A&D UA-789 XL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-789XL
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
1WMPD4001765C
翻譯
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ........................................................................................ 1
Observaciones Preliminares .......................................................................... 2
Precauciones ................................................................................................. 2
Parts Identificación de componentes ............................................................ 4
Símbolos........................................................................................................ 5
Modo de Operación....................................................................................... 6
Uso del Monitor............................................................................................. 7
Instalación/Cambio de baterías ............................................................... 7
Conexión de la manguera de aire ............................................................ 7
Conexión del adaptador de CA ................................................................ 7
Ajuste del reloj incorporado..................................................................... 8
Ajuste de las tres memorias..................................................................... 8
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display ........................... 9
Cómo colocar el brazal ............................................................................ 9
Para efectuar mediciones correctas........................................................ 10
Medición................................................................................................. 10
Después de la medición ......................................................................... 10
Mediciones .................................................................................................. 11
Medición normal .................................................................................... 11
Medición con la presión sistólica deseada ............................................. 12
Notas para mediciones correctas ........................................................... 12
Revision de los datos de la memoria........................................................... 13
¿Qué es latido irregular del corazón? .......................................................... 13
Indicador de barra de presión ..................................................................... 13
Indicador de clasificación de la OMS ........................................................... 14
Aspectos sobre la Tensión Arterial.............................................................. 14
¿Qué es la tensión arterial?..................................................................... 14
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?.......................................... 14
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ............................ 15
Clasificación de tensión arterial según la OMS....................................... 15
Variaciones de tensión arterial ............................................................... 15
Localización y corrección de fallæs ............................................................. 16
Mantenimiento ............................................................................................ 17
Datos Técnicos............................................................................................ 17
Estimados Clientes
Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de
referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién
nacidos.
Ambito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
Este aparato está diseñado para un brazo grande y no para utilizar el brazal
mediano o pequeño. Utilizar solamente el brazal grande o extra grande.
Tamaño del brazo Tamaño de brazal recomendado N. de pedido
entre 32 cm y 45 cm Brazal grande CUF-D-LA
entre 42 cm y 60 cm Brazal extra grande CUF-B-XLA
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el
hombro y el codo.
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes
o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con
agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros
productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazal apretado o almacenar el tubo retorcida durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia,
la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos de microondas, teléfonos moviles, rayos X u otros dispositivos con
campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal
en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Español 3
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 4
Parts Identificación de componentes
Indicación del display
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Tapón del conector de aire
Jack de CC
Cubierta de pilas
Manguera de aire
Brazal
(Brazal muy grande)
Botón de memoria
Displa
y
Botón de reloj
Botón START (Iluminación azul)
Zócalo de aire
Battery Compartment
Indicador de la barra de presión e
indicador de clasificación de
OMS
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B.
(indicador de latidos irregulares)
Marca de corazón
Español 5
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo para ser activado.
Marca del botón del reloj
Si desea parar el
sonido, presione el
botón START.
Marca ENCENDIDO/APAGADO de
alarma
SYS.
Presión sanguínea sistólica indicada en
mmHg.
DIA.
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg.
PUL./min.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están
diseñados para proporcionar protección
especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en
curso. Éste destella cuando se detecta el
pulso.
La medición está en
curso.
Indica la frecuencia irregular de los
latidos del corazón. Éste indica que se
detectan latidos irregulares del corazón o
que se ha producido un movimiento
excesivo del cuerpo humano durante la
medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando destella
esta marca.
Reemplace todas las
pilas con unas nuevas,
cuando destelle esta
marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva
a medir otra vez.
Español 6
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
El brazal no está colocada
correctamente.
PUL. DISPLAY
ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Etiqueta de apartos médicos según
directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN
Número de serie
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 11.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos sesenta datos
automáticamente en la memoria.
2. Revision de los datos de la memoria (Refiérase a la página 13.)
Presione el botón de memoria para revisar a los
datos. Se visualizarán la fecha y los datos más
nuevos.
El equipo puede almacenar los últimos sesenta
datos automáticamente en la memoria.
3. Borrado de datos (Refiérase a la página 13.)
Mantenga presionado el botón de memoria hasta que
destelle la marca “
” (memoria) para borrar los datos
almacenados.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Refiérase a la página 12 para la medición con la presión sistólica deseada.
Presione el botón
de memoria
Fecha
Datos
Mes
Día
Hora
Español 7
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como se
describe, respetando las polaridades (+) y
(-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para
cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace todas
las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto
puede acortar la vida útil mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están totalmete
agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más
corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado. (Véase página 18.)
Paso 1
Paso 3
Paso 2
T
a
p
ón del conector de aire
Zócalo de aire
Jack de CC
Enchufe adaptador de C
A
Español 8
Uso del Monitor
Ajuste del reloj incorporado
El aparato lleva un reloj incorporado. Recomendamos ajustar el reloj antes de usarlo.
1. Mantenga presionado el botón de reloj hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el año corriente,
entonces pasa al paso de selección del mes/día. El
año puede ajustarse entre el 2004 y el 2053.
3. Seleccione el mes utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el mes
corriente, entonces pasa al paso de selección del día.
4. Seleccione el a utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el día corriente,
entonces pasa al paso de selección de la hoja/minuto.
5. Seleccione el minuto utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar la hora
corriente, entonces pasa al paso de selección del
minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el minuto
corriente, al término de este paso, se activa el reloj.
Ajuste de las tres memorias
Este aparato tiene 3 memorias de alarma.
Usted puede ajustar 3 alarmas diferentes dentro
de las 24 horas.
1. Mantenga presionado el botón de reloj hasta
que los dígitos comiencen a destellar. Luego
presione el botón de memoria. Se indicará
"P-1" en la línea intermedia del display.
2. Seleccione la hora utilizando el botón
START y
presione el botón de reloj para ajustar la hora,
entonces pasará al paso de selección de minuto.
Luego de ajustar el minuto, presione el botón de
memoria para terminar el ajuste de la memoria.
3. El display indicará "P-2" para la segunda memoria.
Repita el proceso antes mencionado, si desea
ajustar la segunda memoria.
4. La tercera memoria puede ajustarse de la igual
manera.
Mes/día
Hora/minuto
reloj .
Botón de reloj .
Año
Botón de reloj .
Prime
r
zumbado
r
Botón de memoria .
Segund
o
zumbado
r
Terce
zumbado
r
Español 9
Uso del Monitor
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display
Cuando la alarma está activada, aparecerá “ en el display de LCD. Para
desactivar la alarma, presione simplemente el botón de
reloj una vez.
La alarma sonará por 1 minuto. Para desactivar la alarma, presione una vez el
botón
START .
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-D-LA
42 cm a 60 cm Brazalete de adulto CUF-B-XLA
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el
codo.
Nota: Modelo UA-789XL no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición
de la arteria
Ajuste la marca
en la arteria del brazo o de
forma alineada con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
REF
Número de catálogo
Número de lote
Cómo colocar el brazal
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga apretada,
no permitirá lecturas correctas.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1 - 2 cm
Manguera
de aire
Brazale
t
A
broche bien el cierre
de velcro.
Marca de
posición de la arteria
Español 10
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese antes de la medición.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se alarme
por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 11
Mediciones
El modelo UA-789 XL está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la
presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
Se visualizarán brevemente las presiones
sanguíneas medias y el número de los últimos
datos. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se muestra
en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón
START
nuevamente.
3. Al término de la inflacn del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) destella, indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca destellará, coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión
apropiada, el aparato empieza
nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan
las lecturas de las tensiones sistólica y
diastólica y frecuencia del pulso. El
brazal expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
5. Presione el botón
START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: UA-789 XL tiene una función de desconexión automática de la alimentación.
START
A nivel del corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
Datos medios
Número de datos
Español 12
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque brazal en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón
START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3. Suelte el botón
START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición de
su presión sanguínea como se describe en
la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa
o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma
altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra
agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con
una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso
generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está
haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido
sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido
muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico
antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención
de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga
presionado el botón.
A
l nivel del corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Español 13
Revision de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas sesenta
mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas
del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan.
1. Presione el botón de
memoria .
2. Se visualizarán la fecha y los datos más nuevos.
3. Cuando se presiona el botón de
memoria mientras los
datos están visualizados, se visualizan los datos previos.
4. Luego de que se hayan visualizado los últimos datos, el
display no indicará nada.
5. Mantenga presionado el botón de
memoria hasta que
destelle la marca “ ” (memoria) para borrar los datos
almacenados.
Nota: Si presiona el botón
START mientras se visualizan los
datos memorizados, el aparato se pone en funcionamiento.
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-789XL ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular
del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los
latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que
usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición.
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Presione el botón
de
memoria
Fecha
Datos
Español 14
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y
con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas
del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas condiciones
durante el día. En personas hipertensas,
estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja
a sus niveles más bajos al dormir. Por lo
tanto, no se preocupe demasiado de los
resultados de una sóla medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas
múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los
datos de su tensión arterial.
Español 16
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se
conecta la
alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los
indicados en la banda
inflable.
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están
bajos. Destella la marca
(marca LOW BATTERY). [Si
las pilas están agotadas
completamente, no aparece
esta marca.]
Reemplace todas las pilas
por otra nuevas.
El brazal no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazal
correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de mantenerse
muy quieto y en silencio
durante la medición.
El brazal no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazal se encuentre al
mismo nivel que su corazón.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma
correcta e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 17
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a
los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante, se recomienda someter el aparato a la inspección cada 2 años a fin
de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-789XL
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) ó
un adaptador de CA (TB-242)
Número de mediciones: Aprox. 200 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 60 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte /almacenamiento:
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 95%
Dimensiones: Aprox. (163 [An] x 62 [Al] x 112[Pr] mm
Peso: Aprox. 360 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Español 18
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio Adaptador de CA El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-242 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el
adaptador CA periódicamente.
TB-242C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
2A
TB-242BF Entrada: 240V
Salida: 6V
2A
Accesorios vendidos por separado
Tamaño del brazo:La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el
codo.
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-D-LA Brazalete grande de adulto 32 cm a 45 cm
CUF-B-XLA Brazalete de adulto 42 cm a 60 cm
A
daptador de C
A
de catálogo Clavija
TB-242C Tipo C
TB-242BF Tipo BF
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

A&D UA-789 XL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para