo de temporizador  fino a raggiungere l’elenco SP.  fino a raggiungere il parametro tM.OP.   2. OPT.2 Mantenimiento y NO desconexión. Premere o per selezionare il modo operativo del timer da Opt.1 a Opt.5 come segue 5. Opt.5 Switch on ritardato. 1. OPT.1 Mantenimiento y desconexión. 3. Opt.3 Llegar a un punto y desconectarse 4. Opt.4 Llega a un punto y mantenerse 5. Opt.5 Arranque después de un retraso parameter. Press  or  to enter the required timing period (0 to 9999 minutes). Press  to select stat and  or  to select run (or Off). • • • Presionar Presionar tm.OP  hasta la lista SP  hasta al parámetro   Presionar o para seleccionar el modo de operación. Arrancar y resetear el temporizador Metodo 1. È il metodo più semplice per comandare il timer. Método 1. Es el método más simple de controlar el temporizador.  fino a raggiungere l’elenco SP. 2. Premere  fino a raggiungere il parametro tMr (tempo rimanente) 3. Premere  o  per accedere al periodo di tempo richiesto in minuti (da 0 a 9999). 2. Presionar 1. Premere  until you reach the tmr parameter (time remaining). attached to the end parameter will remain operated until reset by pressing together. The message end will then stop flashing. • • Premere (Código de Pedido TC o TN Regulador solo) Hay 5 tipos de temporizador. Come Avviare e Ripristinare il Timer Method 1. In the SP list, press • 1. OPT.1 Stasi e switch off. To Run and Reset the Timer • • Temporizador (Codice d’ordine TC o TN, solo regolatori) Per selezionare la tipologia di timer Press . Rende un parametro alterabile a livello Operatore. Ci sono 5 tipi di timer. list • Nivel de edición se utiliza para establecer los parámetros que se pueden visualizar y ajustar en nivel de operador (oPEr). ALtr To Select Timer Type 1. OPT.1 Dwell and switch off.  para seleccionar disp. Presionar  o  para seleccionar la opción. Utilizzare Timer (Order code TC or TN controller only) There are 5 timer types: Presionar Seleccionar un parámetro, como se describe en . Pro Pv.AL = PV + Alarma SP 2 PV = Variable de Proceso (temperatura actual). SP = Punto de consigna (temperatura requerida). Nivel de Edición Il livello EDIT viene utilizzato per impostare i parametri che è possibile visualizzare e modificare a livello Operatore (oPEr). Selezionare un parametro, come descritto nella  or  to set its availability in Operator level :- rEAd = PV + SP Livello Edit Edit level is used to set which parameters you can view and adjust in Operator level (oPEr). Use PV = Valore di processo (temperatura misurata). SP = Setpoint (temperatura richiesta). Premere to select the option.  o  para Non appena viene inserito un valore in tmr, inizia il conteggio del tempo. Inizieranno ad operare tutte le uscite legate a un parametro di timing. Per OPT.1 e OPT.2 il conteggio non inizia fino a quando il PV non ha raggiunto il setpoint. Quando tmr raggiunge lo zero, ‘end’ lampeggia sul display principale. Qualsiasi uscita legata al parametro end rimarrà operativa fino al reset premendo Il messaggio ‘end’ smetterà di lampeggiare.  e  insieme. Metodo 2. Utilizzare questo metodo se si desidera impostare un tempo fisso e usare il parametro stat per avviare e arrestare il timer. • • • •  per raggiungere il titolo dell’elenco SP.  questo tasto fino a raggiungere dwel Premere  o  per inserire un periodo di tempo in minuti (0-9999). Premere  per selezionare stat e  o  per selezionare run o Off Premere Premere  hasta alcanzar la lista SP  hasta alcanzar el parámetro tmr 3. Presionar  o  para introducir el tiempo de temporización en minutos (0 a 9999) 1. Presionar Cuando tmr alcance cero, ‘End’ parpadeará en la pantalla. Toda salida se adjunta a un temporizador parámetro funcionará. Por OPT.1 y OPT.2 conteo no se iniciará hasta que el PV ha llegado a punto de consigna. Cuando tmr alcance cero, ‘End’ parpadeará en la pantalla. Toda salida se adjunta a la end’ parámetro seguirá siendo explotados hasta el reset presionando y juntos. El mensaje end parará de parpadear. Método 2. Usar este método si se quiere fijar un tiempo y usar StAt para arrancar y parar el temporizador. • • • •  para alcanzar el encabezado de lista SP.  hasta alcanzar dwEl. Presionar  o  para entrar el periodo de temporización en minutos (0-9999). Presionar  para seleccionar stat y  o  para seleccionar run o Off. Presionar Presionar Configuration and Calibration Configurazione e Calibrazione Configuración y Calibración Procedures are described in the Manual HA029921 – go to www.eurotherm.co.uk Le procedure sono descritte nel Manuale HA029921 - www.eurotherm.co.uk Los procedimientos se describen en el Manual HA029921 - ir a www.eurotherm.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Eurotherm 2100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario