AND UA-767 PBT-Ci Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767 BT-Ci
Instruction Manual
Original
Manuel d
instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
1WMPD4003087
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ............................................................... 2
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de Identificación de componentes .............................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Uso del Monitor .................................................................... 7
Instalación/Cambio de las baterías ............................... 7
Conexión de la manguera de aire.................................. 7
Conexión del adaptador de CA ..................................... 7
Función inalámbrica ..................................................... 8
Transmisión
Bluetooth
®................................................ 8
Emparejamiento/Desemparejamiento ........................... 9
Selección del brazalete correcto.................................. 11
Cómo colocar el brazalete .......................................... 12
Para efectuar mediciones correctas............................. 12
Medición .................................................................... 12
Después de la medición.............................................. 12
Mediciones ......................................................................... 13
Medición normal......................................................... 13
Medición con la presión sistólica deseada................... 14
Notas para mediciones correctas ................................. 14
¿Qué es latido irregular del corazón?..................................... 15
Indicador de barra de presión ............................................. 15
Aspectos sobre la Tensión Arterial...................................... 16
¿Qué es la tensión arterial? ......................................... 16
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................ 16
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .. 16
Clasificación de tensión arterial según la OMS ............ 16
Variaciones de tensión arterial...................................... 16
Localización y corrección de fallos ...................................... 17
Mantenimiento ................................................................... 18
Datos técnicos .................................................................... 18
Español 2
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
La marca denominativa Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y A&D las utiliza bajo licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de
referencia para los organismos notificados)
La comunicación WML-40AH está aprobada de acuerdo con el módulo
transmisor de la directiva R&TTE (Equipos radioeléctricos y terminales de
comunicación) marcado con
,
fabricado por MITSUMI ELECTRIC
CO., LTD., incorporado en un producto OEM (fabricante original del equipo).
El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el
identificador POOWML-C40 de la FCC.
Cumplimiento de las Industria de Canadá.
IC: 4250A-WMLC40.
El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología
inalámbrica Bluetooth® habilitada.
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
No sustituya las pilas mientras se está utilizando el aparato.
Español 3
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con campos
eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo.
Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse
daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de
forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada
de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar
el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice
el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento
si los niños las tragan accidentalmente.
Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica,
teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden
afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por tanto, debe mantenerse una
distancia mínima de 3,3 metros respecto a dichos aparatos.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 4
Partes de Identificación de componentes
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Brazalete
Jack de CC
Botón
START
(
Iluminación
anaranjada)
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición de
la arteria
Indicación del display
Indicador de la barra de presión
Frecuencia
del pulso
Indicador de pilas
Símbolo de I.H.B. (Símbolo de latidos irregulares)
Marca
de corazón
Presión sistólica
Presión diastólica
Memoria
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Compartimiento de
pilas
Español 5
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo BF: El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso.
Este indicador parpadea cuando se detecta
el pulso.
La medición está en curso.
Mantenerse lo más quieto
posible.
Símbolo de latidos irregulares
Este símbolo aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una vibración
muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
PILAS CARGADAS
Indicador de la potencia de las pilas durante
la medición.
PILAS GASTADAS
Las pilas son débiles cuando parpadea esta
marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
ERROR DE VISUALIZACIÓN DEL PULSO
El impulso no se ha detectado correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
El emparejamiento o desemparejamiento no
se ha realizado correctamente.
Extraiga las pilas y vuelva a
instalarlas. A continuación,
intente de nuevo el
emparejamiento o
desemparejamiento.
Emparejamiento en curso
Desemparejamiento en curso
Emparejamiento o desemparejamiento
finalizado
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg
PUL
Frecuencia del pulso por minuto
Español 6
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Etiqueta de aparatos edicos según directiva
de CE
Etiqueta de modulo transmisor según
directiva de R&TTE
Fabricante
REPEC
Representante UE
Fecha de fabricación
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN
Número de serie
Polaridad del jack de CC
IP
Símbolo de protección internacional
Español 7
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Deslice la cubierta de pilas para abrirlo.
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las
pilas.
3. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarlo.
Utilice solo las pilas LR6, R6P o AA.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADAS
) aparece en la pantalla, reemplace todas
las pilas por nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de PILAS GASTADAS
) no aparece cuando las pilas están totalmete
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas nuevas LR6 duran
aproximadamente seis meses si se realizan dos mediciones diarias.
Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más
corta.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA en
el jack de CC. A continuación, inserte el
adaptador de CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado. (Véase página 19.)
Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre el
armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones
sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo
del monitor.
Enchufe
adaptador de C
A
Jack de CC
Español 8
Uso del Monitor
Función inalámbrica
PRECAUCIÓN
En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de ondas
de radio en otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor o deje
de utilizarlo inmediatamente.
Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos
dispositivos que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la
estructura de los edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría
resultar imposible si los dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura
de hormigón armado.
No utilice la conexión Bluetooth® dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica
u otros dispositivos inalámbricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio
(como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la
fuerza de la señal sea débil. Si lo hace, ello podría causar una pérdida frecuente de
la conexión, velocidades de comunicación muy lentas y errores.
El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica IEEE802.11g/b/n
podría provocar interferencias mutuas, reduciendo la velocidad de comunicación o
impidiendo la conexión.
Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se esté usando
o bien utilice el monitor en un lugar diferente.
Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estación
inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente.
A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto.
No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los dispositivos
compatibles con Bluetooth®.
Transmisión Bluetooth®
Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y puede
conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación.
Dispositivos Bluetooth® que pueden conectarse:
Dispositivos certificados por Continua
iPhone, iPad, iPod
Aplicaciones y dispositivos compatibles con las especificaciones de SSP y A&D
Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el manual
del dispositivo correspondiente.
Un dispositivo Bluetooth® tiene la marca del
logotipo de Bluetooth® impresa en él.
Un dispositivo que ha sido certificado por Continua
muestra este logotipo.
iPhone, iPad y iPod son marcas comerciales de Apple
Inc. registradas en los EE. UU. y en otros países.
Español 9
Uso del Monitor
Emparejamiento/Desemparejamiento
Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico
para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo
receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente
al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición.
Para cancelar el emparejamiento debe realizarse el desemparejamiento.
Precauciones relativas al emparejamiento
Apague todos los demás dispositivos Bluetooth® cuando realice el
emparejamiento. No es posible emparejar varios dispositivos simultáneamente.
Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente
realizar el emparejamiento de nuevo.
Se pueden emparejar dos dispositivos receptores con un solo monitor. En ese
caso, la comunicación podrá realizarse con uno de los dispositivos receptores.
Si se empareja un tercer dispositivo, el dispositivo que se había emparejado en
primer lugar se desemparejará para permitir el emparejamiento del nuevo
dispositivo.
Algunas aplicaciones podrían permitir el emparejamiento con un solo dispositivo.
Siga los pasos indicados a continuación para emparejar o desemparejar el monitor
con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth®. Asimismo, consulte el
manual del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si está
disponible.
Procedimiento de emparejamiento
1. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para ponerlo
en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el dispositivo
receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro.
2. Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal como se
describe en la página 7.
El monitor indica “pr”.
El monitor permanecerá durante aproximadamente dos
minutos en un estado que le permitirá ser detectado por el
dispositivo receptor.
3. El monitor indica “end” para señalar que el emparejamiento
ha finalizado.
4. Si se visualiza “err10 ” o el emparejamiento no se realiza correctamente, extraiga
las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de nuevo los pasos 1-3.
5. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para
buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él.
Si el dispositivo receptor le solicita un código PIN, introduzca “39121440”.
Español 10
Uso del Monitor
Procedimiento de desemparejamiento
1. Mantenga pulsado el botón START hasta que se
visualice “upr”.
2. Vuelva a pulsar el botón
START . Se realizará el
desemparejamiento.
3. El monitor indica “end” para señalar que el
desemparejamiento ha finalizado.
Si hay emparejados dos dispositivos receptores, se
desemparejarán ambos.
4. Si se visualiza “err10” o “err11” o el desemparejamiento
no se realiza correctamente, intente seguir de nuevo los
pasos 1-3.
Distancia de comunicación
La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor depende
de la clase de salida Bluetooth® del dispositivo receptor.
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetoot h® Clase 1: menos de 100 m
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetoot h® Clase 2: menos de 10 m
Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante; por
tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que pueda
establecerse una conexión una vez finalizada la medición.
Memoria
Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos de
medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del monitor.
Los datos almacenados en la memoria se transmiten la próxima vez que se
establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor.
Pueden almacenarse un total de 200 conjuntos de datos de medición. Si se
almacenan más de 200 conjuntos de datos, se eliminan los datos más antiguos y
se almacenan los datos nuevos.
El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en función de
la aplicación.
Fecha y hora
Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se realizó una
medición se incluyen en los datos de medición.
El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su
sincronización con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las especificaciones
del dispositivo receptor.
Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj.
Español 11
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete
no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
Tamaño del brazalete recomendado
Nº de catálogo
14,2 - 17,7 / 36 - 45 cm Brazalete grande UA-281
9,4 - 14,2 / 24 - 36 cm Brazalete mediano UA-280
6,3 - 9,4 / 16 - 24 cm Brazalete pequeño UA-279
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete mediano.
Se encuentra impreso en el brazalete mediano.
Rango grande impreso en el brazalete mediano.
Utilice el brazalete grande en lugar del
brazalete mediano.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande.
Se encuentra impreso en el brazalete grande.
Rango pequeño impreso en el brazalete
mediano
Utilice el brazalete pequeño en lugar
del brazalete mediano.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete pequeño.
Se encuentra impreso en el brazalete pequeño.
Rango pequeño impreso en el brazalete grande.
Rango grande impreso en el brazalete pequeño.
Utilice el brazalete mediano en lugar del
brazalete grande o brazalete pequeño
Número de lote
Brazalete grande
Brazalete mediano
Bazalete pequeño
Rango de colocación
Rango de colocación
Rango de colocación
Español 12
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del brazo,
unos 1-2 cm por encima de la parte
interior del codo, tal como se muestra en
la figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado que la
ropa puede causar un pulso débil y
provocar error de medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
3. Confirme que el índice se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la
tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no
se alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Índice y rango de colocación
A
broche bien el cierre
de velcro.
M
arca
d
e
posición de la arteria
Español 13
Mediciones
El modelo UA-767 BT-Ci está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la
presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
Se visualizarán brevemente los últimos datos
de la presión sistólica y diastólica y la
frecuencia del pulso. Luego la indicación de la
pantalla cambia como se muestra en la figura
derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que
el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza
el indicador de barra de presión durante la
inflación, como se muestra en la figura
derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón
START
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada,
el aparato empieza nuevamente el
inflado automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: UA-767
BT-Ci tiene una función de desconexión automática de la
alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre
mediciones de la misma persona.
A
nivel del
corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia
del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
La pantalla inicial
muestra los
últimos datos
Español 14
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si es de esperarse que su presión sistólica exceda los 230 mmHg, siga este
procedimiento.
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Presione el botón START .
3. Mientras el cero parpadea, mantenga
presionado el botón
START hasta que
aparezca un número unos 30 a 40 mmHg
más alto que su presión sistólica.
4. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese durante unos cinco a diez minutos antes de realizar una medición. Si
se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la
normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición,
refiérase a la página anterior
Mantenga presionado
Presione
Inflación en progreso
Suelte
La presión deseada
La pantalla inicial muestra
los últimos datos
Al nivel del
corazón
Español 15
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767 BT-Ci ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo
con frecuencia.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Se ha
completado la inflación
Inflación en progreso Medición en progreso
Presurizando
Liberando aire
Español 16
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide
en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la
mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor
que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias
externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del
médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun
más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando
o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Español 17
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y hora al
registrar su tensión arterial. Consulte con su
médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazalete.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas están
bajos. Parpadea la marca
(
marca de PILAS GASTADAS
).
Si las pilas están agotadas
completamente, no aparece esta
marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse
muy quieto y en silencio
durante la medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 18
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una
unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El
grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a
los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a
fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo: UA-767PBT-Ci
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Comunicación inalámbrica WML-40AH (MITSUMI ELECTRIC CO., LTD.)
Bluetooth Ver.2.1 Tipo 1 HDP SSP
Certificado Continua
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85% /
de 700 hPa a1060 hPa
Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Protección de admisión Aparato: IP20
Español 19
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240 V
Salida: 6 V
500 mA
TB-233BF Entrada: 100-240 V
Salida: 6 V
500 mA
TB-233 Entrada: 120 V
Salida: 6 V
500 mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
UA-281 Brazalete grande 14,2 - 17,7 / 36 - 45 cm
UA-280 Brazalete mediano 9,4 - 14,2 / 24 - 36 cm
UA-279 Brazalete pequeño 6,3 - 9,4 / 16 - 24 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
TB-233 Tipo A
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
139°C 2A
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-767 BT-Ci Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 1WMPD4003087 ÍNDICE Estimados Clientes ............................................................... 2 Observaciones Preliminares .................................................. 2 Precauciones ........................................................................ 2 Partes de Identificación de componentes .............................. 4 Símbolos .............................................................................. 5 Uso del Monitor .................................................................... 7 Instalación/Cambio de las baterías ............................... 7 Conexión de la manguera de aire.................................. 7 Conexión del adaptador de CA ..................................... 7 Función inalámbrica ..................................................... 8 Transmisión Bluetooth®................................................ 8 Emparejamiento/Desemparejamiento ........................... 9 Selección del brazalete correcto.................................. 11 Cómo colocar el brazalete .......................................... 12 Para efectuar mediciones correctas ............................. 12 Medición .................................................................... 12 Después de la medición .............................................. 12 Mediciones ......................................................................... 13 Medición normal......................................................... 13 Medición con la presión sistólica deseada ................... 14 Notas para mediciones correctas ................................. 14 ¿Qué es latido irregular del corazón? ..................................... 15 Indicador de barra de presión ............................................. 15 Aspectos sobre la Tensión Arterial ...................................... 16 ¿Qué es la tensión arterial? ......................................... 16 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................ 16 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .. 16 Clasificación de tensión arterial según la OMS ............ 16 Variaciones de tensión arterial ...................................... 16 Localización y corrección de fallos ...................................... 17 Mantenimiento ................................................................... 18 Datos técnicos .................................................................... 18 Español 1 Estimados Clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. La marca denominativa Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y A&D las utiliza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. Observaciones Preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de referencia para los organismos notificados) La comunicación WML-40AH está aprobada de acuerdo con el módulo transmisor de la directiva R&TTE (Equipos radioeléctricos y terminales de comunicación) marcado con , fabricado por MITSUMI ELECTRIC CO., LTD., incorporado en un producto OEM (fabricante original del equipo). El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el identificador POOWML-C40 de la FCC. Cumplimiento de las Industria de Canadá. IC: 4250A-WMLC40. El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología inalámbrica Bluetooth® habilitada. Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina o paños húmedos. Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. No sustituya las pilas mientras se está utilizando el aparato. Español 2 Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el tubo. No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete. Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de la circulación sanguínea. Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños. El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente. Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por tanto, debe mantenerse una distancia mínima de 3,3 metros respecto a dichos aparatos. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 3 Partes de Identificación de componentes Jack de CC Botón START (Iluminación anaranjada) Pantalla Tapón del conector de aire Zócalo de aire Tubo de aire Rango de colocación Marca de posición de la arteria Marca índice Brazalete Cubierta de pilas Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (LR6, R6P o AA) Indicación del display Memoria Presión sistólica Presión diastólica Indicador de la barra de presión Indicador de pilas Símbolo de I.H.B. (Símbolo de latidos irregulares) Español 4 Frecuencia del pulso Marca de corazón Símbolos Símbolos Función / Significado Aparato en estado listo Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo BF: El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. Este indicador parpadea cuando se detecta el pulso. Símbolo de latidos irregulares Este símbolo aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor. Las medidas previas almacenadas en la memoria. PILAS CARGADAS Indicador de la potencia de las pilas durante la medición. PILAS GASTADAS Las pilas son débiles cuando parpadea esta marca. Presión sanguínea inestable debido al movimiento durante la medición. SYS DIA PUL Acción recomendada La medición está en curso. Mantenerse lo más quieto posible. Reemplace todas las pilas con unas nuevas, cuando destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Quédese muy tranquilo durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazalete durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazalete no está colocado medir otra vez. correctamente. ERROR DE VISUALIZACIÓN DEL PULSO El impulso no se ha detectado correctamente. Extraiga las pilas y vuelva a El emparejamiento o desemparejamiento no instalarlas. A continuación, intente de nuevo el se ha realizado correctamente. emparejamiento o desemparejamiento. Emparejamiento en curso Desemparejamiento en curso Emparejamiento o desemparejamiento finalizado Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg Frecuencia del pulso por minuto Español 5 Símbolos EC REP Función / Significado Etiqueta de aparatos edicos según directiva de CE Etiqueta de modulo transmisor según directiva de R&TTE Fabricante Representante UE Fecha de fabricación Etiqueta de WEEE Consulte el manual/folleto de instrucciones SN IP Número de serie Polaridad del jack de CC Símbolo de protección internacional Español 6 Acción recomendada Uso del Monitor Instalación/Cambio de las pilas 1. 2. 3. Paso 1 Deslice la cubierta de pilas para abrirlo. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas. Deslice la cubierta de las pilas para cerrarlo. Utilice solo las pilas LR6, R6P o AA. Paso 3 Paso 2 PRECAUCIÓN Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de PILAS GASTADAS) aparece en la pantalla, reemplace todas las pilas por nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. La marca (marca de PILAS GASTADAS) no aparece cuando las pilas están totalmete agotadas. La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas nuevas LR6 duran aproximadamente seis meses si se realizan dos mediciones diarias. Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta. Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Tubo de aire Conexión de la manguera de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Zócalo de aire Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Jack de CC Enchufe Utilice el adaptador de CA adaptador de CA especificado. (Véase página 19.) Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de corriente. Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo del monitor. Español 7 Uso del Monitor Función inalámbrica PRECAUCIÓN En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de ondas de radio en otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor o deje de utilizarlo inmediatamente. Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría resultar imposible si los dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado. No utilice la conexión Bluetooth® dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica u otros dispositivos inalámbricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio (como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la fuerza de la señal sea débil. Si lo hace, ello podría causar una pérdida frecuente de la conexión, velocidades de comunicación muy lentas y errores. El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica IEEE802.11g/b/n podría provocar interferencias mutuas, reduciendo la velocidad de comunicación o impidiendo la conexión. Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se esté usando o bien utilice el monitor en un lugar diferente. Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estación inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente. A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto. No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los dispositivos compatibles con Bluetooth®. Transmisión Bluetooth® Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y puede conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación. Dispositivos Bluetooth® que pueden conectarse:  Dispositivos certificados por Continua  iPhone, iPad, iPod  Aplicaciones y dispositivos compatibles con las especificaciones de SSP y A&D Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos. Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el manual del dispositivo correspondiente. Un dispositivo Bluetooth® tiene la marca del logotipo de Bluetooth® impresa en él. Un dispositivo que ha sido certificado por Continua muestra este logotipo. iPhone, iPad y iPod son marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los EE. UU. y en otros países. Español 8 Uso del Monitor Emparejamiento/Desemparejamiento Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición. Para cancelar el emparejamiento debe realizarse el desemparejamiento. Precauciones relativas al emparejamiento Apague todos los demás dispositivos Bluetooth® cuando realice el emparejamiento. No es posible emparejar varios dispositivos simultáneamente. Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente realizar el emparejamiento de nuevo. Se pueden emparejar dos dispositivos receptores con un solo monitor. En ese caso, la comunicación podrá realizarse con uno de los dispositivos receptores. Si se empareja un tercer dispositivo, el dispositivo que se había emparejado en primer lugar se desemparejará para permitir el emparejamiento del nuevo dispositivo. Algunas aplicaciones podrían permitir el emparejamiento con un solo dispositivo. Siga los pasos indicados a continuación para emparejar o desemparejar el monitor con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth®. Asimismo, consulte el manual del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si está disponible. Procedimiento de emparejamiento 1. 2. 3. 4. 5. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para ponerlo en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el dispositivo receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro. Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal como se describe en la página 7. El monitor indica “pr”. El monitor permanecerá durante aproximadamente dos minutos en un estado que le permitirá ser detectado por el dispositivo receptor. El monitor indica “end” para señalar que el emparejamiento ha finalizado. Si se visualiza “err10” o el emparejamiento no se realiza correctamente, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de nuevo los pasos 1-3. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él. Si el dispositivo receptor le solicita un código PIN, introduzca “39121440”. Español 9 Uso del Monitor Procedimiento de desemparejamiento 1. 2. 3. 4. Mantenga pulsado el botón START hasta que se visualice “upr”. Vuelva a pulsar el botón START . Se realizará el desemparejamiento. El monitor indica “end” para señalar que el desemparejamiento ha finalizado. Si hay emparejados dos dispositivos receptores, se desemparejarán ambos. Si se visualiza “err10” o “err11” o el desemparejamiento no se realiza correctamente, intente seguir de nuevo los pasos 1-3. Distancia de comunicación La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor depende de la clase de salida Bluetooth® del dispositivo receptor. Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth® Clase 1: menos de 100 m Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth® Clase 2: menos de 10 m Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante; por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición. Memoria Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del monitor. Los datos almacenados en la memoria se transmiten la próxima vez que se establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor. Pueden almacenarse un total de 200 conjuntos de datos de medición. Si se almacenan más de 200 conjuntos de datos, se eliminan los datos más antiguos y se almacenan los datos nuevos. El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en función de la aplicación. Fecha y hora Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se realizó una medición se incluyen en los datos de medición. El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su sincronización con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las especificaciones del dispositivo receptor. Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj. Español 10 Uso del Monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo 14,2 - 17,7 / 36 - 45 cm Brazalete grande UA-281 9,4 - 14,2 / 24 - 36 cm Brazalete mediano UA-280 6,3 - 9,4 / 16 - 24 cm Brazalete pequeño UA-279 Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Símbolos impresos en el brazalete Símbolos ● ▲ REF Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Marca de posición de la arteria Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete mediano. Se encuentra impreso en el brazalete mediano. Rango grande impreso en el brazalete mediano. Utilice el brazalete grande en lugar del brazalete mediano. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande. Se encuentra impreso en el brazalete grande. Utilice el brazalete pequeño en lugar Rango pequeño impreso en el brazalete mediano del brazalete mediano. Rango de colocación adecuado para el brazalete pequeño. Se encuentra impreso en el brazalete pequeño. Rango pequeño impreso en el brazalete grande. Utilice el brazalete mediano en lugar del Rango grande impreso en el brazalete pequeño. brazalete grande o brazalete pequeño Número de lote Rango de colocación Brazalete grande Rango de colocación Brazalete mediano Rango de colocación Bazalete pequeño Español 11 Uso del Monitor Cómo colocar el brazalete 1. 