PFT ZP 3 L MULTIMIX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
74
Índice
2016-07-04
Manual de servicio
PFT ZP 3 L MULTIMIX
Parte 2, declaración de conformidad CE
Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
N.° de art. del manual de servicio: 00 41 87 76
N.° de art. del manual de servicio: 00 45 13 31 N.° de art. del manual de servicio: 00 29 22 22
N.° de art. del manual de servicio: 00 28 08 02 N.° de art. del manual de servicio: 00 29 20 48
N.° de art. del manual de servicio: 00 29 22 23
Lea el manual de servicio antes de comenzar cualquier trabajo.
2
2016-07-04
© Knauf PFT GmbH & Co.KG
Apdo. postal 60 97343 Iphofen
Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen
Alemania
Tel.: +49 (0) 93 23/31-760
Fax: +49 (0) 0 93 23/31-770
Línea directa +49 9323 31-1818
www.pft.eu
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Índice
2016-07-04
3
1
Declaración de conformidad CE ................ 6
2
Comprobación .............................................. 7
2.1
Comprobación por el operador de la
máquina ............................................... 7
2.2
Comprobación periódica ...................... 7
3
Generalidades .............................................. 8
3.1
Información sobre el manual de
servicio ................................................. 8
3.2
Conservar el manual para consultas
posteriores ........................................... 8
3.3
Estructura ............................................ 8
4
Datos técnicos ZP 3 L MULTIMIX ............... 9
4.1
Datos generales .................................. 9
4.2
Valores de conexión ............................ 9
4.3
Condiciones de funcionamiento ........ 10
4.4
Valores de potencia ........................... 10
4.5
Nivel de potencia acústica ................. 10
4.6
Vibraciones ........................................ 10
5
Hoja de medidas ZP 3 L MULTIMIX .......... 11
6
Placa de identificación .............................. 11
7
Adhesivo de control de calidad ................ 11
8
Estructura ZP 3 L MULTIMIX ..................... 12
8.1
Vista general ...................................... 12
9
Descripción de módulos ........................... 13
9.1
ZP 3 L para MULTIMIX
n.° de art. 00280801 .......................... 13
9.2
MULTIMIX para ZP3 L
n.° de art. 00284887 .......................... 13
9.3
Unidad de bomba 2L6 ZP 3 L............ 14
9.4
Unidad de bomba R7-3S ................... 14
9.5
Motorreductor VARIO 5,5 kW
n.° de art. 00280460 .......................... 14
9.6
Armario de distribución ZP 3 L
n.° de art. 00280800 .......................... 15
10
Accesorios .................................................. 15
11
Accesorios recomendados ....................... 16
12
Uso correcto del compresor de aire ......... 16
12.1
Finalidad del compresor de aire ......... 16
13
Dispositivos de seguridad del
compresor de aire ...................................... 17
13.1
Colocación general del compresor
de aire ................................................ 17
13.2
Superficies muy calientes del
compresor de aire .............................. 17
14
Funcionamiento de ZP 3 L MULTIMIX ...... 18
14.1
Descripción......................................... 18
15
Ámbitos de aplicación ............................... 18
15.1
Ventajas en un vistazo ....................... 18
16
Material ........................................................ 19
16.1
Fluidez / característica de transporte . 19
17
Manómetro de presión del mortero .......... 19
18
Reglas de seguridad .................................. 19
19
Transporte, embalaje y almacenamiento . 20
19.1
Indicaciones de seguridad para el
transporte ........................................... 20
19.2
Inspección de transporte .................... 21
19.3
Transporte con grúa ........................... 21
19.4
Transporte de la máquina ya en
funcionamiento ................................... 21
19.5
Embalaje ............................................ 22
20
Uso ............................................................... 22
20.1
Seguridad ........................................... 22
21
Preparación de la máquina ........................ 23
21.1
Instalar la máquina ............................. 23
21.2
Conexión de la alimentación de
corriente ............................................. 24
22
Manómetro de presión del mortero .......... 25
23
Comprobar el sentido de giro de la
MULTIMIX .................................................... 25
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Índice
4
2016-07-04
24
Toma de agua ............................................. 26
24.1
Alimentación de agua a partir del
bidón de agua .................................... 26
25
Comprobar el sentido de giro de la ZP 3
L ................................................................... 26
25.1
Encender la ZP 3 L ............................ 27
25.2
Cambiar el sentido de giro ................. 27
25.3
Purgar el agua residual ...................... 27
26
Mangueras de mortero .............................. 28
26.1
Preparar las mangueras de mortero .. 28
26.2
Conectar la manguera de mortero ..... 28
27
Encender la MULTIMIX y ponerla en
marcha......................................................... 29
27.1
Polvos insalubres ............................... 29
27.2
Cargar material en la Multimix ........... 29
27.3
Abrir la rejilla de protección ............... 30
27.4
Peligro de aplastamiento en la rejilla
protectora ........................................... 30
28
Vaciar la MULTIMIX .................................... 30
29
Apagar la MULTIMIX .................................. 31
30
Encender la ZP 3 L y ponerla en marcha . 31
30.1
Procesar el material ........................... 31
30.2
Encender brevemente la ZP 3 L ........ 32
30.3
Conectar el dispositivo para
enlucido fino ....................................... 32
30.4
Conectar la manguera de aire para
el dispositivo para enlucido fino ......... 32
30.5
Encender el compresor de aire .......... 33
30.6
Consistencia del mortero ................... 33
30.7
Encender la ZP 3 L ............................ 33
30.8
Abrir la llave de aire del dispositivo
para enlucido fino............................... 33
30.9
Modificar las revoluciones del motor
en la ZP 3 L ........................................ 34
30.10
Trabajar sin aire ................................. 34
31
Interrupción del trabajo ............................. 34
31.1
En caso de una interrupción
prolongada del trabajo ....................... 34
31.2
Apagar el compresor de aire ............. 35
32
Parar en caso de emergencia ................... 35
33
Medidas en caso de corte de corriente ... 36
33.1
Aliviar la presión del mortero ............. 36
34
Tareas de solución de fallos .................... 37
34.1
Modo de proceder en caso de fallos . 37
34.2
Indicaciones de fallo .......................... 37
34.3
Fallos ................................................. 37
34.4
Seguridad .......................................... 37
34.5
Tabla de fallos ................................... 38
34.6
Señales de atasco de las
mangueras ......................................... 39
34.7
Las causas pueden ser ..................... 39
34.8
Mangueras de mortero estropeadas . 40
35
Solución de atascos en la manguera ...... 40
35.1
Cambiar el sentido de giro del motor
de la bomba cuando se atasca la
manguera .......................................... 40
35.2
Tener en cuenta la presión del
mortero indicada en el manómetro .... 41
35.3
Soltar las uniones de acoplamiento .. 41
36
Limpieza ..................................................... 41
36.1
Asegurar contra reconexión .............. 41
36.2
Limpiar la ZP 3 L MULTIMIX ............. 42
36.3
Comprobar la presión del mortero ..... 43
36.4
Limpiar la manguera de mortero ....... 43
37
Limpiar la bomba ....................................... 44
37.1
Extraer la bomba ............................... 44
37.2
Limpiar la bomba ............................... 45
37.3
Tensar la bomba ................................ 45
38
Medidas en caso de peligro de
formación de escarcha.............................. 45
39
Mantenimiento de la ZP 3 L ...................... 46
39.1
Seguridad .......................................... 46
39.2
Trabajos de mantenimiento en la
MULTIMIX ......................................... 47
39.3
Ajustar el brazo mezclador ................ 47
39.4
Mantenimiento del motor y de la
transmisión ........................................ 48
39.5
Plan de mantenimiento ...................... 48
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Índice
2016-07-04
5
39.6
Lubricación de la unidad de sellado .. 49
39.7
Filtro de aire del compresor ............... 49
39.8
Protección del medio ambiente ......... 49
39.9
Medidas después de realizar el
mantenimiento ................................... 50
40
Desmontaje ................................................. 50
40.1
Seguridad .......................................... 50
40.2
Desmontaje........................................ 51
40.3
Desecho ............................................. 51
41
Plano de piezas de repuesto / listas de
piezas de repuesto..................................... 52
41.1
Bastidor y rejilla protectora ZP 3 L .... 52
41.2
Lista de piezas de repuesto para
bastidor y rejilla protectora ZP 3 L ..... 53
41.3
Motorreductor y unidad de sellado .... 54
41.4
Lista de piezas de repuesto
para
motorreductor y unidad de sellado .... 55
41.5
Unidad de bomba con árbol de la
bomba 2L6 ......................................... 56
41.6
Lista de piezas de repuesto
para
unidad de bomba 2L6 ........................ 57
41.7
Unidad de bomba con árbol de la
bomba 2L6 Render Star .................... 58
41.8
Lista de piezas de repuesto para
unidad de bomba 2L6 Render Star ... 59
41.9
Unidad de bomba R7-3S ................... 60
41.10
Lista de piezas de repuesto para
unidad de bomba R7-3S .................... 61
41.11
Tambor de material MULTIMIX .......... 62
41.12
Lista de piezas de repuesto para
tambor de material MULTIMIX ........... 63
41.13
Mecanismo de mezcla con
motorreductor ..................................... 64
41.14
Lista de piezas de repuesto para
mecanismo de mezcla con
motorreductor ..................................... 65
41.15
Compresor de aire 00414337 ............ 66
41.16
Compresor de aire Art. Nr.
00414337 ........................................... 67
41.17
Desconexión por presión ................... 68
41.18
Desconexión por presión ................... 68
41.19
Dispositivo para enlucido fino 35V
sin perforación .................................... 69
41.20
Armario de distribución ZP 3 L 400V
3Ph. 00280800 ................................... 70
42
Diagrama de conexiones S1211................ 72
43
Lista de comprobación para la revisión
técnica anual ............................................... 74
44
Índice analítico............................................ 75
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Declaración de conformidad CE
6
2016-07-04
1 Declaración de conformidad CE
Empresa: Knauf PFT GmbH & Co. KG
Einersheimer Straße 53
97346 Iphofen
Alemania
declara como único responsable que la máquina:
Tipo de máquina: ZP 3 L MULTIMIX
Tipo de aparato: bomba transportadora
Número de serie:
Nivel de potencia acústica garantizado: 95 dB
cumple las siguientes directivas CE:
Directiva de emisión de ruidos (2000/14/CE)
Directiva de máquinas (2006/42/CE)
Directiva de compatibilidad electromagnética (2014/30/CE)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según la directiva 2000/14/CE:
control interno de fabricación según el artículo 14, párrafo 2 en relación al anexo V.
Esta declaración se refiere a la máquina en el estado en que se vendió. Las piezas montadas con
posterioridad por el usuario final y/o las modificaciones llevadas a cabo con posterioridad no se tienen en
cuenta. Esta declaración pierde su validez si se transforma o modifica el producto sin autorización.
Tiene autorización para redactar la documentación técnica relevante:
Michael Duelli, Einersheimer Straße 53, 97346 Iphofen.
La documentación técnica está depositada en:
Knauf PFT GmbH & Co.KG, departamento técnico, Einersheimer Straße 53, 97346 Iphofen.
Iphofen, Dr. York Falkenberg
Gerente
Localidad
, fecha de expedición Nombre y firma Datos del firmante
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Comprobación
2016-07-04
7
2 Comprobación
2.1 Comprobación por el operador de la máquina
Antes del comienzo de cada turno de trabajo el operador debe
comprobar la eficacia de los dispositivos de mando y seguridad así
como la colocación correcta de los dispositivos de seguridad.
Durante el funcionamiento el operador debe comprobar las
condiciones de funcionamiento seguro de las máquinas para la
construcción.
Si se comprueba que existen deficiencias en los dispositivos de
seguridad u otras deficiencias que afecten al funcionamiento
seguro, debe informarse de inmediato al supervisor.
En el caso de deficiencias que ponen en peligro a personas debe
parase el servicio de la máquina para la construcción hasta la
eliminación de las deficiencias.
2.2 Comprobación periódica
Debe comprobarse el funcionamiento seguro de las máquinas
para la construcción en función de las condiciones de uso y de las
condiciones de funcionamiento, según el caso, sin embargo al
menos una vez al año por un técnico cualificado.
Los depósitos a presión deben ser sometidos a la inspección
obligatoria por el técnico cualificado.
Deben documentarse los resultados de la comprobación y
conservarse al menos hasta la siguiente comprobación.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Generalidades
8
2016-07-04
3 Generalidades
3.1 Información sobre el manual de servicio
Este manual de servicio contiene instrucciones importantes para
manipular la máquina. Es requisito para un trabajo seguro cumplir
todas las instrucciones de seguridad y de uso que figuran en este
manual.
Además, en el área de uso de la máquina se deben cumplir las
normativas locales en materia de prevención de accidentes y las
normas generales de seguridad.
Lea con atención el manual de servicio antes de empezar a
trabajar. Forma parte del producto y debe guardarse en las cer-
canías de la máquina de forma que el personal tenga acceso a él.
Si entrega la máquina a terceros, debe entregar también el
manual.
Las ilustraciones de este manual sirven para una mejor
comprensión de las instrucciones y no se corresponden
necesariamente con la máquina, pudiendo diferir ligeramente del
modelo real de la misma.
3.2 Conservar el manual para consultas posteriores
El manual de servicio debe estar disponible durante toda la vida
útil del producto.
3.3 Estructura
Este manual de servicio se compone de tres libros:
Parte 1 Seguridad
Instrucciones generales de seguridad para bombas
mezcladoras/bombas transportadoras
Número de artículo: 00 16 39 07
Instrucciones de seguridad generales para la mezcladora
horizontal
Número de artículo: 00 13 15 97
Parte 2 Descripción general, manejo, mantenimiento y listas de
piezas de repuesto (este libro)
Para usar de forma segura esta máquina, deben haberse leído y
cumplirse ambos libros. Los dos juntos forman un manual de
servicio.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Datos técnicos ZP 3 L MULTIMIX
2016-07-04
9
4 Datos técnicos ZP 3 L MULTIMIX
4.1 Datos generales
Dato Valor
Unidad
ZP 3 L 2L6 mit Zubehör Art. n°00451331 292
kg
ZP 3 L MULTIMIX 2L6 Art. n°00292222 304
kg
ZP 3 L MULTIMIX 2L6 kpl. Art. n°00280802 366
kg
ZP 3 L MULTIMIX R7-3 S kpl. Art. n°00292048 366
kg
ZP 3 L MULTIMIX R7-3 S Art. n° 00292223 360
kg
Longitud aprox. 2200
mm
Anchura aprox. 860
mm
Altura aprox. 1100
mm
Volumen del depósito ZP 3 L máx. 120
litros
Volumen del depósito ZP 3 L hasta la rejilla protectora 80
litros
Tambor de mezcla MULTIMIX máx. 140
litros
Capacidad para mezcla lista aprox. 80
litros
Granulación máxima 6
mm
4.2 Valores de conexión
Eléctricos
Dato Valor
Unidad
Tensión, corriente trifásica de 50 Hz 400
V
Consumo de corriente, máximo 18
A
Consumo de potencia, máximo 9
kW
Protección mín. 3 x 25
A
Accionamiento del motor de la bomba 5,5
kW
Revoluciones del motor de la bomba, aprox. 70 - 260
rpm
Consumo máx. de corriente del motor de la bomba 11
A
Accionamiento del motor de la mezcladora 2,2
kW
Revoluciones del motor de la mezcladora, aprox. 56
rpm
Consumo máx. de corriente del motor de la
mezcladora 5,2
A
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Datos técnicos ZP 3 L MULTIMIX
10
2016-07-04
Fig. 1: Interruptor de protección
del motor
Dato Potencia Valor de ajuste Designación
Motor de bomba 5,5 kW 15 A Q3
Motor de la
mezcladora
2,2 kW 5,2 A Q2
Compresor
neumático
0,9 kW 1,8
4.3 Condiciones de funcionamiento
Entorno
Dato Valor
Unidad
Rango de temperatura 2 - 45
°C
Humedad relativa del aire, máximo
80
%
Duración
Dato Valor
Unidad
Duración máxima de servicio
continuo
8 horas
4.4 Valores de potencia
Potencia de la bomba
Equipamiento estándar 2L6
Dato Valor
Unidad
Potencia de la bomba, aprox. 10 - 39
l/min.
Presión de servicio máx. 20
bares
Granulación máx. 6
mm
Distancia de transporte*, para
35
mm máx.
30
m
* Valor orientativo dependiente de la altura de transporte, el estado y modelo de
la bomba y la calidad, composición y consistencia del mortero
4.5 Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica garantizadoLWA 95dB (A)
4.6 Vibraciones
El valor efectivo ponderado de la aceleración a la que se somete a las extremidades superiores es
< 2,5 m/s².
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Hoja de medidas ZP 3 L MULTIMIX
2016-07-04
11
5 Hoja de medidas ZP 3 L MULTIMIX
Fig. 2: Hoja de medidas PFT ZP 3 L MULTIMIX
6 Placa de identificación
Fig. 3: Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en el tambor de material,
en el lado de la bomba, y en ella figuran los siguientes datos:
Fabricante
Tipo
Año de construcción
Número de la máquina
Presión de servicio admisible
7 Adhesivo de control de calidad
Fig. 4: Adhesivo de control de calidad
En el adhesivo de control de calidad figuran los siguientes datos:
Marca CE de conformidad con las directivas EU
Número de serie
Controlador / firma
Fecha de control
aprox. 860
aprox. 2200
aprox. 1100
aprox. 630
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Estructura ZP 3 L MULTIMIX
12
2016-07-04
8 Estructura ZP 3 L MULTIMIX
8.1 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
16 15 14 13 12 11
Fig. 5: Vista general ZP 3 L MULTIMIX
1. Tambor de material ZP 3 L con bastidor
2. Rejilla protectora ZP 3 L
3. Salida de material Multimix
4. Tambor de material Multimix
5. Rejilla protectora para MULTIMIX con abridor de
sacos
6. Toma de agua
7. Interruptor de fin de carrera MULTIMIX
8. Interruptor principal Multimix ON / OFF
9. Armella
10. Motorreductor Vario
11. Rueda con llanta
12. Tubo de limpieza
13. Unidad de bomba 2L6
14. Manilla de empuje
15. Manómetro de presión del mortero
16. Conexión para la manguera de mortero
9
10
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Descripción de módulos
2016-07-04
13
9 Descripción de módulos
9.1
ZP 3 L para MULTIMIX n.° de art. 00280801
1 2 3 4 5 6 7
13 12 11 10 9 8
Fig. 6: ZP 3 L
1. Manilla de empuje ZP 3 L
2. Armella
3. Tambor de material ZP 3 L con bastidor
4. Rejilla protectora ZP 3 L
5. Armario de distribución ZP 3 L
6. Enchufe CEE, conexión principal de
corriente
7. Ruedecilla transmisión Vario
8. Motorreductor Vario
9. Rueda con llanta de acero
10. Tubo de limpieza
11. Unidad de bomba 2L6
12. Manómetro de presión del mortero
13. Conexión para la manguera de mortero
9.2
MULTIMIX para ZP3 L n.° de art. 00284887
1 2 3 4 5
11 10 9 8 7 6
Fig. 7: MULTIMIX para ZP 3 L
1. Interruptor de fin de carrera para la rejilla
protectora
2. Rejilla protectora para MULTIMIX con
abridor de sacos
3. Rascador del brazo mezclador
4. Brazo mezclador
5. Brazo abatible para salida de material
ABRIR / CERRAR
6. Salida de material MULTIMIX
7. Tambor de material MULTIMIX
8. Armella
9. Motorreductor
10. Toma de agua
11. Interruptor principal Multimix ON / OFF
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Descripción de módulos
14
2016-07-04
9.3 Unidad de bomba 2L6 ZP 3 L
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 8: Unidad de bomba
1. Rotor 2L6
2. Estátor 2L6
3. Abrazadera de retención 2L6
4. Tirante
5. Brida de presión
6. Manilla de empuje
7. Acoplamiento pieza 50M
8. Manómetro de presión del mortero
9.4 Unidad de bomba R7-3S
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 9: Unidad de bomba
1. Rotor R7-3S
2. Stator R7-3S
3. Abrazadera de retención
4. Tirante
5. Brida de presión
6. Manilla de empuje
7. Acoplamiento pieza 50M
8. Manómetro de presión del mortero
9.5 Motorreductor VARIO 5,5 kW n.° de art. 00280460
1 2 3 4 5 6
Fig. 10:Transmisión Vario
1. Eje de la deriva
2. Transmisión Vario
3. Motorreductor
4. Caja de terminales
5. Unidad de regulación transmisión Vario
6. Ruedecilla transmisión Vario
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Accesorios
2016-07-04
15
9.6 Armario de distribución ZP 3 L n.° de art. 00280800
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
Fig. 11: Armario de distribución
1. Conexión principal de corriente 400 V, 32 A
2. Toma ciega / conexión control remoto
3. Cierre para el armario de distribución
4. Interruptor principal y, al mismo tiempo, interruptor de
parada de emergencia
5. Interruptor ON / OFF de funcionamiento de la máquina
(tensión de control)
6. Piloto LED de control rojo: ha saltado el interruptor de
protección del motor
7. Selector agitador de pulsación
8. Enchufe CEE 4 x 16 A para el agitador
9. Enchufe CEE 4 x 16 A para el compresor de aire
10. Enchufe CEE 5 x 16 A MULTIMIX
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte debido a pieza en
rotación!
El manejo inapropiado puede producir graves
daños personales y materiales.
Las unidades de accionamiento respectivas
(motores) deben operarse exclusivamente
a través del correspondiente armario de
distribución de la máquina.
10 Accesorios
Fig. 12: Manguera de
mortero
Manguera de mortero RONDO de 35 mm y 10 m con conexión
hidráulica
(N.° de art. 00 02 11 04)
Fig. 13: Bolsa de
herramientas
Bolsa de herramientas
(n.° de art.
00103307)
Contenido:
Juego de herramientas, bola de esponja 50 mm, bola de esponja
70 mm, junta pieza 50M, junta pieza 65M, llave del armario de
distribución, junta pieza 35M
Fig. 14:Manguera
Manguera de agua/aire 1/2", 11 m con acoplamiento Geka y
acoplamiento EWO pieza V
(N.° de art. 20211600)
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Accesorios recomendados
16
2016-07-04
11 Accesorios recomendados
Fig. 15: Cable de mando a distancia
Cable de botonera de 25 m completo con interruptor de
conexión/desconexión y piloto de control
(N.° de art. 20456929)
Fig. 16: Tamiz
Tamiz ZP 3 L MULTIMIX RAL2004 completo
(N.° de art. 00255376)
12 Uso correcto del compresor de aire
12.1 Finalidad del compresor de aire
El aparato está concebido y construido exclusivamente para la
finalidad prevista aquí descrita.
¡Precaución!
El compresor de aire está previsto exclusivamente para
la producción de aire comprimido y debe usarse
únicamente con el dispositivo de trabajo conectado. Un
uso diferente o más allá del uso previsto, como por
ejemplo con mangueras o tuberías de libre acceso y/o
abiertas, se considera un uso incorrecto. Los dispositivos
de trabajo conectados o las piezas de la instalación
deben dimensionarse para la presión máxima generada
de 5,5 bares.
¡El compresor de aire debe utilizarse únicamente en un
estado técnico impecable, así como consciente del uso
previsto, de la seguridad y de los posibles peligros
observando las instrucciones de servicio!
Deben repararse inmediatamente especialmente
aquellas averías que puedan menoscabar la seguridad
antes de volver a poner en marcha el compresor.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Dispositivos de seguridad del compresor de aire
2016-07-04
17
13 Dispositivos de seguridad del compresor de aire
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por dispositivos de
seguridad no operativos!
Los dispositivos de seguridad proporcionan un alto
grado de seguridad durante el funcionamiento.
Aunque los dispositivos de seguridad vuelvan los
procesos de trabajos más complicados, no deben
ser desactivados en ningún caso. La seguridad
está garantizada únicamente con los dispositivos
de seguridad intactos.
Por lo tanto:
Antes del comienzo del trabajo debe
comprobarse que los dispositivos de seguridad
funcionan y han sido instalados correctamente.
No desactivar nunca los dispositivos de
seguridad.
No debe obstruirse el acceso a los dispositivos
de seguridad como los pulsadores de parada de
emergencia, las cuerdas de desgarre, etc.
13.1
Colocación general del compresor de aire
El compresor de aire cumple la normativa de seguridad nacional e
internacional y puede por lo tanto emplearse también en espacios
húmedos y al aire libre. Son preferibles los lugares con el aire lo
más seco y limpio posible. Debe observarse que el aparato pueda
succionar el aire libremente. Esto es especialmente de aplicación
cuando está previsto un montaje adicional.
Debe colocarse el compresor de aire de tal manera que no puedan
succionarse cantidades adicionales de disolvente, vapores, polvos
u otras sustancias nocivas. La colocación debe realizarse
únicamente en espacios en los que no sea posible la producción
de una atmósfera explosiva.
13.2 Superficies muy calientes del compresor de aire
Generalidades
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de heridas por el contacto con
superficies muy calientes
Durante el funcionamiento las superficies del
compresor pueden alcanzar temperaturas de hasta
100°C. Debe por lo tanto asegurarse de que
ninguna parte del cuerpo entre en contacto
directamente con el aparato en funcionamiento, ni
durante un tiempo adecuado después del
funcionamiento en función del grado de
calentamiento.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Funcionamiento de ZP 3 L MULTIMIX
18
2016-07-04
14 Funcionamiento de ZP 3 L MULTIMIX
14.1 Descripción
Fig. 17: Descripción
PFT ZP 3 L MULTIMIX es la opción adecuada cuando se
necesitan mezclas especificas directamente en la obra.
El material de mezcla se introduce directamente en el
tambor y se prepara con la cantidad de líquido
especificada. En poco tiempo, los vigorosos brazos
mezcladores obtienen una mezcla de mortero homogénea.
A través de una compuerta plana en el fondo del tambor se
vacía rápida y límpiamente el material de mezcla.
La bomba intermedia de mortero ZP 3 L bombea el material
mezclado directamente al lugar de aplicación.
La potencia de bombeo se puede adaptar de forma
continua al material que se necesite.
La PFT ZP 3 L MULTIMIX puede encenderse y apagarse
mediante control remoto.
15 Ámbitos de aplicación
Para todos los materiales como:
Mezclas para obras
Mortero de albañilería / mortero de albañilería ligero
Mortero de refuerzo
Enlucido de cemento
Enlucido de barro, húmedo
Enlucido de cal
Mortero de saneamiento
\. y mucho más.
15.1 Ventajas en un vistazo
Gran rendimiento
Unidad de control integrada
Con control remoto
Se puede cargar por lotes a partir de la PFT MULTIMIX
Unidad de sellado entre transmisión y tambor de
material
Construcción robusta
Trabajo mínimo de mantenimiento y limpieza
Armellas para grúa integradas y aberturas para carretilla
elevadora
Tambor de material inclinado para que no quede ningún
residuo en el tambor
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
2016-07-04
19
16 Material
16.1 Fluidez / característica de transporte
NOTA
La bomba 2L6 se puede usar con una presión de servicio de hasta 20 bares.
La distancia de transporte posible depende en gran medida de la fluidez del material.
Si se superan los 20 bares de presión de servicio, se debe reducir la longitud de la
manguera de mortero.
Para evitar fallos de la máquina y un desgaste mayor del motor de la bomba, el eje de la
bomba y la bomba misma, utilice sólo piezas de repuesto originales de PFT como:
Rotores PFT
Estatores PFT
Mecanismos de mezcla PFT
Mangueras de mortero PFT.
Éstas están diseñadas para trabajar en conjunto y constituyen una unidad constructiva con
la máquina.
En caso de hacer un uso improcedente de la máquina, no sólo perderá el derecho de
garantía, sino que obtendrá mortero de mala calidad.
17 Manómetro de presión del mortero
¡Atención!
Por razones de seguridad, se recomienda el uso del
manómetro de presión de mortero.
Fig. 18: Manómetro de presión del
mortero
Manómetro de presión del mortero PFT
Algunas ventajas del manómetro de presión del mortero:
Regulación exacta de la consistencia correcta del mortero.
Control constante de la correcta presión de transporte.
Detección temprana de atascos o de sobrecargas del motor de la
bomba.
Despresurización.
Desempeña una función importante en la seguridad del personal que
maneja la máquina.
Alarga la vida útil de las piezas PFT de la bomba.
18 Reglas de seguridad
¡Atención!
Respecte al trabajar las reglas de seguridad
regionales para máquinas de transporte y
proyección de mortero.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Transporte, embalaje y almacenamiento
20
2016-07-04
19 Transporte, embalaje y almacenamiento
19.1 Indicaciones de seguridad para el transporte
Transporte improcedente
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños debidos a un transporte improcedente!
En caso de transporte improcedente se pueden
producir daños materiales de una cuantía elevada.
Por esa razón:
Al descargar los paquetes durante la entrega y
en el transporte entre obras, proceda con
precaución y tenga en cuenta los símbolos e
indicaciones del embalaje.
Use solo los lugares previstos para eslingas.
Desembale las piezas justo antes del montaje.
Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por cargas suspendidas!
Al elevar cargas, existe peligro de muerte por
caída u oscilacn incontrolada de las piezas
suspendidas.
Por esa razón:
No permanezca nunca bajo cargas
suspendidas.
Respete la especificación de los puntos para
eslingas.
No sujete eslingas en las piezas de la máquina
que sobresalen o en armellas de componentes
añadidos y asegúrese de que las eslingas estén
colocadas con seguridad.
Use solo grúas y eslingas permitidas con una
capacidad de carga suficiente.
No use cables o correas rasgados o con roces.
No deje pasar los cables y correas por bordes y
esquinas cortantes, no los anude ni retuerza.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Transporte, embalaje y almacenamiento
2016-07-04
21
19.2 Inspección de transporte
Inmediatamente después de recibir la entrega compruebe que esté
completa y no presente daños de transporte.
Si hubiese daños de transporte observables a simple vista,
proceda como sigue:
No acepte el material entregado o hágalo con reservas.
Anote los daños en la documentación de transporte o el
albarán del transportista.
Realice una reclamación.
NOTA
Realice una reclamación por daños en cuanto
tenga conocimiento de éstos. Las reclamaciones
por daños sólo se pueden realizar dentro de los
plazos válidos.
19.3 Transporte con grúa
Fig. 19: Transporte con grúa
Para el transporte con grúa tenga en cuenta las siguientes
condiciones:
La grúa y los mecanismos elevadores deben estar concebidos
para el peso del paquete.
El operario tiene que estar autorizado a manejar la grúa.
Eslingar:
1. Eslingue la máquina en las armellas (1) con cables o cuerdas.
2. Asegúrese de que el paquete cuelgue recto; en caso
necesario, tenga en cuenta el centro de gravedad descentrado.
3. Inicie el transporte.
19.4 Transporte de la máquina ya en funcionamiento
¡PELIGRO!
¡Peligro de accidente por mortero que pueda
salir!
Se pueden producir lesiones en la cara y los ojos.
Por esa razón:
Antes de abrir los acoplamientos, asegúrese
de que las mangueras estén despresurizadas
(atienda a lo indicado en el manómetro de
presión del mortero).
Antes de transportarla, haga lo siguiente:
1. Retire el cable de la conexión principal de corriente.
2. El tambor de mezcla MULTIMIX y el tambor de material ZP 3
L tienen que estar vacíos.
3. Retire las mangueras de mortero y de agua.
4. Inicie el transporte.
1 1
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Uso
22
2016-07-04
19.5 Embalaje
Sobre el embalaje Todas las piezas están embaladas según las condiciones de
transporte esperadas. Para el embalaje se han usado
exclusivamente materiales que respetan el medio ambiente.
El embalaje protege los componentes hasta el momento de su
montaje de daños de transporte, corrosión y otros daños. Por esta
razón, no debe destruirse el embalaje y debe retirarse sólo justo
antes del montaje.
Manipulación de materiales de
embalaje
Si no se ha acordado el retorno del embalaje, separe los
materiales por clase y tamaño y guárdelos para su uso posterior o
entréguelos para su reciclaje.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en el medio ambiente debidos a una
gestión de desechos incorrecta!
Los materiales de embalaje son materias primas
valiosas y se pueden volver a usar en muchos
casos, o bien tratarlas y reciclarlas.
Por esa razón:
Deseche los materiales de embalaje
respetando el medio ambiente.
Cumpla las normativas de reciclaje locales. Si
es necesario, solicite a una empresa
especializada que los recicle.
20 Uso
20.1 Seguridad
Equipo personal de protección Utilice el siguiente equipo de protección siempre que use la
máquina:
Indumentaria de protección
Gafas de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Auriculares de insonorización
Mascarilla
NOTA
Si determinadas tareas requieren un equipamiento
de protección adicional, se advierte por separado
en las indicaciones de este capítulo.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Preparación de la máquina
2016-07-04
23
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente por un uso improcedente!
Un uso improcedente puede ser causa de graves
lesiones físicas y daños materiales.
Realice todos los pasos de trabajo según lo
indicado en este manual de servicio.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
las cubiertas y dispositivos de seguridad estén
instalados y funcionen correctamente.
No ponga nunca fuera de servicio los disposi-
tivos de seguridad durante el funcionamiento.
Garantice el orden y limpieza en el área de
trabajo. Componentes y herramientas sueltos o
puestos en cualquier sitio son causa de
accidentes.
El elevado nivel de ruido puede causar lesiones
auditivas permanentes. Según el funcionamiento,
en las cercanías de la máquina se pueden
alcanzar los 95 dB(A). Se considera cercanías
una distancia de 5 metros de la máquina.
21 Preparación de la máquina
21.1 Instalar la máquina
Antes de poner en marcha la máquina, realice la siguiente
preparación:
Fig. 20: Peligro de lesiones
¡PELIGRO!
¡Piezas en rotación!
Peligro de sufrir lesiones si se introduce la
mano en el tambor de mezcla o en el de
material.
Por esa razón:
Durante la preparación de la máquina y
su funcionamiento no se deben retirar las
cubiertas de rejilla (1).
No meta nunca la mano en la máquina
estando en funcionamiento.
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Preparación de la máquina
24
2016-07-04
Fig. 21: Instalación
La máquina tiene que colocarse de forma segura sobre una
superficie plana y asegurarse contra movimientos involuntarios.
En caso necesario, coloque una base debajo del pie (1) para evitar
que la máquina se hunda durante el funcionamiento.
Ubique la máquina de forma que no puedan caer objetos sobre
ella.
Los elementos de mando tienen que estar accesibles.
21.2 Conexión de la alimentación de corriente
1 2
Fig. 22: Conexión eléctrica
Conecte la máquina (1) únicamente a una red de corriente trifásica
de 400 V.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente
eléctrica!
El cable de conexión debe estar correcta-
mente asegurado:
Conecte la máquina sólo a fuentes de
corriente con un interruptor de protección
diferencial de (30 mA) RCD (Residual
Current operated Device) de tipo A
homologado.
Interrumpa el circuito eléctrico de control retirando la toma ciega (2)
del armario de distribución.
¡Advertencia!
Antes de iniciar el funcionamiento se tiene que, o
bien desconectar la toma ciega, o bien pulsar el
control remoto.
Llene aprox. 5 l de agua en el tambor de material ZP
3 L para que al poner en marcha y comprobar la
bomba de tornillo helicoidal, ésta no marche en seco.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte debido a pieza en rotación!
El manejo inapropiado puede producir graves daños
personales y materiales.
Las unidades de accionamiento respectivas
(motores) deben operarse exclusivamente a
través del correspondiente armario de distribución
de la máquina.
NOTA
Nunca deje que la bomba marche en seco, ya que
de lo contrario se reduce su vida útil.
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Manómetro de presión del mortero
2016-07-04
25
22 Manómetro de presión del mortero
Fig. 23: Manómetro de presión del mortero
¡PELIGRO!
¡Presión de servicio demasiado alta!
Las piezas de la máquina pueden saltar de forma
incontrolada y lesionar a los operarios.
No use la máquina sin manómetro de presión
del mortero.
Use solo mangueras de mortero autorizadas
para una presión de servicio de 40 bares
como mínimo.
La presión de estallido de la manguera de
mortero tiene que ser como mínimo 2,5 veces
mayor que la presión de servicio.
23 Comprobar el sentido de giro de la MULTIMIX
Fig. 24: Comprobar el sentido de giro
1. Compruebe el sentido de giro de los brazos mezcladores.
2. El mecanismo de mezcla funciona en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
1 2
Fig. 25: Encender la ZP 3 L
1. Compruebe si el enchufe de conexión MULTIMIX (1) del
armario de distribución está conectado.
2. Encienda la ZP 3 L con el interruptor inversor principal (2).
3. Si el sentido de giro es incorrecto, cámbielo en el interruptor
inversor principal (3) de la MULTIMIX.
4 3
Fig. 26: Cambiar el sentido de giro
4. Gire el interruptor inversor principal (3) de la MULTIMAX a la
posición “I”.
NOTA
Si el sentido de giro es incorrecto:
En la posición cero, el interruptor inversor principal
se bloquea, en una posición previamente ajustada,
deslizando a la izquierda o a la derecha la laminilla
de conmutación (4), con lo que el sentido de giro
queda seleccionado. Si el interruptor está a la
izquierda, se puede restituir a la posición cero, pero
está bloqueado para la posición derecha.
6. Vuelva a apagar la MULTIMIX con el interruptor inversor
principal.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Toma de agua
26
2016-07-04
24 Toma de agua
Fig. 27: Conexión de agua
1. Conecte la manguera de agua a la entrada de agua.
2. Cierre la llave de bola de la entrada de agua.
24.1 Alimentación de agua a partir del bidón de agua
Bomba de aumento de presión AV3000
N.° de art. 00 13 02 05
Interruptor flotante para AV3000
N.° de art. 00 13 09 32
NOTA
Al trabajar con un bidón de agua se tiene que
equipar al filtro de aspiración del tamiz n.° de art.
00136619
(purgar el aire de la bomba de aumento de presión).
Fig. 28: Bomba de aumento de presión
Fig. 29: Tamiz
25 Comprobar el sentido de giro de la ZP 3 L
Fig. 30: Comprobar el sentido de giro
1. Compruebe el sentido de giro del eje de la bomba.
2. La unidad de bomba 2L6 gira a la izquierda respecto al
manómetro de presión del mortero.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Comprobar el sentido de giro de la ZP 3 L
2016-07-04
27
Fig. 31: Comprobar el sentido de giro
1. La unidad de bomba 2L6 gira a la derecho respecto al
manómetro de presión del mortero
25.1 Encender la ZP 3 L
1 2 3
Fig. 32: Encender la ZP 3 L
1. Cierre el circuito eléctrico de control insertando la toma ciega
(1) del armario de distribución.
2. Gire el interruptor inversor principal (2) del armario de
distribución a la posición “I”.
3. Presione el pulsador verde (3) para tensión de control “ON”.
25.2 Cambiar el sentido de giro
1 2
Fig. 33: Encender la MULTIMIX
NOTA
Si el sentido de giro es incorrecto:
En la posición cero, el interruptor inversor principal
se bloquea, en una posición previamente ajustada,
deslizando a la izquierda o a la derecha la laminilla
de conmutación (1), con lo que el sentido de giro
queda seleccionado. Si el interruptor está a la
izquierda, se puede restituir a la posición cero, pero
está bloqueado para la posición derecha.
1. Vuelva a apagar la ZP 3 L con el pulsador rojo (2) para
tensión de control.
25.3 Purgar el agua residual
Fig. 34: Abrir el tubo de limpieza
1. Retire la tapa (1) del tubo de limpieza y deje salir el agua
residual del tambor de material.
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Mangueras de mortero
28
2016-07-04
26 Mangueras de mortero
26.1 Preparar las mangueras de mortero
Fig. 35: Preparar la manguera de
mortero
1. Conecte el adaptador (1) a un grifo de agua (2).
2. Conecte la manguera de mortero (3) y llénela de agua.
3. Retire y desconecte la manguera de mortero y el adaptador.
4. Vacíe completamente la manguera de mortero de agua.
5. Aplique aproximadamente un litro de cola de empapelar a la
manguera de mortero.
6. Al realizar la primera mezcla, la cola de empapelar se bombea por
la manguera de mortero.
¡PELIGRO!
¡Las mangueras sueltas pueden dar latigazos y
lesionar a personas que se encuentren alrededor!
No suelte nunca los acoplamientos de las mangueras
de mortero si éstas llevan presión (controle el
manómetro de presión del mortero). La mezcla podría
salir bajo presión y causar lesiones graves,
especialmente lesiones en los ojos.
26.2 Conectar la manguera de mortero
2 1
Fig. 36: Conectar la manguera de
mortero
1. Conecte la manguera de mortero (1) a la brida de presión (2).
NOTA
Asegúrese de la conexión limpia y correcta de los
acoplamientos y a que éstos estén estancos. Si los
acoplamientos están sucios y las juntas no son
estancas, dejan salir agua cuando hay presión, lo
cual es siempre causa de atascos.
2. Use mangueras de mortero con un radio amplio para que no se
doblen.
3. Sujete bien las mangueras ascendentes para que no se suelten por
su propio peso.
2
1
3
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Encender la MULTIMIX y ponerla en marcha
2016-07-04
29
27 Encender la MULTIMIX y ponerla en marcha
Fig. 37: Conectar el interruptor principal
1.
Abra la llave de bola (1) y deje salir la cantidad necesaria de agua
en el tambor de material.
2. Vuelva a cerrar la llave de bola.
3. Gire el interruptor principal (2) a la posición “I”.
27.1 Polvos insalubres
Fig. 38: Mascarilla
¡Advertencia!
Respirar polvos puede ser causa a largo plazo de
enfermedades pulmonares u otras patologías.
NOTA
El usuario de la máquina o las personas en trabajan
en el área afectada por polvos, deben usar siempre
mascarillas al llenar la máquina.
Se puede consultar al respecto las normas de la
comisión alemana de sustancias peligrosas (AGS),
bajo Reglas Técnicas para Sustancias Peligrosas
(TRGS 559).
27.2 Cargar material en la Multimix
Fig. 39: Sacos
Cargue mezcla de la obra o sacos.
Carga de sacos:
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por el abridor de sacos!
Hay peligro de lesiones por los bordes afilados del
abridor de sacos.
Use guantes de seguridad.
NOTA
No apague la mezcladora estando el tambor de
mezcla lleno ni durante el proceso de mezcla.
La granulación con un tamaño superior a 6 mm
no debe penetrar en el tambor de material,
pues podría atascar los brazos mezcladores.
1
2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Vaciar la MULTIMIX
30
2016-07-04
27.3 Abrir la rejilla de protección
Fig. 40: Interruptor final de seguridad
NOTA
La PFT MULTIMIX está equipada con un interruptor
final de seguridad (1).
Si se abre la rejilla protectora, la máquina se apaga
inmediatamente. Tras cerrar la rejilla protectora se
debe encender nuevamente la máquina con el
interruptor inversor principal (2).
Fig. 41: Abrir la rejilla de protección
Suelte el tornillo y abra la rejilla protectora.
¡PELIGRO!
¡Piezas en rotación!
Peligro de sufrir lesiones si se introduce la mano en
el tambor de material.
Por esa razón:
Antes de abrir la rejilla protectora, apague
siempre la MULTIMIX con el interruptor
inversor principal.
No meta nunca la mano en la máquina
estando en funcionamiento.
27.4 Peligro de aplastamiento en la rejilla protectora
Fig. 42: Peligro de aplastamiento
¡Peligro de aplastamiento en la rejilla protectora!
Se corre peligro de aplastamiento al cerrar la rejilla
protectora.
– No introduzca la mano en el área de cierre de la
rejilla protectora.
28 Vaciar la MULTIMIX
Fig. 43: Vaciar la MULTIMIX
1. El tambor de mezcla se vacía a través de la compuerta prevista
en el fondo directamente en el tambor de material de la ZP 3 L.
2. Realice el vaciado estando el mecanismo de mezcla en marcha.
Al vaciar, abra la compuerta solo lo necesario para el vaciado.
1
2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Apagar la MULTIMIX
2016-07-04
31
29 Apagar la MULTIMIX
Fig. 44: Apagar la MULTIMIX
1. Apague la máquina con el interruptor inversor principal.
30 Encender la ZP 3 L y ponerla en marcha
30.1 Procesar el material
¡PELIGRO!
¡Peligro de accidente por mortero que pueda
salir!
El mortero saliente puede ser causa de lesiones en
los ojos y la cara.
Por esa razón:
No mire nunca de frente el aparato de
inyección.
Lleve siempre gafas de protección.
Colóquese siempre de forma que no le pueda
alcanzar el mortero que sale.
NOTA
La distancia posible de bomebo depende en gran
medida de la fluidez del mortero. Los morteros
pesados y con aristas cortantes no se bombean
con facilidad. Los materiales fluidos se bombean
con facilidad.
Si el agua es escasa no se garantiza una
proyección homogénea, se pueden producir
atascos en la manguera y se produce un gran
desgaste en las piezas de la bomba.
Si se superan los 20 bares de presión de servicio,
se debe: bien reducir la longitud de la manguera de
mortero o bien utilizar mangueras más gruesas.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Encender la ZP 3 L y ponerla en marcha
32
2016-07-04
30.2 Encender brevemente la ZP 3 L
2 1
Fig. 45: Encender
1. Presione el pulsador verde (1) para tensión de control “ON”.
2. Deje en funcionamiento la ZP 3 L hasta que haya salido toda la
cola de empapelar por el extremo de la manguera de mortero.
3. Recoja la cola de empapelar en un recipiente adecuado y
deséchela como ordena la ley.
4. Apague la máquina con el pulsador rojo (2) para tensión de
control “OFF”.
NOTA
Nunca deje que la bomba marche en seco, ya que de
lo contrario se reduce su vida útil.
30.3 Conectar el dispositivo para enlucido fino
1 3 2
Fig. 46: Pistola de proyección
1. Conecte la manguera de mortero al dispositivo para enlucido
fino (1).
2. Conecte la manguera de mortero al dispositivo para enlucido
fino (2).
3. Asegúrese de que la llave de aire (3) del dispositivo para
enlucido fino esté cerrada.
4. Con la llave de aire (3) se puede encender o apagar la ZP 3 a
través del control de presión.
30.4 Conectar la manguera de aire para el dispositivo para enlucido fino
2 1
Fig. 47: Conectar la manguera de aire
1. Conecte la manguera de aire (1) de la pistola de proyección al
acoplamiento EWO (2).
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Encender la ZP 3 L y ponerla en marcha
2016-07-04
33
30.5 Encender el compresor de aire
1
Fig. 48: Encender el compresor de aire
1. Encienda el compresor de aire con el pulsador verde.
30.6 Consistencia del mortero
Fig. 49: Llenar material en el tambor
La consistencia adecuada del mortero se ha alcanzado cuando
el material se va distribuyendo uniformemente sobre la superficie
sobre la que se proyecta (recomendamos aplicarlo sobre
paredes de arriba a abajo).
NOTA
Efecto túnel:
Debido a las características físicas del material,
una parte del material queda adherido a las
paredes de la tolva, produciéndose un efecto
túnel. Por tanto, el nivel de mortero en la tolva
no debe de ser más alto de lo absolutamente
necesario.
30.7 Encender la ZP 3 L
Fig. 50: Encender
Presione el pulsador verde (1) para tensión de control “ON”.
NOTA
Nunca deje que la bomba marche en seco, ya que
de lo contrario se reduce su vida útil.
30.8 Abrir la llave de aire del dispositivo para enlucido fino
Fig. 51: Abrir la llave de aire
1. Sostenga el dispositivo para enlucido fino dirigiéndolo hacia la
pared que vaya a revocar.
2. Asegúrese de que no haya personas en el área de salida del
mortero.
3. Abra la llave de aire (1) del dispositivo para enlucido fino.
Cuando se elimina la presión, la ZP 3 L se enciende
automáticamente y el mortero sale.
4. Para interrumpir el trabajo brevemente cierre la llave de aire (1)
del dispositivo para enlucido fino.
1
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Interrupción del trabajo
34
2016-07-04
30.9 Modificar las revoluciones del motor en la ZP 3 L
Fig. 52: Modificar las revoluciones
Con la ruedecilla (1) del motorreductor se puede regular la
cantidad de material a proyectar.
NOTA
No regule la transmisión Vario de la ZP3 L estando la
máquina parada, sino solo estando la máquina en
marcha. La máquina no debe utilizarse siempre con
las mismas revoluciones, ya que los discos de la
correa trapezoidal se desgastarían con demasiada
rapidez.
30.10 Trabajar sin aire
Fig. 53: Control remoto
NOTA
Si se trabaja sin aire (por ejemplo, al bombear yeso
de solados) la máquina se conecta y desconecta
mediante un control remoto de 42V. Para ello, se
tiene que retirar la toma ciega (1) del acoplamiento de
control de ampliación y conectar el conector de
control del control remoto (2).
31 Interrupción del trabajo
Fig. 54: Cerrar la llave de aire
1. Cierre la llave de aire (1) del dispositivo para enlucido fino.
2. La máquina se para.
3. Al abrir la llave de aire (1), la máquina se pone en marcha de
nuevo.
31.1 En caso de una interrupción prolongada del trabajo
2 1
Fig. 55: Apagar
1. Presione el pulsador rojo (1) para tensión ensión de control
“OFF”.
2. Apague la máquina con el interruptor inversor principal (2).
NOTA
Tenga en cuenta siempre el tiempo de fraguado
del material que está mezclando.
Limpie la instalación y las mangueras de mortero
según el tiempo de fraguado del material y la
duración de la interrupción (tenga en cuenta la
temperatura exterior).
Siempre hay que cumplir las normas de
preparación del fabricante del material en lo
referente a descansos.
2
1
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Parar en caso de emergencia
2016-07-04
35
31.2 Apagar el compresor de aire
1
Fig. 56: Apagar el compresor de aire
1. Apague el compresor de aire con el pulsador rojo.
32 Parar en caso de emergencia
Parar en caso de emergencia En situaciones de peligro, deben pararse los movimientos de la
máquina y desconectarse la entrada de energía con la mayor
rapidez posible.
Fig. 57: Parar la máquina
En caso de peligro, proceda de este modo:
1. Desconecte inmediatamente el interruptor inversor principal.
2. Asegure el interruptor inversor principal con candado para que
no se pueda volver a conectar.
3. Informe a los responsables del lugar de trabajo.
4. Avise a un médico y una ambulancia si fuera necesario.
5. Rescate a las personas que estén en el área de peligro y tome
medidas de primeros auxilios.
6. Mantenga despejadas las vías de acceso para los veculos de
emergencia.
Después de las medidas de rescate 7. Si la gravedad del incidente lo exige, informe a las autoridades
competentes.
8. Solicite a expertos que solucionen el fallo.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte si se vuelve a encender la
máquina antes de tiempo!
Al encender de nuevo la máquina, existe peligro de
muerte para todas las personas que estén en el
área de peligro.
Antes de volver a encender la máquina,
asegúrese de que no haya personas en el área
de peligro.
9. Compruebe la instalación antes de ponerla en marcha y
asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están
instalados y listos para funcionar.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Medidas en caso de corte de corriente
36
2016-07-04
33 Medidas en caso de corte de corriente
33.1 Aliviar la presión del mortero
2 1
3 4
Fig. 58: Corte de corriente
1. Controle en el manómetro de presión del mortero (1) si la presión
del mortero ha bajado hasta “0”. En caso necesario, alivie la
presión del mortero soltando ligeramente las tuercas de unión (2).
2. Vuelva a apretar las tuercas de unión.
¡PELIGRO!
¡Sobrepresión en la máquina!
Al abrir las piezas de la máquina, éstas pueden saltar
de forma incontrolada y lesionar al operario.
Abra la máquina solo después de que la presión
del mortero haya bajado hasta “0” bares.
¡PELIGRO!
¡Peligro de accidente por mortero que pueda
salir!
El mortero saliente puede ser causa de lesiones en
los ojos y la cara.
Por esa razón:
No mire nunca de frente el aparato de inyección.
Lleve siempre gafas de protección.
Colóquese siempre de forma que no le pueda
alcanzar el mortero que sale.
NOTA
Si se produce un corte de corriente prolongado, se
han de limpiar inmediatamente la ZP 3 L y las
mangueras de material.
NOTA
La ZP 3 L está provista de un bloqueo de reco-
nexión. En caso de corte de corriente, la instalación
se ha de encender de la siguiente manera:
1. Gire el interruptor principal (3) a la posición “0”
y, seguidamente, otra vez a la posición “I”.
2. Presione el pulsador verde (4) para tensión de
control “ON”.
3. La ZP 3 L se pone nuevamente en marcha.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Tareas de solución de fallos
2016-07-04
37
34 Tareas de solución de fallos
34.1 Modo de proceder en caso de fallos
En general se aplica:
1. En caso de fallos que representen un peligro inmediato para
personas o bienes materiales, accione inmediatamente la
función de parada de emergencia.
2. Busque la causa del fallo.
3. En caso de que la solución del fallo requiera trabajar en el área
de peligro, desconecte la instalación y protéjala de conexiones
no autorizadas.
4. Informe inmediatamente sobre el fallo a los responsables del
lugar de trabajo.
5. Dependiendo del tipo de fallo, solicite a especialistas que lo
solucionen o hágalo usted mismo.
NOTA
En la tabla de fallos que sigue se informa sobre
quién está autorizado para solucionar los fallos.
34.2 Indicaciones de fallo
El siguiente dispositivo indica un fallo:
Fig. 59: Indicaciones de fallo
Pos. Piloto Descripción
1 Piloto de
control rojo
Se enciende al fallar el interruptor de
protección del motor.
Compruebe el interruptor de protección
del motor Q2.
34.3 Fallos
En el siguiente capítulo están descritas posibles causas de fallos y
lo que debe hacerse para solucionarlos.
Si se producen muchos fallos, reduzca los intervalos de
mantenimiento según la carga real a la que se somete la máquina.
En caso de producirse fallos que no se puedan solucionar con las
indicaciones de más abajo, póngase en contacto con su
distribuidor.
34.4 Seguridad
Equipo personal de protección Lleve el siguiente equipamiento de protección durante los trabajos
de mantenimiento:
Indumentaria de protección
Gafas de protección, guantes, calzado de seguridad, proteccn
auditiva.
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Tareas de solución de fallos
38
2016-07-04
Personal Los operarios pueden realizar las tareas aquí descritas para
solucionar fallos a no ser que se indique lo contrario.
Algunas tareas sólo pueden ser realizadas por especialistas o
el propio fabricante, lo cual está indicado por separado en la
descripción de cada uno de los fallos.
En general, solo está permitido que trabajen en la instalación
eléctrica electricistas.
34.5 Tabla de fallos
Fallo Posible causa Solución A solucionar por
La máquina no
se pone en
marcha:
Electricidad
MULTIMIX
La toma eléctrica no está bien Repare la toma eléctrica Mecánico
Interruptor principal no conectado Conecte el interruptor principal Operario
Ha saltado el interruptor de
protección diferencial
Conecte el interruptor de protección
diferencial
Mecánico
Ha saltado el interruptor de
protección del motor
Gire el interruptor de protección del
motor a la posición “I” en el armario
de distribución
Mecánico
Contactor averiado Cambie el contactor Mecánico
Falta el conector de control Introduzca el conector de control Operario
Fusible averiado Cambie el fusible Mecánico
Interruptor de fin de carrera de la
rejilla protectora
Cierre la rejilla protectora y
compruebe el interruptor Mecánico
La máquina no
se pone en
marcha:
Material
Demasiado material en la tolva
que comienza a secarse. Posible
efecto túnel
Atención: apagueel interruptor
principal y desconecte el cable de
alimentación principal. Vacíe el
tambor de material hasta la mitad.
Vuelva a poner en marcha la
máquina.
Operario
Material endurecido obstruye la
unidad de bomba (rotor/estátor)
Atención: apagueel interruptor
principal y desconecte el cable de
alimentación principal. Desmonte y
limpie la bomba, vuelva a montarla.
Operario
Material demasiado seco en la
bomba
Atención: apagueel interruptor
principal y desconecte el cable de
alimentación principal. Limpie el
tambor de material.
Operario
La máquina se
queda parada
MULTIMIX
Interruptor de fin de carrera de la
rejilla protectora
Cierre la rejilla protectora y
compruebe el interruptor
Operario
Tambor de material
excesivamente lleno
Abrir la compuerta y vaciar Operario
Mecanismo de mezcla atascado
(piedras demasiado grandes)
Desatasque el mecanismo y ponga
nuevamente en marcha la máquina
Operario
Falta agua Aumentar la cantidad de agua Operario
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Tareas de solución de fallos
2016-07-04
39
Fallo Posible causa Solución A solucionar
por
El interruptor de protección del
motor ha saltado: demasiado lleno o
Abra la compuerta y vacíela,
seguidamente vuelva a poner la
Operario
La ZP 3 L no
se pone en
marcha
Aire
No hay diferencia de presión
suficiente en el control a distancia
debido a una tubería de aire o tubo
de la tobera de aire atascados.
Limpie la tubería de aire o el tubo
de la tobera de aire
Operario
Interruptor de seguridad de aire en Ajuste el interruptor de seguridad Mecánico
Compresor de aire no conectado Encienda el compresor de aire Operario
El programa no
se enciende
Fusible fino del transformador
defectuoso
Cambie el fusible fino Mecánico
La bomba no
se pone en
marcha
Motor de bomba averiado Cambie el motor de la bomba Mecánico
Cable de conexión roto Cambie el cable de conexión Mecánico
Rotor desgastado o averiado Cambie el rotor Mecánico
Estátor desgastado o abrazadera de
retención demasiado suelta
Cambie el estátor o apriete la
abrazadera de retención
Mecánico
No son piezas originales de PFT Use piezas originales de PFT Mecánico
Piloto rojo, se
enciende indi-
cando un fallo
Sobrecarga debido a una parada de
la bomba por material seco
Haga girar la máquina en sentido
inverso
Operario
34.6 Señales de atasco de las mangueras
Ejecución por el operario:
Los atascos se pueden producir en la brida de presión o en
las mangueras de material.
Son señal de atasco:
presión de transporte subiendo rápidamente,
bloqueo de la bomba,
motor de la bomba trabajando con dificultad o bloqueado,
ensanchamiento y giro de la manguera de mortero,
no sale material por el extremo de la manguera.
34.7 Las causas pueden ser
mangueras de material muy desgastadas,
mangueras de material mal lubricadas,
restos de agua en la manguera de mortero,
sedimentos en la brida de presión,
estrechamiento pronunciado de los acoplamientos,
manguera de mortero retorcida,
falta de estanqueidad en los acoplamientos,
materiales que se bombean y mezclan con dificultad.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Solución de atascos en la manguera
40
2016-07-04
34.8 Mangueras de mortero estropeadas
NOTA
Si la presión sube, aunque sea brevemente, por
encima de 60 bares en caso de un fallo de la máquina
causado por un atasco, se recomienda cambiar la
manguera de mortero, ya que ésta se ha podido
estropear aunque no se vea a simple vista.
35 Solución de atascos en la manguera
Fig. 60: Apagar
¡PELIGRO!
¡Peligro debido a salida de material!
No desconecte nunca los acoplamientos de las
mangueras cuando aún siga habiendo presión de
bombeo. La mezcla podría salir bajo presión y causar
lesiones, especialmente lesiones en los ojos.
De conformidad con la normativa de prevención de
accidentes de la Bauberufsgenossenschaft (asocia-
ción alemana de profesionales de la construcción),
las personas que tengan encomendada la tarea de
desatascar tienen que llevar, por razones de
seguridad, equipamiento de protección personal
(gafas de protección, guantes) y colocarse de forma
que no les pueda alcanzar el material expulsado. No
puede haber más personas en las cercanías.
Gire el interruptor inversor principal a la posición “0”.
35.1 Cambiar el sentido de giro del motor de la bomba cuando se atasca la
manguera
1 2
Fig. 61: Cambiar el sentido de giro
NOTA
En la posición cero, el interruptor inversor principal se
bloquea, en una posición previamente ajustada,
deslizando a la izquierda o a la derecha la laminilla de
conmutación (1), con lo que el sentido de giro queda
seleccionado. Si el interruptor está a la izquierda, se
puede restituir a la posición cero, pero está bloqueado
para la posición derecha.
1. Presione el pulsador verde (2) para tensión de control “ON”.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Limpieza
2016-07-04
41
35.2 Tener en cuenta la presión del mortero indicada en el manómetro
2 1
Fig. 62: Presión de mortero a “0 bares”
1. Deje funcionar brevemente el motor de la bomba en el sentido
inverso hasta que la presión baje a “0” bares en el manómetro
(1).
2. Encienda la ZP 3 L con el interruptor inversor principal.
3. Deslice la laminilla de conmutación del interruptor inversor
principal nuevamente a la posición inicial.
¡PELIGRO!
¡Sobrepresión en la máquina!
Al abrir las piezas de la máquina, éstas pueden
saltar de forma incontrolada y lesionar al operario.
No abra las mangueras de mortero hasta que la
presión haya bajado hasta “0”.
35.3 Soltar las uniones de acoplamiento
Fig. 63: Atasco de la manguera
1. Cubra las uniones de acoplamiento con una lámina de plástico
resistente.
2. Suelte ligeramente las dos tuercas (2) de la brida de presión
(
fig. 62
) para que pueda salir toda la presión residual.
3. Suelte el acoplamiento de la manguera y limpie
inmediatamente las mangueras de mortero.
3. Suelte el material atascado golpeando o sacudiendo la
manguera.
4. En caso necesario, enjuague las mangueras de material con la
manguera de enjuague PFT (n.° de art. 00113856) y,
seguidamente, vuelva a aplicar cola de empapelar.
5. A continuación, vuelva a unir entre sí las mangueras.
6. Vuelva a apretar las tuercas (1) de la brida de presión (
fig.60
:).
36 Limpieza
36.1 Asegurar contra reconexión
Fig. 64: Limpieza
Limpieza:
La bomba transportadora ZP 3 XL deberá limpiarse a fondo
antes de cualquier interrupción prolongada del trabajo y al
finalizar el trabajo diario.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Limpieza
42
2016-07-04
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por conexiones no
autorizadas!
Al trabajar en la máquina, existe el peligro de que
se conecte de forma no autorizada la alimentación
de energía. Esto representa peligro de muerte para
personas en el área de peligro.
Antes de empezar a trabajar, desconecte todas
las entradas de energía y asegúrelas contra
conexiones no autorizadas. No ponga en marcha
la ZP 3 L durante los trabajos de limpieza que
impliquen un contacto directo con la mano.
Si retira las cubiertas de protección para la
limpieza, vuelva a colocarlas correctamente una
vez finalizado el trabajo.
36.2 Limpiar la ZP 3 L MULTIMIX
¡PRECAUCIÓN!
¡El agua puede entrar en piezas de la máquina
sensibles!
Antes de limpiar la máquina hay que tapar
todas las aberturas en las que no pueda entrar
agua por razones de seguridad y
funcionamiento (por ejemplo, los electromotores
y los armarios de distribución).
Se debe limpiar la máquina todos los días al finalizar el
trabajo y después de descansos prolongados:
1. Enjuague el interior del tambor de mezcla con un
chorro de agua.
2. Limpie a fondo el mecanismo de mezcla (2) hasta que
quede exento de sedimentos e incrustaciones.
3. La guía de la compuerta (1) debe estar siempre limpia
y ligeramente engrasada para que así se pueda abrir y
cerrar fácilmente.
NOTA
No dirija el chorro de agua a piezas
eléctricas, como, por ejemplo, el
motorreductor o el armario de distribución.
1 2
Fig. 65: Limpieza
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Limpieza
2016-07-04
43
Fig. 66: Abrir la tapa de limpieza
1. Al finalizar el trabajo, vacíe la ZP 3 L.
2. Limpie el material residual de la rejilla protectora y del tambor
de material con un chorro de agua y seguidamente extraiga el
agua con una bomba.
3. Llene agua en el tambor de material y encienda la máquina
para enjuagar la bomba con agua.
4. Retire la tapa de limpieza (1) y deje que salga el agua
residual.
36.3 Comprobar la presión del mortero
Fig. 67: Presión de mortero a “0 bares”
Antes de separar las mangueras de mortero, controle en el
manómetro de presión del mortero (1) si la presión ha bajado
hasta “0”.
¡PELIGRO!
¡Sobrepresión en la máquina!
Al abrir las piezas de la máquina, éstas pueden
saltar de forma incontrolada y lesionar al
operario.
Abra las mangueras de mortero solo después
de que la presión haya bajado a “0” en el
manómetro.
Utilice ropa y gafas de protección.
Fig. 68: Soltar las uniones
Suelte la palanca de levas y separe las mangueras de material.
NOTA
Las mangueras de mortero y el aparato de
inyección deben limpiarse inmediatamente
después de finalizar el trabajo.
36.4 Limpiar la manguera de mortero
NOTA
Los restos de material que se sedimentan en la
manguera de mortero pueden causar daños, ir
creciendo y estrechar el radio de la manguera. Es
imprescindible mantener las mangueras de
mortero limpias para poder iniciar el bombeo sin
fallos la siguiente vez que se usen.
1
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Limpiar la bomba
44
2016-07-04
Fig. 69: Limpiar las mangueras de mortero
1. Conecte el adaptador (1) al grifo de agua (2).
2. Meta la bola de esponja empapada en agua (3) en la manguera
de mortero (4).
NOTA
No enjuague antes las mangueras de mortero con
agua. La bola de esponja debe empujar el material
fuera de las mangueras.
3. Conecte la manguera de mortero (4) con el dispositivo para
enlucido fino al adaptador (1).
4. Retire la tobera de mortero del dispositivo para enlucido fino.
5. Abra el grifo (2) hasta que la bola de esponja (3) salga por el
aparato de inyección.
6. En caso de haber mucha suciedad, repita la limpieza.
7. En caso de diámetros de manguera diferentes, hay que limpiar
las mangueras de mortero por separado con las bolas de
esponja que correspondan.
37 Limpiar la bomba
37.1 Extraer la bomba
Fig. 70: Soltar las tuercas
Suelte las tuercas a ambos lados de la brida de presión.
¡PELIGRO!
¡Sobrepresión en la máquina!
Al abrir las piezas de la máquina, éstas pueden
saltar de forma incontrolada y lesionar al operario.
Utilice ropa y gafas de protección.
Por esa razón:
Abra las mangueras de mortero solo después
de que la presión haya bajado a “0 bares” en el
manómetro.
Fig. 71: Extraer la bomba
Suelte la unión atornillada entre el árbol de la bomba y el rotor.
¡Advertencia!
Tenga en cuenta el peso de la unidad de bomba
cuando la vaya a retirar.
1
3
4
2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Medidas en caso de peligro de formación de escarcha
2016-07-04
45
37.2 Limpiar la bomba
1 1 3 5
4 2
Fig. 72: Limpiar la bomba
1. Retire la unidad de bomba.
2. Suelte las tuercas de la abrazadera de retención (1).
3. Abra la abrazadera de retención ayudándose de los tornillos de
presión (2).
4. Saque el estátor (3) de la abrazadera de retención (4).
5. Saque el rotor (5) del estátor (3) y límpielo.
6. Limpie la brida de presión.
7. Limpie el tambor de material y el mecanismo de mezcla.
8. Vuelva a montar completamente la unidad de bomba.
37.3 Tensar la bomba
Fig. 73: Tensar la bomba
1. Si baja la presión de inyección, se puede tensar el estátor.
2. No tense la bomba estando la máquina en funcionamiento.
3. Se deben cambiar las piezas de la bomba que no alcancen la
presión de bombeo requerida estando tensadas.
Si retensa o cambia la bomba, debe asegurarse de que:
se hayan apretado de forma homogénea todos los tornillos de la
abrazadera de retención,
no se hayan apretado excesivamente los tornillos de los tirantes
de los estatores de goma y que los extremos de la camisa de las
bridas estén bien ajustados y centrados.
NOTA
Almacene la bomba montada (el rotor en el estátor)
sólo unos días, ya que el rotor y estátor se pueden
quedar pegados si se almacenan montados durante
mucho tiempo.
38 Medidas en caso de peligro de formación de escarcha
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños causados por heladas!
El agua que se dilata al congelarse en el interior de
la máquina la puede dañar gravemente.
Si la máquina se para cuando hay peligro de
helada realice los siguientes pasos:
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Mantenimiento de la ZP 3 L
46
2016-07-04
Fig. 74: Peligro de heladas
1. Retire la manguera (1) de la entrada de agua.
2. Abra la llave de bola (2).
39 Mantenimiento de la ZP 3 L
39.1 Seguridad
Personal El operario puede realizar las tareas de mantenimiento aq
descritas a no ser que se indique lo contrario.
Algunos trabajos de mantenimiento sólo pueden ser realizados por
técnicos especializados o exclusivamente por el fabricante.
En general, solo está permitido que trabajen en la instalación
eléctrica electricistas.
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente por trabajos de
mantenimiento realizados de forma improcedente!
Un mantenimiento improcedente puede ser causa de
graves lesiones físicas y daños materiales.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
tiene espacio suficiente para el montaje.
Garantice el orden y limpieza en el área de
montaje. Componentes y herramientas sueltos o
puestos en cualquier sitio son causa de accidentes.
Cuando retire componentes, asegúrese de volver a
montarlos correctamente, de volver a colocar todos
los elementos de sujeción y de apretar los tornillos
al par de apriete prescrito.
Instalación eléctrica
Fig. 75: Retirar el cable de conexión
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
Al tocar componentes que conducen tensión existe
peligro de muerte. Los componentes eléctricos
conectados pueden moverse de forma incontrolada y
causar lesiones mortales.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, desconecte la
alimentación eléctrica y asegúrela contra
conexiones no autorizadas.
Interrumpa la alimentación de corriente retirando el
cable de conexión.
2
1
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Mantenimiento de la ZP 3 L
2016-07-04
47
Asegurar contra reconexión
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por conexiones no autorizadas!
Durante la realización de las tareas de solución de
fallos, existe el peligro de que se conecte de forma no
autorizada la alimentación de energía. Esto representa
peligro de muerte para personas en el área de peligro.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, desconecte todas las
entradas de energía y asegúrelas contra
conexiones no autorizadas.
39.2 Trabajos de mantenimiento en la MULTIMIX
Si en los controles regulares se detecta un mayor desgaste,
reduzca los intervalos de mantenimiento necesarios según el
desgaste real producido.
En caso de que tenga preguntas sobre las tareas de manteni-
miento y sus intervalos, póngase en contacto con el fabricante en
la dirección de asistencia técnica que figura en la página 2.
39.3 Ajustar el brazo mezclador
Fig. 76: Guardia abierta
¡ADVERTENCIA!
Peligro de caer de la pantalla protectora!
guardia segura con tornillos (1).
1. Limpie y engrase ligeramente regular girando el perno.
2. Compruebe si la función.
Fig. 77: Ajustar el brazo mezclador
3. La distancia desde el rascador hasta el tambor de material debe
ser 1,5 veces el tamaño de la granulación..
1
2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Mantenimiento de la ZP 3 L
48
2016-07-04
39.4 Mantenimiento del motor y de la transmisión
Fig. 78: Mantenimiento
En el motor y la transmisión no es necesario realizar ninguna otra
tarea de mantenimiento.
Protección del medio ambiente Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre protección del
medio ambiente al realizar trabajos de mantenimiento:
En todos los puntos que se lubrican manualmente, retire la grasa
que salga, la grasa usada o la sobrante y deséchela según las
regulaciones locales pertinentes.
Recoja el aceite que cambie en recipientes adecuados y
deséchelo según las regulaciones locales pertinentes
39.5 Plan de mantenimiento
En los párrafos siguientes se describen las tareas de manteni-
miento que son requisito para un funcionamiento óptimo y sin
fallos.
Si en los controles regulares se detecta un mayor desgaste,
reduzca los intervalos de mantenimiento necesarios según el
desgaste real producido.
En caso de que tenga preguntas sobre las tareas de manteni-
miento y sus intervalos, póngase en contacto con el fabricante en
la dirección de asistencia técnica que figura en la página 2.
Intervalo Tarea de mantenimiento A realizar por
Diariamente Controlar visualmente y el funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad. Operario
Comprobar todas las piezas de desgaste.
Comprobar las mangueras de proyección y los acoplamientos.
Control visual del cableado eléctrico.
Anualmente Comprobar todas las uniones roscadas. Mecánico
NOTA
El mantenimiento de la ZP 3 L se limita a unos pocos
controles. El mantenimiento más importante es su
limpieza exhaustiva después de utilizarla.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Mantenimiento de la ZP 3 L
2016-07-04
49
39.6 Lubricación de la unidad de sellado
1 2
Fig. 79: Lubricación
Lubrique semanalmente el sellado del tambor de material (1).
Lubrique una vez al mes el sellado de la transmisión (2).
39.7 Filtro de aire del compresor
A realizar por el operario.
2 1
Fig. 80: Filtro del compresor
1. Desatornille la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro.
3. Limpie el filtro por soplado de dentro hacia fuera o por sacudida
(1).
4. Si el filtro está muy sucio, cámbielo.
5. Coloque el filtro con el lado duro (2) hacia dentro.
Inserto del filtro D = 100, n.° de art. 20134000
Fig. 81: Abertura de la cubierta del filtro
6. Atornille la tapa del filtro.
NOTA
La abertura de la tapa del filtro está abajo.
39.8 Protección del medio ambiente
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre protección del
medio ambiente al realizar trabajos de mantenimiento:
En todos los puntos que se lubrican manualmente, retire la
grasa que salga, la grasa usada o la sobrante y deséchela
según las regulaciones locales pertinentes.
Recoja el aceite que cambie en recipientes adecuados y
deséchelo según las regulaciones locales pertinentes.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Desmontaje
50
2016-07-04
39.9 Medidas después de realizar el mantenimiento
1. Una vez finalizado el mantenimiento y antes de encender la máquina,
proceda de este modo:
2. Compruebe que todas las uniones roscadas que ha soltado estén bien
sujetas.
3. Compruebe que todos los dispositivos de protección y cubiertas
retirados se hayan vuelto a montar correctamente.
4. Asegúrese de que no queden en el área de trabajo herramientas,
materiales ni otros equipamientos usados.
5. Limpie el área de trabajo y retire las sustancias que hayan podido
verterse, como líquidos, material de proyección o similares.
6. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad de la instalación
funcionen correctamente.
40 Desmontaje
Una vez finalizada la vida útil de la máquina, ésta debe
desmontarse y desecharse respetando el medio ambiente.
40.1 Seguridad
Personal Sólo especialistas tienen permitido realizar el desmontaje.
Sólo está permitido que trabajen en la instalación eléctrica electricistas.
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente debido a un desmontaje
improcedente!
Energía residual acumulada, componentes con bordes
afilados, puntas y esquinas en la máquina o en las
herramientas requeridas pueden causar lesiones.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que tiene
espacio suficiente.
Manipule con precaución componentes con bordes
afilados.
Garantice el orden y limpieza en el área de montaje.
Componentes y herramientas sueltos o puestos en
cualquier sitio son causa de accidentes.
Desmonte los componentes correctamente. Tenga en
cuenta el peso, que puede ser grande, de los compo-
nentes. Si es necesario, use máquinas de elevación.
Asegure los componentes para que no se caigan ni se
vuelquen.
En caso de duda, consulte al distribuidor.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Desmontaje
2016-07-04
51
Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
Al tocar componentes que conducen tensión existe peligro
de muerte. Los componentes eléctricos conectados
pueden moverse de forma incontrolada y causar lesiones
mortales.
Por esa razón:
Antes de empezar con el desmontaje, apague la
alimentación ectrica y desconéctela definitivamente.
40.2 Desmontaje
Para su desecho, limpie la máquina y desmóntela respetando las
normativas de seguridad en el trabajo y de medio ambiente.
Antes de empezar el desmontaje:
Apague el aparato y protéjalo para que no se pueda volver a
encender.
Corte físicamente la alimentación de energía y descargue la
energía que haya podido quedar almacenada.
Extraiga las sustancias de trabajo y auxiliares, así como el
resto de materiales procesados y deséchelos de forma
respetuosa con el medio ambiente.
40.3 Desecho
Si no se ha acordado un retorno o recogida para su desecho,
entregue los componentes desmontados para su reciclaje:
Envíe los metales a una chatarrería.
Entregue los elementos de plástico para su reciclaje.
Deseche los componentes restantes clasificándolos según el
tipo de material.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en el medio ambiente debidos a un
desecho incorrecto!
La chatarra eléctrica, los componentes electrónicos
y las sustancias de lubricación y auxiliares están
sujetas a normativas especiales de eliminación de
residuos y sólo empresas especializadas tienen
permitido manipularlas.
La autoridad local o empresas especializadas le darán información
sobre el desecho respetando el medio ambiente.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
52
2016-07-04
41 Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
41.1 Bastidor y rejilla protectora ZP 3 L
1 2 3 4 2 5
12 11 10
16
15
14
13
6
7
8
9
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
53
41.2 Lista de piezas de repuesto para bastidor y rejilla protectora ZP 3 L
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 28 44 05 Rejilla protectora ZP 3 L completa con tornillos
2 4 00 21 45 20 Tornillo plano redondo M 8 x 25 con arandela imperdible
3 1 00 28 08 04 Rejilla protectora ZP 3 L RAL2004
4 1 00 45 13 18 Rejilla protectora ZP 3 L sin recorte cpl.
5 1 00 45 13 21 Rejilla protectora ZP 3 L sin recorte RAL2004
6 4 00 02 26 01 Tornillo plano redondo M6 x 20 galvanizado
7 1 00 45 13 29 Chapa de recubrimiento accionamiento ZP 3 L RAL2004
8 4 20 20 93 00 Arandela en U B 6,4 galvanizada
9 4 20 20 62 00 Tuerca de seguridad M6 galvanizada
10 2 00 00 83 58 Tapón final (PVC) 60 x 35
11 4 00 28 42 26 Perno roscado M12 x 40 galvanizado
12 2 00 00 26 32 Sujeción rápida con tapa 25s x N 2 7
13 2 00 14 66 94 Rueda con llanta de acero GB 400/75
14 1 00 06 56 93 Cubierta ciega MB 50 AL
15 1 00 06 56 92 Acoplamiento en V VK 50
16 1 00 28 42 19 Tambor de material ZP 3 L RAL2004
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
54
2016-07-04
41.3 Motorreductor y unidad de sellado
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
1
2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
55
41.4 Lista de piezas de repuesto
para motorreductor y unidad de sellado
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 45 13 29 Chapa de recubrimiento accionamiento ZP 3 L RAL2004
2 1 20 14 40 05 CORREA DENTADA PARA EL MOTORREDUCTOR ZP3 VARIO
3 6 00 03 58 33 Tornillo hexagonal M8 x 45 galvanizado
4 6 20 20 91 00 Arandela B 8 galvanizada
5 1 00 10 41 38 Brida de fijación sin ranura de lubricación ZP 3 XXL RAL2004
6 1 00 40 49 55 Junta sin orificio de grasa D180 d90
7 1 00 10 41 30 Brida de fijación con ranura de lubricación ZP 3 RAL2004
8 1 00 40 49 54 Junta con orificio de grasa D180; d90
9 4 00 28 42 26 Perno roscado M12 x 40 galvanizado
10 1 00 28 05 13 Abrazadera del arrastrador ZP 3 L galvanizada
11 1 00 10 35 21 Junta con orificio de grasa D180;(d50)
12 4 20 20 90 00 Arandela en U B 13 galvanizada
13 4 20 20 91 10 Arandela B 12 galvanizada
14 4 20 20 89 00 Contratuerca M12 galvanizada
15 1 00 28 04 60 Motorreductor VARIO 5,5kW 70-260U
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
56
2016-07-04
41.5 Unidad de bomba con árbol de la bomba 2L6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
24
23
22
21
20
19
9
18
17
16
15
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
57
41.6 Lista de piezas de repuesto
para unidad de bomba 2L6
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 46 99 94 Tornillo hexagonal M12 x 705 galvanizado 10.9
2 1 00 10 18 60 Manilla de empuje ZP 3 XL RAL2004
3 4 20 20 67 00 Arandela en U B 17 galvanizada
4 4 20 20 73 00 Tuerca de seguridad M16 galvanizada
5 1 00 10 26 60 Tubo cuadrado 40 x 40 x 3 x 50 aleación RAL2004
6 1 00 28 08 55 Tirante M16 x 600 mm (1 juego = 2 unidades)
7 1 20 20 96 01 Tornillo hexagonal M10 x 45 galvanizado
8 1 00 40 66 03 Brida de presión ZP 3 L alma transversal 2L6 RAL2004
9 4 20 20 99 21 Tuerca de unión M16 galvanizada
10 1 00 10 22 29 Manometro de presion 50mm galv. cpl.
11 1 00 09 90 88 Manómetro con carcasa de plástico de 0-100 bares de 1/2", transmisor de
presión VA
12 1 00 09 94 51 Acople de manometro 2" IG/AG con perforacion 1/2"
13 1 20 20 07 80 ACOPLE 50M, PZA. 2" IG CON JUNTA
14 1 20 20 07 13 JUNTA P. ACOPLE 50MM
15 1 20 20 72 10 Tuerca de seguridad M10 galvanizada
16 1 00 45 91 86 Estátor 2L6
17 1 00 28 11 62 Abrazadera de retención 2L6 ALU
18 4 00 02 32 05 Tornillo hexagonal M16 x 100 galvanizado
19 1 00 45 91 82 Rotor 2L 6
20 1 20 20 89 00 Tuerca de seguridad M12 galvanizada
21 1 00 28 05 18 Adaptador de la brida de aspiración ZP 3 L-2L6 completo
22 1 00 28 05 20 Brida de succión para ZP 3 L-2L6
23 1 20 10 42 30 Junta tórica 117 x 5 para brida de aspiración
24 1 00 28 40 47 Árbol de la bomba 2L6 ZP 3 L RAL2004
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
58
2016-07-04
41.7 Unidad de bomba con árbol de la bomba 2L6 Render Star
1 2
18
17
16
15
14
13
12
11
3
4
5
6
7
8
9
10
7
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
59
41.8 Lista de piezas de repuesto para unidad de bomba 2L6 Render Star
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 53 67 57 Estátor RENDER STAR
2 1 00 53 67 58 Rotor RENDER STAR
3 1 00 28 05 18 Adaptador de la brida de aspiración ZP 3 L-2L6 completo
4 1 00 28 05 20 Brida de succión para ZP 3 L-2L6
5 1 20 10 42 30 Junta tórica 117 x 5 para brida de aspiración
6 1 00 53 08 18 Brida de montaje de la bomba de ayuda ZP 3 RAL2004
7 4 20 20 99 21 Tuerca de unión M16 galvanizada
8 1 00 28 08 55 Tirante M16 x 600 mm (1 juego = 2 unidades)
9 1 20 20 96 01 Tornillo hexagonal M10 x 45 galvanizado
10 1 00 40 66 03 Brida de presión ZP 3 L alma transversal 2L6 RAL2004
11 1 00 10 22 29 Manometro de presion 50mm galv. cpl.
12 1 20 20 07 80 ACOPLE 50M, PZA. 2" IG CON JUNTA
13 1 00 09 94 51 Acople de manometro 2" IG/AG con perforacion 1/2"
14 1 00 09 90 88 Manómetro con carcasa de plástico de 0-100 bares de 1/2", transmisor de
presión VA
15 1 20 20 72 10 Tuerca de seguridad M10 galvanizada
16 1 00 10 26 60 Tubo cuadrado 40 x 40 x 3 x 50 aleación RAL2004
17 1 00 10 18 60 Manilla de empuje ZP 3 XL RAL2004
18 1 00 54 92 45 Árbol de la bomba 2L6 ZP 3 L RAL2004
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
60
2016-07-04
41.9 Unidad de bomba R7-3S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
18
7
17
16
15
14
13
2
12
11
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
61
41.10 Lista de piezas de repuesto para unidad de bomba R7-3S
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 28 61 07 Árbol de la bomba R-7 ZP 3 L RAL2004
2 4 20 20 99 21 Tuerca de unión M16 galvanizada
3 1 20 11 48 21 Rotor R7-3S
4 1 20 11 63 01 Estátor R7-3S
5 1 20 11 79 00 Abrazadera de retención de 515 mm para bombas R de 545 mm RAL2004
6 6 20 20 89 00 Tuerca de seguridad M12 galvanizada
7 12 20 20 90 00 Arandela en U B 13 galvanizada
8 1 00 28 08 55 Tirante M16 x 600 mm (1 juego = 2 unidades)
9 1 00 47 82 12 Ayuda de montaje para la bomba
10 1 00 09 90 89 Manómetro con carcasa de plástico de 0-100 bares de 1/2", transmisor de
presión VA
11 1 20 20 07 13 Pieza de junta 50M (VPE 50)
12 1 20 20 07 80 Pieza de acoplamiento 50M de rosca interior de 2" con junta
13 1 00 47 66 08 Brida de presión bomba R de rosca exterior de 2" RAL2004
14 1 00 10 26 60 Tubo de acero 40x40x3x50lg. RAL2004
15 1 20 20 72 10 Tuerca de seguridad M10 galvanizada
16 1 20 20 96 01 Tornillo hexagonal M10 x 45 galvanizado
17 1 00 10 18 60 Manilla de empuje ZP 3 XL RAL2004
18 6 20 20 70 00 Tornillo hexagonal M12 x 100 galvanizado
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
62
2016-07-04
41.11 Tambor de material MULTIMIX
1 2 3 4 5
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
6
2
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
63
41.12 Lista de piezas de repuesto para tambor de material MULTIMIX
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 25 15 73 Rejilla protectora MULTIMIX modelo 2012 RAL9002
2 2 20 20 62 00 Tuerca de seguridad M6 galvanizada
3 2 20 20 93 11 Arandela de carrocería 6,4 x 30 x 1,5 galvanizada
4 1 00 25 17 92 Rascador del brazo mezclador MULTIMIX modelo 2012
5 2 20 20 63 09 Tornillo plano redondo M6 x 25 galvanizado
6 2 20 20 63 04 Tornillo plano redondo M6 x 16 galvanizado
7 1 00 25 15 21 Chapa de blindaje atornillada MULTIMIX (modelo 2012)
8 1 00 25 16 44 Tambor de material MULTIMIX modelo 2012 RAL9002
9 1 00 21 45 19 Tornillo plano redondo M 8 x 25 con arandela imperdible
10 1 00 25 15 28 Asa compuerta MULTIMIX modelo 2012 RAL9002
11 2 20 20 66 03 Tuerca de seguridad de sombrerete M8 galvanizada
12 1 00 25 15 98 Compuerta MULTIMIX modelo 2012 galvanizada
13 2 20 20 63 23 Tornillo plano redondo M8 x 25 galvanizado
14 1 20 10 10 10 Pasador D 4,5 con aro
15 1 00 28 42 98 Salida del mortero canteada ZP 3 L RAL9002
16 1 00 00 79 86 Perno articulado salida MULTIMIX galvanizado
17 4 20 20 93 19 Arandela de carrocería 13 x 37 x 3,0 galvanizada
18 4 20 20 89 00 Tuerca de seguridad M12 galvanizada
19 4 00 42 04 07 Tornillo de cabeza rebajada M12 x 30 torneado
20 1 20 20 17 00 Junta del acoplamiento Geka
21 1 20 20 09 10 Acoplamiento Geka 3/4" AG
22 1 00 05 79 59 Llave de bola 3/4"
23 1 20 20 36 01 Codo angular 3/4" IA galvanizado
24 4 20 20 71 03 Tornillo hexagonal M6 x 20 galvanizado
25 4 20 20 93 00 Arandela en U B 6,4 galvanizada
26 1 00 25 15 94 Placa de montaje interruptor MULTIMIX modelo 2012 RAL9002
27 1 00 25 56 37 Interruptor de conexión/desconexión MULTIMIX 400 V 3 Ph para embudo
insertable
28 4 20 26 20 01 Arandela de abanico V 5,3 galvanizada
29 4 20 20 64 07 Tornillo de cabeza cilíndrica M5 x 10 galvanizado
30 2 00 03 56 94 Arandela en U 4,3 galvanizada
31 1 00 00 73 81 Interruptor de fin de carrera MULTIMIX
32 2 00 03 59 60 Arandela en U B 4,3 galvanizada
33 2 20 20 62 03 Tuerca de seguridad M4 galvanizada
34 1 00 03 60 44 Escuadra 3/4" 45° rosca interior-rosca interior galvanizada
35 1 20 20 81 04 Tornillo hexagonal M16 x 150 galvanizado
36 2 20 20 67 00 Arandela en U B 17 galvanizada
37 1 20 20 73 00 Tuerca de seguridad M16 galvanizada
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
64
2016-07-04
41.13 Mecanismo de mezcla con motorreductor
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
19
18
17
23
22
21
20
15
16
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
65
41.14 Lista de piezas de repuesto para mecanismo de mezcla con
motorreductor
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 28 47 22 Brazo mezclador dentro y abajo MULTIMIX RAL2004
2 1 20 20 93 26 Arandela de carrocería 10,5 x 30 x 2,5 galvanizada
3 1 20 20 91 11 Anillo de resorte A 10 galvanizado
4 1 00 12 62 99 Tapones acanalados 34 x 14,5 x 1mm
5 1 20 20 99 31 Tornillo hexagonal M10 x 25 galvanizado
6 1 00 25 15 71 Pieza alojamiento brazo mezclador MULTIMIX modelo 2012 galvanizada
7 6 20 20 90 00 Arandela en U B 13 galvanizada
8 6 20 20 91 10 Arandela B 12 galvanizada
9 6 20 20 99 62 Tornillo hexagonal M12 x 35 galvanizado
10 1 00 28 47 16 Brazo mezclador dentro MULTIMIX RAL9002
11 1 00 28 47 35 Brazo mezclador fuera y arriba MULTIMIX RAL9002
12 8 00 05 09 70 Tuerca de seguridad de sombrerete M10 A2
13 8 00 00 12 74 Arandela en U B 10,5 A2
14 4 00 28 48 31 Rascador del brazo mezclador MULTIMIX
15 8 00 05 10 71 Tornillo plano redondo M10 x 25 A2
16 4 00 28 48 32 Brida de fijación de la goma del rascador VA MULTIMIX
17 1 00 47 65 97 Motorreductor 2,2kW 230/400V MULTIMIX
18 4 20 20 99 31 Tornillo hexagonal M10 x 25 galvanizado
19 4 20 20 91 11 Anillo de resorte A 10 galvanizado
20 1 00 00 79 93 Eje de accionamiento MULTIMIX
21 3 20 13 65 03 Pasador A 8 x 7 x 36
22 1 20 12 16 14 Rodamiento ranurado de bolas 6205 2RS
23 1 20 13 65 15 Anillo de seguridad D 52 x 2
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
66
2016-07-04
41.15 Compresor de aire 00414337
1 2 3 4 5 6 7 8 7 9 8 10 7 11
14 13 12
8
17
16
15
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
67
41.16 Compresor de aire Art. Nr. 00414337
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 42 43 75 Kit compresor de aire ZP 3 L MULTIMIX cpl.
2 1 00 41 43 37 Compresor del aire K2 N con desconexión de presión G 4 X RAL2004
3 1 20 42 41 11 Cable de conex. Al Motor aprox.1,6M
4 1 20 42 79 00 Conector CEE 4 x 16 A 6h rojo
5 1 20 20 20 00 Acoplamiento EWO de pieza M de 1/4"AG no bloqueante
6 1 20 20 45 70 T-Stück 1/4" IG verzinkt
7 3 20 20 36 50 Ángulo 1/4" IG-AG n° 92 galvanizado
8 3 20 20 37 12 Junta roscada de 1/4" AG del anillo de medición para la desconexión
depresión
9 1 20 21 90 51 Válvula de retención doble 1/4" rosca interior
10 1 20 13 51 10 Presostato tipo FF53-5, de 1/4", 2-3bares, de 3 polos, de abertura
11 1 20 13 12 00 Válvula de seguridad de 3,5 bares con junta
12 2 20 20 63 14 Tornillo de cabeza rebajada M8 x 16 galvanizada
2 20 20 93 13 Arandela en U B 8,4 galvanizada
2 20 20 72 00 Tuerca de seguridad M8 galvanizada
13 1 00 28 09 99 Kompressorträger ZP 3 L RAL2004
14 1 20 13 00 15 Compresor de aire K2 N sin presostato de corte cpl. con cable 1.5 m y clavija
CEE 4 x 16 A
15 1 20 13 40 00 FILTRO 100 MM DIAM.
16 1 00 01 01 57 Cubierta del filtro con insonorización K2
17 2 20 20 74 12 TORNILLO AVELLANADO AM 5X10
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
68
2016-07-04
41.17 Desconexión por presión
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
18
6 17
16
15
14
13
12
41.18 Desconexión por presión
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 20 44 86 00 Cubierta del poesostato de agua y aire (20447600) FF4
2 1 20 44 76 00 Interruptor de presión tipo FF4-4 0,22-4 bares
3 1 00 02 36 19 Pieza reductora 1/2"IG 3/8"AG galvanizada
4 1 20 20 34 20 Prolongación de grifo 1/2" x 20 MS
5 1 20 20 20 02 Acoplamiento EWO pieza M 1/2" rosca exterior abierto
6 2 00 05 91 96 Retención de la manguera 19-21 (paquete de 10 piezas)
7 1 20 19 04 11 Union roscada 1/4" AG con boquilla de paso 1/2"
8 1 20 20 45 70 Pieza en T 1/4" IG galvanizada
9 1 20 20 36 50 Ángulo 1/4" IG-AG galvanizado
10 1 20 20 21 03 Acople EWO macho 1/4" rosca exterior (U.Envase=10pzs)
11 1 20 20 20 00 Acoplamiento EWO de pieza M de 1/4"AG no bloqueante
12 1 20 44 76 33 Cable de conexn interruptor de presión
13 1 20 43 05 00 Junta roscada de Skintop PG 11
14 1 20 42 86 05 Carcasa de manguito de cables de 4 + 5 polos acodado
15 1 20 42 86 06 Portapasadores de 4 polos HAN 3A
16 1 20 21 35 02 Manguera de agua/aire de 1/2" x 960 mm
17 2 00 46 16 85 Bridas para cables
18 1 20 20 21 00 Acople (EWO) V-Pza., boquilla de paso 1/2"/PR-10 Pzas.
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
69
41.19 Dispositivo para enlucido fino 35V sin perforación
Número de artículo: 00 14 83 84
Pos. Cant.
Art. n° Designación
1 1 20 19 66 00 Tobera de mortero 20 mm
2 1 20 19 61 00 Cabezal de proyección 35 mm
3 1 20 20 99 80 Armella M10 x 19 DIN 580 galvanizada
4 1 20 19 01 00 Tubo de la tobera de aire 140 mm
5 1 20 19 05 10 Seccn de manguera 9 mm x 310 mm
6 2 20 20 261 1 Retención de la manguera 14-17
7 1 20 19 03 20 Llave de bola 3/8" rosca exterior con manguito 10 mm VPE 10
8 1 20 19 62 00 Herraje de fijación 35 mm
9 1 20 20 30 02 Manguito 3/8" n.° 16 galvanizado
10 1 20 20 10 00 Acoplamiento Geka 3/8" rosca exterior (VPE 10)
11 1 20 20 17 00 Junta del acoplamiento Geka
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
70
2016-07-04
41.20 Armario de distribución ZP 3 L 400V 3Ph. 00280800
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
16 15 14 13 12 11
Pos. Cant.
Art. n° Designación
1 1 20425100 Conector CEE 5 x 32 A 6 h rojo
2 1 00104568 Toma ciega de 4 polos 10 A plástico
3 1 20428604 Carcasa de ampliación de 4/5 polos, HAN 3A/HA 4
4 1 00280538 Carcasa vacía ZP 3 L RAL 9002/estructura
5 1 00036249 Cerradura del armario de distribución (de paletón doble)
6 1 00206458 Interruptor inversor principal de 4 polos
7 1 00053832 Interruptor luminoso ON/OFF de dos pulsaciones
8 1 00053831 Cubierta cuadrada del interruptor de dos pulsaciones
9 1 00053875 Cubierta de piloto roja M22
10 1 00290738 Interruptor de conexión/desconexión de 3 polos con retracción
11 2 00178073 Bisagra de puerta armario de distribución
12 1 00280547 Puerta ZP-3 L RAL 9002/estructura
13 1 00041127 Prensaestopas Skintop M20 x 1,5
14 1 00041145 Contratuerca Skintop M20 x 1,5
15 2 20426610 Conector CEE 4 x 16 A 6 h rojo
16 1 00019416 Conector CEE 5 x 16 A 6 h rojo
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto / listas de piezas de repuesto
2016-07-04
71
1 2 3 4 5 6 7
15 14 12 13 12 11 10 9 8
Pos. Cant.
N.° de art. Designación
1 2 00087253 Fusible fino 5 x 30, 0,63 A
2 1 20419021 Fusible fino 5 x 20, 2,0 A
3 1 00208297 Transformador de control 400 V-42 V 80 VA con fusible
4 1 00043842 Interruptor de protección del motor 6-10 A PKZM0-10
5 1 00042602 Interruptor de protección del motor 10-16 A PKZM 0-16
6 1 00021401 Contacto auxiliar NHI-11-PKZO
7 2 00084224 Contactor neumático DIL M15-10 42 V
8 1 00206458 Interruptor inversor principal de 4 polos
9 1 00053836 Elemento de contacto 1 de apertura M22 - K01
10 1 00053881 Elemento luminoso blanco 12-30 V
11 1 00053835 Elemento de contacto 1 de cierre M22 - K10
12 2 00053886 LED – resistencia de elemento preconectado para 42 V
13 1 00053879 Elemento luminoso rojo 12-30 V M22
14 2 00053834 Adaptador de sujeción para los elementos de conmutación
15 1 00290738 Interruptor de conexión/desconexión de 3 polos con retracción
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Diagrama de conexiones S1211
72
2016-07-04
42 Diagrama de conexiones S1211
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Diagrama de conexiones S1211
2016-07-04
73
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Lista de comprobación para la revisión técnica anual
74
2016-07-04
43 Lista de comprobación para la revisión técnica anual
La revisión por parte de un taller profesional se tiene que realizar una vez al año de conformidad con
BGR 183. Para demostrar que se ha realizado la revisión se coloca una señal en la máquina y el armario de
distribución. Hay que presentar el acta de revisión cuando se solicite.
Fecha de revisión: Revisor: Firma: N° de la máquina:
Componente
C
aracterística de revisión
en buen
estado
Tarea/
recambio
ZP 3 L
Tambor de material Comprobación de todas las soldaduras
Tambor de material ¿Daños por corrosión o deformación?
Eje de bomba Comprobación del desgaste del árbol de la bomba
Abrazadera del
arrastrador
Comprobación de desgaste de la abrazadera del arrastrador
Rejilla protectora ¿La rejilla sigue estando derecha?
Bastidor de
desplazamiento
Comprobación de todas las soldaduras
Bastidor de
desplazamiento
Comprobación del buen estado de los prensaestopas
Bastidor de
desplazamiento
Comprobar si hay deformación, se tiene que garantizar que
sea estable
Ruedas ¿Giran bien las ruedas?
Armario de distribución Control visual en busca de deficiencias visibles
Armario de distribución Comprobación de funcionamiento
Armario de distribución ¿Se pueden leer todos los adhesivos?
Armario de distribución Medición de aislamiento
Armario de distribución Comprobación de funcionamiento de todos los interruptores de
protección
Armario de distribución Comprobación de funcionamiento de todos los pilotos de
control
Armario de distribución Comprobar si las conexiones de cable están en buen estado
Placa de identificación Si sigue estando en su sitio y si es legible
Manual de servicio Si sigue estando disponible
Manómetro de presión
del mortero Comprobación de funcionamiento
MULTIMIX
Tambor de material Comprobación de todas las soldaduras
Tambor de material ¿Daños por corrosión o deformación?
Bastidor de
desplazamiento
Comprobación de todas las soldaduras
Bastidor de
desplazamiento
Comprobación del buen estado de los prensaestopas
Bastidor de
desplazamiento
Comprobar si hay deformación, se tiene que garantizar que
sea estable
Ruedas ¿Giran bien las ruedas?
Compuerta La compuerta se debe abrir y cerrar fácilmente.
Brazos mezcladores Comprobación del desgaste de los brazos mezcladores
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Índice analítico
2016-07-04
75
44 Índice analítico
A
Abrir la llave de aire del dispositivo para enlucido
fino .................................................................. 33
Accesorios .......................................................... 15
Accesorios recomendados ................................. 16
Adhesivo de control ............................................ 11
Ajustar el brazo mezclador ................................. 47
Alimentación de agua a partir del bidón de agua
........................................................................ 26
Aliviar la presión del mortero .............................. 36
Almacenamiento ................................................. 20
Ámbitos de aplicación ......................................... 18
Apagar el compresor de aire .............................. 35
Apagar la MULTIMIX .......................................... 31
Armario de distribución ....................................... 15
Armario de distribución n.° de art. 00280800 ..... 70
Asegurar contra reconexión ............................... 41
B
Bastidor y rejilla protectora ZP 3 L ..................... 52
C
Cambiar el sentido de giro.................................. 27
Cambiar el sentido de giro del motor de la bomba
cuando se atasca la manguera ....................... 40
Cargar material en la Multimix ............................ 29
Cargar sacos en la Multimix ............................... 30
Colocación general del compresor de aire ......... 17
Compresor de aire 00414337 ............................. 67
Compresor de aire 00414337 ............................. 66
Comprobación ...................................................... 7
Comprobación periódica ....................................... 7
Comprobación por el operador de la máquina ..... 7
Comprobar el sentido de giro de la MULTIMIX .. 25
Comprobar el sentido de giro de la ZP 3 L......... 26
Comprobar la presión del mortero ...................... 43
Condiciones de funcionamiento ......................... 10
Conectar el dispositivo para enlucido fino .......... 32
Conectar la manguera de aire para el dispositivo
para enlucido fino ............................................32
Conexión de la alimentación de corriente ..........24
Conservar el manual para consultas posteriores . 8
Consistencia del mortero ....................................33
D
Datos generales .................................................... 9
Datos técnicos ZP 3 L MULTIMIX ........................ 9
Declaración de conformidad CE ........................... 6
Desconexión por presión ....................................68
Descripción .........................................................18
Desecho ..............................................................51
Desmontaje .........................................................51
Desmontaje .........................................................50
Diagrama de conexiones ....................................72
Dispositivo para enlucido fino 35V sin perforación
........................................................................69
Dispositivos de seguridad del compresor de aire
........................................................................17
E
Embalaje ...................................................... 20, 22
En caso de una interrupción prolongada del
trabajo .............................................................34
Encender brevemente la ZP 3 L .........................32
Encender el compresor de aire ..........................33
Encender la ZP 3 L .............................................33
Encender la ZP 3 L .............................................27
Encender la ZP 3 L y ponerla en marcha ...........31
Encender y poner en marcha .............................29
Equipamiento de protección
Instalación .......................................................37
Equipo de protección
uso ...................................................................22
Estructura.............................................................. 8
Estructura de la máquina ....................................12
Extraer la bomba ................................................44
F
Fallos ..................................................................37
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
Índice analítico
76
2016-07-04
Filtro de aire del compresor ............................... 49
Finalidad del compresor de aire ........................ 16
Fluidez / característica de transporte ................ 19
Funcionamiento de ZP 3 L MULTIMIX .............. 18
G
Generalidades.......................................................8
H
Hoja de medidas ZP 3 L MULTIMIX .................. 11
I
Indicaciones de fallo .......................................... 37
Indicaciones de seguridad ................................. 20
Índice analítico ................................................... 75
Información sobre el manual de servicio ..............8
Inspección de transporte ................................... 21
Instalar la máquina ............................................ 23
Interrupción del trabajo ...................................... 34
L
Las causas pueden ser: ..................................... 39
Limpiar la bomba ......................................... 44, 45
Limpiar la manguera de mortero ........................ 43
Limpiar la ZP 3 L ................................................ 42
Limpieza ............................................................. 41
Lista de piezas de repuesto bastidor y rejilla
protectora ZP 3 L ........................................... 53
Lista de piezas de repuesto para mecanismo de
mezcla con motorreductor .............................. 65
Lista de piezas de repuesto para motorreductor y
unidad de sellado ........................................... 55
Lista de piezas de repuesto para tambor de
material MULTIMIX ........................................ 63
Lista de piezas de repuesto para unidad de
bomba 2L6 ..................................................... 57
Lista de piezas de repuesto para unidad de
bomba 2L6 Render Star ................................. 59
Lista de piezas de repuesto para unidad de
bomba R7-3S ................................................. 61
Lubricación de la unidad de sellado .................. 49
M
Manguera de mortero ........................................ 28
Mangueras de mortero ...................................... 28
Mangueras de mortero estropeadas .................. 40
Manómetro de presión del mortero .................... 25
Manómetro de presión del mortero .................... 19
Mantenimiento de la ZP 3 XL / V ....................... 46
Mantenimiento del motor y de la transmisión .... 48
Material .............................................................. 19
Mecanismo de mezcla con motorreductor ......... 64
Medidas después de realizar el mantenimiento 50
Medidas en caso de corte de corriente .............. 36
Modificar las revoluciones del motor en la ZP 3 L
........................................................................ 34
Modo de proceder en caso de fallos .................. 37
Módulos .............................................................. 13
Motorreductor VARIO 5,5kW ............................. 14
Motorreductor y unidad de sellado..................... 54
MULTIMIX para ZP 3 L ...................................... 13
N
Nivel de potencia acústica ................................. 10
P
Parada de emergencia ....................................... 35
Peligro de aplastamiento en la rejilla protectora 30
Peligro de heladas ............................................. 45
Personal
Desmontaje .................................................... 50
Instalación ...................................................... 38
mantenimiento ................................................ 46
Primera puesta en marcha ............................. 38
Placa de identificación ....................................... 11
Plan de mantenimiento ...................................... 48
Plano de piezas de repuesto ............................. 52
Polvos insalubres ............................................... 29
Preparación ........................................................ 23
Preparar las mangueras de mortero .................. 28
Procesar el material ........................................... 31
Protección del medio ambiente ...................... 49
Purgar el agua residual ...................................... 27
R
Reglas de seguridad .......................................... 19
Revisión profesional anual ................................. 74
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
2016-07-04
77
S
Seguridad ............................................... 22, 37, 46
Seguridad ........................................................... 50
Señales de atasco de las mangueras ................ 39
Soltar las uniones de acoplamiento ................... 41
Solución de atascos en la manguera ................. 40
Superficies muy calientes del compresor de aire
........................................................................ 17
T
Tabla de fallos .................................................... 38
Tambor de material MULTIMIX .......................... 62
Tareas de solución de fallos ............................... 37
Tener en cuenta la presión del mortero ............. 41
Tensar la bomba ................................................. 45
Toma de agua .................................................... 26
Trabajar sin aire .................................................. 34
Trabajos de mantenimiento en la MULTIMIX ..... 47
Transporte .................................................... 20, 21
Transporte con grúa ........................................... 21
U
Unidad de bomba 2L6 ZP 3 L .............................14
Unidad de bomba con árbol de la bomba 2L6....56
Unidad de bomba con árbol de la bomba 2L6
Render Star .....................................................58
Unidad de bomba R7-3S ....................................14
Unidad de bomba R7-3S ....................................60
Uso ......................................................................22
Uso correcto del compresor de aire ...................16
V
Vaciar la MULTIMIX ............................................30
Valores de conexión ............................................. 9
Valores de potencia ............................................10
Ventajas en un vistazo ........................................18
Vibraciones .........................................................10
Vista general .......................................................12
Z
ZP 3 L para MULTIMIX .......................................13
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
78
2016-07-04
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
2016-07-04
79
PFT ZP 3 L MULTIMIX Descripción general - Manejo - Listas de piezas de repuesto
80
2016-07-04
THE FLOW OF PRODUCTIVITY
Knauf PFT GmbH & Co. KG
Apdo. postal 60 97343 Iphofen
Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen
Alemania
Teléfono +49 9323 31-760
Fax +49 9323 31-770
Línea directa +49 9323 31-1818
info@pft-iphofen.de
www.pft.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

PFT ZP 3 L MULTIMIX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario