Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767
BT-Ci
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
1WMPD4002749
ÍNDICE
Estimados Clientes ........................................................................... 2
Observaciones Preliminares.............................................................. 2
Precauciones .................................................................................... 2
Partes de Identificación de componentes ................................................ 4
Símbolos .......................................................................................... 5
Uso del Monitor ............................................................................... 6
Instalación/Cambio de las baterías.......................................... 6
Conexión de la manguera de aire............................................ 6
Conexión del adaptador de CA................................................ 6
Función inalámbrica ................................................................ 7
Transmisión Bluetooth ............................................................ 7
Emparejamiento/Desemparejamiento ..................................... 8
Selección del brazalete correcto ............................................10
Cómo colocar el brazalete...........................................................11
Para efectuar mediciones correctas .......................................11
Medición ...............................................................................11
Después de la medición ........................................................11
Mediciones.....................................................................................12
Medición normal ...................................................................12
Medición con la presión sistólica deseada .............................13
Notas para mediciones correctas............................................13
¿Qué es latido irregular del corazón?..............................................14
Indicador de barra de presión ........................................................14
Aspectos sobre la Tensión Arterial .................................................15
¿Qué es la tensión arterial?....................................................15
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?..........................15
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ............15
Clasificación de tensión arterial según la OMS ......................15
Variaciones de tensión arterial ..............................................15
Localización y corrección de fallos .................................................16
Mantenimiento ...............................................................................17
Datos técnicos ...............................................................................17
Español 1
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia para los organismos notificados)
El WML-40AH está aprobado de conformidad con el módulo transmisor de la
directiva R&TTE con la marca
, fabricado por MITSUMI como producto
para OEM (fabricantes originales de equipos).
El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el
identificador POOWML-C40 de la FCC.
Cumplimiento de las Industria de Canadá.
IC: 4250A-WMLC40.
El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología
inalámbrica Bluetooth habilitada.
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos
con campos eléctricos fuertes.
Español 2
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de componentes
Jack de CC
Botón START
(Iluminación anaranjada)
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca de posición de
la arteria
Marca índice
Brazal
Cubierta de pilas
Compartimiento de
pilas
Pilas de 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Indicación del display
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Indicador de la barra
de presión
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Español 4
Frecuencia
del pulso
Marca
de corazón
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo BF: El aparato, el brazal y tubo están
diseñados para proporcionar protección
especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. La medición está en curso.
Éste destella cuando se detecta el pulso.
Mantenerse lo más quieto posible.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Éste indica que se detectan
latidos irregulares del corazón o que se ha
producido un movimiento excesivo del
cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Indicador de la potencia de las pilas
Full Battery durante la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea
con unas nuevas, cuando
Low Battery esta marca.
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva a
El brazal no está colocado correctamente. medir otra vez.
PUL. DISPLAY ERROR
SYS
DIA
PUL./min
EC
REP
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Extraiga las pilas y vuelva a
A continuación,
El emparejamiento o desemparejamiento no se instalarlas.
intente
de
nuevo
el
ha realizado correctamente.
emparejamiento o
desemparejamiento.
Emparejamiento en curso
Desemparejamiento en curso
Emparejamiento o desemparejamiento
finalizado
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de aparatos ٛ edicos según
directiva de CE
Etiqueta de modulo transmisor según directiva de
R&TTE
Fabricante
Representante UE
Fecha de fabricación
Español 5
Símbolos
Función / Significado
Aparato Clase II
Acción recomendada
Etiqueta de WEEE
SN
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Número de serie
Polaridad del jack de CC
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
Paso 1
Paso 3
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías LR6, R6P o AA.
Paso 2
PRECAUCIÓN
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de BATERÍA GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas
las baterías por nuevas. No mezcle baterías viejas con nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca
(marca de BATERÍA GASTADA) no aparece cuando las baterías están
totalmete agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Tubo de aire
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.(Véase página 18.)
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Español 6
Uso del Monitor
Función inalámbrica
PRECAUCIÓN
En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de
ondas de radio en otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor
o deje de utilizarlo inmediatamente.
Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos
que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los
edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría resultar imposible si los
dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado.
No utilice la conexión Bluetooth dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica u
otros dispositivos inalámbricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio
(como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la
fuerza de la señal sea débil. Si lo hace, ello podría causar una pérdida frecuente de la
conexión, velocidades de comunicación muy lentas y errores.
El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica
IEEE802.11g/b/n podría provocar interferencias mutuas, reduciendo la
velocidad de comunicación o impidiendo la conexión.
Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se esté
usando o bien utilice el monitor en un lugar diferente.
Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estación
inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente.
A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto.
No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los
dispositivos compatibles con Bluetooth.
Transmisión Bluetooth
Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth y
puede conectarse con los dispositivos Bluetooth indicados a continuación.
Dispositivos Bluetooth que pueden conectarse:
• Dispositivos certificados por Continua
• iPhone, iPad, iPod
• Aplicaciones y dispositivos compatibles con las especificaciones de SSP y A&D
Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el
manual del dispositivo correspondiente.
Un dispositivo Bluetooth tiene la marca del
logotipo de Bluetooth impresa en él.
Un dispositivo que ha sido certificado por
Continua muestra este logotipo.
iPhone, iPad y iPod son marcas comerciales de Apple
Inc. registradas en los EE. UU. y en otros países.
Español 7
Uso del Monitor
Emparejamiento/Desemparejamiento
Un dispositivo Bluetooth necesita emparejarse con otro dispositivo específico
para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo
receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán
automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición.
Para cancelar el emparejamiento debe realizarse el desemparejamiento.
Precauciones relativas al emparejamiento
Apague todos los demás dispositivos Bluetooth cuando realice el
emparejamiento. No es posible emparejar varios dispositivos simultáneamente.
Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente
realizar el emparejamiento de nuevo.
Se pueden emparejar dos dispositivos receptores con un solo monitor. En ese
caso, la comunicación podrá realizarse con uno de los dispositivos receptores.
Si se empareja un tercer dispositivo, el dispositivo que se había
emparejado en primer lugar se desemparejará para permitir el
emparejamiento del nuevo dispositivo.
Algunas aplicaciones podrían permitir el emparejamiento con un solo dispositivo.
Siga los pasos indicados a continuación para emparejar o desemparejar el monitor
con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth. Asimismo, consulte el manual
del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si está disponible.
Procedimiento de emparejamiento
1.
Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para
ponerlo en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el
dispositivo receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro.
2.
Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal
como se describe en la página 6.
El monitor indica “pr”.
El monitor permanecerá durante aproximadamente
dos minutos en un estado que le permitirá ser
detectado por el dispositivo receptor.
3.
El monitor indica “end” para señalar que el
emparejamiento ha finalizado.
4.
Si se visualiza “err10” o el emparejamiento no se realiza correctamente,
extraiga las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de
nuevo los pasos 1-3.
5.
Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor
para buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él.
Si el dispositivo receptor le solicita un código PIN, introduzca “39121440”.
Español 8
Uso del Monitor
Procedimiento de desemparejamiento
1.
Mantenga pulsado el botón START hasta que se
visualice “upr”.
2.
Vuelva a pulsar el botón START . Se realizará el
desemparejamiento.
3.
El monitor indica “end” para señalar que el
desemparejamiento ha finalizado.
Si hay emparejados dos dispositivos receptores, se
desemparejarán ambos.
4.
Si se visualiza “err10” o “err11” o el
desemparejamiento no se realiza correctamente,
intente seguir de nuevo los pasos 1-3.
Distancia de comunicación
La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor
depende de la clase de salida Bluetooth del dispositivo receptor.
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth Clase 1: menos de 100 m
Si el dispositivo receptor es un dispositivo Bluetooth Clase 2: menos de 10 m
Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante;
por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que
pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición.
Memoria
Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos
de medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del
monitor. Los datos almacenados en la memoria se transmiten la próxima vez
que se establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor.
Pueden almacenarse un total de 200 conjuntos de datos de medición. Si se almacenan más de
200 conjuntos de datos, se eliminan los datos más antiguos y se almacenan los datos nuevos.
El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en
función de la aplicación.
Fecha y hora
Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se realizó una
medición se incluyen en los datos de medición.
El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su
sincronización con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las
especificaciones del dispositivo receptor.
Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj.
Español 9
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazalete recomendado
Brazalete grande de adulto
Brazalete de adulto
Nº de catálogo
CUF-D-LA
CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:Modelo UA-767
BT-Ci no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Función/Significado
Símbolos
●
▲
REF
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria del
brazo o de forma alineada con el
dedo anular en la parte interior
del brazo.
Marca de posición de la arteria
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete Utilice el brazalete grande de
grande de adulto.
en lugar del brazalete de
Rango grande impreso en el brazalete de adulto
adulto.
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
Se encuentra impreso en el brazalete
adulto.
grande de adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adulto
Rango de colocación
Brazalete de adulto
Español 10
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
Brazalet
1-2 cm
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada,
no
permitirá
lecturas
correctas.
se encuentre
3. Confirme que el índice
dentro de la gama de buen estado.
Abroche bien el cierre
de velcro.
Manguera
de aire
Índice
y rango de colocación
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota:
El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 11
Mediciones
El modelo UA-767
BT-Ci está diseñado para detectar el pulso,
inflando automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el
brazal pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica deseada"
que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1.
Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2.
Presione el botón START .
Se visualizarán brevemente los últimos datos de
la presión sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se muestra
en la figura derecha.
Nota:
3.
Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START
nuevamente.
Al término de la inflación del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) parpadea indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota:
A nivel del
corazón
Botón START .
La pantalla inicial
muestra los
últimos datos
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
Presión sistólica
automáticamente.
4.
Al término de la medición, se visualizan las Presión diastólica
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
Frecuencia
frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire
del impulso
remanente y se desinfla completamente.
5.
Presione el botón START
apagar el aparato.
Nota:
nuevamente para
Evacuación automática
del aire remanente.
UA-767
BT-Ci tiene una función de desconexión automática de la
alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre
mediciones de la misma persona.
Español 12
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazal pequeño
optativo, siga este procedimiento.
1.
Coloque brazal en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2.
Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30
a 40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3.
Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Al nivel del
corazón
Mantenga presionado
el botón.
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre
una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se
encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la
normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5
para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español 13
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767
BT-Ci ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Inflación en progreso
Liberando aire
Medición en progreso
Se ha
completado la inflación
Español 14
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide
en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la
mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Mantenga un peso apropiado.
Haga ejercicios con regularidad.
Sométase a exámenes físicos con
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial
normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más
bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una
sola medición.
Español 15
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazal.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca
(marca
El brazal no se
Reemplace todas las pilas por
LOW BATTERY). [Si las pilas
infla.
otra nuevas.
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
El brazal no está ajustado
Ajuste el brazal correctamente.
debidamente.
Asegúrese de mantenerse muy
Movió su brazo o cuerpo durante
quieto y en silencio durante la
la medición.
medición.
El aparato no mide
Siéntese
cómodamente
y
la presión arterial.
manténgase quieto. Eleve su
Las lecturas son
El brazal no está posicionado
mano de tal modo que el brazal
demasiado altas o
correctamente.
se encuentre al mismo nivel
demasiado bajas.
que su corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
Consulte el capitulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio
qué debe medirse la tensión
médico.
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 16
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados
y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede
solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y
corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al
grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Esta recomendación de mantenimiento sólo atañe a los
clientes europeos, para cumplir con los requisitos reguladores. No
requiere inspección rutinaria ni mantenimiento para los clientes no
europeos. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo:
Método de medición:
Gama de medición:
Precisión de medición:
Alimentación:
Número de mediciones:
Clasificación:
Prueba clínica:
EMC:
Comunicación inalámbrica
UA-767PBT-Ci
Medición oscilométrica
Tensión:
20 a 280 mmHg
Pulso:
40 a 200 latidos/minuto
Tensión:
±3 mmHg
Pulso:
±5%
4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a
temperatura ambiente de 23°C
Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
IEC 60601-1-2: 2007
WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Tipo 1 HDP SSP
Certificado Continua
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Dimensiones:
Peso:
Pieza aplicada
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Brazalete Tipo BF
Español 17
Vida útil
Accesorio:
Adaptador de CA
TB-233
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
TB-233C
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
139°C
2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo
Tamaño del brazalete
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto
CUF-D-A
Brazalete de adulto
Adaptador de CA
Nº de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español 18