Transcripción de documentos
E
MSL
Contenido
1
Generalidades ..................................... 48
1.1 Campo de aplicación .................... 48
2
Advertencias generales de
seguridad .............................................. 49
2.1 Descripción del sistema ............... 49
2.2 Campo de utilización del
equipo .................................................... 50
2.3 Utilización del equipo
conforme a su objetivo ................ 50
2.4 Advertencias generales de
seguridad y medidas de
protección ............................................ 51
2.5 Indicaciones para las
comprobaciones ............................... 52
2.5.1 Comprobaciones antes
de la primera puesta
en servicio ............................................ 52
2.5.2 Comprobación regular del
equipo de protección por
parte de expertos ........................... 52
2.5.3 Comprobaciones diarias .............. 52
3
Disposición ........................................... 53
3.1 Fijación mecánica ............................... 53
3.1.1 Distancia a superficies
reflectantes ........................................... 53
3.1.2 Equipos trabajando
proximos entre si .............................. 54
3.2 Instalación eléctrica ........................... 54
3.2.1 Conexión de la unidad
emisora y receptora ....................... 54
3.2.2 Ajuste del alcance ............................. 55
3.3 Modificación/ajuste del
modo de servicio .............................. 56
3.3.1 Unidad emisora ................................. 56
3.3.2
3.4
3.5
4
5
6
7
8
9
10
11
Unidad receptora ............................. 56
Conexión del sistema ..................... 57
Ajuste ..................................................... 57
Diagnóstico de fallos ..................... 58
Mantenimiento ................................... 59
Datos técnicos ................................... 60
Declaración de
conformidad ........................................ 63
Indice ....................................................... 64
Tabla de seleccion
accesorios ............................................ 66
Lista de chequeo ............................. 68
Anexo ................................................. 267
Relación general,
tablas/ilustraciones
1
2
3
4
5
6
7
8
Instrucciones de seguridad
Posibilidades de fijación
Dimensiones de la carcasa
Asignacion de los pines en la
regleta de bornes
Esquemas de conexión
Conexionado con conector
Interconnectron
Conexionado con conector
Harting R 15
Conexionado con conector
Hirschmann: de 6 polos + PE y de
11 polos + PE
Indicación de advertencia
En caso de no cumplirse es
posible un modo de servicio
peligroso
Unidad emisora
Indicación de empleo
Unidad receptora
Información de empleo sobre la
aplicación técnicamente correcta
y eficiente del producto
47
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
47
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
1 Generalidades
Estas instrucciones de servicio contienen
informaciones relativas a la puesta en
marcha, mantenimiento, inspección,
comprobación del funcionamiento y
respecto a las conformidades de la
barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL.
La MSL es un equipo de protección que
actúa sin contacto conforme a la
EN 50 100, partes 1 y 2. El equipo
corresponde a la categoría de seguridad
4.
En la Descripción técnica de la MSL se
reunen informaciones adicionales, p. ej.
para el pedido o la aplicación del sistema.
Estas instrucciones están estructuradas de
tal modo que contienen una parte de
texto en varios idiomas y una parte de
tablas e ilustraciones de carácter neutral
en cuanto al idioma, contenida en el
anexo. En el texto se hace referencia a las
correspondientes ilustraciones/tablas del
anexo.
Conforme a la correspondiente ejecución
de equipo, la MSL presenta las siguientes
modalidades de servicio:
1.1 Campo de aplicación
Estas instrucciones de empleo son válidas
para la barrera fotoeléctrica de seguridad
de varios haces MSL con la siguiente
inscripción de placa indicadora de tipo en
el campo Operating Instructions: 8 007
987/O370.
‡ con control de contactores,
rearme manual
‡ con control de contactores,
rearme automático
‡ sin control de contactores,
rearme manual
‡ sin control de contactores,
rearme automático
48
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
48
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
2 Advertencias generales de seguridad
2.1 Descriptión del
sistema
Alcance
Strahlabstand
Resolución
MSLZ
Diámetro del
haz luminoso
Elemento
Sendeelement
emisor
Lichtstrahl23 mm 23 mm
durchmesser
Espejo
Umlenkspiegel
desviador
Longitud
Gehäuselänge
de la carcasa
90˚
Separación
entre
Strahlabstand
haces 500 mm
20 ó 70 mm
73 mm
500 mm
2 haces
35 haces
370 mm
1800 mm
Auflösung
Separación
entre haces
El aparato solamente puede cumplir su
tarea relevante de seguridad si se monta
y se conecta correctamente.
Alcance máximo
Resolución mínima
Distancia máxima entre haces
Número mínimo de haces
Número máximo de haces
Longitud mínima de la carcasa
Longitud máxima de la carcasa
Unidad
Empfangsreceptora
einheit
Reichweite
Cuando alguno de los haces es cortado
por un objeto (intervención manual u
obstáculo mecánico), la unidad receptora
envía una señal de parada a la máquina
o instalación.
Valores tipicos de la MSL.
Tenganse en cuenta para aplicaciones
prácticas
Diámetro del
Lichtstrahlhaz
luminoso
durchmesser
2323mm
mm
Unidad
Sendeemisora
einheit
Longitud
deGehäuselänge
la carcasa
La barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL consta de dos componentes, la unidad emisora MSLS y la
unidad receptora MSLE (ilustración
superior). Entre ambas unidades, los
diversos haces luminosos generan un
campo de protección que está definido
por la cantidad de haces y la separación
entre ellos. La posición del haz de luz
queda indicada por una marca en la
carcasa de la barrera. En el caso de la
MSLZ, la unidad emisora y receptora se
encuentran en una sola carcasa
(columna), ilustración inferior.
MSL
90˚
Espejo
Umlenkspiegel
Empfangs- receptor
Elemento
element
Alcance
max.
7,5 m
máx. 7,5 m
desviador
49
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
49
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
2.2 Campo de utilización
del equipo
La barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL se aplica como
protección de acceso a zonas de peligro
en máquinas o instalaciones. Los equipos
se montan de forma fija en la zona de
acceso con la necesaria distancia de
seguridad S respecto al lugar de peligro,
y cuando se interrumpe por lo menos un
haz luminoso entregan una señal de
parada a la máquina o instalación.
2.3 Utilización del equipo
conforme a su
objetivo
La barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL solamente debe
utilizarse en el sentido de lo indicado en
el capítulo 2.2 Campo de utilización del
equipo. En caso de cualquier otra
utilización así como en caso de una
modificación en el equipo – incluso
dentro del marco de la instalación y del
montaje – se extingue cualquier derecho
de garantía frente a la SICK AG.
Punto de peligro
Protección mecánica
de campo
Protección de
entrada con MSL
Dirección de entrada
a la zona de peligro
50
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
50
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
2.4 Advertencias generales de seguridad y
medidas de protección
1 Para la utilización/montaje del
equipo de protección de actuación
sin contactos, así como para la
puesta en servicio y las comprobaciones técnicas reiteradas, rigen las
prescripciones legales nacionales/
internacionales, y en especial
‡ la directiva de máquinas 98/37
CE,
‡ la directiva de utilización de los
equipos de trabajo 89/655 CEE,
‡ las prescripciones de seguridad,
así como
‡ las prescripciones de prevención
de accidentes/reglas de seguridad.
Los fabricantes y usuarios de las
máquinas en las que se emplean
nuestros equipos de protección, son
responsables de coordinar con el
organismo competente todas las
prescripciones/reglas de seguridad
vigentes y de su cumplimiento.
2 Adicionalmente deben
observarse imprescindiblemente y
cumplirse nuestras indicaciones, y en
especial las prescripciones de
comprobación (véase el capítulo
de Comprobaciones) de la
Descripción técnica o de estas
Instrucciones de servicio (como p. ej.
para la aplicación, el montaje, la
instalación o integración en el control
de la máquina).
3 Las comprobaciones deben ser
realizadas por expertos o bien
por personas autorizadas y
encargadas expresamente para
ello, debiendo documentarse de
forma reproducible en cualquier
momento.
4 Estas instrucciones de servicio deben
ponerse a disposición del operador (usuario) de la máquina en la
que se emplea nuestro equipo de
protección. El operador debe ser
instruido por parte de expertos.
5 Al final de la parte española de
estas instrucciones de servicio está
impreso el protocolo de
comprobación correspondiente al
campo de utilización del equipo de
protección de actuación sin contacto.
La recepción se realiza según este
protocolo.
51
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
51
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
2.5 Indicaciones para las
comprobaciones
Las comprobaciones que se describen a
continuación sirven para confirmar que se
cumplen los requerimientos de seguridad
contenidas en las normas nacionales/
internacionales, particularmente los
requerimientos de seguridad de las
directivas sobre maquinaria y sobre
equipos de trabajo (conformidad CE).
Estas comprobaciones también sirven
para detectar la influencia que tienen en
el efecto de protección las fuentes
luminosas perturbadoras y otros factores
extraordinarios del entorno.
Por esta razón, es indispensable realizar
estas comprobaciones.
2.5.1 Comprobaciones antes
de la primera puesta
en servicio
‡ Comprobación de la eficacia del
equipo de protección en la máquina,
en todos los modos de servicio
selecionables en la máquina, conforme
a la lista de chequeo (Cap. 10).
‡ El personal operador de la máquina
asegurada con el equipo de
protección debe ser instruido antes
de iniciar el trabajo por parte de
expertos del usuario de la máquina.
Esta formación entra dentro de la
responsabilidad del usuario de la
máquina.
2.5.2 Comprobación regular
del equipo de protección
por parte de expertos
52
‡ Comprobación conforme a las
prescripciones nacionales vigentes
dentro de los plazos estipulados en
ellas. Estas comprobaciones sirven
para descubrir modificaciones o
manipulaciones en el equipo de
protección, en comparación con el
estado en la primera puesta en
servicio.
‡ Las comprobaciones deben realizarse
conforme a la lista de chequeo
adjunta en caso de modificaciones
esenciales en la máquina o en el
equipo de protección, así como
después de transformaciones o
reparaciones en caso de daños en la
carcasa, cristal delantero, etc.
2.5.3 Comprobaciones diarias
Comprobación por parte del responsable del usuario, antes de cada
comienzo del trabajo.
En caso de MSL con indicación
de Número de haces en la
placa de modelo (disposición
vertical):
Comprobación por recubrimiento total
de por lo menos un haz luminoso. Al
hacerlo debe encenderse el testigo
luminoso rojo en la unidad receptora/
MSLZ.
En caso de MSL con indicación
de la Resolución en la placa de
modelo (disposición horizontal):
Comprobación de la distancia correcta
entre la barrera fotoeléctrica de
seguridad montada horizontalmente y la
limitación mecánica de la máquina. Para
ello, hay que ponerse muy cerca de la
máquina (fig. 1, anexo). Sólo debe
encenderse exclusivamente el testigo
luminoso rojo.
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
52
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
3 Disposición
3.1 Fijación mecánica
La fijación de la unidad emisora y receptora se realiza mediante soportes de
fijación rígidos u orientables (ilustración 2,
anexo). La fijación de los soportes del
emisor y del receptor (dado el caso, con
módulo adicional) se realiza mediante
tuercas corredizas dentro de los perfiles.
El posicionado debe realizarse en correspondencia con la ilustración acotada
(ilustración 3, anexo).
3.1.1 Distancia a superficies
reflectantes
Las superficies reflectantes que puedan
existir, o bien ser introducidas o aplicadas dentro del cono de emisión y
recepción, pueden dar lugar a un cambio
de reflexión, y por lo tanto al no reconocimiento de un obstáculo.
Por este motivo es necesario mantener
una separación mínima “a“ entre objetos
reflectantes y el eje óptico (unión rectilínea MSLS/MSLE) (ilustración inferior).
La separación “a“ depende de la distancia existente en cada caso entre la
unidad emisora y la receptora.
Límite del
punto de peligro
Superficie
reflectante
53
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
53
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
3.1.2 Equipos trabajando
proximos entre si
En el caso de que dos equipos MSL se
encuentren trabajando proximos entre si
y en el mismo plano, para evitar
interferencias entre ambos equipos debe
utilizarse alguno de los montajes descritos
a continuación.
3.2 Instalación eléctrica
3.2.1 Conexión de la unidad
emisora y receptora
54
De la fig. 4 a la 8 del anexo muestran la
conexión de la unidad emisora y
receptora de la MSL. Las entradas de
test 3 y 4 de la unidad emisora no están
puenteadas cuando el equipo se
suministra. Un contacto normalmente
cerrado proveniente de la unidad de
control de la máquina, sera cableado a
esta entrada de test (MCC = contacto
de control de máquina). El proceso de
test se ejecuta, cuando el contacto
normalmente cerrado se abre durante
mínimo 100 ms.
La entrada de test sólo puede
emplearse para la comprobación de los elementos de
conmutación acoplados.
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
54
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
24 V DC
0V
Test
RW
PE
OSSD1
OSSD2
RES
EDM
OWS
Tensión de servicio + 24 V
Señal de masa
Señal de test
Ajuste del alcance
Conductor de protección
Salida de señal de seguridad 1
Salida de señal de seguridad 2
Entrada de mando
Entrada de control de contactores
Salida de señalización de suciedad
3.2.2 Ajuste del alcance
La ilustración muestra las dos posibilidades de conexión de la unidad emisora:
para los diferentes alcances.
Alcance desde 0,5 hasta 20 m
1
3
4
5
Para la aplicación del conector Interconnectron
(
anexo), emplear únicamente
fuentes de alimentación seguras según VDE
551.
6
2
ilustración 6,
+24 VDC
Test ➞
Test
➞
El significado de las diversas conexiones
es el siguiente:
n. c. *)
n. c. *)
0V
7
PE
*) reservado, no utilizar
Para garantizar la seguridad ESD, las cámaras
de conexión con conectores Interconnectron
y Harting, se fabrican de metal en lugar de
plástico.
Alcance desde 15 hasta 70 m
1
3
4
+24 VDC
Test ➞
Test
➞
Cambio del material
5
6
2
0V
7
PE
Estado en el suministro: sin puentes
55
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
55
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
3.3 Modificación/ajuste
del modo de servicio
Después de quitar la tapa de conexión
quedan accesibles los interruptores DIP
en la unidad emisora y receptora. En la
unidad receptora puede ajustarse así el
modo de servicio.
3.3.1 Unidad emisora
El ajuste del interruptor DIP en la MSLS
no debe ser modificado, pues de lo
contrario no está garantizado el
funcionamiento correcto. La ilustración
muestra el ajuste.
3.3.2 Unidad receptora
En función de la versión del aparato en
cuestión, son posibles los siguientes
modos de servicio en la MSLE:
‡ con control de contactores,
rearme manual
‡ con control de contactores,
rearme automático
‡ sin control de contactores,
rearme manual
‡ sin control de contactores,
rearme automático
Ajuste estándar
La ilustración muestra el ajuste estándar
en la unidad receptora MSLE; la tabla
nombra los ajustes y funciones.
Interruptor
1
2
3
4
Control de contactores
Rearme manual
A
A
B
B
A
B
A
B
A
A
B
B
A
B
A
B
con
sin
con
sin
con
con
sin*)
sin*)
*) En este caso es necesario que el rearme manual forme parte componente de la unidad de mando de KA.
56
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
56
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
3.4 Conexión del sistema
La conexión del sistema se realiza aplicando la tensión de alimentación a la
unidad emisora y receptora. Después de
1,7 seg., el equipo se encuentra en disposición de servicio. El significado de los
LEDs se muestra en la tabla.
Para informaciones detalladas al respecto
véase la Descripción técnica MSL.
Para la puesta en marcha de la MSL en el
margen de alcance 15...70 m, debe
cumplirse el alcance mínimo.
3.5 Ajuste
Una vez montada y conexionada la MSL,
se ajustan las unidades emisora y
receptora.
Las unidades emisora y receptora deben
estar orientadas una hacia la otra. Como
ayuda pueden servir los diodos luminosos rojo y verde del receptor.
Las unidades emisora y receptora deben
moverse en torno al eje vertical u horizontal hasta que se produzca un cambio
del diodo LED rojo al diodo LED verde
en el modo de servicio „rearme
automático“, o el diodo LED amarillo
(modo de servicio „rearme manual“).
Presionando el pulsador „Restart“ cambia
entonces la MSL a verde. El equipo debe
fijarse mecanicamente en la posición
central de la zona en la que el LED
permaneece verde.
En caso de desviación del haz luminoso
mediante espejos y distancias de alcance
grandes, es recomendable el empleo del
dispositivo auxiliar de alineación AR 60.
3
1
4
5
2
6
1
2
Ambar
Amarillo
3
Verde
4
Rojo
5
6
Ambar
Amarillo
Existe tensión de servicio
Transmisor activo, distancia 15 ... 70 m
(luz apagado: Transmisor activo, distancia 0,5 ... 20 m)
Vía de luz libre
y salidas activas
Vía de luz interrumpida
y salidas inactivas
Ensuciamiento
Accionar el aparato de comando
57
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
57
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
4 Diagnóstico de fallos
LED
Causa
verde
Unidad emisora
Unidad emisora
desde 9701xxx
ambar
Comprobación y solución
amarillo
–
No hay tensión de alimentación
–
Emisor inactivo
Interrupción entre el borne 3 y 4
(contacto de test)
El equipo se encuentra bloqueado en
LOCKOUT
–
–
–
–
–
–
No hay tensión de alimentación
8/s
Comprobar la tensión
Comprobar la continuidad
Conectar/desconectar la tensión de
alimentación; si no se activa así el diodo
LED amarillo, cambiar la MSLS
o recurrir al servicio de asistencia SICK
Comprobar la tensión
8/s El equipo se encuentra en LOCKOUT
Conectar/desconectar la tensión de
servicio, Cambiar la MSLS
Recurrir al servicio de asistencia SICK
1/s Interrupción entre los bornes 3 y 4
(contacto de test)
Comprobar la continuidad
receptora
Unidad
hasta 9652xxx
–
rojo
Los testigos luminosos de la unidad
emisora deben estar encendidos
(no hay recepción de luz)
No hay tensión de alimentación en la
MSLE/MSLZ
Comprobar la tensión en la MSLE/MSLZ
Cambiar la MSLE/MSLZ
o recurrir
al servicio de asistencia SICK
Sistema desajustado
Unidad receptora MSLE/MSLZ defectuosa
Entrada de test MSLS interrumpida
Alinear de nuevo la MSLE/MSLZ y MSLS
Cambiar la MSLE/MSLZ
Comprobar el test
Sistema o espejo de desviación desajustado
Cristal delantero de la MSLS/MSSLE/MSLZ
o espejo de desviación sucio
Alinear de nuevo el sistema o el
espejo de desviación, Limpiar el
cristal delantero o el espejo de desviación
Reset no pulsado
Accionar sistema de mando para Reset o
Reinicio
El equipo se encuentra bloqueado
Conectar/desconectar la tensión de
servicio; si no se activa así el diodo LED
verde, cambiar la MSLE/MSLZ
o recurrir al servicio de asistencia SICK
Comprobar los contactos de apertura k 1 y k 2
Contactores desexcitados
24 V DC permanentemente en la entrada RES Comprobar RES
A
Conectar/desconectar la tensión de servicio
Lámpara indicadora Muting defectuosa
o el diodo LED tiene la polaridad cambiada
Cambiar la lámpara indicadora Muting
Comprobar la potencia (4 W)
Comprobar la conexión de la lámpara de
indicación LED.
Lámpara indicadora Muting defectuosa
o el diodo LED tiene la polaridad cambiada
Cambiar la lámpara indicadora Muting
Comprobar la potencia (4 W)
Comprobar la conexión de la lámpara de
Con
MSM
(Vía de luz libre)
durante el funcionamiento
B
(Vía de luz interrumpida)
indicación LED.
LED apagado
58
A
LED encendido
5s
LED cualquier
esyado
LED parpadea
B
5s
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
58
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
5 Mantenimiento
La óptica de la barrera fotoeléctrica de
seguridad debe limpiarse regularmente y
cuando exista suciedad, quitar el polvo
con un pincel suave y limpio, frotando a
continuación con un paño humedecido.
Como producto de limpieza se
recomienda
‡ Limpiacristales no agresivos o
abrasivos
‡ Limpiadores de plásticos antiestáticos
‡ No emplear productos de limpieza
que contengan alcohol
59
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
59
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
6 Datos técnicos
mín.
típ.
máx.
Datos generales del sistema
Alcance (según el modelo)
Emisor/receptor
MSLZ 01-150 con PSK 45
MSLZ 01-150 con PSZ 01-1501
MSLZ 02-103 con PSK 45
MSLZ 02-103 con PSZ 02-1011 S 01
Distancia entre haces
Resolución (dependiente del tipo)
Clase de protección
Clase de protección
Tensión de alimentación UV
Rizado residual 1)
Tensión en caso de fallo de red (20 ms)
Sincronización
Tiempo de conexión
después de aplicar la tensión de alimentación
de emisor y receptor
0,5 m
15 m
0m
0m
0m
0m
50 mm
73 mm
1
IP 65
19,2 V
20 m
70 m
7,5 m
6,1 m
4,5 m
4,5 m
500 mm
24 V
28,8 V
2,5 VSS
18 V
óptica, sin cable de sincronización adicional
1,5 s
Unidad emisora
Salida de test
Entrada de test
Resistencia de entrada (HIGH)
Emisor inactivo (Test)
Emisor activo
Tiempo de reacción frente al test
Tiempo de apertura, contacto de apertura
Longitud de onda
Consumo de potencia
MSLS
MSLZ
Peso (para MSLS 03-140)
UV – 1,4 V
2,4 kW (contra 0 V)
0 V
17,8 V
90 ms
100 ms
5 V
UV
100 ms
880 nm
7W
12 W
3,14 kg
Unidad receptora
Salidas de conmutación (OSSD)
Tensión de conmutación HIGH activa (Ueff)
Corriente de conmutación
Corriente de fugas 3)
Capacidad de carga
Inductividad de carga L 4)
Orden de conmutación
2 semiconductores PNP, resistentes a
cortocircuitos 2), con supervisión de contacto
transversal
UV – 3 V
UV
5 mA
500 mA
2,4 mA
2,2 mF
2,2 H
4/s
Indicaciones de tensión en DC • punto de referencia para los valores de medición: Conector de equipo
60
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
60
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
min.
Datos de impulso de test 5)
Duración de impulso de test
Velocidad de impulso de test
70 ms
1 ms
typ.
140 ms
9 ms
Resistencia de cable admisible entre
equipo y carga 6)
Tiempo de reacción
Tiempo de conexión tras la interrupción
del haz luminoso
Consumo de potencia (sin carga)
Entrada de control de contactores
Resistencia de entrada
Posición de trabajo con
Posición de reposo con
Tiempo admisible de conmutación de
los contactores
Tiempo admisible de respuesta
de los contactores
Entrada de dispositivo de mando
Resistencia de entrada (HIGH)
Dispositivo de mando accionado con
Dispositivo de mando suelto
Duración para accionamiento del
dispositivo de mando
Salida de indicación de ensuciamiento, open collector
Corriente de salida
Peso (para MSLE 03-140)
Conexión
Sección máx. de cable
Longitud de línea
(desde 10 m hasta 70 m)
Mode de servicio (dependiente del tipo)
max.
160 ms
10 ms
2,5 W
20 ms
30 ms
2,5 kW (contra 0 V)
18,5 V
0 V
420 ms
5W
UV
5 V
sin restricciones
300 ms
2,5 kW (contra 0 V)
18,5 V
0 V
5 V
50 ms
no resistente a cortocircuito
100 mA
3,14 kg
Area de embornado conectable
1 mm2 con
casquillo
1,5 mm2
sin casquillo
dependiente de la carga, del equipo de
alimentación y de la sección de cable. Deben
cumplirse los datos técnicos indicados.
apantallado
rearme manual, con control de contactores
Datos de servicio
Categoría de seguridad según IEC 61 496
Comprobado según
Temperatura ambiente de servicio
Humedad del aire (sin condensación)
Temperatura de almacenamiento
Dimensiones
Color
Resistencia contra vibraciones
Resistencia contra golpes
Tipo 4
pr EN 50 100 parte 1 y 2
0 °C
+55 °C
15 %
95 %
–25 °C
+70 °C
vease figuras acotadas
RAL 10-21
5 g, 10 ... 55 Hz según la IEC 68-2-6
10 g, 16 ms según la IEC 68-2-29
61
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
61
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
1
) No está permitido sobrepasar o no alcanzar los valores límite de la tensión.
) Rige para tensiones en el margen entre UV y 0 V
3
) En caso de fallo (interrupción de la línea de 0 V) la salida se comporta como una resistencia
de > 13 kW tras UV. El elemento de mando conectado detrás debe reconocer este estado
como LOW.
4
) Con un orden reducido de conmutación (1/s), la inductividad de carga L máxima admisible
es mayor.
2
L (H)
20
1
10
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1/s
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5
) Las salidas se comprueban cíclicamente en estado activo (breve conmutación LOW). En la
selección de los elementos de mando conectados detrás, debe prestarse atención a que
los impulsos de test, con los parámetros indicados anteriormente, no conduzcan a una
desconexión.
6
) La resistencia del cable conductor hacia el elemento de mando conectado detrás, debe
limitarse a este valor, para que se reconozca con seguridad un cortocircuito entre las
salidas. (Adicionalmente debe observarse la EN 60 204, equipamientos eléctricos de
máquinas, parte 1: exigencias generales.)
62
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
62
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
7 Conformidades
63
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
63
Schwarz
18.01.05, 09:14
MSL
8 Indice
Tipo
Núm. de
Especificación
pedido
MSLE 02-15011
MSLE 02-15051A
MSLE 02-15061A
1 012 296
1 015 566
1 015 701
MSLE 03-12211
MSLE 03-12251A
MSLE 03-12261A
1 013 764
1 015 567
1 015 851
MSLE 03-14011
MSLE 03-14051A
MSLE 03-14061A
1 013 747
1 015 568
1 015 700
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
1
1
1
1
1
1
02-15011
02-15021
03-12211
03-12221
03-14011
03-14021
012
013
013
013
013
103
295
748
763
749
746
750
Receptor, de
Receptor, de
Receptor, de
y override
Receptor, de
Receptor, de
Receptor, de
y override
Receptor, de
Receptor, de
Receptor, de
y override
2 haces
2 haces, con módulo de ampliación Muting
2 haces, con módulo de ampliación Muting
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
de
de
de
de
de
de
2
2
3
3
3
3
3 haces
3 haces, con módulo de ampliación Muting
3 haces, con módulo de ampliación Muting
3 haces
3 haces, con módulo de ampliación Muting
3 haces, con módulo de ampliación Muting
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
MSLZ 01-15031
MSLZ 01-15061A
MSLZ 01-15021A
1 013 771
1 015 569
1 015 803
Emisor /Receptor 1 haz
... con módulo de ampliación Muting
... con módulo de ampliación Muting y override
MSLZ 02-10331
MSLZ 02-10321A
1 019 176
1 019 177
Emisor /Receptor 2 haces
...con módulo de ampliación Muting y override
En los equipos que se necesite conector, estos deben pedirse por separado.
El equipamiento estándar es racor PG.
64
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
64
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
Tipo
Núm. de
pedido
Resolución: 93 mm
MSLE 20-10711
1 015 703
MSLE 23-10711
1 015 867
Especificación
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
20-10711
20-10721
23-10711
23-10721
1
1
1
1
015
016
015
015
702
067
866
924
Receptor, de 20 haces
Receptor, de 23 haces
de
de
de
de
Resolución: 73 mm
MSLE 14-10511
1 016 536
MSLE 17-10511
1 016 537
MSLE 20-10511
1 016 538
MSLE 23-10511
1 016 392
MSLE 26-10511
1 016 539
MSLE 29-10511
1 016 540
MSLE 32-10511
1 016 541
MSLE 35-10511
1 016 542
Receptor,
Receptor,
Receptor,
Receptor,
Receptor,
Receptor,
Receptor,
Receptor,
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
MSLS
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
Emisor,
14-10511
14-10521
17-10511
17-10521
20-10511
20-10521
23-10511
23-10521
26-10511
26-10521
29-10511
29-10521
32-10511
32-10521
35-10511
35-10521
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
522
529
523
530
524
531
390
391
525
532
526
533
527
534
528
535
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
20
20
23
23
de
de
de
de
de
de
de
de
14
14
17
17
20
20
23
23
26
26
29
29
32
32
35
35
haces,
haces,
haces,
haces,
14
17
20
23
26
29
32
35
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
haces
haces
haces
haces
haces
haces
haces
haces
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
haces,
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
15 ... 70 m
0,5 ... 20 m
En los equipos que se necesite conector, estos deben pedirse por separado.
El equipamiento estándar es racor PG.
65
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
MSL
9 Tabla de seleccion accesorios
Modelo Designación
Número de pedido
Angular de sujeción
Tuercas corredizas (chavetas de ranura), paquete de 4 piezas *)
Tuercas corredizas adicionales, 1 pieza
Escuadra de fijación 1: escuadra de sujeción rigida, 4 piezas
Escuadra de fijación 2: escuadra de sujeción ajustable, 4 piezas
Escuadra de fijación 3: escuadra de sujeción ajustable,
con amortiguación de vibraciones, 4 piezas
Escuadra de fijación 4: Escuadra de sujeción ajustable, con amortiguación
de vibraciones y resistente a los choques, 4 piezas
2
5
7
2
017
305
021
017
550
719
352
751
2 017 752
2 018 742
Fuente de alimentación de 24
120/230 V AC, 2,5 A
120/230 V AC, 4 A
6 010 361
6 010 362
Láser de ayuda a la orientación
AR 60
Adaptador AR 60 MSL/FGS, encajable
1 012 522
4 030 282
Conexión
Conexionado con pasacables PG. PG 13,5, lateralmente PG 9 (2 x)
Ejecución
Interconnectron
Conector de equipo, tipo Crimp,
fijado a la carcasa plastica superior de color negro
para unidad emisora (de 9 polos)
para unidad receptora (de 12 polos)
para unidad receptora (de 12 polos), acodado **)
Conector
para unidad emisora, recta, de 9 polos
para unidad receptora, recta, de 12 polos
2 017 536
2 017 537
2 017 755
6 008 440
6 008 441
Ejecución Harting R 15
Conector de equipo, tipo Crimp,
fijado a la carcasa plastica superior de color negro
para unidad emisora, recto
para unidad receptora, recto
para unidad emisora, acodado
para unidad receptora, acodado
Conector
para unidad emisora y receptora, para ø-cable 11 … 15 mm
para unidad emisora y receptora, para ø-cable 15 … 20,5 mm
Ejecución
2
2
2
2
018
018
019
018
549
550
081
551
6 011 105
6 011 058
Hirschmann
Conector de equipo DIN (DIN 43651)
fijado a la carcasa plastica superior de color negro
para unidad emisora, de 6 polos + PE
7 021 354
para unidad receptora, de 6 polos + PE, salida de indicación para
ensuciamiento no conectada
2 018 539
para unidad receptora, de 11 polos + PE
2 018 584
66
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
66
Schwarz
18.01.05, 09:14
E
MSL
Modelo Designación
Número de pedido
Conectores
para unidad receptora, recta, de 6 polos + PE
para unidad receptora, acodada, de 6 polos + PE
para unidad receptora, de 11 polos + PE, recta, con contactos Crimp
para unidad receptora, de 11 polos + PE, acodada, con contactos Crimp
6
6
6
6
006
006
020
020
612
613
757
758
Módulo adicional Muting
MSM
Lámpara de indicación, incl. 2 m de cable, conector,
incl. conjunto de fijación con angulares de sujeción para la fijación a MSM
Lámpara de indicación, incl. 10 m de cable, con conectores para MSM
Lámpara de indicación, ejecución LED, incl. conjunto de fijación y
conector para MSM
con 2 m de cable
con 10 m de cable
Cable de sensor con conector y cable para MSM
2 m de largo
5 m de largo
10 m de largo
Cable de sensor completo con conector y cable para MSM y
conector para WT 24
2 m de largo
5 m de largo
Cable de sensor completo con conector y cable para MSM y
conector para WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 y WL 27
2 m de largo
5 m de largo
Conector acodado para sensor Muting sin cable
Lámpara de repuesto
Carcasa de repuesto
1 013 769
2 017 768
2 018 504
2 019 909
2 019 910
6 010 974
6 010 976
6 008 652
6 008 649
6 008 650
6
6
6
6
6
021
021
008
008
008
092
093
651
654
645
1
2
1
2
2
2
4
015
018
015
018
018
018
031
040
153
041
154
537
547
053
Columnas de fijación
Columna de espejo 400, montada completamente
Columna de equipo 400, con conjunto de fijación
Columna de espejo 500, montada completamente
Columna de equipo 500, con conjunto de fijación
Elemento de espejo completo
Elemento de espejo de 45°
Placa de compensación para fijación al suelo
Espejo desviador
PSK 45, no apropiado para el montaje en columna
PSZ 01-1501 en carcasa MSLZ, distancia entre haces 500 mm
PSZ 02-1011 S 01 para MSLZ 02-103 xxx
**) Por cada conjunto de emisor y receptor se suministran gratuitamente cuatro chavetas
**) Se recomienda especialmente en caso de utilización de MSM
5 306 053
1 015 693
1 019 225
El modelo standard es el que aparece con fondo gris; los equipos con conector deben pedirse por separado.
8 007 987/O370/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSL_E_4.p65
67
Schwarz
18.01.05, 09:14
67
MSL
Lista de chequeo para fabricante/suministrator, para la instalación de equipos de protección con actuación sin contacto (ESPE
Los siguientes datos deberán estar preparados, a más tardar, para la fecha en la que se realice la primera
puesta en servicio. Esta lista incluye datos sobre los requerimientos que han de cumplir diversas aplicaciones.
Lógicamente, sólo será necesario tener preparados los datos relativos a la aplicación concreta que el
fabricante/suministrador ha de comprobar. Esta lista de chequeo debe guardarse en lugar seguro o
adjuntarse a la documentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como referencia cuando se
realicen comprobaciones en el futuro.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
68
18.
¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/
Sí
normas vigentes para la máquina?
¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas
aplicadas?
Sí
¿Tiene el equipo de protección la categoría de control exigida?
Sí
¿Se puede acceder a o intervenir en la zona de peligro/el punto peligroso
exclusivamente a través del campo de protección del ESPE?
Sí
¿Se han aplicado medidas que impidan o vigilen la permanencia desprotegida
dentro de la zona de peligro cuando se asegure la zona/el punto de peligro
(protección mecánica contra la entrada por detrás), y están dichas medidas
aseguradas de modo que no se pueda suprimir?
Sí
¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan
el acceso por debajo, por encima y por detrás, y están aseguradas dichas
medidas contra cualquier manipulación?
Sí
¿Se ha medido de nuevo el tiempo máximo necesario para que se pare la
máquina, y se ha indicado y documentado (en la máquina y/o en la
documentación de la misma)?
Sí
¿Se mantiene la distancia de seguridad necesaria entre el ESPE y el punto de
peligro más próximo?
Sí
¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra el
desplazamiento después de haber realizado el ajuste?
Sí
¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas
(clase de protección)?
Sí
¿Hay un aparato de mando y señalización para efectuar el reset del equipo de
protección (ESPE) o, respectivamente, para rearmar la máquina, y está colocado
siguiendo las prescripciones?
Sí
¿Están integradas las salidas del ESPE (OSSDs) de acuerdo con la categoría de
control requerida, y corresponde la integración a los esquemas de conexiones? Sí
¿Se ha comprobado la función protectora de acuerdo con las indicaciones de
comprobación incluidas en esta documentación?
Sí
¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos
los ajustes del selector de modos de operación?
Sí
¿Están vigilados los elementos de contacto del ESPE, p.ej.: contactores,
válvulas, etc.?
Sí
¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso?
¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el
ESPE, así como al conmutar los modos de operación o al conmutar a otro
equipo de protección?
Sí
¿Está colocado en lugar bien visible para el operador el rótulo de advertencia
para que se realice la comprobación diaria?
Sí
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
첸 No 첸
Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la comprobación
8 periódica
007 987/O370/05-04-04
de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
a cargoInstrucciones
de un experto.
241967_MSL_E_4.p65
68
Schwarz
18.01.05, 09:14