Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767F-W
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002905A
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................ 2
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de identificación de componentes.................................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Modo de operación ............................................................... 7
Uso del monitor .................................................................... 9
Instalación/Cambio de las pilas........................................ 9
Conexión de la manguera de aire................................... 10
Conexión del adaptador de CA....................................... 10
Ajuste del reloj incorporado........................................... 11
Selección del brazalete correcto ..................................... 12
Cómo colocar el brazalete.............................................. 12
Para efectuar mediciones correctas ................................ 14
Medición........................................................................ 14
Después de la medición ................................................. 14
Mediciones ......................................................................... 15
Medición normal ............................................................ 15
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 16
Notas para mediciones correctas..................................... 16
Revisión de los datos de la memoria ................................... 17
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 19
%LI..................................................................................... 19
Indicador de barra de presión ............................................. 20
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 20
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 21
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 21
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 21
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 21
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 21
Variaciones de tensión arterial ....................................... 21
Localización y corrección de fallos ...................................... 22
Mantenimiento ................................................................... 23
Datos técnicos .................................................................... 23
Español
1
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas
A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar
actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente
antes de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de
precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos
solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol,
gasolina, diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el
brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés
con el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
Cuando se reutilice el aparato, confirme que está limpio.
Español
2
El aparato, sus partes y pilas usados no deben considerarse como
desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con
los reglamentos locales aplicables.
Cuando se usa un adaptador CA, asegúrese de que el adaptador CA se
puede retirar rápidamente del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, se debe apretar el brazo con el
brazalete lo suficiente para detener el flujo de sangre a través de la
arteria temporalmente. Esto puede provocar dolor, hormigueo o una
marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente
cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, hormigueo
o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden
producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si
utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca
una alteración prolongada de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de
utilizar el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto,
ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un
atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente.
Contraindicaciones
A continuación se indican precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro aparato eléctrico médico
acoplado. Es posible que el aparato no funcione correctamente.
Las personas con un grave déficit circulatorio en el brazo deben consultar a
un médico antes de utilizar el dispositivo, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de medición ni inicie el tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida sin curar.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso
o transfusión sanguínea. Puede provocar lesiones o accidentes.
No utilice el aparato en donde haya gases inflamables como, por ejemplo,
gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, tal
como las cámaras de oxígeno de alta presión o tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español
3
Partes de identificación de componentes
Botón
Botón
Botón AJUSTAR
Enchufe
adaptador
de CA
Tapón del conector
de aire
Jack de CC
Zócalo de aire
Pantalla
Botón START
Manguera de aire
Marca de posición
de la arteria
Rango de colocación
Marca índice
Brazalete
Compartimiento de pilas
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Indicadores de la pantalla
Promedio
Memoria
Indicador de latidos irregulares
Presión
sistólica
%LI
Símbolo de error de ajuste del brazalete
Presión
diastólica
Símbolo de error por movimiento
Marca de corazón
Indicador de clasificación de OMS e
indicador de la barra de presión
Frecuencia
del pulso
Indicador de
fecha y hora
Indicador de pilas
Marca de AM / PM
Usuario
Español
4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos
Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS
DIA
PUL.
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
IP
Fabricante
Fecha de fabricación
Símbolo de protección internacional
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando La medición está en curso.
se detecta el pulso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una
vibración muy ligera, como un escalofrío
o un temblor.
La lectura puede ofrecer
Símbolo que aparece cuando se
un valor incorrecto. Vuelva
detecta un movimiento del cuerpo o el
a medir otra vez. Quédese
brazo.
muy tranquilo durante la
medición.
Español
5
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
Acción recomendada
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Índice detectado de LI en la memoria
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Usuario
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea
con unas nuevas, cuando
Low Battery
esta marca.
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Presión sanguínea inestable debido al
Quédese muy tranquilo
movimiento durante la medición.
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
Coloque el brazalete
El valor de presión no ha aumentado
correctamente, y vuelva a
durante la inflación.
medir otra vez.
El brazalete no está colocado
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
AM
Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas
PM
Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas
Español
6
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a
continuación vuelva a colocar
las pilas. Si el error sigue
apareciendo, póngase en
contacto con su distribuidor.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. Este dispositivo puede almacenar en la memoria
las últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro usuarios.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón o para revisar los datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura
de la derecha.
A continuación, cada vez que se presione el
botón , se mostrarán los datos de la memoria
de la siguiente forma.
Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35)
Último dato (No.1)
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”.
3. Cambio de usuario en la pantalla de memoria
Presione el botón AJUSTAR mientras se visualiza
una memoria.
El usuario cambia, y se visualizan los valores medios
de medición de dicho usuario.
Español
7
4. Borrado de los datos almacenados en la memoria
En "standby", pulse los botones
y . Aparecerán la
marca
, el indicador de las pilas y la marca de usuario.
Cuando desee eliminar los datos de memoria del usuario
actualmente visualizado, mantenga presionados los dos
y
hasta que la marca
iluminada
botones
empiece a parpadear.
5. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 16 para la medición con la presión sistólica deseada.
6. Selección de usuario
Presione el botón AJUSTAR antes de medir la presión sanguínea para
seleccionar un usuario del 1 al 4.
En "standby", presione el botón AJUSTAR .
El usuario cambia cada vez que se presiona el
botón AJUSTAR .
Presione el botón START para ajustar el
usuario actualmente visualizado.
Español
8
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
Paso 1
1. Retire la cubierta de pilas.
Paso 3
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal
como se describe, respetando las
polaridades (+ y -) de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
Paso 1
Paso 2
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en
la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla, reemplace
todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que
esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal
malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el
aparato.
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las
Si la marca
pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría
entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están
totalmente agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede
acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas
duran aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos
veces al día.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Español
9
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Zócalo de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Tapón del conector de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 23.)
Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre
el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de
corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de
presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de
él para extraerlo del monitor.
Español
10
Uso del monitor
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
Mantenga
presionado
el botón
1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
o
Año
o .
2. Seleccione el año utilizando el botón
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el
año en curso y pase a la selección del
mes/día. El año puede ajustarse entre el
2010 y el 2059.
o
Mes
3. Seleccione el mes utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el
mes en curso y pase a la selección del día.
o
Día
o .
4. Seleccione el día utilizando el botón
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día
en curso y pase a la selección de la hora /minuto.
o
5. Seleccione la hora utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar la
hora en curso y pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
o
Presione el botón START o AJUSTAR para
apagar el aparato.
Si se mantiene presionado el botón
o ,
el valor cambia de forma ininterrumpida.
Hora
.
o
Minuto
START
Apagar
Nota: Después de tres minutos de inactividad,
el aparato se apaga automáticamente.
Si no se ha ajustado el reloj, en la
pantalla del reloj aparecen rayas
tal como se muestra a la derecha.
Español
11
El aparato puede
apagarse en cualquier
momento presionando
el botón START.
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la
lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura
puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si
el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos
en el brazalete" en la página siguiente.)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado
31 cm a 45 cm
Brazalete grande de adulto
22 cm a 42 cm
Brazalete de amplio rango
22 cm a 32 cm
Brazalete de adulto
Nº de catálogo
CUF-F-LA
CUF-I
CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia en el bíceps.
Nota:
El modelo UA-767F-W no se ha diseñado para usar un
brazalete pequeño.
Cómo colocar el brazalete
Evite que la manga quede demasiado
apretada al remangarse.
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
Brazalet
1-2 cm
Manguera de aire
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
Abroche bien el
cierre de velcro.
se
3. Confirme que el índice
encuentre dentro de la gama de buen
estado.
Español
Índice
12
y la rango de colocación
Uso del monitor
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la
arteria del brazo o de forma
alineada con el dedo anular
en la parte interior del brazo.
●
Marca de posición de la arteria
▲
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto.
Rango para usar el brazalete grande
de adulto.
Por encima del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de amplio rango.
Está impreso en el brazalete de amplio
rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Está impreso en el brazalete grande de
adulto.
Por debajo del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Rango para usar el brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto
grande.
REF
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto o brazalete de amplio
rango.
Utilice el brazalete de adulto
en vez del brazalete grande
de adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande
de adulto
A
L
Brazalete de
amplio rango
S
W
L
Brazalete de
adulto
S
A
L
Español
13
Uso del monitor
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de
la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No
cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o
baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no
se alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español
14
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página siguiente.
Medición normal
1.
Presione el botón AJUSTAR para seleccionar
un usuario del 1 al 4.
A nivel del corazón
Presione
2.
3.
Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
Presione el botón START .
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que
el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza
el indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
Nota:
4.
Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START
nuevamente.
START
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Aparece cero
Comienza la inflación
Presionamiento
Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota:
Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión sistólica deseada”
en la página siguiente.
5.
Medición
progresiva
Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
Presión sistólica
desinfla completamente.
Presión diastólica
6. Cuando no esté registrando los datos de
Clasificación según la OMS
medición, presione el botón
o .
Frecuencia del pulso
7. Presione el botón START para apagar el
aparato.
Después de un minuto de inactividad, el
Evacuación automática
aparato se apaga automáticamente.
del aire remanente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español
15
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767F-W está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma repetida, o
cuando los resultados no se muestren incluso aunque
la presión disminuya a 20 mmHg o menos.
1.
Coloque el brazalete en el brazo en el nivel del
corazón (preferiblemente el brazo izquierdo).
2.
Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
3.
Suelte el botón START al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Al nivel del
corazón
Mantenga presionado
el botón
START
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español
16
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 60 mediciones de
cada uno de los cuatro usuarios.
Presione
1. Presione el botón
o .
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
(Si no hay datos, aparece “0”. Presione
el botón ,
o START para apagar
el aparato.)
o
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Promedio de
todos los datos
2. A continuación, cada vez que se
(o el botón
presione el botón
para visualizar los datos en el orden
inverso), se muestran los datos de
la memoria de la siguiente forma.
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Datos más recientes (No. n, en el
ejemplo, No. 35)
Los datos de la medición se
muestran tres segundos después de
visualizarse el número de los datos.
Datos más recientes
Último dato (No.1)
Los datos de la medición se
muestran tres segundos después de
visualizarse el número de los datos.
Último dato (más antiguo)
3. Una vez que se haya mostrado el
último dato, presione el botón
para
volver a la visualización del promedio
de todas las mediciones.
Español
17
4. Presione el botón AJUSTAR para visualizar
la pantalla de memoria después de
cambiar el número de usuario.
5. Presione el botón START para apagar el
aparato. Después de un minuto de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Usuario 1
Usuario 2
Usuario 3
Usuario 4
Español
18
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767F-W ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del
corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en
un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la
medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje,
permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este
indicador
frecuentemente.
%LI
El valor %LI indica el índice de LI (latidos irregulares) detectados.
La función LI puede detectar no solamente interferencias tales como el
movimiento físico, sino también los latidos irregulares del corazón. Por
tanto, le recomendamos consultar con su médico si el nivel de %LI es alto.
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Visualización de %LI: %LI se visualiza al mostrar los valores medios.
(Refiérase a “2. Revisión de los datos de la
memoria” en “Modo de operación.)
%LI no se visualiza si el número almacenado en la
memoria es igual o inferior a seis.
Visualización de valores medios
Nivel 0
%LI = 0~24
Nivel 1
%LI = 25~49
Nivel 2
%LI = 50~74
No se visualiza
Español
19
Nivel 3
%LI = 75~100
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Liberando aire
Inflación en progreso
Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
: El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
Español
20
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es
la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada
y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado.
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo
de
diversas
condiciones durante el día. En
personas
hipertensas,
estas
variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Español
21
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar
los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
El brazalete no se
infla.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas está bajo.
(marca
Parpadea la marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Otros
El brazalete no está posicionado
correctamente.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
Siéntese
cómodamente
y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español
22
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y
corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al
grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado
o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
Método de medición
Rango de medición
Precisión de medición
Alimentación
Número de mediciones
Clasificación
Prueba clínica
EMC
Almacenamiento de datos
Condiciones ambientales
de funcionamiento
Condiciones de transporte /
almacenamiento
UA-767F-W
Medición oscilométrica
Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso:
40 a180 latidos/minuto
Tensión: ±3 mmHg
Pulso:
±5%
4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Aprox. 700 veces LR6 (pilas alcalinas)
Aprox. 200 veces R6P (pilas de manganeso)
Con un valor de presión de 180 mmHg,
temperatura ambiente 23 ºC.
Equipo ME alimentado internamente
(suministrado por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
IEC 60601-1-2: 2007
Últimas 60 mediciones de cada uno de los cuatro
usuarios
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
Español
23
Dimensiones
Peso
Protección de admisión
Pieza aplicada
Vida útil
Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Aprox. 255 g, excluyendozlas pilas
Aparato: IP21
Brazalete Tip BF
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio Aadaptador CA
El adaptador sirve para conectar el aparato a una fuente de alimentación en
casa. Póngase en contacto con su distribuidor local de A&D para comprarlo.
El adaptador CA se debe inspeccionar o sustituir con regularidad.
TB-233
TB-233C
Entrada: 100-240V
500mA
Salida: 6V
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
139°C 2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete Número de catálogo Tamaño del brazalete
CUF-F-LA
CUF-I
CUF-F-A
Brazalete grande de
adulto
Brazalete de amplio
rango
Brazalete de adulto
Tamaño del brazo
31 cm a 45 cm
22 cm a 42 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazo: circunferencia en el bíceps.
Adaptador de CA
Número de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español
24
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409