Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-774
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4000734F
ÍNDICE
Estimados Clientes ...................................................................... 1
Observaciones Preliminares ......................................................... 1
Precauciones ............................................................................... 2
Partes de Identificatión de Componentes ..................................... 3
Símbolos ..................................................................................... 4
Uso del Monitor........................................................................... 5
Instalación/Cambio de las pilas................................................ 5
Conexión de la manguera de aire ............................................. 5
Conexión del adaptador de CA ................................................. 5
Selección del brazalete correcto ............................................... 6
Cómo colocar el brazalete ........................................................ 7
Para efectuar mediciones correctas .......................................... 7
Medición (Operación) ............................................................... 7
Después de la medición ........................................................... 7
Mediciones .................................................................................. 8
Medición normal con los datos almacenados ............................ 8
Medición con la presión sistólica deseada ................................ 9
Notas para mediciones correctas ............................................... 9
Modo de Operación ................................................................... 10
Indicador de Clasificación de la OMS.......................................... 10
Indicador de Barra de Presión .................................................... 10
¿Que significa "Latido Irregular del Corazon"?................................. 11
Aspectos Sobre la Tensión Arterial............................................. 11
¿Qué es la tensión arterial?..................................................... 11
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ........................... 11
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .............. 11
Clasificación de tensión arterial según la OMS ........................ 11
Variaciones de tensión arterial ............................................... 12
Localización y Corrección de Fallos............................................ 12
Mantenimiento .......................................................................... 13
Datos Técnicos .......................................................................... 13
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo
por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Español
1
Precauciones
En la fabricación de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán
evitarse temperaturas extremas, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y
jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca de un televisor,
horno de microondas, teléfono móvil, rayos X u otros dispositivos con campos
eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desechables domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con las normativas y reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente
el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo.
Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted
mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el
tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por
ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo
en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un
incendio o explosión.
Español
2
Partes de Identificatión de Componentes
Jack de CC
Botón START 2
Iluminación verde
Pantalla
Botón START 1
Iluminación anaranjada
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 ó AA)
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Manguera de
aire
Brazalet
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición de
la arteria
Cubierta de pilas
Compartimiento de pilas
Operaciones Con el Botón START
Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START 1 o START 2 .
Recuperación de datos
Mantenga presionado el botón START 1 o START 2 .
Medición sin registro (Modo Guest)
Presione ambos botones START .
Indicadores de la pantalla
Presión sistólica
Memoria
Presión diastólica
Indicador de la barra de presión e
indicador de clasificación de
Frecuencia del pulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Español
3
Marca de corazón
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
En estado listo ó estado usado
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso.
La medición está en curso.
Éste destella cuando se detecta el pulso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Éste indica que se detectan
latidos irregulares del corazón o que se ha
producido un movimiento excesivo del
cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria de cada botón.
Indicador del estado de la batería durante
Full Battery la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas estan gastadas cuando destella
con unas nuevas, cuando
Low Battery esta marca.
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
Vuelva a medir otra vez.Quédese
movimiento durante la medición.
muy tranquilo durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
Verifique la manguera de
aire, el tapón del conector
El valor de presión no ha aumentado
de aire y el brazalete.
durante la inflación.
Coloque el brazalete
El brazalete no está colocada
correctamente, y vuelva a
correctamente.
medir otra vez.
El pulso no se ha detectado correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
SYS.
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min
Frecuencia de pulso por minuto
Etiqueta de apartos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
EC
REP
Representante UE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Aparato Clase II
Polaridad del jack de CC
Español
4
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las pilas
Paso 1
1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo.
Paso 3
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el
compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las pilas.
3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarla.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 ó AA.
Paso 2
CAUTION
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las
pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmete agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son
para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las pilas.
Mnguera de
aire
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack
de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA
en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 14)
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Español
5
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete".)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado
Nº de catálogo
32 cm a 45 cm
Brazalete grande de adulto
CUF-D-LA
22 cm a 32 cm
Brazalete de adulto
CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-774 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado
●
Marca de posición de la arteria
▲
Índice
REF
Número de catálogo
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete
de adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto.
Número de lote
Utilice el brazalete grande de adulto
en lugar del brazalete de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en lugar
del brazalete grande de adulto.
Rango de colocación
Brazalete grande de adulto
Rango de colocación
Brazalete de adulto
Español
6
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al
Brazalet
1 - 2 cm
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
Abroche bien el
cierre de velcro.
Manguera
de aire
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Índice
y rango de colocación
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición (Operación)
Durante la medición, es normal que se sienta la banda inflable muy apretada.
Seleccione el modo de medición (operación del equipo)
Medición normal con los datos almacenados:..Presione el botón START 1 o START 2 .
Medición sin registro: ........................................................ Presione ambos botones START .
Llamada a los datos:
Mantenga presionados los botones START 1 y
START 2 para llamar a los datos almacenados.
Borrado de datos: ..................................................... Retire las pilas y vuelva a colocarlas.
Después de la medición
Después de que la medición se haya completado, retire el brazalete y anote los
datos, luego presione el botón START 1 o START 2 para apagar el equipo.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que
desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre distintas tomas de presión en
la misma persona.
Español
7
Mediciones
El modelo UA-774 está diseñado para detectar el pulso, inflando automática- mente
el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la presión
sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
El modelo UA-774 puede almacenar los últimos treinta datos para cada uno de los
botones. Les recomendamos que si este equipo se utiliza regularmente por dos
personas, una utilice el botón START 1 y el otra START 2 , para prevenir la confusión
de los datos almacenados.
Medición normal con los datos almacenados
A nivel del corazón
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
Cualquier uno de los
botones START
2. Presione el botón START 1 (o START 2 ).
Se visualizarán brevemente las presiones
sanguíneas medias y el número de los últimos
datos. Luego comienza la medición, indicando
la presión actual. El brazalete comienza a
inflarse. Es normal que el brazalete apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la medición.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione cualquier uno de los
botones START nuevamente.
Datos medios
Número de datos
inflado en curso
Presionamiento
3. Al término del la inflado del brazalete, la
Medición progresiva
deflación comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) destella, indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca destellará, coincidiendo con el
latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
Presión sistólica
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las Presión diastólica
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica, y Clasificación según la OMS
la frecuencia del pulso, y se almacenan estos
datos. El brazalete expulsa el aire remanente y Frecuencia del impulso
se desinfla completamente.
Evacuación automática del
5. Presione cualquier uno de los botones START
aire remanente.
para apagar la alimentación.
Botón START
Nota: El modelo UA-774 tiene una función de
desconexión automática de la alimentación.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre las mediciones de la misma persona.
Español
8
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque brazalete en el brazo
(brazo izquierdo preferiblemente).
Al nivel del corazón
2. Mantenga presionado los botones START 1 (o
START 2 ) para visualizar el número de los
últimos datos.
3. Mantenga presionado el botón START 1 (o
START 2 ) nuevamente hasta que aparezca un
número 30 a 40 mmHg más alta que su
presión sistólica esperada.
Mantenga presionado
Número de los
últimos datos
Mantenga presionado
Inflación en curso
4. Suelte el botón START 1 (o START 2 ) para
iniciar la medición, cuando aparezca un
número deseado.
Luego continúe la
medi- ción de la presión sanguínea tal
como se describe en la página anterior.
Suelte el botón para
detener la inflación e
iniciar la medición.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una
mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se encuentre a
la misma altura que su corazón.
Relájese unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra
agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés
con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del
pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y
rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un
latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su
tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Refiérase a la página 4.
El modelo UA-774 está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con
su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este
aparato sin la supervisión de un adulto y con conocimiento de su pediatra.
Español
9
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 8.)
Presione el botón START 1 (o START 2 ). Se mide la presión sanguínea y sus datos
se almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos treinta datos en
cada uno de los botones. Les recomendamos que si se utiliza constantemente este
equipo por dos personas, una utilice el botón START 1 y el otro START 2 .
Revision de los datos almacenados
Mantenga presionado el botón START 1 (o START 2 )
para revisar a los datos. Los datos almacenados se Mantenga presionado
Número de datos
visualizan automáticamente en el orden de los últimos
datos a los anteriores.
Alternativamente
Borrado de datos
Retire las pilas para borrar todos los datos.
Vuelva a colocarlas nuevamente.
Datos almacenados
2. Medición sin registro (Modo Guest)
Presione ambos botones START 1 y
Se inicia la medición sin registro.
START 2
simultáneamente.
3. Medición con la presión sistólica deseada
Refiérase a la última página para la medición con la presión sistólica deseada.
Indicador de Clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación
de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Ejemplo:
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
: El indicador visualiza un segmento basado
Normal alta
en el dato actual, correspondiente a la
Normal
clasificación de la OMS.
Optima
Indicador de Barra de Presión
El indicador monitorea el
Presurizando
Liberando aire
progreso de la presión
durante la medición.
Inflación en progreso
Se ha completado la inflación
Medición en progreso
Español
10
¿Que significa "Latido Irregular del Corazon"?
El tensiómetro modelo UA-774 ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del
corazón se define como aquel que varía en mas de un 25% del promedio de todos
los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante
que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Aspectos Sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias.
La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica
ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial
de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide
primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar
alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La
hipertensión puede controlarse cambiando su estilo de vida, evitando el estrés y con
medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para
mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado.
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor
que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias
externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico
y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
OMS ha establecido las
normas para la evaluación de
la tensión arterial, tal como se
muestra en el gráfico derecho.
Referencia: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2
Hipertensión de grado 3 (severa)
Tensión arterial diastólica
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
Hipertensión de grado 2 (moderata)
Hipertensión de grado 1 (benigna)
Alta-normal
Normal
Optima
(Tensión arterial sistólica)
Español
11
Variaciones de tensión arterial
Tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más
notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y
baja a sus niveles más bajos al dormir. Por
Fluctuación típica en un día
lo tanto, no se preocupe demasiado de los
mmHg (medida cada cinco minutos)
resultados de una sóla medición.
Systólica
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y hora al
registrar su tensión arterial. Consulte
Diastólica
Dormida
siempre con su médico para interpretar los
datos de su tensión arterial.
PM
AM
Hora
Localización y Corrección de Fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se
conecta la
alimentación.
El brazalete no se
infla.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas están
bajos. Destella la marca
(marca LOW BATTERY).
Si las pilas están agotadas
completamente, no aparece
esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Movió su brazo o cuerpo
durante la medición.
El brazalete no está
posicionado correctamente.
Español
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por otras
nuevas.
Coloque las pilas con sus terminales
negativo y positivo coincidiendo con los
indicados.
Reemplace todas las pilas por otra
nuevas.
Ajuste el brazalete correctamente.
Asegúrese de mantenerse muy quieto
y en silencio durante la medición.
Siéntese cómodamente y manténgase
quito. Eleve el mismo de tal modo que
el brazalete se encuentre al mismo
nivel que su corazón.
Si el latido de su corazón es muy débil
o irregular, el aparato tendrá dificultad
en determinar su tensión arterial.
12
Otros
Nota:
El valor se diferencia al
medido en una clínica o un
consultorio médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por qué debe
medirse la tensión arterial en la casa?
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier
intento de reparación invalidará la garantía.
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una
unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El
grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a
los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No
obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de
asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo
UA-774
Método de medición:
Medición oscilométrica
Gama de medición:
Tensión:
Pulso:
20 a 280 mmHg
40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición:
Tensión:
Pulso:
±3 mmHg
±5%
Alimentación:
4 pilas de 1,5 V (R6P, LR6 ó AA) ó
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación:
Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica:
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos
Las últimas 30 medidas por cada uno de los botones
START
Español
13
Condiciones ambientales
de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte
/almacenamiento:
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones:
Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso:
Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada
Brazalete Tipe BF
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio: Adaptador de
CA, modelo TB-233
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D
local para comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233C
139°C
TB-233BF
Entrada: 240V
Salida: 6V
2A
500mA
139°C
2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo
Tamaño del brazalete
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto
CUF-D-A
Brazalete de adulto
Adaptador de CA
Nº de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Nota:
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español
14
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409