AND UA-851 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AND UA-851 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-851
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
翻譯
1WMPD4001437C
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ...................................................................... 1
Observaciones Preliminares ......................................................... 2
Precauciones ............................................................................... 2
Partes de Identificación de componentes ..................................... 3
Símbolos ..................................................................................... 4
Modo de Operación ..................................................................... 5
Uso del Monitor........................................................................... 6
Instalación/Cambio de las baterías......................................... 6
Conexión de la manguera de aire ........................................... 6
Conexión del adaptador de CA ............................................... 6
Selección del brazalete correcto ............................................. 7
Cómo colocar el brazalete............................................................ 8
Para efectuar mediciones correctas......................................... 8
Medición ................................................................................ 8
Después de la medición ......................................................... 8
Mediciones.................................................................................. 9
Medición normal .................................................................... 9
Medición con la presión sistólica deseada............................. 10
Notas para mediciones correctas ........................................... 10
Revision de los datos de la memoria.......................................... 11
Borrado de los datos de la memoria ..................................... 11
¿Qué es latido irregular del corazón? ......................................... 12
Indicador de barra de presión.................................................... 12
Indicador de clasificación de la OMS .......................................... 12
Aspectos sobre la Tensión Arterial............................................. 13
¿Qué es la tensión arterial? ................................................... 13
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ......................... 13
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ............ 13
Clasificación de tensión arterial según la OMS ...................... 13
Variaciones de tensión arterial.............................................. 13
Localización y corrección de fallæs ............................................ 14
Mantenimiento .......................................................................... 15
Datos Técnicos.......................................................................... 15
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de componentes
Compartimiento de pilas
Display
Manguera
de aire
Brazalete
Jack de CC
Botón
START
(
Iluminación azul)
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Indicación del display
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria
Presión sistólica
Frecuencia del
pulso
Indicador de pilas
Indicador de latidos irregulares
Marca de corazón
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Presión diastólica
Cubierta de pilas
Marca de posición de la arteria
Rango de colocación
Marca índice
Español 4
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando se
detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Este indicador aparece
cuando se detectan latidos irregulares del
corazón o el cuerpo se mueve
excesivamente durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocada
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en
mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Representante UE
Español 5
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Fabricante
Aparato Clase II
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados
(Véase página 9.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos noventa datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revision de los datos de la memoria
(Véase página 11.)
Cuando no aparece nada en la pantalla, mantenga
presionado el botón
START . Después de todos los
segmentos de la pantalla, se muestra el promedio de
los datos almacenados. Suelte el botón
START .
A continuación aparece el número dei dato de la
medición más reciente y se muestran los datos.
Los datos antiguos se muestran automáticamente
uno a uno.
3. Borrado de datos (Véase página 11.)
Los datos almacenados se borran cuando las pilas se extraen
o se agotan
.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 10 para la medición con la presión sistólica deseada.
Mantenga
presionado
Número del
dato
Datos de la
memoria
Promedio
Suelte el
botón START
START
Español 6
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías,
tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace
todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas,
dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal
malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están
totalmente agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse
a temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el
aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida
útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA
en el jack de CC. A continuación, inserte
el adaptador de CA en una toma de
corriente.
El adaptador de CA, modelo TB-233, se
vende por separado.
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Jack de CC
Enchufe adaptador de C
A
Español 7
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Cómo colocar el
brazalete" a la página siguient .)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado
Nº de catálogo
32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto
CUF-D-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto
CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:
El monitor, modelo UA-851 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño
de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto. Se encuentra
impreso en el brazalete grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto
.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Rango de colocación
Brazalete de adult
o
Español 8
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la
tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese antes de la medición.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse antes de tomar la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazalete.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Índice
y rango de colocación
A
broche bien el cierre
de velcro.
M
arca
d
e
posición de la arteria
Español 9
Mediciones
El modelo UA-851 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición
con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
Se muestran todos los segmentos de la
pantalla. A continuación aparece 0 (cero)
parpadeando brevemente. Luego la
indicación de la pantalla cambia como se
muestra en la figura derecha, al comenzar la
medición. El brazalete comienza a inflarse.
Es normal que el brazalete apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de
barra de presión durante la inflación, como
se muestra en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, l
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada,
el aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica
y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que
desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma
persona
A
nivel del
corazón
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
A
parece cero
Comienza la
inflación
Se muestran todos
los segmentos de
la pantalla
START
Español 10
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START .
Suelte el botón cuando el promedio de
todos los datos se muestre en pantalla
.
Mantenga presionado el botón START.
otra vez hasta que aparezca un número
unos 30 a 40 mmHg más alto que su
presión sistólica.
3. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el
brazo que usará para la medición sobre
una mesa o cualquier otro apoyo, de tal
modo que el centro del brazalete se
encuentre a la misma altura que su
corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la
normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto
muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado el botón.
A
l nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
START
Mantenga presionado el botón.
Suelte el botón cuando
el promedio se se
muestre en pantalla.
Comienza la inflación
Español 11
Revision de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas noventa
mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas
del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan.
1. Mantenga presionado el botón START. hasta
que se muestre el promedio de todos los
datos almacenados en la memoria. Suelte el
botón
START .
2. A continuación aparece el número del dato
de la medición más reciente y se muestran
los datos. Los datos antiguos se muestran
automáticamente uno a uno.
3. Cuando se muestran los últimos datos, la
alimentación se apaga automáticamente.
Nota: la alimentación se apaga al pulsar el botón
START. durante la operación de
revisión.
Para cancelar la operación de revisión y entrar en el modo de medición,
mantenga pulsado el botón
START. .
Borrado de los datos de la memoria
Los datos almacenados se borran cuando las pilas se extraen o se agotan.
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Número de datos
Mantenga
presionado
Número del dato más
reciente
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
de los datos más
recientes
START
Suelte el botón
Español 12
¿Qué es latido irregular del corazón?
El dispositivo ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del
pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del
corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los
latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es
importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Español 13
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la
tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es
la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada
y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo
y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas,
estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Hipertensión de grado 3 (severa)
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1
(benigna)
Alta-normal
Normal
O
tima
Referencia:Journal of Hypertension 1999, Vol. 17, No. 2.
(Tensión arterial sistólica)
(Tensión arterial diastólica)
Español 14
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar
los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazalete se encuentre al
mismo nivel que su corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Fluctuación típica en un día
(medida cada cinco minutos)
Sistólica
Diastólica Dormida
Hora
Tensión arterial
Español 15
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización
y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor
o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores
autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado
o A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-851
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a
temperatura ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas)
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (150 [An] x 156 [Al] x 120 [Pr] mm
Peso: Aprox. 480 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Español 16
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto 32 cm a 45 cm
CUF-D-A
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
1/18