AND UA-767 NFC Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767NFC
Instruction Manual
Original
Manuel d
instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
1WMPD4002380E
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes .......................................................................................................................1
Observaciones preliminares........................................................................................................2
Precauciones................................................................................................................................2
Partes de identificación de componentes...................................................................................4
Símbolos.......................................................................................................................................5
Modo de operación......................................................................................................................7
Uso del monitor.............................................................................................................................8
Instalación/Cambio de las pilas.......................................................................................8
Conexión del adaptador de CA.......................................................................................8
Conexión de la manguera de aire...................................................................................9
Configuración y ajuste del reloj incorporado...................................................................9
Notas sobre el reloj integrado........................................................................................10
Selección del brazalete correcto....................................................................................11
Cómo colocar el brazalete .............................................................................................12
Para efectuar mediciones correctas..............................................................................12
Medición ..........................................................................................................................12
Después de la medición.................................................................................................12
Mediciones..................................................................................................................................13
Medición normal..............................................................................................................13
Medición con la presión sistólica deseada ...................................................................14
Notas para mediciones correctas..................................................................................15
Función de comunicación de campo próximo (NFC)..............................................................16
Visualización de los datos de memoria.........................................................................16
Cambio del ajuste de memoria......................................................................................17
Transmisión de datos de la memoria............................................................................18
Transmitiendo los datos de medición............................................................................18
¿Qué es latido irregular del corazón?.......................................................................................19
Indicador de barra de presión....................................................................................................19
Aspectos sobre la tensión arterial.............................................................................................19
¿Qué es la tensión arterial?...........................................................................................19
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?...............................................................20
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ...............................................20
Clasificación de tensión arterial según la OMS............................................................20
Variaciones de tensión arterial.......................................................................................20
Localización y corrección de fallos............................................................................................21
Mantenimiento............................................................................................................................22
Datos técnicos............................................................................................................................22
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de
referencia notificado al cuerpo interesado)
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua
y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el
tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia,
la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos de microondas, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en
el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán
con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse
daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de
forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de
la circulación sanguínea.
Español 3
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el
aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice
el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento
si los niños las tragan accidentalmente.
Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red
doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y
walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto,
es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y dichos
aparatos.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 4
Marca de posición
de la arteria
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Botón START
Rango de colocación
Marca índice
Botón del reloj
Cubierta de pilas
Pantalla
Botón
Brazalet
Tapón del conector de
aire
Zócalo de aire
Manguera de aire
Jack de C
C
Á
rea de comunicación
Indicador de la barra de presión
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Display del reloj
Marca del reloj
Indicador de pilas
Marca de corazón
Indicador de latidos irregulares
Compartimiento de pilas
Partes de identificación de componentes
Indicadores de la pantalla
Español 5
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL/min
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
IP
Símbolo de protección internacional
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Mantener seco
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea
cuando se detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indicador de latidos irregulares. Este
indicador aparece cuando se
detectan latidos irregulares del
corazón. Puede iluminarse cuando
se detecta una vibración muy ligera,
como un escalofrío o un temblor.
Las mediciones previas
almacenadas en la MEMORIA.
Español 6
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
BATERÍA CARGADA
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
BATERÍA GASTADA
Las pilas son débiles cuando
parpadea esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido
al movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
No se puede comunicar.
El dispositivo de
comunicación puede estar
inclinado o colocado fuera
del área de comunicación
del dispositivo.
Mantenga el símbolo de
comunicación del dispositivo
de comunicación compatible
con NFC cerca del área de
comunicación del dispositivo
hasta que aparezca “
”.
Intentó transmitir los datos de
memoria cuando el ajuste de
memoria está a 0.
Ajuste la memoria a 100.
Aparece durante el procedimiento de
ajuste del reloj
Español 7
Modo de operación
1. Medición normal
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea.
2. Función de memoria
Cuando el ajuste de memoria es 100:
Este dispositivo guardará las últimas 100 mediciones en la memoria.
Cuando la medición supere 100, los datos más antiguos se borrarán
automáticamente y se guardarán los datos más recientes.
Cuando el ajuste de memoria es 0:
Este dispositivo no guardará ningún dato en la memoria.
