Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767PC
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
Gebruiksaanwijzing
Vertaling
使用手冊
1WMPD4002088B
翻譯
ÍNDICE
Estimados Clientes............................................................................................................2
Observaciones Preliminares .............................................................................................2
Precauciones.....................................................................................................................2
Partes de Identificación de Componentes ........................................................................4
Símbolos............................................................................................................................5
Ajuste del Reloj..................................................................................................................6
Uso del Monitor .................................................................................................................7
1. Instalación/Cambio de las pilas .............................................................................7
2. Conexión de la manguera de aire .........................................................................7
3. Conexión del adaptador de CA .............................................................................7
4. Selección del brazalete correcto ...........................................................................8
5. Cómo colocar el brazalete .....................................................................................9
6. Para efectuar mediciones correctas ......................................................................9
7. Medición.................................................................................................................9
8. Después de la medición ........................................................................................9
Mediciones ......................................................................................................................10
Notas para mediciones correctas................................................................................12
Datos en la Memoria .......................................................................................................13
Almacenamiento de datos en la memoria ...................................................................13
Recuperación de los datos de la memoria ..................................................................13
Borrado de los datos de la memoria ...........................................................................13
Transferencia de las Lecturas a un Ordenador...............................................................14
Aspectos Sobre la Tensión Arterial .................................................................................15
Qué es la tensión arterial?...........................................................................................15
Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................................................................15
Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .................................................15
Variaciones de tensión arterial ....................................................................................15
Localización y Corrección de Fallos................................................................................16
Mantenimiento .................................................................................................................17
Datos Técnicos................................................................................................................17
Español 1
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de referencia
a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos
no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y
jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia,
la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros aparatos con campos
eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente
el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el
brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Español 2
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted
mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el
tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por
ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de Componentes
Jack de CC
Puerto de
datos
Conmutador de
la presión
Zócalo de aire
Medición en curso
Botón de reloj
Indicador de acceso
a la memoria
Indicador de nivel
bajo de las pilas
Tensión sistólica
Tensión
diastólica
M
Botón START
Display del pulso
Display del reloj
Manguera de
aire
Tapón del conector
de aire
Rango de colocació
Marca de
posición de la
arteria
Marca índice
Brazalete
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Español 4
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparato en estado listo
Ajusta la hora / No almacena los datos actuales
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo BF: El aparato, el brazalete y tubo están
diseñados para proporcionar protección especial
contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. Éste
destella cuando se detecta el pulso.
Las medidas previas almacenadas en la memoria.
Las pilas están demasiado descargadas para
que el aparato funcione correctamente.
Los valores sistólico y diastólico se encuentran
dentro de 10 mmHg.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
El valor de presión no ha aumentado durante la
inflación.
Error del sistema
El impulso no se ha detectado correctamente.
Símbolo de advertencia
SYS Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
DIA
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
EC
REP
Representante UE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Aparato Clase II
Polaridad del jack de CC
Español 5
La medición está en curso. Mantenerse
lo más quieto posible.
Reemplace todas las pilas con unas
nuevas, cuando destelle esta marca.
Compruebe que la manguera de aire esté
conectada correctamente y que la
velocidad de expulsión de aire se
encuentre entre 2 y 5 mmHg. Compruebe
si se está produciendo una fuga de aire.
Vuelva a medir otra vez. Quédese muy
tranquilo durante la medición.
Compruebe que la manguera de aire esté
conectada correctamente y que la
velocidad de expulsión de aire se
encuentre entre 2 y 5 mmHg. Compruebe
si se está produciendo una fuga de aire.
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta.
Coloque el brazalete correctamente, y
vuelva a medir otra vez.
Consulte las instrucciones de uso.
Ajuste del Reloj
El monitor de presiones sanguíneas UA-767PC dispone de la función de fecha y hora.
Para ajustar el reloj en el monitor, siga estos pasos:
Pulse el botón del reloj en la parte frontal del monitor.
Los dígitos parpadean y muestran el año. Si el año indicado no es el correcto, pulse el
botón START para avanzar hasta el año correcto. El reloj está configurado para mostrar
desde 1999 hasta 2098. Si pasa el año correcto, siga avanzando hasta que el ciclo
empiece de nuevo y vuelva a mostrar el año correcto.
Año
Para ajustar el mes y el día, vuelva a pulsar el botón del reloj.
Parpadeará la cifra del mes. Pulse el botón START para avanzar hasta el mes correcto.
Vuelva a pulsar el botón del reloj para ajustar el día. Cuando parpadee la cifra del día,
pulse el botón START para avanzar hasta el día correcto.
Mes/Día
Cuando vuelva a pulsar el botón del reloj, el display cambiará y se mostrará la hora en
el mismo formato que en un reloj digital, con los dígitos de la hora parpadeando. Pulse
el botón START para avanzar hasta la hora correcta. Para ajustar los minutos, vuelva a
pulsar el botón del reloj. Los dígitos de los minutos parpadearán. Pulse el botón START
para avanzar hasta el minuto correcto. Cuando vuelva a pulsar el botón del reloj,
aparecerán la hora y el minuto. Éste es el modo de espera.
Hora/Minuto
Español 6
Uso del Monitor
1. Instalación/Cambio de las pilas
Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas e
inserte las nuevas pilas, colocando cada pila en la
dirección correcta. Utilice pilas del tipo R6P, LR6,
AA o similares.
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra
en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las
pilas por nuevas. No mezcle pilas viejas con nuevas, dado que esto puede acortar la vida
útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmete agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son para
probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
2. Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Zócalo de aire
Tapón del conector de aire
3. Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
Enchufe adaptador de CA
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 18.)
Jack de CC
Español 7
Uso del Monitor
4. Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor
incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazalete recomendado
Brazalete grande de adulto
Brazalete de adulto
Nº de catálogo
CUF-D-LA
CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-767PC no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Función/Significado
Símbolos
●
▲
REF
Marca de posición de la arteria
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete grande de adulto
Rango grande impreso en el brazalete de en lugar del brazalete de adulto.
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de
Utilice el brazalete de adulto en
adulto.
lugar del brazalete grande de
Se encuentra impreso en el brazalete
adulto.
grande de adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adulto
Rango de colocación
Brazalete de adulto
Español 8
Uso del Monitor
5. Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del brazo,
unos 1-2 cm por encima de la parte
interior del codo, tal como se muestra en
la figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado que la
ropa puede causar un pulso débil y
provocar error de medición.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al
Brazalet
1 - 2 cm
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
Abroche bien el
cierre de velcro.
Manguera
de aire
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Índice
y rango de colocación
6. Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días
7. Medición
Durante la medición, es normal que se sienta la banda inflable muy apretada (no se alarme
por esto).
8. Después de la medición
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 9
Mediciones
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente).
2. Ajuste el conmutador PRESSURE en un valor que se sitúe entre 30 y 40 mmHg por
encima del valor sistólico esperado y pulse el botón START.
Cuando se pulse el botón START, aparecerán todos los símbolos del display
durante aproximadamente un segundo.
Cuando parpadee el número "0", significa que el aparato está calibrando su
punto cero. Si todavía queda aire en el brazalete, se expulsará en este
momento.
La microbomba presurizará el brazalete.
Nota: El brazalete quedará muy apretado. Esto es normal, por lo que no
debe alarmarse.
Si se pulsa el botón START o el botón del reloj durante la presurización o
durante la medición, la bomba se detendrá y el aire se expulsará del brazalete.
3. Cuando haya terminado la presurización, el mecanismo de expulsión automático
reducirá gradualmente la presión del brazalete y aparecerá el símbolo de medición
en curso, junto con la lectura de la presión. Este símbolo parpadeará
simultáneamente al pulso de la persona cuya presión se está midiendo.
Medición en curso
Español 10
Mediciones
Quédese quieto mientras el aparato esté en funcionamiento.
Cuando se realice una medición con presión insuficiente, el aparato bombeará
más aire para aumentar la presión.
4. Cuando haya finalizado la medición, sonará el zumbador y el aire se expulsará del
brazalete de forma automática. Se mostrarán la tensión sistólica, la tensión
diastólica y el pulso.
Tensión sistólica
Conmutador de
la presión
Tensión diastólica
Botón START
M
Pulso
5. Apagado del aparato
Para apagar el aparato, pulse el botón START. El aparato pasará al modo de
espera.
6. Mediciones posteriores
Si se debe realizar otra medición, apague el aparato y vuelva a encenderlo. Cuando
aparezca el "0", significa que se puede realizar una nueva medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
7. Función de apagado automático
Si el aparato se deja encendido después de realizar una medición, se apagará solo
al cabo de un minuto. Para apagarlo en cualquier momento, pulse el botón START.
Español 11
Mediciones
La medición no será exacta si la velocidad de expulsión no se encuentra dentro
del rango de 2 a 5 mmHg. Esto se puede determinar observando el display cada
vez que parpadee el símbolo de medición en curso. Observe la lectura mientras
parpadee el símbolo de medición en curso.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una
mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se encuentre
a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará
este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y
la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y
rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su
tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño.
Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español 12
Datos en la Memoria
Almacenamiento de datos en la memoria
Este aparato puede almacenar de forma automática en su memoria 280 mediciones. Si
aparece un mensaje de error, los datos de la medición no se almacenarán.
Para decidir si desea guardar o no los datos después de una medición, se debe seguir
este procedimiento:
Si se pulsa el botón START o si se activa la función de apagado automático
después de una medición, los datos se guardarán en la memoria.
Si se pulsa el botón del reloj después de una medición, los datos no se guardarán
en la memoria.
Recuperación de los datos de la memoria
1. Para acceder a los datos almacenados en la memoria, espere a que el monitor esté
en modo de espera.
2. Mantenga pulsado el botón START hasta que se muestre la medición más reciente
en el display.
3. En el display se mostrarán todas las mediciones almacenadas empezando por la
más reciente. Después el aparato volverá al modo de espera.
Para dejar de ver las mediciones guardadas en la memoria, pulse el botón START.
Se iniciará el modo de inflación.
Para que el monitor vuelva al modo de espera, pulse de nuevo el botón START.
Borrado de los datos de la memoria
1. Para borrar las mediciones almacenadas en la memoria, espere a que el monitor
esté en modo de espera.
2. Mantenga pulsado el botón del reloj hasta que suene el zumbador y parpadee el
indicador de acceso a la memoria. Se borrarán todos los datos guardados en la
memoria.
Español 13
Transferencia de las Lecturas a un
Ordenador
No se permite conectar un ordenador en el área de pacientes.
Para transmitir las lecturas a un ordenador, conecte el cable de comunicación que se
suministra al puerto de datos situado en la parte frontal del monitor.
Cuando el monitor reciba el comando de abertura, pasará al modo de envío.
Cuando el monitor vuelva a recibir el comando de abertura al cabo de cinco
segundos, aparecerá una sucesión de signos “-” y se dará permiso para realizar
varias funciones.
Los datos de medición del UA-767PC se pueden supervisar con el software de análisis
de datos “Monitor Pro” (UA-767P-13) y el terminal de impresión (serie TM-2480).
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones.
Nota: El software UA-767P-13 y el terminal TM-2480 se venden por separado.
Modo de espera
Modo de envío
Cuando se vuelve a recibir el
comando de abertura al cabo de 5
segundos, aparece una sucesión
de signos "-".
Se podrán efectuar operaciones de
la tabla de comandos como ajustar
la hora y obtener los datos de las
mediciones.
Recibe el comando
de abertura
Comando de inicio
de medición
Inicia una medición
Al finalizar una
medición
Modo de espera
Español 14
Aspectos Sobre la Tensión Arterial
Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias.
La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre
cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de
mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la
tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la
persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar
muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con
medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con
regularidad.
Mantenga un peso apropiado.
Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar
temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la
medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas
sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y
proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para la
evaluación de la tensión arterial, tal como
se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun
más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando
o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir.
Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición.
Español 15
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y hora al
registrar su tensión arterial. Consulte con su
médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y Corrección de Fallos
Problema
Causa probable
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por otras
No aparece nada en Las pilas se han agotado.
nuevas.
la pantalla, aun
Coloque las pilas con sus terminales
cuando se conecta
Los terminales de las pilas no
negativo y positivo coincidiendo con los
la alimentación.
están en posición correcta.
indicados en la banda inflable.
El voltaje de las pilas están
bajos. Parpadea la marca
El brazalete no se
(marca LOW BATTERY). Reemplace todas las pilas por otra
infla.
Si las pilas están agotadas nuevas.
completamente, no aparece
esta marca.
El brazalete no está
Ajuste el brazalete correctamente.
ajustado debidamente.
Movió su brazo o cuerpo
Asegúrese de mantenerse muy quieto y
durante la medición.
en silencio durante la medición.
El aparato no mide
la presión arterial.
Siéntese cómodamente y manténgase
Las lecturas son
El brazalete no está
quieto. Eleve su mano de tal modo que
demasiado altas o
posicionado correctamente. el brazalete se encuentre al mismo nivel
demasiado bajas.
que su corazón.
Si el latido de su corazón es muy débil o
irregular, el aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al
Consulte ¿Por qué debe medirse la
medido en una clínica o un
tensión arterial en la casa?
consultorio médico.
Otros
Retire las pilas. Colóquelas nuevamente
de forma correcta e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 16
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una
unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema
aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el
servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de
servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los
proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No
obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de
asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo:
UA-767PC
Método de medición:
Gama de medición:
Medición oscilométrica
Tensión:
20 a 280 mmHg
Pulso:
40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición:
Tensión:
±3 mmHg
Pulso:
±5%
Alimentación:
4 pilas de 1,5V (R6P,LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación:
Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica:
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC:
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos:
Las últimas 280 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte /almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones:
Aprox. 163.7 [An] x 66.7 [Al] x 111 [Pr] mm
Peso:
Aprox. 320 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada
Brazalete Tip BF
Español 17
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio:
Adaptador de CA
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C
Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
139°C
2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo
Tamaño del brazalete
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto
CUF-D-A
Brazalete de adulto
Adaptador de CA
Nº de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español 18
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409