AND UA-1010 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AND UA-1010 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-1010
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002223C
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes............................................................................1
Observaciones Preliminares.............................................................2
Precauciones....................................................................................2
Partes de identificación de componentes
............................................3
Símbolos...........................................................................................5
Modo de operación...........................................................................6
Uso del monitor.................................................................................7
Instalación/Cambio de las pilas...................................................7
Conexión de la manguera de aire...............................................7
Conexión del adaptador de CA...................................................7
Ajuste del reloj incorporado.........................................................8
Selección del brazalete correcto.................................................9
Cómo colocar el brazalete ........................................................10
Para efectuar mediciones correctas..........................................10
Medición....................................................................................10
Después de la medición............................................................10
Mediciones......................................................................................11
Medición normal........................................................................11
Medición con la presión sistólica deseada................................12
Notas para mediciones correctas...............................................12
Revisión de los datos de la memoria..............................................13
¿Qué es latido irregular del corazón?.............................................14
Indicador de barra de presión.........................................................14
Indicador de clasificación de la OMS..............................................14
Aspectos sobre la tensión arterial...................................................15
¿Qué es la tensión arterial?......................................................15
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?............................15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?.............15
Clasificación de tensión arterial según la OMS.........................15
Variaciones de tensión arterial..................................................15
Localización y corrección de fallos.................................................16
Mantenimiento................................................................................17
Datos técnicos................................................................................17
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán
evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con
agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros
productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo.
Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de identificación de componentes
Compartimiento de pilas
Pantalla
Manguera
de aire
Brazalete
Jack de CC
Zócalo de aire
Tapón del
conector de aire
Indicador de clasificación de OMS
e indicador de la barra de presión
Memoria
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Frecuenci
a del pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Display del reloj
Botón AJUSTAR
Botón
Botón
Cubierta de pilas
Indicador de latidos irregulares
Marca de AM / PM
Símbolo de error por movimiento
Símbolo de error de ajuste del brazalete
Promedio
Botón START
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición
de la arteria
Indicadores de la pantalla
Español 4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en “standby” y botón de encendido
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
Número de serie
2010
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
Representante UE
Aparato Clase II
Consulte el manual/folleto de
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando
se detecta el pulso.
La medición está en
curso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una vibración
muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
Símbolo que aparece cuando se
detecta un movimiento del cuerpo o el
brazo.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Español 5
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a continuación
vuelva a colocar las pilas. Si el
error sigue apareciendo,
póngase en contacto con su
distribuidor
.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min
Frecuencia del pulso por minuto
AM
Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas
PM
Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas
Español 6
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón
o para revisar los datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura de
la derecha.
A continuación, cada vez que se presione el
botón
, se mostrarán los datos de la memoria
de la siguiente forma.
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las 1:59
horas.
Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35)
Último dato (No.1)
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”
.
3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria
Presione los dos botones y . Aparecerán la marca y
el indicador de pilas. Mantenga presionados los dos botones
y
hasta que la marca iluminada empiece a parpadear
para borrar todos los datos almacenados en la memoria
.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 12 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español 7
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Retire la cubierta de pilas.
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como se
describe, respetando las polaridades (+ y -)
de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADA
) parpadea en la pantalla, reemplace todas las
pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar
la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(
marca de PILAS GASTADA
)
aparece incluso después de sustituir las pilas,
realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces
reconocer las pilas nuevas.
La marca (
marca de PILAS GASTADA
) no aparece cuando las pilas están totalmente
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del
adaptador de CA en el jack de
CC. A continuación, inserte el
adaptador de CA en una toma
de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.
(Véase página 18.)
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Jack de CC
Paso 1
Enchufe adaptador de C
A
Español 8
Uso del monitor
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año
en curso y pase a la selección del mes/día. El
año puede ajustarse entre el 2010 y el 2059.
3. Seleccione el mes utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el mes
en curso y pase a la selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día en
curso y pase a la selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar la hora
en curso y pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón o .
Presione el botón START o AJUSTAR para
apagar el aparato.
Si se mantiene presionado el botón o , el
valor cambia de forma ininterrumpida.
Nota: Después de tres minutos de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Si no se ha ajustado el reloj, en la
pantalla del reloj aparecen rayas
tal como se muestra a la derecha.
El aparato puede
apagarse en cualquier
momento presionando
el botón START.
START
Presione
A
paga
r
o
Mes
Día
Hora
Minuto
o
o
o
o
A
ño
o
Español 9
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta.
Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de
la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está
colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-F-A
16 cm a 24 cm Brazalete pequeño de adulto CUF-F-SA
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo
.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para
el brazalete de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete de adulto
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete de adulto
Utilice el brazalete grande de adulto
en lugar del brazalete de adulto
Rango de colocación adecuado para
el brazalete grande de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto
Rango para la utilización del brazalete
pequeño de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete de adulto
Utilice el brazalete pequeño de
adulto en lugar del brazalete de
adulto
Rango de colocación adecuado para
el brazalete
pequeño de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete
pequeño de adulto
Rango para la utilización del brazalete
de adulto
Se encuentra impreso en el brazalete grande
de adulto y brazalete pequeño de adulto
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de adulto
o brazalete pequeño de adulto
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Rango de colocación
Brazalete de adult
o
Rango de colocación
Brazal pequeño de adulto
Español 10
Uso del monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la piel,
dado que la ropa puede causar un pulso
débil y provocar error de medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente alrededor de una mesa. Apoye su brazo sobre la mesa.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede demasiad
o
apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera de aire
Brazalet
M
arca
d
e
posición de la arteria
A
broche bien el
cierre de velcro.
Índice
y la rango de colocación
Español 11
START
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página
siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente
. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la figura
derecha, al comenzar la medición. El
brazalete
comienza a inflarse. Es normal que el
brazalete
apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de
barra de presión durante la inflación en el borde
izquierdo de la pantalla.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión sistólica
deseada” en la página siguiente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
5. Presione el botón START para apagar el
aparato.
Después de un minuto de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos
tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
A nivel del corazón
Comienza la inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
parece cero
A
parecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Español 12
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-1010 está diseñado para detectar el pulso,
inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de
presión sistólica.
Utilice este método cuando la represurización se produzca
de forma repetida, o cuando los resultados no se muestren
incluso aunque la presión disminuya a 20 mmHg o menos.
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
3. Suelte el botón START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará.
Luego continúe la medición de su presión
sanguínea como se describe en la página
anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón
.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado
el botón
Al nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
Español 13
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones.
1. Presione el botón
o .
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
(Si no hay datos, aparece “0”. Presione el botón
, o START para apagar el aparato.)
2. A continuación, cada vez que se presione el
botón
(o el botón
para visualizar los
datos en el orden inverso), se muestran los
datos de la memoria de la siguiente forma.
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las
1:59 horas.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Datos más recientes (No. n, en el
ejemplo, No. 35)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
Último dato (No.1)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
3. Una vez que se haya mostrado el último dato,
presione el botón
para volver a la
visualización del promedio de todas las
mediciones.
4. Presione el botón START para apagar el
aparato. Después de un minuto de inactividad,
el aparato se apaga automáticamente.
Promedio de
todos los datos
Presione o
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Último dato (más antiguo)
Promedio
de datos AM
Promedio
de datos PM
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Español 14
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Se ha completado la inflación
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Presurizando
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-1010 ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Español 15
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y
con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar
temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la
medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas
sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y
proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para
la evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo
de diversas condiciones durante el
día. En personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
Español 16
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no
se preocupe demasiado de los resultados de
una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos
de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 17
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y
unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a
fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo UA-1010
Método de medición Medición oscilométrica
Rango de medición Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a180 latidos/minuto
Precisión de medición Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Número de mediciones Aprox. 1000 mediciones, cuando se usan pilas
manganesos AA, con valor de presión de 180
mmHg a temperatura ambiente de 23°C
Clasificación Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de funcionamiento de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte/ Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
almacenamiento
Dimensiones Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Peso Aprox. 265 g, excluyendozlas pilas
Español 18
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio: Adaptador de El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local
para comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador
CA periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acada
pter_es.pdf
Brazalete
Número de
catálogo
Tamaño del
brazalete
Tamaño del brazo
CUF-F-LA
Brazalete grande
de adulto
31 cm a 45 cm
CUF-F-A
Brazalete de adulto
22 cm a 32 cm
CUF-F-SA
Brazalete pequeño
de adulto
16 cm a 24 cm
Adaptador de CA Número de
catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
139°C 2
A
139°C 2
A
CA, modelo TB-233
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
1/20