Transcripción de documentos
Wrist Digital Blood Pressure Monitor
Model UB-512
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
1WMPD4000980C
翻譯
ÍNDICE
Estimados clientes ..............................................................................................................................2
Observaciones preliminares ................................................................................................................2
Precauciones ......................................................................................................................................2
Partes de identificación de los componentes .......................................................................................4
Símbolos ............................................................................................................................................5
Uso del monitor ..................................................................................................................................7
1. Instalación/cambio de pilas .......................................................................................................7
2. Ajuste del brazalete ...................................................................................................................7
3. Para efectuar mediciones correctas ............................................................................................8
4. Medición (Operación) .................................................................................................................8
5. Después de la medición .............................................................................................................8
Mediciones .........................................................................................................................................9
Notas para mediciones correctas...................................................................................................10
Modo de operación ......................................................................................................................10
¿Qué es el latido irregular del corazón? .............................................................................................11
Indicador de barra de presión ...........................................................................................................11
Indicador de clasificación de la OMS .................................................................................................12
Aspectos sobre la tensión arterial .....................................................................................................12
¿Qué es la tensión arterial?...........................................................................................................12
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................................................................12
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?....................................................................13
Clasificación de tensión arterial según la OMS..............................................................................13
Variaciones de tensión arterial .....................................................................................................13
Localización y corrección de fallos ....................................................................................................14
Mantenimiento .................................................................................................................................15
Datos técnicos ..................................................................................................................................15
Español 1
Estimados clientes
Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más
avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la
marca
de conformidad acompañada por el número de referencia de la autoridad competente.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién nacidos.
Ámbito de uso.
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el
diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de
temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice
nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite dejar doblado fuertemente el brazalete por períodos largos, pues este trato podría acortar la duración de
los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua.
mojen el aparato y el brazal.
Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca de televisores, microondas, teléfonos móviles,
rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes.
Español 2
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán
eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, la muñeca debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener
temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca
roja temporal en la muñeca. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no
funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de
usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a
su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede
provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos.
Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a
alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de identificación de los componentes
Pantalla
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Cubierta de pilas
Maletín de
transporte
Botón puesta
en marcha
Pilas alcalinas
(LR03 o AAA)
Brazalete
Indicación del display
Memoria
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Indicador de I.H.B. (indicador
de latidos irregulares)
Indicador de pilas
Español 4
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Marca de corazón
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Interruptor de espera y encendido
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. Éste destella cuando se
detecta el pulso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Éste indica que
se detectan latidos irregulares del corazón o que se ha producido un
movimiento excesivo del cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la memoria MEMORIA.
La medición está en curso.
Full Battery Indicador de la potencia de las pilas durante la medición.
Low Battery Las pilas son débiles cuando se visualiza esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al movimiento durante la medición.
Reemplace todas las pilas por unas
nuevas, cuando visualice esta marca.
Vuelva a medir otra vez. Quédese muy
tranquilo durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado durante la inflación.
El brazal no está colocado correctamente.
E
SYS
El impulso no se ha detectado correctamente.
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Español 5
Coloque el brazal correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Símbolos
DIA
PUL./min
Función / Significado
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de apartos médicos según directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
Representante UE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Español 6
Acción recomendada
Uso del monitor
1. Instalación/cambio de pilas
1. Deslizar la cubierta de pilas como se muestra en el gráfico y
retirarla del equipo.
2. Insertar dos pilas del tamaño LR03 ó AAA en el compartimiento
con los terminales positivo(+) y negativo (-) de acuerdo a lo
indicado en el compartimiento y en el brazalete.
3. Deslizar la cubierta de pilas a su lugar.
● Insertar las pilas como se muestra en el compartimiento y en el brazalete. De lo contrario, el aparato no funcionará.
(la marca de pilas gastadas), reemplace ambas pilas por otras nuevas al
● Cuando aparezca en el indicador marca
mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas, pues esto puede causar el acortamiento de la duración de las
pilas o el mal funcionamiento del equipo.
(la marca de pilas gastadas) no aparece cuando las pilas están agotadas.
● La marca
● La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas.
● Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
● Retire las pilas si el equipo no va a ser usado por un largo periodo de tiempo. Las pilas pueden tener fugas y causar
un mal funcionamiento.
● Utilice sólo las pilas especificadas. Las pilas suministradas en el equipo son para probar la función del indicador y es
posible que tengan corta duración.
2. Ajuste del brazalete
1. Envuelva el brazalete alrededor de su muñeca aproximadamente 1 cm más
arriba de su mano tal como lo muestra la figura de la derecha.
2. Ajuste el brazalete fuerte utilizando la cinta Velcro.
Nota: Para una medición adecuada, ajuste el brazalete fuerte en su muñeca desnuda.
Español 7
Aproximadamente
1 cm
Uso del monitor
3. Para efectuar mediciones correctas
Para mejor precisión en la medición de la presión sanguínea:
● Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
● Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
A nivel del corazón
● Levante su mano de manera que el brazalete quede a la altura de su corazón.
● Permanezca quieto y en silencio durante la medición.
● No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Le recomendamos descansar durante unos veinte a treinta minutos antes de la medición.
● Mídase la presión sanguínea más o menos a la misma hora todos los días.
4. Medición (Operación)
Durante la medición, es normal que se sienta la banda inflable muy apretada.
Seleccione el modo de medición (operación del equipo)
Medición normal con los datos almacenados:................Presione el botón START 1 o START 2 .
Medición sin registro:.......................................................Presione ambos botones START .
Llamada a los datos:........................................................Mantenga presionados los botones START 1 y START 2 para
llamar a los datos almacenados.
Borrado de datos: ............................................................Retire las baterías y vuelva a colocarlas.
5. Después de la medición
Después de que la medición se haya completado, retire el brazal y anote los datos, luego presione el botón START 1 o
START 2 para apagar el equipo.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación
automáticamente un minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona.
Español 8
Mediciones
Nota: El modelo UB-512 puede almacenar los últimos treinta datos para cada uno de los botones. Les recomendamos que si
este equipo se utiliza regularmente por dos personas, una utilice el botón START 1 y el otra START 2 , para prevenir la
confusión de los datos almacenados.
Medición normal con los datos almacenados
1. Siéntase cómodo con el brazalete situado a la misma altura que su
corazón y relájese.
2. Presione el botón START 1 (o START 2 )
A nivel del
El promedio grabado de la presión sanguínea y el número de
corazón
información aparacerán brevemente.
Cuando cambie la visualización como se indica en la figura de la
derecha, estará comenzando la medición.
Datos
El brazalete se comenzará a inflar. Es normal sentir que el
medios
brazalete está bien ajustado.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione
Número de
cualquiera de los botones START nuevamente.
datos
3. La medición se iniciará automáticamente cuando se inicie la
presurización, y el corazón
(la marca del corazón) comience a
parpadear.
4. Cuando la medición haya concluido, aparecerán indicadas las
presiones sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso.
Presurización y
El brazalete extraerá el aire remanente y se desinflará totalmente
medición en
en forma automática.
marcha
5. Presione cualquiera uno de los botones START para apagar la
alimentación.
Quítese el brazalete.
Nota: El aparato está provisto de una función automática de
desconexión.
Deje por lo menos tres minutos antes de medir a la misma
Evacuación automática
persona.
del aire remanente.
Español 9
Cualquier uno
de los botones
START
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Clasificación
según la OMS
Frecuencia
del impulso
Indicador de
I.H.B.
Mediciones
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo,
de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido
a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La presión arterial de una persona varía constantemente dependiendo de qué es lo que hace y qué es lo que
come. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular,
este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, él mismo detendrá la medición e indicará un símbolo
de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con
su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 9.)
Presione el botón START 1 (o START 2 ). Se mide la presión
sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede
almacenar los últimos treinta datos en cada uno de los botones. Les
recomendamos que si se utiliza constantemente este equipo por dos
personas, una utilice el botón START 1 y el otro START 2 .
2. Revision de los datos almacenados
Mantenga presionado el botón START 1 (o START 2 ) para revisar los
datos. Los datos almacenados se visualizan automáticamente en el
orden de los últimos datos a los anteriores.
Español 10
Datos
Número de datos almacenados
Mantenga
presionado
Alternativamente
3. Borrado de datos
Retire las baterías para borrar todos los datos.
Vuelva a colocarlas nuevamente.
4. Medición sin registro (Modo Guest)
Presione ambos botones START 1 y START 2 simultáneamente.
Se inicia la medición sin registro.
¿Qué es el latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UB-512 ejecuta la medición de la presión sanguínea y la frecuencia del pulso incluso en
caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25%
del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que
Usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar a su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Inflación en progreso
Medición en progreso
Español 11
Se ha completado la inflación
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de
la OMS que se describe en la siguiente página.
Ejemplo:
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Óptima
Hipertensión
moderada
Hipertensión
leve
Normal alta
: El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre
cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está
aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de
salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
Español 12
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la
supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con regularidad.
Mantenga un peso apropiado.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a
30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce
los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más
completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el gráfico de abajo.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de
diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sóla medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el
procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión
normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más
completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial.
Español 13
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla,
aun cuando se
conecta la
alimentación.
Causa probable
Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Los terminales de las pilas no están en posición Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo
correcta.
coincidiendo con los indicados en la banda inflable.
El voltaje de las pilas están bajos. Destella la
marca
(marca BATERíA BAJA).
Reemplace ambas pilas por unas nuevas.
Si las pilas están agotadas completamente, no
aparece esta marca.
El brazal no está ajustado debidamente.
Ajuste el brazal correctamente.
Asegúrese de mantenerse muy quieto y en silencio
El aparato no
Movió su brazo o cuerpo durante la medición.
durante la medición.
mide la presión
Siéntese cómodamente y manténgase quieto. Eleve
arterial. Las
El brazal no está posicionado correctamente.
el mismo de forma que el brazal se encuentre al mismo
lecturas so
nivel que su corazón.
demasiado altas o
Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el
demasiado bajas.
aparato tendrá dificultad en determinar su tensión
arterial.
El valor se diferencia al medido en una clínica Consulte el capítulo 3, ¿Por qué debe medirse la
o un consultorio médico.
tensión arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma
correcta e intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No
intente abrir o repara este producto Ud. mismo, pues cualquier intento de hacerlo invalidará su garantía.
El brazal no se
infla.
Español 14
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que
podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección
de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio
de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda
someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
Método de
medición
Gama de
medición
Precisión de
medición
UB-512
Pieza aplicada
Medición oscilométrica
Vida útil
Alimentación
2 pilas alcalinas de 1.5 V (LR03 o AAA)
Número de
mediciones
Aprox. 400 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AAa, con valor de presión de 170
mmHg a temperatura ambiente de 23°C
Circunferencia
de la muñeca
13.5 a 21.5 cm
Clasificación
Equipo ME alimentado internamente
Modo de operación continuo
Nota:
Tensión:
Pulso:
Tensión:
Pulso:
20 a 280 mmHg
40 a 180 latidos/minuto
±3 mmHg
±5%
Brazalete Tip BF
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces
al día)
Prueba clínica
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de
datos
Las últimos treinta datos para cada uno de
los botones
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de
Condiciones ambientales
15% a 85%
de funcionamiento
800hPa a 1060hPa
Condiciones de
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de
transporte/ almacenamiento 15% a 85%
Dimensiones
Aprox. (63 [An] x 56 [Al] x 21 [Pr]) mm
Peso
Aprox. 82 g, excluyendo las pilas
Las especificaciones estarán sujetas a cambios para mejoras, sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_es.pdf
Español 15
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409