Dometic DRWP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Remote water pump
Installation and Operating Manual. . . 4
Seewasserpumpe
Montage- und Bedienungsanleitung 17
Pompe d'eau de mer
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bomba de agua de mar
Instrucciones de montaje y de uso . 44
Pompa per acqua di mare
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 58
Zeewaterpomp
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 71
Søvandspumpe
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 84
Sjövattenpump
Monterings- och bruksanvisning . . . 97
Sjøvannspumpe
Monterings- og bruksanvisning . . . 110
Merivesipumppu
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . 123
Bomba de água salgada
Instruções de montagem
e manual de instruções . . . . . . . . . 136
Насос забортной воды
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . 149
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
Pompa wody morskiej
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . 163
Čerpadlo mořské vody
Návod k montáži a obsluze. . . . . . 177
Čerpadlo na morskú vodu
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Tengervíz-szivattyú
Szerelési és használati útmuta . 203
PL
CS
SK
HU
Remote Water Pump
ES
Explicación de los símbolos Remote Water Pump
44
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Limpieza del filtro de entrada de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Acondicionamiento para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Explicación de los símbolos
!
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
ES
Remote Water Pump Indicaciones de seguridad
45
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Si conecta el inodoro a través de aberturas practicadas a bordo:
Monte las válvulas de agua de mar en las aberturas de a
bordo.
Utilice únicamente mangueras que respondan a los requisi-
tos de calidad exigidos a instalaciones sanitarias. Asegure
cada punto de unión entre mangueras y robinetería (por
ejemplo, válvulas de agua de mar, arcos de ventilación o
inodoro) con una abrazadera de manguera.
Si se pudiera dar el caso de que el borde del inodoro (en
caso de escora, carga o balanceo) quedara a menos de
20 cm por encima de la línea de agua más alta posible: ins-
tale los arcos de ventilación en todos los tubos de alimenta-
ción y desagüe para así evitar que se absorba agua del mar.
Las válvulas de agua de mar deben ser fácilmente accesibles
para los usuarios del inodoro. Si no fuera posible: monte las vál-
vulas adicionales en un punto de la manguera fácilmente acce-
sible.
Utilice únicamente válvulas de paso libre en calidad marina. No
utilice ninguna válvula de cierre.
Inspeccione con regularidad todas las conexiones para com-
probar que se encuentran en buen estado.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Volumen de entrega Remote Water Pump
46
Los arcos de ventilación tienen que tener una válvula de reten-
ción que deje aire en el conducto para evitar que se absorba
agua del mar.
No conecte los inodoros marítimos con el sistema de presión de
agua de a bordo.
Utilice siempre los fusibles, interruptores de protección y tama-
ños de cable recomendados.
!
¡ATENCIÓN!
No conecte los inodoros marítimos con el sistema de agua
potable de a bordo. La no observación de esta indicación podría
tener como consecuencia una contaminación del agua potable.
A
¡AVISO!
Si se sobrecarga el depósito de materias fecales se podrían
producir graves daños en las instalaciones sanitarias, por ejem-
plo, rotura del depósito de materias fecales y salida de su con-
tenido a la sentina.
3 Volumen de entrega
Véase fig. 1,
página 3
Total Descripción
1 1 Bomba de agua de mar
2 1 Filtro de entrada de agua
3 2 Acoplamiento de manguera acodado (¾" DI)
4 2 Acoplamiento de manguera recto (¾" DI)
ES
Remote Water Pump Uso adecuado
47
4 Uso adecuado
La bomba de agua de mar Dometic Remote Water Pump está concebida
para su uso en los inodoros MasterFlush7165 y MasterFlush8165.
Provista de protección térmica, ofrece un funcionamiento suave y bombea
agua a un sistema de suministro de agua en función de las necesidades. El
filtro integrado filtra el agua bruta o el agua de mar para así proteger el ino-
doro frente a las partículas en suspensión que pudiera haber en el agua.
La bomba de agua de mar es autoaspirante hasta 1,83 m (6') y puede fun-
cionar en seco. Tiene un interruptor estanco, un motor asimismo estanco,
con protección térmica, resistente a la corrosión y electrochapado, y una pro-
tección contra encendido.
5 Requisitos del sistema
!
I
Electricidad
Consumo de corriente (medio): 20 A con corriente continua (12 V)
Fusible/interruptor de protección: 25 A (el inodoro triturador y la
bomba de agua de mar están integrados en un circuito eléctrico)
Suministro de agua
Lugar de montaje de la bomba de agua de mar: a una distancia
máxima de 1,8 m (6') respecto a la fuente de agua
Alimentación/desagüe de la bomba: mangueras flexibles de alta pre-
sión ¾" DI
Alimentación del inodoro: manguera flexible de alta presión ¾" DI
Desagüe
Inodoro: Manguera sanitaria (1" o 1½" DI)
¡ATENCIÓN! Riesgo eléctrico
No conecte la bomba de agua de mar directamente a la red de
corriente de casa. La bomba de agua de mar necesita corriente
continua (12 V).
NOTA
Los requisitos eléctricos rigen para la bomba de agua de mar y el
inodoro triturador en un circuito eléctrico. Las especificaciones
eléctricas de los distintos componentes se encuentran en el capí-
tulo “Datos técnicos” en la página 57 y en las instrucciones del
inodoro.
ES
Instalación Remote Water Pump
48
6 Instalación
I
6.1 Lugar de montaje
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje:
La bomba de agua de mar se tiene que montar sobre un suelo firme y en
un lugar fácilmente accesible para así facilitar la limpieza del filtro y los
trabajos de mantenimiento en la bomba de agua de mar.
La distancia entre la bomba de agua de mar y la válvula de mar no puede
ser superior a 1,8 m (6').
La bomba de agua de mar se tiene que montar en un lugar con un espa-
cio mínimo de 0,03 m³ (1 ft³). De este modo se garantiza una buena cir-
culación del aire.
La bomba de agua de mar se puede montar en cualquier posición.
La bomba de agua de mar está diseñada para un uso esporádico. No uti-
lice la bomba de agua de mar para un sistema de filtro de agua de ósmo-
sis inversa con funcionamiento continuo ni para otras funciones de
funcionamiento continuo.
NOTA
Especifique si el inodoro se debe montar por encima o por debajo
de la línea de agua de su embarcación y si la eliminación de las
aguas negras ha de tener lugar en el agua o en un depósito de
materias fecales. Seguidamente monte el inodoro conforme al
esquema que corresponda.
ES
Remote Water Pump Instalación
49
6.2 Sistemas de tuberías por encima de la línea de
agua
I
Inodoro con vaciado directo al exterior
Inodoro con depósito de materias fecales
I
NOTA
El borde del inodoro tiene que estar, por lo menos 20 cm (8")
por encima de la línea de agua más alta posible con escora
total.
Todos los arcos de ventilación tienen que estar, por lo menos
20 cm (8") por encima de la línea de agua más alta posible con
escora total.
Altura máxima de aspiración de la bomba de agua de mar:
183 cm (6')
Altura máxima de bombeo de la bomba de agua de mar:
120 cm (4') (MasterFlush7165)
305 cm (10') (MasterFlush8165)
NOTA
Ejecute las conexiones eléctricas conforme a los esquemas eléc-
tricos suministrados. Estos esquemas se encuentran en el
reverso de la lista de piezas del inodoro.
Válvula de mar
1" o 1½" DI
Manguera sani-
taria 1" o
1½" DI
Solo MasterFlush7165:
Colocar el arco
305 mm (12") por encima
del suelo
Inodoro triturador
Bomba de agua de mar
Manguera ¾" DI
Manguera
¾" DI
Válvula de mar ¾" DI
Filtro 297 µm
ES
Instalación Remote Water Pump
50
6.3 Sistemas de tuberías por debajo de la línea de agua
A
¡AVISO!
Monte en cada arco de ventilación una válvula de pico de pato
o una válvula de solenoide N.A. de funcionamiento eléctrico.
Todos los arcos de ventilación tienen que estar, por lo menos
20 cm (8") por encima de la línea de agua más alta posible con
escora total.
Monte el arco de ventilación lo más cerca posible de la distan-
cia mínima de 20 cm (8") para favorecer un caudal de agua y
un rendimiento de cisterna óptimos.
Ningún arco de ventilación debe quedar a más de 61 cm (24")
por encima de la línea de agua.
Monte el arco de ventilación lo más centrado posible en la
embarcación, pues es en el centro donde se dan las mínimas
diferencias de altura por escora.
Altura máxima de aspiración de la bomba de agua de mar:
183 cm (6').
Altura máxima de bombeo de la bomba de agua de mar:
120 cm (4') (MasterFlush7165)
305 cm (10') (MasterFlush8165)
Válvula de mar
1" o 1½" DI
Inodoro triturador
Si el depósito de mate-
rias fecales queda por
debajo de la línea de
agua, montar aquí el
arco de ventilación
Tubo de desaireación
Tubo de aspira-
ción de mate-
rias fecales
Filtro de desaireación
Solo MasterFlush7165:
Colocar el arco
305 mm (12") por encima
del suelo
Manguera sanitaria
1" o 1½" DI
Bomba de agua de mar Filtro 297 µm
Manguera
¾" DI
Manguera ¾" DI
Depósito de
materias feca-
les
Válvula de
mar ¾" DI
ES
Remote Water Pump Instalación
51
Inodoro con introducción directa de aguas negras
Inodoro con depósito de materias fecales
I
NOTA
Ejecute las conexiones eléctricas conforme a los esquemas eléc-
tricos suministrados. Estos esquemas se encuentran en el
reverso de la lista de piezas del inodoro.
Válvula de mar
1" o 1½" DI
Arco de ventilación
1" o 1½" DI
Inodoro triturador
Bomba de agua de
mar
Manguera
¾" DI
Válvula de mar ¾" DI
Manguera
1" o 1½" DI
Tubo de desaireación
mín. 20 cm
(8")
Rango
Línea de agua
Filtro 297 µm
Escora máx.
Tubo de desaireación
Válvula de
mar
1" o 1½" DI
Inodoro triturador
Si el depósito de materias fecales
queda por debajo de la línea de
agua, montar aquí el arco de venti-
lación
Tubo de desaireación
Tubo de aspiración de
materias fecales
Filtro de desairea-
ción
Arco de venti-
lación 1" o
1½" DI
Bomba de agua de
mar
Filtro 297 µm
Válvula de
mar ¾" DI
Depósito de
materias feca-
les
Tubo de desaireación Tubo de desaireación
mín. 20 cm
(8")
Escora
máx.
Margen de
línea de agua
ES
Instalación Remote Water Pump
52
6.4 Indicaciones para el montaje
!
!
Filtro de entrada de agua
Fije el filtro de entrada de agua (fig. 1 2, página 3) con ayuda de una
pieza de unión en la entrada de la bomba de agua de mar.
Apriete firmemente la unión.
Asegúrese de que la flecha del sentido de corriente prevista en el filtro de
entrada del agua señale en el mismo sentido que la flecha de corriente
de la bomba de agua de mar.
Conexiones
Utilice mangueras flexibles de alta presión (19 mm (0,75")) para la unión
con la alimentación de agua y con el desagüe. No utilice tubos rígidos ni
tubos de plástico, pues transmiten las vibraciones de la bomba de agua
de mar, y a raíz de ello podrían producirse interferencias o soltarse y
dañarse piezas.
Asegúrese de que las uniones de manguera no presenten dobleces ni
estrechamientos.
Prevenga que se produzcan estrechamientos en el conducto de agua evi-
tando, en lo posible, el uso de válvulas de cierre, robinetería resistente a
bajas temperaturas y codos con un diámetro interior pequeño.
Conecte una manguera de agua a la conexión de la parte trasera del ino-
doro MasterFlush (fig. 3 1, página 3) y asegure cada punto de unión
con una pinza para manguera.
¡ADVERTENCIA!
No conecte los inodoros marítimos con el sistema de presión de
agua de a bordo, pues en ese caso se correría peligro de muerte
debido a la posibilidad de un desbordamiento del inodoro marí-
timo con la consecuente inundación de la embarcación provo-
cada por una bomba de agua de mar en funcionamiento continuo.
¡ATENCIÓN!
No conecte el inodoro marítimo al sistema de agua potable de a
bordo. La no observación de esta indicación podría tener como
consecuencia una contaminación del agua potable.
ES
Remote Water Pump Manejo
53
Alimentación de corriente
Utilice un fusible de 25 A o un fusible automático para el inodoro marítimo
eléctrico y la bomba de agua de mar.
Para aplicaciones marinas tenga en cuenta los datos relativos a la
anchura y longitud establecidos en las normas de cableado ABYC.
Tenga en cuenta el esquema de conexiones previsto en la parte trasera
del inodoro.
Tenga también en cuenta las instrucciones de montaje del inodoro
MasterFlush (incluidas en el volumen de entrega del inodoro
MasterFlush).
Inodoro MasterFlush
Monte el inodoro marítimo y la cisterna siguiendo las instrucciones de
montaje del inodoro MasterFlush (incluidas en el volumen de entrega del
inodoro MasterFlush).
7 Manejo
!
I
La bomba de agua de mar suministra agua a la taza del inodoro mientras se
mantenga accionada la cisterna.
¡ATENCIÓN!
Desconecte de la red la bomba de agua de mar cuando vaya a
dejar la embarcación sin vigilancia.
NOTA
La bomba de agua de mar está diseñada para un uso esporá-
dico.
En condiciones normales, la bomba de agua de mar funciona
con hasta 2,06 bares.
ES
Limpieza del filtro de entrada de agua Remote Water Pump
54
8 Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpie periódicamente las sedimentaciones del filtro de entrada de agua,
sobre todo si el caudal de agua que se descarga en el inodoro es sensi-
blemente menor.
Para ello desenrosque el colector de la carcasa del filtro.
Enjuague el colector.
Enrosque firmemente el colector a la carcasa del filtro.
9 Acondicionamiento para el invierno
Cierre la válvula de mar prevista en la entrada de agua.
Suelte la manguera de agua de la válvula de mar prevista en la entrada
de agua.
Accione la cisterna del inodoro. Descargue la cisterna hasta que haya
salido todo el agua.
Llene un cubo con anticongelante apto para agua potable.
Sumerja el extremo suelto de la manguera de agua en el anticongelante.
Accione la cisterna del inodoro. Descargue la cisterna hasta que el ino-
doro se haya llenado hasta el borde de la taza. Preste atención a que la
bomba de agua de mar no aspire nada de aire.
Vuelva a unir la manguera de agua con la válvula de agua prevista en la
entrada de agua. Asegúrese de que las uniones estén fijas.
Separe la bomba de agua de mar de la alimentación de corriente.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
ES
Remote Water Pump Gestión de residuos
55
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
Solución de averías Remote Water Pump
56
12 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
La bomba de agua de mar
no funciona.
La bomba de agua de mar
dispara el interruptor de pro-
tección.
La alimentación de tensión
está interrumpida.
Compruebe las conexiones
electrónicas, los interruptores de
protección, el interruptor princi-
pal y la puesta a tierra.
El motor está sobrecalen-
tado.
El interruptor de protección tér-
mica se ha disparado. Vuelve a
su posición cuando se haya
enfriado.
Los discos de ruptura se
han congelado, por lo que
están atascados o encalla-
dos.
Descongele la bomba de agua
de mar. Evite que se congele la
bomba de agua de mar (véase
capítulo “Acondicionamiento
para el invierno” en la
página 54).
La bomba de agua de mar
traquetea o no aspira (motor
en funcionamiento, pero no
bombea agua).
El filtro de alimentación de
agua está atascado.
Limpie el filtro de alimentación.
No pasa agua a la alimenta-
ción o solo muy poca.
Abra la válvula de mar prevista
en la entrada de agua.
Compruebe la manguera de
agua: no debe presentar doble-
ces ni estrechamientos.
La alimentación de agua o
el desagüe de la bomba de
agua de mar está atascada.
Retire todos los cuerpos extra-
ños de la entrada y de la salida
de la bomba de agua de mar.
La bomba de agua de mar
no deja de funcionar y el
agua fluye de forma conti-
nua al inodoro.
La bomba de agua de mar
está mal conectada.
Ejecute las conexiones eléctri-
cas conforme a los esquemas
eléctricos suministrados.
El pulsador de la cisterna no
funciona bien.
Cambie el pulsador de la cis-
terna.
La bomba de agua de mar
hace ruido o funciona brus-
camente.
La alimentación de agua no
es estanca y penetra aire.
Compruebe todas las uniones
de tuberías en cuanto a posibles
fugas. En caso necesario, rea-
priételas.
Las uniones de tuberías o
las fijaciones están flojas.
Compruebe todas las uniones
de tuberías y los tornillos de fija-
ción. En caso necesario, rea-
priételas.
ES
Remote Water Pump Datos técnicos
57
13 Datos técnicos
I
Remote Water Pump
Tensión de conexión: 12 Vg
Caudal: 15,1 l/min (4 US.gal/min)
Presión: 2,06 bares (30 PSI)
Corriente de funcionamiento: 10 A
Fusibles necesarios: 15 A (con retardo)
Corriente máx.: 10 A
Dimensiones: fig. 2, página 3
Peso: 3,17 kg (7 lbs.)
Homologación/certificados: ISO 8846 MARINE (Ignition protection)
NOTA
Los datos técnicos de esta página únicamente rigen para la
bomba de agua de mar. Encontrará las especificaciones eléctri-
cas de la bomba de agua de mar y del inodoro triturador en el
capítulo “Requisitos del sistema” en la página 47.

Transcripción de documentos

EN DE FR ES IT NL DA SV NO FI PT RU Remote water pump Installation and Operating Manual . . . 4 Seewasserpumpe Montage- und Bedienungsanleitung 17 Pompe d'eau de mer Instructions de montage et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bomba de agua de mar Instrucciones de montaje y de uso . 44 Pompa per acqua di mare Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 58 Zeewaterpomp Remote Water Pump Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 71 Søvandspumpe Monterings- og betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 84 Sjövattenpump Monterings- och bruksanvisning . . . 97 PL Sjøvannspumpe Monterings- og bruksanvisning . . . 110 CS Merivesipumppu Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . 123 SK Bomba de água salgada Instruções de montagem e manual de instruções . . . . . . . . . 136 Насос забортной воды Инструкция по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . 149 HU Pompa wody morskiej Instrukcja montażu i obsługi . . . . . 163 Čerpadlo mořské vody Návod k montáži a obsluze. . . . . . 177 Čerpadlo na morskú vodu Návod na montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Tengervíz-szivattyú Szerelési és használati útmutató . 203 Explicación de los símbolos Remote Water Pump Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5 Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8 Limpieza del filtro de entrada de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 9 Acondicionamiento para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 12 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1 Explicación de los símbolos ! ! ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. 44 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ES Remote Water Pump Indicaciones de seguridad A I ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. 2 Indicaciones de seguridad NOTA Información adicional para el manejo del producto. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:  daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones  modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante  utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ! ¡ADVERTENCIA!  Si conecta el inodoro a través de aberturas practicadas a bordo: – Monte las válvulas de agua de mar en las aberturas de a bordo. – Utilice únicamente mangueras que respondan a los requisitos de calidad exigidos a instalaciones sanitarias. Asegure cada punto de unión entre mangueras y robinetería (por ejemplo, válvulas de agua de mar, arcos de ventilación o inodoro) con una abrazadera de manguera. – Si se pudiera dar el caso de que el borde del inodoro (en caso de escora, carga o balanceo) quedara a menos de 20 cm por encima de la línea de agua más alta posible: instale los arcos de ventilación en todos los tubos de alimentación y desagüe para así evitar que se absorba agua del mar.  Las válvulas de agua de mar deben ser fácilmente accesibles para los usuarios del inodoro. Si no fuera posible: monte las válvulas adicionales en un punto de la manguera fácilmente accesible.  Utilice únicamente válvulas de paso libre en calidad marina. No utilice ninguna válvula de cierre.  Inspeccione con regularidad todas las conexiones para comprobar que se encuentran en buen estado. ES 45 Volumen de entrega Remote Water Pump  Los arcos de ventilación tienen que tener una válvula de retención que deje aire en el conducto para evitar que se absorba agua del mar.  No conecte los inodoros marítimos con el sistema de presión de agua de a bordo.  Utilice siempre los fusibles, interruptores de protección y tamaños de cable recomendados. ! ¡ATENCIÓN! A ¡AVISO! 3 Volumen de entrega  No conecte los inodoros marítimos con el sistema de agua potable de a bordo. La no observación de esta indicación podría tener como consecuencia una contaminación del agua potable.  Si se sobrecarga el depósito de materias fecales se podrían producir graves daños en las instalaciones sanitarias, por ejemplo, rotura del depósito de materias fecales y salida de su contenido a la sentina. Véase fig. 1, página 3 Total 1 1 Bomba de agua de mar 2 1 Filtro de entrada de agua 3 2 Acoplamiento de manguera acodado (¾" DI) 4 2 Acoplamiento de manguera recto (¾" DI) 46 Descripción ES Remote Water Pump 4 Uso adecuado Uso adecuado La bomba de agua de mar Dometic Remote Water Pump está concebida para su uso en los inodoros MasterFlush7165 y MasterFlush8165. Provista de protección térmica, ofrece un funcionamiento suave y bombea agua a un sistema de suministro de agua en función de las necesidades. El filtro integrado filtra el agua bruta o el agua de mar para así proteger el inodoro frente a las partículas en suspensión que pudiera haber en el agua. La bomba de agua de mar es autoaspirante hasta 1,83 m (6') y puede funcionar en seco. Tiene un interruptor estanco, un motor asimismo estanco, con protección térmica, resistente a la corrosión y electrochapado, y una protección contra encendido. 5 Requisitos del sistema ! ¡ATENCIÓN! Riesgo eléctrico No conecte la bomba de agua de mar directamente a la red de corriente de casa. La bomba de agua de mar necesita corriente continua (12 V). I NOTA Los requisitos eléctricos rigen para la bomba de agua de mar y el inodoro triturador en un circuito eléctrico. Las especificaciones eléctricas de los distintos componentes se encuentran en el capítulo “Datos técnicos” en la página 57 y en las instrucciones del inodoro.  Electricidad – Consumo de corriente (medio): 20 A con corriente continua (12 V) – Fusible/interruptor de protección: 25 A (el inodoro triturador y la bomba de agua de mar están integrados en un circuito eléctrico)  Suministro de agua – Lugar de montaje de la bomba de agua de mar: a una distancia máxima de 1,8 m (6') respecto a la fuente de agua – Alimentación/desagüe de la bomba: mangueras flexibles de alta presión ¾" DI – Alimentación del inodoro: manguera flexible de alta presión ¾" DI  Desagüe – Inodoro: Manguera sanitaria (1" o 1½" DI) ES 47 Instalación Remote Water Pump 6 Instalación I NOTA Especifique si el inodoro se debe montar por encima o por debajo de la línea de agua de su embarcación y si la eliminación de las aguas negras ha de tener lugar en el agua o en un depósito de materias fecales. Seguidamente monte el inodoro conforme al esquema que corresponda. 6.1 Lugar de montaje Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje:  La bomba de agua de mar se tiene que montar sobre un suelo firme y en un lugar fácilmente accesible para así facilitar la limpieza del filtro y los trabajos de mantenimiento en la bomba de agua de mar.  La distancia entre la bomba de agua de mar y la válvula de mar no puede ser superior a 1,8 m (6').  La bomba de agua de mar se tiene que montar en un lugar con un espacio mínimo de 0,03 m³ (1 ft³). De este modo se garantiza una buena circulación del aire.  La bomba de agua de mar se puede montar en cualquier posición.  La bomba de agua de mar está diseñada para un uso esporádico. No utilice la bomba de agua de mar para un sistema de filtro de agua de ósmosis inversa con funcionamiento continuo ni para otras funciones de funcionamiento continuo. 48 ES Remote Water Pump Instalación 6.2 Sistemas de tuberías por encima de la línea de agua I NOTA  El borde del inodoro tiene que estar, por lo menos 20 cm (8") por encima de la línea de agua más alta posible con escora total.  Todos los arcos de ventilación tienen que estar, por lo menos 20 cm (8") por encima de la línea de agua más alta posible con escora total.  Altura máxima de aspiración de la bomba de agua de mar: 183 cm (6')  Altura máxima de bombeo de la bomba de agua de mar: – 120 cm (4') (MasterFlush7165) – 305 cm (10') (MasterFlush8165) Inodoro con vaciado directo al exterior Solo MasterFlush7165: Colocar el arco 305 mm (12") por encima del suelo Inodoro triturador Manguera ¾" DI Válvula de mar 1" o 1½" DI Manguera sanitaria 1" o 1½" DI Manguera ¾" DI Válvula de mar ¾" DI Bomba de agua de mar Filtro 297 µm Inodoro con depósito de materias fecales I ES NOTA Ejecute las conexiones eléctricas conforme a los esquemas eléctricos suministrados. Estos esquemas se encuentran en el reverso de la lista de piezas del inodoro. 49 Instalación Remote Water Pump Si el depósito de mateTubo de aspirarias fecales queda por ción de matedebajo de la línea de rias fecales agua, montar aquí el arco de ventilación Tubo de desaireación Solo MasterFlush7165: Colocar el arco 305 mm (12") por encima del suelo Inodoro triturador Manguera ¾" DI Manguera sanitaria 1" o 1½" DI Válvula de mar 1" o 1½" DI Filtro de desaireación Depósito de materias fecales Bomba de agua de mar Manguera ¾" DI Válvula de mar ¾" DI Filtro 297 µm 6.3 Sistemas de tuberías por debajo de la línea de agua A ¡AVISO!  Monte en cada arco de ventilación una válvula de pico de pato o una válvula de solenoide N.A. de funcionamiento eléctrico.  Todos los arcos de ventilación tienen que estar, por lo menos 20 cm (8") por encima de la línea de agua más alta posible con escora total.  Monte el arco de ventilación lo más cerca posible de la distancia mínima de 20 cm (8") para favorecer un caudal de agua y un rendimiento de cisterna óptimos.  Ningún arco de ventilación debe quedar a más de 61 cm (24") por encima de la línea de agua.  Monte el arco de ventilación lo más centrado posible en la embarcación, pues es en el centro donde se dan las mínimas diferencias de altura por escora.  Altura máxima de aspiración de la bomba de agua de mar: 183 cm (6').  Altura máxima de bombeo de la bomba de agua de mar: – 120 cm (4') (MasterFlush7165) – 305 cm (10') (MasterFlush8165) 50 ES Remote Water Pump Instalación Inodoro con introducción directa de aguas negras Tubo de desaireación Tubo de desaireación Arco de ventilación 1" o 1½" DI Escora máx. mín. 20 cm (8") Rango Línea de agua Manguera 1" o 1½" DI Inodoro triturador Filtro 297 µm Válvula de mar 1" o 1½" DI Manguera ¾" DI Válvula de mar ¾" DI Bomba de agua de mar Inodoro con depósito de materias fecales I NOTA Ejecute las conexiones eléctricas conforme a los esquemas eléctricos suministrados. Estos esquemas se encuentran en el reverso de la lista de piezas del inodoro. Si el depósito de materias fecales queda por debajo de la línea de agua, montar aquí el arco de ventilación Tubo de desaireación Tubo de aspiración de materias fecales Tubo de desaireación Tubo de desaireación Arco de ventilación 1" o 1½" DI Escora máx. mín. 20 cm (8") Margen de línea de agua Inodoro triturador Válvula de mar 1" o 1½" DI Filtro de desaireación ES Válvula de mar ¾" DI Depósito de materias fecales Bomba de agua de mar Filtro 297 µm 51 Instalación Remote Water Pump 6.4 Indicaciones para el montaje ! ¡ADVERTENCIA! No conecte los inodoros marítimos con el sistema de presión de agua de a bordo, pues en ese caso se correría peligro de muerte debido a la posibilidad de un desbordamiento del inodoro marítimo con la consecuente inundación de la embarcación provocada por una bomba de agua de mar en funcionamiento continuo. ! ¡ATENCIÓN! No conecte el inodoro marítimo al sistema de agua potable de a bordo. La no observación de esta indicación podría tener como consecuencia una contaminación del agua potable. Filtro de entrada de agua ➤ Fije el filtro de entrada de agua (fig. 1 2, página 3) con ayuda de una pieza de unión en la entrada de la bomba de agua de mar. ➤ Apriete firmemente la unión. ➤ Asegúrese de que la flecha del sentido de corriente prevista en el filtro de entrada del agua señale en el mismo sentido que la flecha de corriente de la bomba de agua de mar. Conexiones ➤ Utilice mangueras flexibles de alta presión (19 mm (0,75")) para la unión con la alimentación de agua y con el desagüe. No utilice tubos rígidos ni tubos de plástico, pues transmiten las vibraciones de la bomba de agua de mar, y a raíz de ello podrían producirse interferencias o soltarse y dañarse piezas. ➤ Asegúrese de que las uniones de manguera no presenten dobleces ni estrechamientos. ➤ Prevenga que se produzcan estrechamientos en el conducto de agua evitando, en lo posible, el uso de válvulas de cierre, robinetería resistente a bajas temperaturas y codos con un diámetro interior pequeño. ➤ Conecte una manguera de agua a la conexión de la parte trasera del inodoro MasterFlush (fig. 3 1, página 3) y asegure cada punto de unión con una pinza para manguera. 52 ES Remote Water Pump Manejo Alimentación de corriente ➤ Utilice un fusible de 25 A o un fusible automático para el inodoro marítimo eléctrico y la bomba de agua de mar. ➤ Para aplicaciones marinas tenga en cuenta los datos relativos a la anchura y longitud establecidos en las normas de cableado ABYC. ➤ Tenga en cuenta el esquema de conexiones previsto en la parte trasera del inodoro. ➤ Tenga también en cuenta las instrucciones de montaje del inodoro MasterFlush (incluidas en el volumen de entrega del inodoro MasterFlush). Inodoro MasterFlush ➤ Monte el inodoro marítimo y la cisterna siguiendo las instrucciones de montaje del inodoro MasterFlush (incluidas en el volumen de entrega del inodoro MasterFlush). 7 Manejo ! I ¡ATENCIÓN! Desconecte de la red la bomba de agua de mar cuando vaya a dejar la embarcación sin vigilancia. NOTA  La bomba de agua de mar está diseñada para un uso esporádico.  En condiciones normales, la bomba de agua de mar funciona con hasta 2,06 bares. La bomba de agua de mar suministra agua a la taza del inodoro mientras se mantenga accionada la cisterna. ES 53 Limpieza del filtro de entrada de agua 8 Remote Water Pump Limpieza del filtro de entrada de agua ➤ Limpie periódicamente las sedimentaciones del filtro de entrada de agua, sobre todo si el caudal de agua que se descarga en el inodoro es sensiblemente menor. ➤ Para ello desenrosque el colector de la carcasa del filtro. ➤ Enjuague el colector. ➤ Enrosque firmemente el colector a la carcasa del filtro. 9 Acondicionamiento para el invierno ➤ Cierre la válvula de mar prevista en la entrada de agua. ➤ Suelte la manguera de agua de la válvula de mar prevista en la entrada de agua. ➤ Accione la cisterna del inodoro. Descargue la cisterna hasta que haya salido todo el agua. ➤ Llene un cubo con anticongelante apto para agua potable. ➤ Sumerja el extremo suelto de la manguera de agua en el anticongelante. ➤ Accione la cisterna del inodoro. Descargue la cisterna hasta que el inodoro se haya llenado hasta el borde de la taza. Preste atención a que la bomba de agua de mar no aspire nada de aire. ➤ Vuelva a unir la manguera de agua con la válvula de agua prevista en la entrada de agua. Asegúrese de que las uniones estén fijas. ➤ Separe la bomba de agua de mar de la alimentación de corriente. 10 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:  una copia de la factura con fecha de compra,  el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 54 ES Remote Water Pump 11 Gestión de residuos Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M ES Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 55 Solución de averías 12 Remote Water Pump Solución de averías Avería Posible causa Propuesta de solución La bomba de agua de mar no funciona. La alimentación de tensión está interrumpida. Compruebe las conexiones electrónicas, los interruptores de protección, el interruptor principal y la puesta a tierra. La bomba de agua de mar dispara el interruptor de protección. El motor está sobrecalentado. Los discos de ruptura se han congelado, por lo que están atascados o encallados. El interruptor de protección térmica se ha disparado. Vuelve a su posición cuando se haya enfriado. Descongele la bomba de agua de mar. Evite que se congele la bomba de agua de mar (véase capítulo “Acondicionamiento para el invierno” en la página 54). El filtro de alimentación de Limpie el filtro de alimentación. La bomba de agua de mar traquetea o no aspira (motor agua está atascado. en funcionamiento, pero no No pasa agua a la alimenta- Abra la válvula de mar prevista bombea agua). ción o solo muy poca. en la entrada de agua. Compruebe la manguera de agua: no debe presentar dobleces ni estrechamientos. Retire todos los cuerpos extraLa alimentación de agua o el desagüe de la bomba de ños de la entrada y de la salida agua de mar está atascada. de la bomba de agua de mar. La bomba de agua de mar no deja de funcionar y el agua fluye de forma continua al inodoro. La bomba de agua de mar está mal conectada. La bomba de agua de mar hace ruido o funciona bruscamente. La alimentación de agua no es estanca y penetra aire. Compruebe todas las uniones de tuberías en cuanto a posibles fugas. En caso necesario, reapriételas. Las uniones de tuberías o las fijaciones están flojas. Compruebe todas las uniones de tuberías y los tornillos de fijación. En caso necesario, reapriételas. 56 Ejecute las conexiones eléctricas conforme a los esquemas eléctricos suministrados. El pulsador de la cisterna no Cambie el pulsador de la cisfunciona bien. terna. ES Remote Water Pump 13 Datos técnicos Datos técnicos Remote Water Pump Tensión de conexión: 12 Vg Caudal: 15,1 l/min (4 US.gal/min) Presión: 2,06 bares (30 PSI) Corriente de funcionamiento: Fusibles necesarios: Corriente máx.: Dimensiones: Peso: ES 15 A (con retardo) 10 A fig. 2, página 3 3,17 kg (7 lbs.) Homologación/certificados: I 10 A ISO 8846 MARINE (Ignition protection) NOTA Los datos técnicos de esta página únicamente rigen para la bomba de agua de mar. Encontrará las especificaciones eléctricas de la bomba de agua de mar y del inodoro triturador en el capítulo “Requisitos del sistema” en la página 47. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Dometic DRWP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para