AND UA-767 F-W Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767F-W
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002905A
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................ 2
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de identificación de componentes
.................................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Modo de operación ............................................................... 7
Uso del monitor.................................................................... 9
Instalación/Cambio de las pilas........................................ 9
Conexión de la manguera de aire................................... 10
Conexión del adaptador de CA....................................... 10
Ajuste del reloj incorporado........................................... 11
Selección del brazalete correcto ..................................... 12
Cómo colocar el brazalete.............................................. 12
Para efectuar mediciones correctas ................................ 14
Medición........................................................................ 14
Después de la medición ................................................. 14
Mediciones ......................................................................... 15
Medición normal ............................................................ 15
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 16
Notas para mediciones correctas..................................... 16
Revisión de los datos de la memoria ................................... 17
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 19
LI..................................................................................... 19
Indicador de barra de presión ............................................. 20
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 20
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 21
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 21
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................... 21
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 21
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 21
Variaciones de tensión arterial ....................................... 21
Localización y corrección de fallos ...................................... 22
Mantenimiento ................................................................... 23
Datos técnicos .................................................................... 23
Español 2
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas
A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar
actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente
antes de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de
precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos
solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol,
gasolina, diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el
brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés
con el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
Cuando se reutilice el aparato, confirme que está limpio.
Español 3
El aparato, sus partes y pilas usados no deben considerarse como
desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con
los reglamentos locales aplicables.
Cuando se usa un adaptador CA, asegúrese de que el adaptador CA se
puede retirar rápidamente del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, se debe apretar el brazo con el
brazalete lo suficiente para detener el flujo de sangre a través de la
arteria temporalmente. Esto puede provocar dolor, hormigueo o una
marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente
cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, hormigueo
o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden
producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si
utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca
una alteración prolongada de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de
utilizar el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto,
ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un
atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente.
Contraindicaciones
A continuación se indican precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro aparato eléctrico médico
acoplado. Es posible que el aparato no funcione correctamente.
Las personas con un grave déficit circulatorio en el brazo deben consultar a
un médico antes de utilizar el dispositivo, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de medición ni inicie el tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida sin curar.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso
o transfusión sanguínea. Puede provocar lesiones o accidentes.
No utilice el aparato en donde haya gases inflamables como, por ejemplo,
gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, tal
como las cámaras de oxígeno de alta presión o tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 4
Partes de identificación de componentes
Pantalla
Botón
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Jack de CC
Tapón del conector
de aire
Zócalo de aire
Indicador de clasificación de OMS e
indicador de la barra de presión
Memoria
Presión
sistólica
Frecuencia
del pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Botón
Presión
diastólica
Indicadores de la pantalla
Indicador de latidos irregulares
Botón
AJUSTAR
Símbolo de error de ajuste del brazalet
e
Símbolo de error por movimient
o
Promedio
Marca de AM / PM
Manguera de aire
Botón
START
Ran
g
o de colocación
Marca índice
Marca de posición
de la arteria
Brazalete
Enchufe
adaptador
de C
A
%LI
Indicador de
fecha y hora
Usuario
Compartimiento de pilas
Español 5
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
IP
Símbolo de protección internacional
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando
se detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una
vibración muy ligera, como un escalofrío
o un temblor.
Símbolo que aparece cuando se
detecta un movimiento del cuerpo o el
brazo.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto. Vuelva
a medir otra vez. Quédese
muy tranquilo durante la
medición.
Español 6
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Índice detectado de LI en la memoria
Usuario
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Extraiga las pilas, presione el
botón
START
y a
continuación vuelva a colocar
las pilas. Si el error sigue
apareciendo, póngase en
contacto con su distribuidor.
AM
Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas
PM
Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas
%LI =
x 100 [%]
Número detectado de
LI en la memoria
Número total
Español 7
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón
START
. Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. Este dispositivo puede almacenar en la memoria
las últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro usuarios.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón
o para revisar los datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura
de la derecha.
A continuación, cada vez que se presione el
botón
, se mostrarán los datos de la memoria
de la siguiente forma.
Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35)
Último dato (No.1)
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”.
3. Cambio de usuario en la pantalla de memoria
Presione el botón
AJUSTAR
mientras se visualiza
una memoria.
El usuario cambia, y se visualizan los valores medios
de medición de dicho usuario.
Español 8
4. Borrado de los datos almacenados en la memoria
En "standby", pulse los botones y . Aparecerán la
marca
,
el indicador de las pilas y la marca de usuario.
Cuando desee eliminar los datos de memoria del usuario
actualmente visualizado, mantenga presionados los dos
botones
y hasta que la marca iluminada
empiece a parpadear.
5. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 16 para la medición con la presión sistólica deseada.
6. Selección de usuario
Presione el botón
AJUSTAR
antes de medir la presión sanguínea para
seleccionar un usuario del 1 al 4.
En "standby", presione el botón
AJUSTAR
.
El usuario cambia cada vez que se presiona el
botón
AJUSTAR
.
Presione el botón
START
para ajustar el
usuario actualmente visualizado.
Español 9
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Retire la cubierta de pilas.
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal
como se describe, respetando las
polaridades (+ y -) de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en
la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADA
) parpadea en la pantalla, reemplace
todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que
esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal
malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el
aparato.
Si la marca
(
marca de PILAS GASTADA
)
aparece incluso después de sustituir las
pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría
entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca (
marca de PILAS GASTADA
) no aparece cuando las pilas están
totalmente agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede
acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas
duran aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos
veces al día.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Paso 1
Español 10
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 23.)
Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre
el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de
corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de
presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de
él para extraerlo del monitor.
Jack de CC
Enchufe adaptador de C
A
Zócalo de aire
Tapón del conector de aire
Español 11
Uso del monitor
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
1. Presione el botón
AJUSTAR
hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el o utilizando el botón
o .
Presione el botón
AJUSTAR
para ajustar el
año en curso y pase a la selección del
mes/día. El año puede ajustarse entre el
2010 y el 2059.
3. Seleccione el mes utilizando el botón
o .
Presione el botón
AJUSTAR
para ajustar el
mes en curso y pase a la selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón
o .
Presione el botón
AJUSTAR
para ajustar el día
en curso y pase a la selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón
o .
Presione el botón
AJUSTAR
para ajustar la
hora en curso y pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
o .
Presione el botón
START
o
AJUSTAR
para
apagar el aparato.
Si se mantiene presionado el botón o ,
el valor cambia de forma ininterrumpida.
Nota: Después de tres minutos de inactividad,
el aparato se apaga automáticamente.
Si no se ha ajustado el reloj, en la
pantalla del reloj aparecen rayas
tal como se muestra a la derecha.
El aparato puede
apagarse en cualquier
momento presionando
el botón
START
.
Apagar
o
Mes
Día
Hora
Minuto
o
o
o
o
A
ño
START
Mantenga
presionado
el botón
Español 12
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la
lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura
puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si
el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos
en el brazalete" en la página siguiente.)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamo del brazo Tamaño del brazalete recomendado de calogo
31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA
22 cm a 42 cm Brazalete de amplio rango CUF-I
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia en el bíceps.
Nota: El modelo UA-767F-W no se ha diseñado para usar un
brazalete pequeño.
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice
se
encuentre dentro de la gama de buen
estado.
Evite que la manga quede demasiad
o
apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera de aire
Brazalet
Marca de
posición de la arteria
broche bien el
cierre de velcro.
Í
ndice y la
r
ango de col
o
cación
Español 13
Uso del monitor
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la
arteria del brazo o de forma
alineada con el dedo anular
en la parte interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto.
Rango para usar el brazalete grande
de adulto.
Por encima del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto o brazalete de amplio
rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de amplio rango.
Está impreso en el brazalete de amplio
rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Está impreso en el brazalete grande de
adulto.
Por debajo del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Rango para usar el brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto
grande.
Utilice el brazalete de adulto
en vez del brazalete grande
de adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande
de adulto
Brazalete de
amplio rango
Brazalete de
adulto
WS
A LS
L
A L
Español 14
Uso del monitor
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de
la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No
cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o
baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no
se alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón
START
para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 15
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página siguiente.
Medici
ó
n normal
1. Presione el botón
AJUSTAR
para seleccionar
un usuario del 1 al 4.
2. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
3. Presione el botón
START
.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente
.
Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que
el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza
el indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón
START
nuevamente.
4. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca (marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión sistólica deseada”
en la página siguiente.
5. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
6. Cuando no esté registrando los datos de
medición, presione el botón
o .
7. Presione el botón
START
para apagar el
aparato.
Después de un minuto de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
A nivel del corazón
Comienza la inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
A
parece cero
A
parecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
START
Español 16
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767F-W está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma repetida, o
cuando los resultados no se muestren incluso aunque
la presión disminuya a 20 mmHg o menos.
1. Coloque el brazalete en el brazo en el nivel del
corazón (preferiblemente el brazo izquierdo).
2. Mantenga presionado el botón
START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
3. Suelte el botón
START
al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón
.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado
el botón
Al nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
Español 17
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 60 mediciones de
cada uno de los cuatro usuarios.
1. Presione el botón
o .
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
(Si no hay datos, aparece “0”. Presione
el botón
, o
START
para apagar
el aparato.)
2. A continuación, cada vez que se
presione el botón
(o el botón
para visualizar los datos en el orden
inverso), se muestran los datos de
la memoria de la siguiente forma.
Datos más recientes (No. n, en el
ejemplo, No. 35)
Los datos de la medición se
muestran tres segundos después de
visualizarse el número de los datos.
Último dato (No.1)
Los datos de la medición se
muestran tres segundos después de
visualizarse el número de los datos.
3. Una vez que se haya mostrado el
último dato, presione el botón
para
volver a la visualización del promedio
de todas las mediciones.
Promedio de
todos los datos
Presione o
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Último dato (más antiguo)
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Español 18
4. Presione el botón
AJUSTAR
para visualizar
la pantalla de memoria después de
cambiar el número de usuario.
5. Presione el botón
START
para apagar el
aparato. Después de un minuto de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Usuario 1
Usuario 3
Usuario 2
Usuario 4
Español 19
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767F-W ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del
corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en
un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la
medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje,
permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este
indicador
frecuentemente.
LI
El valor %LI indica el índice de LI (latidos irregulares) detectados.
La función LI puede detectar no solamente interferencias tales como el
movimiento físico, sino también los latidos irregulares del corazón. Por
tanto, le recomendamos consultar con su médico si el nivel de %LI es alto.
Visualización de %LI: %LI se visualiza al mostrar los valores medios.
(Refiérase a “2. Revisión de los datos de la
memoria” en “Modo de operación.)
%LI no se visualiza si el número almacenado en la
memoria es igual o inferior a seis.
Visualización de valores medios
Nivel 0
%LI = 024
Nivel 1
%LI = 2549
Nivel 2
%LI = 5074
Nivel 3
%LI = 75100
No se visualiza
%LI =
x 100 [%]
Número detectado de
LI en la memoria
Número total
Español 20
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
Inflación en progreso Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Liberando aire
Presurizando
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 21
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es
la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada
y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Español 22
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar
los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 23
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y
corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al
grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado
o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo UA-767F-W
Método de medición Medición oscilométrica
Rango de medición Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a180 latidos/minuto
Precisión de medición Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Número de mediciones Aprox. 700 veces LR6 (
pilas alcalinas
)
Aprox. 200 veces R6P (
pilas de manganeso
)
Con un valor de presión de 180 mmHg,
temperatura ambiente 23 ºC.
Clasificación Equipo ME alimentado internamente
(suministrado por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos Últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro
usuarios
Condiciones ambientales
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de funcionamiento
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte /
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
almacenamiento
Español 24
Dimensiones Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Peso Aprox. 255 g, excluyendozlas pilas
Protección de admisión Aparato: IP21
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (
cuando se usa seis veces al día
)
Brazalete: 2 años (
cuando se usa seis veces al día
)
Accesorio Aadaptador CA
El adaptador sirve para conectar el aparato a una fuente de alimentación en
casa. Póngase en contacto con su distribuidor local de A&D para comprarlo.
El adaptador CA se debe inspeccionar o sustituir con regularidad.
TB-233
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
139°C 2A
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
139°C 2A
Accesorios vendidos por separado
Tamaño del brazo: circunferencia en el bíceps.
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Brazalete
Número de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-F-LA
Brazalete grande de
adulto
31 cm a 45 cm
CUF-I
Brazalete de amplio
rango
22 cm a 42 cm
CUF-F-A
Brazalete de adulto
22 cm a 32 cm
Adaptador de CA Número de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-767F-W Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione 使用手冊 翻譯 1WMPD4002905A ÍNDICE Estimados clientes ................................................................ 2 Observaciones Preliminares .................................................. 2 Precauciones ........................................................................ 2 Partes de identificación de componentes.................................. 4 Símbolos .............................................................................. 5 Modo de operación ............................................................... 7 Uso del monitor .................................................................... 9 Instalación/Cambio de las pilas........................................ 9 Conexión de la manguera de aire................................... 10 Conexión del adaptador de CA....................................... 10 Ajuste del reloj incorporado........................................... 11 Selección del brazalete correcto ..................................... 12 Cómo colocar el brazalete.............................................. 12 Para efectuar mediciones correctas ................................ 14 Medición........................................................................ 14 Después de la medición ................................................. 14 Mediciones ......................................................................... 15 Medición normal ............................................................ 15 Medición con la presión sistólica deseada ...................... 16 Notas para mediciones correctas..................................... 16 Revisión de los datos de la memoria ................................... 17 ¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 19 %LI..................................................................................... 19 Indicador de barra de presión ............................................. 20 Indicador de clasificación de la OMS ................................... 20 Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 21 ¿Qué es la tensión arterial?............................................. 21 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 21 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 21 Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 21 Variaciones de tensión arterial ....................................... 21 Localización y corrección de fallos ...................................... 22 Mantenimiento ................................................................... 23 Datos técnicos .................................................................... 23 Español 1 Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Observaciones Preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de referencia a los quienes notificados) Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol, gasolina, diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el tubo. No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete. El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Cuando se reutilice el aparato, confirme que está limpio. Español 2 El aparato, sus partes y pilas usados no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos locales aplicables. Cuando se usa un adaptador CA, asegúrese de que el adaptador CA se puede retirar rápidamente del enchufe eléctrico cuando sea necesario. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, se debe apretar el brazo con el brazalete lo suficiente para detener el flujo de sangre a través de la arteria temporalmente. Esto puede provocar dolor, hormigueo o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, hormigueo o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de la circulación sanguínea. Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños. El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente. Contraindicaciones A continuación se indican precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro aparato eléctrico médico acoplado. Es posible que el aparato no funcione correctamente. Las personas con un grave déficit circulatorio en el brazo deben consultar a un médico antes de utilizar el dispositivo, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de medición ni inicie el tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida sin curar. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesiones o accidentes. No utilice el aparato en donde haya gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, tal como las cámaras de oxígeno de alta presión o tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 3 Partes de identificación de componentes Botón Botón Botón AJUSTAR Enchufe adaptador de CA Tapón del conector de aire Jack de CC Zócalo de aire Pantalla Botón START Manguera de aire Marca de posición de la arteria Rango de colocación Marca índice Brazalete Compartimiento de pilas Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Indicadores de la pantalla Promedio Memoria Indicador de latidos irregulares Presión sistólica %LI Símbolo de error de ajuste del brazalete Presión diastólica Símbolo de error por movimiento Marca de corazón Indicador de clasificación de OMS e indicador de la barra de presión Frecuencia del pulso Indicador de fecha y hora Indicador de pilas Marca de AM / PM Usuario Español 4 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato Símbolos Función / Significado Aparato en “standby” y botón de encendido SYS DIA PUL. Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Representante UE IP Fabricante Fecha de fabricación Símbolo de protección internacional Aparato Clase II Etiqueta de WEEE SN Número de serie Consulte el manual/folleto de instrucciones Polaridad del jack de CC Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en curso. Este indicador parpadea cuando La medición está en curso. se detecta el pulso. Indicador de latidos irregulares . Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor. La lectura puede ofrecer Símbolo que aparece cuando se un valor incorrecto. Vuelva detecta un movimiento del cuerpo o el a medir otra vez. Quédese brazo. muy tranquilo durante la medición. Español 5 Símbolos Símbolos Función / Significado Símbolo que aparece durante la medición cuando el brazalete no está bien ajustado. Acción recomendada La lectura puede ofrecer un valor incorrecto. Coloque el brazalete correctamente, y vuelva a medir otra vez. Índice detectado de LI en la memoria Número detectado de LI en la memoria x 100 [%] %LI = Número total Usuario Las mediciones previas almacenadas en la memoria. Datos medios Full Battery Indicador de la potencia de las pilas durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando Low Battery esta marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. Coloque el brazalete El valor de presión no ha aumentado correctamente, y vuelva a durante la inflación. medir otra vez. El brazalete no está colocado correctamente. PUL. DISPLAY ERROR El impulso no se ha detectado correctamente. Error interno del monitor de presiones sanguíneas AM Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas PM Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas Español 6 Extraiga las pilas, presione el botón START y a continuación vuelva a colocar las pilas. Si el error sigue apareciendo, póngase en contacto con su distribuidor. Modo de operación 1. Medición normal con los datos almacenados Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el aparato. Este dispositivo puede almacenar en la memoria las últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro usuarios. 2. Revisión de los datos de la memoria Presione el botón o para revisar los datos. Aparece el promedio de datos de todas las mediciones, tal y como se indica en la figura de la derecha. A continuación, cada vez que se presione el botón , se mostrarán los datos de la memoria de la siguiente forma. Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35) Último dato (No.1) Para más detalles acerca de la revisión de datos, consulte “Revisión de los datos de la memoria”. 3. Cambio de usuario en la pantalla de memoria Presione el botón AJUSTAR mientras se visualiza una memoria. El usuario cambia, y se visualizan los valores medios de medición de dicho usuario. Español 7 4. Borrado de los datos almacenados en la memoria En "standby", pulse los botones y . Aparecerán la marca , el indicador de las pilas y la marca de usuario. Cuando desee eliminar los datos de memoria del usuario actualmente visualizado, mantenga presionados los dos y hasta que la marca iluminada botones empiece a parpadear. 5. Medición con la presión sistólica deseada Véase página 16 para la medición con la presión sistólica deseada. 6. Selección de usuario Presione el botón AJUSTAR antes de medir la presión sanguínea para seleccionar un usuario del 1 al 4. En "standby", presione el botón AJUSTAR . El usuario cambia cada vez que se presiona el botón AJUSTAR . Presione el botón START para ajustar el usuario actualmente visualizado. Español 8 Uso del monitor Instalación/Cambio de las pilas Paso 1 1. Retire la cubierta de pilas. Paso 3 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+ y -) de las pilas. Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA. Paso 1 Paso 2 3. Cierre la cubierta de pilas. PRECAUCIÓN Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla, reemplace todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato. (marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las Si la marca pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces reconocer las pilas nuevas. La marca (marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmente agotadas. La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas duran aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos veces al día. Utilice solamente las pilas especificadas. Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Español 9 Uso del monitor Conexión de la manguera de aire Zócalo de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Jack de CC Enchufe adaptador de CA Utilice el adaptador de CA especificado. (Véase página 23.) Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de corriente. Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo del monitor. Español 10 Uso del monitor Ajuste del reloj incorporado Ajuste el reloj antes de usarlo. Mantenga presionado el botón 1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los dígitos comiencen a destellar. o Año o . 2. Seleccione el año utilizando el botón Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año en curso y pase a la selección del mes/día. El año puede ajustarse entre el 2010 y el 2059. o Mes 3. Seleccione el mes utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar el mes en curso y pase a la selección del día. o Día o . 4. Seleccione el día utilizando el botón Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día en curso y pase a la selección de la hora /minuto. o 5. Seleccione la hora utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar la hora en curso y pase a la selección del minuto. 6. Seleccione el minuto utilizando el botón o Presione el botón START o AJUSTAR para apagar el aparato. Si se mantiene presionado el botón o , el valor cambia de forma ininterrumpida. Hora . o Minuto START Apagar Nota: Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Si no se ha ajustado el reloj, en la pantalla del reloj aparecen rayas tal como se muestra a la derecha. Español 11 El aparato puede apagarse en cualquier momento presionando el botón START. Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete" en la página siguiente.) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado 31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto 22 cm a 42 cm Brazalete de amplio rango 22 cm a 32 cm Brazalete de adulto Nº de catálogo CUF-F-LA CUF-I CUF-F-A Tamaño del brazo: La circunferencia en el bíceps. Nota: El modelo UA-767F-W no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño. Cómo colocar el brazalete Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Brazalet 1-2 cm Manguera de aire Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Abroche bien el cierre de velcro. se 3. Confirme que el índice encuentre dentro de la gama de buen estado. Español Índice 12 y la rango de colocación Uso del monitor Símbolos impresos en el brazalete Símbolos Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. ● Marca de posición de la arteria ▲ Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete de adulto. Está impreso en el brazalete de adulto. Rango para usar el brazalete grande de adulto. Por encima del rango impreso en el brazalete de adulto y el brazalete de amplio rango. Rango de colocación adecuado para el brazalete de amplio rango. Está impreso en el brazalete de amplio rango. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande de adulto. Está impreso en el brazalete grande de adulto. Por debajo del rango impreso en el brazalete de adulto y el brazalete de amplio rango. Rango para usar el brazalete de adulto. Está impreso en el brazalete de adulto grande. REF Utilice el brazalete grande de adulto en lugar del brazalete de adulto o brazalete de amplio rango. Utilice el brazalete de adulto en vez del brazalete grande de adulto. Número de lote Rango de colocación Brazalete grande de adulto A L Brazalete de amplio rango S W L Brazalete de adulto S A L Español 13 Uso del monitor Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Retire el brazalete y registre sus datos de medición. Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 14 Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página siguiente. Medición normal 1. Presione el botón AJUSTAR para seleccionar un usuario del 1 al 4. A nivel del corazón Presione 2. 3. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START . Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación en el borde izquierdo de la pantalla. Nota: 4. Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START nuevamente. START Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. Aparece cero Comienza la inflación Presionamiento Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. Para evitar la reinflación, lea el apartado “Medición con la presión sistólica deseada” en la página siguiente. 5. Medición progresiva Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el aire remanente y se Presión sistólica desinfla completamente. Presión diastólica 6. Cuando no esté registrando los datos de Clasificación según la OMS medición, presione el botón o . Frecuencia del pulso 7. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el Evacuación automática aparato se apaga automáticamente. del aire remanente. Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 15 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada El modelo UA-767F-W está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma repetida, o cuando los resultados no se muestren incluso aunque la presión disminuya a 20 mmHg o menos. 1. Coloque el brazalete en el brazo en el nivel del corazón (preferiblemente el brazo izquierdo). 2. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. 3. Suelte el botón START al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continúe la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Al nivel del corazón Mantenga presionado el botón START Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. Para la medición, refiérase a la página anterior. Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 16 Revisión de los datos de la memoria Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro usuarios. Presione 1. Presione el botón o . Aparece el promedio de datos de todas las mediciones y el número de datos. (Si no hay datos, aparece “0”. Presione el botón , o START para apagar el aparato.) o Presión sistólica media Presión diastólica media Frecuencia media del pulso Promedio de todos los datos 2. A continuación, cada vez que se (o el botón presione el botón para visualizar los datos en el orden inverso), se muestran los datos de la memoria de la siguiente forma. Sistólica Diastólica Frecuencia del pulso Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35) Los datos de la medición se muestran tres segundos después de visualizarse el número de los datos. Datos más recientes Último dato (No.1) Los datos de la medición se muestran tres segundos después de visualizarse el número de los datos. Último dato (más antiguo) 3. Una vez que se haya mostrado el último dato, presione el botón para volver a la visualización del promedio de todas las mediciones. Español 17 4. Presione el botón AJUSTAR para visualizar la pantalla de memoria después de cambiar el número de usuario. 5. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Usuario 1 Usuario 2 Usuario 3 Usuario 4 Español 18 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-767F-W ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. %LI El valor %LI indica el índice de LI (latidos irregulares) detectados. La función LI puede detectar no solamente interferencias tales como el movimiento físico, sino también los latidos irregulares del corazón. Por tanto, le recomendamos consultar con su médico si el nivel de %LI es alto. Número detectado de LI en la memoria x 100 [%] %LI = Número total Visualización de %LI: %LI se visualiza al mostrar los valores medios. (Refiérase a “2. Revisión de los datos de la memoria” en “Modo de operación.) %LI no se visualiza si el número almacenado en la memoria es igual o inferior a seis. Visualización de valores medios Nivel 0 %LI = 0~24 Nivel 1 %LI = 25~49 Nivel 2 %LI = 50~74 No se visualiza Español 19 Nivel 3 %LI = 75~100 Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Liberando aire Inflación en progreso Medición en progreso Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Optima : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Español 20 Ejemplo: Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con Mantenga un peso apropiado. regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Español 21 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallos Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. El brazalete no se infla. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. El voltaje de las pilas está bajo. (marca Parpadea la marca LOW BATTERY). Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazalete no está ajustado debidamente. Movió su brazo o cuerpo durante la medición. El aparato no mide la presión arterial. Las lecturas son demasiado altas o demasiado bajas. Otros El brazalete no está posicionado correctamente. El valor se diferencia al medido en una clínica o un consultorio médico. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en la banda inflable. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correctamente. Asegúrese de mantenerse muy quieto y en silencio durante la medición. Siéntese cómodamente y manténgase quieto. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. Consulte el capítulo 3, ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 22 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo Método de medición Rango de medición Precisión de medición Alimentación Número de mediciones Clasificación Prueba clínica EMC Almacenamiento de datos Condiciones ambientales de funcionamiento Condiciones de transporte / almacenamiento UA-767F-W Medición oscilométrica Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a180 latidos/minuto Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)) Aprox. 700 veces LR6 (pilas alcalinas) Aprox. 200 veces R6P (pilas de manganeso) Con un valor de presión de 180 mmHg, temperatura ambiente 23 ºC. Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Class II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 IEC 60601-1-2: 2007 Últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro usuarios Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% de 800 hPa a 1060 hPa Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95% Español 23 Dimensiones Peso Protección de admisión Pieza aplicada Vida útil Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm Aprox. 255 g, excluyendozlas pilas Aparato: IP21 Brazalete Tip BF Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) Accesorio Aadaptador CA El adaptador sirve para conectar el aparato a una fuente de alimentación en casa. Póngase en contacto con su distribuidor local de A&D para comprarlo. El adaptador CA se debe inspeccionar o sustituir con regularidad. TB-233 TB-233C Entrada: 100-240V 500mA Salida: 6V 139°C TB-233BF 2A Entrada: 240V Salida: 6V 500mA 139°C 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Número de catálogo Tamaño del brazalete CUF-F-LA CUF-I CUF-F-A Brazalete grande de adulto Brazalete de amplio rango Brazalete de adulto Tamaño del brazo 31 cm a 45 cm 22 cm a 42 cm 22 cm a 32 cm Tamaño del brazo: circunferencia en el bíceps. Adaptador de CA Número de catálogo TB-233C TB-233BF Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf Español 24 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

AND UA-767 F-W Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario