AND UA-853 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-853
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
翻譯
1WMPD4001421C
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ............................................................... 1
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de Identificación de componentes
.................................. 3
Símbolos .............................................................................. 4
Modo de Operación .............................................................. 5
Uso del Monitor .................................................................... 6
Instalación/Cambio de las baterías................................... 6
Conexión de la manguera de aire..................................... 6
Conexión del adaptador de CA......................................... 6
Ajuste del reloj incorporado............................................. 7
Ajuste de las tres memorias............................................. 7
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display ...... 8
Selección del brazalete correcto....................................... 8
Cómo colocar el brazalete ..................................................... 9
Para efectuar mediciones correctas .................................. 9
Medición.......................................................................... 9
Después de la medición ................................................... 9
Mediciones ......................................................................... 10
Medición normal ............................................................ 10
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 11
Notas para mediciones correctas..................................... 11
Revision de los datos de la memoria ................................... 12
Borrado de los datos de la memoria ............................... 12
Revision de los datos de la memoria ................................... 13
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 14
Indicador de barra de presión ............................................. 14
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 14
Aspectos sobre la Tensión Arterial...................................... 15
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 15
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................... 15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 15
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 15
Variaciones de tensión arterial ....................................... 15
Localización y corrección de fallæs ..................................... 16
Mantenimiento ................................................................... 17
Datos Técnicos ................................................................... 17
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de componentes
I
N
DE
X
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Display
Botón
AM
Manguera
de aire
Brazalete
Jack de CC
Botón
START
(Iluminación naranja en AM)
(Iluminación azul en PM)
Tapón del conecto
r
de aire
Zócalo de aire
Botón de memoria
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria
Presión sistólica
Frecuencia del pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Botón
PM
Display del reloj
Presión diastólica
Marca de alarma
ENCENDIDO/APAGADO
Indicación del display
Indicador de latidos irregulares
Marca de
p
osición de la arteria
Rango de colocación
Marca índice
Español 4
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. Este
indicador parpadea cuando se detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Este indicador aparece
cuando se detectan latidos irregulares del
corazón o el cuerpo se mueve
excesivamente durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocada
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
AM Hora por la mañana
PM Hora por la tarde
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO
Pulse cualquier botón para
detener el sonido.
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Español 5
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Representante UE
Fabricante
Aparato Clase II
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Véase página 10.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos noventa datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revision de los datos de la memoria (Véase páginas 12 y 13.)
Presione el botón de memoria para revisar a los
datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones anteriores y el número de datos, tal
y como se indica en la figura de la derecha.
Pulsando de nuevo obtendrá el promedio de
datos en AM, el promedio de datos en PM y los
datos de cada medición.
Para más detalles acerca de la revisión de
datos, consulte “Revisión de los datos de la
memoria” en las páginas 12 y 13
.
El equipo puede almacenar los últimos noventa
datos automáticamente
en la memoria.
3. Borrado de datos (Véase página 12.)
Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “
(memoria) para borrar los datos almacenados.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada.
M
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Número de datos
Presione el botón de memoria
Español 6
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas
en el compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las
baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como se muestra
en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cu Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace
todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas,
dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal
malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están
totalmente agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse
a temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el
aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida
útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack
de CC. A continuación, inserte el adaptador de
CA en una toma de corriente.
El adaptador de CA, modelo TB-233, se vende
por separado.
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Enchufe adaptador de C
A
Jack de CC
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Español 7
AM
PM
AM
PM
AM
PM
AM
PM
AM
AM
PM
Mes
Hora
Reloj
Mantenga presionado
el botón AM
A
ño
Minuto
Día
M
PM
AM
AM
M
M
M
Mantenga
presionado el botón
Prime
r
zumbado
r
Terce
r
zumbado
r
Segundo
zumbado
r
Presione
el botón
Uso del Monitor
Ajuste del reloj incorporado
El monitor tiene incorporado un reloj. Recomendamos ajustar el reloj antes de
usarlo.
1. Mantenga presionado el botón AM hasta que los dígitos
comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el año corriente,
entonces pasa al paso de selección del mes/día. El año
puede ajustarse entre el 2006 y el 2056.
3. Seleccione el mes utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el mes corriente,
entonces pasa al paso de selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el día corriente,
entonces pasa al paso de selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar la hora corriente,
entonces pasa al paso de selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el minuto corriente, al
término de este paso, se activa el reloj.
Ajuste de las tres memorias
Este monitor tiene 3 memorias de alarma. Usted puede
ajustar 3 alarmas diferentes dentro de las 24 horas.
1. Mantenga presionado el botón
AM hasta que los dígitos
comiencen a destellar. Luego presione el botón de
memoria. Se indicará "P-1" en la línea intermedia del
display.
2. Seleccione la hora utilizando el botón PM y presione el
botón AM para ajustar la hora, entonces pasará al paso
de selección de minuto.
Luego de ajustar el minuto, presione el botón de
memoria para terminar el ajuste de la memoria.
3. El display indicará "P-2" y la marca para la
segunda memoria. Repita el proceso antes mencionado,
si desea ajustar la segunda memoria.
4. La tercera memoria puede ajustarse de la igual manera.
Español 8
Uso del Monitor
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display
Cuando la alarma está activada, aparecerá “ ” en el display de LCD. Para desactivar la
alarma, presione simplemente el botón AM una vez.
La alarma sonará por 1 minuto. Pulse una vez cualquier botón para detener el sonido.
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el
brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión
sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está
colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local
para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto
CUF-D-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto
CUF-D-A
18 cm a 22 cm Brazal pequeño de adulto
CUF-D-SA
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de adulto.
Rango para la utilización del brazalete grande de
adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto. Se encuentra impreso
en el brazalete grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto
Rango de colocación adecuado para el
brazalete pequeño de adulto. Se encuentra impreso
en el brazalete pequeño de adulto.
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Rango de colocación
Brazalete de adult
Rango de colocación
Brazal pequeño de adulto
Español 9
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la
tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese antes de la medición.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse antes de tomar la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente dos minutos
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Índice
y rango de colocación
A
broche bien el cierre
de velcro.
M
arca
d
e
posición de la arteria
Español 10
Mediciones
El modelo UA-853 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el
brazalete pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica deseada"
que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
Aparece 0 (cero) parpadeando brevemente.
Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazalete comienza
a inflarse. Es normal que el brazalete apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de
barra de presión durante la inflación, como se
muestra en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación,
que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la
medición. El display del reloj permanece en el LCD.
Deje que transcurran por lo menos diez minutos entre mediciones de la misma
persona.
A nivel del corazón
Comienza la inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
Aparece cero
START
Español 11
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazalete pequeño
optativo, siga este procedimiento.
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START.
hasta que aparezca un número unos 30
a 40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre
una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se
encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la
normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto
muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado el botón.
Al nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
Español 12
Revision de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas noventa
mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas
del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan.
1. Presione el botón de memoria.
2. Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
A continuación, cada vez que se
presione el botón de memoria, se
muestran los datos de la memoria a
partir de los más recientes. Una vez
mostrados los últimos datos, el display
regresa al display del reloj
.
3. Presione
la tecla siguiente para revisar varios datos
cuando se muestra el promedio de datos de todas las
mediciones.
Botón
AM Para revisar el promedio de datos durante AM.
A continuación, cada vez que se pulsa el botón AM, los datos
de la memoria tomados durante AM se muestran a partir de
los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el
display regresa al display del reloj
Botón
PM Para revisar el promedio de datos durante PM.
A continuación, cada vez que se pulsa el botón PM, los datos
de la memoria tomados durante PM se muestran a partir de
los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el
display regresa al display del reloj
Botón
START Para visualizar el reloj.
Cuando el botón de memoria se pulsa en cada display, éste regresa al
promedio de datos de todas las mediciones
Para más detalles acerca del procedimiento de revision de los datos de la
memoria, consulte la tabla de la página siguiente.
Borrado de los datos de la memoria
4. Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “
(memoria) para borrar los datos almacenados.
Nota: La presión del botón
START mientras los datos memorizados están
visualizados, provoca el inicio de la medición por UA-853.
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Número de datos
Presione el botón de memoria
M
Español 13
Revision de los datos de la memoria
M
M
M
START
START
AM
PM
AM
PM
START
M
AM
PM
AM
PM
M
Promedio de todos los datos
Promedio de
datos tomados
durante AM
Promedio de
datos tomados
durante PM
Promedio
Los datos más
recientes
tomados en AM
Cada vez que se presione el botón, se muestran los datos
de la memoria a
p
artir de los más recientes.
Una vez mostrados los últimos datos, el display regresa al
display del reloj.
Los datos más
recientes
tomados en PM
Los datos más
recientes de todos
Todos los datos
Display del reloj
Display
de
la memoria
Datos PM
Datos AM
Promedio
Promedio
Español 14
Se ha completado la inflación
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Presurizando
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-853 ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 15
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la
tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es
la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada
y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo
y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una
persona varía considerablemente
en base diaria y estacional. La
misma puede variar en 30 a 50
mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas
hipertensas, estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Hipertensión de grado 3 (severa)
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1
(benigna)
Alta-normal
Normal
O
p
tima
Referencia:Journal of Hypertension 1999, Vol. 17, No. 2.
(Tensión arterial sistólica)
(Tensión arterial diastólica)
Español 16
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar
los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazalete se encuentre al
mismo nivel que su corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Fluctuación típica en un día
(medida cada cinco minutos)
Sistólica
Diastólica Dormida
Hora
Tensión arterial
Español 17
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización
y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor
o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores
autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-853
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a
temperatura ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas)
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
800-1060hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento:
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (150 [An] x 156 [Al] x 126 [Pr] mm
Peso: Aprox. 500 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Español 18
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto 32 cm a 45 cm
CUF-D-A
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
CUF-D-SA
Brazal pequeño de adulto 18 cm a 22 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-853 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 使用手冊 翻譯 1WMPD4001421C ÍNDICE Estimados Clientes ............................................................... 1 Observaciones Preliminares .................................................. 2 Precauciones ........................................................................ 2 Partes de Identificación de componentes.................................. 3 Símbolos .............................................................................. 4 Modo de Operación .............................................................. 5 Uso del Monitor .................................................................... 6 Instalación/Cambio de las baterías................................... 6 Conexión de la manguera de aire..................................... 6 Conexión del adaptador de CA......................................... 6 Ajuste del reloj incorporado............................................. 7 Ajuste de las tres memorias ............................................. 7 Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display ...... 8 Selección del brazalete correcto ....................................... 8 Cómo colocar el brazalete ..................................................... 9 Para efectuar mediciones correctas .................................. 9 Medición.......................................................................... 9 Después de la medición ................................................... 9 Mediciones ......................................................................... 10 Medición normal ............................................................ 10 Medición con la presión sistólica deseada ...................... 11 Notas para mediciones correctas..................................... 11 Revision de los datos de la memoria ................................... 12 Borrado de los datos de la memoria ............................... 12 Revision de los datos de la memoria ................................... 13 ¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 14 Indicador de barra de presión ............................................. 14 Indicador de clasificación de la OMS ................................... 14 Aspectos sobre la Tensión Arterial ...................................... 15 ¿Qué es la tensión arterial?............................................. 15 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 15 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 15 Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 15 Variaciones de tensión arterial ....................................... 15 Localización y corrección de fallæs ..................................... 16 Mantenimiento ................................................................... 17 Datos Técnicos ................................................................... 17 Estimados Clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Español 1 Observaciones Preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de referencia a los quienes notificados) Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina o paños húmedos. Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 2 Partes de Identificación de componentes Botón AM Marca de posición de la arteria Botón PM Rango de colocación Tapón del conector de aire Botón de memoria INDEX Marca índice Brazalete Display Manguera de aire Zócalo de aire Botón START (Iluminación naranja en AM) (Iluminación azul en PM) Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Jack de CC Indicación del display Cubierta de pilas Display del reloj Memoria Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO Indicador de pilas Presión sistólica Indicador de la barra de presión e indicador de clasificación de OMS Presión diastólica Marca de corazón Frecuencia del pulso Indicador de latidos irregulares Español 3 Símbolos Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en estado listo Guía para instalación de pilas Corriente continua SN Número de serie Fecha de fabricación Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. Este La medición está en curso. indicador parpadea cuando se detecta el pulso. Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón o el cuerpo se mueve excesivamente durante la medición. Las medidas previas almacenadas en la memoria. Indicador de la potencia de las pilas Full Battery durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando Low Battery esta marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazalete durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazalete no está colocada medir otra vez. correctamente. El impulso no se ha detectado PUL. DISPLAY ERROR correctamente. SYS Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. DIA Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. PUL./min Frecuencia del pulso por minuto AM Hora por la mañana PM Hora por la tarde Pulse cualquier botón para Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO detener el sonido. Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Etiqueta de WEEE Español 4 Símbolos Función / Significado Acción recomendada Representante UE Fabricante Aparato Clase II Consulte el manual/folleto de instrucciones Polaridad del jack de CC Modo de Operación 1. Medición normal con los datos almacenados (Véase página 10.) Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos noventa datos automáticamente en la memoria. 2. Revision de los datos de la memoria (Véase páginas 12 y 13.) Presione el botón de memoria para revisar a los datos. Aparece el promedio de datos de todas las mediciones anteriores y el número de datos, tal y como se indica en la figura de la derecha. Pulsando de nuevo obtendrá el promedio de datos en AM, el promedio de datos en PM y los datos de cada medición. Para más detalles acerca de la revisión de datos, consulte “Revisión de los datos de la memoria” en las páginas 12 y 13. Presione el botón de memoria M Presión sistólica media Presión diastólica media Número de datos Promedio de todos los datos El equipo puede almacenar los últimos noventa datos automáticamente en la memoria. 3. Borrado de datos (Véase página 12.) Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “ (memoria) para borrar los datos almacenados. 4. Medición con la presión sistólica deseada Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada. Español 5 ” Uso del Monitor Instalación/Cambio de las baterías 1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo. Paso 2 2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las baterías. 3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla. Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA. Paso 1 Paso 3 CAUTION Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cu Cuando la marca (marca de BATERÍA GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. La marca (marca de BATERÍA GASTADA) no aparece cuando las baterías están totalmente agotadas. La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta. Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Los datos almacenados se borran al retirar las baterías. Conexión de la manguera de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Zócalo de aire Tapón del conector de aire Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. El adaptador de CA, modelo TB-233, se vende por separado. Jack de CC Enchufe adaptador de CA Español 6 Uso del Monitor Ajuste del reloj incorporado El monitor tiene incorporado un reloj. Recomendamos ajustar el reloj antes de usarlo. 1. Mantenga presionado el botón AM hasta que los dígitos comiencen a destellar. 2. Seleccione el año utilizando el botón PM . Presione el botón AM para ajustar el año corriente, entonces pasa al paso de selección del mes/día. El año puede ajustarse entre el 2006 y el 2056. 3. Seleccione el mes utilizando el botón PM . Presione el botón AM para ajustar el mes corriente, entonces pasa al paso de selección del día. 4. Seleccione el día utilizando el botón PM . Presione el botón AM para ajustar el día corriente, entonces pasa al paso de selección de la hora /minuto. 5. Seleccione la hora utilizando el botón PM . Presione el botón AM para ajustar la hora corriente, entonces pasa al paso de selección del minuto. 6. Seleccione el minuto utilizando el botón PM . Presione el botón AM para ajustar el minuto corriente, al término de este paso, se activa el reloj. AM PM Año PM AM Mes AM Este monitor tiene 3 memorias de alarma. Usted puede ajustar 3 alarmas diferentes dentro de las 24 horas. 1. Mantenga presionado el botón AM hasta que los dígitos comiencen a destellar. Luego presione el botón de memoria. Se indicará "P-1" en la línea intermedia del display. 2. Seleccione la hora utilizando el botón PM y presione el botón AM para ajustar la hora, entonces pasará al paso de selección de minuto. Luego de ajustar el minuto, presione el botón de memoria para terminar el ajuste de la memoria. 3. El display indicará "P-2" y la marca para la segunda memoria. Repita el proceso antes mencionado, si desea ajustar la segunda memoria. 4. La tercera memoria puede ajustarse de la igual manera. 7 PM Día PM AM Hora AM PM Minuto AM Reloj Mantenga presionado el botón Ajuste de las tres memorias Español Mantenga presionado el botón AM AM Presione el botón M PM AM Primer zumbador M Segundo zumbador M Tercer zumbador M Uso del Monitor Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display Cuando la alarma está activada, aparecerá “ ” en el display de LCD. Para desactivar la alarma, presione simplemente el botón AM una vez. La alarma sonará por 1 minuto. Pulse una vez cualquier botón para detener el sonido. Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo CUF-D-LA 32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-D-A 22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-D-SA 18 cm a 22 cm Brazal pequeño de adulto Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Símbolos impresos en el brazalete Símbolos ● Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Marca de posición de la arteria ▲ REF Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto. Rango para la utilización del brazalete grande de Utilice el brazalete grande de adulto. adulto en lugar del brazalete de Rango grande impreso en el brazalete de adulto. adulto. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto. Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto Rango de colocación adecuado para el brazalete pequeño de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete pequeño de adulto. Rango para la utilización del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en lugar del brazalete grande de Se encuentra impreso en el brazalete adulto. grande de adulto. Número de lote Rango de colocación Brazalete grande de adulto Rango de colocación Brazalete de adulto Rango de colocación Brazal pequeño de adulto Español 8 Uso del Monitor Cómo colocar el brazalete Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. Brazalet 1-2 cm 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire 3. Confirme que el índice se encuentre dentro de la gama de buen estado. Índice y rango de colocación Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese antes de la medición. Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón. Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse antes de tomar la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para desconectar la alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente dos minutos después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 9 Mediciones El modelo UA-853 está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el brazalete pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente. Medición normal 1. 2. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START . Aparece 0 (cero) parpadeando brevemente. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación, como se muestra en la figura derecha. A nivel del corazón Presione START Aparece cero Comienza la inflación Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START. nuevamente. 3. Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. 4. 5. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. Presione el botón START nuevamente para apagar el aparato. Presionamiento Medición progresiva Presión sistólica Presión diastólica Clasificación según la OMS Frecuencia del pulso Evacuación automática del aire remanente. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. El display del reloj permanece en el LCD. Deje que transcurran por lo menos diez minutos entre mediciones de la misma persona. Español 10 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazalete pequeño optativo, siga este procedimiento. 1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). 2. Mantenga presionado el botón START. hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. 3. Suelte el botón START , al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continúe la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Al nivel del corazón Mantenga presionado el botón. START Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. Para la medición, refiérase a la página anterior. Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se encuentre a la misma altura que su corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 11 Revision de los datos de la memoria Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas noventa mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan. 1. Presione el botón de memoria. Presione el botón de memoria 2. Aparece el promedio de datos de todas las mediciones y el número de datos. A continuación, cada vez que se presione el botón de memoria, se muestran los datos de la memoria a partir de los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el display regresa al display del reloj. M Presión sistólica media Presión diastólica media Número de datos Promedio de todos los datos 3. Presione la tecla siguiente para revisar varios datos cuando se muestra el promedio de datos de todas las mediciones. Botón AM Botón PM Botón START Para revisar el promedio de datos durante AM. A continuación, cada vez que se pulsa el botón AM , los datos de la memoria tomados durante AM se muestran a partir de los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el display regresa al display del reloj Para revisar el promedio de datos durante PM. A continuación, cada vez que se pulsa el botón PM , los datos de la memoria tomados durante PM se muestran a partir de los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el display regresa al display del reloj Para visualizar el reloj. Cuando el botón de memoria se pulsa en cada display, éste regresa al promedio de datos de todas las mediciones Para más detalles acerca del procedimiento de revision de los datos de la memoria, consulte la tabla de la página siguiente. Borrado de los datos de la memoria 4. Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “ (memoria) para borrar los datos almacenados. ” Nota: La presión del botón START mientras los datos memorizados están visualizados, provoca el inicio de la medición por UA-853. Español 12 Revision de los datos de la memoria Display del reloj START START M START Promedio de todos los datos Display de la memoria AM M Promedio de datos tomados durante AM PM AM Promedio de datos tomados durante PM Datos PM Datos AM Promedio AM PM M Todos los datos Promedio Promedio M PM Cada vez que se presione el botón, se muestran los datos de la memoria a partir de los más recientes. Los datos más recientes tomados en PM Los datos más recientes tomados en AM AM Los datos más recientes de todos M PM Una vez mostrados los últimos datos, el display regresa al display del reloj. Español 13 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-853 ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Inflación en progreso Liberando aire Medición en progreso Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Optima Ejemplo: Hipertensión moderada Hipertensión leve : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Español 14 Normal alta Aspectos sobre la Tensión Arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con Mantenga un peso apropiado. regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS Variaciones de tensión arterial Referencia:Journal of Hypertension 1999, Vol. 17, No. 2. (Tensión arterial diastólica) OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Hipertensión de grado 3 (severa) Hipertensión de grado 2 (moderada) Hipertensión de grado 1 (benigna) Alta-normal Normal Optima La tensión arterial de una persona varía considerablemente (Tensión arterial sistólica) en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Español 15 Fluctuación típica en un día (medida cada cinco minutos) Sistólica Tensión arterial Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Diastólica Dormida Hora Localización y corrección de fallæs Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. El brazalete no se infla. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. El voltaje de las pilas están bajos. Parpadea la marca (marca LOW BATTERY). [Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca.] El brazalete no está ajustado debidamente. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en la banda inflable. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correcta-mente. Asegúrese de mantenerse muy Movió su brazo o cuerpo durante quieto y en silencio durante la la medición. medición. El aparato no mide Siéntese cómodamente y la presión arterial. manténgase quito. Eleve el Las lecturas so El brazalete no está posicionado mismo de tal modo que el demasiado altas o correctamente. brazalete se encuentre al demasiado bajas. mismo nivel que su corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capitulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión médico. arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 16 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos Técnicos Tipo: Método de medición: Gama de medición: UA-853 Medición oscilométrica Tensión: 20 a 280 mmHg Pulso: 40 a 180 latidos/minuto Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) Clase II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% 800-1060hPa Condiciones de transporte / almacenamiento: Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85% Dimensiones: Aprox. (150 [An] x 156 [Al] x 126 [Pr] mm Peso: Aprox. 500 g, excluyendo las pilas Pieza aplicada Brazalete Tip BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día Español 17 Accesorio: Adaptador de CA TB-233 TB-233C El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. Entrada: 100-240V Salida: 6V 500mA 139°C TB-233BF 2A Entrada: 240V Salida: 6V 500mA 139°C 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete Brazalete grande de adulto CUF-D-LA Brazalete de adulto CUF-D-A Brazal pequeño de adulto CUF-D-SA Adaptador de CA Nº de catálogo TB-233C TB-233BF Tamaño del brazo 32 cm a 45 cm 22 cm a 32 cm 18 cm a 22 cm Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf Español 18 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

AND UA-853 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario