Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767NFC
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
1WMPD4002380E
ÍNDICE
Estimados clientes .......................................................................................................................1
Observaciones preliminares........................................................................................................2
Precauciones................................................................................................................................2
Partes de identificación de componentes...................................................................................4
Símbolos .......................................................................................................................................5
Modo de operación ......................................................................................................................7
Uso del monitor.............................................................................................................................8
Instalación/Cambio de las pilas .......................................................................................8
Conexión del adaptador de CA .......................................................................................8
Conexión de la manguera de aire ...................................................................................9
Configuración y ajuste del reloj incorporado...................................................................9
Notas sobre el reloj integrado ........................................................................................10
Selección del brazalete correcto....................................................................................11
Cómo colocar el brazalete .............................................................................................12
Para efectuar mediciones correctas..............................................................................12
Medición ..........................................................................................................................12
Después de la medición.................................................................................................12
Mediciones..................................................................................................................................13
Medición normal..............................................................................................................13
Medición con la presión sistólica deseada ...................................................................14
Notas para mediciones correctas..................................................................................15
Función de comunicación de campo próximo (NFC)..............................................................16
Visualización de los datos de memoria.........................................................................16
Cambio del ajuste de memoria......................................................................................17
Transmisión de datos de la memoria............................................................................18
Transmitiendo los datos de medición............................................................................18
¿Qué es latido irregular del corazón?.......................................................................................19
Indicador de barra de presión....................................................................................................19
Aspectos sobre la tensión arterial .............................................................................................19
¿Qué es la tensión arterial? ...........................................................................................19
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?...............................................................20
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ...............................................20
Clasificación de tensión arterial según la OMS............................................................20
Variaciones de tensión arterial.......................................................................................20
Localización y corrección de fallos............................................................................................21
Mantenimiento ............................................................................................................................22
Datos técnicos ............................................................................................................................22
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Español 1
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
de conformidad. (0123: Número de
Esto se evidencia con la marca
referencia notificado al cuerpo interesado)
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua
y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el
tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia,
la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos de microondas, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en
el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán
con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse
daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de
forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de
la circulación sanguínea.
Español 2
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el
aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice
el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento
si los niños las tragan accidentalmente.
Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red
doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y
walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto,
es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y dichos
aparatos.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de identificación de componentes
Manguera de aire
Jack de CC
Brazalet
Rango de colocación
Área de comunicación
Marca índice
Marca de posición
de la arteria
Tapón del conector de
aire
Botón START
Zócalo de aire
Pantalla
Compartimiento de pilas
Botón del reloj
Botón
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Memoria
Indicadores de la pantalla
Presión sistólica
Indicador de la barra de presión
Presión diastólica
Marca de corazón
Frecuencia del pulso
Indicador de latidos irregulares
Display del reloj
Indicador de pilas
Marca del reloj
Español 4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos
SYS
DIA
PUL/min
IP
SN
Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
Símbolo de protección internacional
Etiqueta de WEEE
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Mantener seco
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea
La medición está en curso.
cuando se detecta el pulso.
Indicador de latidos irregulares. Este
indicador aparece cuando se
detectan latidos irregulares del
corazón. Puede iluminarse cuando
se detecta una vibración muy ligera,
como un escalofrío o un temblor.
Las mediciones previas
almacenadas en la MEMORIA.
Español 5
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
BATERÍA CARGADA
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
BATERÍA GASTADA
Las pilas son débiles cuando
parpadea esta marca.
Presión sanguínea inestable debido
al movimiento durante la medición.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
Coloque el brazalete
durante la inflación.
correctamente, y vuelva a
El brazalete no está colocado
medir otra vez.
correctamente.
El impulso no se ha detectado
correctamente.
El dispositivo de
comunicación puede estar
inclinado o colocado fuera
del área de comunicación
del dispositivo.
No se puede comunicar.
Mantenga el símbolo de
comunicación del dispositivo
de comunicación compatible
con NFC cerca del área de
comunicación del dispositivo
”.
hasta que aparezca “
Intentó transmitir los datos de
memoria cuando el ajuste de
Ajuste la memoria a 100.
memoria está a 0.
Aparece durante el procedimiento de
ajuste del reloj
Español 6
Modo de operación
1. Medición normal
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea.
2. Función de memoria
Cuando el ajuste de memoria es 100:
Este dispositivo guardará las últimas 100 mediciones en la memoria.
Cuando la medición supere 100, los datos más antiguos se borrarán
automáticamente y se guardarán los datos más recientes.
Cuando el ajuste de memoria es 0:
Este dispositivo no guardará ningún dato en la memoria.
3. Borrado de todos los datos almacenados en la memoria
Asegúrese de que el dispositivo muestre el reloj.
Pulse y mantenga pulsado el botón .
. Después de un momento,
Aparece la marca
empieza a parpadear, a continuación desaparece.
Ahora se han borrado todos los datos guardados en la
memoria.
Nota: Esta operación borrará todos los datos guardados
en la memoria. No puede seleccionar los datos que
borrará.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 13 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español 7
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo.
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el
compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas.
3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarla.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 ó AA.
Paso 1
Paso 3
Paso 2
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla y el
aparato anuncia que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las
nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de
las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir
Si la marca
las pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría
entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están
totalmente agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA
en el jack de CC.
A continuación, inserte el adaptador de
CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado. (Véase página 22).
Jack de CC
Enchufe adaptador
de CA
Nota: Cuando inserte las pilas o conecte el adaptador de CA, “Año” parpadea
automáticamente y la pantalla pasará al modo de ajuste del reloj. Ajuste el
reloj como se describe en la página 8.
Cada vez que introduzca las pilas o se conecte el adaptador de CA, se debe
reajustar el reloj. La medición no puede iniciarse hasta que se ajuste una hora
en el reloj.
Español 8
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Zócalo de aire
Tapón del
conector de aire
Configuración y ajuste del reloj incorporado
Configure o ajuste el reloj antes de usarlo.
Mantenga
presionado
el botón
1. Mantenga presionado el botón
hasta que los dígitos comiencen a
destellar.
Cuando inserte las pilas o conecte el
adaptador de CA, “Año” parpadea
automáticamente.
2. Seleccione el año utilizando el botón .
para ajustar el
Presione el botón
año en curso y pase a la selección del
mes/día. El año puede ajustarse entre
el 2011 y 2055.
Mes
Dia
3. Seleccione el mes utilizando el botón .
para ajustar el
Presione el botón
mes en curso y pase a la selección del
día.
4. Seleccione el día utilizando el botón .
para ajustar el día
Presione el botón
en curso y pase a la selección de la hora
/minuto.
Hora
5. Seleccione la hora utilizando el botón . Minuto
para ajustar la
Presione el botón
hora en curso y pase a la selección del
minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
para ajustar el
Presione el botón
minuto en curso y active el reloj.
.
Español 9
Reloj de
24 horas
“Año” parpadea
cuando inserta las
pilas o conecta el
adaptador de CA
Notas sobre el reloj integrado
El dispositivo muestra el reloj siempre que esté conectada la alimentación.
Ajuste el reloj antes del uso.
Durante la medición, no está disponible el ajuste del reloj.
Cuando ajuste el reloj, pulse el botón
para aumentar el valor en uno, o pulse y
para cambiar el valor constantemente.
mantenga pulsado el botón
El procedimiento de ajuste no se puede invertir. Si se ajusta un valor incorrecto,
inicie el procedimiento de ajuste de nuevo.
El ajuste actual del reloj se borrará si se extraen las pilas o no se conecta la
alimentación durante aproximadamente 30 segundos mientras se usa el
adaptador de CA. En este caso, ajuste de nuevo el reloj.
Si el reloj está ajustado y desea ajustar manualmente la hora:
Pulse y mantenga pulsado el botón
para ir a la configuración del reloj.
Puede cancelar la configuración pulsando el botón START y la pantalla volverá
al modo de display del reloj.
Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de ajuste se
cancelará automáticamente y la pantalla volverá al modo de display del reloj.
Cuando introduzca, cambie las pilas o conecte el adaptador de CA:
“Año” parpadea automáticamente y la pantalla pasará a la configuración del reloj.
Para iniciar la medición, ajuste el reloj como se describe en la página 8.
Al pulsar el botón START no volverá al modo de visualización del reloj. Primer
debe completar la configuración del reloj.
Después de 30 segundos sin funcionamiento, el procedimiento de configuración
se cancelará automáticamente y la pantalla mostrará 0:00. (La configuración del
reloj no se ha completado y no puede iniciarse la medición.)
Cuando cambie las pilas o vuelva a conectar el adaptador de CA, la pantalla
muestra Año, mes, y la fecha en que se sacaron la última vez las pilas o el
adaptador de CA. Debe completar la configuración de la fecha real y el reloj antes
del uso.
Español 10
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete".)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado
Nº de catálogo
31 cm a 45 cm
Brazalete grande de adulto
CUF-F-LA
22 cm a 32 cm
Brazalete de adulto
CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el
hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-767NFC no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado
Marca de posición de la arteria
▲
REF
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el brazalete de
adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de adulto.
Rango de colocación adecuado para el brazalete
grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto. Se
encuentra impreso en el brazalete grande de adulto.
Número de lote
Brazalete grande de adulto
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la
arteria del brazo o de forma
alineada con el dedo anular
en la parte interior del brazo.
Utilice el brazalete grande
de adulto en lugar del
brazalete de adulto.
Utilice el brazalete de
adulto en lugar del
brazalete grande de adulto.
Rango de colocación
Brazalete de adulto
Rango de colocación
Español 11
Uso del monitor
Cómo colocar el brazalete
Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse
1. Coloque el brazalete alrededor
del brazo, unos 1-2 cm por
encima de la parte interior del
codo, tal como se muestra en la
figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado
que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
Brazalete
1-2 cm
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del
brazo, causada al remangarse la
manga apretada, no permitirá
lecturas correctas.
se
3. Confirme que el índice
encuentre dentro de la gama de
buen estado.
Abroche bien el cierre de
velcro.
Manguera de aire
Índice
y el rango de colocación
Para efectuar mediciones
correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
.
Español 12
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 14.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante
la medición.
2. Presione el botón START .
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que el
brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el
indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
A nivel del corazón
Presione
START
Aparecen
brevemente todas
las secciones
de la pantalla.
Aparece cero
Comienza la inflación
Nota: Si desea detener el inflado en
cualquier momento, presione el
botón START nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
(marca de corazón) parpadea
marca
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Presionamiento
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente. Para evitar la reinflación,
lea el apartado “Medición con la presión
sistólica deseada” en la página siguiente.
Medición
progresiva
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica
y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón START para apagar el
aparato. Después de un minuto de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español 13
Evacuación automática
del aire remanente.
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767NFC está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Use este método cuando el reinflado se produce
repetidamente o cuando los resultados no se
Al nivel del corazón
muestran aunque la presión descienda a 20 mmHg
o menos.
Mantenga
presionado el botón
Cuando el ajuste de memoria es 0:
1. Coloque el brazalete en el brazo
(brazo izquierdo preferiblemente).
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
2. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
3. Suelte el botón START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará. Luego
continúe la medición de su presión sanguínea
como se describe en la página anterior.
Al nivel del corazón
Cuando el ajuste de memoria es 100:
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Presione el botón START .
Aparecen brevemente todas las secciones de la
pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente.
Mantenga
presionado el botón
Aparecen
brevemente todas
las secciones
de la pantalla
Aparece cero
3. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a 40
mmHg más alto que su presión sistólica.
4. Suelte el botón START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará.
Luego continúe la medición de su presión
sanguínea como se describe en la página
anterior.
Mantenga
presionado el botón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Español 14
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará
este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y
la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español 15
Función de comunicación de campo próximo (NFC)
Para transmitir datos al dispositivo o del mismo, se necesitan los dispositivos de
comunicación que cumplen las especificaciones de comunicación del dispositivo.
Ejemplos de dispositivos de comunicación que cumplen
Teléfono móvil compatible con NFC
Ordenador personal con lector/escritor NFC
Punto de acceso
Visualización de los datos de memoria
Cuando el ajuste de memoria es 100, se pueden mostrar los datos de memoria.
Mientras el dispositivo muestra el reloj, pulse y mantenga pulsado el botón START .
Se muestran la presión sistólica, la presión diastólica y la frecuencia del pulso con
el número de memoria. A cada 1,5 segundos, la pantalla del número de memoria
cambia a la fecha, después a la hora y a continuación, al número de memoria otra
vez.
para aumentar el número de memoria en uno y pulse el botón
Pulse el botón
para reducir el número de memoria en uno.
Pulse el botón START para volver al display del reloj. Después de un minuto sin
funcionamiento, el dispositivo volverá al display del reloj.
1,5 segundos
Pantalla del reloj
Pulsar y
mantener
1,5 segundos
1,5 segundos
START
Número memoria
Fecha
Pulse para aumentar el número de
memoria en uno.
Pulse para reducir el número de memoria
en uno.
START
Pulse para volver al display del reloj.
Nota: La visualización de los datos de la memoria no está
disponible cuando la memoria se ha ajustado a 0.
Español 16
Hora
Cambio del ajuste de memoria
Mientras el dispositivo muestre el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del
dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación
”. El ajuste de memoria se cambia.
( ) del dispositivo hasta que aparezca “
Inicia
comunicación
Transmisión
de datos
100 parp.
Display del reloj
Transmisión se inicia
Inicia
comunicación
Transmisión termina
(El ajuste de memoria se
ha cambiado a 100.)
Transmisión
de datos
0 parp.
Display del reloj
Transmisión se inicia
Transmisión termina
(El ajuste de memoria ha
cambiado a 0.)
Nota: Cuando cambia el ajuste de memoria de 100 a 0, los
datos de la memoria, si hay, se borrarán.
Español 17
Transmisión de datos de la memoria
Mientras el dispositivo muestra el reloj, sostenga el símbolo de comunicación del
dispositivo de comunicación compatible con NFC cerca del área de comunicación
”. Se realiza la transmisión de datos de la
( ) del dispositivo hasta que aparezca “
memoria. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj se actualizará al mismo
tiempo.
Número de datos en memoria
Se inicia
comunicación
Transmisión
de datos
Reloj actualizado
Se inicia
comunicación
Display del reloj
Transmisión
de datos
Transmisión se inicia
Transmisión termina Display del reloj
Transmitiendo los datos de medición
Cuando la medición se haya completado y el dispositivo muestre los resultados,
sostenga el símbolo de comunicación del dispositivo de comunicación compatible con
”.
NFC cerca del área de comunicación ( ) del dispositivo hasta que aparezca “
Se realiza la transmisión de datos. Si el reloj del dispositivo no es correcto, el reloj
se actualizará al mismo tiempo.
Se inicia la
comunicación
Display de datos
medición
Transmisión
de datos
Transmisión se inicia
Transmisión termina Display del reloj
Nota: La pantalla de resultado se apagará automáticamente después de un minuto.
Para transmitir los datos de medición, inicie la comunicación en el minuto
posterior a la finalización de la medición.
Precaución sobre el uso de la función NFC
El UA-767NFC tiene un módulo interfaz inalámbrica de etiqueta tipo 3 Foro NFC
incorporado. Cuando el dispositivo se usa cerca de dispositivos de comunicación
inalámbricos que usan la misma frecuencia que la de ese dispositivo (13,56 MHz) o
utiliza sus frecuencias armónicas, se puede producir interferencia electromagnética.
En dicho caso, apague los dispositivos que no están en uso o coloque el dispositivo
a 1 metro o más de los dispositivos.
Español 18
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767NFC ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular
del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los
latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante
que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Liberando aire
Inflación en progreso
Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
Español 19
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado.
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun
más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está
trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se
preocupe demasiado de los resultados de una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Español 20
Localización y corrección de fallos
Problema
Causa probable
No aparece nada Las pilas se han agotado.
en la pantalla, aun
cuando se
Los terminales de las pilas no
conecta la
están en posición correcta.
alimentación.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca
El brazalete no se (marca LOW BATTERY). Si
infla.
las pilas están agotadas
completamente, no aparece
esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Movió su brazo o cuerpo
durante la medición.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
El brazalete no está
lecturas son
demasiado altas o posicionado correctamente.
demasiado bajas.
Otros
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los
indicados en la banda inflable.
Reemplace todas las pilas
por otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse
muy quieto y en silencio
durante la medición.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque
el brazo sobre una mesa con
la palma hacia arriba y el
brazalete al mismo nivel que el
corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido Consulte el capítulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
médico.
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma
correcta e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 21
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una
unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades
a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin
de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
UA-767NFC
Método de medición
Medición oscilométrica
Rango de medición
Tensión:
Pulso:
0 a 280 mmHg
40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición
Tensión:
Pulso:
±3 mmHg
±5%
Alimentación
4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Número de mediciones
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
manganesos AA, con valor de presión de 180
mmHg a temperatura ambiente de 23°C
Clasificación
Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos
0 o 100 medidas (solo para dispositivos en los que
está habilitada la reescritura de los datos de la
memoria).
Condiciones ambientales
de funcionamiento
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte/
almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 95%
Dimensiones
Aprox. 147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso
Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas
Español 22
Protección de admisión
Aparato:
Pieza aplicada
Brazalete Tipo BF
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Comunicación inalámbrica
Módulo de interfaz inalámbrica NFC
Accesorio: Adaptador de
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local
para comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador
CA periódicamente.
CA, modelo TB-233
IP21
TB-233C
Entrada:100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF
Entrada:240V
Salida: 6V
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Número de
catálogo
CUF-F-LA
CUF-F-A
Adaptador de CA
139°C
2A
500mA
139°C
2A
Tamaño del
Tamaño del brazo
brazalete
Brazalete grande
31 cm a 45 cm
de adulto
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
Número de
catálogo
TB-233C
TB-233BF
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Español 23
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdo
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409