3. Borrado de todos los datos almacenados en la memoria
Asegúrese de que el dispositivo muestre el reloj.
Pulse y mantenga pulsado el botón
.
Aparece la marca
. Después de un momento,
empieza a parpadear, a continuación desaparece.
Ahora se han borrado todos los datos guardados en la
memoria.
Nota: Esta operación borrará todos los datos guardados
en la memoria. No puede seleccionar los datos que
borrará.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 13 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español 8
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo.
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el
compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas.
3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarla.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 ó AA.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla y el
aparato anuncia que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las
nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de
las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir
las pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría
entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca (marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están
totalmente agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA
en el jack de CC.
A continuación, inserte el adaptador de
CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado. (Véase página 22).
Nota: Cuando inserte las pilas o conecte el adaptador de CA, “Año” parpadea
automáticamente y la pantalla pasará al modo de ajuste del reloj. Ajuste el
reloj como se describe en la página 8.
Cada vez que introduzca las pilas o se conecte el adaptador de CA, se debe
reajustar el reloj. La medición no puede iniciarse hasta que se ajuste una hora
en el reloj.
Paso 3
Paso 2
Paso 1
Enchufe adaptador
de CA
Jac
k
de CC
Español 9
M
an
t
enga
presionado el botón
Me
s
Dia
Hora
Minuto
Reloj de
24 horas
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Configuración y ajuste del reloj incorporado
Configure o ajuste el reloj antes de usarlo.
1. Mantenga presionado el botón
hasta que los dígitos comiencen a
destellar.
Cuando inserte las pilas o conecte el
adaptador de CA, “Año” parpadea
automáticamente.
2. Seleccione el o utilizando el botón
.
Presione el botón
para ajustar el
año en curso y pase a la selección del
mes/día. El año puede ajustarse entre
el 2011 y 2055.
3. Seleccione el mes utilizando el botón
.
Presione el botón
para ajustar el
mes en curso y pase a la selección del
día.
4. Seleccione el a utilizando el botón
.
Presione el botón
para ajustar el día
en curso y pase a la selección de la hora
/minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón
.
Presione el botón
para ajustar la
hora en curso y pase a la selección del
minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
.
Presione el botón
para ajustar el
minuto en curso y active el reloj.
T
apón del
conector de aire
Zócalo de aire
A
ño
parpadea
cuando inserta las
pilas o conecta el
adaptador de CA
Español 10
Notas sobre el reloj integrado
El dispositivo muestra el reloj siempre que esté conectada la alimentación.
Ajuste el reloj antes del uso.
Durante la medición, no está disponible el ajuste del reloj.
Cuando ajuste el reloj, pulse el botón
para aumentar el valor en uno, o pulse y
mantenga pulsado el botón
para cambiar el valor constantemente
.
El procedimiento de ajuste no se puede invertir. Si se ajusta un valor incorrecto,
inicie el procedimiento de ajuste de nuevo.
El ajuste actual del reloj se borrará si se extraen las pilas o no se conecta la
alimentación durante aproximadamente 30 segundos mientras se usa el
adaptador de CA. En este caso, ajuste de nuevo el reloj.
Si el reloj está ajustado y desea ajustar manualmente la hora:
Pulse y mantenga pulsado el botón para ir a la configuración del reloj.
Puede cancelar la configuración pulsando el botón START y la pantalla volverá
al modo de display del reloj.
Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de ajuste se
cancelará automáticamente y la pantalla volverá al modo de display del reloj.
Cuando introduzca, cambie las pilas o conecte el adaptador de CA:
“Año” parpadea automáticamente y la pantalla pasará a la configuración del reloj.
Para iniciar la medición, ajuste el reloj como se describe en la página 8.
Al pulsar el botón START no volverá al modo de visualización del reloj. Primer
debe completar la configuración del reloj.
Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de configuración
se cancelará automáticamente y la pantalla mostrará 0:00. (La configuración del
reloj no se ha completado y no puede iniciarse la medición.)
Cuando cambie las pilas o vuelva a conectar el adaptador de CA, la pantalla
muestra Año, mes, y la fecha en que se sacaron la última vez las pilas o el
adaptador de CA. Debe completar la configuración de la fecha real y el reloj antes
del uso.
Español 11
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el
hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-767NFC no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la
arteria del brazo o de forma
alineada con el dedo anular
en la parte interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el brazalete de
adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de adulto.
Utilice el brazalete grande
de adulto en lugar del
brazalete de adulto.
Rango de colocación adecuado para el brazalete
grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto. Se
encuentra impreso en el brazalete grande de adulto.
Utilice el brazalete de
adulto en lugar del
brazalete grande de adulto.
Número de lote
Brazalete grande de adulto
Brazalete de adulto
Rango de colocación
Rango de colocación
Español 12
Uso del monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor
del brazo, unos 1-2 cm por
encima de la parte interior del
codo, tal como se muestra en la
figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado
que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del
brazo, causada al remangarse la
manga apretada, no permitirá
lecturas correctas.
3. Confirme que el índice
se
encuentre dentro de la gama de
buen estado.
Para efectuar mediciones
correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
.
Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse
1-2 cm
Manguera de aire
Brazale
e
Í
ndice y el rango de colocación
M
arca
d
e
posición de la arteria
A
broche bien el cierre de
velcro.
Español 13
START
A nivel del corazón
Medición
progresiva
Presión sistólic
a
Presión diastólic
a
Frecuencia del puls
o
Evacuación automática
del aire remanente.
Presion
e
Presionamient
o
A
parece cer
o
Comienza la inflación
A
parecen
brevemente toda
s
las seccione
s
de la pantalla.
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 14.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante
la medición.
2. Presione el botón
START .
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que el
brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el
indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
Nota: Si desea detener el inflado en
cualquier momento, presione el
botón
START nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente. Para evitar la reinflación,
lea el apartado “Medición con la presión
sistólica deseada” en la página siguiente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica
y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START para apagar el
aparato. Después de un minuto de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español 14
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767NFC está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Use este método cuando el reinflado se produce
repetidamente o cuando los resultados no se
muestran aunque la presión descienda a 20 mmHg
o menos.
Cuando el ajuste de memoria es 0:
1. Coloque el brazalete en el brazo
(brazo izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón
START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
3. Suelte el botón
START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará. Luego
continúe la medición de su presión sanguínea
como se describe en la página anterior.
Cuando el ajuste de memoria es 100:
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Presione el botón
START .
Aparecen brevemente todas las secciones de la
pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente.
3. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a 40
mmHg más alto que su presión sistólica.
4. Suelte el botón
START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará.
Luego continúe la medición de su presión
sanguínea como se describe en la página
anterior.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
M
an
t
enga
presionado el botón
A
l nivel del corazón
S
ue
lt
e e
l
b
o
n cuan
d
o
se visualice la presión
sistólica deseada.
A
parece cer
o
A
parecen
brevemente toda
s
las seccione
s
de la pantalla
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
M
an
t
enga
presionado el botón
A
l nivel del corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
M
an
t
enga
presionado el botón
Español 15
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará
este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y
la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español 16
Pulse para aumentar el número de
memoria en uno.
Pulse para reducir el número de memoria
en uno.
Pulse para volver al display del reloj.
P
ulsar y
mantener
1,5 segundos
1,5 segundos
1,5 segundos
Pantalla del reloj
Número memoria
Fecha Hora
START
START
Función de comunicación de campo próximo (NFC)
Para transmitir datos al dispositivo o del mismo, se necesitan los dispositivos de
comunicación que cumplen las especificaciones de comunicación del dispositivo.
Ejemplos de dispositivos de comunicación que cumplen
Teléfono móvil compatible con NFC
Ordenador personal con lector/escritor NFC
Punto de acceso
Visualización de los datos de memoria
Cuando el ajuste de memoria es 100, se pueden mostrar los datos de memoria.
Mientras el dispositivo muestra el reloj, pulse y mantenga pulsado el botón START .
Se muestran la presión sistólica, la presión diastólica y la frecuencia del pulso con
el número de memoria. A cada 1,5 segundos, la pantalla del número de memoria
cambia a la fecha, después a la hora y a continuación, al número de memoria otra
vez.
Pulse el botón
para aumentar el número de memoria en uno y pulse el botón
para reducir el número de memoria en uno.
Pulse el botón
START para volver al display del reloj. Después de un minuto sin
funcionamiento, el dispositivo volverá al display del reloj.
Nota: La visualización de los datos de la memoria no está
disponible cuando la memoria se ha ajustado a 0.
Español 17
T
ransm
i
s
n
de datos
100 par
p
.
T
ransm
i
s
n
de datos
Inicia
comunicación
Inicia
comunicación
0 par
p
.
Cambio del ajuste de memoria
Mientras el dispositivo muestre el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del
dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación
(
) del dispositivo hasta que aparezca “ ”. El ajuste de memoria se cambia.
Display del reloj Transmisión se inicia Transmisión termina
Display del reloj Transmisión se inicia Transmisión termina
Nota: Cuando cambia el ajuste de memoria de 100 a 0, los
datos de la memoria, si hay, se borrarán.
(El ajuste de memoria se
ha cambiado a 100.
)
(El ajuste de memoria ha
cambiado a 0.
)
Español 18
Transmisión de datos de la memoria
Mientras el dispositivo muestra el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del
dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación
(
) del dispositivo hasta que aparezca “ ”. Se realiza la transmisión de datos de la
memoria. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj se actualizará al mismo
tiempo.
Reloj actualizado
Display del reloj Transmisión se inicia Transmisión termina Display del reloj
Transmitiendo los datos de medición
Cuando la medición se haya completado y el dispositivo muestre los resultados,
sostenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con
NFC cerca del área de comunicación (
) del dispositivo hasta que aparezca “ ”.
Se realiza la transmisión de datos. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj
se actualizará al mismo tiempo.
Display de datos Transmisión se inicia Transmisión termina Display del reloj
medición
Nota: La pantalla de resultado se apagará automáticamente después de un minuto.
Para transmitir los datos de medición, inicie la comunicación en el minuto
posterior a la finalización de la medición.
Precaución sobre el uso de la función NFC
El UA-767NFC tiene un módulo interfaz inalámbrica de etiqueta tipo 3 Foro NFC
incorporado. Cuando el dispositivo se usa cerca de dispositivos de comunicación
inalámbricos que usan la misma frecuencia que la de ese dispositivo (13,56 MHz) o
utiliza sus frecuencias armónicas, se puede producir interferencia electromagnética.
En dicho caso, apague los dispositivos que no están en uso o coloque el dispositivo
a 1 metro o más de los dispositivos.
Transmisión
de datos
Se inicia la
comunicación
T
ransm
i
s
n
de datos
Número de datos en memoria
T
ransm
i
s
n
de datos
Se inicia
comunicación
Se inicia
comunicación
Español 19
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767NFC ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular
del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los
latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante
que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Español 20
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun
más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está
trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se
preocupe demasiado de los resultados de una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Español 21
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se
conecta la
alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los
indicados en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca
(marca LOW BATTERY). Si
las pilas están agotadas
completamente, no aparece
esta marca.
Reemplace todas las pilas
por otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de mantenerse
muy quieto y en silencio
durante la medición.
El brazalete no está
posicionado correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque
el brazo sobre una mesa con
la palma hacia arriba y el
brazalete al mismo nivel que el
corazón.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma
correcta e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 22
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una
unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades
a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin
de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo UA-767NFC
Método de medición Medición oscilométrica
Rango de medición Tensión: 0 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Número de mediciones Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
manganesos AA, con valor de presión de 180
mmHg a temperatura ambiente de 23°C
Clasificación Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos 0 o 100 medidas (solo para dispositivos en los que
está habilitada la reescritura de los datos de la
memoria).
Condiciones ambientales Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de funcionamiento de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte/ Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 95%
almacenamiento
Dimensiones Aprox. 147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas
Español 23
Protección de admisión Aparato: IP21
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2os (cuando se usa seis veces al día)
Comunicación inalámbrica Módulo de interfaz inalámbrica NFC
Accesorio: Adaptador de El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local
para comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador
CA periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Brazalete
Número de
catálogo
Tamaño del
brazalete
Tamaño del brazo
CUF-F-LA
Brazalete grande
de adulto
31 cm a 45 cm
CUF-F-A
Brazalete de adulto
22 cm a 32 cm
Adaptador de CA Número de
catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
139°C 2
A
139°C 2
A
CA, modelo TB-233
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingd
o
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-767NFC Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 1WMPD4002380E ÍNDICE Estimados clientes .......................................................................................................................1 Observaciones preliminares........................................................................................................2 Precauciones................................................................................................................................2 Partes de identificación de componentes...................................................................................4 Símbolos .......................................................................................................................................5 Modo de operación ......................................................................................................................7 Uso del monitor.............................................................................................................................8 Instalación/Cambio de las pilas .......................................................................................8 Conexión del adaptador de CA .......................................................................................8 Conexión de la manguera de aire ...................................................................................9 Configuración y ajuste del reloj incorporado...................................................................9 Notas sobre el reloj integrado ........................................................................................10 Selección del brazalete correcto....................................................................................11 Cómo colocar el brazalete .............................................................................................12 Para efectuar mediciones correctas..............................................................................12 Medición ..........................................................................................................................12 Después de la medición.................................................................................................12 Mediciones..................................................................................................................................13 Medición normal..............................................................................................................13 Medición con la presión sistólica deseada ...................................................................14 Notas para mediciones correctas..................................................................................15 Función de comunicación de campo próximo (NFC)..............................................................16 Visualización de los datos de memoria.........................................................................16 Cambio del ajuste de memoria......................................................................................17 Transmisión de datos de la memoria............................................................................18 Transmitiendo los datos de medición............................................................................18 ¿Qué es latido irregular del corazón?.......................................................................................19 Indicador de barra de presión....................................................................................................19 Aspectos sobre la tensión arterial .............................................................................................19 ¿Qué es la tensión arterial? ...........................................................................................19 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?...............................................................20 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ...............................................20 Clasificación de tensión arterial según la OMS............................................................20 Variaciones de tensión arterial.......................................................................................20 Localización y corrección de fallos............................................................................................21 Mantenimiento ............................................................................................................................22 Datos técnicos ............................................................................................................................22 Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Español 1 Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. de conformidad. (0123: Número de Esto se evidencia con la marca referencia notificado al cuerpo interesado) Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el tubo. No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete. El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microondas, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de la circulación sanguínea. Español 2 Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños. El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente. Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto, es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y dichos aparatos. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 3 Partes de identificación de componentes Manguera de aire Jack de CC Brazalet Rango de colocación Área de comunicación Marca índice Marca de posición de la arteria Tapón del conector de aire Botón START Zócalo de aire Pantalla Compartimiento de pilas Botón del reloj Botón Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Memoria Indicadores de la pantalla Presión sistólica Indicador de la barra de presión Presión diastólica Marca de corazón Frecuencia del pulso Indicador de latidos irregulares Display del reloj Indicador de pilas Marca del reloj Español 4 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato Símbolos SYS DIA PUL/min IP SN Función / Significado Aparato en “standby” y botón de encendido Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Representante UE Fabricante Fecha de fabricación Símbolo de protección internacional Etiqueta de WEEE Número de serie Consulte el manual/folleto de instrucciones Polaridad del jack de CC Mantener seco Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en curso. Este indicador parpadea La medición está en curso. cuando se detecta el pulso. Indicador de latidos irregulares. Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor. Las mediciones previas almacenadas en la MEMORIA. Español 5 Símbolos Símbolos Función / Significado BATERÍA CARGADA Indicador de la potencia de las pilas durante la medición. BATERÍA GASTADA Las pilas son débiles cuando parpadea esta marca. Presión sanguínea inestable debido al movimiento durante la medición. Acción recomendada Reemplace todas las pilas con unas nuevas, cuando destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Quédese muy tranquilo durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazalete durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazalete no está colocado medir otra vez. correctamente. El impulso no se ha detectado correctamente. El dispositivo de comunicación puede estar inclinado o colocado fuera del área de comunicación del dispositivo. No se puede comunicar. Mantenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación del dispositivo ”. hasta que aparezca “ Intentó transmitir los datos de memoria cuando el ajuste de Ajuste la memoria a 100. memoria está a 0. Aparece durante el procedimiento de ajuste del reloj Español 6 Modo de operación 1. Medición normal Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea. 2. Función de memoria Cuando el ajuste de memoria es 100: Este dispositivo guardará las últimas 100 mediciones en la memoria. Cuando la medición supere 100, los datos más antiguos se borrarán automáticamente y se guardarán los datos más recientes. Cuando el ajuste de memoria es 0: Este dispositivo no guardará ningún dato en la memoria. 3. Borrado de todos los datos almacenados en la memoria Asegúrese de que el dispositivo muestre el reloj. Pulse y mantenga pulsado el botón . . Después de un momento, Aparece la marca empieza a parpadear, a continuación desaparece. Ahora se han borrado todos los datos guardados en la memoria. Nota: Esta operación borrará todos los datos guardados en la memoria. No puede seleccionar los datos que borrará. 4. Medición con la presión sistólica deseada Véase página 13 para la medición con la presión sistólica deseada. Español 7 Uso del monitor Instalación/Cambio de las pilas 1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo. 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas. 3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarla. Utilice solo las pilas R6P, LR6 ó AA. Paso 1 Paso 3 Paso 2 PRECAUCIÓN Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla y el aparato anuncia que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato. (marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir Si la marca las pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces reconocer las pilas nuevas. La marca (marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmente agotadas. La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Utilice solamente las pilas especificadas. Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Utilice el adaptador de CA especificado. (Véase página 22). Jack de CC Enchufe adaptador de CA Nota: Cuando inserte las pilas o conecte el adaptador de CA, “Año” parpadea automáticamente y la pantalla pasará al modo de ajuste del reloj. Ajuste el reloj como se describe en la página 8. Cada vez que introduzca las pilas o se conecte el adaptador de CA, se debe reajustar el reloj. La medición no puede iniciarse hasta que se ajuste una hora en el reloj. Español 8 Uso del monitor Conexión de la manguera de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Zócalo de aire Tapón del conector de aire Configuración y ajuste del reloj incorporado Configure o ajuste el reloj antes de usarlo. Mantenga presionado el botón 1. Mantenga presionado el botón hasta que los dígitos comiencen a destellar. Cuando inserte las pilas o conecte el adaptador de CA, “Año” parpadea automáticamente. 2. Seleccione el año utilizando el botón . para ajustar el Presione el botón año en curso y pase a la selección del mes/día. El año puede ajustarse entre el 2011 y 2055. Mes Dia 3. Seleccione el mes utilizando el botón . para ajustar el Presione el botón mes en curso y pase a la selección del día. 4. Seleccione el día utilizando el botón . para ajustar el día Presione el botón en curso y pase a la selección de la hora /minuto. Hora 5. Seleccione la hora utilizando el botón . Minuto para ajustar la Presione el botón hora en curso y pase a la selección del minuto. 6. Seleccione el minuto utilizando el botón para ajustar el Presione el botón minuto en curso y active el reloj. . Español 9 Reloj de 24 horas “Año” parpadea cuando inserta las pilas o conecta el adaptador de CA Notas sobre el reloj integrado El dispositivo muestra el reloj siempre que esté conectada la alimentación. Ajuste el reloj antes del uso. Durante la medición, no está disponible el ajuste del reloj. Cuando ajuste el reloj, pulse el botón para aumentar el valor en uno, o pulse y para cambiar el valor constantemente. mantenga pulsado el botón El procedimiento de ajuste no se puede invertir. Si se ajusta un valor incorrecto, inicie el procedimiento de ajuste de nuevo. El ajuste actual del reloj se borrará si se extraen las pilas o no se conecta la alimentación durante aproximadamente 30 segundos mientras se usa el adaptador de CA. En este caso, ajuste de nuevo el reloj. Si el reloj está ajustado y desea ajustar manualmente la hora: Pulse y mantenga pulsado el botón para ir a la configuración del reloj. Puede cancelar la configuración pulsando el botón START y la pantalla volverá al modo de display del reloj. Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de ajuste se cancelará automáticamente y la pantalla volverá al modo de display del reloj. Cuando introduzca, cambie las pilas o conecte el adaptador de CA: “Año” parpadea automáticamente y la pantalla pasará a la configuración del reloj. Para iniciar la medición, ajuste el reloj como se describe en la página 8. Al pulsar el botón START no volverá al modo de visualización del reloj. Primer debe completar la configuración del reloj. Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de configuración se cancelará automáticamente y la pantalla mostrará 0:00. (La configuración del reloj no se ha completado y no puede iniciarse la medición.) Cuando cambie las pilas o vuelva a conectar el adaptador de CA, la pantalla muestra Año, mes, y la fecha en que se sacaron la última vez las pilas o el adaptador de CA. Debe completar la configuración de la fecha real y el reloj antes del uso. Español 10 Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo 31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA 22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-F-A Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Nota: Modelo UA-767NFC no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto. Símbolos impresos en el brazalete Símbolos Función/Significado Marca de posición de la arteria ▲ REF Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto. Rango grande impreso en el brazalete de adulto. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto. Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto Rango para la utilización del brazalete de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto. Número de lote Brazalete grande de adulto Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Utilice el brazalete grande de adulto en lugar del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en lugar del brazalete grande de adulto. Rango de colocación Brazalete de adulto Rango de colocación Español 11 Uso del monitor Cómo colocar el brazalete Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Brazalete 1-2 cm Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. se 3. Confirme que el índice encuentre dentro de la gama de buen estado. Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire Índice y el rango de colocación Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Retire el brazalete y registre sus datos de medición. . Español 12 Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 14. Medición normal 1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. 2. Presione el botón START . Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación en el borde izquierdo de la pantalla. A nivel del corazón Presione START Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. Aparece cero Comienza la inflación Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START nuevamente. 3. Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la (marca de corazón) parpadea marca indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Presionamiento Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. Para evitar la reinflación, lea el apartado “Medición con la presión sistólica deseada” en la página siguiente. Medición progresiva 4. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. 5. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del pulso Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 13 Evacuación automática del aire remanente. Mediciones Medición con la presión sistólica deseada El modelo UA-767NFC está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Use este método cuando el reinflado se produce repetidamente o cuando los resultados no se Al nivel del corazón muestran aunque la presión descienda a 20 mmHg o menos. Mantenga presionado el botón Cuando el ajuste de memoria es 0: 1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. 2. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. Para la medición, refiérase a la página anterior. 3. Suelte el botón START al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continúe la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Al nivel del corazón Cuando el ajuste de memoria es 100: 1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). 2. Presione el botón START . Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Mantenga presionado el botón Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla Aparece cero 3. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. 4. Suelte el botón START al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continúe la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Mantenga presionado el botón Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. Para la medición, refiérase a la página anterior. Español 14 Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 15 Función de comunicación de campo próximo (NFC) Para transmitir datos al dispositivo o del mismo, se necesitan los dispositivos de comunicación que cumplen las especificaciones de comunicación del dispositivo. Ejemplos de dispositivos de comunicación que cumplen Teléfono móvil compatible con NFC Ordenador personal con lector/escritor NFC Punto de acceso Visualización de los datos de memoria Cuando el ajuste de memoria es 100, se pueden mostrar los datos de memoria. Mientras el dispositivo muestra el reloj, pulse y mantenga pulsado el botón START . Se muestran la presión sistólica, la presión diastólica y la frecuencia del pulso con el número de memoria. A cada 1,5 segundos, la pantalla del número de memoria cambia a la fecha, después a la hora y a continuación, al número de memoria otra vez. para aumentar el número de memoria en uno y pulse el botón Pulse el botón para reducir el número de memoria en uno. Pulse el botón START para volver al display del reloj. Después de un minuto sin funcionamiento, el dispositivo volverá al display del reloj. 1,5 segundos Pantalla del reloj Pulsar y mantener 1,5 segundos 1,5 segundos START Número memoria Fecha Pulse para aumentar el número de memoria en uno. Pulse para reducir el número de memoria en uno. START Pulse para volver al display del reloj. Nota: La visualización de los datos de la memoria no está disponible cuando la memoria se ha ajustado a 0. Español 16 Hora Cambio del ajuste de memoria Mientras el dispositivo muestre el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación ”. El ajuste de memoria se cambia. ( ) del dispositivo hasta que aparezca “ Inicia comunicación Transmisión de datos 100 parp. Display del reloj Transmisión se inicia Inicia comunicación Transmisión termina (El ajuste de memoria se ha cambiado a 100.) Transmisión de datos 0 parp. Display del reloj Transmisión se inicia Transmisión termina (El ajuste de memoria ha cambiado a 0.) Nota: Cuando cambia el ajuste de memoria de 100 a 0, los datos de la memoria, si hay, se borrarán. Español 17 Transmisión de datos de la memoria Mientras el dispositivo muestra el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación ”. Se realiza la transmisión de datos de la ( ) del dispositivo hasta que aparezca “ memoria. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj se actualizará al mismo tiempo. Número de datos en memoria Se inicia comunicación Transmisión de datos Reloj actualizado Se inicia comunicación Display del reloj Transmisión de datos Transmisión se inicia Transmisión termina Display del reloj Transmitiendo los datos de medición Cuando la medición se haya completado y el dispositivo muestre los resultados, sostenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con ”. NFC cerca del área de comunicación ( ) del dispositivo hasta que aparezca “ Se realiza la transmisión de datos. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj se actualizará al mismo tiempo. Se inicia la comunicación Display de datos medición Transmisión de datos Transmisión se inicia Transmisión termina Display del reloj Nota: La pantalla de resultado se apagará automáticamente después de un minuto. Para transmitir los datos de medición, inicie la comunicación en el minuto posterior a la finalización de la medición. Precaución sobre el uso de la función NFC El UA-767NFC tiene un módulo interfaz inalámbrica de etiqueta tipo 3 Foro NFC incorporado. Cuando el dispositivo se usa cerca de dispositivos de comunicación inalámbricos que usan la misma frecuencia que la de ese dispositivo (13,56 MHz) o utiliza sus frecuencias armónicas, se puede producir interferencia electromagnética. En dicho caso, apague los dispositivos que no están en uso o coloque el dispositivo a 1 metro o más de los dispositivos. Español 18 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-767NFC ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Liberando aire Inflación en progreso Medición en progreso Se ha completado la inflación Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. Español 19 Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con Mantenga un peso apropiado. regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Español 20 Localización y corrección de fallos Problema Causa probable No aparece nada Las pilas se han agotado. en la pantalla, aun cuando se Los terminales de las pilas no conecta la están en posición correcta. alimentación. El voltaje de las pilas está bajo. Parpadea la marca El brazalete no se (marca LOW BATTERY). Si infla. las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazalete no está ajustado debidamente. Movió su brazo o cuerpo durante la medición. El aparato no mide la presión arterial. Las El brazalete no está lecturas son demasiado altas o posicionado correctamente. demasiado bajas. Otros Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en la banda inflable. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correctamente. Asegúrese de mantenerse muy quieto y en silencio durante la medición. Siéntese cómodamente y manténgase quieto. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capítulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión arterial en la casa? médico. Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 21 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo UA-767NFC Método de medición Medición oscilométrica Rango de medición Tensión: Pulso: 0 a 280 mmHg 40 a 180 latidos/minuto Precisión de medición Tensión: Pulso: ±3 mmHg ±5% Alimentación 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)) Número de mediciones Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas manganesos AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Class II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 EMC IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos 0 o 100 medidas (solo para dispositivos en los que está habilitada la reescritura de los datos de la memoria). Condiciones ambientales de funcionamiento Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% de 800 hPa a 1060 hPa Condiciones de transporte/ almacenamiento Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 95% Dimensiones Aprox. 147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm Peso Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas Español 22 Protección de admisión Aparato: Pieza aplicada Brazalete Tipo BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) Comunicación inalámbrica Módulo de interfaz inalámbrica NFC Accesorio: Adaptador de El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. CA, modelo TB-233 IP21 TB-233C Entrada:100-240V Salida: 6V 500mA TB-233BF Entrada:240V Salida: 6V Accesorios vendidos por separado Brazalete Número de catálogo CUF-F-LA CUF-F-A Adaptador de CA 139°C 2A 500mA 139°C 2A Tamaño del Tamaño del brazo brazalete Brazalete grande 31 cm a 45 cm de adulto Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm Número de catálogo TB-233C TB-233BF Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Español 23 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdo Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

AND UA-767 NFC Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario