AND UA-854 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AND UA-854 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-854
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
翻譯
1WMPD4001741D
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................................ 1
Observaciones preliminares .................................................................. 1
Precauciones ......................................................................................... 2
Partes de identificación de componentes
.................................................. 3
Símbolos ............................................................................................... 4
Modo de operación ............................................................................... 5
Uso del monitor .................................................................................... 6
Instalación/Cambio de las pilas ....................................................... 6
Conexión de la manguera de aire .................................................... 6
Conexión del adaptador de CA ........................................................ 6
Ajuste del reloj incorporado ............................................................ 7
Ajuste de las tres memorias ............................................................ 7
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display ..................... 8
Selección del brazalete correcto ...................................................... 8
Cómo colocar el brazalete ............................................................... 8
Para efectuar mediciones correctas.................................................. 9
Medición ......................................................................................... 9
Después de la medición................................................................... 9
Mediciones.......................................................................................... 10
Medición normal............................................................................ 10
Medición con la presión sistólica deseada...................................... 11
Notas para mediciones correctas .................................................... 11
Revisión de los datos de la memoria ................................................... 12
Revision de los datos de la memoria.............................................. 13
Borrado de los datos de la memoria .............................................. 13
¿Qué es latido irregular del corazón?................................................... 14
Indicador de barra de presión ............................................................. 14
Indicador de clasificación de la OMS.................................................... 14
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................................... 15
¿Qué es la tensión arterial? ............................................................15
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................. 15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?..................... 15
Clasificación de tensión arterial según la OMS ............................... 15
Variaciones de tensión arterial....................................................... 15
Localización y corrección de fallos ...................................................... 16
Mantenimiento .................................................................................... 17
Datos técnicos ....................................................................................17
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123:
Número de referencia notificado al cuerpo interesado)
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Español 2
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con
agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros
productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con
campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal
en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de identificación de componentes
Display
Botón
AM
Botón START
(Iluminación naranja en AM
)
(Iluminación azul en PM)
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Manguera de aire
Brazalete
Jack de CC
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Botón de memoria
Indicador de
clasificación de OMS
e indicador de la
barra de presión
Memoria
Presión
sistólica
Frecuencia
del pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Botón
PM
Presión
diastólica
Indicación del display
Indicador de latidos
irregulares
Display del reloj
Marca de alarma
ENCENDIDO/APAGADO
Día
Hora
Tempe-
ratura
Español 4
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en “standby” y botón de encendido
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. Este
indicador parpadea cuando se detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos del
corazón. Este indicador aparece cuando se
detectan latidos irregulares del corazón o el cuerpo
se mueve excesivamente durante la medición.
Las mediciones previas almacenadas en la memoria.
Full Batter
y
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DI
A
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min
Frecuencia del pulso por minuto
A
M
Hora por la mañana
PM
Hora por la tarde
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO
Pulse cualquier botón para
detener el sonido.
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
Representante UE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Aparato Clase II
Polaridad del jack de CC
Español 5
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos 90 datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón de memoria para revisar los
datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura de
la derecha.
A continuación, cada vez que se presione el
botón de memoria, se mostrarán los datos de la
memoria empezando por el más reciente.
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”
.
El equipo puede almacenar los últimos 90 datos
automáticamente
en la memoria.
3. Borrado de datos
Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “
(memoria) para borrar los datos almacenados.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada.
5. Cambio de la unidad de temperatura
En modo de ajuste del reloj, cuando parpadeen
los caracteres del área de visualización de la
temperatura, presione el botón
PM para
seleccionar °C o °F. A continuación, presione el
botón
AM o el botón START para volver al
display del reloj.
Para obtener información acerca del modo de
ajuste del reloj, consulte “Ajuste del reloj
incorporado” en la página 7.
Selección de la
unidad de
temperatura
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Número de datos
Presione
Datos más recientes:
Se van alternando
cada 3 segundos
Español 6
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo.
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el
compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas.
3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarlo.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 ó AA.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la
figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace
todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que
esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento
del aparato.
La marca (
marca de PILAS GASTADA
no aparece cuando las pilas están totalmente
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Enchufe adaptador de C
A
Jack de CC
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Español 7
Prime
r
zumbado
r
M
M
M
Mantenga
presionado
Terce
r
zumbado
Segundo
zumbado
En cualquier
momento
En cualquier
momento
Mes
Hora
Reloj
Mantenga
presionado
A
ño
Minuto
Día
Seleccione la unidad
de temperatura
Uso del monitor
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
1. Mantenga presionado el botón AM hasta que los dígitos
comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el año en curso y
pase a la selección del mes/a. El año puede ajustarse
entre el 2006 y el 2056.
3. Seleccione el mes utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el mes en curso y
pase a la selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar el día en curso y
pase a la selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón PM.
Presione el botón AM para ajustar la hora en curso y
pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón PM.
(Presione el botón AM para ir al modo de selección de la
unidad de temperatura. Para obtener más información,
consulte la página 5.)
Presione el botón
START para ajustar el minuto en
curso. Al término de este paso, se activa el reloj.
Ajuste de las tres memorias
Este monitor tiene 3 memorias de alarma. Usted puede
ajustar 3 alarmas diferentes dentro de las 24 horas.
1. Mantenga presionado el botón
AM hasta que los dígitos
comiencen a destellar. Luego presione el botón de
memoria. Se indicará "P-1" en la línea intermedia del
display.
2. Seleccione la hora utilizando el botón AM y presione el
botón AM para ajustar la hora, entonces pasará al paso
de selección de minuto. Presione el botón PM para
ajustar el minuto y luego el botón AM o el botón START.
para volver al display del reloj La marca
aparecerá en el display.
3. Para ajustar la segunda y la tercera alarma, presione el
botón de memoria en modo de ajuste de alarma hasta
que aparezca “P-2” o “P-3”. Repita el proceso anterior
para ajustar las distintas alarmas.
Español 8
Uso del monitor
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display
Cuando la alarma está activada, aparecerá “ ” en el display de LCD. Para
desactivar la alarma, presione simplemente el botón AM una vez.
La alarma sonará por 1 minuto. Pulse una vez cualquier botón para detener el
sonido.
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Número de catálogo
22 cm a 43 cm Brazalete grande de adulto
CUF-U-LA
17 cm a 32 cm Brazalete de adulto
CUF-U-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el
hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-854 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca
en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
REF
Número de catálogo
Número de lote
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del brazo,
unos 1-2 cm por encima de la parte
interior del codo, tal como se muestra
en la figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado que la
ropa puede causar un pulso débil y
provocar error de medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
Evite que la manga quede demasiado apretada al
remangarse.
A
broche bien el
cierre de velcro.
Manguera
de aire
Brazalete
1-2 cm
M
arca
d
e
posición de la arteria
Español 9
Uso del monitor
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la
tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para volver al display del
reloj. El aparato vuelve al display del reloj automáticamente al cabo de un
minuto de la medición. Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 10
Mediciones
El modelo UA-854 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si es de esperarse que su presión sistólica exceda los 230 mmHg, lea el
apartado "Medición con la presión sistólica deseada" en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
El botón START se ilumina en naranja por la
mañana (AM) y azul por la tarde (PM).
Aparece 0 (cero) parpadeando brevemente.
Luego la indicación de la pantalla cambia como
se muestra en la figura derecha, al comenzar la
medición. El brazalete comienza a inflarse. Es
normal que el brazalete apriete fuertemente. Se
visualiza el indicador de barra de presión
durante la inflación en el borde izquierdo del
display.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón
START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada,
el aparato empieza nuevamente el
inflado automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START para volver al display del reloj. El aparato vuelve al
display del reloj automáticamente al cabo de un minuto de la medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
A nivel del corazón
Comienza la inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
Aparece cero
START
Español 11
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si es de esperarse que su presión sistólica exceda los 230 mmHg, siga este
procedimiento.
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START.
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3. Suelte el botón START al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una
mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se
encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado el botón.
Al nivel del corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
Español 12
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones.
1. Presione el botón de memoria.
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
2. A continuación, cada vez que se
presione el botón de memoria, se
muestran los datos de la memoria a
partir de los más recientes.
3. Una vez que se haya mostrado el último
dato, presione el botón de memoria para
volver al display del reloj. El aparato vuelve
al display del reloj automáticamente al
cabo de un minuto.
M
M
M
M
M
M
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Número de datos
Display del reloj
Presione
Datos más recientes:
Se van alternando
cada 3 segundos
Sistólica
Diastólica
Frecuencia del pulso
Presione , o al cabo de un minuto
Último dato (el más antiguo)
Display del reloj
En cualquier momento
Español 13
Revision de los datos de la memoria
4. Presione la tecla siguiente para revisar varios datos cuando se muestra el
promedio de datos de todas las mediciones.
Botón
AM Para revisar el promedio de datos durante AM.
El botón START se ilumina en naranja.
A continuación, cada vez que se pulsa el botón AM, los datos
de la memoria tomados durante AM se muestran a partir de
los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el
display regresa al display del reloj
Botón
PM Para revisar el promedio de datos durante PM.
El botón START se ilumina en azul.
A continuación, cada vez que se pulsa el botón PM, los datos
de la memoria tomados durante PM se muestran a partir de
los más recientes. Una vez mostrados los últimos datos, el
display regresa al display del reloj
Botón
START Para visualizar el reloj.
Cuando el botón de memoria se pulsa en cada display, éste regresa al promedio
de datos de todas las mediciones
Borrado de los datos de la memoria
5. Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “
(memoria) para borrar los datos almacenados.
Español 14
Se ha completado la inflación
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Presurizando
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-854 ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es
importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
Español 15
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas,
estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y
baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado
de los resultados de una sola medición.
Hipertensión de grado 3 (severa)
Hipertensión de grado 2 (moderada)
Hipertensión de grado 1
(benigna)
Alta-normal
Normal
O
p
tima
Referencia:Journal of Hypertension 1999, Vol. 17, No. 2.
(Tensión arterial sistólica)
(Tensión arterial diastólica)
Español 16
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal. Lecturas
múltiples proporcionarán un historial de
tensión arterial más completo. Asegúrese de
anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de
su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazalete se encuentre al
mismo nivel que su corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Fluctuación típica en un día
(medida cada cinco minutos)
Sistólica
Diastólica Dormida
Hora
Tensión arterial
Español 17
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades
a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin
de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo: UA-854
Método de medición: Medición oscilométrica
Rango de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Unidad de temperatura °C o °F
Precisión de la temperatura ±2°C (de -15°C a +49°C)
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA,
con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de funcionamiento: 800-1060hPa
Condiciones de transporte / Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
almacenamiento:
Dimensiones: Aprox. (150 [An] x 156 [Al] x 126[Pr] mm
Peso: Aprox. 500 g, excluyendo las pilas
Español 18
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera.
Adaptador de CA, Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Modelo TB-233 Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V 500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V 500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Adaptador de CA
Número de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Número de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-U-LA
Brazalete grande de adulto 22 cm a 43 cm
CUF-U-A
Brazalete de adulto 17 cm a 32 cm
139°C 2A
139°C 2A
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
1/20