2. 3. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. Brazalet 1-2 cm Marca de posición de la arteria Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire Confirme que el índice se encuentre dentro de la gama de buen estado. Índice y rango de colocación Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón. Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para desconectar la alimentación. Retire el brazalete y registre sus datos de medición. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 12 Mediciones El modelo UA-767 BT-Ci está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente. Medición normal 1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. 2. Presione el botón START . Se visualizarán brevemente los últimos datos de la presión sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación, como se muestra en la figura derecha. Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START nuevamente. 3. Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. 4. 5. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. Presione el botón START nuevamente para apagar el aparato. A nivel del corazón Botón START . La pantalla inicial muestra los últimos datos Comienza la inflación Presionamiento Medición progresiva Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del impulso Evacuación automática del aire remanente. BT-Ci tiene una función de desconexión automática de la Nota: UA-767 alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 13 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada Si es de esperarse que su presión sistólica exceda los 230 mmHg, siga este procedimiento. 1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). 2. Presione el botón START . 3. Mientras el cero parpadea, mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. 4. Suelte el botón START , al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continue la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Al nivel del corazón Presione La pantalla inicial muestra los últimos datos Mantenga presionado Inflación en progreso Suelte La presión deseada Para la medición, refiérase a la página anterior Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Relájese durante unos cinco a diez minutos antes de realizar una medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 14 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-767 BT-Ci ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo con frecuencia. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Inflación en progreso Liberando aire Medición en progreso Se ha completado la inflación Español 15 Aspectos sobre la Tensión Arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con Mantenga un peso apropiado. regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Español 16 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallos Problema Causa probable Las pilas se han agotado. No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta Los terminales de las pilas no la alimentación. están en posición correcta. El brazalete no se infla. El voltaje de las pilas están bajos. Parpadea la marca (marca de PILAS GASTADAS). Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazalete no está ajustado debidamente. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en el brazalete. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correctamente. de mantenerse Movió su brazo o cuerpo durante Asegúrese muy quieto y en silencio la medición. durante la medición. El aparato no mide Siéntese cómodamente y la presión arterial. quieto. Coloque el Las lecturas son El brazalete no está posicionado manténgase brazo sobre una mesa con la demasiado altas o correctamente. palma hacia arriba y el brazalete demasiado bajas. al mismo nivel que el corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capitulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión médico. arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 17 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: Método de medición: Gama de medición: UA-767PBT-Ci Medición oscilométrica Tensión: 20 a 280 mmHg Pulso: 40 a 200 latidos/minuto Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% Alimentación: 4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Clase II (suministrado por adaptador) Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Comunicación inalámbrica WML-40AH (MITSUMI ELECTRIC CO., LTD.) Bluetooth Ver.2.1 Tipo 1 HDP SSP Certificado Continua Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% / de 800 hPa a1060 hPa Condiciones de transporte / almacenamiento Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85% / de 700 hPa a1060 hPa Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas Pieza aplicada Brazalete Tipo BF Protección de admisión Aparato: IP20 Español 18 Vida útil Accesorio: Adaptador de CA TB-233 TB-233C Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. Entrada: 100-240 V Salida: 6 V 500 mA 139°C TB-233BF 139°C TB-233 2A Entrada: 100-240 V Salida: 6 V 500 mA Entrada: 120 V Salida: 6 V 139°C 2A 500 mA 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete UA-281 Brazalete grande UA-280 Brazalete mediano UA-279 Brazalete pequeño Adaptador de CA Nº de catálogo TB-233C TB-233BF TB-233 Tamaño del brazo 14,2 - 17,7 / 36 - 45 cm 9,4 - 14,2 / 24 - 36 cm 6,3 - 9,4 / 16 - 24 cm Clavija Tipo C Tipo BF Tipo A Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Español 19 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

AND UA-767 PBT-Ci Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario