Transcripción de documentos
HEM-7321T-Z(V)_A_M01_151012.pdf
Product includes:
El producto incluye:
English
AC Adapter
Adaptador de CA
Español
ComFit™ Cuff
Brazalete ComFit™
Monitor
Monitor
Manufactured for/Fabricado para :
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by/Distribuido por :
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
omronhealthcare.com
© 2015 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam/Hecho en Vietnam
Battery Set
Juego de Pilas
10 series Blood Pressure Monitor
Model BP786N
Instruction Manual
English
Eespañol
10 series
Blood Pres
sure
Monitor
Model BP7
86N
Instruction
Manual
BP786N
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
9701498-6B
Quick Start Guide
Guía resumida
HEM-7321T-Z(V)_A_M01_151012.pdf
Product includes:
El producto incluye:
English
AC Adapter
Adaptador de CA
Español
ComFit™ Cuff
Brazalete ComFit™
Monitor
Monitor
Manufactured for/Fabricado para :
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by/Distribuido por :
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
omronhealthcare.com
© 2015 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam/Hecho en Vietnam
Battery Set
Juego de Pilas
10 series Blood Pressure Monitor
Model BP786N
Instruction Manual
English
Eespañol
10 series
Blood Pres
sure
Monitor
Model BP7
86N
Instruction
Manual
BP786N
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
9701498-6B
Quick Start Guide
Guía resumida
HEM-7321T-Z_A_M_TOC.fm Page 1 Monday, February 24, 2014 6:14 PM
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA.
Contents
1
2
A
b
Thank you for purchasing the OMRON® BP786N Blood Pressure Monitor.
Your new blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure
measurement. This means the monitor detects your blood movement through your brachial
artery and converts the movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not
need a stethoscope so the monitor is simple to use.
Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in
adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during
measurement and gives a warning signal with the measurement result.
L
c
d
a
M
Important Safety Information ........................1
1. Know Your Device ....................................4
1.1 Display Symbols.....................................5
1.2 Before Taking a Measurement...............6
2. Preparation ...............................................7
2.1 Battery Installation..................................7
2.2 Using the AC adapter.............................8
2.3 Setting the TruReadTM Mode..............10
2.4 Setting the Date and Time ...................11
3. Using the Device ....................................12
3.1 Applying the Arm Cuff ..........................12
3.2 How to Sit Correctly .............................13
3.3 Taking a Measurement ........................14
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3.4 Using the Memory Function................. 18
3.5 Turning “OFF” the Bluetooth®.............. 26
Error Messages and Troubleshooting... 28
4.1 Error Messages ................................... 28
4.2 Troubleshooting................................... 30
Maintenance and Storage ......................31
5.1 Maintenance ........................................ 31
5.2 Storage ................................................ 32
5.3 Optional Medical Accessories ............. 33
Specifications .........................................34
FCC/IC Statement and Trademarks ......35
Limited Warranty ....................................37
Guidance and Manufacturer’s Declaration.... 38
E
El BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones
por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, puede ayudar a evitar la
interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación RF (transmisores) y el
BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicación.
Potencia máxima de salida nominal en Vatios
G
I
F
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz a 2.5 GHz
d = 2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia recomendada d en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
H
J
A
G
H
B
C
ES
N
D
W
O
K
P
L
Q
X
Y
Z
R
M
Please read this instruction manual thoroughly before using the device.
Please keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT YOUR PHYSICIAN.
38
AA
S
T
U
V
AB
AC
AD
HEM-7321T-Z_A_M_TOC.fm Page 1 Monday, February 24, 2014 6:14 PM
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA.
Contents
1
2
A
b
Thank you for purchasing the OMRON® BP786N Blood Pressure Monitor.
Your new blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure
measurement. This means the monitor detects your blood movement through your brachial
artery and converts the movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not
need a stethoscope so the monitor is simple to use.
Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in
adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during
measurement and gives a warning signal with the measurement result.
L
c
d
a
M
Important Safety Information ........................1
1. Know Your Device ....................................4
1.1 Display Symbols.....................................5
1.2 Before Taking a Measurement...............6
2. Preparation ...............................................7
2.1 Battery Installation..................................7
2.2 Using the AC adapter.............................8
2.3 Setting the TruReadTM Mode..............10
2.4 Setting the Date and Time ...................11
3. Using the Device ....................................12
3.1 Applying the Arm Cuff ..........................12
3.2 How to Sit Correctly .............................13
3.3 Taking a Measurement ........................14
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3.4 Using the Memory Function................. 18
3.5 Turning “OFF” the Bluetooth®.............. 26
Error Messages and Troubleshooting... 28
4.1 Error Messages ................................... 28
4.2 Troubleshooting................................... 30
Maintenance and Storage ......................31
5.1 Maintenance ........................................ 31
5.2 Storage ................................................ 32
5.3 Optional Medical Accessories ............. 33
Specifications .........................................34
FCC/IC Statement and Trademarks ......35
Limited Warranty ....................................37
Guidance and Manufacturer’s Declaration.... 38
E
El BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones
por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, puede ayudar a evitar la
interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación RF (transmisores) y el
BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicación.
Potencia máxima de salida nominal en Vatios
G
I
F
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz a 2.5 GHz
d = 2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia recomendada d en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
H
J
A
G
H
B
C
ES
N
D
W
O
K
P
L
Q
X
Y
Z
R
M
Please read this instruction manual thoroughly before using the device.
Please keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT YOUR PHYSICIAN.
38
AA
S
T
U
V
AB
AC
AD
Contenido
Gracias por adquirir el Monitor de Presión Arterial OMRON® BP786.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión
arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de su arteria
braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no
necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Aplicación
Este dispositivo es un monitor digital diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia
del pulso en pacientes adultos. El dispositivo detecta la presencia de latidos irregulares
durante la medición y da una señal de advertencia con el resultado de la medición.
Información importante de seguridad..........1
1. Conozca su dispositivo ...........................4
1.1 Símbolos de la pantalla..........................5
1.2 Antes de tomar una medición ................6
2. Preparación...............................................7
2.1 Colocación de las pilas ..........................7
2.2 Uso del adaptador de CA.......................8
2.3 Configuración del modo TruReadTM ...10
2.4 Configuración de la fecha y hora .........11
3. Uso del dispositivo ................................ 12
3.1 Colocación del brazalete......................12
3.2 Cómo sentarse correctamente.............13
3.3 Cómo tomar una medición ...................14
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3.4 Uso de la función Memoria.................. 18
Mensajes de error y solución de
problemas ................................................. 25
4.1 Mensajes de error................................ 25
4.2 Solución de problemas ........................ 27
Mantenimiento y almacenamiento ........28
5.1 Mantenimiento ..................................... 28
5.2 Almacenamiento.................................. 29
5.3 Accesorios médicos opcionales .......... 30
Especificaciones ....................................31
Declaración de la FCC/IC y Marcas
Registradas .............................................32
Garantía limitada ....................................34
Guía y declaración del fabricante................... 35
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar el dispositivo.
Consérvelo para futura referencia. Si desea información específica a su
presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
ES
Información importante de seguridad
1
Advertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría dar como
resultado lesiones graves o incluso ser fatal.
(Uso general)
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión arterial. Tome los
medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para diagnosticar y tratar la presión
arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguiente condiciones: arritmias
comunes, como latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación auricular, arterioesclerosis, mala perfusión,
diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
Tenga en cuenta que moverse, temblar o tiritar por parte del PACIENTE puede afectar los resultados de la medición.
No use el dispositivo en un brazo lastimado o bajo tratamiento médico.
No coloque el brazalete en el brazo durante un goteo intravenoso o una transfusión de sangre.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en un brazo con derivación arteriovenosa (A-V).
No use el dispositivo simultáneamente con otros equipos médicos eléctricos (ME).
No use el dispositivo en la misma área de un equipo quirúrgico de alta frecuencia (HF), equipo de imagen de
resonancia magnética (IRM) o equipo de tomografía computarizada (TAC), o en un ambiente rico en oxígeno.
El tubo de aire o el adaptador de CA podrían causar estrangulación accidental en infantes.
Contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga un infante.
(Transmisión de datos)
No use este producto en aviones u hospitales. Retire las pilas y el adaptador de CA de la unidad. Este producto
emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2.4 GHz. No se recomienda usar este producto en lugares donde se
prohíbe el uso de RF.
El uso de RF en este producto está autorizado bajo licencia por la FCC. Para mayor información sobre cualquier
posible restricción, consulte la documentación de la FCC sobre el uso de Bluetooth®.
(Uso del adaptador de CA)
No use el adaptador de CA si el dispositivo o el cable de alimentación está dañado. Apague el dispositivo y
desconecte el cable de alimentación de inmediato.
Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente con el voltaje adecuado. No use un tomacorrientes con varios
conductos de salida.
Nunca enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
Información importante de seguridad
Precaución: Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar
lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o daños al equipo u otros bienes.
(Uso general)
Consulte siempre a su médico. Es peligroso que se autodiagnostique según los resultados de las mediciones y
que decida usted mismo sobre su tratamiento.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes condiciones:
• Si ha tenido una mastectomía.
• No tome más mediciones de las necesarias. Puede causar amorotamiento debido a interferencias del flujo sanguíneo.
• Pacientes con problemas graves de flujo sanguíneo o desórdenes sanguíneos, ya que el inflado del brazalete
puede causar amorotamiento.
Retire el brazalete si no comienza a desinflarse durante la medición.
Este dispositivo no debe utilizarse en bebés u otras personas que no puedan expresar sus intenciones.
No utilice el dispositivo para ningún otro fin que no sea la medición de la presión arterial.
Use únicamente el brazalete aprobado para este dispositivo. Si utiliza otros brazaletes, es posible que obtenga
resultados incorrectos en la medición.
No utilice un teléfono celular u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca del dispositivo,
salvo cuando se utilicen para comunicación inalámbrica. Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del
dispositivo.
No desarme el monitor o el brazalete. Esto podría causar una lectura incorrecta.
No use el dispositivo en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua. El dispositivo podría dañarse.
No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento (automóvil, avión).
Lea “Si su presión sistólica es mayor que 210 mmHg” (página14) de este manual de instrucciones si se sabe que
su presión sistólica es superior a los 210 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria
puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
(Uso del adaptador de CA)
Inserte el enchufe de alimentación en el tomacorriente por completo.
Cuando desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, no jala del cable de alimentación. Asegúrese
de jalar del enchufe de alimentación de manera segura.
ES
2
Información importante de seguridad
Cuando manipule el cable de alimentación, tenga cuidado de no hacer nada de lo siguiente:
No lo dañe.
No lo rompa.
No le haga alteraciones.
No lo doble o jale por la fuerza.
No lo tuerza.
No lo enrolle durante el uso.
No lo pellizque.
No lo coloque debajo de objetos pesados.
Limpie el polvo del enchufe de alimentación.
Desconecte el monitor cuando no se utilice.
Desconecte el enchufe de alimentación antes de limpiarlo.
Use únicamente el adaptador de CA de OMRON diseñado para este dispositivo. El uso de adaptadores no
compatibles podría dañar y/o ser peligroso para el dispositivo.
(Uso de las pilas)
No coloque las pilas con las polaridades incorrectamente alineadas.
Utilice sólo 4 pilas “AA” alcalinas o de manganeso en este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. No use pilas
nuevas y usadas al mismo tiempo.
Retire las pilas si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más.
Precauciones generales
• No doble el brazalete con fuerza ni doble demasiado el tubo de aire.
• No presione el tubo de aire mientras toma una medición.
• Para desconectar el enchufe macho del aire, sáquelo desde la conexión con el monitor, no del tubo.
• No deje caer el monitor ni lo exponga a golpes fuertes o vibraciones.
• No infle el brazalete si no está colocado alrededor del brazo.
• No use el dispositivo fuera del entorno especificado. Esto podría causar una lectura incorrecta.
• Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales aplicables.
Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
3
1. Conozca su dispositivo
Abra la página de la contraportada para leer lo siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la contraportada corresponde a las que se encuentran en esta página.
Monitor
Enchufe hembra del aire
Indicador a color de la presión
arterial
C Botón de configuración de la
fecha/hora
D Interruptor de selección de
ID DE USUARIO
E Pantalla
F Botón de memoria
G Botón START/STOP (Inicio/Detener)
H Botones Up/Down (Arriba/Abajo)
I Compartimiento de las pilas
J Enchufe del adaptador de CA
A
B
Brazalete
Brazalete (circunferencia del
brazo 9” - 17” (22 - 42 cm))
L Enchufe macho del aire
M Tubo de aire
K
Pantalla
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Símbolo de memoria
Símbolo de ID DE USUARIO
Símbolo de valor promedio
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Indicador de transferencia
Símbolo de memoria llena
Símbolo OK
Símbolo de latido
ES
(Parpadea durante la medición)
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
AD
Pantalla de fecha/hora
Símbolo TruReadTM
Símbolo de error de movimiento
Símbolo de corazón irregular
Indicador de nivel de presión arterial
Símbolo de pila baja
Símbolo de desinflado
Pantalla de visualización del
pulso / Número de memoria
4
1. Conozca su dispositivo
1.1 Símbolos de la pantalla
Símbolo de latido irregular (
)
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular con los
valores de la medición.
El latido irregular se define como un ritmo que es 25% menos o 25% más
que el ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión
arterial sistólica y diastólica.
Latido normal
Pulso
Presión arterial
Latido irregular
Pulso
Corto Largo
Si el símbolo de latido irregular aparece con los resultados de su medición, Presión arterial
le recomendamos que consulte a su médico. Siga las indicaciones
de su médico.
Símbolo de error de movimiento (
)
El Símbolo de error de movimiento aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del
brazo y espere 2 o 3 minutos. Realice otra medición, y permanezca quieto durante la medición.
Símbolo de valor promedio (
)
El símbolo de valor promedio aparece en la pantalla cuando presiona y mantiene presionado el botón de memoria
por más de 3 segundos. El valor promedio más reciente aparece en la pantalla.
5
1. Conozca su dispositivo
Indicador a color de la presión arterial
Si la presión arterial sistólica es 135 mmHg o más y/o la presión arterial diastólica es
85 mmHg o más, el indicador de la presión arterial se iluminará de color “naranja” cuando el
resultado de la medición aparezca en la pantalla. Si las mediciones están dentro del rango
estándar, el indicador de la presión arterial se iluminará de color “verde”.
Pautas 2013 de la ESH/ESC para el manejo de la hipertensión arterial
Definición de la hipertensión según los niveles de presión arterial en el consultorio y en el hogar
Consultorio
Hogar
Presión arterial sistólica
140 mmHg
135 mmHg
Presión arterial diastólica
90 mmHg
85 mmHg
ES
Estos son valores estadísticos de la presión arterial.
1.2 Antes de tomar una medición
Siga las siguientes instrucciones para ayudar a asegurar una lectura correcta:
1. Evite bañarse, tomar bebidas alcohólicas o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante 30 minutos antes de
tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire toda vestimenta ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el
brazalete quede al mismo nivel que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Una sola medición no
brinda una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario realizar varias mediciones y
registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para
obtener medidas consistentes.
6
2. Preparación
2.1 Colocación de las pilas
1.
Quite la tapa del compartimento
de las pilas.
2. Coloque 4 pilas “AA” como se
indica en el compartimento de
las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento.
Notas:
• Cuando aparezca el símbolo de pilas bajas (
) en la pantalla, apague el monitor y luego reemplace
todas las pilas al mismo tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
• Los valores de la medición continúan almacenados en la memoria incluso después del cambio de pilas.
• Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales
aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
7
2. Preparación
2.2 Uso del adaptador de CA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
ES
Para conexiones a un suministro de energía que no sea en los EE. UU., utilice un adaptador de
enchufe con la configuración apropiada para el tomacorriente.
La unidad de potencia (adaptador de CA) está diseñada para estar correctamente orientada en
posición vertical o montada en el suelo.
NOTAS:
• Use sólo el adaptador de CA autorizado de OMRON que vino con este monitor.
• Le recomendamos que coloque las pilas, incluso si se utiliza el adaptador de CA. Si no hay ninguna pila
colocada, es posible que necesite volver a configurar la fecha y la hora si el adaptador de CA se
desconecta. Los resultados de la medición no se borran.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por OMRON. Las piezas y accesorios que no estén
aprobados para ser utilizados con el dispositivo podrían dañarlo.
8
2. Preparación
1. Inserte el enchufe macho del
adaptador de CA en el
enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte
posterior del monitor.
2. Enchufe el adaptador de CA
en un tomacorrientes eléctrico.
Para desconectar el adaptador de CA, primero desenchufe el adaptador de CA del
tomacorriente y luego retire el enchufe macho del adaptador de CA del monitor.
9
2. Preparación
2.3 Configuración del modo TruReadTM
El modo TruReadTM realiza 3 mediciones consecutivas. El monitor se infla, toma una
medición y se desinfla 3 veces con un breve intervalo entre cada medición.
La configuración predeterminada del modo TruReadTM es “oFF” (Apagado).
1. Seleccione su ID DE
USUARIO (1 o 2).
ES
2. Presione el botón
dos veces.
TM
El símbolo del modo TruRead
(
) aparece en la pantalla.
1)
Presione el botón
o
para seleccionar
“on” (Encendido) u “oFF” (Apagado).
2)
Presione el botón
para confirmar.
Si se selecciona “on” aparece la configuración del intervalo.
3)
Presione el botón
o
para cambiar el intervalo.
Se puede configurar a 15, 30, 60 o 120 segundos.
Presione el botón
para confirmar.
El año parpadea en la pantalla.
4)
3. Para configurar la fecha y hora, avance a la sección 2.4.
Si la fecha y la hora son correctas, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para
apagar el monitor.
10
2. Preparación
Abra la página de la contraportada para leer lo siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la contraportada corresponde a las que se encuentran en esta página.
2.4 Configuración de la fecha y hora
Configure el monitor con la fecha y hora correctas antes de tomar una primera medición.
1.
Presione el
C
Presione el botón
botón de configuración de la fecha/hora (
).
hasta que el año parpadee en la W pantalla de la fecha/hora.
2. Presione el botón
o
para cambiar el año.
Presione el botón
para confirmar el año y luego el mes parpadea. Repita los
mismos pasos para cambiar el mes, el día, la hora y los minutos.
Año
Mes
Día
Hora
Cambiar Confirmar
: Avanzar
: Retroceder
Cambiar
Minuto
Confirmar
Cambiar
Confirmar
Cambiar
3.
Cambiar
Confirmar
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
Notas:
11
Confirmar
• Si se reemplazan las pilas, se necesitará reconfigurar la fecha y la hora.
• Si la fecha y la hora no están configuradas, aparecerá “-/ - -:--” durante o después de la medición.
3. Uso del dispositivo
Abra la portada y la contraportada para leer los siguiente:
Las letras identificadoras en la página de la portada corresponde a las que se encuentran en esta página.
3.1 Colocación del brazalete
Quite toda vestimenta ajustada o manga arremangada de la parte superior del brazo.
No coloque el brazalete sobre ropa gruesa.
1. Introduzca
el enchufe macho del aire en
hembra del aire firmemente.
2.
L
A
el enchufe ES
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo.
El borde inferior del brazalete debe estar a a 1/2 pulgada (1 a 2 cm) por encima
del codo.
M El tubo de aire queda en la parte interna del brazo y alineado con el dedo medio.
3. Ajústelo bien con el cierre de tela.
Notas:
• Cuando realice una medición con el brazo derecho, el tubo de aire estará al lado de su codo.
Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. --- b
• La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo y los valores medidos de la
presión arterial también pueden ser diferentes. OMRON recomienda usar siempre el mismo brazo para
realizar la medición. Si los valores entre ambos brazos difieren de forma considerable, consulte con su
médico qué brazo debe utilizar para las mediciones.
12
3. Uso del dispositivo
3.2 Cómo sentarse correctamente
Para medir la presión arterial, debe estar relajado y sentado cómodamente, en
una temperatura ambiente confortable. Evite bañarse, tomar bebidas alcohólicas o
cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante 30 minutos antes de tomar
una medición.
•
•
•
•
13
Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso.
Sentado derecho con su espalda derecha. --- c
Siéntese con respaldo en su espalda y apoyo para su brazo.
El brazalete debe estar colocado en su brazo al mismo nivel que su corazón. --- d
3. Uso del dispositivo
3.3 Cómo tomar una medición
Notas:
• Para detener una medición, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) una vez para desinflar el brazalete.
• Permanezca quieto y sin hablar mientras toma una medición.
El monitor ha sido diseñado para tomar mediciones y almacenar los valores de las
mediciones en la memoria para 2 personas usando ID DE USUARIO 1 y ID DE USUARIO 2.
Uso del modo Single (Individual)
1. Seleccione su ID DE
ES
USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
INICIO
INFLADO
DESINFLADO
COMPLETO
Si su presión sistólica es
mayor que 210 mmHg
Después que el brazalete empiece a
inflarse, presione y mantenga presionado el
botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta
que el monitor se infle 30 a 40 mmHg más
que la presión sistólica esperada.
Notas:
• El monitor no se inflará a más de 299 mmHg.
Inflar el dispositivo a una presión más
alta que la necesaria puede provocar
magulladuras en el lugar donde se
aplique el brazalete.
14
3. Uso del dispositivo
3. Retire el brazalete.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para
apagar el monitor.
El monitor almacena automáticamente el resultado de la medición en la memoria.
Se apagará automáticamente después de 2 minutos.
Nota: Espere entre 2 y 3 minutos antes de tomar otra medición. Esperar entre mediciones permite que
las arterias regresen al estado en el que se encontraban antes tomar la medición.
Uso del modo TruReadTM
1. Seleccione su ID DE
USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
15
3. Uso del dispositivo
La primera medición ha finalizado, esperando para iniciar la próxima medición.
El intervalo aparecerá en la pantalla.
La segunda medición se ha completado, espere para iniciar la próxima medición.
El intervalo aparecerá en la pantalla.
ES
La tercera medición se completa, el promedio de las 3 mediciones aparece en
la pantalla.
Presione el
botón para mostrar los valores de mediciones individuales.
16
3. Uso del dispositivo
Uso del modo Guest (Invitado)
El monitor almacena valores de mediciones para 2 usuarios en la memoria. El modo
Guest (invitado) se puede usar para tomar una sola medición para otro usuario.
Los valores de las mediciones no se almacenan en la memoria y el modo TruReadTM
no está disponible cuando se selecciona el modo Guest (invitado).
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/
Detener) por más de 3 segundos.
El símbolo de Identificación de usuario y la fecha/hora aparecerán en la pantalla.
2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener) cuando la
fecha/hora desaparezca de la pantalla.
El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.
17
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión
arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado
para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
Este monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Consulte siempre a su médico. Es peligroso que se autodiagnostique según los resultados de las
mediciones y que decida usted mismo sobre su tratamiento.
Lea “Si su presión sistólica es mayor que 210 mmHg” (página14) de este manual de instrucciones si se
sabe que su presión sistólica es superior a los 210 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta
que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
3. Uso del dispositivo
3.4 Uso de la función Memoria
El monitor almacena automáticamente los resultados de hasta 100 series de
mediciones para cada usuario (1 y 2).
También puede calcular un valor promedio en base a los valores de las últimas
3 mediciones tomadas en un periodo de 10 minutos.
Notas:
• Si sólo hay dos valores de mediciones en la memoria para ese periodo, el promedio se basará en estos
dos valores.
• Si hay 1 valor de medición en la memoria para ese periodo, este aparece en la pantalla como el promedio.
• Si la memoria está llena, el monitor eliminará el valor más antiguo.
• Al visualizar la lectura tomada sin configurar fecha y hora, aparecerá “-/ - -:--” en la pantalla en lugar de la
fecha y hora.
ES
Para ver los valores de las mediciones almacenadas en la memoria
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón .
El número de memoria aparece por un segundo antes
que aparezca la frecuencia del pulso. La memoria más
reciente se enumera “1”.
18
3. Uso del dispositivo
3. Presione el botón
o para visualizar los valores
almacenados en la memoria.
: Para ver los valores antiguos
: Para ver los valores más recientes
Nota: El valor con el símbolo TruReadTM es el promedio de 3 mediciones consecutivas. Para mostrar los
valores de mediciones individuales, presione el botón
pantalla.
19
mientras el promedio aparece en la
3. Uso del dispositivo
Para mostrar el valor promedio
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione y mantenga presionado el
botón
Notas:
por más de 3 segundos.
• Si la medición anterior se tomó sin configurar la fecha y la hora, el valor
promedio no se calcula.
• Si no hay valores promedios almacenados en la memoria, aparece la
pantalla de la derecha.
ES
20
3. Uso del dispositivo
Cómo emparejar este dispositivo con un teléfono inteligente
Para comenzar a usar el software “OMRON Wellness” (software para el cuidado de
la salud OMRON) por primera vez, visite www.omronwellness.com para las
instrucciones de configuración inicial.
1. Descargue e instale la aplicación gratuita
“Omron Wellness” en su teléfono inteligente.
2. Abra la aplicación en su teléfono inteligente y siga las
instrucciones de configuración y emparejamiento.
3. Presione el botón de configuración de la
fecha/hora (
).
El indicador de transferencia (
21
) aparecerá en la pantalla.
3. Uso del dispositivo
4. Abra la aplicación en su teléfono inteligente y
siga las instrucciones de emparejamiento
que aparecen en su teléfono inteligente,
mientras el indicador de transferencia parpadea
en la pantalla.
ES
El símbolo OK y
parpadeará cuando termine el emparejamiento.
Cualquier resultado actualmente guardado en la memoria del monitor de
presión arterial se transferirá automáticamente a la aplicación
“Omron Wellness” después de terminar el proceso de emparejamiento
satisfactoriamente.
Notas:
• Si el emparejamiento falló, se visualiza la pantalla de la derecha.
• Puede emparejar hasta 2 dispositivos de destino con el monitor.
• El monitor se apaga automáticamente después de 10 segundos.
22
3. Uso del dispositivo
Para desactivar el emparejamiento de su dispositivo
1. Presione el botón de configuración de la fecha/hora (
El indicador de transferencia (
).
) aparecerá en la pantalla.
2. Mientras mantiene presionado el
botón , presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener)
durante más de 2 segundos.
El símbolo OK y
parpadeará si se desactivó el emparejamiento de su dispositivo.
Notas:
• La desactivación del emparejamiento de su dispositivo no borrará la información guardada en la
aplicación del teléfono.
• El monitor se apaga automáticamente después de 10 segundos.
• Si vuelve a emparejar su teléfono inteligente al monitor de presión arterial, todo el historial previamente
guardado en la aplicación del teléfono celular permanecerá y todos los resultados actualmente
guardados en el monitor de presión arterial se agregarán a la aplicación del teléfono celular.
23
3. Uso del dispositivo
Para borrar todos los valores almacenados en la memoria
Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID DE USUARIO.
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón Memoria, mientras se visualiza el
símbolo de memoria ( ).
ES
3. Mientras mantiene presionado el
botón , presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener)
durante más de 3 segundos.
Nota: No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.
Todos los valores para el usuario seleccionado se borran.
24
4. Mensajes de error y solución de problemas
4.1 Mensajes de error
Pantalla
25
Causa
Solución
Se detectan latidos irregulares.
Retire el brazalete. Espere 2 ó 3 minutos y
luego tome otra medición.
Repita los pasos en sección 3.3. Si este
error continúa apareciendo, comuníquese con
su médico.
Movimiento durante la medición.
Lea detenidamente y repita los pasos en
sección 3.3.
Las pilas están bajas.
Debe cambiar las pilas por pilas nuevas con
anticipación.
Consulte sección 2.1.
Las pilas están descargadas.
Debe cambiar las pilas por pilas nuevas de
inmediato.
Consulte sección 2.1.
Falló la comunicación.
Consulte “No se pueden enviar datos.”
en sección 4.2.
4. Mensajes de error y solución de problemas
Pantalla
Causa
Solución
El enchufe macho del aire no está conectado.
Inserte bien el enchufe macho.
Consulte sección 3.1.
El brazalete está colocado muy suelto.
Coloque el brazalete más ajustado.
Consulte sección 3.1.
El brazalete tiene una fuga de aire.
Reemplace el brazalete por uno nuevo.
Consulte sección 5.3.
Repita la medición. Quédese quieto y no
hable durante la medición.
Consulte sección 3.3.
Movimiento durante la medición y el brazalete
no se ha inflado lo suficiente.
Si “E2” aparece repetidamente, infle el
brazalete manualmente hasta que esté a 30 a
40 mmHg por sobre su resultado de la
medición anterior.
Consulte sección 3.3.
El brazalete se infló por encima de la presión
máxima permitida y luego se desinfló
automáticamente cuando el brazalete se infló
manualmente.
No toque el brazalete y/o doble el tubo de aire
mientras toma una medición. No infle el
brazalete más de lo que sea necesario.
Consulte sección 3.3.
Movimiento durante la medición.
Repita la medición. Quédese quieto y no
hable durante la medición.
Consulte sección 3.3.
La ropa interfiere con el brazalete.
Quite toda prenda que interfiera con el
brazalete.
Consulte sección 3.1.
Error en el dispositivo.
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
ES
26
4. Mensajes de error y solución de problemas
4.2 Solución de problemas
Problema
Causa y solución
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en la pantalla del monitor.
Reemplace todas las pilas por unas nuevas.
Verifique las indicaciones sobre la colocación de las
pilas para ver si las polaridades están correctamente
colocadas. Consulte sección 2.1.
Los valores de medición parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente. Muchos
factores, como el estrés, la hora del día y la forma en
que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión
arterial. Repase las secciones sección 1.2 y sección 3.3.
El dispositivo de destino está demasiado alejado del
monitor. Después de revisar que no existan fuentes
de interferencia cerca, mueva el dispositivo a una
distancia dentro de 16 pies (5 m) del monitor).
La función Bluetooth en el dispositivo de destino se
apaga. Encienda la función Bluetooth y vuelva a tratar
de enviar los datos.
No se pueden enviar datos.
27
El emparejamiento (registro) no ha completado.
Realice el emparejamiento (registro).
Consulte “Cómo emparejar este dispositivo con un
teléfono inteligente” en sección 3.4.
La aplicación en el dispositivo de destino no está lista.
Revise la aplicación y luego trate de volver a enviar
los datos.
Consulte “Cómo emparejar este dispositivo con un
teléfono inteligente” en sección 3.4.
Si el símbolo de error “Err” continúa parpadeando
después de revisar la aplicación, comuníquese con
servicio al cliente.
5. Mantenimiento y almacenamiento
5.1 Mantenimiento
Para proteger su dispositivo de cualquier daño, observe lo siguiente:
•
•
•
•
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
No use limpiadores abrasivos o volátiles.
No lave el dispositivo ni ninguno de sus componentes, ni los sumerja en agua.
No use gasolina, diluyentes o solventes similares para limpiar el dispositivo.
ES
• Use un paño suave y seco o un paño húmedo suave y mojado con jabón neutral para limpiar el monitor y
el brazalete.
• Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante dejarán sin efecto la
garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar el dispositivo ni los componentes. Póngase en
contacto con servicio de atención al cliente.
28
5. Mantenimiento y almacenamiento
5.2 Almacenamiento
1. Desenchufe el enchufe macho del aire del enchufe
hembra del aire.
2. Envuelva delicadamente el tubo de
aire en el brazalete.
Nota: No doble demasiado el tubo de aire.
No guarde el dispositivo en las siguientes situaciones:
• Si el dispositivo está mojado.
• Lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, la luz directa del sol, polvo o vapores corrosivos
como la lejía.
• Lugares expuestos a vibraciones, golpes o donde estará en un ángulo.
29
5. Mantenimiento y almacenamiento
5.3 Accesorios médicos opcionales
Brazalete
Adaptador de CA
Circunferencia del brazo
9” - 17” (22 - 42 cm)
ES
Brazalete ComFitTM (CFX-WR17)
(Modelo: HEM-FL31)
HEM-ADPTW5
30
6. Especificaciones
Modelo
Pantalla
Rango de medición
Precisión
Inflado
Desinflado
Método de medición
Clasificación IP
Fuente de alimentación
Vida útil de las pilas
Temperatura de operación / humedad
Temperatura de almacenamiento /
humedad / presión de aire
Peso
Dimensiones
Circunferencia del brazalete
Memoria
Contenido
Pieza aplicada
Protección contra descargas eléctricas
BP786
HEM-7321T-Z
Pantalla digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/min.
Presión: r3 mmHg o 2% de lectura
Pulso: r 5% de lectura en pantalla
Controlado con lógica difusa mediante bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Método oscilométrico
IP 20
4 pilas “AA” 1.5V o adaptador de CA (ENTRADA AC100-240V 50/60Hz 0.12A)
Aproximadamente 1000 mediciones (usando pilas alcalinas nuevas)
50°F a 104°F (10°C a 40°C) / 15 a 90% RH
-4°F a 140°F (-20°C a 60°C) / 10 a 95% RH / 700 a 1060 hPa
Monitor
Brazalete
Monitor
: Aproximadamente 14 1/8 oz. (400 g), sin incluir las pilas
: Aproximadamente 5 3/4 oz. (163 g)
: Aproximadamente 4 7/8” (ancho) u 3 1/2” (alto) u 6 3/8” (largo)
(124 mm u 90 mm u 161 mm)
Brazalete : Aproximadamente 5 3/4” u 21” (tubo de aire: 29 1/2”)
(145 mm u 532 mm (tubo de aire: 750 mm))
9” a 17” (220 a 420 mm)
Hasta 100 por usuario
Monitor, brazalete, adaptador de CA, juego de pilas, manual de instrucciones, guía
resumida
= Tipo BF
Equipo ELECTROMÉDICO alimentado internamente (cuando se usa solamente las pilas)
= Equipo clase II ME (adaptador de CA)
Notas:
31
• Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
• En el estudio de validación clínica, se usó la quinta fase en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
• El dispositivo no se ha validado para su uso durante el embarazo.
7. Declaración de la FCC/IC y Marcas Registradas
ADVERTENCIA DE LA FCC
Todo cambio o modificación que no esté expresamente aprobado por la parte responsable encargada del
cumplimiento podrá anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte
15 de las normas FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no
se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el
usuario intente corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado
el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para asistencia.
ES
Este transmisor no se debe colocar o usar junto con otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación de la FCC/IC establecidos para un entorno no
controlado y cumple con las Pautas de Exposición a radiofrecuencia (RF) de la FCC y RSS-102 de las normas de
Exposición a radiofrecuencia (RF) de IC. Este equipo contiene niveles muy bajos de energía de RF que se
consideran en cumplimiento sin realizarse pruebas de una tasa de absorción específica (SAR).
32
7. Declaración de la FCC/IC y Marcas Registradas
Este producto opera en la banda ISM sin licencia a 2.4 GHz. En caso que este producto se use
cerca de otros dispositivos inalámbricos, como un microonda y LAN inalámbrica, que funcionan
en la misma banda de frecuencias de este producto, existe la posibilidad que ocurra una
interferencia entre este producto y dichos otros dispositivos. Si sucede dicha interferencia,
detenga el funcionamiento de los otros dispositivos o reubique este producto antes de usarlo,
o no use este producto cerca de otros dispositivos inalámbricos.
La marca y logotipo con la palabra Bluetooth® Smart son marcas comerciales registradas de propiedad
de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por OMRON HEALTHCARE Co.,Ltd. es bajo
licencia. Otras marcas comerciales o marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
Apple, el logotipo de Apple, iPad y iPhone son marcas de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y otros países.
App Store es una marca de servicio de Apple Inc.
Android y Google Play son marcas registradas de Google Inc.
Samsung y Galaxy S son marcas registradas de Samsung Electronics Co., Ltd.
33
8. Garantía limitada
El Monitor de Presión Arterial Automático BP786, excluyendo el brazalete y las pilas, está garantizado como libre de
defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se
usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. El brazalete está garantizado como libre de
defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de 1 año a partir de la fecha de compra, si el
monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. La garantía a la que se hace
referencia anteriormente se extiende sólo al comprador minorista original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno cualquier monitor o brazalete que esté cubierto por
las garantías a las que se hace referencia anteriormente. El reemplazo constituye la exclusiva responsabilidad de
nuestra empresa y su único recurso conforme a las garantías a las que se hace referencia anteriormente.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio al Cliente al 1-800-634-4350 para obtener la dirección del centro
de inspección y el costo de manejo y envío.
ES
Anexe el recibo original impreso. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema específico. Empaquete el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que
existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con el recibo de
devolución solicitado.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y
POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
CONCRETO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN ESTAR IMPUESTOS POR LEY,
SI LOS HAY, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESADA MÁS ARRIBA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO
INCIDENTAL O INDIRECTO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también le correspondan otros derechos que
varían según la jurisdicción. A causa de requisitos locales especiales, algunas de las limitaciones mencionadas
arriba podrían no ser aplicables en su caso.
PARA COMUNICARSE CON SERVICIO AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en:
Llame sin cargo al:
www.omronhealthcare.com
1-800-634-4350
34
9. Guía y declaración del fabricante
Monitor de Presión Arterial Automático OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación del IEC60601-1-2:2007
Modelo: BP786 junto con el adaptador de CA
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como computadoras y teléfonos celulares, es posible que los dispositivos
médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas podrían
provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura. Los dispositivos médicos
tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones poco seguras del producto, se ha
implementado el estándar IEC60601-1-2. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas así como los
niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos.
Los dispositivos médicos fabricados por OMRON Healthcare cumplen con este estándar IEC60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como emisiones.
Sin embargo, es necesario tomar precauciones especiales:
• El uso de accesorios y cables no especificados por OMRON, con la excepción de los cables vendidos por OMRON como repuesto para
componentes internos, podría provocar un incremento de emisiones o una reducción en la inmunidad del dispositivo.
• Los dispositivos médicos no deben utilizarse junto o encima de otro equipo.
En el caso de que sea necesario usarlo bajo estas circunstancias, el dispositivo médico debe ser controlado para verificar su normal
operación en la configuración en el que será utilizado.
• Para mayor información respecto al ambiente de compatibilidad electromagnética (EMC) en el que se debe usar el dispositivo, consulte la
guía a continuación.
• El EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO BP786, junto con el adaptador de CA, necesita de precauciones especiales respecto a la EMC y se
necesita instalar y operar de acuerdo a la información de EMC incluida en estos documentos.
• La función principal del BP786, junto con el adaptador de CA, es medir la presión arterial y la frecuencia del pulso, así como la función de memoria.
El BP786, junto con el adaptador de CA, puede sufrir la interferencia de otros equipos, aun si dichos equipos cumplen con los requisitos de
EMISIÓN de CISPR.
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnética
El BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o usuario del BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Emisiones RF CISPR 11
Grupo 1
Emisiones RF CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo
35 IEC61000-3-3
Cumple
Entorno electromagnético - guía
El BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, usa energía de RF sólo
para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas y
es improbable que provoquen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
El uso del BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, es adecuado en
cualquier ámbito, incluso ámbitos domésticos y los conectados directamente a la
red pública de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a vivienda.
9. Guía y declaración del fabricante
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o usuario del BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC 60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV por contacto
±8 kV al aire
±6 kV por contacto
±8 kV al aire
El suelo debe ser de madera, cemento o
azulejo. Si los suelos están revestidos de
material sintético, la humedad relativa debe ser
por lo menos del 30 %.
Transitorios eléctricos
rápidos/en ráfagas
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno comercial u
hospitalario.
Sobrevoltaje
IEC 61000-4-5
±1 kV entre fases
±2 kV de línea a tierra
±1 kV entre fases
±2 kV de línea a tierra
La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser
la de un típico entorno comercial u hospitalario.
<5 % UT (>95 % de caída
con respecto al UT)
durante 0.5 ciclos
<5 % UT (>95 % de caída
con respecto al UT)
durante 0.5 ciclos
ES
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno comercial u
hospitalario. Si el usuario del BP786 de
OMRON, junto con el adaptador de CA,
necesita un funcionamiento continuo, incluso
cuando hay cortes en el suministro de energía,
se recomienda que el BP786 de OMRON, junto
con el adaptador de CA, sea alimentado por
<5 % UT (95 % de caída con <5 % UT (95 % de caída con una fuente de energía continua o por pilas.
respecto al UT)
respecto al UT)
durante 5 seg.
durante 5 seg.
40 % UT (60 % de caída con 40 % UT (60 % de caída con
Caídas de voltaje, interrupciones respecto al UT)
respecto al UT)
cortas y variaciones de voltaje de durante 5 ciclos
durante 5 ciclos
las líneas de entrada del
T (30 % de caída con 70 % UT (30 % de caída con
70
%
U
suministro de energía
respecto al UT)
respecto al UT)
IEC 61000-4-11
durante 25 ciclos
durante 25 ciclos
Campo magnético (50/ 60 Hz) de
la frecuencia de línea
3 A/m
IEC 61000-4-8
3 A/m
Los campos magnéticos de la frecuencia de
línea deben tener los niveles propios de un
lugar típico en un entorno comercial u
hospitalario típico.
Nota: UT es la tensión de red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
36
9. Guía y declaración del fabricante
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o usuario del BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Nivel de
Prueba de
Nivel de prueba IEC
Entorno electromagnético - guía
cumplimiento
inmunidad
60601
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben ser usados
cerca de ninguna parte del BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA,
incluyendo los cables, a una distancia menor que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 V rms
150 kHz a 80 MHz
3 V rms
d = 1.2 P
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 V/m
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 P
800 MHz a 2.5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores RF fijos, según lo que determine la
prueba electromagnética in situa, deben ser menores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuenciasb.
Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:
37
Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base por radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, emisoras de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba
electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el BP786 de OMRON, junto con el adaptador
de CA, excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado arriba, el BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA, deberá
ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar
medidas adicionales como reorientar o trasladar el BP786 de OMRON, junto con el adaptador de CA.
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores a 3 V/m.
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA.
El BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones
por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, puede ayudar a evitar la
interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación RF (transmisores) y el
BP786N de OMRON, junto con el adaptador de CA, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
Potencia máxima de salida nominal en Vatios
150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz a 2.5 GHz
d = 2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia recomendada d en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto.
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
ES
38