Steris Harmony La Surgical Lighting And Visualization System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
Sistema de iluminación
y visualización quirúrgica Harmony® Lux
(03/16/07) 129382-113
i
129382-113
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
© 2007, STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en los EE. UU
Este manual contiene información importante sobre el uso correcto
y mantenimiento de este sistema de iluminación quirúrgica. Se recomienda a
todos los operadores y responsables de departamento que lean detenidamente
las advertencias, precauciones e instrucciones que se incluyen con el equipo,
y que se familiaricen con ellas. El nuevo equipo de iluminación quirúrgica posee
un diseño avanzado y moderno, con iluminación fría, un control mejorado de
sombras y facilidad de movimiento. Produce luz de la calidad necesaria para
los procedimientos quirúrgicos más exigentes y complejos.
Es necesario un programa de mantenimiento preventivo exhaustivo para
garantizar la seguridad y el funcionamiento correcto de la luz quirúrgica. No
dude en ponerse en contacto con STERIS para informarse sobre nuestro
contrato de mantenimiento anual. Según los términos de este acuerdo, el
mantenimiento preventivo, los ajustes y el cambio de las piezas gastadas se
realiza de forma programada con el fin de asegurar que el rendimiento del
equipo de iluminación sea el especificado y así evitar interrupciones inoportunas
o costosas. El personal de STERIS en todo el país está integrado por técnicos
adecuadamente equipados y formados en fábrica, dedicados a proporcionar
este servicio, así como por servicios de reparación especializados. Póngase
en contacto con STERIS para obtener más detalles.
El sistema de iluminación y visualización quirúrgica Harmony® Lux Advantage
LA es un equipo de iluminación quirúrgica de patrón e intensidad variables
diseñado para proporcionar al personal de quirófano una iluminación visible
del campo quirúrgico o del paciente.
Este producto puede contener dispositivos de comunicación. Un dispositivo de
comunicación de imágenes médicas permite la transferencia electrónica de
datos de imágenes médicas entre dispositivos médicos. Puede incluir un medio
de comunicación físico, módems, interfaces y un protocolo de comunicación.
SECCIÓN 1, PRECAUCIONES DE SEGURIDAD del manual contiene un resumen de las
precauciones de seguridad que deben respetarse al hacer funcionar y realizar
operaciones de mantenimiento en este equipo. No utilice el equipo ni realice
operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado con esta información.
Cualquier alteración de este sistema de iluminación que pueda afectar a su
funcionamiento y no haya sido autorizada ni realizada por el Servicio de
Ingeniería de STERIS anulará la garantía, podría infringir las leyes nacionales,
estatales y locales y comprometer la cobertura de su seguro.
A continuación se incluye un mensaje importante de STERIS sobre las
ventajas y limitaciones asociadas al uso de sistemas de iluminación
quirúrgica de gran intensidad.
Debido a los diversos procedimientos quirúrgicos que se realizan y a las
distintas preferencias individuales del personal de cirugía, es preferible que
el sistema de iluminación quirúrgica sea capaz de realizar un control selectivo
de las diversas intensidades lumínicas. La Illuminating Engineering Society
(IES) destaca que, además de controlar la intensidad, los sistemas de
iluminación quirúrgica deben proporcionar control de sombras, corregir la
reproducción del color y ofrecer una profundidad de campo adecuada para
una iluminación precisa y coherente de las cavidades corporales profundas.
Sin embargo, a medida que aumenta el nivel de iluminación, la radiación
térmica también aumenta. Por tanto, la IES advierte que, en la mayor parte
de las intervenciones quirúrgicas, el nivel de este tipo de radiación debe
mantenerse al mínimo. El usuario de sistemas de iluminación quirúrgica debe
Indicaciones de uso
Consejos
ii
129382-113
Fabricado por:
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery, AL 36109 • EE.UU
Representante autorizado para la CE
STERIS Ltd.
STERIS House
Jays Close
Viables
Basingstoke
Hampshire
RG22 4AX
utilizar el nivel de iluminación más bajo posible adecuado para un
procedimiento, especialmente en determinados procedimientos neurológicos
o intestinales de tejidos delicados, finos, secos o anormales. Además, para
la protección de los tejidos expuestos quirúrgicamente y para la comodidad
y eficiencia del cirujano y sus ayudantes, la radiación de energía puede
controlarse de forma eficaz limitando el tiempo de exposición a niveles de
iluminación elevados. Deben tomarse precauciones especiales cuando se
solapen los campos de luz de varios cuerpos de lámpara en el centro
quirúrgico, ya que esta situación aumenta el riesgo de calor excesivo.
Un estándar internacional para la seguridad de los sistemas de iluminación
quirúrgica establecido por la IEC especifica niveles mínimos y máximos de
iluminación, así como niveles máximos de radiación térmica que pueden ser
emitidos por un solo equipo de iluminación quirúrgica. El sistema de
iluminación y visualización quirúrgica LA se ha diseñado para cumplir con
este estándar internacional y para proporcionar una gran variedad de niveles
de iluminación a la vez que minimiza la emisión de infrarrojos potencialmente
nocivos en el campo quirúrgico.
El nivel de iluminación de las luces quirúrgicas Harmony LA puede ajustarse
a diferentes niveles de intensidad mediante los controles situados
estratégicamente en el centro de control montado en un panel mural o en el
mango del cuerpo de lámpara. El nivel de iluminación también disminuye al
aumentar el patrón de luz. La intensidad lumínica máxima se prevé que
supere los 12.000 fc para el patrón de luz más pequeño con el cuerpo de
lámpara Harmony LA 500 o que supere los 14.500 fc para el patrón de luz más
pequeño del cuerpo de lámpara Harmony LA 700, y puede ajustarse
mediante el control de intensidad o el control de patrón de luz en el intervalo
completo especificado por la IEC.
STERIS Corporation,
Montgomery, Alabama is an
ISO 13485 certified facility.
El idioma original en que se redactó
el presente documento es el INGLÉS.
Cualquier traducción deberá
realizarse a partir del documento
en el idioma original.
Equipo Clase 1
Equipo Tipo B
Equipo normal (equipo que se adjunta sin protección contra la entrada
de agua)
Equipo no apto para su uso ante una mezcla anestésica inflamable con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
Apto para funcionamiento continuo.
El equipo proporcionado e incorporado por STERIS Corporation en
el completo sistema de comunicación por fibra óptica (OFCS) cumple
con los requisitos de seguridad aplicables sobre tecnología láser
de la IEC 60825-1 (Productos láser de clase 1) y la IEC 60825-2
(Nivel de riesgo 1M para OFCS).
iii
129382-113
ÍNDICE
Sección Título Página
1 Listado de precauciones de seguridad......................................... 1-1
1.1 Definición de símbolos ................................................................................................ 1-5
2 Comprobación de la instalación .................................................... 2-1
2.1 Lista de comprobación previa al funcionamiento ........................................................ 2-1
2.1.1 Comprobación del movimiento del sistema de suspensión .............................. 2-2
2.1.2 Sistema de iluminación quirúrgica con transmisión
de vídeo por fibra óptica Harmony LA ............................................................... 2-2
2.1.3 Comprobación del funcionamiento del sistema ................................................. 2-4
2.1.4 Comprobación del funcionamiento de la videocámara opcional ........................ 2-5
2.1.5 Comprobación de los brazos de soporte del monitor opcional ......................... 2-7
2.1.6 Comprobación del cuerpo de lámpara DeepSite opcional ................................. 2-8
2.1.7 Comprobación de la carcasa del dispositivo iluminador instalado
en el techo DeepSite opcional ........................................................................... 2-9
2.2 Rendimiento óptico de Harmony LA ..........................................................................2-10
3 Instrucciones de funcionamiento ................................................. 3-1
3.1 Controles de intensidad ............................................................................................... 3-1
3.2 Comparación de las características de los cuerpos de lámpara.................................. 3-3
3.3 Indicaciones de fallo de la lámpara de los cuerpos de de lámpara Harmony LA 500 y 700 .... 3-4
3.4 Colocación del cuerpo de lámpara ............................................................................... 3-4
3.5 Ajuste del patrón de luz del cuerpo de lámpara Harmony LA 500 y 700 ..................... 3-6
3.6 Mango de lámpara y funda para mango de lámpara ................................................... 3-7
3.6.1 Instalación y utilización del mango de lámpara y la funda para mango de lámpara .. 3-7
3.6.2 Mango esterilizable de metal............................................................................. 3-8
3.7 Brazos de monitor Harmony LA ................................................................................... 3-8
3.8 Instalación de las fundas estériles desechables en el mango del puente
de monitor de panel plano .......................................................................................... 3-11
3.9 Instalación o desinstalación de videocámara..............................................................3-13
3.10 Colocación de la funda estéril desechable de la cámara ..........................................3-13
3.11 Funcionamiento de la videocámara ...........................................................................3-14
3.12 Directrices para maximizar la imagen de vídeo ........................................................3-19
3.13 Sistema en espera ....................................................................................................3-19
3.14 Indicadores de estado del centro de control DeepSite .............................................3-20
3.15 Colocación del cuerpo de lámpara DeepSite ............................................................3-20
3.15 Ajuste del patrón de luz DeepSite.............................................................................3-21
3.17 Manguito estéril desechable ..................................................................................... 3-22
3.18 Equipo de iluminación ambiental...............................................................................3-23
3.18.1 Resumen del funcionamiento de la iluminación ambiental .............................3-23
3.18.2 Configuración y utilización de la iluminación ambiental ..................................3-23
3.19 Sistema con ACT.......................................................................................................3-25
. . . Continuación
iv
129382-113
4 Limpieza del equipo........................................................................ 4-1
4.1 Limpieza del equipo ..................................................................................................... 4-1
4.2 Procedimiento de limpieza/desinfección general ......................................................... 4-2
4.3 Áreas que deben limpiarse antes de cada uso ............................................................ 4-4
5 Identificación y solución de problemas........................................ 5-1
6 Mantenimiento ................................................................................ 6-1
6.1 Registro de mantenimiento preventivo ....................................................................... 6-1
6.2 Inspección del módulo de portalámparas.................................................................. 6-2
6.3 Inspección del sistema de suspensión ..................................................................... 6-2
6.4 Inspección del centro de control ................................................................................. 6-2
6.5 Volver a colocar la tapa de acceso del cuerpo de lámpara ........................................ 6-3
6.6 Sustitución de lámparas: Cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y LA 700. ................ 6-4
6.6.1 Restablecimiento del portalámparas Harmony LA 700 .................................... 6-6
6.7 Sustitución de lámparas: Cuerpos de lámpara Harmony LA 30/0 ............................... 6-7
6.8 Sustitución de lámparas: Cuerpo de lámpara DeepSite opcional ................................ 6-9
7 Piezas de repuesto ......................................................................... 7-1
8 Directrices de desecho de residuos ............................................. 8-1
9 Apéndice - Datos técnicos y cumplimiento con las
normas sobre compatibilidad electromagnética. ........................ 9-1
Sección Título Página
Sistema de iluminación y visualización quirúrgica HarmonyTM LA (típico)
1-1
Manual del operador Lista de advertencias y precauciones 129382-113
Durante el uso o el mantenimiento del sistema de iluminación y visualización quirúrgica Harmony® LA deben
respetarse las
Precauciones de seguridad
que se citan a continuación. ADVERTENCIA indica posibles riesgos de
lesiones personales y PRECAUCIÓN indica posibles daños al equipo. Para darle mayor énfasis, algunas
precauciones de seguridad
se repiten a lo largo del manual. Es importante revisar TODAS las
Precauciones de
seguridad
antes de hacer funcionar o realizar las operaciones de mantenimiento de la unidad.
Respetar estrictamente estas
Precauciones de seguridad
hace que la unidad se utilice de forma más segura
y eficaz y ayuda a evitar que el cliente aplique métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar la
unidad o hacer que su uso no sea seguro. Es importante comprender que estas
Precauciones de seguridad
no
son exhaustivas, por lo que se anima a los clientes a que desarrollen sus propias políticas y procedimientos de
seguridad para mejorar y complementar las
Precauciones de seguridad enumeradas aquí.
AVISO: este producto contiene un dispositivo láser de Clase 1: no se conoce riesgo biológico. La lámpara está
protegida de manera que no es posible verla directamente y el sistema de láser está cerrado y se requiere una
herramienta para acceder a las conexiones de fibra óptica.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE EXPLOSIÓN:
No utilice el equipo de iluminación en presencia de anestésicos inflamables.
Este producto contiene materiales que puede que deban ser desechados por compañías de gestión
de residuos peligrosos debidamente autorizadas.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No retire cubiertas ni lleve a cabo el mantenimiento si el proceso no se describe en este manual del
operador. Deje que las operaciones de mantenimiento las realice personal cualificado del servicio
técnico. (Manual de mantenimiento P764330-226.)
No retire las cubiertas del centro de control. Deje que las operaciones de mantenimiento las realice
personal cualificado del servicio técnico.
El kit de iluminación ambiental funciona con una fuente de alimentación de 100, 120 o 240 VCA en el techo.
Deje que cualquier operación de mantenimiento la realice personal cualificado del servicio técnico.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE PINZAMIENTO:
Durante los movimientos de articulación máxima del sistema de suspensión se crean puntos
de compresión. Aleje las manos de la junta articulada del sistema de suspensión durante los
movimientos de articulación del cuerpo de lámpara.
ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE LESIONES AL PACIENTE:
Si no se puede encajar bien la funda para mango de lámpara, puede caerse durante el procedimiento.
ADVERTENCIA – PELIGRO BIOLÓGICO:
Los componentes estériles desechables están previstos únicamente para un solo uso.
Siga las precauciones generales al desechar cualquier componente de un solo uso.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES:
No intente cambiar la lámpara a menos que el cuerpo de lámpara esté apagado y se haya dejado
enfriar durante un tiempo suficiente.
LISTADO DE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1
Continuación. . .
1-2
129382-113 Lista de advertencias y precauciones Manual del operador
ADVERTENCIA–PELIGRO DE LESIONES PERSONALES (continuación):
No intente limpiar el cuerpo de lámpara a menos que esté apagado y se haya dejado enfriar durante
un tiempo suficiente.
No intente ajustar el sistema de suspensión. Deje que las operaciones de mantenimiento las realice
personal cualificado del servicio técnico.
Evite mirar directamente a la luz de gran intensidad, ya sea a la lámpara o directamente al cuerpo
de lámpara. Pueden producirse lesiones oculares.
No intente volver a colocar la lámpara a menos que la fuente de alimentación esté apagada en el
centro de control y haya dejado enfriar el módulo de la lámpara durante un tiempo suficiente.
La lámpara contiene gas xenón a alta presión. Las personas que cambien o desechen la lámpara
deberán utilizar protección ocular.
No extraiga el pasador de seguridad del brazo de monitor hasta que haya instalado el monitor.
En el brazo de extensión del monitor tiene que haber un monitor (o un contrapeso equivalente)
instalado a fin de mantener el brazo en la posición requerida para instalar los protectores deslizantes.
No ponga el sistema en funcionamiento a menos que todos los cables de fibra óptica estén
correctamente conectados.
Para mantener los niveles de riesgo (1M o inferior) y las medidas de seguridad establecidas por
Tipo de Salida máxima
fuente de láser / canal Canales Longitud de onda Notas
(dBm) (mW) (nm)
Transmisor de SDI +7 dBm 5.01 1 1310 Fuentes de radiación autónomas,
Transmisor de S-vídeo 0 dBm 1.0 1 1310 Clase 1 Productos láser
Transmisor de VGA +3 dBm 2.0 3 1310
Transmisor de DVI -3,6 dBm 0.44 4 850
Tabla 1. Componentes del láser del sistema
STERIS, el usuario final debe asegurarse de que cualquier dispositivo láser integrado en el sistema
de procedencia distinta a STERIS no supera la energía de radiación óptica (por longitud de onda)
de los transmisores STERIS correspondientes citados en la Tabla 1.
El usuario final es responsable de garantizar que los valores de cualquier dispositivo
no proporcionado por STERIS se corresponden con los mostrados en la Tabla 1.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE COLISIÓN:
No extraiga el tornillo tensor de la junta del brazo de resorte hasta que el cuerpo de lámpara esté
correctamente instalado en el brazo de resorte. Nota: Esta advertencia es aplicable a ambos
procedimientos, instalación y desinstalación.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN:
No utilice los botones de control del cirujano a menos que se hayan cubierto con una funda estéril
desechable. Si se utiliza el mango de lámpara esterilizable (metálico) sin una funda desechable,
los botones de control del cirujano no están protegidos por un recubrimiento estéril.
1-3
Manual del operador Lista de advertencias y precauciones 129382-113
ADVERTENCIA – PELIGRO DE EXPLOSIÓN Y QUEMADURAS:
Esta lámpara contiene gas xenón a alta presión. Siga los procedimientos para la eliminación de
residuos correspondientes. Utilice protección ocular cuando trabaje con estas lámparas.
PRECAUCIÓN: POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO:
La utilización de soluciones desinfectantes QUE NO SEAN las enumeradas a continuación puede
decolorar o deformar la superficie de las lentes: Toallitas germicidas de superficie Toallitas
desinfectantes/desodorizantes y de limpieza. Las soluciones de limpieza que no se enumeran aquí
NO se han probado para establecer su compatibilidad o eficacia. Siga siempre las instrucciones del
fabricante sobre las concentraciones y el uso de productos de limpieza.
Utilice sólo agentes de limpieza/desinfección y/o antiestáticos recomendados en esta lámpara. Si se
utiliza un desinfectante fenólico, yodóforo o glutaraldehído en la superficie de esta lámpara, podría
producirse cierto grado de tinción, corrosión y/o decoloración. Por otra parte, el uso de alcohol o de
aerosoles detergentes/desinfectantes que contienen una cantidad importante de alcohol en la
fórmula pueden dañar las lentes de policarbonato.
Evite el derrame de líquidos en el interior del cuerpo de lámpara o del centro de control.
así como la decoloración del teclado numérico y la pantalla del centro de control. No limpie el
centro de control con soluciones de tipo Betadine®1, ni permita que éstas entren en contacto con
las superficies del teclado y la pantalla.
No raye el recubrimiento óptico de las partes accesibles del conjunto óptico al limpiar; utilice siempre
guantes de goma y un paño limpio, blanco y sin pelusa para limpiar las superficies externas.
Se han sometido a prueba los componentes pertinentes de este sistema de iluminación y se
ha demostrado que cumplen con la norma IEC 60601-1-2 (2ª edición: 2001), Equipo electrónico
médico – Parte 1: Requisitos básicos de seguridad, Compatibilidad electromagnética (CEM).
Sin embargo, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias electromagnéticas o de
otro tipo entre este equipo y otros dispositivos. Si se produjeran dichas interferencias, cambie
la ubicación del dispositivo o minimice el uso del equipo afectado cuando este dispositivo esté
en funcionamiento.
No toque la parte de cristal de la lámpara con los dedos. Las grasas cutáneas pueden deteriorar
el material y provocar un posible fallo de la lámpara.
No golpee los cuerpos de lámpara contra la pared u otros equipos.
Para evitar ocasionar daños en la balda del monitor CRT, no supere los 34 kg (75 lb) de peso.
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles utilizados cerca de las unidades de
los controles de la cúpula o del control mural pueden afectar temporalmente al funcionamiento
del equipo del sistema Harmony LA.
El uso de ACCESORIOS, transductores y cables diferentes a los especificados, excepto los cables
y transductores vendidos por el fabricante del EQUIPO o del SISTEMA como piezas de repuesto
de los componentes internos, puede dar lugar a un aumento de las EMISIONES o a una reducción
de la INMUNIDAD del sistema Harmony LA.
El sistema de iluminación quirúrgica con transmisión de vídeo por fibra óptica Harmony LA no
debe instalarse junto a otros equipos ni encima de éstos. Si fuera necesario utilizarlo junto a otros
equipos o encima de éstos, es preciso observar antes el equipo o el sistema para comprobar que
el funcionamiento es normal en la configuración en la que se va a utilizar.
No deben utilizarse los accesorios o piezas de repuesto que no se mencionen en los manuales de
mantenimiento o del operador, ya que pueden afectar a la compatibilidad electromagnética o causar
daños en el equipo.
1. Betadine
®
es una marca registrada de Purdue Pharma, L.P.
Continuación. . .
1-4
129382-113 Lista de advertencias y precauciones Manual del operador
PRECAUCIÓN: POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO (continuación)
En los equipos eléctricos médicos deben respetarse las precauciones especiales relativas a la CEM
y la instalación y puesta en marcha de los mismos debe realizarse de acuerdo con la información
de CEM proporcionada en este manual.
Es preciso que el fabricante de los productos de limpieza y desinfección que vayan a utilizarse en el
sistema de iluminación certifique que son compatibles con los materiales siguientes: policarbonato,
polieterimida y santopreno.
Para evitar ocasionar daños al bastidor para módems, la carga añadida a éste no debe superar
los 2 kg (4,4 libras) de peso.
Para evitar ocasionar daños al conjunto del puente, la carga añadida a éste no debe superar
los 10 kg (22 libras) de peso.
1-5
Manual del operador Lista de advertencias y precauciones 129382-113
1.1 Definición de
símbolos
1. El símbolo es el “contorno” de un dedo moldeado en el bisel de control del cuerpo de lámpara
del cirujano.
Símbolo Definición
Encendido
Apagado
STANDBY (Espera)
Lámpara fuera de servicio
Toma de tierra de protección (masa)
No ponga el sistema en funcionamiento a
menos que todos los cables de fibra óptica
estén correctamente conectados
Peligro de carga máxima (límite de carga
máxima indicado en la etiqueta)
Atención, consulte el manual para obtener
más instrucciones
Caliente, peligro de quemaduras
SER. NO. Número de serie de la unidad
V~ Voltaje de la unidad, corriente alterna
A Amperaje de la unidad
Hz Frecuencia de la unidad
Aumentar intensidad (botones de control
del cirujano)1
-Disminuir intensidad (botones de control
del cirujano)1
o
1-6
129382-113 Lista de advertencias y precauciones Manual del operador
Símbolo Definición
Zoom
Rotación
Enfoque manual
Enfoque automático
Brillo modo auto
Peligro de colisión
Peligro de puntos de pinzamiento
2-1
Manual del operador Comprobación de la instalación 129382-113
ADVERTENCIA - PELIGRO
DE DESCARGA ELÉCTRICA:
No retire cubiertas ni lleve a
cabo el mantenimiento si el
proceso no se describe en
este manual del operador.
Comente el mantenimiento
con el personal cualificado de
servicio técnico (Manual de
mantenimiento P764330-226).
ADVERTENCIA - PELIGRO DE
COLISIÓN: No extraiga el
tornillo de la junta del brazo
de resorte hasta que el
cuerpo de lámpara esté
correctamente instalado en
el brazo de resorte. Nota: Esta
advertencia es aplicable a
ambos procedimientos,
instalaciÓn y desinstalaciÓn.
Los esquemas del equipo en los que se muestran todos los requisitos de
espacio y servicios se enviaron al comprador tras recibir el pedido de esta luz
quirúrgica. El espacio libre que se muestra en el esquema es necesario para
la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento correctos del equipo.
Las instrucciones para el desembalaje y la instalación se facilitaron con
el equipo de iluminación.
Si no ha recibido o ha perdido alguno de estos documentos,
póngase
en contacto con STERIS indicando el número de serie y de modelo del equipo.
Se le enviarán copias de los mismos inmediatamente.
Antes de poner en marcha el equipo, complete la lista de comprobaciones
previas a la puesta en marcha. Es fundamental para el buen funcionamiento y
el mantenimiento continuado de este equipo comprobar que la instalación se
haya completado correctamente. (Consulte las Figuras de la 2-1 a la 2-3 para
localizar las piezas).
COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN
2.1 Lista de
comprobación
previa al
funcionamiento
2
Tornillo tensor
Figura 2-1. Localización del tornillo tensor
para cuerpos de lámpara Harmony® Lux Advantage
LA 500 y LA 700
!!
!
2-2
129382-113 Comprobación de la instalación Manual del operador
Compruebe que no exista ningún problema de integridad en las juntas del
sistema de suspensión, como por ejemplo, botones o componentes sueltos.
Compruebe que las juntas articuladas del sistema de suspensión se muevan
uniformemente y no se queden atascadas. Los cuerpos de lámpara y los
monitores deben moverse con suavidad sin ningún impedimento. Una vez
colocados convenientemente, los brazos de soporte del cuerpo de lámpara y
del monitor no deben vibrar. Si en los movimientos del sistema de suspensión
se producen problemas de arrastre o vibración, contacte con el representante
del servicio técnico de STERIS para realizar los ajustes oportunos.
Figura 2-2. Comprobación del sistema de suspensión
Compruebe estas áreas y otras similares
para facilitar el movimiento y verificar la
integridad del sistema de suspensión.
2.1.1 Comprobación
del movimiento del
sistema de suspensión
ADVERTENCIA - PELIGRO
DE PINZAMIENTO: Durante
los movimientos de arti-
culación máxima del
sistema de suspensión se
crean puntos de compre-
sión. Aleje las manos de la
junta articulada del sistema
de suspensión durante
los movimientos de arti-
culación del cuerpo de
lámpara.
Consulte la Figura 2-3. Los brazos de soporte del monitor de panel plano de
fibra óptica puede realizar las siguientes articulaciones: (1) girar 270° en el eje
secundario; (2) girar 330° en el eje central; (3) girar 310° en el brazo de extensión
horizontal; (4) girar 320° en la transición del puente; (5) moverse hacia arriba
o hacia abajo girando sobre el eje de la junta articulada del brazo de resorte,
unos 40° hacia arriba o hacia abajo. El puente de monitor de panel plano
también permite una (6) inclinación de 15° hacia delante (abajo) o de 75° hacia
atrás (arriba) en el puente. El puente de monitor de panel plano puede
establecerse para una visualización horizontal o vertical (7).
Para obtener más información consulte las instrucciones de funcionamiento
que se suministran por separado con el monitor. (STERIS no suministra las
instrucciones del monitor.)
Las señales de la fuente de alimentación y de entrada a los monitores pueden
enrutarse a través del cableado de suspensión desde una fuente de vídeo
externa (no suministrada por STERIS).
El intervalo de movimiento hacia arriba del brazo de resorte puede ajustarse
a 20°, 30° o 40° por encima de la horizontal para ampliar las opciones de
almacenamiento y estacionamiento cuando los monitores no se utilizan.
NOTA: Si el peso o el intervalo del movimiento del monitor de panel plano
se modifica de alguna forma, consulte las INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN, P129382-756 para ver los procedimientos que ayudan
a asegurar el movimiento y equilibrado adecuados.
2.1.2 Sistema de
iluminación quirúrgica
con transmisión de
vídeo por fibra óptica
Harmony LA
!
2-3
Manual del operador Comprobación de la instalación 129382-113
5
3
2
1
3
4
5
Figura 2-3. Colocación de los brazos del monitor Harmony LA típico
4
76
4
6
NOTA: Para una mayor claridad, los brazos de monitor únicos y dobles se muestran
sin los brazos de resorte del cuerpo de lámpara o cuerpos de lámpara
Monitor único de panel
plano Dos monitores de panel
plano
Bastidor para módems
FALSO TECHO
FALSO SUELO
75° ARRIBA
15° ABAJO
75° ARRIBA
15° ABAJO
POSICIÓN VERTICAL O
POSICIÓN HORIZONTAL
POSICIÓN VERTICAL O
POSICIÓN HORIZONTAL
POSICIÓN VERTICAL A
POSICIÓN HORIZONTAL
2-4
129382-113 Comprobación de la instalación Manual del operador
Comprobación del indicador luminoso de fallo de lámpara:
Si el indicador
luminoso de uno de los cuerpos de lámpara parpadea, puede que deba
sustituirse una o ambas lámparas del equipo. (Consulte la
SECCIÓN 6,
MANTENIMIENTO.
) Compruebe que el indicador de lámpara fuera de servicio
del centro de control esté visible.
Comprobación de los controles de intensidad en cada control del cirujano:
Compruebe que el nivel de intensidad pueda aumentarse y reducirse en
cada cuerpo de lámpara utilizando los botones de control del cirujano
(consulte la Figura 2-5).
Figura 2-4. Utilización del centro de control para
comprobar el funcionamiento del sistema
Compruebe que la alimentación eléctrica del centro de control esté encendida.
Centro de control Harmony® Lux Advantage LA :
Encienda el control pulsando
la tecla táctil “ON”. Compruebe que el control recorre todas las pantallas.
Vuelva al menú principal y compruebe los niveles de intensidad de cada
cuerpo de lámpara del sistema (consulte la Figura 2-4).
NOTA: Una vez finalizada la comprobación, apague la alimentación de todos
los cuerpos de lámpara utilizando los controles de intensidad.
Comprobación de los indicadores de fallo de lámpara:
Si en la pantalla del
centro de control se observa un aviso de lámpara fuera de servicio, debe
sustituirse una de las lámparas, o ambas, del cuerpo de lámpara especificado.
(Consulte la
SECCIÓN 6, SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS
.) Compruebe que el indicador
luminoso de fallo situado en la carcasa del cuerpo de lámpara esté parpadeando.
2.1.3 Comprobación
del funcionamiento
del sistema
SELECCIONAR
LUZ INTENSIDAD
DEEP
SITE
Sistema
Falla
TODAS LUCES: 1, 2, 3, 4
2-5
Manual del operador Comprobación de la instalación 129382-113
Encienda el centro de control. Instale la videocámara en el mango de lámpara
(consulte la
SECCIÓN 3.9, INSTALACIÓN O DESINSTALACIÓN DE VIDEOCÁMARA
). Pulse el
botón de control de la cámara en el teclado táctil para seleccionar el menú
de control de la cámara y, a continuación, ENCIENDA la cámara.
(Consulte la Figura 2-6.)
Vídeo: Compruebe que el dispositivo de pantalla de vídeo (monitor) recibe
una señal clara de la cámara. (Compruebe la conexión de cables que van
del centro de control al monitor, si es necesario.)
Centro de control: Compruebe las funciones de zoom, rotación y enfoque
mediante los interruptores del centro de control. Seleccione el menú 2 de
la cámara; compruebe los controles de color (si es necesario), la función
de imagen congelada y la visualización de hora y fecha (si es necesario).
Control remoto portátil opcional: Compruebe las funciones de zoom,
rotación y enfoque mediante el control remoto opcional. (Compruebe las
baterías del control, en caso necesario.)
NOTA: El transmisor del control remoto opcional debe encontrarse como
máximo a una distancia de 15 pies y estar orientado hacia el receptor
del centro de control con una variación máxima de 50°.
Control de pedal opcional: Compruebe las funciones de zoom y rotación
mediante el control de pedal opcional. (Compruebe la conexión de cables
entre el control de pedal y el centro de control, si es necesario.)
2.1.4 Comprobación
del funcionamiento
de la videocámara
opcional
Figura 2-5. Utilización de los botones de control del cirujano
para comprobar la intensidad del cuerpo de lámpara
(ejemplo del cuerpo de lámpara Harmony LA 500)
Botones
de control
del cirujano
2-6
129382-113 Comprobación de la instalación Manual del operador
Figura 2-6. Menús de control de la cámara
CAMERA CONTROL 1 2 3 4
SLOW FAST
ZOOM SPEED
SLOW FAST
FOCUS SPEED
HORA
MINUTO
AM/PM
MES
DÍA
AÑO
ACTUALIZAR RELOJ NO
CONTROL DE CÁMARA 1 2 3 4 CONTROL DE CÁMARA 1 2 3 4
VELOC ZOOM LENTO RÁPIDO
VELOC FOCO LENTO RÁPIDO
SELECCIONAR
FUNCIÓN DÍA
ACTIVA Menú 4 Luces
SELECCIONAR
FUNCIÓN VELOC
FOCO
APAGADA LucesMenú 1
2-7
Manual del operador Comprobación de la instalación 129382-113
Consulte la Figura 2-7.
El sistema de iluminación y visualización quirúrgica Harmony LA puede incluir
hasta dos brazos de monitor en un solo soporte central. Compruebe que las
juntas articuladas de los brazos de monitor se muevan fácilmente sin trabas
(sin problemas de arrastre o vibración). Compruebe que el monitor o los
monitores reciban señales de vídeo.
Figure 2-7. Brazo de soporte del monitor Harmony LA típico
(se muestra el típico brazo de un sistema con dos
monitores de panel plano)
2.1.5 Comprobación de
los brazos de soporte
del monitor opcional
2-8
129382-113 Comprobación de la instalación Manual del operador
Consulte la Figura 2-8.
Compruebe que todas las juntas articuladas del cuerpo de lámpara y el brazo
DeepSite™ se muevan libremente con facilidad.
ENCIENDA el cuerpo de lámpara desde el centro de control, compruebe los
niveles de intensidad y verifique la función de ajuste del patrón de luz.
Núcleo interior
del soporte
central
Cuerpo de
lámpara
Junta articulada
del sistema de
suspensión Cuello de cisne flexible
Figura 2-8. Cuerpo de lámpara y brazo DeepSite
Brazo de suspensión
ajustable (inferior)
Brazo del resorte
2.1.6 Comprobación
del cuerpo de lámpara
DeepSite opcional
2-9
Manual del operador Comprobación de la instalación 129382-113
Figura 2-9. Dispositivo iluminador instalado en el techo DeepSite
Manivela de bloqueo
de la carcasa de la
lámpara
Pestillo de acceso al
modo de mantenimiento
(a los disyuntores)
Consulte la Figura 2-9.
Un componente instalado en el techo contiene la fuente de luz del cuerpo de
lámpara DeepSite opcional. Compruebe que el módulo de lámpara esté
instalado (consulte la Sección 6) y que los disyuntores estén activados
(posición ON).
* NOTA: El indicador de vida útil de la lámpara
(en el control mural) se restablece
automáticamente a la opción de lámpara
nueva si el picaporte de la carcasa de
la lámpara permanece abierto durante
25 segundos mientras el disyuntor está
activado.
2.1.7 Comprobación de
la carcasa del
dispositivo iluminador
instalado en el techo
DeepSite opcional
2-10
129382-113 Comprobación de la instalación Manual del operador
Importante: Estos valores son los normales para el patrón de luz pequeño
a la máxima intensidad (a menos que se indique lo contrario) a una
distancia de 39 3/8" (1 m) del cuerpo de lámpara. Las definiciones y
mediciones cumplen con la norma IEC 60601-2-41.
2.2 Rendimiento
óptico de
Harmony LA
Modelo de cuerpo de lámpara
Harmony LA 300 Harmony LA 500 Harmony LA 700
Intensidad lumínica central
43.056 107.639 lux 143.622 160.000 lux 107.639 160.000 lux
(4.000 10.000 fc) (13.250 14.860 fc) (10.000 14.860 fc)
Tamaño del patrón de luz
D10 200 mm 150 – 280 mm 150 – 330 mm
(8") (6 – 11”) (6 – 13")
D50 100 mm 80 – 150 mm 80 – 165 mm
(4") (3 – 6") (3 – 6,5")
Profundidad de
iluminación > 1520 mm (> 60") 1090 mm (43") 910 mm (36")
Intensidad de radiación
total máxima < 250 W/m 2< 700 W/m2< 650 W/m2
Temperatura del
color 4.400 K 4.400 K 4.400 K
Índice de rendimiento
del color (CRI) 94 94 94
Control de sombras
Máscara única: 0% 31% 56%
Máscara doble: 66% 43% 47%
Cavidad: 100% 100% 96%
Máscara única con cavidad: 0% 32% 51%
Máscara doble con cavidad: 68% 44% 44%
Vida útil media
de la lámpara 1.000 horas 1.200 horas 1.200 horas
a intensidad media
3-1
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El centro de control mural Harmony™ Lux Advantage LA permite al usuario ajustar
el nivel de intensidad del cuerpo de lámpara (brillo) pulsando un interruptor (o
“botón”) de membrana. El número de identificación de la pantalla de control se
corresponde con el mismo número del brazo de suspensión del cuerpo de
lámpara. Por otra parte, cada cuerpo de lámpara posee sus propios controles de
intensidad integrados, que se sitúan en la parte superior del mango de lámpara,
junto a la lente. A estos controles se suele hacer referencia como los botones de
control del cirujano o como los controles del cirujano (consulte la Figura 3-2).
Para ajustar los niveles de intensidad del cuerpo de lámpara:
1. Pulse ON en el teclado táctil.
2. Los niveles de intensidad de uno o dos cuerpos de lámpara pueden
controlarse desde un centro de control. Los botones de control del cirujano
de un cuerpo de lámpara permiten ajustar el nivel de intensidad de dicho
cuerpo de lámpara.
Importante: Evite que se produzcan errores en el centro de control.
No mantenga pulsado de forma continuada cualquier botón del centro
de control durante más de 15 segundos.
Centro de control
(consulte la Figura 3-1)
1. Utilice las teclas táctiles Seleccionar luz para mover el indicador de pantalla
hacia arriba o hacia abajo hasta que se alinee con el cuerpo de
lámpara correspondiente.
2. Una vez seleccionado el cuerpo de lámpara, pulse el botón para
aumentar el nivel de intensidad de la luz o el botón para disminuirlo.
3. Si selecciona Todas luces, aumenta o disminuye simultáneamente la
intensidad de todos los cuerpos de lámpara del sistema.
NOTA: Para prolongar la vida útil de la lámpara, utilice el nivel de intensidad
más baja para procedimientos quirúrgicos.
3.1 Controles de
intensidad
!
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE EXPLOSIÓN: No
utilizar en presencia de
anestésicos inflamables.
3
Figura 3-1. Menú principal del centro de control
Indica el cuerpo
de lámpara
seleccionado
Estado de la intensidad
del cuerpo de lámpara Indicadores de
estado de la lámpara
SELECCIONAR
LUZ INTENSIDAD
INACTIVA Camera Sistema
TODAS LUCES: 1, 2, 3, 4
3-2
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
LA 300 Lighthead LA 500 Lighthead Shown
Surgeon's
Control
Buttons
Figura 3-2. Botones de control del cirujano de un cuerpo de lámpara
Botones de control de la intensidad del cirujano
(Consulte la Figura 3-2)
1. Sujete el mango del cuerpo de lámpara correspondiente. Observará un
anillo de botones de membrana (pequeños bultos) situados en el bisel de
control, junto a la lente del cuerpo de lámpara.
2. Pulse cualquiera de los botones de control de intensidad del cirujano
marcados con el símbolo “+” para aumentar la intensidad del cuerpo de
lámpara. Pulse cualquiera de los botones de control del cirujano marcados
con el símbolo “-” para reducir la intensidad del cuerpo de lámpara.
NOTA: Para prolongar la vida útil de la lámpara, utilice el nivel de intensidad
más baja para procedimientos quirúrgicos.
3. Para apagar el cuerpo de lámpara:
a. En el centro de control: pulse el botón “Seleccionar luz” hasta que el
indicador seleccione el cuerpo de lámpara adecuado en la pantalla.
Pulse el botón de reducción de intensidad hasta que se apague la luz.
b. En el cuerpo de lámpara, mantenga pulsado cualquiera de los
botones de membrana con hoyitos hasta que se apague la luz.
NOTA: Pulse el botón de reducción de intensidad (-) en el control del
cirujano del cuerpo de lámpara para obtener cinco segundos adicionales
y poder así apagar todos los cuerpos de lámpara del sistema.
Cuerpo de lámpara Cuerpo de lámpara LA 500
Botones de control
del cirujano
3-3
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Cuerpo de lámpara Harmony
LA 300
Cuerpos de lámpara Harmony
LA 500/700
Funciones de cambio de patrón No
Lámpara de reserva No
Funciones de cámara de vídeo No
Posición del mango A un lado1Centrado2
3.2 Comparación de
las características
de los cuerpos de
lámpara
1El cuerpo de lámpara Harmony LA 300 está equipado con un bisel semicircular
de control, que proporciona dos conjuntos de botones de control de la intensidad
del cirujano.
2Los cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y 700 están equipados con un bisel
circular de control, que proporciona cuatro conjuntos de botones de control de
la intensidad del cirujano.
3-4
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Compruebe el indicador luminoso
de estado de la lámpara del
cuerpo de lámpara.
3.3 Indicaciones
de fallo de la
lámpara de los
cuerpos de de
lámpara Harmony
LA 500 y 700
Figura 3-3. Indicador
luminoso de estado
de la lámpara
3.4 Colocación
del cuerpo
de lámpar
PRECAUCIÓN: No golpee
los cuerpos de lámpara
contra la pared u otros
equipos.
La pantalla principal del centro de control indica el estado de las lámparas de
los cuerpos de lámpara del sistema. La pantalla indica el estado de las
lámparas principal y secundaria de cada cuerpo de lámpara.
Las lámparas que
no funcionen deben cambiarse tan pronto como sea posible.
Los cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y 700 tienen un indicador luminoso
de estado de la lámpara (consulte la Figura 3-3). Si este indicador parpadea,
significa que el cuerpo de lámpara está utilizando la lámpara de reserva y que
debe sustituirse la lámpara principal.
Compruebe el indicador luminoso de estado de la lámpara cada vez que
vaya a utilizar la luz quirúrgica.
• Cuando la lámpara principal falla, automáticamente se enciende la
lámpara secundaria que se encuentra dentro de los cuerpos de lámpara
Harmony LA 500 o 700.
Si el indicador luminoso de estado de la lámpara parpadea, sustituya la
lámpara o lámparas que no funcionen.
(Consulte Sustitución de lámparas,
en la sección 6.) Una vez sustituida la lámpara y después de encender
el cuerpo de lámpara, la lámpara principal se ilumina, el indicador
luminoso deja de parpadear y la pantalla del centro de control indica que
la lámpara está lista para iluminar.
Para colocar correctamente un cuerpo de lámpara, utilice el mango estéril o
bien el mango no estéril situado alrededor de la carcasa del cuerpo de lámpara.
Cada cuerpo de lámpara puede situarse tal y como se indica desde dentro o
desde fuera del campo estéril. Para optimizar el control de sombras, coloque
el cuerpo de lámpara de forma adecuada antes de empezar el procedimiento
quirúrgico que se va a llevar a cabo.
Los conjuntos de cuerpo de lámpara Harmony LA 300 y brazo
de resorte pueden:
Consulte la Figura 3-4a.
(1) girar de forma continua alrededor del núcleo central;
(2) girar de forma continua alrededor del brazo de suspensión horizontal/
conexión del brazo de resorte;
(3) girar de forma continua la conexión en el brazo de resorte/puente;
(4) inclinarse hacia adelante o hacia atrás en el puente unos 310°; y
(5) moverse hacia arriba o hacia abajo girando sobre el eje de la junta
articulada del sistema de suspensión unos 40° hacia arriba y 45° hacia
abajo (rango total: 85º).
3-5
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Figura 3-4b. Colocación del cuerpo de lámpara Harmony LA 500 y 700
PRECAUCIÓN: No golpee
los cuerpos de lámpara
contra la pared u otros
equipos.
Figura 3-4a. Colocación del cuerpo de lámpara Harmony LA 300
Unlimited
Unlimited
1
2
15°
Typical
5
85°
Typical
5
Unlimited
3
310°
4
Los conjuntos de cuerpo de lámpara Harmony LA 500 y 700 y brazo de
resorte pueden:
Consulte la Figura 3-4b.
(1) girar de forma continua alrededor del núcleo central;
(2) girar de forma continua alrededor del brazo de suspensión horizontal/
conexión del brazo de resorte;
(3) girar de forma continua la conexión en el brazo de resorte/puente;
(4) inclinarse hacia adelante o hacia atrás en el puente unos 310°; y
(5) moverse hacia arriba o hacia abajo girando sobre el eje de la junta
articulada del sistema de suspensión unos 15° hacia arriba y 85° hacia
abajo (rango total: 100°).
Ilimitado
Típico
40°
Ilimitado
Típico
45°
Ilimitado
Típico 15° Ilimitado
Ilimitado
Ilimitado
Típico
85°
3-6
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
3.5 Ajuste del
patrón de luz del
cuerpo de lámpara
Harmony LA
500 y 700
Figura 3-5. Ajuste del patrón de luz
El patrón de iluminación de los cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y 700
puede ajustarse a cualquier tamaño entre el diámetro máximo y el mínimo.
Gire el mango hacia la derecha para reducir el tamaño.
Gire el mango hacia la izquierda para aumentar el tamaño.
NOTA: La posición normal del cuerpo de lámpara es encima del hombro
izquierdo o derecho del cirujano, algo retirada hacia atrás.
Rotate Handle
to Decrease
Pattern
Rotate Handle
to Increase
Pattern
Gire el mango
para reducir
el patrón
Gire el mango
para aumentar
el tamaño del
patrón
3-7
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
3.6 Mango de
lámpara y funda
para mango de
lámpara
3.6.1 Instalación y
utilización del mango de
lámpara y la funda para
mango de lámpara
ADVERTENCIA–POSIBLE
PELIGRO DE LESIONES
AL PACIENTE: Si no se
puede encajar bien la
funda para mango de
lámpara, puede caerse du-
rante el procedimiento.
Figura 3-6. Mango estándar
Los mangos de lámpara se utilizan para colocar los cuerpos de lámpara
Harmony LA, permitir el acceso al control de intensidad de cada cuerpo de
lámpara y ajustar el tamaño del patrón de luz del cuerpo de lámpara. Para evitar
tocar accidentalmente los botones de control del cirujano no estériles, el mango
de lámpara debe utilizarse siempre recubierto de una funda para mango de
lámpara estéril desechable (que se puede adquirir por separado a STERIS).
Si todavía no se ha instalado el adaptador del mango de lámpara, alinee la
lengüeta del adaptador con el canal del anillo de montaje y enrosque el adaptador
hasta que quede completamente encajado. (Consulte las Figuras 3-6a y 3-6b).
NOTA: El cuerpo de lámpara Harmony LA 300 no tiene un adaptador
separado.
El adaptador está integrado permanentemente en el conjunto del
mango de lámpara.
Antes de iniciar cualquier procedimiento, asegúrese de que el mango de
lámpara esté bien colocado. Para instalar el mango de lámpara, enrósquelo
en el adaptador y apriete con fuerza (consulte la Figura 3-6c).
Extraiga la funda para mango de lámpara estéril de su embalaje e instálela
en el mango de lámpara (consulte la Figura 3-6d).
NOTA: Para los mangos de lámpara de los cuerpos de lámpara Harmony
LA 300, LA 500 y LA 700 existe una funda estándar.
. . .Continuación
Surgeon's Intensity Align Tab on Handle Adapter with
Control Buttons channel in Mounting Ring Lighthandle
Adapter*
*
Lighthandle adapter
not a feature for 300
lightheads.
Figure 3-6b.
Lighthandle
Lighthandle Adapter*
Figure 3-6a.
Install Standard Lighthandle
Figure 3-6c.
Disposable
Lighthandle Cover
Install Disposable Lighthandle Cover Immediately Before Procedure
Push Cover Completely
onto Lighthandle**
**
Same cover used
for Harmony LA
300, LA 500, and
LA 700 lightheads.
Align lighthead and spring arm as
shown when installing sterile covers.
Fi
g
ure 3-6d.
Botones de control de
intensidad del cirujano
Alinee la lengüeta en el adaptador
del mango con el canal en el
anillo de montaje Adaptador del
mango de lámpara*
Adaptador del
mango de lámpara*
El adaptador del mango
de lámpara no se
incluye en los cuerpos
de lámpara 300
Mango de
lámpara
Instale un mango de lámpara estándar
Cuando instale fundas
estériles, alinee el cuerpo
de lámpara y el brazo de
resorte como se muestra
Cuando instale fundas estériles,
alinee el cuerpo de lámpara y el
brazo de resorte como se muestra
Ponga toda la funda sobre
el mango de lámpara**:
**
Se utiliza la misma
funda para los cuerpos
de lámpara LA 300,
LA 500 y LA 700
Figura 3-6d.
Instale la funda de mango desechable inmediatamente
antes de la intervención
Figura 3-6c.
Figura 3-6a.
Figura 3-6b.
3-8
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
3.7 Brazos
de monitor
Harmony LA
3.6.2 Mango esterilizable
de metal
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE SEGURIDAD DE LA
ESTERILIZACIÓN: No
utilice los botones de con-
trol del cirujano a menos
que se hayan cubierto
con una funda estéril
desechable. Si se utiliza
el mango de lámpara
esterilizable (metálico)
sin una funda desechable,
los botones de control
del cirujano no están
protegidos por un recu-
brimiento estéril.
Si desea extraer el mango de lámpara para limpiarlo o esterilizarlo,
desenrósquelo del adaptador del mango. El mango de lámpara puede
esterilizarse mediante procedimientos hospitalarios estándar. No utilice el
cuerpo de lámpara durante un procedimiento de esterilización a menos que
el mango de lámpara esté recubierto por la funda desechable.
El mango esterilizable de metal se utiliza para colocar bien el cuerpo de
lámpara LA y ajustar el tamaño del patrón de luz. Puede utilizarse el mango
esterilizable en lugar de una funda para mango de lámpara estéril desechable.
Debe sacarse el mango de lámpara de plástico antes de instalar el mango
esterilizable de metal. Para ello, solamente tiene que desenroscarlo del
adaptador roscado del mango.
Antes de iniciar un procedimiento, instale un mango de metal limpio y
esterilizado enroscándolo en el adaptador roscado del mango. Asegúrese de
que el mango esté bien ajustado antes de utilizarlo. El espacio entre la brida
del mango esterilizable de metal y los botones de control del cirujano evita el
contacto accidental con la superficie no estéril de los botones.
Si desea extraer el mango de metal esterilizable para esterilizarlo, desenrósquelo
del adaptador.
El mango esterilizable de metal puede esterilizarse mediante procedimientos
hospitalarios estándar de esterilización por vapor de lúmenes. Esterilice
siempre el mango entre procedimientos quirúrgicos.
El sistema de iluminación Harmony LA puede equiparse con uno o dos brazos
de soporte del monitor.
Los brazos de monitor pueden formar parte del sistema de iluminación
Harmony LA de dos maneras: como brazo más elevado del eje central o como
brazo del eje secundario.
Consulte la Figura 3-7b Los brazos de soporte del monitor de panel plano de
fibra óptica pueden realizar las siguientes articulaciones: (1) girar 270° en el
eje secundario; (2) girar 330° en el eje central; (3) girar 310° en el brazo de
extensión horizontal; (4) girar 320° en la transición del puente; (5) moverse
hacia arriba o hacia abajo girando sobre el eje de la junta articulada del brazo
de resorte, unos 40° hacia arriba o hacia abajo. El puente de monitor de panel
plano también permite una (6) inclinación de 15° hacia delante (abajo) o de 75°
hacia atrás (arriba) en el puente. El puente de monitor de panel plano puede
establecerse para una visualización horizontal o vertical (7). El monitor CRT
permite una (6) inclinación de 0-13°.
3-9
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Para obtener más información consulte las instrucciones de funcionamiento
que se suministran por separado con el monitor. (STERIS no suministra las
instrucciones del monitor.)
Las señales de la fuente de alimentación y de entrada a los monitores
pueden enrutarse a través del cableado de suspensión desde una fuente de
vídeo externa (no suministrada por STERIS).
Los cables de señales y los de alimentación del monitor se proporcionan en
el momento de la instalación con cada brazo de soporte del monitor.
Las señales de entrada a los monitores pueden enrutarse a través del
cableado de suspensión desde una fuente de vídeo externa (no suministrada
por STERIS).
El intervalo de movimiento hacia arriba del brazo de resorte puede ajustarse
a 20°, 30° o 40° por encima de la horizontal para ampliar las opciones de
almacenamiento y estacionamiento cuando los monitores no se utilizan.
NOTA: Si el peso o el intervalo del movimiento del monitor de panel plano se
modifica de alguna forma, consulte las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
P129382-756 para ver los procedimientos que ayudan a asegurar el movimiento
y equilibrado adecuados.
Figura 3-7a. Brazos soporte del monitor Harmony LA
Adjust CRT Monitor
Shelf by Loosening/
Tightening Knob
CRT Monitor Support Arm
Harmony LA CRT Monitor Arms
Dual Flat Panel Monitor Support Arm with Monitors in
Portrait (left) and Landscape (right) Positions
Single Flat Panel Monitor Support Arm
with Monitor in Landscape Orientation
Harmony LA Flat Panel Monitor Arms
Brazo de soporte del monitor CRT
Ajuste la balda del
monitor CRT enroscando
o desenroscando el
botón
Brazos del monitor CRT de Harmony LA
Brazos de soporte del monitor de panel plano Harmony LA
Brazo de soporte para un monitor de
panel plano con el monitor en
posición horizontal
Brazo de soporte doble para un monitores de
panel plano con los monitores en posición vertical
(izquierda) y horizontal (derecha)
3-10
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Figura 3-7b. Brazos de soporte de monitor Harmony LA
4
76
4
6
Single Flat Panel Monitor Dual Flat Panel Monitor
Modem Chassis
5
3
2
1
3
4
5
NOTE: For purposes of clarity, single and dual monitor arms shown without lighthead
spring arms or lightheads
FALSO SUELO
NOTA: Para una mayor claridad, los brazos de monitor únicos y dobles se muestran
sin los brazos de resorte del cuerpo de lámpara o cuerpos de lámpara.
POSICIÓN VERTICAL A
POSICIÓN HORIZONTAL
75° ARRIBA
15° ARRIBA
75° ARRIBA
15° ARRIBA
POSICIÓN VERTICAL
O POSICIÓN HORIZONTAL
POSICIÓN VERTICAL
O POSICIÓN
HORIZONTAL
Bastidor para módems
Dos monitores de panel plano
Monitor de panel plano
FALSO TECHO
3-11
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Importante:
Utilice fundas nuevas para cada mango en los procedimientos
en los que se utilice el monitor.
Las fundas son estériles y se suministran dentro de un envoltorio de
protección. Utilice guantes estériles al extraer las fundas del paquete. Cuando
instale las fundas, siga los procedimientos de seguridad sobre esterilidad
que se indican en los protocolos de las instalaciones.
Consulte en la Figura 3-8A los mangos fabricados actualmente.
Consulte en la Figura 3-8A los mangos que actualmente ya no se fabrican.
Procedimiento:
1. Extraiga la funda del paquete.
2. Tire de la funda hasta que cubra completamente el mango.
NOTA: El paso 3 se aplica solo a los mangos que ya no se fabrican.
3. Consulte la Figura 3-8b. Tire de la abrazadera de plástico hasta que quede
lo suficientemente apretada como para que la funda no se deslice y caiga
del mango.
4. Repita el procedimiento para el segundo mango o los mangos subsiguientes.
3.8 Instalación de
las fundas estériles
desechables en el
mango del puente
de monitor de
panel plano
Figura 3-8a. Colocación de fundas estériles desechables en el mango del monitor
(mangos fabricados actualmente)
Monitor Positioning Guide Disposable Cover Over
Handle (Contoured Style) Handle Until Handle is Fully
Disposable Sterile Cover Covered
Guide Disposable Cover Over
Handle Until Handle is Fully
Covered
ADVERTENCIA –
PELIGRO BIOLÓGICO:
Los componentes
estériles desechables
están previstos
únicamente para
un solo uso.
Siga las precauciones
generales al desechar
cualquier componente
de un solo uso.
Funda estéril desechable
Posición del monitor
(estilo contorneado)
Ponga la funda desechable en
el mango hasta que el mango
esté completamente cubierto
Ponga la funda desechable en el
mango hasta que el mango esté
completamente cubierto
3-12
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Disposable Sterile Cover Closure Tie Monitor Yoke
Handle
Guide Disposable
Cover Over Handle
Until Handle is
Fully Covered
Cut Off and Discard Excess
Closure Tie, If Desired
Cut Off and Discard Excess
Closure Tie, If Desired
Figura 3-8a. Colocación de fundas estériles desechables en el mango del monitor
(mangos que ya no se fabrican)
Funda estéril desechable Abrazadera de plástico Mango del puente
del monitor
Ponga la funda
desechable en el mango
hasta que el mango esté
completamente cubierto
Recorte y deseche la parte sobrante de
la abrazadera de plástico, si lo desea
3-13
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
3.10 Colocación
de la funda estéril
desechable de
la cámara
Cuando se utiliza el cuerpo de lámpara con una cámara, se coloca una funda
estéril desechable por encima de la carcasa de la cámara. Consulte la
Figura 3-10. (La funda estéril se puede comprar a STERIS.)
3.9 Instalación o
desinstalación de
videocámara
Figura 3-9. Instalación de la cámara opcional
Instalación
NOTA: El módulo de cámara solo se puede utilizar con los cuerpos de lámpara
Harmony LA 500 y LA 700.
1. Gire el cuerpo de lámpara hasta que la lente esté orientada hacia el techo
de la sala.
2. Extraiga el mango estándar desenroscándolo del anillo de montaje de soporte.
3. La cámara se fija al cuerpo de lámpara enroscándola en el mismo soporte
utilizado por el mango estándar. Consulte la Figura 3-9.
a. Alinee la patilla con la ranura, de esta manera se alineará correctamente
el conector del sistema, e instale el conjunto de cámara en el cuerpo
de lámpara.
b. Seleccione el menú 1 de la cámara en el centro de control.
c. Compruebe que todas las funciones de la cámara funcionen
correctamente utilizando el centro de control.
Compruebe las funcionas
que utilizan el control remoto portátil o el control de pedal opcionales,
si procede.
4. Una vez verificadas las funciones de la cámara, pulse la tecla táctil OFF en
el centro de control.
Desinstalación
1. Gire el cuerpo de lámpara hasta colocarlo perpendicular al suelo.
2. Desatornille la carcasa de la cámara del anillo de montaje para extraerla.
3. Instale un mango estándar.
Figura 3-10. Colocación de la funda estéril desechable de
la cámara
Alignment
Threaded Post
Mounting Ring
Alignment
Recess
Optional
Camera Module
Patilla de
alineación
Anillo de
montaje
roscado
Ranura de
alineación
Módulo de
cámara opcional
3-14
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
3.11
Funcionamiento
de la videocámara
La videocámara opcional está integrada en un mango extraíble que puede ajustarse
a cualquier cuerpo de lámpara LA 500 o LA 700. Siempre que se utilice la opción de
vídeo, la cámara debe cubrirse con una funda estéril desechable distinta antes de
cada procedimiento (consulte la
SECCIÓN 3.10, COLOCACIÓN DE LA FUNDA ESTÉRIL
DESECHABLE DE LA C ÁMARA
).
Esta funda permite sujetar la cámara y utilizarla del mismo
modo que con un mango estándar, es decir, colocar el cuerpo de lámpara en una
posición que permita una iluminación óptima, ajustar la intensidad y el tamaño del
patrón de luz del cuerpo de lámpara y determinar el campo de la imagen de vídeo
para poder visualizar mejor el procedimiento. La funda estéril debe extraerse de la
cámara y desecharse después de cada procedimiento.
Una vez instalado el módulo de videocámara en el cuerpo de lámpara, debe
encenderse la cámara desde el centro de control. Para ello, seleccione el menú
de cámara que desee y, a continuación, la opción de encendido de cámara.
Una
vez inicializada la cámara, sus funciones pueden controlarse mediante el
control mural, el control remoto portátil opcional o el interruptor de pedal
opcional.
Mediante los menús del centro de control se puede tener pleno control
de todas las funciones de la cámara. El control remoto y el interruptor de pedal
permiten controlar un conjunto limitado de las funciones utilizadas con más
frecuencia. En la tabla siguiente se muestra la lista de funciones de la cámara
y el modo en que pueden controlarse:
Ubicación del control
Función Centro de control * Control remoto Interruptor de pedal
Alimentación X (1)
Zoom X (1) X X
Girar X (1) X X
Brillo automático/ X (1)
manual
Brillo X (1)
Foco automático/ X (1) X
manual
Foco X (1) X
Equilib. blanco X (2)
automático/manual
Ganancia rojo X (2)
Ganancia azul X (2)
Foto en X (2)
vivo/inmóvil
Pantalla de hora X (2)
Pantalla de fecha X (2)
Configuración hora X (3)
Configuración fecha X (3)
Veloc zoom X (4)
Veloc foco X (4)
* El número entre paréntesis que aparece en la columna Centro de control
es el número del menú de control de la cámara.
3-15
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
El centro de control transmite señales a la cámara situada en el cuerpo de
lámpara a través de un cable de control.
El control remoto portátil transmite señales de infrarrojos al centro de control.
Para iniciar las funciones de la cámara con cualquiera de los controles, pulse
la tecla táctil correspondiente del panel de control. El transmisor de IR
(infrarrojos) del control portátil debe encontrarse aproximadamente a 4,5 m
(15 pies) y 50° del receptor del centro de control.
NOTA: Los símbolos utilizados para las funciones de zoom y enfoque en el
control remoto de IR y el control de pedal son “+” y “-”.
En el control mural, para
ajustar el zoom y el enfoque se utilizan los símbolos “<” y “>”.
Consulte la Figura 3-11a. Las teclas táctiles del control se utilizan para
controlar las funciones de cámara siguientes:
Zoom – Utilice esta función para determinar el nivel de detalle del campo de
imagen. La función de zoom ajusta continuamente el campo de imagen entre
dos posiciones extremas:
(Telefoto). En la posición de telefoto, la cámara captura una imagen en la que
se muestra un área pequeña con mayor detalle.
NOTA: En la posición de telefoto, se exagerará cualquier movimiento del
cuerpo de lámpara/cámara (movimiento entrecortado).
El campo de enfoque
posee poca profundidad en esta posición extrema, lo que hace que la función
de autoenfoque (si está activada) reenfoque la cámara cuando cualquier objeto
(como una mano) entra en el campo de imagen, o si se ajusta la posición de
la cámara.
La cámara también es sensible a cambios del nivel de luz en la
posición de telefoto.
» Centro de control
Figura 3-11. Menús 1 y 2 de control de la cámara
Centro de
control Remoto
+
Figura 3-11a Figura 3-11b
Centro de
control Remoto
++
3-16
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
(Gran angular). En la posición de gran angular, la cámara captura una imagen
grande con menos detalle que en la posición de telefoto.
NOTA: En la posición de gran angular, el campo de imagen posee mayor
profundidad de enfoque y menos sensibilidad a los cambios del nivel de luz.
Rotación: Utilice esta función para cambiar la orientación del campo de vídeo.
Se puede girar el campo de la imagen hacia la derecha o hacia la izquierda.
Brillo
:
Utilice esta función para modificar el brillo (u oscuridad) global de la
imagen de vídeo.
Se puede establecer el ajuste automático del control de brillo.
Enfoque manual: Utilice esta función para enfocar manualmente. La función
de autoenfoque debe estar desactivada para permitir el enfoque manual.
Ajuste la claridad del enfoque pulsando las teclas táctiles + o .
El zoom se define a partir de dos posiciones extremas: el corto, que indica que
se ha utilizado un zoom pequeño, o el largo, que indica que el zoom se ha
ampliado hacia su límite máximo. La distancia global entre el objeto y la
cámara, más el alcance del zoom, afectan a la capacidad de la cámara para
lograr un enfoque definido. Cuanto mayor es el alcance del zoom, menor es
la capacidad de la cámara para establecer un enfoque nítido.
La barra deslizante de enfoque del centro de control también tiene dos
posiciones extremas: cerca y
lejos. El indicador de enfoque sólo se desliza
el tramo necesario para establecer un enfoque nítido.
Cuando no puede lograrse un enfoque nítido, el indicador de enfoque no
puede deslizarse todo el recorrido hasta el valor cerca.
Ejemplo: Si el indicador no puede moverse hacia la izquierda (hacia el valor
cerca), significa que la cámara se ha forzado más allá de su límite de enfoque
óptico. En este caso, establezca un alcance de zoom inferior e intente volver
a enfocar la imagen.
NOTA: La tecla táctil + acerca un poco más la lente al sujeto; la tecla táctil -
aleja un poco más la lente del sujeto.
Autoenfoque: Utilice esta función para activar o desactivar el enfoque
automático. Cuando la función de autoenfoque está activada, la cámara
enfoca automáticamente el objeto en el campo de imagen más cercano a la
lente de la cámara. Cuando la función de autoenfoque está desactivada, la
cámara mantiene el enfoque del último objeto que enfocó, hasta que se vuelve
a activar el enfoque automático.
NOTA: Puede ser conveniente desactivar la función de autoenfoque si se
utiliza la cámara en la posición de telefoto (primer plano), para evitar que la
cámara reenfoque manos y otros objetos que entren en el campo de imagen
al grabar procedimientos en vídeo.
Consulte en la Figura 3-11b y en la pantalla de control de la cámara 2 a centro
de control las siguientes funciones:
Ganancia rojo/Ganancia azul: Estos controles se utilizan para ajustar la
configuración del color de las imágenes, y sirven para permitir al usuario
compensar los cambios en la temperatura del color producidos por fuentes
de luz diferentes. Se puede establecer que el control del color se ajuste
automáticamente.
+
Centro de
control Remoto
Centro de
control Remoto
3-17
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Consulte la Figura 3-12a, la pantalla de control de la cámara 3 es una de las
cuatro pantalla utilizadas para controlar los parámetros de la cámara de vídeo:
1. Las flechas arriba/abajo se utilizan para seleccionar el campo que se va
a modificar.
2. Las flechas derecha/izquierda se utilizan para modificar el valor del campo
seleccionado.
3. El control Actualizar reloj se utiliza para ajustar el reloj en tiempo real de la
cámara con el parámetro configurado en los campos de fecha y hora.
Consulte la Figura 3-12b, la pantalla de control de la cámara 4 es una de las
cuatro pantalla utilizadas para controlar los parámetros de la cámara de vídeo:
1. Pulse la tecla con punto rojo situada bajo el icono ‘Luces’ para pasar a la
pantalla de control de luz.
2. Pulse la tecla con punto rojo situada bajo el icono ‘Menú 1’ para pasar a la
pantalla de control de cámara 1.
3. Las opciones que el usuario ha seleccionado para el enfoque y la velocidad
de zoom se almacenan en la memoria y se recuperan después de una
interrupción de la alimentación eléctrica.
NOTA: Se restablecen los valores predeterminados de estas opciones si se
indica reiniciar borrando la configuración del usuario.
Figura 3-12. Menús 3 y 4 de control de la cámara
Figura 3-12a Figura 3-12b
CAMERA CONTROL 1 2 3 4
SLOW FAST
ZOOM SPEED
SLOW FAST
FOCUS SPEED
HORA
MINUTO
AM/PM
MES
DÍA
AÑO
ACTUALIZAR RELOJ NO
CONTROL DE CÁMARA 1 2 3 4 CONTROL DE CÁMARA 1 2 3 4
VELOC ZOOM LENTO RÁPIDO
VELOC FOCO LENTO RÁPIDO
SELECCIONAR
FUNCIÓN DÍA
ACTIVA Menú 1 Luces
SELECCIONAR
FUNCIÓN VELOC
FOCO
APAGADA LucesMenú 4
3-18
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Figura 3-13. Controles de vídeo opcionales
» Control de pedal opcional El control de pedal transmite señales a través de un cable conectado al centro
de control. Cuando se utiliza el control de pedal, el cable debe colocarse de
manera que no estorbe al personal que se mueve por la sala de operaciones.
El control de pedal sirve para que el personal que se encuentra dentro del
campo estéril pueda utilizar las funciones de zoom y rotación de la cámara.
El control de pedal se utiliza para controlar las funciones de zoom y rotación.
Consulte la Figura 3-13. Pulse el lado correspondiente de los pedales para
activar las funciones de control de pedal. Las funciones controladas por la
unidad de control de pedal son idénticas a las controladas mediante el control
remoto portátil o el centro de control.
Amsco® SQ240 SurgiVisionTM
Surgical Lighting and Video System
ZOOM ROTATE
Control remoto portátil opcional Control de pedal opcional
ZOOM GIRAR
GIRAR
ZOOM
MANUAL
FOCO
AUTOM-
ÁTICO
FOCO
3-19
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
Las siguientes directrices contribuirán a maximizar la efectividad de las
imágenes de vídeo.
En el centro de control, encienda la luz con una intensidad lumínica media.
A continuación, sitúe el cuerpo de lámpara a aproximadamente 39"
(1.000 mm) del centro quirúrgico.
Utilizando el control remoto portátil o el centro de control, acerque o aleje el
zoom (+ o -) hasta que la imagen deseada ocupe toda la pantalla del monitor.
NOTA: Si se aleja completamente el zoom, la imagen dentro del área
iluminada aparece distorsionada.
Si el patrón de luz (círculo blanco) no ocupa toda la pantalla del monitor
(cuadrado ensombrecido), la imagen dentro del patrón de luz aparecerá
distorsionada.
Cambie la cámara de posición para orientar el punto focal (centro de la
imagen deseada) en el centro de la pantalla.
Ajuste las funciones de zoom y rotación según sea necesario.
La cámara dispone de un zoom de hasta 40x (10x óptico, 4x digital) y puede
ajustarse la orientación de la rotación según sea necesario.
La orientación hacia la derecha y/o izquierda se ajusta utilizando las flechas
curvadas del control portátil, el centro de control o el control de pedal opcional.
A medida que entran y salen instrumentos en el campo quirúrgico, la función
de autoenfoque intentará enfocar el objeto más cercano, con lo que
probablemente la imagen se verá intermitentemente borrosa. Para evitar este
efecto, una vez colocada la cámara y enfocado el centro quirúrgico, puede
activarse el modo de enfoque manual para mantener la claridad de imagen
durante el procedimiento.
En la iluminación de cavidades profundas puede ser necesario activar el
enfoque manual para poder enfocar más allá del objeto más cercano (es decir,
el área de la superficie que rodea la incisión), de forma que pueda verse con
claridad la imagen.
3.12 Directrices
para maximizar la
imagen de vídeo
» Activación del
enfoque manual
Coloque el patrón de luz en el centro de la
imagen de vídeo para evitar distorsiones
3.13 Sistema
en espera
Cuando el centro de control está en modo de espera, se muestra la pantalla
de Figura 3-14. La pantalla muestra el texto “SISTEMA EN ESPERA” y el
símbolo internacional de sistema en modo de espera.
NOTA: La indicación de sistema en espera solo aparece en las unidades
fabricadas a partir de 2007, que pueden identificarse por los caracteres “LA2”
en el número de serie.
Las unidades fabricadas antes de abril de 2007 muestran
una pantalla en blanco durante el modo en espera.
Figura 3-14. Pantalla Sistema en espera
SISTEMA EN ESPERA
3-20
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Consulte la Figura 3-15.
Estado del nivel de intensidad: Muestra el nivel de intensidad actual de
la luz DeepSite™.
Estado de vida útil de la lámpara: El cuerpo de lámpara DeepSite utiliza
un módulo de lámpara de xenón de gran intensidad como fuente de luz.
El sistema Harmony LA puede evaluar aproximadamente la vida útil
restante de este módulo de lámpara y visualizarla en el centro de control.
NOTA: Cuando sea necesario cambiar la lámpara DeepSite, consulte el
procedimiento de sustitución de la lámpara que se describe en la Sección 6
de este manual.
3.14 Indicadores
de estado
del centro de
control DeepSite
3.15 Colocación
del cuerpo de
lámpara DeepSite
Figure 3-15. Indicadores del centro de control DeepSite
Indicador de estado
de intensidad DeepSite
Indicador de estado
de la vida útil de la
lámpara DeepSite
Figura 3-16. Cuello de cisne flexible del cuerpo de lámpara
Cuello de cisne
flexible del cuerpo
de lámpara
Lámpara nueva Lámpara gastada
Vida útil
utilizada/restante
aproximada de la lámpara
El cuello de cisne flexible del cuerpo de lámpara DeepSite (consulte la
Figura 3-16) puede ajustarse para adoptar una posición curvada estable. El
cuerpo de lámpara también puede: (1) girar 340° alrededor del tubo de
suspensión vertical, (2) girar 360° alrededor del soporte central, (3) moverse
hacia arriba o hacia abajo girando sobre el eje de la horquilla de suspensión
unos 15° hacia arriba y 90° hacia abajo hasta colocarse en posición vertical
(es decir, un movimiento completo hacia arriba y hacia abajo de 105°).
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PINZAMIENTO: Durante
los movimientos de arti-
culación máxima del
sistema de suspensión
se crean puntos de com-
presión. Aleje las manos
de la junta articulada del
sistema de suspensión
durante los movimientos
de articulación del cuerpo
de lámpara.
PRECAUCIÓN: No golpee
los cuerpos de lámpara
contra la pared u otros
equipos.
3-21
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
El tamaño del patrón de luz se ajusta sujetando el cuerpo de lámpara con una
mano y girándolo suavemente hacia la derecha (más grande) o hacia la
izquierda (más pequeño). Consulte la Figura 3-17.
3.15 Ajuste del
patrón de luz
DeepSite
Figura 3-17. Ajuste del tamaño del patrón de luz
en el cuerpo de lámpara
Gire esta parte del
cuerpo de lámpara
para ajustar el
tamaño del patrón
de luz
Diámetro mínimoDiámetro máximo
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES: Evite mirar dire-
ctamente hacia la luz de
gran intensidad, ya sea en
la lámpara, directamente
en el cuerpo de lámpara
o en el cable de fibra
óptica. Pueden producirse
lesiones oculares.
3-22
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
3.17 Manguito
estéril desechable
Cada vez que se utilice el sistema de iluminación para un procedimiento
quirúrgico, debe utilizarse un manguito estéril para cubrir el cuerpo de
lámpara y el brazo de suspensión ajustable. Consulte la Figura 3-18.
1. Extraiga el manguito del paquete protector.
2. Deslice el manguito sobre el extremo de soporte de la lente del cuerpo
de lámpara.
3. Fije bien el anillo final del manguito a la cubierta de la lente del cuerpo de
lámpara. Asegúrese de que el anillo final quede bien ajustado (paralelo)
a la cubierta de la lente.
4. Despliegue cuidadosamente el manguito hasta que el brazo de suspensión
quede cubierto hasta la altura de la junta articulada.
NOTA: Deje el manguito lo suficientemente holgado como para permitir el
movimiento del cuerpo de lámpara.
5. Una vez desplegado completamente el manguito y cubierta el área
adecuada del cuerpo de lámpara y el sistema de suspensión, retire la
cinta adhesiva del manguito y despegue el protector blanco. Fije el
manguito al brazo de suspensión envolviéndolo bien con cinta adhesiva.
NOTA: La cinta adhesiva únicamente debe envolver el manguito.
NO
DEBE ponerse directamente sobre la superficie del brazo de suspensión.
IMPORTANTE
:
El manguito estéril se ha diseñado como un componente de
un solo uso. Al final de cada procedimiento, debe retirarse el manguito del
equipo de iluminación y
ADVERTENCIA – PELIGRO
BIOLÓGICO: El manguito
estéril está previsto única-
mente para un solo uso.
ADVERTENCIA – PELIGRO
BIOLÓGICO: Siga las
precauciones generales
al desechar el manguito
estéril.
Manguito
Cinta
adhesiva
Cubierta de
la lente del
cuerpo de
lámpara
Brazo de
suspensión
ajustable
Figura 3-18. Colocación
del manguito desechable
en el cuerpo de lámpara
Junta
articulada
3-23
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
El accesorio del equipo de iluminación ambiental puede instalarse al mismo
tiempo que se instala por primera vez el sistema de iluminación Harmony LA,
o puede añadirse posteriormente a un sistema previamente instalado.
3.18 Equipo de
iluminación
ambiental
La iluminación ambiental proporciona una luz general de baja intensidad en la
sala de operaciones. La iluminación del equipo de iluminación ambiental puede
configurarse para el funcionamiento manual (encendido o apagado desde el
centro de control Harmony LA) o para el funcionamiento automático (se apaga
cuando se enciende cualquier cuerpo de lámpara del sistema y se enciende
cuando todos los cuerpos de lámpara del sistema se apagan). Cuando se
configura para el funcionamiento automático, la iluminación ambiental todavía
puede encenderse o apagarse manualmente desde el centro de control.
NOTA:
El equipo de iluminación ambiental se ofrece con luz blanca o luz verde
(no ambas)
, dependiendo de la opción solicitada.
3.18.1 Resumen del
funcionamiento de la
iluminación ambiental
Una vez instalado el equipo de iluminación ambiental, debe configurarse para
utilizarlo con el sistema de iluminación Harmony LA. Consulte la Figura 3-19.
1. Para acceder al menú del sistema, pulse el botón de menú del sistema en
el centro de control.
2. Seleccione ¿Luz ambiental instalada? y cambie el valor de configuración a Sí.
En la pantalla de menú del sistema aparecerá la opción Modo luz
ambiental.
En la casilla de verificación junto a Luz ambiental, debajo de Componentes
instalados (en la parte inferior del menú del sistema), aparecerá una marca
de verificación.
3.18.2 Configuración y
utilización de la
iluminación ambiental
Figura 3-19. Menú del sistema
¿LUZ AMBIENTAL INSTALADA?
CONTRASTE DE PANTALLA
SELECCIONAR IDIOMA
MENÚ DEL SISTEMA
ESPAÑOL
COMPONENTES INSTALADOS
CABEZAL LUMÍNICO 1
CABEZAL LUMÍNICO 2
CABEZAL LUMÍNICO 3
CABEZAL LUMÍNICO 4
INTERFAZ DeepSite
INTERFAZ DE VIDEO
LUZ AMBIENTAL
STERIS ACT INTERFACE
SELECCIONAR
FUNCIÓN Luces
3-24
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
3. Consulte la Figura 3-20. Pulse el interruptor de activación manual. Observe
el equipo de iluminación ambiental (en el perímetro de la cúpula del techo
del sistema de suspensión Harmony LA) y compruebe de que la luz se
encienda y se apague.
4. Seleccione Modo luz ambiental para que la iluminación ambiental se apague
cuando se encienda cualquier cuerpo de lámpara del sistema o se encienda
cuando todos los cuerpos de lámpara del sistema estén apagados.
Si se utiliza la configuración Automático y todos los cuerpos de lámpara
del sistema están apagados, la iluminación ambiental permanece
encendida hasta que el centro de control entre en el modo de espera.
Si se utiliza la configuración Automático, pero se ha encendido o apagado
manualmente la iluminación ambiental, la función automática se restablece
una vez que el equipo de iluminación haya terminado un ciclo completo
de encendido/apagado.
IMPORTANTE:
Si el equipo de iluminación ambiental falla, deje que el personal
cualificado de STERIS o el servicio técnico de STERIS se ocupen de
reemplazar la lámpara.
Figura 3-20. Configuración de la iluminación ambiental
ADVERTENCIA –
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: El kit de
iluminación ambiental
funciona con una fuente
de alimentación de 100,
120 o 240 VCA en el techo.
Deje que cualquier ope-
ración de mantenimiento
la realice personal
cualificado del servicio
técnico.
COMPONENTES INSTALADOS
CABEZAL LUMÍNICO 1
CABEZAL LUMÍNICO 2
CABEZAL LUMÍNICO 3
CABEZAL LUMÍNICO 4
INTERFAZ DeepSite
INTERFAZ DE VIDEO
LUZ AMBIENTAL
STERIS ACT INTERFACE
MODO LUZ AMBIENTAL
¿LUZ AMBIENTAL INSTALADA?
CONTRASTE DE PANTALLA
SELECCIONAR IDIOMA
MENÚ DEL SISTEMA
ESPAÑOL
AUTOMÁTICO MANUAL
SELECCIONAR
FUNCIÓN MODO LUZ
AMBIENTAL
APAGAR Luces
3-25
Manual del operador Instrucciones de funcionamiento 129382-113
3.19 Sistema
con ACT
Se puede configurar el sistema de iluminación y visualización Harmony LA para
que funcione utilizando controles activados por voz o pantallas táctiles. La parte
de este sistema elaborada por STERIS constituye un punto de conexión entre
el sistema Harmony LA y el sistema de control de la sala de operaciones.
Consulte el manual de funcionamiento y las especificaciones técnicas del
sistema de control de la sala de operaciones para obtener más información.
NOTA: El sistema Harmony debe estar ACTIVADO cuando se realicen
operaciones con el sistema de control de la sala de operaciones (Operating
Room Control System, ORCS).
Compruebe la configuración del sistema Harmony LA con la interfaz ACT
de STERIS de la siguiente manera:
1. Para acceder al menú del sistema, pulse el botón de menú del sistema
en el centro de control. Consulte la Figura 3-21.
2. Debería aparecer “STERIS ACT INTERFACE” en la pantalla Menú
del sistema.
En la casilla de verificación junto a Luz ambiental, debajo de Componentes
instalados (en la parte inferior de Menú del sistema), debería aparecer una
marca de verificación.
Figura 3-21. Activar la interfaz ACT
COMPONENTES INSTALADOS
CABEZAL LUMÍNICO 1
CABEZAL LUMÍNICO 2
CABEZAL LUMÍNICO 3
CABEZAL LUMÍNICO 4
INTERFAZ DeepSite
INTERFAZ DE VIDEO
LUZ AMBIENTAL
STERIS ACT INTERFACE
MODO LUZ AMBIENTAL
¿LUZ AMBIENTAL INSTALADA?
CONTRASTE DE PANTALLA
SELECCIONAR IDIOMA
MENÚ DEL SISTEMA
ESPAÑOL
AUTOMÁTICO MANUAL
SELECCIONAR
FUNCIÓN MODO LUZ
AMBIENTAL
APAGAR Luces
3-26
129382-113 Instrucciones de funcionamiento Manual del operador
Bienes de equipo
de uso en medicina
4-1
Manual del operador Limpieza del equipo 129382-113
4
• Pail
• Esponja
Paños de limpieza
Guantes de plástico
Detergente doméstico suave (por ejemplo, lavavajillas)
Detergentes desinfectantes como.
» Toallitas germicidas de superficie Toallitas desinfectantes/desodorizantes
y de limpieza.
Todos los productos de limpieza desinfectantes enumerados se pueden
comprar a STERIS para utilizarlos con este equipo.
LIMPIEZA DEL EQUIPO
4.1 Limpieza
del equipo
1. Marca comercial registrada de Purdue Pharma L.P.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES: No intente limpiar el
cuerpo de lámpara a menos
que esté apagado y se haya
dejado enfriar durante un
tiempo suficiente.
PRECAUCIÓN – POSIBLE
DAÑO AL EQUIPO:
La utilización de soluciones
desinfectantes QUE NO
SEAN las enumeradas a
continuación puede decolorar
o deformar la superficie
de las lentes:: Toallitas
germicidas de superficie
Toallitas desinfectantes/
desodorizantes y de limpieza.
Las soluciones de limpieza que
no se enumeran aquí NO se
han probado para establecer
su compatibilidad o eficacia.
Siga siempre las instrucciones
del fabricante sobre las
concentraciones y el uso de
productos de limpieza.
Evite la decoloración del
teclado numérico y la
pantalla del centro de
control. No limpie el centro
de control con soluciones de
tipo Betadine®1, ni permita que
éstas entren en contacto con
las superficies del teclado y
la pantalla.
Evite el derrame de líquidos
en el interior del cuerpo de
lámpara o del centro de
control.
Es preciso que el fabricante
de los productos de limpieza
y desinfección que vayan a
utilizarse en el sistema de
iluminación certifique que
son compatibles con los
materiales siguientes: poli-
carbonato, polieterimida y
santopreno.
4-2
129382-113 Limpieza del equipo Manual del operador
4.2 Procedimiento
de limpieza/
desinfección
general
NOTA: El usuario debe seguir las directrices del comité nacional responsable
de la higiene y la desinfección.
1. Asegúrese que el sistema esté apagado y que los cuerpos de lámpara se
hayan enfriado lo suficiente.
2. Utilice guantes de goma.
3. Prepare una solución limpiadora o desinfectante aprobada siguiendo las
instrucciones que se especifican en las etiquetas de los envases.
4.
NO ROCÍE CON LÍQUIDO
directamente sobre el cuerpo de lámpara, el
bastidor para módem o los componentes del sistema. Humedezca un paño
suave con la solución de limpieza y escurra el exceso de humedad.
5. Limpie a fondo las áreas que correspondan (consulte la Figura 4-2).
6. Aclare todas las superficies con un paño suave y limpio y agua limpia.
7. Seque todas las superficies con un paño suave y seco.
8. Asegúrese de que el mango esterilizable de metal (si se utiliza) se esteriliza
siguiendo un procedimiento hospitalario estándar.
Importante: Si se utilizan fundas de cuerpo de lámpara desechables,
asegúrese de que se utiliza una nueva en cada procedimiento.
Limpieza del control remoto opcional (control remoto de cámara)
Limpie el control remoto una vez al día (consulte la Figura 4-1), o cuando
sea necesario entre procedimientos.
1. Empape un paño suave con una solución de agua y un agente recomendado.
Escurra el paño hasta que se elimine el exceso de humedad.
2. Limpie todas las superficies del control remoto y elimine cualquier residuo
acumulado.
3. Con un paño limpio y seco, seque completamente las superficies del control.
1. Betadine
®
es una marca registrada de Purdue Pharma, L.P.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES: No intente limpiar
el cuerpo de lámpara a
menos que esté apagado y
se haya dejado enfriar du-
rante un tiempo suficiente.
PRECAUCIÓN – POSIBLE
DAÑO AL EQUIPO:
La utilización de soluciones
desinfectantes QUE NO
SEAN las enumeradas
a continuación puede
decolorar o deformar la
superficie de las lentes:
Toallitas germicidas
de superficie Toallitas
desinfectantes/desodori-
zantes y de limpieza. Las
soluciones de limpieza que
no se enumeran aquí
NO se han probado para
establecer su compatibilidad
o eficacia. Siga siempre las
instrucciones del fabricante
sobre las concentraciones y
el uso de productos de
limpieza.
Evite la decoloración
del teclado numérico y
la pantalla del centro de
control. No limpie el centro
de control con soluciones
de tipo Betadine®1, ni
permita que éstas entren en
contacto con las superficies
del teclado y la pantalla.
Evite el derrame de líquidos
en el interior del cuerpo
de lámpara o del centro
de control.
CEs preciso que el fabri-
cante de los productos de
limpieza y desinfección que
vayan a utilizarse en el
sistema de iluminación
certifique que son com-
patibles con los materiales
siguientes: policarbonato,
polieterimida y santopreno.
Figura 4-1. Limpieza del control remoto opcional
ZOOM
GIRAR
MANUAL
FOCO
AUTOM-
ÁTICO
FOCO
4-3
Manual del operador Limpieza del equipo 129382-113
Figura 4-2. Áreas que deben limpiarse
Cuerpo de lámpara y brazo de suspensión
(Cuerpo de lámpara Harmony® LA)
Monitor CRT y brazo de suspensión
Limpie/desinfecte estas áreas
(típicas para todos los
cuerpos de lámpara)
Limpie/desinfecte estas áreas
Limpie/desinfecte estas áreas
Limpie/desinfecte estas áreas
Cuerpo de lámpara y brazo de suspensión DeepSite
Monitor de panel plano doble y brazo de suspensión
Monitor de panel plano único y brazo de suspensión
Limpie/desinfecte
estas áreas
Limpie/desinfecte
estas áreas
4-4
129382-113 Limpieza del equipo Manual del operador
4.3 Áreas que
deben limpiarse
antes de cada uso
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES: No intente limpiar el
cuerpo de lámpara a menos
que esté apagado y se haya
dejado enfriar durante un
tiempo suficiente.
PRECAUCIÓN – POSIBLE
DAÑO AL EQUIPO:
Utilice sólo agentes de
limpieza/desinfección
y/o antiestáticos recomen-
dados en esta lámpara. Si
se utiliza un desinfectante
fenólico, yodóforo o glu-
taraldehído en la superficie
de esta lámpara, podría
producirse cierto grado de
tinción, corrosión y/o
decoloración.
Por otra parte,
el uso de alcohol o de
aerosoles detergentes/
desinfectantes que con-
tienen una cantidad im-
portante de alcohol en la
fórmula pueden dañar las
lentes de policarbonato.
No raye el recubrimiento
óptico de las partes
accesibles del conjunto
óptico al limpiar; utilice
siempre guantes de goma y
un paño limpio, blanco
y sin pelusa para limpiar las
superficies externas.
Es preciso que el fabricante
de los productos de
limpieza y desinfección que
vayan a utilizarse en el
sistema de iluminación
certifique que son com-
patibles con los materiales
siguientes: policarbonato,
polieterimida y santopreno.
Evite el derrame de líquidos
en el interior del cuerpo
de lámpara o del centro de
control.
NOTA: Consulte el manual de usuario que se suministra con el monitor para
conocer los procedimientos recomendados por el fabricante para limpiar el
monitor y la superficie de control del monitor.
Las áreas siguientes del sistema deben limpiarse y desinfectarse antes de
cada uso del sistema (consulte la SECCIÓN 4.2, PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA/
DESINFECCIÓN G ENERAL para obtener instrucciones):
Brazo de suspensión del monitor y cuerpo de lámparas:
Limpie todo el
brazo de suspensión, incluidos la horquilla de suspensión y el puente.
Cuerpo de lámpara: Limpie tanto la parte superior como las superficies laterales.
NOTA: Las zonas alrededor del mecanismo del pestillo de la tapa pueden
acumular pequeñas cantidades de líquido durante la limpieza.
Compruebe
que éstas áreas de cada cuerpo de lámpara se sequen cuidadosamente
después de cada limpieza.
Soporte del mango estéril: Limpie todas las áreas del soporte,
incluidas las que quedan cubiertas al instalar el mango.
Lente:
Importante: Limpie sólo la superficie exterior de la lente.
1. Extraiga el mango de lámpara.
2. Limpie/desinfecte la superficie exterior de la lente según se describe en
la
SECCIÓN 4.2 PROCEDIMIENTO DE L IMPIEZA/DESINFECCIÓN G ENERAL.
3. Limpie la superficie exterior de la lente con un limpiador antiestático y un
paño suave.
4. No vuelva a instalar el mango de lámpara hasta un momento antes de
utilizar la luz en un procedimiento quirúrgico.
» Si utiliza una funda para mango de lámpara esterilizable, compruebe que
entre procedimientos quirúrgicos se esteriliza conforme a los protocolos
de esterilización de las instalaciones.
» Si utiliza fundas para mango de lámpara estériles desechables,
compruebe que se utiliza una nueva en cada procedimiento.
NOTA: Esterilice siempre el mango esterilizable de metal siguiendo los
procedimientos de esterilización hospitalarios convencionales y un ciclo
de prevacío o gravedad de esterilización estándar.
Centro de control: Limpie la carcasa y el centro de control con un limpiador
antiestático y un paño suave.
5-1
Manual del operador Identificación y solución de problemas 129382-113
ADVERTENCIA – PELI-
GRO DE LESIONES
PERSONALES:
• No intente limpiar
el cuerpo de lámpara
a menos que esté
apagado y se haya
dejado enfriar durante
un tiempo suficiente.
• No intente ajustar
el sistema de sus-
pensión. Deje que las
operaciones de man-
tenimiento las realice
personal cualificado del
servicio técnico.
ADVERTENCIA–PELI
GRO DE COLISIÓN: No
extraiga el tornillo
ten-sor de la junta del
brazo de resorte hasta que
el cuerpo de lámpara
esté correctamente in-
stalado en el brazo de
resorte. Nota: Esta
advertencia es aplicable
a ambos procedimientos,
instalación y desins-
talación.
ATENCIÓN–POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO:
Para evitar ocasionar
daños en la balda del
monitor CRT, no supere
los 34 kg (75 lb) de peso.
PROBLEMA CAUSA Y/O SOLUCIÓN POSIBLE
1. El cuerpo de
lámpara o el
brazo del
monitor vibra
tras soltarlo una
vez colocado.
1. Fricción del freno, ajuste de la tensión del resorte o carga incorrectos—
póngase en contacto inmediatamente con el servicio técnico oo—si es
usted un técnico cualificado—consulte la sección relativa a los ajustes del
brazo de suspensión en el Manual de mantenimiento P764330-226.
2. Soporte central desnivelado—póngase en contacto con el servicio
técnicp oo—si es usted un técnico cualificado—consulte la sección
relativa a los ajustes del brazo de suspensión en el Manual
de mantenimiento P764330-226.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS DEL OPERADOR
Utilice la tabla de identificación y solución de problemas que se adjunta con
el sistema de iluminación y visualización quirúrgica Harmony® Lux Advantage
LA. La tabla también describe las posibles causas y soluciones a los
problemas que se puedan producir.
Si no puede resolver un problema con la tabla de identificación y solución de
problemas, o si surge un problema que no se describe en dicha tabla, póngase
en contacto con STERIS. El servicio técnico de STERIS le enviará un técnico
formado en fábrica para arreglar su equipo y ponerlo de nuevo en funcionamiento.
No permita que personas no cualificadas realicen el
mantenimiento de los cuerpos de lámpara, los brazos de
suspensión y los componentes del sistema electrónico.
Importante:
Consulte las instrucciones de funcionamiento y solución
de problemas que se suministran por separado con el monitor.
NOTA: Cuando se utilizan cubiertas posteriores en la configuración de montaje
doble, la orientación del monitor no se puede cambiar entre la posición vertical
y la posición horizontal una vez instaladas las cubiertas posteriores fijas.
Carcasas del módem:
En general el usuario no necesita acceder al
interior de las carcasas del módem. Estas carcasas contienen dispositivos
electrónicos que controlan o transmiten las imágenes que aparecen en los
monitores de vídeo.
Consulte el
MANUAL DE MANTENIMIENTO, P764332-864
para ver las instrucciones
de mantenimiento de la carcasa del módem y su contenido.
2. La luz parpadea
al moverla.
1. Posible problema de conexión en el conmutador del puente, el conmutador
del brazo horizontal/vertical o el conmutador del núcleo central
Póngase en contacto con el servicio técnico de STERIS.
5
5-2
129382-113 Identificación y solución de problemas Manual del operador
PROBLEMA CAUSA Y/O SOLUCIÓN POSIBLE
3. La luz no se enciende.
1. Examine la lámpara de reserva para asegurarse de que el filamento de
la lámpara de reserva está intacto o que la lámpara está correctamente
encajada en el portalámparas.
2. Si aparentemente la lámpara funciona, póngase en contacto con
el personal cualificado de STERIS o con el servicio técnico de STERIS.
4. La lámpara de reserva
no funcionará.
Cuerpos de lámpara
Harmony LA 500 y LA 700
1. Filamento de lámpara doblado. Los cuerpos de lámpara chocaron
mientras estaban encendidoscompruebe la posición del filamento
de la lámpara. Sustituya la lámpara si el filamento está doblado.
2. Si detecta suciedad o residuos en el interior del cuerpo de lámpara,
póngase en contacto con el personal cualificado de STERIS o con
el servicio técnico de STERIS.
5. Patrón de luz pobre.
7. El sistema de
cámara de vídeo
no responde a los
comandos del
control remoto
portátil o a los
controles de pedal
opcionales.
1. Control remoto portátil:
Compruebe las baterías del control remoto portátil.
Asegúrese de que el receptor del centro de control no esté cubierto.
2. Control de pedal:
Compruebe la conexión del cable de control de pedal al centro
de control.
1. Póngase en contacto con el personal cualificado de STERIS o con
el servicio técnico de STERIS.
6. El patrón de luz
no cambia.
1. Posible mal funcionamiento en el centro de control—. Compruebe los
disyuntores y actívelos (posición ON) si están desactivados (posición OFF).
2. Compruebe los fusibles —cámbielos si se han fundido.
IMPORTANTE: Si se vuelven a fundir los fusibles, póngase en contacto
inmediatamente con el servicio técnico. No intente utilizar la luz.
3. Puede que hayan fallado las dos lámparas en el mecanismo de cambio
de lámpara– sustitúyalas si se da el caso. Los indicadores luminosos
de fallo de lámpara del cuerpo de lámpara parpadearán si fallan
ambas lámparas.
4. Fallo de la lámpara y cortocircuito del filamento—cambie las lámparas.
8. No se puede
bloquear la balda
del monitor CRT.
9. El monitor no funciona
bien.
10. DeepSite™ no
detectado por el
centro de control.
11. Calidad de imagen de
vídeo pobre.
1. Asegúrese de colocar la pantalla del monitor (la parte delantera) en el
extremo corto de la balda. Consulte las instrucciones que se incluyen en
la etiqueta de la balda del monitor.
1. Asegúrese de que se hayan realizado todas las conexiones de forma
segura. Asegúrese de que se suministra electricidad al monitor.
2. Consulte el manual de usuario que se suministra con el monitor.
1. Compruebe la alimentación del dispositivo iluminador:
Interruptor del componente en posición “ON”.
Interruptor de las instalaciones en posición “ON”.
2. El cable de comunicación del dispositivo iluminador está desenchufado.
1. Restablezca los valores de configuración predeterminados de la cámara.
Para ello, encienda y apague seguidamente la cámara desde el centro
de control.
2. Compruebe los conectores de la parte posterior de los monitores.
3. Compruebe que la fuente de señal funciona correctamente.
6-1
Manual del operador Mantenimiento 129382-113
6.1 Registro de
mantenimiento
preventivo
* Si no se especifica el apartado, este procedimiento lo debe realizar el servicio técnico (u otro personal cualificado) de STERIS. Consulte
el M
ANUAL
DE
M
ANTENIMIENTO
P764332-337.
NOTAS:
1. Cualquier reparación o ajuste del cuerpo de lámpara y el sistema de suspensión únicamente debe realizarlo el servicio técnico
de STERIS o personal cualificado formado por STERIS, quienes deberán tener en cuenta el MANUAL DE MANTENIMIENTO P764330-226.
2. Consulte el manual de usuario suministrado por el fabricante del monitor para obtener información sobre los procedimientos
de mantenimiento preventivo de los monitores utilizados con el sistema de iluminación y visualización quirúrgica Harmony® LA.
6
Programa de mantenimiento preventivo – Sistema de iluminación y visualización quirúrgica
Harmony® Lux Advantage LA
Procedimiento Frecuencia Apartado (si procede*)
Inspección del módulo de portalámparas en cada inspección
o en cada cambio Inspección del mecanismo de
de lámpara cambio de la lámpara
Cambio de la lámpara de reserva anual Procedimiento de sustitución de la lámpara
(Harmony LA 500 y LA 700)
Comprobación del patrón de luz y los anual
niveles de iluminación
(Harmony LA 500 y LA 700)
Inspección del estado de deterioro del cada 6 meses
cableado del sistema o conexiones sueltas
Inspección de la facilidad de movimiento en cada inspección
del brazo
Comprobación de si la fuerza necesaria en cada inspección
para subir y bajarel brazo es similar
Comprobación de que el sistema de en cada inspección
suspensión no vibre
Comprobación del centro de control en cada inspección Comprobación de los controles de intensidad
Compruebe que los componentes en cada inspección Colocación del cuerpo de lámpara
suspendidos se mueven en el intervalo
completo de la articulación sin problemas
de arrastre o vibración
Inspección de la cuña principal del en cada inspección
soporte central para facilitar el
movimiento hacia abajo
Verificación de la correcta instalación en cada inspección
de los conjuntos de mango estéril.
en el cuerpo de lámpara, incluido el mango
de sustitución del soporte de la cámara.
(Harmony LA 500 y LA 700)
Inspección de los botones de conexión, en cada inspección
pernos, cubiertas u otros componentes
que puedan acoplarse a la cámara o al brazo
Articulación del brazo de resorte DeepSite™ anual
MANTENIMIENTO
NOTA: Este programa se proporciona exclusivamente a modo de referencia
para el cliente; cualquier operación de mantenimiento real deberá realizarla el
personal cualificado del servicio técnico.
Estos procedimientos deben realizarse a intervalos regulares, según se indica. Esta
frecuencia es mínima y debe incrementarse con el aumento de utilización de la luz.
6-2
129382-113 Mantenimiento Manual del operador
Empiece por la parte más elevada del sistema de suspensión y avance hacia
los cuerpos de lámpara situados en cada brazo de suspensión. Compruebe
el buen funcionamiento de cada punto de frenado. Si es necesario, ajuste los
frenos de uno en uno, con la finalidad de evitar problemas de arrastre
o vibración del sistema. Consulte el
MANUAL DE M ANTENIMIENTO P764330-226,
si es
necesario.
1. Compruebe el funcionamiento del centro de control apagándolo (OFF)
y encendiéndolo (ON) varias veces.
2. Explore los menús de comando de la pantalla.
a. Compruebe que todos los interruptores de membrana (botones)
funcionan correctamente.
b. Compruebe que se visualizan y funcionan correctamente todos los
menús de comando.
6.4 Inspección
del centro de
control
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES
PERSONALES:
No intente cambiar la
lámpara a menos que
el cuerpo de lámpara
esté apagado y se haya
dejado enfriar durante
un tiempo suficiente.
Evite mirar directamente
hacia la luz de gran
intensidad, ya sea en la
lámpara o directamente
en el cuerpo de lámpara.
Pueden producirse
lesiones oculares.
PRECAUCIÓN: No toque
la parte de cristal de la
lámpara con los dedos.
Las grasas cutáneas
pueden deteriorar el
material y provocar un
posible fallo de la lámpara.
1. Al módulo de portalámparas se accede abriendo la tapa situada en la parte
superior del cuerpo de lámpara. Extraiga el módulo de portalámparas
pulsando los dos botones de liberación/bloqueo.
NOTAS:
a. Para cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y LA 700, la posición de las
lámparas principal y de reserva se indica en el módulo del portalámparas
mediante las letras “A” (lámpara principal) y “B” (lámpara de reserva).
b. Harmony LA 700 está equipado con un mecanismo de cambio de
lámpara. En condiciones normales, este mecanismo se restablece
colocando la lámpara principal en su posición original cuando se retira
el portalámparas del cuerpo de lámpara.
c. Los cuerpos de lámpara Harmony LA 300 están equipados con una
sola lámpara.
2. Examine las lámparas para detectar indicios de daños o decoloración.
Asegúrese de que el filamento de la lámpara situada en la posición
secundaria esté intacto. Sustitúyala si es necesario.
3. Compruebe que las lámparas estén bien encajadas en los portalámparas.
4. Vuelva a colocar el módulo de portalámparas en el cuerpo de lámpara, pulse
los botones para bloquearlo y apriete con firmeza sobre el pestillo superior
de la tapa de acceso hasta que ésta quede bien cerrada.
6.2 Inspección
del módulo de
portalámparas
6.3 Inspección
del sistema de
suspensión
6-3
Manual del operador Mantenimiento 129382-113
Clip Cilindro
TENGA EN CUENTA QUE: En la figura no se muestra la fijación de seguridad.
6.5 Volver a
colocar la tapa de
acceso del cuerpo
de lámpara
Cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y LA 700 – En el caso de que la tapa
de acceso del cuerpo de lámpara quedase abierta y golpeara otro cuerpo de
lámpara u obstáculo similar, está diseñada para desprenderse del cuerpo de
lámpara (sin dañar la tapa). Consulte la Figura 6-1. Se ha incluido una sujeción
de seguridad para evitar que se caiga la tapa.
Cambie la tapa deslizando el clip sobre el cilindro desde el lateral, tal y como
se muestra en la Figura 6-1. Alinee el clip y el cilindro y compruebe que no hay
problemas al cerrar y abrir la tapa.
Deslice el clip sobre el
cilindro desde el lateral
y alinéelo
Figure 6-1. Volver a colocar la tapa de acceso del cuerpo de
lámpara (Cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y LA 700)
6-4
129382-113 Mantenimiento Manual del operador
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: no retire
las cubiertas ni lleve
a cabo operaciones de
mantenimiento si el
proceso no se describe
en este manual del
equipo. Deje que las
operaciones de mante-
nimiento las realice
personal cualificado
del servicio técnico
(Manual de mante-
nimiento P764330-226).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES
PERSONALES:
• No intente cambiar la
lámpara a menos que el
cuerpo de lámpara esté
apagado y se haya
dejado enfriar durante
un tiempo suficiente.
Evite mirar directamente
a la luz de gran inten-
sidad, ya sea a la lámpara
o directamente al cuerpo
de lámpara. Pueden
producirse lesiones
oculares.
ATENCIÓN – POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO: No
toque la parte de cristal de
la lámpara con los dedos.
Las grasas cutáneas
pueden deteriorar el
material y provocar un
posible fallo de la lámpara.
(Más)
6.6 Sustitución
de lámparas:
Cuerpos de
lámpara Harmony
LA 500 y LA 700
Los cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y Harmony LA 700 están equipados
con dos lámparas. La lámpara A, denominada lámpara principal, está siempre
situada en un punto del conjunto óptico que le permite proporcionar el mejor
enfoque y la mejor iluminación. Si la lámpara A (principal) falla, la lámpara B
(reserva) proporciona luz inmediatamente. Cuando el sistema pasa de la
lámpara A a la lámpara B, la transmisión de luz sobre la mesa de operaciones
se interrumpe durante un intervalo inferior a un segundo.
Si una lámpara de un cuerpo de lámpara Harmony LA 500 o LA 700 falla, el fallo se
indicará gráficamente en la pantalla del centro de control y mediante el parpadeo del
indicador luminoso situado en la parte inferior de la base del cuerpo de lámpara. Evite
que un cuerpo de lámpara funcione con una sola lámpara operativa. Reemplace
siempre las lámparas que no funcionen lo más rápidamente posible.
Importante: al módulo del portalámparas se accede desde la parte superior
del cuerpo de lámpara para extraerlo. Una vez extraído, la lámpara defectuosa
se sustituye por otra nueva. La posición de las lámparas principal y de reserva
se indica en el portalámparas mediante las letras A (principal) y B (reserva) en
el módulo de portalámparas.
Para sustituir una lámpara que no funciona, siga los pasos que se describen
en el procedimiento siguiente:
1. Mire la pantalla de estado del centro de control e identifique la lámpara que
ha fallado.
NOTA: si el equipo no proporciona luz alguna y el indicador luminoso situado
en la cubierta exterior del cuerpo de lámpara está parpadeando, compruebe
la pantalla del centro de control para saber si han fallado ambas lámparas.
2. Apague el cuerpo de lámpara (OFF) desde el centro de control o mediante
los botones de control del cirujano.
3. Gire el cuerpo de lámpara hasta que se encuentre en posición horizontal y se
pueda llegar con facilidad a la tapa de acceso situada en la parte superior.
4. Gire el pestillo de la tapa de acceso para abrirla.
5. Pulse los botones de liberación/bloqueo del portalámparas. Extraiga el
módulo del portalámparas del cuerpo de lámpara.
6. Identifique la lámpara defectuosa con la ayuda de las letras estampadas en
el portalámparas.
En el caso de los cuerpos de lámpara Harmony LA 500 y Harmony LA 700,
si la pantalla del centro de control indica que ha fallado la lámpara “A”,
localice la lámpara “A” en el portalámparas y extráigala.
En el caso de los cuerpos de lámpara Harmony LA 700, la posición de la
lámpara principal debe restablecerse cuando se extrae del portalámparas.
Sustituya la lámpara situada en la posición de la lámpara principal
(superior). (Consulte la Figura 6-2.) Si el cuerpo de lámpara no emite luz en
absoluto, intercambie las lámparas (posiciones superior e inferior).
NOTA: Consulte la SECCIÓN 6.6.1, RESTABLECIMIENTO DEL PORTALÁMPARAS
HARMONY LA 700 si las lámparas y el portalámparas no están colocados tal
como muestra la Figura 6-2.
Para extraer una lámpara defectuosa, sujete la base de la lámpara con una
mano y el portalámparas con la otra y, a continuación, tire suavemente de
la lámpara para sacarla del casquillo.
7. Sujete la lámpara nueva por la base ( extraiga el envoltorio de protección,
no toque el cristal) y colóquela en el portalámparas. Después de cambiar
cualquier lámpara, inspeccione las dos lámparas para asegurarse de que
sus filamentos estén intactos.
8. Vuelva a colocar el portalámparas en el cuerpo de lámpara.
Empuje el portalámparas con firmeza para introducirlo dentro del cuerpo
de lámpara. Pulse los botones de liberación/bloqueo para bloquear el
portalámparas en su sitio.
NOTA: Si los botones están mal apretados, no están bloqueados.
Apriete con firmeza sobre el pestillo superior de la tapa de acceso hasta
que ésta última quede bien cerrada.
6-5
Manual del operador Mantenimiento 129382-113
Harmony LA 7000–Extraer la
lámpara situada en la posición
superior (a la que se asigna la
letra A en la pantalla del centro
de control). Tenga en cuenta las
precauciones de manipulación al
extraer o reemplazar lámparas.
9. Encienda el cuerpo de lámpara (ON).
10. Compruebe que la indicación de fallo del centro de control y el indicador
luminoso del cuerpo de lámpara ahora reflejan el estado de lámpara preparada.
Si el centro de control o el indicador luminoso del cuerpo de lámpara continúan
indicando un fallo de lámpara, vuelva a quitar el portalámparas y examine el
filamento de la lámpara especificada en el centro de control. Compruebe que
no se haya dañado la lámpara durante el procedimiento de sustitución. Una
lámpara mal colocada también provoca un fallo.
Figura 6-2. Procedimiento de sustitución de la lámpara–
Cuerpo de lámpara Harmony LA 500
Harmony LA 500–Extraer la lámpara que
coincida con la letra (A o B) que se muestra
en la pantalla del centro de control. Tenga
en cuenta las precauciones de manipulación
al extraer o reemplazar lámparas.
Gire hacia la derecha el
gancho de apertura
situado en la cubierta
abatible de acceso
superior. Abra la tapa
de acceso.
Pulse los botones
para liberar el
portalámparas.
Botón en
posición de
liberación.
Una vez
liberado,
retire el
portalámparas
del cuerpo
de lámpara.
6-6
129382-113 Mantenimiento Manual del operador
Sujetar el portalámparas con una mano y presionar la
posición A hasta que se encuentre en la posición superior Lámpara A en la posición superior
6.6.1 Restablecimiento
del portalámparas
Harmony LA 700
Si la lámpara B se encuentra en la posición superior cuando el portalámparas se
extrae del cuerpo de lámpara (consulte la imagen de la Figura 6-3), el portalámparas
debe restablecerse antes de instalarlo de nuevo en el cuerpo de lámpara.
1. Coloque el portalámparas sobre una superficie plana y sujete con firmeza
la base del portalámparas con una mano.
2. Presione con firmeza la posición “A” del portalámparas tal como indica la
imagen central de la Figura 6-3.
3. El portalámparas debe realizar un movimiento firme y positivo hasta situarse
en la posición indicada en la imagen de la derecha de la Figura 6-3.
4. En caso necesario, sustituya la lámpara siguiendo las instrucciones
especificadas en la
Sección 6.6, Sustitución de lámparas: Cuerpos de
lámpara Harmony LA 500 y LA 700
e instale de nuevo el portalámparas en
el cuerpo de lámpara.
Figura 6-3. Restablecimiento de la posición de las lámparas
en el portalámparas Harmony LA 700
Lámpara B en la posición superior
6-7
Manual del operador Mantenimiento 129382-113
ADVERTENCIA –
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: no retire
las cubiertas ni lleve a
cabo operaciones de
mantenimiento si el pro-
ceso no se describe en
este manual del equipo.
Deje que las operaciones
de mantenimiento las
realice personal cuali-
ficado del servicio técnico
(Manual de mantenimiento
P764330-226).
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES:
• No intente cambiar la
lámpara a menos que el
cuerpo de lámpara esté
apagado y se haya dejado
enfriar durante un tiempo
suficiente.
Evite mirar directamente
a la luz de gran intensidad,
ya sea a la lámpara o
directamente al cuerpo
de lámpara. Pueden
producirse lesiones
oculares.
ATENCIÓN–POSIBLES
DAÑOS EN EL EQUIPO:
No toque la parte de
cristal de la lámpara con los
dedos. Las grasas cután-
eas pueden deteriorar el
material y provocar un
posible fallo de la lámpara.
6.7 Sustitución de
lámparas: cuerpos
de lámpara
Harmony LA 300
Los cuerpos de lámpara Harmony LA 300 están equipados con una sola
lámpara.
Si la lámpara de un cuerpo de lámpara Harmony LA 300 falla, este fallo se indica
gráficamente en la pantalla del centro de control; además , el cuerpo de
lámpara se apaga. Reemplace siempre las lámparas que no funcionen lo más
rápidamente posible.
Importante: al módulo del portalámparas se accede desde la parte superior
del cuerpo de lámpara para extraerlo. Una vez extraído, la lámpara defectuosa
se sustituye por otra nueva.
Consulte la Figura 6-4.
Para sustituir una lámpara que no funciona, siga los pasos que se describen
en el procedimiento siguiente:
1. Mire la pantalla de estado del centro de control (o compruebe los cuerpos
de lámpara Harmony LA 300 del sistema) e identifique la lámpara que ha
fallado.
2. Apague el cuerpo de lámpara (OFF) desde el centro de control o mediante
los botones de control del cirujano.
3. Gire el cuerpo de lámpara hasta que se encuentre en posición horizontal
y se pueda llegar con facilidad a la tapa de acceso situada en la
parte superior.
4. Deslice el pestillo de la tapa de acceso y ábrala.
5. Pulse los botones de liberación/bloqueo del portalámparas. Extraiga
el módulo del portalámparas del cuerpo de lámpara.
6. Para extraer la lámpara defectuosa, sujete la base de la lámpara con una
mano y el portalámparas con la otra y, a continuación, tire suavemente de
la lámpara para sacarla del casquillo.
7. Sujete la lámpara nueva por la base, retire el envoltorio de protección,
sin tocar el cristal, y coloque la lámpara en el portalámparas. Después de
cambiar la lámpara, inspecciónela para asegurarse de que los filamentos
estén intactos.
8. Vuelva a colocar el portalámparas en el cuerpo de lámpara.
Empuje el portalámparas con firmeza para introducirlo dentro del cuerpo
de lámpara. Pulse los botones de liberación/bloqueo para bloquear
el portalámparas en su sitio.
NOTA: Si los botones están mal apretados, no están bloqueados.
Apriete con firmeza sobre la tapa de acceso, cerca del pestillo, hasta que
quede bien cerrada. Deslice el pestillo completamente a la posición
de cierre en caso necesario.
9. Encienda el cuerpo de lámpara (ON).
10. Compruebe que la indicación de fallo del centro de control ahora refleja el
estado de lámpara preparada. Si el centro de control continúa indicando
un fallo de lámpara, retire el portalámparas y examine el filamento de la
lámpara especificada en el centro de control para asegurarse de que éste
no se dañó durante el procedimiento de sustitución de la lámpara. Una
lámpara mal colocada también provoca un fallo.
6-8
129382-113 Mantenimiento Manual del operador
Figura 6-4. Procedimiento de sustitución de la
lámpara—Cuerpo de lámpara Harmony LA 300
El cuerpo de lámpara Harmony LA 300
requiere una sola lámpara de repuesto.
NOTA: la cubierta de
los cuerpos de lámpara
Harmony
®
LA 300 está
equipada con un pestillo
deslizante en la parte
superior de la tapa.
Deslizar el pestillo
situado en la cubierta
abatible de acceso
superior. Abrir la tapa
de acceso.
Pulse los botones
para liberar el
portalámparas
Botón en posición
de liberación.
6-9
Manual del operador Mantenimiento 129382-113
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE LESIONES PERSO-
NALES: No intente volver a
colocar la lámpara a
menos que la fuente de
alimentación esté apagada
en el centro de control y
haya dejado enfriar el
módulo de la lámpara du-
rante un tiempo suficiente.
La lámpara contiene gas
xenón a alta presión. Las
personas que cambien o
desechen la lámpara
deberán utilizar protección
ocular.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE EXPLOSIÓN Y QUEMA-
DURAS: Esta lámpara
contiene gas xenón a
alta presión. Siga los
procedimientos para la
eliminación de residuos
correspondientes. Utilice
protección ocular cuando
trabaje con estas lámparas.
El centro de control Harmony LA incluye un pantalla indicadora de estado de
la vida útil de la lámpara DeepSite (consulte la Figura 6-5). Cuando el centro
de control indique que la lámpara ha alcanzado el final de su vida útil, cambie
la lámpara inmediatamente.
Consulte la Figura 6-6.
Importante: La lámpara DeepSite™ debe apagarse (posición OFF) desde el
centro de control antes de cambiarla.
1. Coloque una escalera estable debajo del dispositivo iluminador instalado en
el techo.
2. Suba por la escalera, sujete la palanca de liberación de la lámpara situada
en la carcasa de la lámpara y mueva la palanca a la posición de apertura.
(Consulte la Figura 6-6.)
3. La carcasa de la lámpara está equipada con un mecanismo de amortiguación
del movimiento. Deje que la carcasa de la lámpara descienda hasta su
posición más baja. (Consulte la Figura 6-6.)
NOTA: Puede ser necesario tirar ligeramente hacia abajo para iniciar el
movimiento de descenso de la carcasa.
4. La lámpara sólo debe manipularse utilizando el mango con aislamiento
térmico (consulte la Figura 6-7). Cuando la lámpara se haya enfriado el
tiempo suficiente, desenrósquela para sacarla de la carcasa.
5. Sustituya la lámpara gastada por otra nueva insertando el módulo de
lámpara en la ranura roscada de la carcasa (consulte la Figura-7).
Gire manualmente la lámpara hacia la derecha (enroscando hacia dentro)
hasta que quede bien apretada.
NOTA: La presión interna de una lámpara gastada puede liberarse abriendo la
válvula de estrangulamiento situada en la parte posterior de la lámpara. Para ello,
inserte un destornillador estándar en la ranura que rodea el lateral del conjunto
de lámpara (consulte la Figura 6-7). Golpee en el mango del destornillador para
romper la pequeña punta situada en el interior de la ranura. A continuación, la
lámpara usada puede desecharse en la basura normal. Si no se libera la presión
de gas interna, cabe garantizar que la lámpara no se deseche en una incineradora
sino en un vertedero. Existe un porcentaje muy reducido de óxido de torio en el
cátodo de la lámpara Cermax. El torio es radioactivo. Sin embargo, la cantidad
de torio es tan pequeña que no resulta peligroso, de modo que la lámpara puede
desecharse legalmente sin tener en cuenta la radioactividad.
6. Coloque la carcasa de la lámpara en el dispositivo iluminador instalado en
el techo y coloque la palanca de liberación de la lámpara en la posición de
bloqueo.
7. Asegúrese de que se ilumine el indicador luminoso de vida útil de la lámpara
nueva tras encender el centro de control. El indicador de vida útil de la lámpara
se restablece automáticamente a lámpara nueva después de abrir la palanca
de la carcasa de la lámpara durante 25 segundos y activar el disyuntor.
6.8 Sustitución de
lámparas: Cuerpo
de lámpara
DeepSite opcional
Figura 6-5. Ubicación de la pantalla indicadora de estado
de la vida útil de la lámpara DeepSite
Indicador de estado de la vida
útil de la lámpara DeepSite
Lámpara nueva Lámpara gastada
Vida útil utilizada/restante
aproximada de la lámpara
Indicador de estado de la
intensidad DeepSite
6-10
129382-113 Mantenimiento Manual del operador
El módulo de lámpara se
enrosca o desenrosca en la
carcasa de la lámpara
Carcasa
Módulo
Mango con
aislamiento
térmico
Acceso al modo
de mantenimiento
(No utilizar)
Mango de bloqueo de
la carcasa de la
lámpara (en posición
de desbloqueo*)
Carcasa de la
lámpara bajada*
Ranura para
el vástago del
destornillador
* NOTA: El indicador de vida útil
de la lámpara (en el centro
de control) se restablece
automáticamente a la opción
de lámpara nueva si el
picaporte de la carcasa de la
lámpara permanece abierto
durante 25 segundos mientras
el disyuntor está activado.
Módulo de lámpara
DeepSite
Figura 6-7. Cambio del módulo de lámpara DeepSite
Figura 6-6. Ubicación de la carcasa de la lámpara DeepSite
7-1
Manual del operador Piezas de repuesto 129382-113
7
Description Part Number
. . . Continuación
1. LOCTITE
®
es una marca comercial registrada de Henkel Technologies.
Las piezas que se enumeran en esta sección son las necesarias para realizar un
mantenimiento mínimo del equipo de iluminación. Las cantidades que se indican
son el número mínimo de piezas de repuesto que se recomienda tener a mano.
Cuando realice un pedido, incluya el número de pieza, la descripción
y la cantidad de piezas de repuesto que necesita.
Para realizar el pedido directamente, llame a STERIS; o visite
https://eservice.steris.com.
PIEZAS DE REPUESTO
Harmony® Lux Advantage LA 500/700 ................................................................................ P093926-047
Lámpara de repuesto ....................................................................................................................(LB11)
Lámpara de repuesto Harmony Lux Advantage LA 300 ......................................................P093926-113
Lámpara de repuesto ....................................................................................................................(LB21)
Lámpara de repuesto DeepSite™ ....................................................................................... P136818-113
Conjunto de cambio de lámpara Harmony LA 500 ..............................................................P146667-095
Conjunto de cambio de lámpara Harmony LA 700 ..............................................................P146667-015
Cuerpo de lámpara Harmony LA 500 (completo).................................................................P129382-391
Cuerpo de lámpara Harmony LA 700 (completo).................................................................P129382-393
Funda, cambio de lámpara, LA 500 ....................................................................................P136820-084
Funda, cambio de lámpara, LA 700 ....................................................................................P146667-115
Manual de mantenimiento Harmony LA ...............................................................................P764330-226
Mango de lámpara de plástico ..................................................................................................... (LB20)
Funda para mango de lámpara estéril (diseño actual)...................................................................(LB42)
Funda estéril para mango de cámara ............................................................................................(LB47)
Funda estéril del monitor (única) ...................................................................................................(LB45)
Funda estéril del monitor (doble) ...................................................................................................(LB46)
Funda estéril para mango de lámpara (doble, diseño anterior) .....................................................(LB40)
Funda estéril desechable para mango de monitor opcional ....................................... (LB70-una unidad)
(LB71-dos unidades)
Revestimiento estéril DeepSite ...........................................................................................P136818-103
Tornillo de freno, DeepSite ................................................................................................. P000372-44D
Tornillo de freno, Brazo de resorte del cuerpo de lámpara ................................................. P000661-69D
Tornillo de freno, Luz, Sistema de suspensión principal .................................................... P000358-99D
7-2
129382-113 Piezas de repuesto Manual del operador
Description Part Number
LOCTITE®1 242 de un solo uso ............................................................................................P129377-290
Funda estéril para mango de lámpara (doble)............................................................ (LB41-una unidad)
Cable de vídeo, DVI (vía HDMI) (longitud = 1,8 m [72 pulg.] - 2 m [79 pulg.])....................P129382-761
Cable de vídeo, S-vídeo (vía 2 BNC) (longitud = 1,8 m [72 pulg.] - 2 m [79 pulg.]) ............ P129382-759
Cable de vídeo, SDI/compuesto (BNC-BNC) (longitud = 1,8 m [72 pulg.] - 2 m [79 pulg.]) P129382-760
Cable de vídeo, VGA (HD15) (longitud = 1,8 m [72 pulg.] - 2 m [79 pulg.]) ........................P093926-506
Módem SDI ......................................................................................................................... P136820-493
Módem DVI ......................................................................................................................... P136820-492
Módem VGA ....................................................................................................................... P136820-495
Módem S-vídeo ................................................................................................................... P136820-494
8-1
Manual del operador Directrices de desecho de residuos 129382-113
DIRECTRICES DE DESECHO DE RESIDUOS
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE EXPLOSIÓN Y
QUEMADURAS: Esta
lámpara contiene gas
xenón a alta presión. Siga
los procedimientos para
la eliminación de residuos
correspondientes. Utilice
protección ocular cuando
trabaje con estas lámparas.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS: Este producto
contiene materiales que
puede que deban ser
desechados por com-
pañías de gestión de
residuos peligrosos debi-
damente autorizadas.
El sistema de iluminación Harmony® Lux Advantage LA contiene los materiales
siguientes. Al desechar el equipo de iluminación o piezas del mismo, asegúrese
de desechar los materiales peligrosos y otros residuos regulados de forma
adecuada de acuerdo con las normativas nacionales, estatales y locales.
Soldadura de plomo (Pb) - utilizada para soldar las placas del circuito
y algunas conexiones de cables diversos. Escasa cantidad.
Piezas electrónicas y eléctricas - a fecha de hoy se desconoce si requieren
métodos de eliminación de residuos especiales.
Piezas metálicas - hechas de aluminio (Al), acero (Fe), hierro colado (Fe),
cobre (Cu) y aleaciones de cobre (Cu/x), plástico, goma sintética, revestimiento
de chapa (Cr, Ni, Zn, Au) y adhesivos que a fecha de hoy se desconoce si
requieren métodos de eliminación de residuos especiales.
Módulo de lámpara DeepSite™ - contiene gas xenón a presión.
NOTA: La presión interna de una lámpara gastada puede liberarse abriendo la
válvula de estrangulamiento situada en la parte posterior de la lámpara. Para
ello, inserte un destornillador estándar en la ranura que rodea el lateral del
conjunto de lámpara (consulte la Figura 8-1). Golpee en el mango del destornillador
para romper la pequeña punta situada en el interior de la ranura. A continuación,
la lámpara usada puede desecharse en la basura normal. Si no se libera la
presión de gas interna, cabe garantizar que la lámpara no se deseche en una
incineradora sino en un vertedero. Existe un porcentaje muy reducido de óxido
de torio en el cátodo de la lámpara Cermax. El torio es radioactivo. Sin embargo,
la cantidad de torio es tan pequeña que no resulta peligroso, de modo que la
lámpara puede desecharse legalmente sin tener en cuenta la radioactividad.
8
Figura 8-1. Cambio del módulo de lámpara DeepSite
Módulo de lámpara
DeepSite
Mango con
aislamiento
térmico
Ranura para el
vástago
del destornillador
8-2
129382-113 Directrices de desecho de residuos Manual del operador
Bienes de equipo
de uso en
medicina
9-1
Apéndice Datos técnicos y cumplimiento Manual del operador 129382-113
de las normas sobre compatibilidad electromagnética
9
Instrucciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas para
todos los equipos y sistemas
Instrucciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas – para todos los equipos
y sistemas (según IEC 60601-2 cláusula 6.8.3.201 a – 3 Tabla 201b)
El sistema de iluminación quirúrgica Harmony® LA
con
el monitor de vídeo y los componentes relacionados con el
monitor de vídeo debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario
del sistema Harmony LA deberá asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – instrucciones
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El sistema Harmony LA emplea energía de RF
únicamente para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no es muy
probable que produzcan ninguna interferencia
en equipos electrónicos que se encuentren
en las proximidades.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase A El sistema Harmony LA está indicado para todos
los establecimientos, excepto los domésticos
y los que se conectan directamente a la red eléctrica
Emisiones de armónicos Clase C pública de baja tensión que suministra a los edificios
IEC 61000-3-2 empleados con fines domésticos.
Emisiones/fluctuaciones Cumple con las normas
de voltaje IEC 61000-3-3
9
y
APÉNDICE –
Datos técnicos y cumplimiento de las
normas sobre compatibilidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas para
todos los equipos y sistemas
Instrucciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas – para todos los equipos
y sistemas (según IEC 60601-2 cláusula 6.8.3.201 a – 3 Tabla 201a)
El sistema de iluminación quirúrgica Harmony® LA
sin
el monitor de vídeo y los componentes relacionados con el
monitor de vídeo debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario
del sistema Harmony LA deberá asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – instrucciones
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El sistema Harmony LA emplea energía de RF
únicamente para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no es muy
probable que produzcan ninguna interferencia en
equipos electrónicos que se encuentren
en las proximidades.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El sistema Harmony LA está indicado para todos
los establecimientos, incluidos los establecimientos
Emisiones de armónicos Clase C domésticos y los que se conectan directamente a la
IEC 61000-3-2 red eléctrica pública de baja tensión que suministra
a los edificios empleados con fines domésticos.
Emisiones/fluctuaciones Cumple con las normas
de voltaje IEC 61000-3-3
9-2
129382-113 Operator Manual Apéndice Datos técnicos y cumplimiento
de las normas sobre compatibilidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – para todos los equipos y
sistemas (según IEC 60601-2 cláusula 6.8.3.201 a – 6 Tabla 202)
Instrucciones y declaración del fabricante
Inmunidad electromagnética para todos los equipos y sistemas
El sistema de iluminación quirúrgica Harmony LA está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o el usuario del sistema Harmony LA deberá asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético
IEC 60601 Instrucciones
Descarga electrostática (ESD) ±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, de
IEC 61000-4-2 ±8 kV aire ±8 kV aire cemento o de baldosas cerámicas Si los
suelos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa debe
ser de al menos el 30 %.
Corriente eléctrica rápida/ráfaga ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la electricidad debe ser
IEC 61000-4-4 líneas de suministro :líneas de suministro :la de los entornos típicos comerciales
eléctrico eléctrico o de hospitales
±1 kV para ±1 kV para
líneas de entrada/de líneas de entrada/de
salida salida
Sobretensión transitoria ±1 kV modo ±1 kV modo La calidad de la electricidad debe ser
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial la de los entornos típicos comerciales
±2 kV modo común ±2 kV modo común o de hospitales.
Caídas de tensión, interrupciones <5 %
U
T <5 %
U
TLa calidad de la electricidad debe ser
breves y variaciones en la (>95 % caída en
U
T) (>95 % caída en
U
T) la de los entornos típicos comerciales
tensión en las líneas de durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos o de hospitales. Si el usuario del
entrada del suministro eléctrico sistema Harmony LA necesita utilizar
la unidad de modo continuado
IEC 61000-4-11 40 %
U
T 40 %
U
Tdurante interrupciones de suministro
(60 % caída en
U
T) (60 % caída en
U
T) eléctrico, se recomienda utilizar una
durante 5 ciclos durante 5 ciclos fuente desuministro ininterrumpible
o una batería.
70 %
U
T 70 %
U
T
(30 % caída en
U
T) (30 % caída en
U
T) (Probado en UT = a 240 Vca y
durante 25 ciclos durante 25 ciclos UT= 100 Vca, 50 Hz para todos los
niveles de la prueba).
<5 %
U
T <5 %
U
T
(>95 % caída en
U
T) (>95 % caída en
U
T)
durante 5 s durante 5 s
Campo magnético (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la
de frecuencia energética frecuencia energética deben ser
IEC 61000-4-8 los característicos de una ubicación
habitual en los entorno típicos comerciales
o de hospitales.
NOTA: UT es la tensión del suministro eléctrico de ca antes de la aplicación del nivel de prueba.
9-3
Apéndice Datos técnicos y cumplimiento Manual del operador 129382-113
de las normas sobre compatibilidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – para los equipos y sistemas que
no sean de soporte vital (según IEC 60601-2 cláusula 6.8.3.201 b Tabla 204)
Instrucciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética para equipos
y sistemas que no sean de soporte vital
El sistema de iluminación quirúrgica Harmony LA está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o el usuario del sistema Harmony LA deberá asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601 cumplimiento Instrucciones
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles no deben utilizarse más cerca de
cualquiera de las partes del sistema Harmony LA,
incluidos los cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms
PPd 2.1]
3
5.3
[
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
PPd 2.1]
3
5.3
[
,
de 80 MHz a 800 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m
PPd 3.2]
3
7
[
, de 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000-4-3 de 80 MHz a 2,5 GHz
donde
P
es el índice de potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) según el fabricant e del
del transmisor y
d
es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores
fijos de RF, tal y como se determina mediante una
investigación del entorno electromagnético,a
no deben ser inferiores al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.b Pueden producirse
interferencias en la proximidad del equipo marcado
con el siguiente símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia superior.
NOTA 2: Estas instrucciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La absorción y la reflexión
de las estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
a: Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos por radio (celular/inalámbrico) y radios
móviles terrestres, radios de aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, deberá considerarse la realización de una
investigación electromagnética. Si la intensidad de campo medido en la ubicación en la que se utiliza el sistema Harmony LA super
a los niveles de cumplimiento de RF aplicables, indicados anteriormente, deberá comprobarse que el sistema Harmony LA funciona
correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, deberán tomarse medidas adicionales, como la reorientación o la reubicación
del sistema Harmony LA.
b: Si se supera el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
9-4
129382-113 Operator Manual Apéndice Datos técnicos y cumplimiento
de las normas sobre compatibilidad electromagnética
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles
y el equipo o el sistema – Para equipos y sistemas que no sean de soporte vital
(según IEC 60601- 2, 6.8.3.201 b Tabla 206)
Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF móviles
y portátiles y el sistema Harmony LA
El sistema de iluminación quirúrgica Harmony LA está previsto para su uso en un entorno electromagnético en
el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del sistema Harmony LA puede
contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el sistema Harmony LA, tal y como se recomienda
a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia de salida máxima Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
nominal del transmisor m
Wde 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz
Pd ]
3
5.3
[ Pd ]
3
5.3
[
Pd
]
3
7
[
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0.73
11,2 1,2 2.3
10 3,8 3,8 7.3
100 12 12 23
Para los transmisores adaptados a una potencia de salida máxima que no esté indicada anteriormente, la
distancia de separación recomendada
d
en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde
P
es el índice de potencia de salida máximo del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia superior.
NOTA 2: Estas instrucciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La absorción y la reflexión
de las estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Steris Harmony La Surgical Lighting And Visualization System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación