Steris Pathogon Uv Disinfection System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
Sistema de desinfección UV PATHOGON™
(Rev. A) 10219194
i
Introducción Manual del operador 10219194
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
©2016, STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en EE. UU.
Este manual contiene información importante sobre el uso y el
mantenimiento adecuados del sistema de desinfección UV
PATHOGON™. Todo el personal relacionado con el uso y
mantenimiento de este equipo debe conocer y familiarizarse con
las declaraciones de precaución y las instrucciones incluidas en
este manual. Estas instrucciones son importantes para la salud y la
seguridad del personal que utiliza el equipo, y deben mantenerse en
un lugar de fácil acceso para que puedan consultarse en cualquier
momento.
Se suministran instrucciones completas para el desembalaje de esta
unidad. Si se pierden, póngase en contacto con STERIS para
obtener las copias correspondientes, indicando los números de
serie, equipo y modelo de la unidad.
Indicaciones de uso El sistema de desinfección UV PATHOGON se ha diseñado para
usarse como parte de un programa de limpieza y desinfección
destinado a eliminar los patógenos de las superficies ambientales.
Cuando finaliza el proceso de limpieza manual, el sistema UV
PATHOGON se puede emplear para administrar automáticamente
energía Ultravioleta C (UVC) germicida a las superficies ambientales
expuestas y visibles.
No se recomienda utilizar la unidad de manera distinta a la
especificada en este manual; de hacerlo, puede que el sistema no
sea eficaz o seguro. Consulte el manual o a STERIS si desea más
información.
Consejos La SECCIÓN 1 de este manual incluye un resumen de las
DECLARACIONES DE PRECAUCIÓN que deben respetarse al utilizar y
realizar operaciones de mantenimiento en este equipo. No utilice el
equipo ni realice operaciones de mantenimiento en el mismo hasta
que cuente con toda la formación necesaria para hacerlo.
Cualquier alteración de este equipo no autorizada o no realizada por
el departamento de mantenimiento de STERIS anulará la garantía y
podría afectar negativamente al funcionamiento del equipo.
Información sobre
mantenimiento
Para asegurar un funcionamiento seguro y adecuado del equipo es
esencial llevar a cabo un programa integral de mantenimiento
preventivo. No dude en ponerse en contacto con STERIS para
informarse sobre nuestro programa de mantenimiento anual. Según
los términos del programa, el mantenimiento preventivo, los ajustes
y la sustitución de las piezas gastadas se realiza de forma
programada con el fin de garantizar el rendimiento del equipo y
minimizar interrupciones inoportunas o costosas. STERIS dispone en
todo el mundo de un equipo humano integrado por técnicos
adecuadamente equipados y formados en fábrica, dedicados a
proporcionar estos servicios, así como servicios de instalación a
domicilio, formación y reparación especializada. Póngase en
contacto con STERIS si desea obtener información detallada.
ii
10219194 Manual del operador Introducción
El idioma original en que se redactó el
presente documento es el INGLÉS.
Cualquier traducción deberá realizarse a
partir del documento en el idioma
original.
Distribuido por:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, OH 44060 • EE. UU.
iii
Tabla de contenido Manual del operador 10219194
TABLA DE CONTENIDO
Número de
sección Título Página
1 Declaraciones de precaución ..............................................................................................1-1
2 Símbolos y definiciones.......................................................................................................2-1
3 Especificaciones técnicas ...................................................................................................3-1
3.1 Dimensiones ................................................................................................................................3-1
3.2 Información técnica......................................................................................................................3-2
3.3 Numeración de las lámparas .......................................................................................................3-3
4 Instrucciones de uso............................................................................................................4-1
4.1 Aspectos generales......................................................................................................................4-1
4.2 Preparación de la habitación para el sistema de desinfección UV PATHOGON.........................4-1
4.3 Preparación de la unidad para la operación ................................................................................4-3
4.4 Preparación del controlador remoto inalámbrico para la operación.............................................4-6
4.5 Directrices de operación para conseguir una desinfección eficaz de varias habitaciones ..........4-8
4.6 Funcionamiento............................................................................................................................4-8
4.6.1 Batería................................................................................................................................4-9
4.6.2 Estado de la conexión........................................................................................................4-9
4.6.3 Procedimiento de inicio de sesión....................................................................................4-10
4.6.4 Ajustes de la aplicación....................................................................................................4-11
4.7 Registro de datos.......................................................................................................................4-19
4.8 Pantalla Acerca de.....................................................................................................................4-22
5 Limpieza del equipo..............................................................................................................5-1
5.1 Limpieza del equipo.....................................................................................................................5-1
5.2 Limpieza de las lámparas ............................................................................................................5-1
5.3 Procedimiento de limpieza/desinfección general.........................................................................5-2
5.4 Zonas que deben limpiarse..........................................................................................................5-3
6 Identificación y solución de problemas..............................................................................6-1
7 Mantenimiento de rutina.......................................................................................................7-1
7.1 Aspectos generales......................................................................................................................7-1
7.2 Intervalos de mantenimiento........................................................................................................7-2
7.3 Mantenimiento general.................................................................................................................7-3
7.4 Mantenimiento preventivo............................................................................................................7-3
7.5 Instalación de las lámparas..........................................................................................................7-4
7.6 Almacenamiento y eliminación.....................................................................................................7-5
iv
10219194 Manual del operador Tabla de contenido
8Resumen de los datos sobre eficacia.................................................................................8-1
8.1 Descripción general .....................................................................................................................8-1
8.2 Evaluación de la eficacia antimicrobiana de un dispositivo de generación de energía UVC en
superficies duras no porosas.......................................................................................................8-2
v
Tabla de contenido Manual del operador 10219194
LISTA DE FIGURAS
Figura Título gina
Figura 3-1. Dimensiones........................................................................................................................................3-1
Figura 3-2. Numeración de las lámparas...............................................................................................................3-3
Figura 4-1. Ejemplo de uso de un sistema de desinfección UV PATHOGON.......................................................4-4
Figura 4-3. Ejemplo de ejecución de dos ciclos con un sistema de desinfección UV PATHOGON......................4-5
Figura 4-2. Ejemplo de uso de dos sistemas de desinfección UV PATHOGON ...................................................4-5
Figura 4-4. Ejemplo de uso de dos sistemas de desinfección UV PATHOGON en la habitación de un paciente.....4-6
Figura 4-5. Advertencia sobre la luz UV situada en las cubiertas..........................................................................4-7
Figura 5-1. Limpieza de las lámparas del sistema de desinfección UV PATHOGON...........................................5-1
Figura 5-2. Sistema de desinfección UV PATHOGON..........................................................................................5-3
vi
10219194 Manual del operador Tabla de contenido
Healthcare
Capital Equipment
vii
Tabla de contenido Manual del operador 10219194
LISTA DE TABLAS
Tabla Título gina
Tabla 2-1. Definición de los símbolos...............................................................................................................2-1
Tabla 3-1. Información técnica .........................................................................................................................3-2
Tabla 4-1. Diámetro de aplicación y duraciones de los ciclos*.........................................................................4-1
Tabla 6-1. Guía de identificación y solución de problemas ..............................................................................6-2
Tabla 8-1. Eficacia bactericida..........................................................................................................................8-2
Tabla 8-2. Eficacia virucida...............................................................................................................................8-2
Tabla 8-3. Eficacia con esporas bacterianas....................................................................................................8-2
viii
10219194 Manual del operador Tabla de contenido
Healthcare
Capital Equipment
1-1
Precauciones de seguridad Manual del operador 10219194
1
Las siguientes declaraciones de precaución deben respetarse durante el funcionamiento o el mantenimiento del
sistema de desinfección UV PATHOGON™. ADVERTENCIA indica que existe el riesgo de lesiones personales y
PRECAUCIÓN significa que existe la posibilidad de causar daños en el equipo. Para resaltarlas, algunas
declaraciones de precaución aparecen varias veces en el manual. Es importante revisar todas las declaraciones
de precaución antes de utilizar la unidad o de realizar procedimientos de mantenimiento en ella.
Si se respetan estrictamente estas declaraciones de precaución, la unidad se utilizará de forma más segura y
eficaz y será más fácil que el cliente evite el uso de métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar
la unidad o hacer que su uso no sea seguro.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES:
ADVERTENCIA – RIESGO DE ALTO VOLTAJE:
ADVERTENCIA – RIESGO DE INCENDIO:
Las lámparas de luz ultravioleta emiten radiaciones nocivas para los ojos y la piel. Ningún miembro del
personal debe exponerse directamente a ellas o a la radiación reflejada. NO entre en la habitación
mientras se ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz Ultravioleta C (UVC) causa irritación ocular de gravedad moderada. Evite exponer
la piel. La luz de la banda corta UVC puede causar eritema (enrojecimiento de la piel) y conjuntivitis
(inflamación de las membranas mucosas del ojo). Evite la exposición directa a la luz UVC.
En caso de exposición accidental a la luz Ultravioleta C (UVC), solicite atención médica.
Salga de la habitación que va a recibir el tratamiento con luz Ultravioleta C (UVC). Asegúrese de que
todos los miembros del personal hayan salido del área de tratamiento y de que se haya retirado el resto
de material sensible. Etiquete correctamente la habitación sometida al tratamiento con señales de
advertencia conforme a las normativas de seguridad del centro.
Las lámparas contienen mercurio. Si se rompe una lámpara, siga un procedimiento hospitalario
aprobado para limpiar y eliminar las lámparas fluorescentes rotas.
La salida de 20/10 amperios de la unidad PATHOGON debe estar accesible para poder quitar el cable de
alimentación en caso de emergencia.
Las funciones de seguridad, como el sensor de seguridad de movimiento y la señalización/barreras
físicas no reducen ni eximen DE NINGUNA MANERA al operador de la responsabilidad de verificar si la
habitación está vacía y todos los puntos de acceso están seguros.
Esta unidad usa alto voltaje. Se necesitan conexiones eléctricas adecuadas. Úsese únicamente en
lugares secos.
NO haga funcionar esta unidad en una zona con materiales inflamables.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
DECLARACIONES DE PRECAUCIÓN 1
1-2
10219194 Manual del operador Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO:
PRECAUCIÓN – POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO:
Para evitar descargas eléctricas, APAGUE el suministro eléctrico del sistema y asegúrese de que no se
suministra voltaje a la unidad antes de intentar instalar la(s) lámpara(s).
Las reparaciones y ajustes de este equipo se deben realizar solo por STERIS o el personal técnico
capacitado de STERIS. Si las operaciones de mantenimiento del equipo las realiza personal no
cualificado y sin experiencia, o bien se instalan piezas no autorizadas, pueden producirse lesiones
personales, la anulación de la garantía o costosos daños en el equipo. Póngase en contacto con
STERIS para informarse sobre las opciones de mantenimiento.
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo planificado de forma regular para garantizar el
funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto con STERIS para programar el
mantenimiento preventivo.
Póngase unos guantes limpios de algodón al instalar las lámparas para evitar que queden marcadas con
huellas. Si toca una lámpara de manera accidental, límpiela con alcohol isopropílico.
Para evitar daños en el sistema de desinfección UV PATHOGON, no utilice sustancias abrasivas ni
productos de limpieza/desinfección que contengan componentes alcalinos o ácidos.
Deje que las bombillas se enfríen a temperatura ambiente antes de realizar la limpieza.
No ejecute la utilidad de desfragmentación de la unidad de disco duro de Windows en la unidad de disco
duro del controlador remoto. La desfragmentación destruirá el archivo de licencia del software de la
unidad PATHOGON, lo que impedirá que el programa de la unidad PATHOGON funcione correctamente.
!
!
!
!
!
!
!
2-1
Símbolos y definiciones Manual del operador 10219194
La Tabla 2-1 incluye los símbolos (con las definiciones correspondientes) que pueden aparecer en el sistema de
desinfección UV PATHOGON™.
Tabla 2-1. Definición de los símbolos
Símbolo Definición
Número de equipo o de pedido
Precaución, consúltese el manual para obtener más instrucciones
Número de serie de la unidad
PN Número de pieza
Ultravioleta
Alto voltaje
Incendio
Consulte las instrucciones antes del uso
SÍMBOLOS Y DEFINICIONES 2
2-2
10219194 Manual del operador Símbolos y definiciones
Healthcare
Capital Equipment
3-1
Especificaciones técnicas Manual del operador 10219194
3.1 Dimensiones Consulte la Figura 3-1.
Figura 3-1. Dimensiones
787 mm (31 pulgadas)
1702 mm
(67 pulgadas)
711 mm (28 pulgadas)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3
3-2
10219194 Manual del operador Especificaciones técnicas
3.2 Información
técnica
Vea la Tabla 3-1 y consulte la SECCIÓN 8, RESUMEN DE LOS DATOS
SOBRE EFICACIA.
NOTA: Puede que esté permitido conectar equipos profesionales que no
cumplan los requisitos de esta norma (IEC 61000-2) a determinados tipos de
fuentes de alimentación de bajo voltaje si el manual de instrucciones incluye
el requisito de pedir permiso a la utilidad de la fuente de alimentación para su
conexión. Las recomendaciones relativas a este aspecto se incluyen en las
normativas IEC/TS 61000-3-4 o IEC 61000-3-12.
Tabla 3-1. Información técnica
Voltaje de entrada 120/230 V, 50/60 Hz, 15/8 amperios
Clasificación del fusible interno 120 V, 15 amperios/230 V, 8 amperios
Longitud del cable de alimentación 2,6 m (15 pies)
Peso (con las cubiertas) 66 kg (145 libras)
Tipo de lámpara GML 515
Cantidad de lámparas 24
Duración de la batería del controlador 8 horas aproximadamente
Longitud de onda de la luz UVC  100-280 nm (eficacia germicida máxima a
253,7 nm)
NOTA: Consulte el manual del fabricante para conocer los procedimientos de carga adecuados del controlador de la
tableta.
3-3
Especificaciones técnicas Manual del operador 10219194
3.3 Numeración de las
lámparas
Las lámparas están numeradas en orden ascendente, en dirección
contraria a las agujas del reloj, y la lámpara 1 es la que está situada
más lejos de las dos luces piloto rojas.
La luz piloto roja indicativa de “Ciclo finalizado” es la que está situada
más cerca de la lámpara número 16. La luz piloto roja indicativa de
“Fallo del sistema” es la que está situada más cerca de la lámpara
número 10.
Figura 3-2. Numeración de las lámparas
Ciclo finalizado
Fallo del sistema
3-4
10219194 Manual del operador Especificaciones técnicas
Healthcare
Capital Equipment
4-1
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4.1 Aspectos
generales
Consulte la Tabla 4-1.
4.2 Preparación de la
habitación para el
sistema de
desinfección UV
PATHOGON
1. Quite las sábanas, mantas, fundas de almohada y artículos
similares para que queden expuestas a la aplicación de luz UVC
las superficies ambientales duras no porosas.
2. Retire o proteja los medicamentos, sistemas dispensadores de
medicamentos o recipientes, como recipientes para solución salina
IV, botellas de agua, envases monodosis de solución salina, etc.
3. Cubra o retire las plantas vivas antes de iniciar el ciclo de
desinfección. La energía germicida daña las plantas vivas.
4. Quite toda la suciedad visible de las superficies que se van a tratar.
5. Identifique los objetos que se manipulen con frecuencia, como
teclados, mandos a distancia de la televisión, teclados de
teléfonos, etc. Si es posible, oriente o “enfrente” todos los
objetos que se manipulen con frecuencia hacia el sistema
PATHOGON para que la superficie que quede expuesta a la luz
UVC esté dentro del rango de alcance directo de la unidad.
Instrucciones especiales de limpieza previa a las
aplicaciones para eliminar esporas de Clostridium difficile
Protección personal: Use la protección adecuada como
guantes de látex, batas, máscaras y gafas.
Proceso de limpieza:
La materia o los residuos fecales de las
superficies/objetos se deben limpiar a fondo antes de aplicar la luz
UVC con un paño limpio, una mopa y/o una esponja empapada con
un producto desinfectante o de limpieza. Para limpiar a fondo se
debe frotar y/o restregar con fuerza hasta que desaparezca toda la
suciedad visible. Debe prestarse especial atención a las superficies
que se manipulen con frecuencia. Las superficies de las
habitaciones de los pacientes se deben limpiar de forma adecuada,
como de derecha a izquierda o de izquierda a derecha en las
superficies horizontales, y de arriba a abajo en las superficies
verticales, para minimizar la propagación de las esporas. Los
baños se deben limpiar en último lugar. No reutilice paños sucios.
Eliminación del material infeccioso: Los materiales usados en
el proceso de limpieza que puedan contener heces/residuos
deben eliminarse inmediatamente de acuerdo con las
normativas locales sobre eliminación de materiales infecciosos.
6. Cuando sea posible, aleje los objetos de las paredes y el resto
de objetos dejando un espacio de hasta 1 m (3 pies).
Tabla 4-1. Diámetro de aplicación y duraciones de los ciclos*
Diámetro de
aplicación Bacterias y virus Esporas de
C. difficile
3 m (10 pies) 4 minutos 11 minutos
5,4 m (18 pies) 9 minutos 25 minutos
* Consulte la SECCIÓN 8, RESUMEN DE LOS DATOS SOBRE EFICACIA
para conocer los datos de rendimiento que sustentan las
condiciones de aplicación.
INSTRUCCIONES DE USO 4
4-2
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
7. Abra todos los cajones y/o puertas de armarios para que las
superficies interiores queden expuestas a la energía germicida
de la luz UVC.
8. Identifique la entrada principal de la habitación y bloquee/cierre
bien el resto de entradas para impedir entradas accidentales
durante la aplicación de luz UVC.
9. VERIFIQUE si las habitaciones con ventanas de vidrio que dan
a espacios interiores ocupados cumplen los códigos de
edificación nacionales relativos al vidrio de seguridad antes de
la aplicación.
10. Busque una salida eléctrica con toma de tierra disponible que
esté preparada para una carga de 20/10 amperios.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz
ultravioleta emiten
radiaciones nocivas para
los ojos y la piel. Ningún
miembro del personal debe
exponerse directamente a
ellas o a la radiación
reflejada. NO entre en la
habitación mientras se
ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz
Ultravioleta C (UVC) causa
irritación ocular de
gravedad moderada. Evite
exponer la piel. La luz de
la banda corta UVC puede
causar eritema
(enrojecimiento de la piel)
y conjuntivitis
(inflamación de las
membranas mucosas del
ojo). Evite la exposición
directa a la luz UVC.
En caso de exposición
accidental a la luz
Ultravioleta C (UVC),
solicite atención médica.
Las lámparas contienen
mercurio. Si se rompe una
lámpara, siga un
procedimiento hospitalario
aprobado para limpiar y
eliminar las lámparas
fluorescentes rotas.
Las funciones de
seguridad, como el sensor
de seguridad de
movimiento y la
señalización/barreras
físicas no reducen ni
eximen DE NINGUNA
MANERA al operador de la
responsabilidad de verificar
si la habitación está vacía y
todos los puntos de acceso
están seguros.
!
4-3
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4.3 Preparación de la
unidad para la
operación
1. Empuje la unidad por el asa de acero inoxidable hasta
introducirla en la habitación que se va a tratar.
2. Fije los retenes de las ruedas de la unidad.
3. Enchufe la unidad a una toma de 20/10 amperios. La toma debe
estar protegida mediante un disyuntor con la calificación y
certificación adecuadas. La salida debe estar accesible para
poder quitar el cable de alimentación en caso de emergencia.
4. Retire la cubierta para la lámpara de plástico acoplada. Esta
cubierta duplica la barrera de la puerta.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz ultravioleta emiten radiaciones nocivas para los ojos y la piel.
Ningún miembro del personal debe exponerse directamente a ellas o a la radiación
reflejada. NO entre en la habitación mientras se ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz Ultravioleta C (UVC) causa irritación ocular de gravedad
moderada. Evite exponer la piel. La luz de la banda corta UVC puede causar eritema
(enrojecimiento de la piel) y conjuntivitis (inflamación de las membranas mucosas
del ojo). Evite la exposición directa a la luz UVC.
En caso de exposición accidental a la luz Ultravioleta C (UVC), solicite atención
médica.
Las lámparas contienen mercurio. Si se rompe una lámpara, siga un procedimiento
hospitalario aprobado para limpiar y eliminar las lámparas fluorescentes rotas.
La salida de 20/10 amperios de la unidad PATHOGON debe estar accesible para
poder quitar el cable de alimentación en caso de emergencia.
Las funciones de seguridad, como el sensor de seguridad de movimiento y la
señalización/barreras físicas no reducen ni eximen DE NINGUNA MANERA al
operador de la responsabilidad de verificar si la habitación está vacía y todos los
puntos de acceso están seguros.
ADVERTENCIA – RIESGO DE ALTO VOLTAJE: Esta unidad usa alto voltaje. Se
necesitan conexiones eléctricas adecuadas. Úsese únicamente en lugares secos.
ADVERTENCIA – RIESGO DE INCENDIO: NO haga funcionar esta unidad en una zona
con materiales inflamables.
!
!
!
4-4
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
5. Mueva el sistema o los sistemas PATHOGON hasta la posición
del área de tratamiento deseada dentro del diámetro de
descontaminación (

3 o

5,4 m [

10 o

18 pies])
. Consulte la
Tabla 4-1.
En las aplicaciones de las habitaciones de pacientes,
abra la puerta del baño y, si es posible, coloque el sistema
PATHOGON en un rango de alcance razonable con respecto a la
entrada del baño.
Figura 4-1. Ejemplo de uso de un sistema de desinfección
UV PATHOGON
Sistema de desinfección UV PATHOGON
Mesa
Radio de aplicación
4-5
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
Figura 4-2. Ejemplo de uso de dos sistemas de
desinfección UV PATHOGON
Figura 4-3. Ejemplo de ejecución de dos ciclos con un
sistema de desinfección UV PATHOGON
Mesa
Sistema de
desinfección UV
Sistema de
desinfección UV
Mesa
Sistema de desinfección
UV PATHOGON
Sistema de desinfección
UV PATHOGON
Ciclo 1
Ciclo 2
4-6
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
6. Salga de la habitación y llévese las cubiertas de las lámparas.
Verifique si funciona el altavoz.
4.4 Preparación del
controlador remoto
inalámbrico para la
operación
NOTA: Asegúrese de que la batería del controlador remoto está cargada
antes del primer uso y en los usos posteriores.
1. Enchufe el cable de alimentación al controlador remoto para
cargar la batería si es necesario.
2. ENCIENDA el controlador remoto pulsando el botón de
encendido/apagado situado en el lateral izquierdo del
controlador remoto.
Se iniciará el sistema operativo Microsoft Windows®1 y el
software STERIS se iniciará también un minuto después
aproximadamente.
NOTA: La tableta está destinada únicamente a usarse como controlador
remoto de PATHOGON. No se autoriza la realización de cualquier
operación realizada fuera del software de la unidad PATHOGON; esto
anularía la garantía limitada.
El controlador remoto y la unidad se sincronizan después de uno
o dos minutos. Una vez finalizada la sincronización, en la tableta
aparece el texto “COMS OK” (Comunicaciones correctas) en la
parte superior izquierda de la pantalla. El operador puede iniciar
sesión en la unidad y programarla para la operación.
3. Siga los comandos especificados en la SECCIÓN 4.6,
FUNCIONAMIENTO y en el controlador para iniciar sesión,
configurar y manejar el sistema PATHOGON.
Figura 4-4. Ejemplo de uso de dos sistemas de desinfección
UV PATHOGON en la habitación de un paciente
1. Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países.
4-7
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4. Compruebe el sensor de movimiento. Siga las instrucciones del
controlador remoto.
NOTA: Los sensores de movimiento están destinados únicamente a
funcionar como medida adicional para reducir el riesgo de exposición
accidental a la luz UVC, y no están destinados a funcionar como
medida de seguridad principal.
5. Cierre y bloquee todas las entradas de la habitación y coloque
la unidad de manera que las advertencias sobre la luz UV estén
orientadas hacia el exterior desde la puerta y se puedan leer
fácilmente. Consulte la Figura 4-5.
Se pide al operador que confirme que la habitación está
despejada y si se puede iniciar el ciclo del controlador cuando
se pulse START CYCLE (Iniciar ciclo). Cuando se haya activado
START CYCLE (Iniciar ciclo) y los sensores de movimiento no
detecten ningún movimiento en el área tratada, comenzará una
cuenta atrás y se activará el ciclo de tratamiento.
NOTA: Si el controlador remoto se sale del rango durante el ciclo de
tratamiento, la unidad continuará administrando el tratamiento, pero
no se actualizarán las cifras de CYCLE TIME (Duración del ciclo)
hasta que el controlador remoto se vuelva a conectar a la unidad. La
reconexión tarda de uno a dos minutos.
El operador puede optar por cancelar el proceso de
desinfección en cualquier momento durante el ciclo de
desinfección para entrar inmediatamente o en caso de
emergencia. La habitación puede no estar totalmente
desinfectada, pero se puede ocupar inmediatamente.
Si la operación de desinfección se interrumpe por cualquier
motivo, como la detección de movimiento, un fallo en la unidad,
etc., el control remoto muestra el progreso y pide al operador
que reinicie el ciclo cuando se haya solucionado el fallo.
Una vez finalizada la desinfección, el controlador se lo notificará
al operador y este tendrá que pulsar OK para finalizar el ciclo.
De esta forma, se descargarán datos a una tarjeta SD y se
Figura 4-5. Advertencia sobre la luz UV situada en las cubiertas
!
WARNING / ADVERTENCIA
DO NOT ENTER
Ultraviolet (UV) lamps emit radiation
That is harmful to eyes an skin
No personnel are to be exposed
to direct or reflected radiation.
Do not enter room while cycle is in process!
NO INGRESAR
Lámparas Ultravioleta
con emisión UV
El personal no debe ser expuesto
a la luz directa o por reflexión
¡No entrar durante el ciclo del proceso !
4-8
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
actualizarán los registros de los ciclos.
Observe los procedimientos higiénicos del hospital antes de
entrar en la habitación.
4.5 Directrices de
operación para conseguir
una desinfección eficaz
de varias habitaciones
1. Prepare la “habitación 1” e inicie el ciclo de desinfección.
2. Durante el ciclo de desinfección de la “habitación 1”, prepare la
“habitación 2” para la desinfección.
3. Cuando termine la desinfección de la “habitación 1”, lávese las
manos y lleve la unidad PATHOGON a la segunda habitación.
Inicie el ciclo de desinfección en la “habitación 2”.
4. Durante el ciclo de desinfección, reorganice la primera
habitación (asegúrese de desinfectarse las manos antes de
tocar superficies desinfectadas) y, si corresponde, prepare la
“habitación 3” para su desinfección.
5. Repita la preparación y reorganización de las habitaciones según
sea necesario por el número de habitaciones que se vayan a
desinfectar mediante el “tiempo de espera” del ciclo de desinfección.
4.6 Funcionamiento
ADVERTENCIA – RIESGO DE
LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz
ultravioleta emiten
radiaciones nocivas para
los ojos y la piel. Ningún
miembro del personal debe
exponerse directamente a
ellas o a la radiación
reflejada. NO entre en la
habitación mientras se
ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz
Ultravioleta C (UVC) causa
irritación ocular de gravedad
moderada. Evite exponer la
piel. La luz de la banda corta
UVC puede causar eritema
(enrojecimiento de la piel) y
conjuntivitis (inflamación de
las membranas mucosas del
ojo). Evite la exposición
directa a la luz ultravioleta
(UVC).
En caso de exposición
accidental a la luz
ultravioleta (UVC), solicite
atención médica.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
ALTO VOLTAJE: Esta unidad
usa alto voltaje. Se necesitan
conexiones eléctricas
adecuadas. Úsese únicamente
en lugares secos.
!
!
4-9
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4.6.1 Batería Mantenga el controlador remoto cargado cuando sea posible.
Compruebe si el cargador de la batería está disponible para su uso.
4.6.2 Estado de la conexión El controlador remoto no se ha sincronizado aún con la unidad,
según se indica por la ausencia de información en los cuadros
CYCLE TIME (Duración del ciclo) y CYCLE STATUS (Estado del
ciclo) y las celdas de CURRENT CYCLE SETTINGS (Ajustes del
ciclo actual). COMS LOST (Se han perdido las comunicaciones)
parpadea en la esquina superior izquierda de la pantalla.
El controlador remoto y la unidad ya se han sincronizado, según lo
indica el texto de CYCLE STATUS (Estado del ciclo).
4-10
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
4.6.3 Procedimiento de inicio
de sesión
1. Pulse el botón LOGIN (Iniciar sesión).
2. Aparecerá la ventana de inicio de sesión de seguridad.
3. Pulse la celda User Name (Nombre de usuario) para introducir el
nombre del usuario.
4. Tras introducir el nombre del usuario, confirme la selección.
5. Pulse la celda Password (Contraseña) para introducir la
contraseña.
4-11
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
6. Pulse el botón LOGIN (Iniciar sesión).
NOTA: La unidad se entrega con los datos de inicio de sesión
predeterminados User Name (Nombre de usuario): operator y Password
(Contraseña): operator.
4.6.4 Ajustes de la aplicación 1. Para configurar la unidad para su uso, pulse el botón PRESS TO
CHANGE SETUP (Pulsar para cambiar configuración).
Aparecerá la ventana de configuración principal.
4-12
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
2. Seleccione el diámetro de la zona de descontaminación.
Desde esta pantalla, el operador puede modificar el número de
habitación y establecer manualmente una duración específica
para la unidad.
4-13
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
3. Pulse la celda ROOM # (N.º de habitación) para introducir el
número asignado a la habitación que se va a tratar.
Aparecerá un teclado.
4. Introduzca el número de habitación pulsando los botones del
teclado.
5. Una vez introducido el número, pulse el botón ENTER (Intro).
El teclado desaparecerá.
Se mostrará el número de habitación en la celda ROOM
NUMBER (Número de habitación).
Aparecerá el panel MICROBIAL DEACTIVATION SETTING
(Ajuste de desactivación microbiana).
4-14
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
6. Seleccione el ciclo de desactivación microbiana deseado
pulsando el botón adecuado del panel MICROBIAL
DEACTIVATION SETTING (Ajuste de desactivación microbiana).
Una vez elegidos el ajuste de desactivación microbiana y el
diámetro de la zona de descontaminación, la unidad pondrá el
valor estimado de CYCLE TIME (Duración del ciclo) en la parte
superior de la pantalla.
4-15
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
7. Ajuste manual: Si el operador prefiere configurar manualmente
tiempos de exposición superiores a los ciclos predefinidos,
pulse el botón MANUAL TIMER (Temporizador manual) e
introduzca el tiempo de exposición en horas y minutos.
NOTA:
STERIS solo ha evaluado la eficacia de los ciclos preprogramados o
predeterminados. El centro sanitario será responsable de consultar y seguir las
instrucciones proporcionadas por escrito por el fabricante del dispositivo al
usar el temporizador manual.
El sistema ya está configurado para su uso.
8. Pulse el botón MAIN SCREEN (Pantalla principal).
4-16
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
9. Verifique el funcionamiento de los sensores de movimiento antes
de iniciar un ciclo.
a. Pulse el botón START (Inicio). Aparecerá la siguiente pantalla:
b. Diríjase directamente a la unidad UV PATHOGON hasta que
el color del cuadro de la pantalla MOTION DETECTOR
OPERATION VERIFICATION (Verificación del
funcionamiento del detector de movimiento) cambie a rojo.
Cuando suceda esto, pulse el botón OK y salga de la
habitación. (NOTA: Si no se activa el sensor, póngase en
contacto con STERIS.) Aparecerá la siguiente pantalla:
4-17
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
10. Verifique si la habitación está despejada y libre de obstáculos y
si se han colocado correctamente las señales de advertencia.
Pulse el botón RESUME CYCLE (Reanudar ciclo). La cuenta
atrás de 30 segundos hasta que se inicia el ciclo comenzará en
la ventana CYCLE STATUS (Estado del ciclo).
NOTA:
Si los sensores de movimiento no detectan movimiento en la
habitación, se iniciará la cuenta atrás y comenzará el tratamiento. Si los
sensores de movimiento detectan movimiento y calor, la unidad detiene el
ciclo y, en ese momento, aparecerá la ventana siguiente. Aparecerá la
pantalla hasta que se pulse el botón OK; el ciclo se debe reanudar en ese
momento. Cualquier movimiento cerca de fuentes de calor, como el de
unas cortinas situadas cerca de un radiador de la habitación, puede
activar el sensor de movimiento. Asegúrese de que todos los objetos
móviles situados cerca de calefactores de aire, o de cualquier otra fuente
de calor, están bloqueados para impedir su movimiento.
Durante la operación, el controlador muestra el tiempo de
tratamiento ELAPSED (Transcurrido) y REMAINING (Restante)
en el cuadro CYCLE TIME (Duración del ciclo). La luz piloto roja,
situada en la base de la unidad, que indica “estado del sistema
correcto” se mantendrá encendida.
NOTA:
Si el controlador remoto se sale del rango durante el ciclo de
tratamiento, la unidad continuará administrando el tratamiento, pero no
se actualizarán las cifras de CYCLE TIME (Duración del ciclo) hasta que
el controlador remoto se vuelva a conectar a la unidad. La reconexión
tarda dos minutos como máximo.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES: Salga
de la habitación que va a recibir el tratamiento con luz UVC.
Asegúrese de que todos los miembros del personal hayan
salido del área de tratamiento y de que se haya retirado el
resto de material sensible. Etiquete correctamente la
habitación sometida al tratamiento con señales de advertencia
conforme a las normativas de seguridad del centro.
!
4-18
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
Una vez finalizado el tratamiento, aparecerá una ventana
indicando CYCLE SUCCESSFULLY COMPLETE (Ciclo finalizado
correctamente). La luz piloto que indica la finalización del ciclo
se encenderá en la unidad.
11. Pulse el botón OK para aceptar esta ventana.
12. Pulse el botón LOGOUT (Cerrar sesión) para cerrar la sesión.
En USER (Usuario) aparecerá ahora “No User” (Ningún usuario).
13. Desenchufe la unidad de la toma de corriente. Coloque las
cubiertas de la unidad. Empuje la unidad hasta la siguiente
habitación que va a recibir el tratamiento.
Si no se van a administrar más tratamientos:
a. Desenchufe la unidad de la toma de corriente.
b. Cierre sesión.
c. Apague el controlador remoto:
Deslice el dedo rápidamente desde el lado derecho de
la pantalla hacia la izquierda.
En MENU (Menú), seleccione SETTINGS (Ajustes).
En SETTINGS MENU (Menú de ajustes), pulse POWER
(Alimentación).
En POWER MENU (Menú de alimentación), pulse
SHUTDOWN (Apagar).
d. Vuelva a cargar el controlador remoto si es necesario.
e. Vuelva a colocar la cubierta de plástico acoplada (para el
almacenamiento o el transporte).
NOTA: No es necesario apagar el controlador al pasar de una habitación a
otra. El controlador se sincroniza con la unidad una vez enchufada.
Compruebe la batería periódicamente para asegurarse de que tiene un buen
nivel de carga.
4-19
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4.7 Registro de datos 1. Para ver los últimos 10 ciclos, pulse el botón CYCLE LOGS
(Registros de ciclos). Aparecerá la pantalla CYCLE LOGS
(Registros de ciclos).
En la pantalla CYCLE LOGS (Registros de ciclos) aparecerán los
últimos 10 ciclos.
2. Cuando termine de ver la pantalla CYCLE LOGS (Registros de
ciclos), pulse el botón MAIN SCREEN (Pantalla principal).
Aparecerá la MAIN SCREEN (Pantalla principal).
4-20
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
3. Si se produce un fallo, pulse el botón ALARM SCREEN
(Pantallas de alarma).
Aparecerá la pantalla ACTIVE ALARMS (Alarmas activas).
Cualquier alarma aparecerá en la pantalla.
La luz piloto roja, situada en la base de la unidad, que indica un
“fallo del sistema” seguirá parpadeando hasta que se solucione
la avería.
4-21
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
4. Para ver el historial de alarmas, pulse el botón ALARM HISTORY
(Historial de alarmas).
Cualquier alarma de ciclos anteriores aparecerá en la pantalla.
4-22
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
5. Cuando termine de ver la pantalla ALARM HISTORY (Historial de
alarmas), pulse el botón MAIN SCREEN (Pantalla principal).
Aparecerá la MAIN SCREEN (Pantalla principal).
4.8 Pantalla Acerca de 1. Haga clic en el botón About Pathogon (Acerca de Pathogon).
4-23
Instrucciones de uso Manual del operador 10219194
2. Aparecerá la siguiente pantalla.
NOTA: La pantalla siguiente es típica. Pueden variar las revisiones del
software.
4-24
10219194 Manual del operador Instrucciones de uso
Healthcare
Capital Equipment
5-1
Limpieza del equipo Manual del operador 10219194
5.1 Limpieza del equipo STERIS recomienda usar lo siguiente para limpiar el sistema de
desinfección UV PATHOGON™:
Paño de microfibra suave, ligeramente húmedo
Solución de detergente suave
Guantes de goma
5.2 Limpieza de las
lámparas Importante: Debe ponerse unos guantes limpios de algodón al
limpiar las lámparas para evitar que queden marcadas con huellas.
1. Póngase unos guantes limpios de algodón.
2. Limpie las lámparas con toallitas humedecidas con alcohol o use
alcohol isopropílico al 100 % y paños que no dejen pelusa.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO:
Para evitar daños en el
sistema de desinfección UV
PATHOGON, no utilice
sustancias abrasivas ni
productos de
limpieza/desinfección que
contengan componentes
alcalinos o ácidos.
Deje que las bombillas se
enfríen a temperatura
ambiente antes de realizar
la limpieza.
!
Figura 5-1. Limpieza de las lámparas del sistema de
desinfección UV PATHOGON
Lámparas
LIMPIEZA DEL EQUIPO 5
5-2
10219194 Manual del operador Limpieza del equipo
5.3 Procedimiento de
limpieza/desinfección
general
STERIS recomienda seguir los procedimientos siguientes para
limpiar el sistema de desinfección UV PATHOGON:
1. Utilice guantes de goma.
2. Prepare una solución limpiadora o desinfectante adecuada según
las instrucciones de la etiqueta del envase.
NOTA: Para la desinfección, utilice una solución desinfectante
exenta de alcohol diseñada para superficies delicadas (aplique los
desinfectantes pasando un paño o por pulverización).
3. Humedezca un paño de microfibra suave con la solución
limpiadora y escurra el exceso de líquido.
4. Pase el paño por todas las zonas que se van a limpiar.
5. Aclare todas las superficies con un paño de microfibra suave
limpio y agua limpia.
6. Seque todas las superficies con un paño de microfibra suave
limpio y seco.
7. Si fuese necesario, las marcas se pueden eliminar con un paño
de microfibra suave después de dejar que transcurra el tiempo
de aplicación indicado para el desinfectante.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO:
Para evitar daños en el
sistema de desinfección UV
PATHOGON, no utilice
sustancias abrasivas ni
productos de
limpieza/desinfección que
contengan componentes
alcalinos o ácidos.
Deje que las bombillas se
enfríen a temperatura
ambiente antes de realizar
la limpieza.
!
5-3
Limpieza del equipo Manual del operador 10219194
5.4 Zonas que deben
limpiarse
Las siguientes áreas del sistema deben limpiarse y desinfectarse
antes de cada uso del sistema de desinfección UV PATHOGON.
Cubiertas: Limpie todas las cubiertas.
Asas: Limpie todas las asas.
Base: Limpie toda la base.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO:
Para evitar daños en el
sistema de desinfección UV
PATHOGON, no utilice
sustancias abrasivas ni
productos de
limpieza/desinfección que
contengan componentes
alcalinos o ácidos.
Deje que las bombillas se
enfríen a temperatura
ambiente antes de realizar
la limpieza.
!
Figura 5-2. Sistema de desinfección UV PATHOGON
Cubiertas
Base
Asas
5-4
10219194 Manual del operador Limpieza del equipo
Healthcare
Capital Equipment
6-1
Identificación y solución de problemas Manual del operador 10219194
Esta parte del manual describe los tipos de problemas que pueden
surgir al utilizar el sistema de desinfección UV PATHOGON™ e
indica las posibles causas.
Si no puede corregir el problema según la siguiente guía de
identificación y solución de problemas (o si se produce un problema
que no está descrito en la guía) o en la SECCIÓN 7, MANTENIMIENTO DE
RUTINA, de esta publicación, póngase en contacto con STERIS.
Puede haber costos por el servicio; consulte la garantía para
conocer información detallada. Un técnico cualificado revisará y
reparará su sistema de desinfección UV PATHOGON con la mayor
brevedad posible.
NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento
del sistema de desinfección UV PATHOGON. Si no puede solucionar el
problema causante del mal funcionamiento del dispositivo, póngase en
contacto con STERIS.
Para llamar al servicio técnico: En primer lugar, intente definir la
situación y determinar si puede resolverla por sí mismo (consulte la
Tabla 6-1). Si no puede corregir el problema, póngase en contacto
con STERIS y facilite la siguiente información del sistema de
desinfección UV PATHOGON: número de modelo, número de serie y
fecha de compra.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
LESIONES PERSONALES Y/O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Las
reparaciones y ajustes de este
equipo se deben realizar solo
por STERIS o el personal
técnico capacitado de STERIS.
Si las operaciones de
mantenimiento del equipo las
realiza personal no cualificado
y sin experiencia, o bien se
instalan piezas no
autorizadas, pueden
producirse lesiones
personales, la anulación de la
garantía o costosos daños en
el equipo. Póngase en
contacto con STERIS para
informarse sobre las opciones
de mantenimiento.
!
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6
6-2
10219194 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Tabla 6-1. Guía de identificación y solución de problemas
Fallo Causa probable Acciones
1. El controlador remoto
sigue sin sincronizarse
con la unidad durante un
extenso período de
tiempo.
1. La unidad no recibe alimentación
eléctrica.
1. Verifique si la unidad está enchufada a
una toma de electricidad adecuada.
2. Verifique si la toma tiene alimentación
eléctrica.
3. Compruebe el fusible situado por
debajo de la unidad, junto al cable de
alimentación.
4. Póngase en contacto con STERIS.
2. El controlador está fuera del rango de
la unidad.
Sin entrar en el área de tratamiento, intente
acercarlo a la unidad.
3. La unidad tiene un problema mecánico
o eléctrico.
Póngase en contacto con STERIS.
2. La lámpara (n.º) tiene
un fallo.
1. La lámpara tiene un fallo. 1. Compruebe las conexiones.
2. Cambie la bombilla.
3. Póngase en contacto con STERIS para
obtener una bombilla de repuesto o
cambie la bombilla por una de las dos
bombillas de repuesto suministradas.
Consulte la SECCIÓN 3.3, NUMERACIÓN
DE LAS LÁMPARAS, PÁGINA 3-3.
2. La bombilla está fuera del casquillo. Póngase unos guantes blancos de
algodón para colocar la bombilla con
cuidado en los terminales.
3. Se ha producido un
fallo en el interruptor de
contacto.
El interruptor de contacto tiene un fallo. Póngase en contacto con STERIS.
4. El controlador remoto
no se enciende.
1. El controlador remoto se ha quedado
sin carga.
Use el cargador para cargar la batería del
controlador remoto. El controlador remoto
puede seguir funcionando con normalidad
mientras se carga.
2. Otro error Póngase en contacto con STERIS.
5. El controlador remoto
sigue sin sincronizarse
con la unidad durante un
extenso período de
tiempo.
La configuración inalámbrica del sistema
operativo Windows no es correcta.
Póngase en contacto con STERIS.
6. Aparece el mensaje de
“Visual Basic Path Not
Found” (No se ha
encontrado la ruta de
Visual Basic) al descargar
registros de datos.
No está la tarjeta de memoria USB en el
controlador remoto.
Instale la tarjeta de memoria USB.
7-1
Mantenimiento de rutina Manual del operador 10219194
7.1 Aspectos
generales
Los procedimientos de mantenimiento se deben realizar con
regularidad en los intervalos indicados usando el programa de
mantenimiento de esta sección como guía.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz ultravioleta emiten radiaciones nocivas para los ojos y la piel. Ningún
miembro del personal debe exponerse directamente a ellas o a la radiación reflejada.
NO entre en la habitación mientras se ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz Ultravioleta C (UVC) causa irritación ocular de gravedad moderada.
Evite exponer la piel. La luz de la banda corta UVC puede causar eritema (enrojecimiento de la
piel) y conjuntivitis (inflamación de las membranas mucosas del ojo). Evite la exposición
directa a la luz UVC.
En caso de exposición accidental a la luz Ultravioleta C (UVC), solicite atención médica.
Las lámparas contienen mercurio. Si se rompe una lámpara, siga un procedimiento
hospitalario aprobado para limpiar y eliminar las lámparas fluorescentes rotas.
La salida de 20/10 amperios de la unidad PATHOGON debe estar accesible para poder quitar
el cable de alimentación en caso de emergencia.
Las funciones de seguridad, como el sensor de seguridad de movimiento y la
señalización/barreras físicas no reducen ni eximen DE NINGUNA MANERA al operador de la
responsabilidad de verificar si la habitación está vacía y todos los puntos de acceso están
seguros.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO:
Las reparaciones y ajustes de este equipo se deben realizar solo por STERIS o el personal
técnico capacitado de STERIS. Si las operaciones de mantenimiento del equipo las realiza
personal no cualificado y sin experiencia, o bien se instalan piezas no autorizadas, pueden
producirse lesiones personales, la anulación de la garantía o costosos daños en el equipo.
Póngase en contacto con STERIS para informarse sobre las opciones de mantenimiento.
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo planificado de forma regular para
garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto con STERIS
para programar el mantenimiento preventivo.
ADVERTENCIA – RIESGO DE ALTO VOLTAJE: Esta unidad usa alto voltaje. Se necesitan
conexiones eléctricas adecuadas. Úsese únicamente en lugares secos.
ADVERTENCIA – RIESGO DE INCENDIO: NO haga funcionar esta unidad en una zona con
materiales inflamables.
!
!
!
!
MANTENIMIENTO DE RUTINA 7
7-2
10219194 Manual del operador Mantenimiento de rutina
7.2 Intervalos de
mantenimiento
Además del mantenimiento de rutina que se describe en esta
sección, STERIS recomienda contratar un programa de
mantenimiento preventivo planificado de forma regular con el fin de
garantizar que el rendimiento del equipo se mantenga al máximo
nivel y minimizar paradas no programadas. Póngase en contacto
con STERIS si desea obtener información detallada.
No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento
de este equipo.
Importante: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas
STERIS a la hora de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en
el equipo.
Antes de cada uso, compruebe que el sistema de desinfección UV
PATHOGON™ no presente daños externos. Si detecta cualquier tipo
de daño, no utilice el dispositivo.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz ultravioleta emiten radiaciones nocivas para los ojos y la piel.
Ningún miembro del personal debe exponerse directamente a ellas o a la radiación
reflejada. NO entre en la habitación mientras se ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz Ultravioleta C (UVC) causa irritación ocular de gravedad
moderada. Evite exponer la piel. La luz de la banda corta UVC puede causar eritema
(enrojecimiento de la piel) y conjuntivitis (inflamación de las membranas mucosas
del ojo). Evite la exposición directa a la luz UVC.
Las lámparas contienen mercurio. Si se rompe una lámpara, siga un procedimiento
hospitalario aprobado para limpiar y eliminar las lámparas fluorescentes rotas.
En caso de exposición accidental a la luz Ultravioleta C (UVC), solicite atención
médica.
Las funciones de seguridad, como el sensor de seguridad de movimiento y la
señalización/barreras físicas no reducen ni eximen DE NINGUNA MANERA al
operador de la responsabilidad de verificar si la habitación está vacía y todos los
puntos de acceso están seguros.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO:
Las reparaciones y ajustes de este equipo se deben realizar solo por STERIS o el
personal técnico capacitado de STERIS. Si las operaciones de mantenimiento del
equipo las realiza personal no cualificado y sin experiencia, o bien se instalan piezas
no autorizadas, pueden producirse lesiones personales, la anulación de la garantía o
costosos daños en el equipo. Póngase en contacto con STERIS para informarse
sobre las opciones de mantenimiento.
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo planificado de forma regular
para garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en
contacto con STERIS para programar el mantenimiento preventivo.
ADVERTENCIA – RIESGO DE ALTO VOLTAJE: La unidad usa altos voltajes y se
necesitan conexiones eléctricas adecuadas. Úsese únicamente en lugares secos. No
use la unidad si están dañados el cuerpo del módulo, el sensor de movimiento, el cable
de alimentación o cualquier otra pieza.
ADVERTENCIA – RIESGO DE INCENDIO: NO haga funcionar esta unidad en una zona
con materiales inflamables.
!
!
!
!
7-3
Mantenimiento de rutina Manual del operador 10219194
7.3 Mantenimiento
general
Guarde el sistema PATHOGON con sus fundas protectoras
colocadas cuando no lo use. Guarde la unidad en un entorno
seco con la temperatura controlada.
Limpie las lámparas con alcohol isopropílico cuando tengan
suciedad visible. Una lámpara limpia es totalmente
transparente. No toque las lámparas. Póngase siempre
guantes de algodón si tiene que quitar las lámparas para
limpiarlas o cambiarlas. Consulte la SECCIÓN 7.5, INSTALACIÓN DE
LAS LÁMPARAS.
Limpie la superficie reflectante con alcohol isopropílico cuando
tenga suciedad visible. No toque la superficie reflectante.
Póngase siempre guantes de algodón si tiene que quitar las
lámparas para limpiarlas o cambiarlas.
Asegúrese de que el controlador remoto esté cargado antes de
usarlo y manténgalo cargado.
7.4 Mantenimiento
preventivo
1. El servicio y el mantenimiento regular DEBEN ser realizados solo
por STERIS o por un técnico formado por STERIS. Cualquier
tarea de mantenimiento o reparación realizados por personal sin
experiencia o cualificación o la instalación de piezas no
autorizadas pueden causar lesiones personales, la anulación de
la garantía o daños costosos.
2. Bajo ninguna circunstancia se deberá realizar el mantenimiento
de este equipo sin el Manual de mantenimiento. El Manual de
mantenimiento puede adquirirse a través del servicio de
atención al cliente de STERIS.
3. En el Manual de mantenimiento se incluyen un programa de
mantenimiento preventivo detallado y una lista de piezas de
repuesto. El Manual de mantenimiento puede adquirirse a través
del servicio de atención al cliente de STERIS.
4. El mantenimiento preventivo es esencial para mantener el
equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. STERIS
recomienda establecer un contrato de mantenimiento anual con
el servicio técnico de STERIS.
7-4
10219194 Manual del operador Mantenimiento de rutina
7.5 Instalación de las
lámparas NOTA: Póngase unos guantes limpios de algodón al instalar las lámparas
para evitar que queden marcadas con huellas.
1. Deje que se enfríe la unidad. La unidad y las lámparas deben
alcanzar casi la temperatura ambiente antes de manejarlas.
2. APAGUE la alimentación eléctrica de la unidad PATHOGON.
Desenchufe la unidad PATHOGON. Asegúrese de que no se
suministra voltaje a la unidad para evitar cualquier posibilidad
de exposición a la luz UVC o descargas eléctricas.
3. Si la unidad tiene una lámpara instalada, sujétela fuertemente
por los extremos de los terminales para retirarla con cuidado y
desconéctela del conector de suministro eléctrico.
4. Deslice la lámpara hacia arriba con cuidado a través de la
arandela e incline la lámpara hacia fuera. Deslice la lámpara
hasta sacarla por la arandela.
5. Elimine correctamente la lámpara siguiendo las normativas
locales, estatales y federales.
6. Para instalar una nueva lámpara, extráigala de su embalaje
original. Debe ponerse unos guantes limpios de algodón para
manipular lámparas UV. Limpie la lámpara con toallitas
humedecidas con alcohol o use alcohol isopropílico al 100 % y
paños que no dejen pelusa.
7. Inserte la lámpara con cuidado dentro de la arandela e incline la
lámpara hacia atrás hasta colocarla en su posición adecuada.
ADVERTENCIA – RIESGO DE LESIONES PERSONALES:
Las lámparas de luz ultravioleta emiten radiaciones
nocivas para los ojos y la piel. Ningún miembro del
personal debe exponerse directamente a ellas o a la
radiación reflejada. NO entre en la habitación mientras
se ejecuta un ciclo.
La exposición a la luz Ultravioleta C (UVC) causa
irritación ocular de gravedad moderada. Evite exponer
la piel. La luz de la banda corta UVC puede causar
eritema (enrojecimiento de la piel) y conjuntivitis
(inflamación de las membranas mucosas del ojo).
Evite la exposición directa a la luz UVC.
En caso de exposición accidental a la luz Ultravioleta
C (UVC), solicite atención médica.
Las lámparas contienen mercurio. Si se rompe una
lámpara, siga un procedimiento hospitalario aprobado
para limpiar y eliminar las lámparas fluorescentes rotas.
ADVERTENCIA – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Para evitar descargas eléctricas, APAGUE el suministro
eléctrico del sistema y asegúrese de que no se
suministra voltaje a la unidad antes de intentar instalar
la(s) lámpara(s).
PRECAUCIÓN – POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO:
Póngase unos guantes limpios de algodón al instalar las
lámparas para evitar que queden marcadas con huellas.
!
!
!
7-5
Mantenimiento de rutina Manual del operador 10219194
8. Coloque la lámpara firmemente en el conector de suministro
eléctrico.
9. Repita este procedimiento para cambiar otras lámparas si es
necesario.
7.6 Almacenamiento y
eliminación
Guarde las lámparas a temperatura ambiente y en un lugar seco.
Elimine las lámparas de acuerdo con los requisitos locales y del
centro sobre la eliminación de las lámparas/bombillas que contienen
mercurio.
ADVERTENCIA – RIESGO DE
LESIONES PERSONALES: Las
bombillas contienen mercurio.
Siga el procedimiento
hospitalario sobre eliminación
adecuado para evitar la rotura
accidental de las bombillas.
!
7-6
10219194 Manual del operador Mantenimiento de rutina
Healthcare
Capital Equipment
8-1
Resumen de los datos sobre eficacia Manual del operador 10219194
8.1 Descripción
general Resumen de los datos sobre eficacia del sistema de
desinfección UV PATHOGON
En el resumen siguiente se ofrece una descripción de los estudios sobre
eficacia realizados con la finalidad de constatar la eficacia del sistema
de desinfección UV PATHOGON para eliminar seis cepas bacterianas,
dos virus y las esporas de C. difficile. Los estudios se realizaron en un
laboratorio independiente, ATS Labs (Eagan, MN), según la Good
Laboratory Practice (práctica recomendada de laboratorio) (GLP por sus
siglas en inglés) de la EPA (40 CFR parte 160). El cumplimiento de la
GLP incluye auditorías independientes de informes en curso y finales
llevadas a cabo por la unidad de aseguramiento de la calidad ATS, que
proporciona un informe incorporado en el informe sobre eficacia.
El diseño del estudio utilizado por ATS siguió un diseño simulado en uso
basado en las Product Performance Test Guidelines (directrices de la
prueba de rendimiento) de la EPA, serie 810, para superficies duras,
desinfectantes hospitalarios*. Se usó para todos los estudios una sala de
pruebas estándar de 5 m, 216 mm x 5 m, 203 mm x 3 m, 229 mm (18 pies
8,5 pulgadas x 16 pies 8 pulgadas x 11 pies 9 pulgadas)
(104 m
3
/3663,7 pies
3
) para realizar las pruebas. La sala disponía de un
estante y una mesa para colocar los portadores de las pruebas y simular el
mobiliario de una habitación típica. Para facilitar el enmascaramiento del
estudio, se encargó a un patrocinador/representante inscrito el manejo del
dispositivo UV PATHOGON. El dispositivo se colocó en la sala y se manejó
de acuerdo con las instrucciones de uso y el etiquetado.
Según los métodos de prueba AOAC y ASTM, el personal de ATS
colocó portadores de pruebas de vidrio contaminados con organismos
de prueba secos en la sala a una altura de 1,5 m (5 pies) del suelo y a
una distancia de 1,5 m o 2,7 m (5 o 9 pies) del dispositivo. Si
correspondía, las cepas utilizadas para la prueba fueron las exigidas
por el EPA para respaldar las especificaciones de desinfección
bactericida, virucida y esporicida de C. difficile, como lo exige el EPA.
Se expusieron a la salida de energía UV del dispositivo tres portadores
de pruebas por organismo a cada distancia. Los portadores se
expusieron a la temperatura ambiente y humedad. Después de la
exposición, los portadores de pruebas se colocaron individualmente en
medios de neutralización/crecimiento y se recuperó a los supervivientes
de manera cuantitativa recubriendo el duplicado y/o por filtración. Se
prepararon portadores de control de la población sin tratar por
triplicado a lo largo de la prueba para determinar una reducción de
log
10
. Se comprobó también con cada estudio la esterilidad, pureza y
verificación de los controles de resistencia frente a los antibióticos.
*(http://www.epa.gov/ocspp/pubs/frs/publications/Test_Guidelines/
series810.htm).
El sistema PATHOGON demostró una reducción de > 5 log de
todas las cepas bacterianas y víricas sometidas a la prueba
después de una exposición de cuatro minutos a 1,5 m (5 pies) y
una exposición de 9 minutos a 2,7 m (9 pies) del dispositivo. El
sistema alcanzó una reducción de 2,90 log de las esporas de
C. difficile después de una exposición de 11 minutos a 1,5 m
(5 pies) y una reducción de 3,97 log después de una exposición
de 25 minutos a 2,7 m (9 pies) del dispositivo. El sistema
alcanzó una reducción > 4 log de las esporas de C. difficile
después de una exposición de 15 minutos a 1,5 m (5 pies) y una
exposición de 30 minutos a 2,7 m (9 pies) del dispositivo.
RESUMEN DE LOS DATOS SOBRE EFICACIA 8
8-2
10219194 Manual del operador Resumen de los datos sobre eficacia
8.2 Evaluación de la
eficacia antimicrobiana
de un dispositivo de
generación de energía
UVC en superficies
duras no porosas
Consulte la Tabla 8-1, la Tabla 8-2 y la Tabla 8-3.
Tabla 8-1. Eficacia bactericida
Cepa Control sin tratar
(media de log
UFC/pulg2)
Reducción media de log del sistema de
desinfección UV PATHOGON a una altura de 1,5 m
(5 pies)
4 min. a 1,5 m (5 pies) 9 min. a 2,7 m (9 pies)
Staphylococcus aureus 7,32 > 7,32 > 6,64
Pseudomonas aeruginosa 7,23 5,94 6,28
Acinetobacter baumannii 6,56 > 5,97 > 5,93
Entercoccus faecalis resistente
a la vancomicina (ERV) 5,71 > 5,51 > 5,71
Klebsiella pneumoniae 7,49 > 7,39 > 7,23
Staphylococcus aureus
resistente a meticilina (SARM) 7,42 > 7,42 > 7,16
Tabla 8-2. Eficacia virucida
Cepa Control sin tratar
(media de log
UFC/portador)
Reducción media de log del sistema de
desinfección UV PATHOGON a una altura de 1,5 m
(5 pies)
4 min. a 1,5 m (5 pies) 9 min. a 2,7 m (9 pies)
Influenza A 5,8 - 5,95 > 5,45 > 5,12
Calicivirus felino (sustituto
del norovirus humano) 6,93 - 7,05 5,45 5,01
Tabla 8-3. Eficacia con esporas bacterianas
Cepa Control sin tratar
(media de log
UFC/pulg2)
Reducción media de log del sistema de
desinfección UV PATHOGON a una altura de 1,5 m
(5 pies)
11 min. a 1,5 m (5 pies) 25 min. a 2,7 m (9 pies)
Espora de Clostridium diffi-
cile 5,86 2,90 3,97
15 min. a 1,5 m (5 pies) 30 min. a 2,7 m (9 pies)
7,30 4,83 4,16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Steris Pathogon Uv Disinfection System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación