WIKA TR21-B Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Model TR21-A
Miniature resistance thermometer
For sanitary applications, model TR21
Miniatur-Widerstandsthermometer
Für die sterile Verfahrenstechnik, Typ TR21
Sonde à résistance miniature
Pour applications sanitaires, type TR21
Termorresistencia miniatura
Para procesos asépticos, modelo TR21
Model TR21-B Model TR21-C
70018194
JANUARY 2019
TYPE EL
CLASS I
®
2
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21
EN
DE
FR
ES
Operating instructions model TR21
Page
3 - 30
Betriebsanleitung Typ TR21
Seite
31 - 58
Mode d‘emploi type TR21
Page
59 - 86
Manual de instrucciones modelo TR21
Página
87 - 114
© 05/2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 3
EN
1. General information 4
2. Design and function 4
3. Safety 7
4. Transport, packaging and storage 11
5. Commissioning, operation 12
6. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A 16
7. Configuration 17
8. Configuration software WIKAsoft-TT 18
9. Connecting the PU-548 programming unit 20
10. Faults 20
11. Maintenance, cleaning and calibration 22
12. Dismounting, return and disposal 24
13. Specifications 25
Appendix: CSA control drawing 30
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
Contents
Contents
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR214
EN
1. General information
The miniature resistance thermometers described in the operating instructions have
been manufactured using state-of-the-art technology.
These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument’s range of use.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
Subject to technical modifications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
2. Design and function
2.1 Overview
Electrical connection (here: M12 x 1 circular connector)
Process connection (here: Clamp)
Model TR21-C (example)
1. General information / 2. Design and function
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 5
EN
2.2 Description
The model TR21 miniature resistance thermometers consist of a temperature sensor and a
thermowell with a hygienic process connection.
Any change in the temperature causes a change in the resistance of the sensor in the
temperature sensor. This change can be measured directly or can, optionally, be converted
into a 4 ... 20 mA signal proportional to the temperature.
The thermowell is used to adapt the thermometer to the process and protects the sensor
against harsh process conditions. Furthermore, the detachable connection from the
thermowell in the TR21-A and TR21-B variants enables the removal of the temperature
sensor without having to open the process. In this way, any hygienic risk is minimised
and it is possible to calibrate the entire measuring chain (sensor, transmitter if required,
connection cable) on site, without having to disconnect the electrical connections.
Overview of the process connections, thermowell variants
Miniature resistance thermometer, model TR21-A with thermowell model TW22
+
VARIVENT
®
DIN 11851/DIN 11864Clamp BioControl
®
Process connection, straight Ball-/Collar-type
compression fitting
Welding ballUnion nut SMS
2. Design and function
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR216
EN
Miniature resistance thermometer, model TR21-B with thermowell model TW61
Miniature resistance thermometer, model TR21-C
Flow-through housing Angular housing
Clamp VARIVENT
®
NEUMO BioControl
®
Tapered hygienic threaded connection Tapered hygienic threaded
connection with union nut
Union nut DIN 11851 with
conical coupling
2. Design and function
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 7
EN
This document describes standard versions of instruments. For applications in hazardous
areas special instrument designs are required.
For further information for operation in hazardous areas, see the additional information for
the corresponding ignition protection type (separate document).
2.3 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury
or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or
damage to property or the environment, if not avoided.
DANGER!
... identifies hazards caused by electrical power. Should the safety
instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused
by hot surfaces or liquids, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for efficient and
trouble-free operation.
2. Design and function / 3. Safety
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR218
EN
3.2 Intended use
The model TR21 resistance thermometer has been specifically designed for the
measurement of temperatures in vessels or pipes, in the range of -30 … +150 °C
(-22 ... +302 °F) or -30 … +250 °C (-22 ... +482 °F), which are used in sanitary applications.
Here, the thermowell is used to protect the temperature sensor from the process
conditions. Furthermore, the detachable connection from the thermowell in the TR21-A
and TR21-B variants enables the removal of the temperature sensor without having to shut
down the process; and thus guards against any damage to the environment or to personnel
which might be caused by escaping process media.
Neither repairs nor structural modifications are permitted, and any would void the
guarantee and the respective certification. The manufacturer shall not be responsible for
constructional modifications after delivery of the instruments.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here,
and may only be used accordingly.
The technical specifications contained in these operating instructions must be observed.
Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications
requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an
authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to
the intended use.
3.3 Responsibility of the operator
The system operator is responsible for selecting the thermometer or thermowell, and for
the selection of their materials, so as to guarantee their safe operation within the plant or
machine. When preparing a quote, WIKA can only give recommendations which are based
on our experience in similar applications.
The safety instructions within these operating instructions, as well as the safety, accident
prevention and environmental protection regulations for the application area must be
maintained.
The operator is obliged to maintain the product label in a legible condition.
3. Safety
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 9
EN
3.4 Personnel qualification
WARNING!
Risk of injury should qualification be insufficient
Improper handling can result in considerable injury and damage to
equipment.
The activities described in these operating instructions may only be
carried out by skilled electrical personnel who have the qualifications
described below.
Skilled electrical personnel
Skilled electrical personnel are understood to be personnel who, based on their technical
training, know-how and experience as well as their knowledge of country-specific
regulations, current standards and directives, are capable of carrying out work on
electrical systems and independently recognising and avoiding potential hazards. The
skilled electrical personnel have been specifically trained for the work environment they
are working in and know the relevant standards and regulations. The skilled electrical
personnel must comply with current legal accident prevention regulations.
Operating personnel
The personnel trained by the operator are understood to be personnel who, based on their
education, knowledge and experience, are capable of carrying out the work described and
independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive
media.
3. Safety
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2110
EN
3.5 Labelling, safety marks
Product labels (example)
Model
Date of manufacture (year - month)
Approval logos
Information on version (measuring element, output signal, measuring range...)
With transmitter and 4 … 20 mA output signal
With direct sensor output with Pt100 and Pt1000
Serial number, TAG number
Thermowell marking
(Example: Model TW61 thermowell for model TR21-B resistance thermometer)
Max. nominal pressure
Pipe standard
CE mark
Hygiene class
Identification of the qualified inspector (for stamping)
Material code (complete assembly)
Tubular body material
Outer diameter x wall thickness (in mm)
3. Safety
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 11
EN
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you
read the operating instructions!
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION!
Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well as during internal
transport, proceed carefully and observe the symbols on the packaging.
With internal transport, observe the instructions in chapter 4.2 “Packaging
and storage”.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of
condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation,
wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting.
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Humidity: 5 ... 95 % r. h.
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Hazardous environments, flammable atmospheres
Store the instrument in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed
above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described
below:
1. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
2. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a
desiccant inside the packaging.
3. Safety / 4. Transport, packaging and storage
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2112
EN
5. Commissioning, operation
When using a thermowell additionally observe the information of the attached
thermowell operating instructions.
Maximum permissible temperatures:
At the case with transmitter: 85 °C (185 °F)
Temperature at the connector: max. 85 °C (185 °F)
Model TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Model TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Model TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
5.1 Mounting
The connection dimensions of the thermowell must match those of the counterpart on the
process side. Insert the thermowell into the process adapter without forcing or damaging it.
For sealing, choose appropriate seals. (for further information on mounting the thermowell,
see enclosed operating instructions for thermowells)
For installation, the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used and
mounted using the appropriate tightening torques and tools (e.g. open-ended spanner).
The seals installed must be checked regularly that they are functioning correctly.
The corresponding parts on the process side, the seals and the sealing rings are not
included in the delivery.
The insertion length, along with the flow rate and viscosity of the process media, may
reduce the max. loading on the thermowell.
The case must be grounded against electromagnetic fields and electrostatic charge. It
is not necessary to connect the case separately to the equipotential bonding system,
provided that it has a fixed and secure contact to the metallic vessel, its components or
pipes, and that these are connected to the equipotential bonding system.
When there is a non-metallic contact with the vessel, or with its structural components or
piping, the instrument must be provided with equipotential bonding.
5. Commissioning, operation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 13
EN
5.1.1 Tightening torque for the M12 mating connector or the M12 adapter
Select a tightening torque of 0.6 Nm.
5.1.2 Tightening torque for union nut
Select a tightening torque of 15 Nm.
5.2 Electrical connection
Depending on the type of application, the electrical connection must be protected from
mechanical damage.
The electrical connection is made via an M12 x 1 circular connector (4-pin).
Output signal Pt100 and Pt1000 (standard)
Output signal 4 ... 20 mA (standard)
Alternative pin assignments possible. For further information see order documentation.
Pin Signal Description
1 L+ 10 ... 30 V
2 VQ not connected
3 L- 0V
4 C not connected
5. Commissioning, operation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2114
EN
DANGER!
Danger to life caused by electric current
Upon contact with live parts, there is a direct danger to life.
The instrument may only be installed and mounted by skilled personnel.
Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the
mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening voltages
at the instrument!
Carry out mounting work only with power disconnected.
This is protection class 3 equipment for connection at low voltages, which are separated
from the power supply or voltages of greater than AC 50 V or DC 120 V. Preferably, a
connection to an SELV or PELV circuit is recommended; alternatively protective measures
from HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Alternatively for North America
The connection can be made in line with “Class 2 Circuits” or “Class 2 Power Units” in
accordance with CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code).
Load diagram
The permissible load depends on the loop supply voltage. For communication with the
instrument with programming unit PU-548, a max. load of 350 Ω is admissible.
0 10 24 30 36
1083
833
583
Load R
A
in Ω
Voltage U
B
in V
5. Commissioning, operation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 15
EN
Error
signalling
Error signalling
Error signalling
3.8 ...
4 mA
20 ... 20.5 mA
4 ... 20 mA
3.8 mA 4 mA 20 mA 20.5 mA
3.9 mA 20.4 mA
Error
signalling
Measuring mode
Error limits and permissible measuring range
5.3 Behaviour of the electrical output signal
Sensor break and short circuit
Sensor break or short circuit are signalled after positive detection (after
approx. 1 second). If this fault condition has been caused by a malfunction, then
a relevant measuring signal must exist for approx. 1 second in order to return to
measuring mode. From the time of the error detection up to the error signalling, the last
relevant measured value will be delivered on the current loop.
Therefore, in the event of a “true” sensor break or short circuit, this is also signalled
permanently. In the event of a “false” sensor break or short circuit, the transmitter has the
possibility of reverting to measuring mode.
Medium temperature outside the span
If the medium temperature exceeds that configured within the transmitter, the transmitter
will operate in a linear fashion within the following limits: 3.8 mA (MRS); 20.5 mA (MRE).
If these limits are exceeded, then an error will be signalled.
Hysteresis on return to the measuring span
After the linear error limits have been exceeded, on return to the measuring span, a
hysteresis of 0.1 mA must be passed. This hysteresis prevents the transmitter from
jumping back and forth between error and measuring mode.
5. Commissioning, operation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2116
EN
6. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A
6.1 Compliance with the conformity in accordance with 3-A
For a 3-A compliant connection for milk thread fittings per DIN 11851, suitable profile
sealings have to be used (e.g. SKS Komponenten BV or Kieselmann GmbH).
Note:
To maintain the 3-A certification, one of the 3A-approved process connections must be
used. These are marked with the logo in the data sheet.
6.2 Compliance with EHEDG conformity
For an EHEDG conform connection, sealings in accordance with the current EHEDG policy
document must be used.
Manufacturers of sealings
Sealings for connections per ISO 2852, DIN 32676 and BS 4825 part 3:
e.g. Combifit International B.V.
Sealings for connections per DIN 11851: e.g. Kieselmann GmbH
VARIVENT
®
sealings: e.g. GEA Tuchenhagen GmbH
6.3 Mounting instructions
Observe the following instructions, especially for EHEDG certified and 3-A conform
instruments.
To maintain the EHEDG certification, one of the EHEDG-recommended process
connections must be used. These are marked with the logo in the data sheet.
To maintain the conformity to the 3-A standard, a 3-A conform process connection must
be used. These are marked with the logo in the data sheet.
Mount the electrical thermometer including thermowell with minimal dead space and
able to be cleaned easily.
The mounting position of the electrical thermometer including thermowell, welding
socket and instrumentation T-piece should be designed to be self-draining.
The mounting position must not form a draining point or cause a basin to be formed.
6.4 Cleaning in place (CIP) cleaning process
Only use cleaning agents which are suitable for the seals used.
Cleaning agents must not be abrasive nor corrosively attack the materials of the wetted
parts.
Avoid thermal shocks or fast changes in the temperature. The temperature difference
between the cleaning agent and rinsing with clear water should be as low as possible.
Negative example: Cleaning with 80 °C and rinsing at +4 °C with clear water.
6. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 17
EN
7. Configuration
Configuration is carried out using a USB interface with a PC via the model PU-548
programming unit (accessories, order No. 14231581). The connection with the
thermometer is made via the appropriate adapter cable (accessories: M12 x 1 circular
connector, order No. 14003193).
Measuring range, damping, error signalling, TAG No. and other parameters can be
adjusted (see configuration software).
The measuring range is configurable between -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F). The
configuration software checks the required measuring range and will only accept
permissible values. Intermediate values are configurable - the smallest increment is 0.1 °C
or 0.1 °F. The thermometers are delivered configured to customer specifications within the
configurable limits.
Please note:
The measuring range of the thermometer is limited by the application range of the
measuring element, not by the setting range of the transmitter.
Maximum permissible temperatures:
At the case with transmitter: 85 °C (185 °F)
Temperature at the connector: max. 85 °C (185 °F)
Model TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Model TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Model TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Easy to use
LED status display
Compact design
No further power supply is needed for either the
programming unit or for the transmitter
(replaces programming unit model PU-448)
7. Configuration
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2118
EN
8. Configuration software WIKAsoft-TT
For installation please follow the instructions of the installation routine.
8.1 Starting the software
Start the configuration software by double-clicking on the WIKAsoft-TT icon.
After starting the software, the language can be
changed, via the selection of the appropriate
country‘s flag.
The selection of the COM port is made
automatically.
After the connection of a transmitter (using the
PU-548), on pressing the “Start” button, the
configuration interface is loaded.
The configuration interface can only be loaded when an instrument is
connected.
8. Configuration software WIKAsoft-TT
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 19
EN
8.2 Configuration procedure
Steps 1 and 2 are carried out automatically when starting the software.
1. “Loading the instrument data”
2. “Loading configuration”
3. [optional] Cancel write protection (“key” symbol at the bottom right)
4. Change the required parameters
→ Sensor/Measuring range/Error signalling etc.
5. “Save to the instrument”
6. [optional] Activate write protection
7. [optional] Print configuration protocol
8. [optional] Test: “Loading configuration” → checking the configuration
8.3 Fault diagnosis
Here, in the event of an “error detected by the transmitter”, the error message is displayed.
Examples: Sensor break, permitted highest temperature exceeded, etc.
In normal operation, “No fault - No maintenance requirement” is displayed here.
8.4 Measured values
Line recorder - Here the measured value progression is represented in the format of a
chart recorder with a constant sampling rate in a defined time interval (180 seconds) and a
variable temperature axis.
The display purely serves as a functional check and for information.
An export of the data is not possible.
8.5 Configure several instruments identically
First instrument
1. “Loading configuration”
2. [optional] Cancel write protection (“key” symbol at the bottom right)
3. Change the required parameters
4. “Save to the instrument”
5. [optional] Activate write protection
All subsequent instruments
1. “Loading the instrument data”
2. [optional] Cancel write protection
3. [optional] Change the required parameters, e. g. TAG number
4. “Save to the instrument”
5. [optional] Activate write protection
For further information see chapter 1 “General information” “Contact data” or the
back page of these operating instructions.
8. Configuration software WIKAsoft-TT
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2120
EN
9. Connecting the PU-548 programming unit
(predecessor, programming unit model PU-448, also compatible)
10. Faults
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument
must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against
accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 12.2
“Return”.
14004919.01
Adapter cable PU-548 to M12
TR21
9. Connecting the PU-548 programming unit / 10. Faults
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 21
EN
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused
by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a
danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature
and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate
existing codes or regulations must also be followed.
For contact details see chapter 1 „General information“ or the back page of
the operating instructions.
In the case of critical installations, we recommend calculating the harmonic frequency of
the thermowell according to Dittrich/Klotter. This engineering service is offered by WIKA.
Faults Causes Measures
No signal/cable break Mechanical load too high or
overtemperature
Replace the sensor with a suitable
version
Erroneous measured
values
Sensor drift caused by
overtemperature
Replace the sensor with a suitable
version
Sensor drift caused by chemical
attack
Analyse the medium
Erroneous measured
values (too low)
Entry of moisture into cable Use the appropriate IP protection
Erroneous measured
values and response
times too long
Wrong mounting geometry, for
example mounting depth too
deep or heat dissipation too
high
The temperature-sensitive area of the
sensor must be inside the medium,
and surface measurements must be
ungrounded
Deposits on the thermowell Remove deposits
Temporary or
intermittent
interruptions of the
measured value signal
Cable break in connection cable
or loose contact caused by
mechanical overload
Replace the sensor or use thicker
conductor cross-section
Corrosion Composition of the medium not
as expected or modified
Analyse the medium
Signal interference Stray currents caused by
electric fields or earth circuit
Use of shielded connection leads,
increase in the distance to motors
and power lines
Earth circuit Elimination of potentials, use of
galvanically isolated barriers or
transmitters
10. Faults
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2122
EN
Faults Causes Measures
Not possible to insert
the temperature
sensor into the
thermowell
Foreign bodies in the
thermowell
Remove foreign bodies
Damaged or contaminated
fastening threads of thermowell
or temperature sensor
Clean or recut the thread
Sensor dimension and those
of the inner diameter of the
thermowell do not match
Check order documentation
Thermowell or sensor has
been bent or damaged during
installation
Return for repair
Leakage of process
media
at the connection
between the process
and the thermowell
Error during installation or
defective seals
Check the seal, check the tightening
torques (see chapter 5.1.1 and 5.1.2)
on the junction of
the thermowell with
the temperature
sensor or on the
temperature sensor
Damage, e.g. caused by
operating the thermowell under
a resonant vibration load
Safe operation of the plant can no
longer be guaranteed
(in the worst case, this might result in
a complete rupture of the thermowell)
11. Maintenance, cleaning and calibration
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of
the operating instructions.
11.1 Maintenance
The resistance thermometers described here require absolutely no maintenance and
contain no components which could be repaired or replaced.
In general, thermowells are maintenance-free.
We recommend a visual check of the thermowell for leaks and damages at regular
intervals. Make sure that the seal is in perfect condition!
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
10. Faults / 11. Maintenance, cleaning and calibration
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 23
EN
11.2 Cleaning
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
Improper cleaning may lead to physical injuries and damage to property and
the environment. Residual media in the dismounted instrument can result in a
risk to persons, the environment and equipment.
Carry out the cleaning process as described below.
When cleaning from outside (“wash down”), observe the permissible temperature and
ingress protection.
Prior to cleaning, properly disconnect the instrument.
Use the required protective equipment (depending on the application; the thermometer
itself is basically not dangerous).
Clean the instrument with a moist cloth.
This applies in particular to thermometers with a case made of plastic and cable
sensors with plastic-insulated connection lead, to ensure that any risk of electrostatic
charge is avoided.
Electrical connections must not come into contact with moisture!
CAUTION!
Damage to the instrument
Improper cleaning may lead to damage to the instrument!
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any pointed and hard objects for cleaning.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the
environment from exposure to residual media.
11.3 Calibration, recalibration
It is recommended that the measuring insert is recalibrated at regular intervals
(approx. 24 months). This period can reduce, depending on the particular application. The
calibration can be carried out by the manufacturer, as well as on site by qualified technical
staff with calibration instruments.
11. Maintenance, cleaning and calibration
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2124
EN
12. Dismounting, return and disposal
12.1 Dismounting
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
through residual media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a
danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Before storage of the dismounted instrument (following use) wash or clean it, in
order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
Use the required protective equipment (depending on the application; the
thermometer itself is basically not dangerous).
Observe the information in the material safety data sheet for the
corresponding medium.
Only disconnect the resistance thermometer and the thermowell once the system has been
depressurised!
WARNING!
Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it!
12.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances
(acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons,
the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the
corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 11.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport
packaging.
12. Dismounting, return and disposal
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 25
EN
To avoid damage:
1. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
2. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
3. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local
website.
12.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in
accordance with national regulations.
13. Specifications
Thermometer with transmitter and output signal 4 … 20 mA (models TR21-x-ZTT
and TR21-x-ZTB)
Temperature range
Model TR21-A
Model TR21-B
Model TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
Measuring element
Pt1000
Face-sensitive Pt1000
2)
Connection method 2-wire
Tolerance value of the measuring
element per IEC 60751
Class A
Measuring span Minimum 20 K, maximum 300 K
Measuring deviation of the
transmitter per IEC 60770
±0.25 K
Total measuring deviation in
accordance with IEC 60770
Measuring deviation of the measuring element + the transmitter
Basic configuration Measuring range 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F), other measuring
ranges are adjustable
Analogue output 4 ... 20 mA, 2-wire
Linearisation Linear to temperature per IEC 60751
12. Dismounting, return and disposal / 13. Specifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2126
EN
Thermometer with transmitter and output signal 4 … 20 mA (models TR21-x-ZTT
and TR21-x-ZTB)
Linearisation error ±0.1 %
3)
Switch-on delay, electrical max. 4 s (time before the first measured value)
Warming-up period After approx. 4 minutes, the instrument will function to the
specifications (accuracy) given in the data sheet.
Current signals for error
signalling
Configurable in accordance with NAMUR NE43
downscale ≤ 3.6 mA upscale ≥ 21.0 mA
Sensor short circuit Not configurable, in accordance with NAMUR NE43
downscale ≤ 3.6 mA
Sensor current < 0.3 mA (self-heating can be ignored)
Load R
A
R
A
≤ (U
B
- 10 V) / 23 mA with R
A
in Ω and U
B
in V
Effect of load ±0.05 % / 100 Ω
Power supply U
B
DC 10 ... 30 V
Max. permissible residual ripple 10 % generated by U
B
< 3 % ripple of the output current
Power supply input Protected against reverse polarity
Power supply effect ±0.025 % / V (depending on the power supply)
Influence of the ambient
temperature
0.1 % of span / 10 K T
a
Electromagnetic compatibility
(EMC)
5)
EN 61326 emission (group 1, class B) and interference
immunity (industrial application)
4)
, configuration at 20 % of the
full measuring range
Temperature units Configurable °C, °F, K
Info data TAG No., description and user message can be stored in
transmitter
Configuration and calibration
data
Permanently stored
Response time (measurement
per IEC 60751)
t
50
< 4.7 s t
90
< 12.15 s
Electrical connection M12 x 1 circular connector (4-pin)
Autoclavability (option) Autoclavable with mounted protection cap at the coupler
connector (for further information see Ambient conditions”)
Readings in % refer to the measuring span
1) The temperature transmitter should therefore be protected from temperatures over 85 °C (185 °F).
2) Through their small design, face-sensitive measuring resistors serve to reduce the heat dissipation with short insertion
lengths. Available for the temperature range up to 150 °C (302 °F).
For thermowell insertion lengths of less than 50 mm, face-sensitive measuring resistors are recommended.
For thermowell insertion lengths of less than 11 mm, face-sensitive measuring resistors are generally used.
3)
±0.2 % for measuring ranges with a lower limit less than 0 °C (32 °F)
4) Use resistance thermometers with shielded cable, and, if the lines are longer than 30 m or leave the building, ground the
shield on at least one end of the lead. The instrument must be operated grounded.
5) During transient interferences (e.g. burst, surge, ESD) take into account an increased measuring deviation of up to 2 %.
13. Specifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 27
EN
Thermometer with direct sensor output with Pt100 (model TR21-x-ZPx) and
Pt1000 (model TR21-x-ZRx)
Temperature range
Model TR21-A
Model TR21-B
Model TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Measuring element
Pt100 (measuring current: 0.1 ... 1.0 mA)
Face-sensitive Pt100 (measuring current 0.1 ... 1.0 mA)
6)
Pt1000 (measuring current: 0.1 ... 0.3 mA)
Face-sensitive Pt1000 (measuring current 0.1 ... 0.3 mA)
6)
Temperature at the connector max. 85 °C (185 °F)
Connection method
3-wire
4-wire
Tolerance value of the measuring
element per IEC 60751
Class AA
7)
Class A
Response time per IEC 60751 t
50
< 4.7 s t
90
< 12.15 s
Electrical connection M12 x 1 cirucular connector (4-pin)
Autoclavability (option) Autoclavable with mounted protection cap at the coupler
connector (for further information see Ambient conditions”)
For detailed specifications for Pt sensors, see Technical information IN 00.17 at www.wika.com.
Case
Material Stainless steel
Ingress protection
Case with connected connector
8) 9)
Coupler connector, not connected
IP67 and IP69 per IEC/EN 60529, IP69K per ISO 20653
IP67 per IEC/EN 60529
Weight in kg approx. 0.3 ... 2.5 (depending on version)
Readings in % refer to the measuring span
6)
Through their small design, face-sensitive measuring resistors serve to reduce the heat dissipation with short insertion
lengths. Available for the temperature range up to 150 °C (302 °F).
For thermowell insertion lengths of less than 50 mm, face-sensitive measuring resistors are recommended.
For thermowell insertion lengths of less than 11 mm, face-sensitive measuring resistors are generally used.
7) Class accuracy AA only valid in the temperature range 0 ...150 °C (32 ... 302 °F)
8) The stated ingress protections only apply when plugged in using line connectors that have the appropriate ingress
protection.
9) Not tested at UL
13. Specifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2128
EN
Ambient conditions
Ambient temperature range
Models TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Models TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
-50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)
Storage temperature range -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Climate class per IEC 60654-1
Models TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Models TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
Cx (-40 ... +85 °C or -40 ... +185 °F, 5 ... 95 % r. h.)
Cx (-50 ... +85 °C or -58 ... +185 °F, 5 ... 95 % r. h.)
Maximum permissible humidity per
IEC 60068-2-30 var. 2
100 % r. h., condensation allowed
Maximum permissible autoclaving
conditions
max. 134 °C, 3 bar abs., 100 % r. h., duration 20 min.,
max. 50 cycles
Shock resistance per IEC 60068-2-27 50 g, 6 ms, 3 axes, 3 directions, three times per
direction
Salt fog IEC 60068-2-11
Thermowell
Thermowell model TW22 (models TR21-A, TR21-C)
Surface roughness Standard: R
a
≤ 0.76 µm (SF3 per ASME BPE)
Optional: R
a
≤ 0.38 µm (SF4 per ASME BPE)
R
a
≤ 0.38 µm electropolished (SF4 per ASME BPE)
Materials Wetted parts: Stainless steel 1.4435 (316L, UNS S31603)
Connection to thermometer Model TR21-A: G 3/8"
Model TR21-C: Welded
Thermowell diameter 6 mm, optional: Sensor tip reduced to 4.5 mm (from U
1
> 25 mm)
Thermowell model TW61 (model TR21-B)
Designs
Flow-through housing
Angular housing
Surface roughness per DIN 11866 row A, B:
Standard: R
a
< 0.8 μm
Option: R
a
< 0.4 μm electropolished
per DIN 11866 row C, ASME-BPE:
Standard: R
a
< 0.76 μm
Option: R
a
< 0.38 μm electropolished
others on request
Materials per DIN 11866 row A, B: stainless steel 1.4435
per DIN 11866 row C, ASME-BPE: stainless steel 316L
Connection to thermometer G 3/8"
13. Specifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 29
EN
13. Specifications
Conditions for outdoor use (for UL approval only)
The instrument is suitable for applications with pollution degree 3.
The power supply must be suitable for operation above 2,000 m should the temperature
transmitter be used at this altitude.
The instrument shall be installed in locations sheltered from the weather.
The instrument shall be installed “sun/UV radiation protected”.
For further specifications see WIKA data sheets TE 60.26, TE 60.27 and TE 60.28 as well
as order documentation.
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR2130
EN
Electrical ratings TR21-*-Z-*, TR31-*-Z-*, TR33-Z-*
Installation in ordinary locations
Notes:
Class III equipment (4-20mA loop) supplied by is Class III supply (SELV orPELV)
Vmax ≤ DC 30 V
Imax 23 mA
RTD transmitter
Vmax.
DC 30V
I max 1mA
Appendix: CSA control drawing
DE
1. Allgemeines 32
2. Aufbau und Funktion 32
3. Sicherheit 35
4. Transport, Verpackung und Lagerung 39
5. Inbetriebnahme, Betrieb 40
6. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A 44
7. Konfiguration 45
8. Konfigurationssoftware WIKAsoft-TT 46
9. Programmiereinheit PU-548 anschließen 48
10. Störungen 48
11. Wartung, Reinigung und Kalibrierung 50
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 52
13. Technische Daten 53
Anlage: CSA control drawing 58
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 31
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
Inhalt
Inhalt
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2132
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Miniatur-Widerstandsthermometer werden
nach dem aktuellen Stand der Technik gefertigt.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus-
setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Elektrischer Anschluss (hier: M12 x 1-Rundstecker)
Prozessanschluss (hier: Clamp)
Typ TR21-C (Beispiel)
1. Allgemeines / 2. Aufbau und Funktion
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 33
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
2.2 Beschreibung
Die Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21 bestehen aus einem Temperaturfühler
und einem Schutzrohr mit hygienegerechtem Prozessanschluss.
Eine Temperaturänderung bewirkt eine Änderung des Widerstandswertes des Sensors
im Temperaturfühler. Diese Änderung kann direkt abgegriffen werden oder optional über
einen Temperatur-Transmitter in ein temperaturproportionales 4 ... 20 mA-Signal umgewan-
delt werden.
Das Schutzrohr dient zur Prozessadaption des Temperaturfühlers und schützt den Sensor
vor rauen Prozessbedingungen. Des Weiteren ermöglicht die lösbare Verbindung zum
Schutzrohr bei den Ausführungen TR21-A und TR21-B den Ausbau des Temperaturfühlers
ohne den Prozess öffnen zu müssen. Dadurch wird ein Hygienerisiko minimiert und es
ist möglich, die gesamte Messkette (Sensor, ggf. Transmitter, Anschlusskabel) vor Ort zu
kalibrieren, ohne die elektrischen Anschlüsse abzuklemmen.
Übersicht der Prozessanschlüsse, Schutzrohrvarianten
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-A mit Schutzrohr Typ TW22
+
VARIVENT
®
DIN 11851/DIN 11864Clamp BioControl
®
Prozessanschluss glatt Kugel-/Kragen-
Klemmverschraubung
EinschweißkugelÜberwurfmutter SMS
2. Aufbau und Funktion
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2134
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-B mit Schutzrohr Typ TW61
Miniatur-Widerstandsthermometer Typ TR21-C
Durchgangsgehäuse Eckgehäuse
Clamp VARIVENT
®
NEUMO BioControl
®
Kegelige Hygieneverschraubung Kegelige Hygieneverschraubung
mit Überwurfmutter
Überwurfmutter DIN 11851
mit Kegelstutzen
2. Aufbau und Funktion
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 35
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Dieses Dokument beschreibt Geräte in Standardausführung. Für Anwendungen in explosi-
onsgefährdeten Bereichen sind spezielle Geräteausführungen erforderlich.
Weitere Informationen für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich siehe Zusatzinfor-
mation für die entsprechende Zündschutzart (separates Dokument).
2.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügi-
gen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
GEFAHR!
... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeach-
tung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße
Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Aufbau und Funktion / 3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2136
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Widerstandsthermometer Typ TR21 wird speziell zur Messung von Temperaturen
in Behältern oder Rohrleitungen im Bereich von -30 … +150 °C (-22 ... +302 °F) bzw.
-30 … +250 °C (-22 ... +482 °F) innerhalb der sterilen Verfahrenstechnik verwendet.
Dabei dient das Schutzrohr zum Schutz des Temperaturfühlers gegenüber den Prozess-
bedingungen. Des Weiteren ermöglicht die lösbare Verbindung zum Schutzrohr bei
den Ausführungen TR21-A und TR21-B den Ausbau des Temperaturfühlers ohne den
Prozess stillzulegen und verhindert Umwelt- oder Personenschäden durch den Austritt von
Prozessmedium.
Reparaturen sowie bauliche Veränderungen sind nicht zulässig und führen zur Erlöschung
der Garantie und der jeweiligen Zulassung. Bauliche Veränderungen nach Auslieferung der
Geräte obliegen nicht in der Verantwortung des Herstellers.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen-
dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen
Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten
WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
3.3 Verantwortung des Betreibers
Die Verantwortung für die Auswahl des Thermometers bzw. Schutzrohres, sowie für deren
Werkstoffauswahl zur Gewährleistung einer sicheren Funktion in der Anlage bzw. Maschine
obliegt dem Betreiber. WIKA kann während der Angebotserstellung lediglich Empfehlun-
gen aussprechen, die sich an unseren Erfahrungen in ähnlichen Applikationen orientieren.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des
Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
Der Betreiber ist verpflichtet das Typenschild lesbar zu halten.
3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 37
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.4 Personalqualifikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden
führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch
Elektrofachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen
lassen.
Elektrofachpersonal
Das Elektrofachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfah-
rungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtli-
nien in der Lage, Arbeiten an elektrischen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren
selbstständig zu erkennen und zu vermeiden. Das Elektrofachpersonal ist speziell für
das Arbeitsumfeld, in dem es tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten Normen und
Bestimmungen. Das Elektrofachpersonal muss die Bestimmungen der geltenden gesetzli-
chen Vorschriften zur Unfallverhütung erfüllen.
Bedienpersonal
Das vom Betreiber geschulte Personal ist aufgrund seiner Bildung, Kenntnisse und
Erfahrungen in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren
selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über
aggressive Medien.
3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2138
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschilder (Beispiel)
Typ
Herstellungsdatum (Jahr - Monat)
Zulassungslogos
Angaben zur Ausführung (Messelement, Ausgangssignal, Messbereich...)
Mit Messumformer und Ausgangssignal 4 … 20 mA
Mit direktem Sensorausgang mit Pt100 und Pt1000
Seriennummer, TAG-Nummer
Schutzrohrkennzeichnung
(Beispiel: Schutzrohr Typ TW61 bei Widerstandsthermometer Typ TR21-B)
max. Nenndruck
Rohrnorm
CE-Kennzeichen
Hygieneklasse
Kurzzeichen des Umstempelberechtigten Prüfers
Materialcode (Baugruppe komplett)
Material Rohrkörper
Außendurchmesser x Wandstärke (in mm)
3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 39
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT!
Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe
entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem
Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2 „Verpa-
ckung und Lagerung“ beachten.
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch
Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetrieb-
nahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Feuchtigkeit: 5 ... 95 % r. F.
Folgende Einflüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedin-
gungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt
verpacken und lagern:
1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
2. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der
Verpackung beilegen.
3. Sicherheit / 4. Transport, Verpackung und Lagerung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2140
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Bei Verwendung eines Schutzrohres zusätzlich die Hinweise der beigefügten
Schutzrohr-Betriebsanleitung beachten.
Maximal zulässige Temperaturen:
Am Gehäuse mit Transmitter: 85 °C (185 °F)
Temperatur am Stecker: max. 85 °C (185 °F)
Typ TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Typ TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Typ TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
5.1 Montage
Die Anschlussabmessungen des Schutzrohres müssen mit denen des prozessseitigen
Gegenstückes übereinstimmen. Das Schutzrohr ohne Kraftanwendung oder Beschädi-
gung in die prozessseitige Aufnahme einführen. Zur Abdichtung sind geeignete Dichtun-
gen auszuwählen. (weitere Informationen zur Montage des Schutzrohres siehe beiliegende
Betriebsanleitung für Schutzrohre)
Zur Montage müssen geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet
und mittels der entsprechenden Anzugsmomente und Werkzeuge (z. B. Gabelschlüssel)
montiert werden. Die verbauten Dichtungen müssen regelmäßig auf eine einwandfreie
Funktion überprüft werden.
Die prozessseitigen Gegenstücke sowie die Dichtungen oder Dichtringe sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Einbaulänge sowie Strömungsgeschwindigkeit und Viskosität des Prozessmediums
können sich reduzierend auf die max. Schutzrohrbelastung auswirken.
Das Gehäuse muss gegen elektromagnetische Felder und elektrostatische Aufladungen
geerdet werden. Es muss nicht gesondert an das Potentialausgleichsystem angeschlos-
sen werden, wenn es festen und gesicherten metallischen Kontakt mit dem Behälter oder
dessen Konstruktionsteilen oder Rohrleitungen hat, sofern diese mit dem Potentialaus-
gleichsystem verbunden sind.
Bei einem nichtmetallischen Kontakt mit dem Behälter oder dessen Konstruktionsteilen
bzw. Rohrleitungen muss das Gerät mit einem Potentialausgleich versehen werden.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 41
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
5.1.1 Anzugsdrehmoment für den M12-Gegenstecker oder den M12-Adapter
Anzugsdrehmoment von 0,6 Nm wählen.
5.1.2 Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter
Anzugsdrehmoment von 15 Nm wählen.
5.2 Elektrischer Anschluss
Je nach Art der Anwendung muss der elektrische Anschluss vor mechanischen Schäden
geschützt werden.
Der elektrische Anschluss erfolgt über den Rundstecker M12 x 1 (4-polig).
Ausgangssignal Pt100 und Pt1000 (Standard)
Ausgangssignal 4 ... 20 mA (Standard)
Alternative Anschlussbelegungen möglich. Weitere Informationen siehe Bestellunterlagen.
Pin Signal Beschreibung
1 L+ 10 ... 30 V
2 VQ nicht angeschlossen
3 L- 0V
4 C nicht angeschlossen
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2142
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebens-
gefahr.
Einbau und Montage des Gerätes dürfen nur durch Fachpersonal
erfolgen.
Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von
Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebensgefährli-
che Spannungen auftreten!
Montagen im spannungslosen Zustand durchführen.
Dies ist ein Betriebsmittel der Schutzklasse 3 zum Anschluss an Kleinspannungen, die
von der Netzspannung oder Spannung größer AC 50 V bzw. DC 120 V getrennt sind. Zu
bevorzugen ist ein Anschluss an SELV- oder PELV-Stromkreise; alternativ ist eine Schutz-
maßnahme aus HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410) zu empfehlen.
Alternativ für Nordamerika
Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder „Class 2 Power Units“ gemäß CEC
(Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code) erfolgen.
Bürdendiagramm
Die zulässige Bürde hängt von der Spannung der Schleifenversorgung ab. Bei Kommuni-
kation mit dem Gerät, mit Programmiereinheit PU-548, ist eine Bürde von maximal 350 Ω
zulässig.
0 10 24 30 36
1083
833
583
Bürde R
A
in Ω
Spannung U
B
in V
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 43
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Fehlersig-
nalisierung
Fehlersignalisierung
Fehlersignalisierung
3,8 ...
4 mA
20 ... 20,5 mA
4 ... 20 mA
3,8 mA 4 mA 20 mA 20,5 mA
3,9 mA 20,4 mA
Fehlersig-
nalisierung
Messmodus
Fehlergrenzen und zulässiger Messbereich
5.3 Verhalten des elektrischen Ausgangssignals
Fühlerbruch und Kurzschluss
Fühlerbruch bzw. Kurzschluss werden nach sicherem Erkennen (nach ca. 1 Sekunde)
signalisiert. Wird dieser Fehler jedoch durch eine Fehlfunktion verursacht, so muss für
ebenfalls ca. 1 Sekunde ein relevantes Messsignal anliegen um wieder in den Messmo-
dus zu gelangen. Ab dem Zeitpunkt der Erkennung bis zur Fehlersignalisierung wird der
letzte relevante Messwert auf der Stromschleife ausgegeben.
Somit wird im Falle eines „wahren“ Fühlerbruches bzw. Kurzschlusses dieser auch
dauerhaft signalisiert. Im Falle eines „falschen“ Fühlerbruches bzw. Kurzschlusses hat
der Transmitter die Möglichkeit, wieder in den Messbetrieb zu gelangen.
Medientemperatur außerhalb der Spanne
Bei einer Überschreitung der im Transmitter konfigurierten Medientemperatur läuft der
Transmitter noch linear in folgende Grenzen: 3,8 mA (MBA); 20,5 mA (MBE). Werden
diese überschritten, so wird ein Fehler signalisiert.
Hysterese beim Rücklauf in die Messspanne
Nach einer Überschreitung der linearen Fehlergrenzen muss beim Rücklauf in die
Messspanne eine Hysterese von 0,1 mA überschritten werden. Diese Hysterese verhin-
dert, dass der Transmitter am Rande der Fehlergrenzen zwischen Fehler und Messmo-
dus hin- und herspringt.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2144
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
6. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A
6.1 Einhaltung der Konformität nach 3-A
Für eine 3-A-konforme Anbindung bei Milchrohrverschraubungen nach DIN 11851 geeig-
nete Profildichtungen verwenden (z. B. SKS Komponenten BV oder Kieselmann GmbH).
Hinweis:
Zur Einhaltung der 3-A-Zertifizierung muss einer der 3-A zugelassenen Prozessanschlüsse
verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt gekennzeichnet.
6.2 Einhaltung der EHEDG-Konformität
Für eine EHEDG-konforme Anbindung Dichtungen gemäß aktuellem EHEDG-Positionspa-
pier verwenden.
Hersteller von Dichtungen
Dichtung für Verbindungen nach ISO 2852, DIN 32676 und BS 4825 Part 3:
z. B. Combifit International B.V.
Dichtung für Verbindungen nach DIN 11851: z. B. Kieselmann GmbH
VARIVENT
®
-Dichtungen: z. B. GEA Tuchenhagen GmbH
6.3 Montagehinweise
Nachfolgende Hinweise, insbesondere für EHEDG-zertifizierte und 3-A-konforme Geräte,
beachten.
Zur Einhaltung der EHEDG-Zertifizierung muss ein von der EHEDG empfohlener
Prozessanschluss verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt gekennzeichnet.
Zur Einhaltung der Konformität nach 3-A-Standards muss ein 3-A-konformer Prozess-
anschluss verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt gekennzeichnet.
Elektrisches Thermometer inklusive Schutzrohr totraumarm und leicht reinigbar montieren.
Einbaulage des elektrischen Thermometers inklusive Schutzrohr, Einschweißstutzens
und Instrumentierungs-T-Stückes soll selbstentleerend ausgeführt sein.
Einbaulage darf keine schöpfende Stelle bilden oder eine Spülbeckenbildung verursa-
chen.
6.4 Reinigungsprozess Cleaning-in-Place (CIP)
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für die eingesetzten Dichtungen geeignet sind.
Reinigungsmittel dürfen weder abrasiv sein noch die Werkstoffe der messstoffberührten
Teile korrosiv angreifen.
Temperaturschocks oder schnelle Temperaturänderungen vermeiden. Die Temperatur-
differenz zwischen Reinigungsmittel und Klarspülung mit Wasser sollte möglichst gering
sein. Negativbeispiel: Reinigung mit 80 °C und Klarspülung mit +4 °C kaltem Wasser.
6. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 45
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
7. Konfiguration
Das Konfigurieren erfolgt über die USB-Schnittstelle eines PC‘s via Programmier-
einheit Typ PU-548 (Zubehör, Bestell-Nr. 14231581). Mit passendem Adapterkabel
wird die Verbindung zum Thermometer hergestellt (Zubehör: Rundstecker M12 x 1,
Bestell-Nr. 14003193).
Einstellbar sind Messbereich, Dämpfung, Fehlersignalisierung, TAG-Nr. sowie weitere
Parameter, siehe Konfigurationssoftware.
Der Messbereich ist konfigurierbar zwischen -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F). Die Konfi-
gurationssoftware überprüft den gewünschten Messbereich und akzeptiert nur zulässige
Werte. Zwischenwerte sind konfigurierbar, die kleinste Schrittweite ist 0,1 °C oder 0,1 °F.
Ausgeliefert werden die Thermometer konfiguriert nach Kundenvorgabe im Rahmen der
Konfigurationsmöglichkeiten.
Bitte beachten:
Der Messbereich des Thermometers wird begrenzt durch den Anwendungsbereich des
Messelementes, nicht durch den Einstellbereich des Transmitters.
Maximal zulässige Temperaturen:
Am Gehäuse mit Transmitter: 85 °C (185 °F)
Temperatur am Stecker: max. 85 °C (185 °F)
Typ TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Typ TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Typ TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Einfache Bedienung
LED-Statusanzeige
Kompakte Bauform
Keine zusätzliche Spannungsversorgung weder für die
Programmiereinheit noch für den Transmitter notwendig
(ersetzt Programmiereinheit Typ PU-448)
7. Konfiguration
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2146
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
8. Konfigurationssoftware WIKAsoft-TT
Zur Installation den Anweisungen der Installationsroutine folgen.
8.1 Starten der Software
Die Kofigurationssoftware mit einem Doppelklick auf das WIKAsoft-TT Icon starten.
Nach dem Starten der Software kann die Sprache
über Auswahl der entsprechenden Länderflagge
geändert werden.
Die Auswahl des COM-Ports erfolgt automatisch.
Nach dem Anschluss eines Transmitters (mit
PU-548) kann durch Aktivieren des Start-Buttons
die Konfigurationsoberfläche geladen werden.
Die Konfigurationsoberfläche kann nur mit einem angeschlossenen Gerät
geladen werden.
8. Konfigurationssoftware WIKAsoft-TT
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 47
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
8.2 Ablauf Konfiguration
Die Schritte 1 und 2 erfolgen beim Start der Software automatisch.
1. „Gerätedaten laden“
2. „Konfiguration laden“
3. [optional] Schreibschutz aufheben (Schlosssymbol unten rechts)
4. Ändern der gewünschten Parameter
→ Sensor/Messbereich/Fehlersignalisierung etc.
5. „In das Gerät speichern“
6. [optional] Schreibschutz aktivieren
7. [optional] Konfigurationsprotokoll ausdrucken
8. [optional] Test: „Konfiguration laden“ → Konfiguration überprüfen
8.3 Fehlerdiagnose
Hier wird im Fall eines „vom Transmitter detektierten Fehlers“ die Fehlermeldung angezeigt.
Beispiele: Sensorbruch, Zulässige Höchsttemperatur überschritten etc.
Im Betriebsfall wird hier „Kein Fehler - Kein Wartungsbedarf“ ausgegeben.
8.4 Messwerte
Linienschreiber – Hier wird der Messwertverlauf mit einer konstanten Abtastrate in einem
definierten Zeitraster (180 Sekunden) und einer variablen Temperaturachse in Form eines
Linienschreiber dargestellt.
Die Anzeige dient rein zur Funktionsprüfung und zur Information.
Ein Export der Daten ist nicht möglich.
8.5 Mehrere Geräte identisch konfigurieren
Erstes Gerät
1. “Konfiguration laden”
2. [optional] Schreibschutz aufheben (Schlosssymbol unten rechts)
3. Ändern der gewünschten Parameter
4. “In das Gerät speichern”
5. [optional] Schreibschutz aktivieren
Alle folgenden Geräte
1. “Gerätedaten laden”
2. [optional] Schreibschutz aufheben
3. [optional] Ändern der gewünschten Parameter, z. B. TAG-Nummer
4. “In das Gerät speichern”
5. [optional] Schreibschutz aktivieren
Für weitere Informationen siehe Kontaktdaten Kapitel 1 „Allgemeines“ oder
Rückseite der Betriebsanleitung.
8. Konfigurationssoftware WIKAsoft-TT
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2148
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
9. Programmiereinheit PU-548 anschließen
(Vorgängermodell, Programmiereinheit Typ PU-448, ebenfalls kompatibel)
10. Störungen
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt
werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen verse-
hentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 12.2 „Rücksen-
dung“ beachten.
14004919.01
Adapterkabel PU-548 zu M12
TR21
9. Programmiereinheit PU-548 anschließen / 10. Störungen
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 49
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennba-
ren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren
besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur
und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln
hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsan-
leitung.
Empfohlen wird bei kritischen Anlagen eine Festigkeitsberechnung des Schutzrohres als
ingenieurstechnische Dienstleistung nach Dittrich/Klotter.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Signal/Leitungsbruch Zu hohe mechanische Belastung
oder Übertemperatur
Ersatz des Fühlers durch eine
geeignete Ausführung
Fehlerhafte Messwerte Sensordrift durch Übertemperatur Ersatz des Fühlers durch eine
geeignete Ausführung
Sensordrift durch chemischen
Angriff
Medium analysieren
Fehlerhafte Messwerte
(zu gering)
Feuchtigkeitseintritt am Kabel Geeigneten IP-Schutz
verwenden
Fehlerhafte Messwerte und
zu lange Ansprechzeiten
Falsche Einbaugeometrie, z. B. zu
geringe Einbautiefe oder zu hohe
Wärmeableitung
Der temperaturempfindliche
Bereich des Sensors muss
innerhalb des Mediums liegen,
Oberflächenmessungen
müssen isoliert sein
Ablagerungen auf dem Schutz-
rohr
Ablagerungen entfernen
Zeitweise oder sporadi-
sche Unterbrechungen des
Messwertsignals
Leitungsbruch im Anschlusska-
bel oder Wackelkontakt durch
mechanische Überbelastung
Ersatz des Fühlers oder
dickerer Leitungsquerschnitt
Korrosion Zusammensetzung des Mediums
nicht wie angenommen oder
geändert
Medium analysieren
10. Störungen
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2150
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Störungen Ursachen Maßnahmen
Signal gestört Einstreuung durch elektrische
Felder oder Erdschleifen
Verwendung von geschirmten
Anschlussleitungen, Erhöhung
des Abstandes zu Motoren und
leistungsführenden Leitungen
Erdschleifen Beseitigung von Potentialen,
Verwendung von galvanisch
getrennten Speisetrennern
oder Transmittern
Temperaturfühler lässt
sich nicht in das Schutz-
rohr einführen
Fremdkörper im Schutzrohr Fremdkörper entfernen
Beschädigte oder verschmutzte
Befestigungsgewinde von Schutz-
rohr oder Temperaturfühler
Gewinde reinigen oder
nachschneiden
Fühlerabmessung passt nicht
zum Innendurchmesser des
Schutzrohes
Bestellunterlagen kontrollieren
Schutzrohr oder Fühler wurde bei
Montage verbogen oder beschädigt
Zur Reparatur zurück senden
Austritt von Prozessmedium
ab der Befestigungsebene
Prozess zu Schutzrohr
Fehler bei der Montage oder
fehlerhafte Dichtungen
Dichtung überprüfen, Anzugs-
momente kontrollieren (siehe
Kapitel 5.1.1 und 5.1.2)
an der Schnittstelle des
Schutzrohres zu Tempera-
turfühler oder am Tempe-
raturfühler selbst
Defekte, z. B. durch Betrieb des
Schutzrohres im Resonanzfall
Sicherer Betrieb der Anlage
nicht mehr gewährleistet
(führt im schlimmsten Fall zu
einem kompletten Abriss des
Schutzrohres)
11. Wartung, Reinigung und Kalibrierung
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der
Betriebsanleitung.
11.1 Wartung
Die hier beschriebenen Widerstandsthermometer sind wartungsfrei und enthalten keinerlei
Bauteile, welche repariert oder ausgetauscht werden könnten.
Schutzrohre sind im Allgemeinen wartungsfrei.
Empfohlen wird eine Sichtüberprüfung des Schutzrohres auf Leckagen oder Beschädigungen
in regelmäßigen Intervallen. Insbesondere auf einwandfreie Funktion der Dichtung achten!
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
10. Störungen / 11. Wartung, Reinigung und Kalibrierung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 51
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
11.2 Reinigung
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverletzungen, Sach- und
Umweltschäden. Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefähr-
dung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen.
Bei Reinigung von außen („Wash Down“) zulässige Temperatur und Schutzart beachten.
Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß trennen.
Notwendige Schutzausrüstung verwenden (abhängig von der jeweiligen Applikation;
das Thermometer selbst ist prinzipiell ungefährlich).
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Dies gilt insbesondere für Thermometer mit Gehäusen aus Kunststoff und Kabelfühler
mit kunststoffisolierten Anschlussleitung um die Gefahr von elektrostatischen Aufladun-
gen zu vermeiden.
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen!
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes
Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Gerätes!
Keine aggressiven Reinigungmittel verwenden.
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung
durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
11.3 Kalibrierung, Rekalibrierung
Es wird empfohlen, den Messeinsatz in regelmäßigen Zeitabständen zu rekalibrieren
(ca. 24 Monate). Dieser Zeitraum verringert sich abhängig vom Einsatzfall. Die Kalibrierung
kann durch den Hersteller sowie mit Kalibriergeräten vor Ort durch qualifiziertes Fachper-
sonal erfolgen.
11. Wartung, Reinigung und Kalibrierung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2152
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
12.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennba-
ren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren
besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Vor der Einlagerung das ausgebaute Gerät (nach Betrieb) spülen bzw.
säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende
Messstoffreste zu schützen.
Notwendige Schutzausrüstung verwenden (abhängig von der jeweiligen
Applikation; Das Thermometer selbst ist prinzipiell ungefährlich.).
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff
beachten.
Widerstandsthermometer und Schutzrohr nur im drucklosen Zustand demontieren!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe.
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
12.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösun-
gen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden
Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 11.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver-
packung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
2. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
3. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen.
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 53
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer
lokalen Internetseite.
12.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß
nationaler Vorgaben sorgen.
13. Technische Daten
Thermometer mit Messumformer und Ausgangssignal 4 … 20 mA
(Typen TR21-x-ZTT und TR21-x-ZTB)
Temperaturbereich
Typ TR21-A
Typ TR21-B
Typ TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
Messelement
Pt1000
Bodenempfindlicher Pt1000
2)
Schaltungsart 2-Leiter
Grenzabweichung des Messele-
ments nach IEC 60751
Klasse A
Messspanne Minimal 20 K, maximal 300 K
Messabweichung des
Messumformers
±0,25 K (nach IEC 60770)
Gesamtmessabweichung
nach IEC 60770
Messabweichung des Messelements + des Messumformers
Grundkonfiguration Messbereich 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F), andere Messbereiche
sind einstellbar
Analogausgang 4 ... 20 mA, 2-Draht
Linearisierung Temperaturlinear nach IEC 60751
Linearitätsfehler ±0,1 %
3)
Einschaltverzögerung,
elektrisch
max. 4 s (Zeit bis zum ersten Messwert)
Anwärmzeit Nach ca. 4 Minuten werden die im Datenblatt angegebenen
technischen Daten (Genauigkeit) erreicht.
12. Demontage, Rücksendung ... / 13. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2154
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Thermometer mit Messumformer und Ausgangssignal 4 … 20 mA
(Typen TR21-x-ZTT und TR21-x-ZTB)
Stromwerte für
Fehlersignalisierung
Konfigurierbar nach NAMUR NE43
zusteuernd ≤ 3,6 mA aufsteuernd ≥ 21,0 mA
Fühlerkurzschluss Nicht konfigurierbar, nach NAMUR NE43 zusteuernd ≤ 3,6 mA
Sensorstrom < 0,3 mA (Eigenerwärmung kann vernachlässigt werden)
Bürde R
A
R
A
≤ (U
B
- 10 V) / 23 mA mit R
A
in Ω und U
B
in V
Bürdeneinfluss ±0,05 % / 100 Ω
Hilfsenergie U
B
DC 10 ... 30 V
Max. zulässige Restwelligkeit 10 % von U
B
erzeugt < 3 % Welligkeit des Ausgangsstromes
Hilfsenergieeingang Geschützt gegen Verpolung
Hilfsenergieeinfluss ±0,025 % / V (abhängig von der Hilfsenergie)
Einfluss der
Umgebungstemperatur
0,1 % der Spanne / 10 K T
a
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
5)
EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit
(industrieller Bereich)
4)
, Konfiguration bei 20 % des vollen
Messbereichs
Temperatureinheiten Konfigurierbar °C, °F, K
Info-Daten TAG-Nr., Beschreibung und Anwendernachricht im Transmitter
speicherbar
Konfigurations- und
Kalibrierungsdaten
Dauerhaft gespeichert
Ansprechzeit (Messung gemäß
IEC 60751)
t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Elektrischer Anschluss M12 x 1-Rundstecker (4-polig)
Autoklavierbarkeit (Option) Autoklavierbar mit montierter Schutzkappe am Anschluss-
stecker (weitere Angaben siehe „Umgebungsbedingungen“)
Angaben in % beziehen sich auf die Messspanne
1) Den Temperatur-Transmitter dabei vor Temperaturen über 85 °C (185 °F) schützen.
2) Bodenempfindliche Messwiderstände führen durch ihre kleine Bauform zu reduzierter Wärmeableitung bei kurzen Einbau-
längen. Verfügbar für den Temperaturbereich bis 150 °C (302 °F).
Bei Schutzrohreinbaulängen kleiner 50 mm werden bodenempfindliche Messwiderstände empfohlen.
Bei Schutzrohreinbaulängen kleiner 11 mm werden generell bodenempfindliche Messwiderstände eingesetzt.
3)
±0,2 % bei Messbereichsanfang kleiner 0 °C (32 °F)
4) Widerstandsthermometer mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden,
wenn die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen. Das Gerät geerdet betreiben.
5) Während transienten Störbeeinflussungen (z. B. Burst, Surge, ESD) eine erhöhte Messabweichung von bis zu 2 % berück-
sichtigen.
13. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 55
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Thermometer mit direktem Sensorausgang mit Pt100 (Typ TR21-x-ZPx)
und Pt1000 (Typ TR21-x-ZRx)
Temperaturbereich
Typ TR21-A
Typ TR21-B
Typ TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Messelement
Pt100 (Messstrom 0,1 ... 1,0 mA)
Bodenempfindlicher Pt100 (Messstrom 0,1 ... 1,0 mA)
6)
Pt1000 (Messstrom 0,1 ... 0,3 mA)
Bodenempfindlicher Pt1000 (Messstrom 0,1 ... 0,3 mA)
6)
Temperatur am Stecker max. 85 °C (185 °F)
Schaltungsart
3-Leiter
4-Leiter
Grenzabweichung des
Messelements nach IEC 60751
Klasse AA
7)
Klasse A
Ansprechzeit gemäß IEC 60751 t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Elektrischer Anschluss M12 x 1-Rundstecker (4-polig)
Autoklavierbarkeit (Option) Autoklavierbar mit montierter Schutzkappe am Anschluss-
stecker (weitere Angaben siehe „Umgebungsbedingungen“)
Detaillierte Angaben zu Pt-Sensoren siehe Technische Information IN 00.17 unter www.wika.de.
Gehäuse
Material CrNi-Stahl
Schutzart
Gehäuse mit gestecktem Stecker
8) 9)
Anschlussstecker ungesteckt
IP67 und IP69 nach IEC/EN 60529, IP69K nach ISO 20653
IP67 nach IEC/EN 60529
Gewicht in kg ca. 0,3 ... 2,5 (je nach Ausführung)
Angaben in % beziehen sich auf die Messspanne
6)
Bodenempfindliche Messwiderstände führen durch ihre kleine Bauform zu reduzierter Wärmeableitung bei kurzen Einbau-
längen. Verfügbar für den Temperaturbereich bis 150 °C (302 °F).
Bei Schutzrohreinbaulängen kleiner 50 mm werden bodenempfindliche Messwiderstände empfohlen.
Bei Schutzrohreinbaulängen kleiner 11 mm werden generell bodenempfindliche Messwiderstände eingesetzt.
7) Klassengenauigkeit AA nur gültig im Temperaturbereich 0 ...150 °C (32 ... 302 °F)
8) Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entsprechender Schutzart.
9) Nicht getestet bei UL
13. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2156
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperaturbereich
Typen TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Typen TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
-50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)
Lagertemperaturbereich -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Klimaklasse nach IEC 60654-1
Typen TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Typen TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
Cx (-40 ... +85 °C bzw. -40 ... +185 °F, 5 ... 95 % r. F.)
Cx (-50 ... +85 °C bzw. -58 ... +185 °F, 5 ... 95 % r. F.)
Maximal zulässige Feuchte
nach IEC 60068-2-30 Var. 2
100 % r. F., Betauung zulässig
Maximal zulässige Autoklavierbedin-
gungen
max. 134 °C, 3 bar abs., 100 % r. F., Dauer 20 min.,
max. 50 Zyklen
Schockfestigkeit nach IEC 60068-2-27 50 g, 6 ms, 3 Achsen, 3 Richtungen, 3-mal je Richtung
Salznebel IEC 60068-2-11
Schutzrohr
Schutzrohr Typ TW22 (Typen TR21-A, TR21-C)
Oberflächenrauheit Standard: R
a
≤ 0,76 µm (SF3 nach ASME BPE)
Optional: R
a
≤ 0,38 µm (SF4 nach ASME BPE)
R
a
≤ 0,38 µm elektropoliert (SF4 nach ASME BPE)
Werkstoffe Messstoffberührte Teile: CrNi-Stahl 1.4435 (316L, UNS S31603)
Anschluss zum Thermometer Typ TR21-A: G 3/8"
Typ TR21-C: geschweißt
Schutzrohrdurchmesser 6 mm, optional: Fühlerspitze reduziert auf 4,5 mm (ab U
1
> 25 mm)
Schutzrohr Typ TW61 (Typ TR21-B)
Bauformen
Durchgangsgehäuse
Eckgehäuse
Oberflächenrauheit nach DIN 11866 Reihe A, B:
Standard: R
a
< 0,8 μm
Option: R
a
< 0,4 μm elektropoliert
nach DIN 11866 Reihe C, ASME-BPE:
Standard: R
a
< 0,76 μm
Option: R
a
< 0,38 μm elektropoliert
weitere auf Anfrage
Werkstoffe nach DIN 11866 Reihe A, B: CrNi-Stahl 1.4435
nach DIN 11866 Reihe C, ASME-BPE: CrNi-Stahl 316L
Anschluss zum Thermometer G 3/8"
13. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR21 57
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
13. Technische Daten
Bedingungen bei Verwendung im Außenbereich (betrifft nur UL-Zulassung)
Das Gerät eignet sich für Anwendungen mit Verschmutzungsgrad 3.
Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der
Temperaturtransmitter ab dieser Höhe verwendet wird.
Gerät in witterungsgeschützten Standorten einbauen.
Gerät gegen Sonnen-/UV-Strahlung geschützt einbauen.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblätter TE 60.26, TE 60.27 und TE 60.28
sowie Bestellunterlagen.
DE
WIKA Betriebsanleitung Typ TR2158
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Electrical ratings TR21-*-Z-*, TR31-*-Z-*, TR33-Z-*
Installation in ordinary locations
Notes:
Class III equipment (4-20mA loop) supplied by is Class III supply (SELV orPELV)
Vmax ≤ DC 30 V
Imax 23 mA
RTD transmitter
Vmax.
DC 30V
I max 1mA
Anlage: CSA control drawing
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 59
FR
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 60
2. Conception et fonction 60
3. Sécurité 63
4. Transport, emballage et stockage 67
5. Mise en service, utilisation 68
6. Notes supplémentaires pour instruments avec EHEDG et 3-A 72
7. Configuration 73
8. Logiciel de configuration WIKAsoft-TT 74
9. Connexion de l'unité de programmation PU-548 76
10. Dysfonctionnements 76
11. Entretien, nettoyage et etalonnage 79
12. Démontage, retour et mise au rebut 80
13. Spécifications 81
Annexe : Dessin de contrôle CSA 86
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2160
FR
1. Généralités
Les sondes à résistance miniature décrites dans le mode d'emploi sont conçues et
fabriquées selon les dernières technologies en vigueur.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions
générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Conseiller applications :
Tel. : 0 820 951010
(0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax: 0 891 035891
(0,35 €/min)
info@wika.fr
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Raccordement électrique (ici : connecteur circulaire M12 x 1)
Raccord process (ici : clamp)
Type TR21-C (exemple)
1. Généralités / 2. Conception et fonction
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 61
FR
2.2 Description
La sonde à résistance miniature TR21 est constituée d'un capteur de température et d'un
doigt de gant avec un raccord process hygiénique.
Tout changement de la température provoque une modification dans la résistance du
capteur de la sonde de température. Cette modification peut être mesurée directement ou,
en option, convertie en un signal 4 ... 20 mA proportionnel à la température.
Le doigt de gant est utilisé pour adapter la sonde de température au process et pour
protéger le capteur des conditions de process difficiles. Le raccord détachable du doigt
de gant dans les variantes TR21-A et TR21-B permet en outre le retrait du capteur de
température sans avoir à interrompre le process. Ainsi, les risques en matière d'hygiène
sont minimisés et il est possible de calibrer l'intégralité de la chaîne de mesure (capteur,
transmetteur (si nécessaire), câble de connexion) sur site, sans avoir à débrancher les
raccordement électriques.
Vue générale des raccords process et versions de doigt de gant/gaines
Sonde à résistance miniature, type TR21-A, avec gaine type TW22
+
VARIVENT
®
DIN 11851/DIN 11864Clamp BioControl
®
Raccord process, droit Raccord coulissant
à bille/collier
Bille à souderEcrou-chapeau SMS
2. Conception et fonction
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2162
FR
Sonde à résistance miniature, type TR21-B, avec gaine type TW61
Sonde à résistance miniature, type TR21-C
Montage en ligne Montage angulaire
Clamp VARIVENT
®
NEUMO BioControl
®
Connexion filetée hygiénique conique Connexion hygiénique filetée
effilée avec écrou-raccord
Ecrou-chapeau DIN 11851
avec raccord conique
2. Conception et fonction
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 63
FR
Ce document décrit des versions standard d'instruments. Pour des applications en zone
explosive, des versions spéciales d'instrument sont requises.
Pour plus de renseignements concernant le fonctionnement en zone explosive, voir les
informations complémentaires pour le type de protection contre l'ignition correspondant
(document séparé).
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves
ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer
des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
2. Conception et fonction / 3. Sécurité
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2164
FR
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
La sonde à résistance type TR21 a été spécialement conçue pour mesurer des
températures dans une plage comprise entre -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) ou
-30 … +250 °C (-22 ... +482 °F), dans des cuves ou des tuyauteries utilisées pour des
applications sanitaires.
Ici, le doigt de gant est utilisé pour protéger le capteur de température des conditions de
process. Le connecteur détachable du doigt de gant dans les variantes TR21-A et TR21-B
permet en outre le retrait du capteur de température sans avoir à arrêter le process ; il
permet également d'éviter tout dommage pour l'environnement ou le personnel pouvant
résulter d'un écoulement de fluide de process.
D'éventuelles réparations ou des modifications structurelles ne sont pas autorisées et
entraînent l'extinction de la garantie et de l'agrément respective. Le fabricant n'est pas tenu
pour responsable en cas de modifications de construction après la livraison des appareils.
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être
respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en
dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
3.3 Responsabilité de l'opérateur
L'opérateur du système est responsable du choix du thermomètre ou du doigt de gant, et
aussi du choix de leurs matériaux pour garantir leur fonctionnement en toute sécurité sur
l'installation ou la machine. En soumettant une offre, WIKA peut seulement donner des
recommandations fondées sur notre expérience dans des applications similaires.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les réglementations liées à
la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement pour le
domaine d'application doivent être respectées.
L'opérateur doit s'assurer que la plaque signalétique reste lisible.
3. Sécurité
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 65
FR
3.4 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages
corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées
que par un personnel électricien ayant la qualification décrite ci-après.
Personnel qualifié en électricité
L'électricien qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux sur les montages
électriques, de reconnaître automatiquement les dangers potentiels et de les éviter.
L'électricien qualifié est formé spécialement pour le domaine d'action dans lequel il est
formé et connaît les normes et dispositions importantes. L'électricien qualifié doit satisfaire
aux dispositions des prescriptions juridiques en vigueur relatives à la protection contre les
accidents.
Personnel opérationnel
Le personnel formé par l'opérateur est, en raison de sa formation et de son expérience en
mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître de façon autonome les dangers
potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par
ex. des liquides agressifs.
3. Sécurité
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2166
FR
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaques signalétiques (exemple)
Type
Date de fabrication (année - mois)
Logos d'agrément
Informations concernant la version (élément de mesure, signal de sortie, étendue de mesure ...)
Avec transmetteur et signal de sortie 4 ... 20 mA
Avec sortie capteur directe avec Pt100 et Pt1000
Numéro de série, numéro d'identification
Marquage de gaine
(Exemple : doigt de gant type TW61 pour sonde à résistance type TR21-B)
Pression nominale max.
Tuyauterie standard
Marquage CE
Classe hygiénique
Identification de l'inspecteur qualifié (pour l'agrément)
Code du matériau (assemblage complet)
Matériau du corps tubulaire
Diamètre extérieur x épaisseur (en mm)
3. Sécurité
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 67
FR
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise
en service de l'instrument !
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport
des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer
les consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre 4.2
“Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,
la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée
à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Humidité : 5 ... 95 % h. r.
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux
conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et
stocker l'instrument comme suit :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
2. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
3. Sécurité / 4. Transport, emballage et stockage
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2168
FR
5. Mise en service, utilisation
En cas d'utilisation d'un doigt de gant, de plus observer l'information du
mode d'emploi ajoute pour les doigts de gant.
Températures maximales admissibles :
Sur le boîtier avec transmetteur : 85 °C (185 °F)
Température au connecteur : max. 85 °C (185 °F)
Type TR21-A :
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Type TR21-B :
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Type TR21-C :
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
5.1 Installation
Les dimensions du connecteur du doigt de gant doivent correspondre à celles de la partie
opposée côté process. Insérer le doigt de gant dans l'adaptateur de process sans forcer et
sans endommager l'une ou l'autre partie. Pour l'étanchéité, utiliser des joints adaptés. (pour
plus d'informations sur l'installation du doigt de gant, voir le mode d'emploi ci-joint relatif
aux doigts de gant)
Pour l'installation, les fixations appropriées, telles que des vis et des écrous, doivent
être utilisées et montées en utilisant les couples de serrage et les outils appropriés (par
exemple clé à fourche). Les joints mis en place doivent être contrôlés régulièrement pour
vérifier qu'ils sont en bon état.
Les parties correspondantes sur le côté process, les joints d'étanchéité et les bagues
d'étanchéité ne sont pas inclus dans la livraison.
La longueur utile ainsi que le débit et la viscosité du fluide du process peuvent réduire la
charge maximale sur le doigt de gant.
Le boîtier doit être relié à la terre pour protéger l'instrument contre les champs
électromagnétiques et toute charge électrostatique. Il ne doit pas être raccordé
spécifiquement à la liaison équipotentielle lorsqu'un contact métallique fixe et sécurisé est
établi entre lui et le récipient ou ses composants ou tuyauteries, dans la mesure où ceux-ci
sont raccordés à la liaison équipotentielle.
Lorsqu'il y a un contact non-métallique avec la cuve, avec ses éléments structuraux ou la
tuyauterie, l'instrument doit être muni d'une liaison équipotentielle.
5. Mise en service, utilisation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 69
FR
5.1.1 Couple de serrage pour le contre-connecteur M12 ou l'adaptateur M12
Sélectionner un couple de serrage de 0,6 Nm.
5.1.2 Couple de serrage pour l'écrou-chapeau
Sélectionner un couple de serrage de 15 Nm.
5.2 Raccordement électrique
En fonction du type d'application, le raccordement électrique doit être protégé de tout
dommage mécanique.
Le raccordement électrique s'effectue à l'aide d'un connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots).
Signal de sortie Pt100 et Pt1000 (standard)
Signal de sortie 4 ... 20 mA (standard)
Autres configurations du raccordement possibles. Pour plus d‘informations, voir la
documentation de commande.
Broche Signal Description
1 L+ 10 ... 30 V
2 VQ non raccor
3 L- 0V
4 C non raccordé
5. Mise en service, utilisation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2170
FR
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct.
Le montage de l'instrument électrique ne doit être effectué que par un
électricien qualifié.
En cas d'utilisation avec un instrument d'alimentation défectueux (par
exemple court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie),
des tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur
l'instrument !
Ne procéder à des travaux de montage que si l'alimentation est coupée.
Ceci est un équipement de protection classe 3 pour le raccordement à des tensions
faibles, qui sont séparées de l'alimentation ou la tension par plus que 50 VAC ou
120 VDC. On recommande de préférence une connexion à un circuit SELV ou PELV ;
on peut aussi utiliser les mesures de protection aux termes de HD 60346-4-41
(norme DIN VDE 0100-410).
Alternative pour le continent nord-américain
Le raccordement peut être également effectué sur “circuits classe 2” ou des unités de
“puissance classe 2” conformément au CEC (Canadian Electrical Code) ou NEC (National
Electrical Code).
Diagramme de charge
La charge admissible dépend de la tension d'alimentation de la boucle. Pour la
communication avec l'instrument à l'aide de l'unité de programmation PU-548, une charge
maximale de 350 Ω est autorisée.
0 10 24 30 36
1083
833
583
Charge R
A
en Ω
Tension U
B
en V
5. Mise en service, utilisation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 71
FR
Signalisation
de défaut
Signalisation de
défaut
Signalisation de
défaut
3,8 ...
4 mA
20 ... 20,5 mA
4 ... 20 mA
3,8 mA 4 mA 20 mA 20,5 mA
3,9 mA 20,4 mA
Signalisation
de défaut
Mode de mesure
Limites d'erreur et étendue de mesure admissible
5.3 Comportement du signal de sortie électrique
Rupture de capteur et court-circuit
La rupture de capteur ou le court-circuit sont signalés après la détection positive
(après environ 1 seconde). Si cette condition de défaut a été causée par un mauvais
fonctionnement, un signal de mesure correspondant doit exister pendant environ 1
seconde pour revenir au mode de mesure. A partir du moment de la détection d'erreur
jusqu'à la signalisation de défaut, la dernière valeur mesurée pertinente sera émise sur
la boucle de courant.
Par conséquent, dans le cas d'une “vraie” rupture de capteur ou d'un “vrai” court-circuit,
ceci est également signalé de façon permanente. Dans le cas d'une “fausse” rupture
de capteur ou d'un “faux” court-circuit, l'émetteur a la possibilité de revenir au mode de
mesure.
Température du fluide en dehors de la gamme
Si la température du fluide est supérieure à celle configurée dans le transmetteur, le
transmetteur fonctionnera de façon linéaire dans les limites suivantes : 3,8 mA (MRS) ;
20,5 mA (MRE). Si ces limites sont dépassées, une erreur sera signalée.
Hystérésis lors du retour à l'intervalle de mesure
Après que les limites d'erreur linéaires ont été dépassées lors du retour à l'intervalle de
mesure, une hystérésis de 0,1 mA doit être effectuée. Cette hystérésis empêche que le
transmetteur saute en avant et en arrière entre l'erreur et le mode de mesure.
5. Mise en service, utilisation
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2172
FR
6. Notes supplémentaires pour instruments avec EHEDG et 3-A
6.1 Accord avec la conformité selon 3-A
Pour une connexion selon 3-A pour une connexion conforme à DIN 11851, des joints
d’étanchéité adéquats doivent être utilisés (par exemple SKS Komponenten BV ou
Kieselmann GmbH).
Remarque :
Pour garder la certification 3-A, il faut utiliser l‘un des raccords process homologués 3-A.
Ceux-ci sont marqués du logo sur la fiche technique.
6.2 Accord avec la conformité EHEDG
Pour une connexion conforme EHEDG, il faudra utiliser des joints d’étanchéité en accord
avec le document de stratégie EHEDG actuel.
Fabricants de joints d‘étanchéité
Joints d’étanchéité pour des connexions selon ISO 2852, DIN 32676 et
BS 4825 partie 3 : par exemple Combifit International B.V.
Joints d’étanchéité pour des connexions selon DIN 11851 : par exemple Kieselmann GmbH
Joints d’étanchéité VARIVENT
®
: par exemple GEA Tuchenhagen GmbH
6.3 Instructions de montage
Observer les instructions suivantes, en particulier pour les instruments certifiés EHEDG et
conformes 3-A.
Pour maintenir la certification EHEDG, il faut utiliser l‘un des raccords process
recommandés EHEDG. Ceux-ci sont marqués du logo sur la fiche technique.
Pour maintenir la conformité à l‘étalon 3-A, il faut utiliser un raccord process conforme
3-A. Ceux-ci sont marqués du logo sur la fiche technique.
Installer le la sonde ou le doigt de gant avec un minimum d‘espace mort et de manière à
pouvoir le nettoyer facilement.
La position d‘installation de la sonde avec doigt de gant, manchon à souder et pièce en
T de l‘instrumentation doit être conçue pour permettre une vidange naturelle.
La position d‘installation ne doit pas former un point de vidange ni de rétention d‘eau.
6.4 Processus de nettoyage par nettoyage en place (NEP)
Employer seulement des détergents adaptés aux joints d‘étanchéité utilisés.
Les agents de nettoyage ne doivent pas être abrasifs ni coroder les matériaux des
parties en contact avec le fluide.
Eviter les chocs thermiques ou des changements brutaux de température. La différence
de température entre l‘agent de nettoyage et le rinçage à l‘eau claire doit être aussi
faible que possible. Exemple négatif : nettoyage à 80 °C et rinçage à +4 °C à l‘eau claire.
6. Notes supplémentaires pour instruments avec EHEDG et 3-A
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 73
FR
7. Configuration
La configuration est réalisée à l'aide d'une interface USB avec un PC par une unité de
programmation type PU-548 (accessoires, code d'article 14231581). La connexion avec le
thermomètre se fait par le câble adaptateur approprié (accessoires : connecteur circulaire
M12 x 1, code d'article 14003193).
L'étendue de mesure, l'amortissement, la signalisation de défaut, le n° identification et
autres paramètres peuvent être réglés (voir logiciel de configuration).
L'étendue de mesure peut être configurée entre -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F). Le logiciel
de configuration contrôle l'étendue de mesure souhaitée et accepte uniquement les
valeurs admissibles. Les valeurs intermédiaires sont configurables ; l'incrément le plus petit
est 0,1 °C ou 0,1 °F. Les sondes sont livrées avec une configuration selon les souhaits du
client dans les limites des possibilités de configuration.
Attention :
L'étendue de mesure de la sonde est limitée par la plage d'application de l'élément de
mesure, et non par la plage de réglage du transmetteur.
Températures maximales admissibles :
Sur le boîtier avec transmetteur : 85 °C (185 °F)
Température au connecteur : max. 85 °C (185 °F)
Type TR21-A :
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Type TR21-B :
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Type TR21-C :
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Facile à utiliser
Affichage d'état par LED
Design compact
Plus besoin d'alimentation électrique supplémentaire
pour l'unité de programmation ou pour le transmetteur
(se substitue à l‘unité de programmation type PU-448)
7. Configuration
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2174
FR
8. Logiciel de configuration WIKAsoft-TT
Pour l'installation, veuillez suivre les instructions habituelles d'installation.
8.1 Démarrer le logiciel
Lancer le logiciel de configuration en double-cliquant sur l'icône WIKAsoft-TT.
Après le démarrage du logiciel, la langue peut être
modifiée, en sélectionnant le drapeau du pays
approprié.
Le port COM est sélectionné automatiquement.
Après la connexion d'un transmetteur (à l'aide de
la PU-548), l'interface de configuration est chargée
en appuyant sur le bouton “Démarrer”.
L'interface de configuration ne peut être chargée que lorsqu'un instrument
est connecté.
8. Logiciel de configuration WIKAsoft-TT
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 75
FR
8.2 Procédure de configuration
Les étapes 1 et 2 sont effectuées automatiquement lors du démarrage du logiciel.
1. “Chargement des données de l'instrument”
2. “Chargement de la configuration”
3. [option] Annuler la protection en écriture (symbole “clé” en bas à droite)
4. Modifier les paramètres requis
→ Capteur/Etendue du mesure/Signalisation d'erreur etc.
5. “Enregistrer sur l'instrument”
6. [option] Activer la protection en écriture
7. [option] Imprimer le protocole de configuration
8. [option] Test : “Chargement de la configuration” → contrôle de la configuration
8.3 Diagnostic d'erreur
Ici, en cas d'“erreur détectée par le transmetteur”, le message d'erreur est affiché.
Exemples : rupture de capteur, température maximale autorisée dépassée, etc.
En fonctionnement normal, “Pas d'erreur - Pas de demande de maintenance” est affiché ici.
8.4 Valeurs mesurées
Enregistreur - Ici, la progression des valeurs de mesure est représentée sous la forme
d'un enregistreur graphique avec un taux d'échantillonnage constant dans un intervalle
de temps défini (180 secondes) et un axe de température variable. L'affichage sert
uniquement comme vérification fonctionnelle et n'est donné qu'à titre d'indication.
Il n'est pas possible d'exporter les données.
8.5 Configuration de plusieurs instruments de manière identique
Premier instrument
1. “Chargement de la configuration”
2. [option] Annuler la protection en écriture (symbole “clé” en bas à droite)
3. Modifier les paramètres requis
4. “Enregistrer sur l'instrument”
5. [option] Activer la protection en écriture
Tous les instruments suivants
1. “Chargement des données de l'instrument”
2. [option] Désactiver la protection en écriture
3. [option] Changement des paramètres souhaités, par exemple Numéro TAG
4. “Enregistrer sur l'instrument”
5. [option] Activer la protection en écriture
Pour plus d'information, voir le chapitre 1 “Généralités” “Données de contact” ou
le dos de ce mode d'emploi.
8. Logiciel de configuration WIKAsoft-TT
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2176
FR
9. Connexion de l'unité de programmation PU-548
(modèle prédécesseur, unité de programmation type PU-448, également compatible)
10. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre
une mise en service accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de
respecter les indications mentionnées au chapitre 12.2 “Retour”.
14004919.01
Câble d'adaptateur PU-548 vers M12
TR21
9. Connexion de l‘unité de ... / 10. Dysfonctionnements
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 77
FR
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de
réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et
de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température
extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être
observés en plus des régulations standard.
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 „Généralités“ ou
le dos du mode d'emploi.
Dans le cas d'installations critiques, nous recommandons de calculer la fréquence harmonique
du doigt de gant selon Dittrich/Klotter. Ce service d'ingénierie est proposé par WIKA.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Aucun signal/rupture de
câble
Charge mécanique trop élevée ou
température excessive
Remplacer le capteur avec une
exécution adaptée
Valeurs mesurées
erronées
Dérive du capteur causée par une
température excessive
Remplacer le capteur avec une
exécution adaptée
Dérive du capteur causée par une
attaque chimique
Analyse du fluide
Valeurs mesurées
erronées (trop faible)
Pénétration d'humidité dans le
câble
Utiliser l'indice de protection IP
approprié
Valeurs mesurées
erronées et temps de
réponse trop longs
Géométrie de montage
incorrecte, par exemple
profondeur de montage
trop profonde ou dissipation
thermique trop élevée
La zone thermosensible du capteur
doit se trouver dans le fluide et les
mesures de surface doivent être
isolées
Dépôts sur le doigt de gant Eliminer les dépôts
Interruptions
temporaires ou
irrégulières du signal de
la valeur de mesure
Rupture de câble dans le câble
de raccordement ou contact
lâche causé par une surcharge
mécanique
Remplacer le capteur ou utiliser une
section de conducteur plus épaisse
Corrosion La composition du fluide n'est
pas celle exigée ou est modifiée
Analyse du fluide
10. Dysfonctionnements
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2178
FR
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Interférence du signal Courants vagabonds provoqués
par des champs électriques ou
des circuits de mise à la terre
Utilisation de câbles de
raccordement blindés, augmentation
de la distance par rapport aux
moteurs et lignes électriques
Circuit de mise à la terre Elimination des potentiels, utilisation
de barrières ou de transmetteurs
avec isolation galvanique
Impossible d'insérer le
capteur de température
dans le doigt de gant
Présence de corps étrangers
dans le doigt de gant
Retirer les corps étrangers
Filetages de fixation
endommagés ou contaminés du
doigt de gant ou du capteur de
température
Nettoyer ou réaliser un nouveau
filetage
Les dimensions du capteur et celles
du diamètre intérieur du doigt de
gant ne correspondent pas
Vérifier les documents relatifs à la
commande
Le doigt de gant ou le capteur
a été tordu ou endommagé
pendant l'installation
Retour pour réparation
Fuite de fluide de process
au niveau de la jonction
entre le process et le
doigt de gant
Erreur pendant l'installation ou
joints défectueux
Vérifier le joint d'étanchéité, vérifier
les couples de serrage (voir
chapitres 5.1.1 et 5.1.2)
à la jonction du doigt de
gant avec le capteur de
température ou sur le
capteur de température
Détérioration, due par ex. à
l'utilisation du doigt de gant
soumis à une charge de
vibrations résonnantes.
Le fonctionnement en toute sécurité
de l'usine ne peut plus être garanti
(dans le pire des cas, il peut en
résulter une rupture totale du doigt
de gant)
11. Entretien, nettoyage et etalonnage
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou
le dos du mode d'emploi.
11.1 Entretien
Les sondes à résistance décrites dans ce document ne nécessitent pas de maintenance et
ne comportent aucun composant devant faire l'objet d'une réparation ou d'un échange.
10. Dysfonctionnements / 11. Entretien, nettoyage et ...
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 79
FR
En général, les doigts de gant ne nécessitent aucune maintenance.
Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel des doigts de gant à la recherche
de fuites et de détériorations à intervalles réguliers. Assurez-vous que les joints sont en
parfait état !
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
11.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des
dommages aux équipements ou à l'environnement. Les restes de fluides
se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ci-dessous.
En cas d’un nettoyage de l’extérieur (“Wash down”), respecter la température et l’indice
de protection admissibles.
Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument.
Utiliser l'équipement de protection requis (en fonction de l'application ; le thermomètre
lui-même n'est en principe pas dangereux).
Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
Ceci s'applique en particulier aux thermomètres avec un boîtier en plastique et des
capteurs à câble avec câble de raccordement isolés par du plastique pour éviter tout
risque de charge électrostatique.
Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité !
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et
l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
11.3 Etalonnage, réétalonnage
Il est recommandé que l'insert de mesure soit étalonné à intervalles réguliers
(environ 24 mois). Cette période peut être réduite, en fonction de l'application particulière.
L'étalonnage peut être effectué par le fabricant, ainsi que sur le site par du personnel
technique qualifié avec des instruments d'étalonnage.
11. Entretien, nettoyage et etalonnage
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2180
FR
12. Démontage, retour et mise au rebut
12.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique,
cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et
des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages
aux équipements et à l'environnement.
Avant de stocker l'instrument démonté (à la suite de son utilisation), le laver
ou le nettoyer afin de protéger le personnel et l'environnement contre le
danger lié aux résidus de fluides.
Utiliser l'équipement de protection requis (en fonction de l'application ; le
thermomètre lui-même n'est en principe pas dangereux).
Observer les informations de la fiche technique de sécurité de matériau
pour le fluide correspondant.
Déconnecter la sonde à résistance et le doigt de gant seulement si le système a été mis hors
pression !
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de fluides
dangereusement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'instrument!
12.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses
(acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de
matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 11.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
12. Démontage, retour et mise au rebut
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 81
FR
Pour éviter des dommages :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
2. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
3. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre
site Internet à la rubrique “Services”.
12.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Garantir une élimination
correcte selon les prescriptions nationales..
13. Spécifications
Thermomètre avec transmetteur et signal de sortie 4 ... 20 mA
(types TR21-x-ZTT et TR21-x-ZTB)
Plage de température
Type TR21-A
Type TR21-B
Type TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
Elément de mesure
Pt1000
Pt1000 à sensibilité de surface
2)
Type de raccordement 2 fils
Valeur de tolérance de l'élément
de mesure selon CEI 60751
Classe A
Intervalle de mesure Minimum 20 K, maximum 300 K
Ecart de mesure du transmetteur ±0,25 K (selon CEI 60770)
Ecart de mesure total selon
CEI 60770
Ecart de mesure de l'élément de mesure + du transmetteur
Configuration de base Etendue de mesure 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F), les autres
étendues de mesure sont réglables
Sortie analogique 4 ... 20 mA, 2 fils
Linéarisation Linéaire par rapport à la température selon CEI 60751
Erreur de linéarisation ±0,1 %
3)
12. Démontage, retour et mise au rebut / 13. Spécifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2182
FR
Thermomètre avec transmetteur et signal de sortie 4 ... 20 mA
(types TR21-x-ZTT et TR21-x-ZTB)
Retard au démarrage, électrique max. 4 s (durée avant la première valeur mesurée)
Période de pré-chauffage Après environ 4 minutes, l'instrument fonctionnera conformément
aux spécifications (précision) indiquées dans la fiche technique.
Signaux de courant pour la
signalisation de défaut
Configurable en conformité avec NAMUR NE43
bas d'échelle ≤ 3,6 mA haut d'échelle ≥ 21,0 mA
Court-circuit capteur Non configurable, selon bas d'échelle NAMUR NE43 ≤ 3,6 mA
Courant de capteur < 0,3 mA (L'auto-échauffement peut être négligé.)
Charge R
A
R
A
≤ (U
B
- 10 V) / 23 mA avec R
A
en Ω et U
B
en V
Effet de charge ±0,05 % / 100 Ω
Alimentation U
B
10 ... 30 VDC
Ondulation résiduelle max.
admissible
10 % générée par U
B
< 3 % d'ondulation du courant de sortie
Entrée alimentation électrique Protégée contre l'inversion de polarité
Effet de l'alimentation électrique ±0,025 % / V (dépend de l'alimentation électrique)
Influence de la température
ambiante
0,1 % de l'échelle / 10 K T
a
Compatibilité électromagnétique
(CEM)
5)
EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité
d'interférence (application industrielle)
4)
, configuration à
20 % de l'étendue de mesure totale
Unités de température Configurables °C, °F, K
Données d'info N° d'identification, description et message d'utilisateur
peuvent être stockés dans le transmetteur
Données de configuration et
d'étalonnage
Stockées en permanence
Temps de réponse
(mesure selon CEI 60751)
t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Raccordement électrique Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
Autoclavage (en option) Autoclavable avec bouchon de protection monté sur le connecteur
(pour plus d'informations, voir “Conditions ambiantes”)
Les indications en % se rapportent à l´intervalle de mesure
1) C'est pourquoi le transmetteur de température doit être protégé des températures supérieures à 85 °C (185 °F).
2) De par leur faible encombrement, les résistances de mesure à sensibilité de surface permettent de réduire la dissipation
de chaleur grâce à des longueurs d'insertion courtes. Disponibles pour une plage de température jusqu'à 150 °C (302 °F).
Les résistances mesurant une sensibilité de surface sont généralement recommandées pour les doigts de gant dont la
longueur utile est inférieure à 50 mm.
Les résistances mesurant une sensibilité de surface sont généralement utilisées pour les doigts de gant dont la longueur
d'insertion est inférieure à 11 mm.
3)
±0,2 % pour les étendues de mesure avec une limite inférieure en-dessous de 0 °C (32 °F)
4) Utiliser des sondes à résistance avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extrémité du fil de sortie au moins,
si les lignes sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment. Il est obligatoire de travailler avec l'instrument mis à la terre.
5) Pendant l'interférences transitoires (par exemple burst, surge, DES), un écart de mesure d'un maximum de 2 % doit être
pris en compte.
13. Spécifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 83
FR
Thermomètre avec sortie capteur directe avec Pt100 (type TR21-x-ZPx) et Pt1000
(type TR21-x-ZRx)
Plage de température
Model TR21-A
Model TR21-B
Model TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Elément de mesure
Pt100 (courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA)
Pt100 à sensibilité de surface
(courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA)
6)
Pt1000 (courant de mesure : 0,1 ... 0,3 mA)
Pt1000 à sensibilité de surface
(courant de mesure 0,1 ... 0,3 mA)
6)
Température au connecteur max. 85 °C (185 °F)
Type de raccordement
3 fils
4 fils
Valeur de tolérance de l'élément
de mesure selon CEI 60751
Classe AA
7)
Classe A
Temps de réponse
(selon CEI 60751)
t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Raccordement électrique Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
Autoclavage (en option) Autoclavable avec bouchon de protection monté sur le connecteur
(pour plus d'informations, voir “Conditions ambiantes”)
Pour obtenir des spécifications détaillées sur les capteurs Pt, voir l'information technique IN 00.17 sur
www.wika.fr.
Boîtier
Matériau Acier inox
Indice de protection
Boîtier avec connecteur raccordé
8) 9)
Raccord couple, non raccordé
IP67 et IP69 selon CEI/EN 60529, IP69K selon ISO 20653
IP67 selon CEI/EN 60529
Poids en kg environ 0,3 ... 2,5 (en fonction de la version)
Les indications en % se rapportent à l´intervalle de mesure
6)
De par leur faible encombrement, les résistances de mesure à sensibilité de surface permettent de réduire la dissipation
de chaleur grâce à des longueurs d'insertion courtes. Disponibles pour une plage de température jusqu'à 150 °C (302 °F).
Les résistances mesurant une sensibilité de surface sont généralement recommandées pour les doigts de gant dont la
longueur utile est inférieure à 50 mm.
Les résistances mesurant une sensibilité de surface sont généralement utilisées pour les doigts de gant dont la longueur
d'insertion est inférieure à 11 mm.
7) Précision de classe AA valable uniquement dans la plage de température 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F)
8)
Les indices de protection mentionnés ne sont valables que lorsque le connecteur enfichable possède également l'indice
de protection requis.
9) Non testé selon le standard UL
13. Spécifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2184
FR
Conditions ambiantes
Plage de température ambiante
Types TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Types TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
-50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)
Plage de température de stockage -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Classe climatique selon CEI 60654-1
Types TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Types TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
Cx (-40 ... +85 °C ou -40 ... +185 °F, 5 ... 95 % h. r.)
Cx (-50 ... +85 °C ou -58 ... +185 °F, 5 ... 95 % h. r.)
Humidité admissible maximale
selon CEI 60068-2-30 var. 2
100 % h. r., condensation autorisée
Conditions d'autoclavage
maximales admissibles
max. 134 °C, 3 bar abs., 100 % h. r., durée 20 min., max.
50 cycles
Résistance aux chocs
selon CEI 60068-2-27
50 g, 6 ms, 3 axes, 3 directions, trois fois par direction
Brouillard salin CEI 60068-2-11
Doigt de gant
Gaine type TW22 (types TR21-A, TR21-C)
Rugosité de surface Standard : R
a
≤ 0,76 µm (SF3 selon ASME BPE)
En option : R
a
≤ 0,38 µm (SF4 selon ASME BPE)
R
a
< 0,38 µm électropoli (SF4 selon ASME
BPE)
Matériaux Parties en contact avec le fluide : acier inox 1.4435
(316L, UNS S31603)
Raccord côté instrument Type TR21-A : G 3/8"
Type TR21-C : soudé
Diamètre gaine 6 mm, en option : pointe de capteur réduite à 4,5 mm (à
partir de U
1
> 25 mm)
Gaine type TW61 (type TR21-B)
Exécutions
Montage en ligne
Montage angulaire
Rugosité de surface selon DIN 11866 séries A , B :
Standard : R
a
< 0,8 μm
En option : R
a
< 0,4 μm électropoli
selon DIN 11866 série C, ASME BPE :
Standard : R
a
< 0,76 μm
En option : R
a
< 0,38 μm électropoli
autres sur demande
Matériaux selon DIN 11866 séries A, B : acier inox 1.4435
selon DIN 11866 série C, ASME-BPE : acier inox 316L
Raccord côté instrument G 3/8"
13. Spécifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR21 85
FR
Conditions pour une utilisation en extérieur
L‘instrument est convient pour des applications avec une pollution de degré 3.
L‘alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans le cas où le
transmetteur de température serait utilisé à cette altitude.
L‘instrument doit être installé à l‘abri des intempéries.
L‘instrument doit être installé à l‘abri du soleil et de toute source de rayonnement UV.
Pour les autres caractéristiques techniques, voir fiche technique WIKA TE 60.26, TE 60.27
et TE 60.28 et les documents de commande.
13. Spécifications
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type TR2186
FR
Electrical ratings TR21-*-Z-*, TR31-*-Z-*, TR33-Z-*
Installation in ordinary locations
Notes:
Class III equipment (4-20mA loop) supplied by is Class III supply (SELV orPELV)
Vmax ≤ DC 30 V
Imax 23 mA
RTD transmitter
Vmax.
DC 30V
I max 1mA
Annexe : Dessin de contrôle CSA
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 87
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
Contenido
Contenido
1. Información general 88
2. Diseño y función 88
3. Seguridad 91
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 95
5. Puesta en servicio, funcionamiento 96
6. Indicaciones adicionales para instrumentos con EHEDG
y 3-A 100
7. Configuración 101
8. Software de configuración WIKAsoft-TT 102
9. Conectar la unidad de programación PU-548 104
10. Errores 104
11. Mantenimiento, limpieza y calibración 106
12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 108
13. Datos técnicos 109
Anexo: CSA dibujo de control 114
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2188
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
1. Información general
La termorresistencia en miniatura descrita en el manual de instrucciones se fabrica de
acuerdo el estado actual de la técnica.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
info@wika.es
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Conexión eléctrica (en este caso: conector circular M12 x 1)
Conexión a proceso (en este caso: Clamp)
Modelo TR21-C (ejemplo)
1. Información general / 2. Diseño y función
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 89
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
2.2 Descripción
La termorresistencia miniatura, modelo TR21, está compuesta por un sensor de
temperatura y una vaina con conexión higiénica.
Un cambio de temperatura produce un cambio del valor de resistencia eliminar esto en
el sensor de temperatura. Este cambio puede consultarse directamente o convertirse
elimininar, mediante un transmisor de temperatura, en una señal de 4 ... 20 mA
proporcional a la temperatura.
La vaina adapta el sensor de temperatura al proceso y lo protege frente a las condiciones
adversas del mismo. La conexión de los modelos TR21-A y TR21-B puede desacoplarse
de la vaina y permite desmontar el sensor de temperatura sin necesidad de eliminar el
segundo abrir el proceso. De este modo se minimiza el riesgo higiénico, y es posible
calibrar toda la loop de medición (sensor, transmisor, si hay, cable de conexión) in situ sin
tener que desconectar las conexiones eléctricas.
Vista general de las conexiones, variantes
Termorresistencia miniatura modelo TR21-A con vaina modelo TW22
+
VARIVENT
®
DIN 11851/DIN 11864Clamp BioControl
®
Conexión al proceso lisa Racor deslizante
con reborde/bola
Bola para soldarTuerca de unión SMS
2. Diseño y función
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2190
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Termorresistencia miniatura modelo TR21-B con vaina modelo TW61
Termorresistencia miniatura, modelo TR21-C
Caja de paso Caja angular
Clamp VARIVENT
®
NEUMO BioControl
®
Racores higiénicos cónicos Racores higiénicos cónicos
con tuerca loca
Tuerca loca DIN 11851 con
manguito cónico
2. Diseño y función
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 91
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Este documento describe instrumentos estándar. Para aplicaciones en áreas clasificadas
se requieren versiones especiales.
Para más informaciones sobre la utilización en zonas potencialmente explosivas,
véase la información adicional para el tipo de protección correspondiente (documento
independiente).
2.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte
o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica. Existe riesgo
de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de
seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar
quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para
una utilización eficiente y libre de errores.
2. Diseño y función / 3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2192
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.2 Uso conforme a lo previsto
La termorresistencia modelo TR21 ha sido desarrollada especialmente para medir
la temperatura en el rango de -30 ... +150 °C (-22 ... + 302 °F) ó -30 … +250 °C
(-22 ... +482 °F) dentro de recipientes o eliminar en procesos asépticos.
La vaina protege el sensor de temperatura frente a las condiciones del proceso. La
conexión de los modelos TR21-A y TR21-B que puede desacoplarse de la vaina permite
además desmontar el sensor de temperatura sin parar el proceso y previene así los daños
medioambientales o personales causados por el escape del medio.
No se permite ningún tipo de reparación ni modificación constructiva, ya que estas
modificaciones provocan la cancelación de la garantía y del certificado correspondiente.
Las modificaciones constructivas posteriores a la entrega de los instrumentos no son de
responsabilidad del fabricante.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Responsabilidad del usuario
La responsabilidad de selección del termómetro y la vaina así como la selección del
material para asegurar el funcionamiento seguro de la instalación o de la máquina asume
la empresa propietaria/operadora. Durante la elaboración de la oferta, WIKA puede dar
recomendaciones únicamente basadas en experiencias con aplicaciones similares.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como
la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y
protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 93
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.4 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben ser
realizadas únicamente por electricistas profesionales con la cualificación
detallada a continuación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su experiencia y su
conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización los
electricistas profesionales son capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos
y reconocer y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido formados
específicamente para sus tareas y conocen las normativas y disposiciones relevantes. Los
electricistas profesionales deben cumplir las normativas sobre la prevención de accidentes
en vigor.
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo descrito y de identificar
los peligros potenciales debido a su formación, el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca
de medios agresivos.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2194
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
3.5 Rótulos, marcajes de seguridad
Placas de características (ejemplo)
Modelo
Fecha de fabricación (año - mes)
Logotipos de homologación
Datos de versión (elemento de medición, señal de salida, rango de medición...)
Con transmisor y señal de salida de 4 ... 20 mA
Con salida de sensor directa con Pt100 y Pt1000
Número de serie, número TAG
Identificación de la vaina
(Ejemplo: vaina modelo TW61 en termorresistencia modelo TR21-B)
Máx. presión nominal
Normativa de la tubería
Marcado CE
Clase de higiene
Identificación del inspector con autorización de estampar
Código del material (grupo completo)
Material de la tubería
Diámetro exterior x espesor de la pared (en mm)
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 95
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes
del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Humedad: 5 ... 95 % h. r.
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones
arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el
instrumento como sigue:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un
desecante en el embalaje.
3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2196
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
En caso de utilizar una vaina, también observar las indicaciones del manual
de instrucciones para vainas añadido.
Temperaturas máximas admisibles:
En caja con transmisor: 85 °C (185 °F)
Temperatura en el conector: máx. 85 °C (185 °F)
Modelo TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Modelo TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Modelo TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
5.1 Montaje
Las dimensiones de la conexión de la vaina tienen que coincidir con el equivalente del
proceso. Insertar la vaina de protección en el alojamiento en el proceso sin tener que
aplicar fuerza o sin causar daños. Seleccionar juntas aptas para el sellado. (Para más
informaciones sobre el montaje, véase el manual de instrucciones adjunto para vainas)
Para el montaje, utilizar piezas de fijación adecuadas, como p. ej. tornillos y tuercas, y
apretarlos con sus pares de apriete respectivos utilizando la herramienta adecuada (p.
ej. llave inglesa). Comprobar periodicamente el funcionamiento correcto de las juntas
aplicadas.
Las contrapiezas en el lado del proceso así como las juntas y los anillos obturadores no
están incluidos en la entrega.
Longitud de montaje así como velocidad de caudal y viscosidad del medio pueden tener
un efecto reductor con respecto a la carga máxima de la vaina.
La caja debe ser puesta a tierra contra campos electromagnéticos y carga electrostática.
No tiene que conectarse por separado al sistema equipotencial si tiene ya un contacto
metálico fijo y asegurado con el depósito o sus componentes, o con tuberías, en tanto
éstos estén conectados con dicho sistema.
Si hay un contacto no metálico con el recipiente o sus partes constructivas o la tubería,
debe dotarse el instrumento con una conexión equipotencial.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 97
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
5.1.1 Par de apriete para el conector hembra M12 o el adaptador M12
Seleccionar un par de apriete de 0,6 Nm.
5.1.2 Par de apriete para tuerca de unión
Seleccionar un par de apriete de 15 Nm.
5.2 Conexión eléctrica
Dependiendo de la aplicación se debe proteger la conexión eléctrica contra daños
mecánicos.
La conexión eléctrica se lleva a cabo con un conector circular M12 x 1 (4 polos).
Señal de salida Pt100 und Pt1000 (estándar)
Señal de salida 4 ... 20 mA (estándar)
Posibilidad de detalles de conexionados alternativos. Para más informaciones véase la
documentación de pedido.
Pin Señal Descripción
1 L+ 10 ... 30 V
2 VQ no conectado
3 L- 0V
4 C no conectado
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR2198
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar
exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p.
ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden
generarse tensiones letales en el instrumento!
Efectuar los montajes en estado sin tensión.
Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada de la tensión
de red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe preferirse una conexión
a circuitos eléctricos SELV o PELV; como alternativa se recomienda una medida de
protección de HD 60 346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Alternativa para EE.UU
La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power Units” según
CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code).
Diagrama de cargas
La carga admisible depende de la tensión de la alimentación del lazo. Para la
comunicación con el instrumento con unidad de programación PU-548 es admisible una
carga máx. de 350 Ω.
0 10 24 30 36
1083
833
583
Carga R
A
en Ω
Tensión U
B
en V
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 99
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Señalización
de errores
Señalización
de errores
3,8 ...
4 mA
20 ... 20,5 mA
4 ... 20 mA
3,8 mA 4 mA 20 mA 20,5 mA
3,9 mA 20,4 mA
Señalización
de errores
Modo de medición
Límites de error y rango de medición admisible
5.3 Comportamiento de la señal de salida eléctrica
Sensor roto y cortocircuito
La rotura de un sensor o un cortocircuito se señalan una vez detectados con
seguridad (después de aprox. 1 seg). Sin embargo, si este error es causado por un
funcionamiento incorrecto, es necesario proporcionar una señal de medición relevante
durante aprox. 1 seg para poder volver al modo de medición. A partir de la detección
hasta la señalización del error se indica el último valor de medición relevante en el bucle
de corriente.
De este modo, si hay realmente un sensor roto o cortocircuito, este será señalizado
permanentemente. En caso de una rotura de sensor “erronea” o si el sensor funciona
correctamente o si no hay ningún cortocircuito, el transmisor puede reanudar la
medición.
Temperatura del medio fuera del span de medición
Cuando se sobrepasa la temperatura del medio configurada en el transmisor, el
transmisor sigue funcionando de manera lineal dentro de los siguientes límites: 3,8 mA
(comienzo del rango de medición); 20,5 mA (final del rango de medición). Cuando se
sobrepasan, se señaliza un error.
Histéresis durante la vuelta al span de medición
Después de haber sobrepasado los límites de error lineales, hay que sobrepasar una
histéresis de 0,1 mA durante la vuelta al span de medición. Esta histéresis previene
una oscilación repetida del transmisor entre error y modo de medición dentro de los
márgenes de error.
Señalización
de errores
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21100
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
6. Indicaciones adicionales para instrumentos con EHEDG y
3-A
6.1 Cumplimiento de la conformidad conforme a 3-A
Para una conexión conforme a 3-A para uniones roscadas higiénicas conforme a
DIN 11851 se han de emplear juntas de perfil apropiadas (p. ej., componentes SKS BV o
Kieselmann GmbH).
Observación:
Las conexiones conforme a SMS, APV RJT y NEUMO Connect S no son conformes a 3-A.
6.2 Cumplimiento de la conformidad EHEDG
Para una conexión conforme a EHEDG deben utilizarse sellamientos de acuerdo con el
documento de política de EHEDG actual.
Fabricadas de juntas
Juntas para conexiones conforme a ISO 2852, DIN 32676 y BS 4825 parte 3:
p. ej. Combifit International B.V.
Juntas para conexiones conforme a DIN 11851: p. ej. Kieselmann GmbH
Juntas VARIVENT
®
: p. ej. GEA Tuchenhagen GmbH
6.3 Indicaciones de montaje
Siga las instrucciones a continuación, especialmente para dispositivos certificados por
EHEDG y conformes a 3-A.
Para cumplir con la certificación EHEDG, se debe utilizar una conexión de proceso
recomendada por EHEDG. Estas están marcadas con un logotipo en la hoja técnica.
Para cumplir con los estándares 3-A, se debe usar una conexión de proceso que
cumpla con 3-A. Estas están marcadas con un logotipo en la hoja técnica.
Montar la sonda de temperatura incluyendo la vaina con mínimo espacio muerto y
facilidad de limpieza.
La posición de instalación de la sonda de temperatura, incluida la vaina, el racor
soldado y la pieza en T de instrumentación, debe ser autodrenante.
La posición de instalación no debe formar una cubeta o causar formación de sumidero.
6.4 Procesos de limpieza in situ (CIP)
Utilice únicamente agentes de limpieza adecuados para las juntas utilizadas.
Los detergentes no deben ser abrasivos ni atacar corrosivamente los materiales en
contacto con el medio.
Evite choques de temperatura o cambios rápidos de temperatura. La diferencia de
temperatura entre el detergente y el enjuague con agua debe ser lo más baja posible.
Ejemplo negativo: limpieza con 80 °C y enjuague con +4 °C de agua fría.
6. Indicaciones adicionales para instrumentos con EHEDG ...
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 101
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
7. Configuración
La configuración se efectúa a través del puerto USB de un ordenador con un modem de
programación modelo PU-548 (accesorio, Nº de art. 14231581). Con un cable adaptador
adecuado se establece la conexión con la termorresistencia (accesorio: conector circular
M12 x 1, nº de art. 14003193).
Es posible ajustar rango de medición, amortiguación, señalización de fallos, nº TAG así
como otros parámetros (véase el software de configuración).
El rango de medición se puede configurar entre -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F). El
software de configuración controla el rango de medición deseado y solamente acepta
valores admisibles. Es posible configurar valores intermedios, siendo el incremento más
pequeño 0,1 °C o 0,1 °F. Las sondas se fabrican configuradas según las especificaciones
del cliente dentro de las posibilidades de configuración.
Nota:
El rango de medición la sonda se limita por el campo de aplicación del elemento sensible,
no por el margen de ajuste del transmisor.
Temperaturas máximas admisibles:
En caja con transmisor: 85 °C (185 °F)
Temperatura en el conector: máx. 85 °C (185 °F)
Modelo TR21-A:
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Modelo TR21-B:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Modelo TR21-C:
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Manejo fácil
LED Indicador de estado
Diseño compacto
No se necesita ninguna alimentación de corriente
adicional ni para la unidad de programación ni para el
transmisor
(sustituye a la unidad de programación modelo PU-448)
7. Configuración
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21102
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
8. Software de configuración WIKAsoft-TT
Seguir las instrucciones del asistente de instalación para instalar el software.
8.1 Iniciar el software
Iniciar el software de configuración haciendo doble clic en el icono WIKAsoft-TT.
Después de haber iniciado el software, se puede
modificar el idioma mediante la bandera del país
correspondiente.
La selección del puerto COM se efectúa
automáticamente.
Después de haber conectado un transmisor
(con PU-548) se puede cargar la superficie de
configuración activando el botón Inicio.
La superficie de configuración sólo puede cargarse con un dispositivo
conectado.
8. Software de configuración WIKAsoft-TT
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 103
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
8.2 Proceso de la configuración
Los pasos 1 y 2 se llevan a cabo automáticamente al iniciar el software.
1. “Cargar datos de instrumento”
2. „Cargar configuración“
3. [opcional] Eliminar la protección contra escritura (símbolo de candado abajo a la
derecha)
4. Modificación de los parámetros deseados
→ Sensor/rango de medición/señalización de errores, etc.
5. “Guardar en el instrumento”
6. [opcional] Activar la protección contra escritura
7. [opcional] Imprimir protocolo de configuración
8. [opcional] Test: “Cargar configuración” → Comprobar configuración
8.3 Diagnóstico de fallos
Aquí se indica el mensaje de errores en caso de un “error detectado por el transmisor”.
Ejemplos: Rotura de sensor, temperatura máxima admisible sobrepasada, etc.
En caso de funcionamiento se indica aquí “ningún error - ninguna necesidad de
mantenimiento”.
8.4 Valores de medición
Representación de gráficos de curvas – Aquí se representa el transcurso de los valores de
medición en forma de una curva con una tasa de exploración constante en intervalos de
tiempo definidos (180 segundos) y un eje de temperatura variable.
El indicador sirve únicamente para la comprobación de funcionamiento y de información.
Una exportación de los datos no es posible.
8.5 Configurar varios instrumentos de manera idéntica
Primer instrumento
1. “Cargar configuración”
2. [opcional] Eliminar la protección contra escritura (símbolo de candado abajo a la
derecha)
3. Modificación de los parámetros deseados
4. “Guardar en el instrumento”
5. [opcional] Activar la protección contra escritura
Resto de instrumentos
1. “Cargar datos del instrumento”
2. [opcional] Desbloquear la protección contra escritura
3. [opcional] Modificar los parámetros deseados, p. ej., número TAG
4. “Guardar en el instrumento”
5. [opcional] Activar la protección contra escritura
Para más informaciones véase los datos de contacto, capítulo 1 “Información
general” o parte posterior del manual de instrucciones
8. Software de configuración WIKAsoft-TT
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21104
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
9. Conectar la unidad de programación PU-548
(modelo anterior, unidad de programación modelo PU-448, igualmente compatible)
10. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el
dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y
protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 12.2
“Devolución”.
14004919.01
Cable adaptador PU-548 a M12
TR21
9. Conectar la unidad de programación PU-548 / 10. Errores
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 105
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores
existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas
extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las
reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
En caso de instalaciones críticas recomendamos un análisis de la resistencia mecánica de
la vaina de protección según Dittrich/Klotter. WIKA les ofrece este servicio.
Errores Causas Medidas
Sin señal/rotura de cable Carga mecánica excesiva o
temperaturas extremas
Sustituir el sensor o la unidad
extraíble por una versión
adecuada
Valores de medición
erróneos
Desviación por
sobretemperatura
Sustituir el sensor o la unidad
extraíble por una versión
adecuada
Desviación por ataque químico Analizar el medio
Valores de medición
erróneos (insuficiente)
Penetración de humedad en
el cable
Utilizar protección IP adecuada
Valores de medición
erróneos y tiempos de
activación demasiado
largos
Geometría de montaje
equivocada, p. ej. profundidad
de montaje demasiado
reducida o disipación de calor
demasiado elevada
La zona del sensor sensible a la
temperatura debe situarse en el
interior del medio y las superficies
deben estar aisladas
Depósitos en la vaina Eliminar los residuos
Interrupciones
temporáneas o
esporádicas de la señal
del valor de medición
Rotura en el cable de conexión
o contacto intermitente por
sobrecarga mecánica
Sustituir el sensor o usar una
sección de cable mayor
Corrosión La composición del medio no
coincide con la composición
supuesta o se ha modificado
Analizar el medio
10. Errores
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21106
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Errores Causas Medidas
Interferencias de la señal Interferencia por campos
eléctricos o bucles de tierra
Utilizar líneas de conexión
armadas, aumentar la distancia a
motores y líneas bajo corriente
Bucles de tierra Eliminar los potenciales, utilizar
seccionadores de alimentación
o transmisores aislados
galvánicamente
El sensor de temperatura
no se puede introducir en
la vaina.
Hay cuerpos extraños en la
vaina
Eliminar los cuerpos extraños
La rosca de fijación de la vaina
o del sensor de temperatura
está dañada o sucia
Limpiar o lubricar la rosca
Las dimensiones del sensor y el
diámetro interior de la vaina no
coinciden
Controlar la documentación de
pedido
La vaina y el sensor fueron
doblados o dañados durante
el montaje
Enviar la vaina para que se repare
Fugas del medio de proceso
en el punto de fijación del
proceso a la vaina
Montaje incorrecto o juntas
defectuosas
Controlar la junta, controlar el par
de apriete (véanse los capítulos
5.1.1 y 5.1.2)
en el punto de contacto
entre la vaina y el sensor
de temperatura o en el
sensor mismo
Defectos, p. ej. por la
utilización de la vaina en el
caso de resonancia
El funcionamiento seguro de la
instalación ya no está garantizado
(en el peor de los casos puede
causar la ruptura completa de la
vaina)
11. Mantenimiento, limpieza y calibración
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
11.1 Mantenimiento
Las termorresistencias descritas aquí no requieren mantenimiento y no llevan
componentes que pudieran ser susceptibles de reparación o sustitución.
Normalmente las vainas de protección no requieren mantenimiento.
Recomendamos inspeccionar visualmente las vainas de protección a intervalos regulares
por si presentan fugas o daños. ¡Asegúrese de que el sello está en perfectas condiciones!
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
10. Errores / 11. Mantenimiento, limpieza y calibración
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 107
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
11.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
Observar la temperatura y el modo de protección admisible para la limpieza desde el
exterior (“Wash Down”).
Antes de limpiar desconectar el instrumento de la red.
Utilizar el equipo de protección necesario (en función de la aplicación correspondiente;
El termómetro mismo en principio no es peligroso.).
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Esto vale especialmente para termorresistencias con cajas de plástico y sensores de
cable con línea de conexión con aislamiento de plástico, a fin de evitar el peligro de
cargas electrostáticas.
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad!
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
11.3 Calibración, Recalibración
Se recomienda hacer recalibraciones de la unidad extraíble a intervalos periódicos
(aprox. 24 meses). Este período se acorta en función de las aplicaciones específicas. La
calibración puede ser realizada por el fabricante o directamente in situ, con instrumentos
de calibración manejados por personal técnico cualificado.
11. Mantenimiento, limpieza y calibración
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21108
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
12.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores
existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de
proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio
ambiente de la exposición a medios adherentes.
Utilizar el equipo de protección necesario (en función de la aplicación
correspondiente; El termómetro mismo en principio no es peligroso.).
Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
¡Desmontar la termorresistencia y vaina sólo si no están sometidas a presión!
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo!
12.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad
correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 11.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 109
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
12.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los
reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta
según las prescripciones nacionales.
13. Datos técnicos
Termómetro con transmisor y señal de salida de 4 … 20 mA
(modelos TR21-x-ZTT y TR21-x-ZTB)
Rango de temperatura
Modelo TR21-A
Modelo TR21-B
Modelo TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
1)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
1)
Elemento sensible
Pt1000
Sensor plano Pt1000
2)
Tipo de conexionado 2 hilos
Desviación límite del elemento
de medida según IEC 60751
Clase A
Span de medición mín. 20 K, máx. 300 K
Error de medición del
transmisor
±0,25 K (según IEC 60770)
Error total de medición según
IEC 60770
Error de medición del elemento de medición + del transmisor
Configuración básica Rango de medida 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F), otros rangos de
medida configurables
Salida analógica 4 ... 20 mA, 2 alambres
Linealización Linealidad según IEC 60751
Error de linealización ±0,1 %
3)
Retardo de conexión,
eléctrico
máx. 4 s (tiempo hasta el primer valor de medición)
Tiempo de calentamiento Después de aprox. 4 minutos se obtienen los datos técnicos
(precisión) indicados en la hoja técnica.
12. Desmontaje, devolución y ... / 13. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21110
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Termómetro con transmisor y señal de salida de 4 … 20 mA
(modelos TR21-x-ZTT y TR21-x-ZTB)
Valores de corriente para
señalización de errores
Configurable según NAMUR NE43
Límite inferior ≤ 3,6 mA Límite superior ≥ 21,0 mA
Cortocircuito de la sonda No configurable, según NAMUR NE43 descendente ≤ 3,6 mA
Corriente de sensor < 0,3 mA (el calentamiento propio puede despreciarse)
Carga R
A
R
A
≤ (U
B
- 10 V) / 23 A con R
A
en Ω y U
B
in V
Influencia de la carga ±0,05 % / 100 Ω
Alimentación auxiliar U
B
DC 10 ... 30 V
Ondulación residual máx.
admisible
10 % de U
B
generado < 3 % ondulación de la corriente de salida
Entrada de la energía auxiliar Protección contra polaridad inversa
Influencia de la alimentación
auxiliar
±0,025 % / V (en función de la alimentación auxiliar)
Influencia de la temperatura
ambiente
0,1 % del span / 10 K T
a
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
5)
EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a
interferencias (ámbito industrial)
4)
, configuración a 20 % del
rango de medición completo
Unidades de temperatura Configurables °C, °F, K
Datos informativos TAG, descripción y mensaje para usuario pueden guardarse
en el transmisor
Datos de configuración y
calibración
Permanentemente guardados
Tiempo de reacción
(medición según IEC 60751)
t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Conexión eléctrica Conector circular M12 x 1 (4-pin)
Aptitud para autoclave
(opción)
Con tapa protectora montada en el conector, apto para autoclave
(para más información, véase “Condiciones ambientales”)
Indicaciones en % están relacionados al span de medición
1) Proteger el transmisor de temperatura de temperaturas superiores a 85 °C (185 °F).
2) El diseño de dimensiones reducidas del sensor plano reduce la disipación de calor con longitudes de inserciones cortas.
Disponible para rangos de temperaturas de hasta 150 °C (302 °F).
Con longitudes de inserción inferiores de 50 mm se recomiendan los sensores planos.
Los sensores planos se aplican normalmente para vainas con longitudes de inserción inferiores de 11 mm.
3)
±0,2 % para valor inicial de rango de medida inferior a 0 °C (32 °F)
4) Utilizar la termorresistencia con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como mínimo si los cables
tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edificio. El instrumento debe estar puesto a tierra cuando se utiliza.
5) Durante las interferencias transitorias (p.ej. burst, surge, ESD) considerar un error de medición de hasta 2 %.
13. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 111
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Sonda con salida de sensor directa con Pt100 (modelo TR21-x-ZPx) y Pt1000
(modelo TR21-x-ZRx)
Rango de temperatura
Modelo TR21-A
Modelo TR21-B
Modelo TR21-C
-30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
-30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F), -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Elemento sensible
Pt100 (corriente de medición 0,1 ... 1,0 mA)
Sensor plano Pt100 (corriente de medición: 0,1 ... 1,0 mA)
6)
Pt1000 (corriente de medición 0,1 ... 0,3 mA)
Sensor plano Pt1000 (corriente de medición 0,1 ... 0,3 mA)
6)
Temperatura en el conector máx. 85 °C (185 °F)
Tipo de conexionado
3 hilos
4 hilos
Desviación límite del elemento
de medida según IEC 60751
Clase AA
7)
Clase A
Tiempo de reacción (medición
según IEC 60751)
t
50
< 4,7 s t
90
< 12,15 s
Conexión eléctrica Conector circular M12 x 1 (4-pin)
Aptitud para autoclave (opción) Con tapa protectora montada en el conector, apto para
autoclave (para más información, véase “Condiciones
ambientales”)
Para consultar más detalles acerca de las sondas Pt, véase la información técnica IN 00.17 en www.wika.es
Caja
Material Acero inoxidable
Tipo de protección
Caja con conector enchufado
8) 9)
Conector sin enchufar
IP67 e IP69 según IEC/EN 60529, IP69K según ISO 20653
IP67 según IEC/EN 60529
Peso en kg aprox. 0,3 ... 2,5 (según la versión)
Indicaciones en % están relacionados al span de medición
6)
El diseño de dimensiones reducidas del sensor plano reduce la disipación de calor con longitudes de inserciones cortas.
Disponible para rangos de temperaturas de hasta 150 °C (302 °F).
Con longitudes de inserción inferiores de 50 mm se recomiendan los sensores planos.
Los sensores planos se aplican normalmente para vainas con longitudes de inserción inferiores de 11 mm.
7) Clase de precisión AA válida solo en el rango de temperatura 0 ... 150 °C (32 ... 302 °F)
8) Las clases de protección indicadas sólo son válidas en estado conectado con clavijas de cables y terminales según el
modo de protección correspondiente.
9) No ensayado según la norma UL
13. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21112
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Condiciones ambientales
Rango de temperaturas ambientes
Modelos TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Modelos TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
-50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)
Rango de temperatura de almacenamiento -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F)
Clase climática según IEC 60654-1
Modelos TR21-x-xTT, TR21-x-xTB
Modelos TR21-x-xPx, TR21-x-xRx
Cx (-40 ... +85 °C o -40 ... +185 °F, 5 ... 95 % h. r.)
Cx (-50 ... +85 °C o -58 ... +185 °F, 5 ... 95 % h. r.)
Humedad máx. admisible
según IEC 60068-2-30 Var. 2
100 % h. r., rocío admisible
Condiciones máximas admisibles para la
esterilización en autoclave
máx. 134 °C, 3 bar abs., 100 % h. r.,
duración 20 min., máx. 50 ciclos
Resistencia a choques
según IEC 60068-2-27
50 g, 6 ms, 3 ejes, 3 direcciones, 3 veces por
dirección
Niebla salina IEC 60068-2-11
Vaina
Vaina modelo TW22 (modelos TR21-A, TR21-C)
Rugosidad de la superficie Estándar: R
a
≤ 0,76 µm (SF3 según ASME BPE)
Opcional: R
a
≤ 0,38 µm (SF4 según ASME BPE)
R
a
≤ 0,38 µm electropulido (SF4 según ASME BPE)
Materiales Piezas en contacto con el medio: acero inoxidable 1.4435 (316L,
UNS S31603)
Conexión al termómetro Modelo TR21-A: G 3/8"
Modelo TR21-C: soldada
Diámetro de la vaina 6 mm, opción: punta del sensor reducida a 4,5 mm (a partir de U
1
> 25 mm)
Vaina modelo TW61 (modelo TR21-B)
Diseño
Caja de paso
Caja angular
Rugosidad de la superficie según DIN 11866 serie A, B:
Estándar: R
a
< 0,8 µm
Opción: R
a
< 0,4 μm electropulido
según DIN 11866 serie C, ASME-BPE:
Estándar: R
a
< 0,76 μm
Opción: R
a
< 0,38 μm electropulido
otros a petición
Materiales según DIN 11866 serie A, B: acero inoxidable 1.4435
según DIN 11866 serie C, ASME-BPE: acero inoxidable 316L
Conexión al termómetro G 3/8"
13. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21 113
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Condiciones para el uso en exteriores
El instrumento es apto para aplicaciones con grado de suciedad 3.
La alimentación eléctrica debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a
2.000 metros, si se quiere utilizar el transmisor de temperatura a partir de esas alturas.
El instrumento debe instalarse protegidode la intemperie.
El instrumento debe instalarse protegido de la luz solar/radiación ultravioleta.
Para más datos técnicos véanse las hojas técnicas de WIKA TE 60.26, TE 60.27 y
TE 60.28, así como la documentación del pedido.
13. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TR21114
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
Electrical ratings TR21-*-Z-*, TR31-*-Z-*, TR33-Z-*
Installation in ordinary locations
Notes:
Class III equipment (4-20mA loop) supplied by is Class III supply (SELV orPELV)
Vmax ≤ DC 30 V
Imax 23 mA
RTD transmitter
Vmax.
DC 30V
I max 1mA
Anexo: CSA dibujo de control
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model TR21 115
14006814.09 03/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
116 WIKA operating instructions model TR21
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

WIKA TR21-B Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas