To Remove the Indicator from
its Sleeve
Ease the latching ears outwards and pull
the instrument forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain the
IP65 sealing.
Rimozione del Indicatore
dalla custodia
Il strumenti può essere estratto dalla
custodia tirando verso l'esterno le levette
di bloccaggio e sfilandolo in avanti fuori
dalla custodia. Al momento di inserirlo
nuovamente all'interno dalla custodia,
assicurarsi che le levette di bloccaggio
scattino in posizione per trattenere la
guarnizione sigillante IP65.
Extracción del Indicatore de su
carcasa
El Indicatore se puede extraer de su carcasa
abriendo las pestañas de cierre y tirando de él
hacia fuera. Si lo vuelve a introducir en la
carcasa, asegúrese de volver a colocar las
pestañas de cierre para conservar la
protección IP65.
Conexiones
Las etiquetas de los laterales del
instrumento identifican el código de pedido,
el número de serie y las conexiones de
cableado.
Compruebe estos para garantizar que el
producto se suministra configurado
correctamente para su aplicación.
Por favor, leer información de Seguridad y
EMC antes de seguir.
Tamaños de cables
Los terminales roscados admiten cables con
diámetros comprendidos entre 0,5 y 1,5 mm (16 a
22 AWG). El contacto accidental de manos o piezas
metálicas con conductores activos se evita mediante
tapas con bisagras. Los tornillos de los terminales
posteriores deben estar apretados a un par de 0,4
Nm (3,5 lb in).
Wiring
The labels on the sides of the
instrument identify the ordering code,
the serial number and the wiring
connections. Check these to ensure
that the product is supplied and
configured correctly for your
application.
Please read Safety and EMC
Information before proceeding.
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes from
0.5 to 1.5 mm
2
(16 to 22AWG). Hinged
covers prevent hands or metal making
accidental contact with live wires. The
rear terminal screws should be tightened
to 0.4Nm (3.5lb in).
Cablaggio
Le etichette sui lati dello strumento
identificare il codice di ordinazione, il
numero di serie e il cablaggio di
collegamenti.
Controllare queste per garantire che il
prodotto è fornito e configurato
correttamente per l'applicazione.
Si prega di leggere la sicurezza e EMC
Informazioni prima di procedere.
Dimensione dei cavi
I terminali a vite sono compatibili con cavi di
dimensioni da 0,5 a 1,5 mm (da 16 a 22 AWG).
Le protezioni a cerniera evitano il contatto
accidentale delle mani o di oggetti metallici con i
cavi sotto tensione. Stringere le viti terminali
posteriori a 0,4 Nm (3,5 lb in).
Asegúrese de que la tensión
de la red se ajusta a los
parámetros descritos en la
etiqueta de identificación.
1. Utilice únicamente conductores de cobre.
2. El suministro no incluye fusible de protección
para la entrada de alimentación eléctrica. Esta
protección será responsabilidad del usuario.
Condiciones de seguridad para equipos con
conexión permanente:
• La instalación debe incluir un conmutador o
un disyuntor.
• Debe estar muy próximo al equipo, al alcance
del operario y debe estar señalizado como
sistema de desconexión para el equipo.
Nota: Un solo conmutador o disyuntor puede
dar servicio a más de un instrumento.
Alimentación eléctrica del
Alimentación de alta tensión: 100 a 230 V
CA, +15%, 48 a 62 Hz.
• Los parámetros recomendados para fusibles
externos son los siguientes:
Tipo: T y 2 A, 250 V.
Assicurarsi che la tensione
di rete sia conforme alla
descrizione fornita sulla
targhetta d'identificazione.
1. Usare esclusivamente conduttori in rame.
2. L'ingresso per l'alimentazione elettrica
non è protetto con fusibili. Tale
protezione deve essere predisposta
esternamente.
Requisiti di sicurezza per le
apparecchiature costantemente collegate:
• l'impianto deve essere dotato di un
sezionatore o di un interruttore
automatico;
• Questo deve essere posizionato nelle
immediate vicinanze dell'impianto, a
portata di mano dell'operatore e deve
essere contrassegnato come dispositivo di
disattivazione dell'impianto.
Nota: un unico sezionatore o interruttore
può servire più strumenti.
Alimentazione del Indicatore
Alimentazione ad alta tensione: da 100 a
230V CA, +15%, da 48 a 62 Hz
• La potenza nominale consigliata dei fusibili
esterni è la seguente:
Tipo di fusibile: T nominale 2A 250V;
Ensure that the supply voltage
corresponds to the order code
described on the
identification label.
1. Use copper conductors only.
2. The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
• A switch or circuit breaker shall be included
in the building installation
• It shall be in close proximity to the
equipment, within easy reach of the
operator and it shall be marked as the
disconnecting device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker can
drive more than one instrument.
Power Supply
N
High voltage supply: 100 to 230Vac,
+15%, 48 to 62 Hz
• Recommended external fuse ratings are:-
Type: T rated 2A 250V.
N
N
• Para la entrada de 0-10 V CC se necesita un
adaptador externo de entrada.
• Con este adaptador puesto, la alarma de fallo
de sensor no funciona.
Entrada de sensor (entrada de medida)
• No ponga juntos los cables de entrada con los
cables de alimentación eléctrica.
• Si se utilizan cables apantallados, deben estar
conectados a tierra en un solo punto.
• Los componentes externos (como barreras
Zener, etc.) conectados entre los terminales de
entrada y los sensores pueden producir
errores en la medida debido a una resistencia
de línea excesiva y/o desequilibrada o a
posibles corrientes de fuga.
• No compartir un sensor entre dos instrumentos
For 0-10V input, an external
adaptor is necessary
• With this adaptor fitted
sensor break alarm does not
operate.
Lineales de mA o mV
• Por la entrada de mA sólo se debe conectar
una resistencia de carga de 2,49 Ω entre los
terminales V+ y V-, tal como se observa en la
ilustración.
Ingresso del sensore (misura)
• Non posare i cavi d’ingresso nella stessa
sede dei cavi d’alimentazione.
• In caso di cavo schermato, il cavo va
messo a terra in un solo punto.
• Qualsiasi componente esterno (ad es.
barriere zener) collegato tra terminali di
ingresso e il sensore può causare errori di
misurazione a causa di una resistenza di
linea eccessiva e/o sbilanciata oppure a
causa di corrente di dispersione.
• Non condividere un sensore tra i due
strumenti
Termocoppia
• Usare il cavo di compensazione
corretto, preferibilmente schermato.
• RTD, a 2 cavi. La linea di resistenza
provoca errori (0.4Ω ∼ 1OC), per
compensare l'uso corretto.
• RTD, a 3 cavi. Non collegare la
compensazione di piombo
• RTD, a 4 cavi. Collegare il risarcimento
conduce in parallelo con la porta di RTD
come mostrato
Lineari mA o mV
• Per il solo ingresso mA, collegare la
resistenza di carico 2,49Ω fornita tra i
terminali V+ e V-, come illustrato.
• Codice d’ordine A1 = resistenza 2.49 Ω
0.1%.
Questo adattatore è necessario per 0-10V
ingresso.
• Con questo adattatore applicato l'allarme
di sensor break non è attivo.
Tension (0 - 10V) Codice d’ordine V1
Thermopar
• Use el tipo correcto de cable de
compensación, preferiblemente apantallado
• RTD, 2-hilos. La resistencia de línea puede
producir errores (0.4Ω ∼ 1OC), para
compensar el uso correcto
• RTD, 3- hilos. No conecte la indemnización
plomo.
• RTD, 4- hilos. Conecte la indemnización
lleva en paralelo con la IDT da lugar, como
se muestra..
Tensión (0 - 10V) Código de Pedido V1
• Do not run input wires with power cables
• When shielded cable is used, it should be
grounded at one point only
• Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or un-
balanced line resistance, or leakage
currents.
• Do not share one sensor between two
instruments
V-
Use the correct compensating
cable preferably shielded.
V-
Voltage (0 – 10V) Order code V1
Thermocouple
• 2-wire RTD. The line resistance
will cause errors (0.4Ω ∼ 1
O
C),
use offset to correct.
• 3-wire RTD. Do not connect
the compensation lead.
• 4-wire RTD. Connect the
compensation leads in parallel
with the RTD leads as shown.
Linear mA or mV
For mA input
only
connect
the 2.49Ω resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown.
• A 0.1% resistor can be
specified – order code A1
V-
V-
V-
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
B 96mm (3.78 inch) D 103mm (4.01 inch)
Desembalaje del regulador
y Unidad de Alarma
Instalación y Opaeración
Para configurar el instrumento y si desea
información sobre funciones especiales no includa
en esta manual, puede descarga un manual,
HA026277ALL. Esto y otros documentos
relacionados en la dirección www.eurotherm.com.
SPA
e Unità di Allarme
Installazione e Operazione
Per configurare lo strumento e per le funzioni
non indicsre nel presente manuale
d’installazione è possible scaricare un manuale,
codice HA026277ALL. Questo e altri manuali
correlati, dal sito www.eurotherm.com.
and Alarm Unit
Installation & Operation
To configure the instrument and for
features not covered here, refer to manual
Part No HA026277ALL. This and other
documents can be downloaded from
www.eurotherm.com.
ENG
Parti in Dotazione e Dimensioni
Parts Supplies and Dimensions
Latching ears
Levette di
bloccaggio
Pestañas de cierre
IP65 Sealing
Gasket
Guarnizione IP65 Junta sellante IP65
Panel retaining
clips
Clip per fissagio a
pannello
Clips de sujeción
en panel
Sleeve Custodia Carcasa
Also supplied Anche fornito
También suministra
2.49Ω resistor 1% Résistenza 2,49Ω, 1% 2,49Ω resistencia
Snubber Filtro Amortiguador
Display units label set Eticheta set unità ing.
Etiqueta de unidades
de pantalla
HA030490EIS/3 CN37056 12/18
2
ITA
2. Fit the IP65 sealing gasket behind the
front bezel of the instrument
3. Insert the instrument in its sleeve through
the cut-out.
4. Spring the panel retaining clips into place.
Secure the instrument in position by
holding it level and pushing both retaining
clips forward.
5. Peel off the protective cover from the
display
If the panel retaining clips subsequently
need removing, they can be unhooked from
the side with either your fingers or a
screwdriver.
Installation
1. Cut out the panel to the size shown.
(Not to scale)
Instalación
1. Corte de panel del tamaño mostrado abajo.
(No a escala)
2. Inserire la guarnizione IP65 dietro la
cornice anteriore del indicatore.
3. Inserire il indicatore nella sede.
4. Far scattare in posizione le clip di
fissaggio pannel
lo. Fissare il regolatore in
posizione, tenendolo a livello e
spingendo in avanti le clip di fissaggio.
5. Rimuovere la pellicola protettiva dal
display.
Se il pannello di mantenere clip
successivamente necessità di rimuovere,
possono essere sganciati da parte sia con le
dita o un cacciavite
2. Fije la junta sellante IP65 por detrás del bisel
delantero del indicador.
3. Introduzca el regulador en la abertura.
4. Ponga en su lugar los clips de sujeción en el
panel. Coloque el indicador manteniéndolo
recto y empujando hacia delante los clips de
sujeción.
5. Retire la cubierta protectora de la pantalla
Si los clips de retención del panel necesitasen
quitarse alguna vez con objeto de extraer el
controlador del panel de control, deben soltarse
de los laterales con los dedos o con un
destornillador.
Installazione
1. Predisporre una sede nel quadro
(Non in scala)
45mm (- 0.0 + 0.3) 1.77 inch (-0.00, +0.01)
92mm (- 0.0 + 0.6) 3.62 inch (-0.00 +0.02)
F
E
Recommended Minimum Spacing
Distanze minime consigliate tra i
strumenti
Separación mínima recomendada
Corte panel
Instrument Terminals
Instrumento Terminales
Collegamenti Elettrici
-
Ω
Opzione V1
Opción V1
Uscita relè 2
Salida rele 2
Uscita relè 1
Salida rele 1
Ingresso sensori
Entrada sensor
Riconoscimen to Allarmi/reset
Reconocer alarma/resetear
(lead length must not exceed 1 m)
* Link blocco tastiera (eccedere un metro)
* Puentear parameter bloqueo
(longitud maxima 1 metro)
Salida Relé 1
Para ver las funciones de Código de Pedido.
Funzioni dell’ingresso vedere Codici
D’ordine.
Uscita relè 1
For functions see Order Code.
Relay Output 1
Relay Output 2
Uscita relè 2
Salida Relé 2
General Notes about Relays and Inductive
Loads
When switching inductive loads such as
contactors or solenoid valves, wire the
22nF/100Ω ‘snubber’ supplied across relay
terminals AA & AB. This will prolong contact
life and reduce interference.
WARNING
Snubbers pass 0.6mA at 110V and 1.2mA
at 230Vac, which may be sufficient to hold
on high impedance loads. Do not use in
these installations.
Note generali sui relè e i carichi induttivi
In caso di attivazione di carichi induttivi come
contattori o elettrovalvole, collegare il filtro
da 22nF/100Ω in dotazione attraverso i
terminali dei relè AA e AB. In questo modo è
possibile prolungare la durata dei contatti e
ridurre le interferenze.
ATTENZIONE
Nel filtro passa una corrente di 0,6mA a
110V e 1,2mA a 230V CA, il che può essere
sufficiente per mantenere eccitati carichi
a bassa impedenza. Non usarli in questi
impianti.
Notas Generales sobre relés y cargos
inductivas
Cuando se conmuten cargas inductivas
como contactores o válvulas de solenoie de
22nF/100Ω los ‘snubber’ suministrados
deben conectarse en las terminales AA &
AB. Esto prolongara la vida del contacto y
suprimirá interferencias.
ADVERTENCIA
Snubbers pasando 0,6mA a 110V y
1.2mA a 230Vca, puede ser suficiente
para mantener cargas de alta
impedancia. No usar en esas
instalacioneso
Form C changeover
• Isolated output 264Vac
• Maximum contact rating: Max.
2A 264Vac resistive
• Minimum contact rating 12Vdc,
100mA
Form C changeover
• Isolated output 264Vac
• Maximum contact rating: Max.
2A 264Vac resistive
• Minimum operating voltage and
current 12Vdc, 100mA
Forma C, contatto di scambio
• Uscita isolata a 264VCA
• Contatto nominale massimo a : 2 A 264
Vac resistivo
• Contatto nominale massimo a : 12Vcc,
100mA
Forma C, relé de conmutación
• Salida aislada de 264 V CA
• Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo
• Min. 12Vdc, 100mA
Para ver las funciones de Código de Pedido.
Funzioni dell’ingresso vedere Codici
For functions see Order Code.
Forma C, contatto di scambio
• Uscita isolata a 264VCA
• Contatto nominale massimo a : 2 A 264
Vac resistivo
• Contatto nominale massimo a : 12Vcc,
100mA
Forma C, relé de conmutación
• Salida aislada de 264 V CA
• Tipo de contacto: 2 A, 264 V CA resistivo
• Min. 12Vdc, 100mA
AB
AC
3B
3C