smartheart 01-5025 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Automatic Digital
Blood Pressure Arm Monitor
Model # 01-5025
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH AND SPANISH
mmHg
Please read this instruction manual
completely before operating this unit.
2 • ENGLISH
Digital Monitor Adult Arm Cuff
Instruction Manual
Quick Start Guide
Blood Pressure Reading Tracking Log
FAQ Information Sheet
Replacement Parts Order Form
STOP!
PLEASE ENSURE YOU HAVE ALL OF THE
FOLLOWING COMPONENTS BEFORE USING
YOUR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR
IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, INCLUDING INSERTS OR
INSTRUCTION MANUALS, DO NOT RETURN TO PLACE OF
PURCHASE. CONTACT CUSTOMER CARE AT 866-326-1313.
ENGLISH 3
Care & Safety Information .................................................. 4-5
Introduction & Indications for Use ........................................... 6
Digital Blood Pressure Monitor Features .................................. 7
Getting Started .................................................................... 8
Battery Installation ............................................................... 9
Applying Your Blood Pressure Cuff .................................. 10-11
Taking Your Blood Pressure Reading ................................ 12-13
Memory Recall .................................................................. 13
Interpreting Your Results ................................................. 14-15
Care and Maintenance ....................................................... 16
Display Symbols ................................................................ 17
Troubleshooting .................................................................17
FCC Statement ................................................................... 18
Electromagnetic Compatibility ......................................... 19-22
Specications .................................................................... 23
Warranty .......................................................................... 24
Instrucciones en Español ................................................ 25-48
INDEX
SmartHeart™
Manufactured for
Veridian Healthcare
1175 Lakeside Drive
Gurnee, IL 60031
Made in China
#93-1229 06/16
©2014 Veridian Healthcare, LLC
Toll-Free Customer Care Help Line: 1-866-326-1313
Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST
4 • ENGLISH
CARE & SAFETY INFORMATION
NOTE: Read all instructions carefully before use. The following basic precautions
are needed when using an electrical product.
CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in personal
injury or equipment damage.
Improper care or use of your blood pressure monitor may result in injury, damage
to the unit or ineffective treatment. Following these instructions will ensure the
blood pressure monitor’s efcacy and long life.
GENERAL CAUTIONS AND WARNINGS
Measurement results should be discussed with your physician or healthcare
professional; never self-diagnose or attempt treatment as this may be
dangerous
Intended for adult use only; this device is not approved for infant or child use
Keep out of reach of children
Do not use the unit if it has any damaged parts (including power cord or plug
and cuff), if it has been submersed in water or dropped
If any abnormality occurs, discontinue use until the unit has been examined and
repaired
Only use included attachments and parts; do not use attachments from other
brands or models as these may not be properly calibrated for use with this
device and may result in measurement error
Do not disassemble the unit or attempt to repair it; substitution of a component
different from that supplied may result in measurement error and will void
manufacturer warranty
Always follow local regulations for proper disposal of the monitor, cuff and
batteries
ENGLISH 5
CARE & SAFETY INFORMATION
OPERATING CAUTIONS AND WARNINGS
Prolonged over-ination may cause congestion, swelling or bruising in some
people
If you experience any discomfort or an abnormality occurs, stop using the
device immediately; to stop the device during operation, press the START/
STOP button and the cuff will automatically deate
Operation outside of stated operating temperature may result in measurement
error or device malfunction; operation environment temperature is: 41°F –
104°F (5°C – 40°C); Humidity: ≤85% RH max
Never use this unit while operating a vehicle or in the bathtub or shower
STORAGE CAUTIONS AND WARNINGS
Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error
or device malfunction; storage environment temperature is: 14°F – 131°F
(-10°C – 55°C); Humidity: <95%
Keep the unit out of reach of small children
Always keep the unit unplugged while not in use; remove the batteries if the
unit will not be used for an extended period of time
CLEANING CAUTIONS AND WARNINGS
Never immerse the unit in water to clean as it may damage the unit
Follow the ‘Cleaning and Maintenance’ portion of this manual for instruction
on how to clean and care for your monitor
6 • ENGLISH
INTRODUCTION & INDICATIONS FOR USE
It is recommended that you rst seek the advice and recommendation of your
physician or healthcare professional when using home diagnostic devices,
including blood pressure monitors.
Automatic digital blood pressure monitors use the oscillometric method to
electronically measure your blood pressure. The monitor detects your blood’s
movement through the artery in your arm and converts the movements into a
digital reading. The oscillometric method does not require a stethoscope, making
the monitor ideal for home use.
Blood pressure readings determined with this device are equivalent to
measurements obtained by a trained healthcare professional using the cuff/
stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American
National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers.
Thank you for purchasing a SmartHeart Automatic Digital Blood Pressure Monitor.
With proper care and use, your monitor will provide you with many years of
reliable readings.
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL
COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS UNIT.
ENGLISH 7
BLOOD PRESSURE MONITOR FEATURES
DETAILS OF THE DIGITAL DISPLAY SCREEN AND INTERPRETATION OF
THE SYMBOLS ARE INCLUDED THROUGHOUT THIS MANUAL.
Arm Cuff
Cuff
Connector
Battery
Compartment
(underside)
Digital Display
START/STOP
Button
(power on/off)
8 • ENGLISH
GETTING STARTED
Before Taking a Measurement
1. Your readings should only be interpreted by your physician or healthcare
professional with access to your individual medical history. Regular use of a
home blood pressure monitor will allow you to track and record your readings
for discussion with your physician.
2. Conduct your measurement in a quiet place while seated in a relaxed position.
Rest for 15 minutes before taking your reading. If an error occurs or you desire
to take a second reading, allow 15 minutes between readings for your blood
vessels to return to normal.
3. Avoid smoking, eating, taking medication, alcohol, physical activity or any
other stressful activity for 30 minutes prior to taking a reading.
4. Always remove any jewelry or constrictive clothing that may interfere with the
cuff placement.
5. Keep yourself and the monitor still during measuring; do not talk during the
reading.
6. It is recommended that you take your readings as the same time each day to
better monitor any indications in your results.
7. Record your daily measurement on the included chart or some other written
document to share with your physician.
ENGLISH 9
BATTERY INSTALLATION
This unit requires 4 AA batteries (not included).
It is necessary to replace the batteries when the Low
Battery symbol appears on the display, Fig 1, or when the
display does not turn on after the START/STOP button is
pressed.
The battery compartment is located on the underside of
this monitor.
1. Depress the clip in the battery
compartment cover and remove the
cover.
2. Insert or replace 4 AA batteries into
the battery compartment, ensuring to
match the indicated polarity symbols,
Fig 2. Always use new batteries.
3. Replace the battery cover.
4. Dispose of batteries according to local
disposal and recycling regulations.
It is recommended to remove the batteries
if the unit will not be used for an extended
period of time.
The ‘Low Battery’
symbol will appear
on the left side
of the display.
Fig. 1
Fig. 2
10 • ENGLISH
FITTING AND APPLYING YOUR CUFF
PROPER CUFF FIT AND PLACEMENT IS CRITICAL IN OBTAINING
ACCURATE BLOOD PRESSURE MEASUREMENTS. PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND CONSIDER CONSULTING WITH
YOUR PHYSICIAN FOR FURTHER DIRECTION.
Before applying your blood pressure cuff, be sure you have
selected the appropriate size cuff.
To determine the proper cuff size, measure the circumference
of your left upper arm at the point midway between inside
bend of your elbow and your shoulder.
Adult Cuff ts arm circumference 8-3/4”—14-1/8” (22—36 cm)
A large adult cuff is (11-7/8” – 16-1/2”) is available for order on the enclosed
order form.
If for any reason you are unable to or should not use your left arm, please modify
the instructions for cuff application to your right arm. Your physician can help you
identify which arm is best for you to take measurements from.
Assembling Your Cuff
Your cuff may need to be ‘threaded’ through the metal bar
to form the cuff cylinder for your arm.
1. Lay the open cuff hook and loop side down, size/
instruction wording side up on a at surface.
2. Keeping the words on the inside of the cuff, thread the
end of the cuff through the metal bar, Fig 1. The end
of the cuff should be able to fold over onto itself for
securing via the hook and loop closure, Fig 2.
Fig. 1
Fig. 2
ENGLISH 11
FITTING AND APPLYING YOUR CUFF
Applying Your Cuff
Be seated at a table or desk with your feet at on the
oor. To avoid accidentally pulling on or dropping your
monitor, the cuff should not be plugged into the monitor
until after the cuff is applied to your arm.
1. Remove any constrictive clothing or jewelry that may
interfere with cuff placement.
2. Slide the cuff cylinder onto your left arm and align the
artery mark over the main artery on the inside of your
arm, Fig 3.
The tube should follow the inside length of the arm,
Fig 4.
3. The bottom edge of the cuff should be positioned
approximately one inch above the elbow joint, Fig 5.
4. The INDEX mark arrow should be within the range
bar marking as shown, Fig 6; if the INDEX arrow is
outside of the range, a different sized cuff is needed.
The cuff should t comfortably, yet snugly around your
arm. You should be able to insert one nger easily
between your arm and the cuff.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
0.8-1.2”/2-3cm
12 • ENGLISH
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING
Please read the preceding portions of this manual
prior to taking your rst reading.
Reminder, it is important to avoid smoking,
eating, taking medication, alcohol consumption
or physical activity 30 minutes prior to taking a
reading.
1. Position the monitor on a at, stable surface
with the digital display in view.
2. Insert the cuff tubing connector into the port
on the left side of your monitor.
3. Rest your elbow on a solid surface with your
palm facing upward. Elevate your arm so that
the cuff is at the same level as your heart, Fig
1. Relax your left hand.
4. Press the START/STOP button to turn the unit
on; the unit will briey ash a self-test, Fig 2.
5. The display will briey show a ashing ‘0’
before the measurement begins.
6. The cuff will automatically inate to
approximately 190mmHg; you will see the
numbers go up on the display screen.
7. When the ination has reached optimum
level, the display will begin to show the
decreasing pressure while you feel the
pressure of the cuff decrease.
Fig. 1
mmHg
Fig. 2
ENGLISH 13
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING
8. When the measurement is complete, your blood
pressure measurement and pulse will display
simultaneously on the screen, Fig 3.
9. Select START/STOP to turn the unit off and
conserve energy and battery life.
10. The unit will automatically shut-off approximately
3 minutes after use.
11. Disconnect the cuff and tubing prior to storage.
YOU CAN STOP THE INFLATION OR DEFLATION PROCESS AT ANY
TIME BY PRESSING THE START/STOP BUTTON.
mmHg
Fig. 3
MEMORY RECALL
This monitor will save only the last measurement result
for review.
1. When the monitor is OFF, press and hold the
START/STOP button for 3+ seconds.
2. The display will show the last measurement taken.
3. The unit will automatically shut-off approximately
3 minutes after use; press the START/STOP button
to turn the unit off as desired.
NOTE: If the batteries are replaced or expire, the
last measurement will be deleted.
mmHg
14 • ENGLISH
Irregular Heartbeat
An irregular heartbeat is dened as a heartbeat rhythm that is more than 25%
slower or 25% faster than the average measurement detected while the monitor is
conducting the measurement.
If you know you have an irregular heartbeat, please consult with your physician or
trained healthcare professional for further information regarding the best method
for home blood pressure monitoring for your particular health condition.
INTERPRETING YOUR BLOOD PRESSURE READING
Pulse
Pulse
Irregular Heartbeat
Normal Heartbeat
Blood
Pressure
Blood
Pressure
Short
Beat Long
Beat
ENGLISH 15
INTERPRETING YOUR BLOOD PRESSURE READING
Hypertension Indicator - WHO Classications
This chart can help you identify where your blood pressure measurements fall
according to WHO classication standards. This chart should only be considered
as a guideline; always consult with your physician to interpret your individual
results. Never adjust your medication(s) dosage, or severely alter your diet or
exercise routine without consulting with your physician.
Optimal
Systolic pressure: < 120 mmHg
or
Diastolic pressure: < 80 mmHg
Normal
Systolic pressure: ≥ 120-129 mmHg
or
Diastolic pressure: ≥ 80-84 mmHg
High Normal
Systolic pressure: ≥ 130-139 mmHg
or
Diastolic pressure: ≥ 85-89 mmHg
Stage 1 Hypertension
Systolic pressure: ≥ 140-159 mmHg
or
Diastolic pressure: ≥ 90-99 mmHg
Stage 2 Hypertension
Systolic pressure: ≥ 160-179 mmHg
or
Diastolic pressure: ≥ 100-109 mmHg
Stage 3 Hypertension
Systolic pressure: ≥ 180 mmHg
or
Diastolic pressure: ≥ 110 mmHg
16 • ENGLISH
CARE AND MAINTENANCE
Proper care and maintenance of your blood pressure monitor will help ensure long
life for the product; improper use of the monitor may void the included warranty.
Always disconnect the cuff and tubing from the monitor prior to cleaning and
storage.
Monitor Care and Maintenance
Do not use any liquids on the monitor; use a soft, dry cloth to clean the monitor
as needed
Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error
or device malfunction; storage environment temperature is: 14°F – 131°F
(-10°C – 55°C); Humidity: <95%
Always keep the unit unplugged while not in use; remove the batteries if the
unit will not be used for an extended period of time
Do not attempt to disassemble your monitor; disassembling your monitor may
void the manufacturers warranty
Do not subject the monitor to strong shocks; take care not to drop the monitor
Cuff Care and Maintenance
The cuff should not be submerged or washed in a washing machine, but may
be spot cleaned with a mild-detergent as needed
Never attempt to iron or dry the cuff; if the cuff becomes wet, allow the cuff to
air dry completely before use or storage
Do not attempt to remove the tube and bladder from the nylon cuff as this may
damage the cuff
Take care not to forcefully bend or kink the tubing during storage
ENGLISH 17
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS
TROUBLESHOOTING
Low battery
Symbol Meaning
Problem Possible Cause Solution
Symbol Meaning
Cuff position was not correct or
was not tight enough
Speaking, excessive movement,
angry, excited or nervous anxiety
during measurement
Cuff failed to inate properly
Improper operation of the device
Pressurization is over 300mmHg
Batteries may be expired or
installed improperly
Display shows an
abnormal result or
the result is outside
of typical range
Display shows
Display is blank
when power is on
An error has occurred during ination
The measurement has failed
Apply the cuff properly and attempt a
new measurement; consult the applying
your cuff section of this manual for more
information about cuff application
Wait a period of time and attempt a new
measurement after calm has returned; do
not speak or move during measurement
Ensure the air hose is properly connected
to the cuff and monitor
Review the ‘Taking a Measurement’
portion of this manual and attempt a new
measurement
Review the ‘Taking a Measurement’
portion of this manual and attempt a new
measurement
Check the polarity of the batteries and
reinstall if necessary; replace batteries with
new batteries
18 • ENGLISH
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. The product generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If the product does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the product on and off, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the product and the receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment
standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of
Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables
aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel
brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
ENGLISH 19
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Emmission Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance
Group 1
Class B
Class A
Complies
This monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment.
This monitor is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage power
supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
RF emissions
CISPR 11
RF emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage uctuations/
icker emissions IEC
61000-3-3
20 • ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV for input/output lines
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
3 A/m
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
3 A/m
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If oors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user of
this monitor requires continued operation during
power mains interruptions, it is recommended that
this monitor be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
ENGLISH 21
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
* Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which this monitor is
used exceeds the applicable RF compliance level above, this monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating this monitor.
** Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of this monitor,
including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey,* should be less than
the compliance level in each frequency range.**
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
22 • ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this monitor
This monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of this monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this monitor as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Rated maximum
output
power of
transmitter
W
ENGLISH 23
PRODUCT SPECIFICATIONS
Name SmartHeart Automatic Digital Blood Pressure Arm Monitor
Model Number 01-5025
Display System Digital display/LCD
Measuring Method Oscillometric Method, Automatic Air Ination
and Measurement
Power Source 4 “AA” batteries (not included)
Measuring Range Pressure: 0-300 mmHg; Pulse: 30-180 beats/minute
Accuracy Pressure: ±3 mmHg; Pulse: ±5%
Deation Automatic pressure release valve
Memory 1 Memory, Last reading recall
Automatic Power-Off Approximately 3 minute after last button operation
Battery Life Approximately 1 month with normal usage
Operation Environment Temperature 41°F – 104°F (5°C – 40°C);
Humidity ≤85% RH max
Storage Environment Temperature 14°F – 104°F (-10°C – 55°C);
Humidity, 95% RH max
Monitor Dimensions 4” x 5-1/4” x 2-1/2”
Monitor Weight 8.4 oz. (without batteries); 11.5 oz. (with batteries)
Arm Circumference Range Adult size cuff ts arm circumference:
8-3/4”—14-1/8” (22—36 cm)
Accessories Instruction Manual, Quick Start Guide,
Replacement Cuff Order Form, Blood Pressure Log
Additional Options Large adult cuff ts arm circumference:
(available separately) 11-7/8” – 16-1/2” (30–42 cm)
Specications are subject to change without notice
24 • ENGLISH
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Congratulations on your purchase of a Digital Blood Pressure Monitor. Your Digital Blood Pressure
Monitor is covered by the following limited warranty commencing upon the date of purchase, and
subject to the following terms and conditions:
The Warrantor warrants that its Digital Blood Pressure Monitor will be free from defects in materials
and workmanship under normal consumer usage for a period of one year for the original purchaser
of the product.
Periodic maintenance, repair and replacement of parts due to normal wear and tear are excluded
from coverage. Defects or damage that result from: (a) improper operation, storage, misuse or
abuse, accident or neglect, such as physical damage (cracks, scratches, etc.) to the surface of
the product resulting from misuse; (b) contact with liquid, water, rain, extreme humidity or heavy
perspiration, sand, dirt or the like, extreme heat, or food; (c) use of the Digital Blood Pressure
Monitor for commercial purposes or subjecting the Digital Blood Pressure Monitor to abnormal usage
or conditions; or (d) other acts which are not the fault of the Warrantor, are excluded from coverage.
This warranty does not cover batteries or other power sources that may be provided with, or used
with the Digital Blood Pressure Monitor.
If the Digital Blood Pressure Monitor fails to conform to this limited warranty, return the Digital
Blood Pressure Monitor postage prepaid to: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside
Drive, Gurnee, IL, 60031. When returning a product, please also include: (i) a copy of your
receipt, bill of sale or other comparable proof of purchase; (ii) a written description of the problem;
and (iii) your name, address and telephone number. Carefully package the product to avoid any
damage that may occur while in transit; shipping insurance with returned receipt is recommended.
At our option, the Warrantor will repair or replace the unit found to be defective in materials or
workmanship under normal consumer usage. The purchaser will be notied of any additional repairs
required prior to completing the repair, and will be responsible for parts charges, if any, and repair
charges not covered by this limited warranty.
EXCEPT AS PROVIDED FOR IN THIS LIMITED WARRANTY, ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES
AND CONDITIONS ARE DISCLAIMED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE REPAIR
OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY
OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED. IN NO EVENT SHALL THE WARRANTOR BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE) FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCT, OR FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY KIND, OR FOR DAMAGES TO, OR LOSS OF, OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT OR
PERSONAL INJURIES TO THE FULL EXTENT THESE DAMAGES MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential
damages, or limitation on the length of an implied warranty, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or from one jurisdiction to another.
Automático Digital
Monitor Para la Presión Arterial
Modelo # 01-5025
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Sírvase leer toda esta guía antes de operar la unidad.
mmHg
26 • ESPAÑOL
Monitor Digital El Brazalete para
Adultos
Manual Detallado
Guía de Referencia Rápida
Registro de Presión Arterial
Preguntas con Frecuencia Hechas
Forma de Orden
¡ALTO!
ASEGÚRESE DE TENER LA TOTALIDAD DE LOS
SIGUIENTES COMPONENTES ANTES DE USAR SU
MONITOR DIGITAL DE PRESIÓN ARTERIAL
SI FALTA ALGUNO DE LOS ELEMENTOS, INCLUIDOS LOS
INSERTOS O LOS MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO
HAGA LA DEVOLUCIÓN EN EL LUGAR DONDE EFECTUÓ LA
COMPRA. COMUNÍQUESE CON ATENCIÓN AL CLIENTE AL
TELÉFONO 866-326-1313.
ESPAÑOL 27
Información Sobre Cuidado y Seguridad ......................... 32-33
Introducción e indicaciones de uso ....................................... 34
Funciones del monitor digital de presión arterial .................... 35
Cómo comenzar ................................................................ 36
Colocación y reemplazo de las baterías ............................... 37
Colocación del brazalete de medición de presión arterial .. 39-40
Toma de lecturas de presión arterial ................................ 41-42
Recuperación de memoria ................................................... 42
Interpretación de lecturas de presión arterial .................... 43-44
Cuidado y mantenimiento ................................................... 47
Símbolos del visor .............................................................. 48
Solución de problemas ....................................................... 48
Declaración de la FCC ....................................................... 49
Compatibilidad Electromágnetica ................................... 50-53
Especicaciones del producto .............................................. 54
Garantía ........................................................................... 55
CONTENIDO
SmartHeart™
Manufactured for
Veridian Healthcare
1175 Lakeside Drive
Gurnee, IL 60031
Made in China
#93-1229 06/16
©2014 Veridian Healthcare, LLC
Línea de ayuda gratuita de asistencia al cliente: 1-866-326-1313
De lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central del Este)
28 • ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Es necesario tomar
las siguientes precauciones básicas cuando se va a utilizar un producto eléctrico.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las precauciones podrían
provocarse lesiones personales o daños al equipo.
El cuidado o uso inadecuado del monitor digital puede ocasionar lesiones, daños
a la unidad, o resultar en un tratamiento inecaz. Si sigue estas instrucciones, se
garantizará la ecacia y la vida útil prolongada del monitor de presión arterial.
PRECAUCIONES GENERALES Y ADVERTENCIAS
Consulte los resultados de la medición con su médico o profesional de
atención médica; nunca se auto diagnostique, ni intente un tratamiento, ya
que esto puede ser peligroso
Uso destinado únicamente para adultos; este dispositivo no está aprobado
para uso infantil
Mantenga fuera del alcance de los niños
No use la unidad si tiene alguna parte dañada (incluyendo el cable de
energía o el brazalete), si ha sido sumergida en agua o si el brazalete se ha
caído
Si ocurre alguna anormalidad, deje de usar hasta que la unidad haya sido
examinada y reparada
Utilice solamente los aditamentos y accesorios incluidos; no utilice aditamentos
de otros modelos o marcas
No desarme la unidad, ni intente repararla, la sustitución de un componente
diferente al administrado puede provocar error en la medición y anulará la
garantía del fabricante
Siga siempre los reglamentos locales para desechar correctamente el
medidor, la manga y las baterías
ESPAÑOL 29
INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
Precauciones de operación y advertencias
La inación excesiva prolongada puede provocar congestión, inamación o
hematomas en algunas personas
Si siente cualquier molestia u ocurre una anormalidad, suspenda
inmediatamente el uso del dispositivo; para detener el dispositivo durante
la operación, presione el botón de START/STOP y el brazalete se desinará
automáticamente
La operación fuera de la temperatura de operación establecida puede
causar error en la medición o la mala función del dispositivo; la temperatura
ambiente de operación es: 41°F – 104°F (5°C – 40°C); Humidity: ≤85% RH
max.
Nunca use esta unidad mientras esté en un vehículo en marcha ni en la
bañera o la ducha
Precauciones de almacenamiento y advertencias
El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento establecida
puede causar error en la medición o el mal funcionamiento del dispositivo;
la temperatura ambiente de operación es: 14°F – 131°F (-10°C – 55°C);
Humidity: <95%
Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños pequeños
Siempre mantenga la unidad desconectada mientras no se usa, retire las pilas
de la unidad si no se usará por un largo periodo de tiempo
Precauciones de limpieza y advertencias
Nunca sumerja la unidad en el agua para limpiarla, ya que esto podría
dañarla
Siga la sección de “limpieza y mantenimiento” de este manual para conocer
las instrucciones acerca de cómo limpiar y cuidar su monitor
30 • ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN E INDICACIONES DE USO
Se recomienda que usted primero busca el consejo y la recomendación de
su médico o profesional de cuidados médicos cuando utilice dispositivos de
diagnóstico en el hogar, incluidos monitores de presión arterial.
Los monitores automáticos digitales de presión arterial emplean el método
oscilométrico para medir la presión arterial electrónicamente. El monitor detecta
el movimiento de la sangre por la arteria de su brazo y convierte dichos
movimientos en una lectura digital. El método oscilométrico no requiere de un
estetoscopio; con lo cual, el equipo resulta ideal para uso doméstico.
Las lecturas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son
equivalentes a las mediciones obtenidas por un profesional de cuidados médicos
capacitado mediante el método de auscultación con brazalete/estetoscopio,
dentro de los límites prescritos por la norma nacional estadounidense para
esgmomanómetros electrónicos o automatizados (American National Standard
for Electronic or automated Sphygmomanometers).
Muchas gracias comprar el monitor automático de la presión arterial de Digitaces.
Con el cuidado y uso adecuados, el monitor le brindará muchos años de lecturas
conables.
SÍRVASE LEER TODA ESTA GUÍA
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD.
ESPAÑOL 31
FUNCIONES DEL MONITOR DIGITAL
LOS DETALLES DEL VISOR Y LA INTERPRETACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ESTÁN INCLUIDOS EN ESTE MANUAL.
Brazalete para
el brazo
Conector del
brazalete
Compartimiento
de las baterías
(supercie inferior)
Visor Digital
START/STOP
Botón de
encendido
(encendido/
apagado- on/off)
32 • ESPAÑOL
CÓMO COMENZAR
Antes de tomarse la presión
1. Sus lecturas sólo deben ser interpretadas por su médico o profesional de
cuidados médicos con acceso a su historia clínica individual. El uso periódico
de un monitor en el hogar le permitirá rastrear y registrar sus lecturas para
comentarlas con su médico.
2. Tómese la presión en un lugar tranquilo y sentado en una posición relajada.
Descanse durante 15 minutos antes de tomarse la presión. Si se produce un
error o si desea tomar una segunda lectura, deje transcurrir 15 minutos entre
lecturas para que sus vasos sanguíneos se normalicen.
3. Evite fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol, hacer actividad física o
cualquier otra actividad estresante 30 minutos antes de tomarse la presión.
4. Quítese siempre las joyas o indumentaria apretada que pudiere interferir en la
colocación del brazalete.
5. Manténgase quieto usted y el monitor durante la medición; no hable durante
la lectura.
6. Se recomienda tomarse la presión a la misma hora todos los días para
controlar mejor las indicaciones en sus resultados.
7. Registre su medición diaria en la planilla que se incluye o en algún otro
documento escrito para compartirla con su médico.
ESPAÑOL 33
COLOCACIÓN Y REEMPLAZO DE LA BATERÍA
Esta unidad viene completa con
4 baterías tipo AA.
Es necesario reemplazar las baterías cuando aparece
el símbolo de “batería baja” en la pantalla (Fig. 1) o
cuando ésta no enciende después de presionar el botón
de inicio y alto (START/STOP).
El compartimiento de la batería se localiza en el costado
inferior de este monitor.
1. Suelte el seguro en la tapa del
compartimiento de la batería y
retire la tapa.
2. Inserte o reemplace las 4 baterías
AA en el compartimiento de las
baterías, vericando que las
coloca de manera correspondiente
con los símbolos de polaridad
(Fig. 2). Siempre use baterías
nuevas.
3. Coloque nuevamente la tapa de
las baterías.
4. Deseche las baterías de
conformidad con los reglamentos
locales de desecho y reciclaje.
Se recomienda retirar las baterías si la unidad no está
en uso durante un periodo prolongado.
El símbolo de “batería
baja” aparecerá en
la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Fig. 1
Fig. 2
34 • ESPAÑOL
AJUSTE Y COLOCACIÓN DE SU BRAZALETE
ES MUY IMPORTANTE EL AJUSTE Y LA COLOCACIÓN ADECUADA
DEL BRAZALETE PARA OBTENER MEDICIONES PRECISAS DE LA
PRESIÓN ARTERIAL. LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INDICACIONES Y
CONSULTE CON SU MÉDICO PARA MÁS INSTRUCCIONES.
Antes de colocarse el brazalete de presión arterial, asegúrese
de haber seleccionado el tamaño de brazalete adecuado:
Para determinar el tamaño correcto, mida la circunferencia
de su brazo superior izquierdo en la curva situado a mitad
del camino del interior del punto en medio de su codo y de su
hombro.
El brazalete para adultos se adapta a una circunferencia de brazo de entrev
8-3/4”—14-1/8” (22—36 cm). Hay disponibles otros brazaletes para efectuar el
pedido en el formulario de pedido que se adjunta.
Si, por cualquier motivo, usted no puede o no debe usar su brazo izquierdo,
modique las instrucciones para la colocación del brazalete en el brazo derecho.
Su médico puede ayudarlo a identicar el brazo que le resulte mejor para tomarse
la presión.
Ensamblaje de su Brazalete
Es posible que necesite “ensartar” su brazalete a través de
la barra metálica para formar el cilindro para su brazo.
1. En una supercie plana, recueste el gancho y el aro
del brazalete de modo que el texto del tamaño e
instrucciones quede hacia arriba.
2. Con el texto en el interior del brazalete, ensarte el
extremo de éste a través de la barra de metal, Fig 1.
El extremo del brazalete debe doblarse sobre sí mismo
para asegurarse en el gancho y el aro, Fig 2.
Fig. 1
Fig. 2
ESPAÑOL 35
AJUSTE Y COLOCACIÓN DE SU BRAZALETE
Colocación de su Brazalete
Permanezca sentado a una mesa o escritorio, con los pies
al ras sobre el suelo. Para evitar jalar o tirar su monitor
por accidente, el brazalete no debe estar conectado al
monitor antes de colocarlo en su brazo.
1. Quítese toda la ropa o las alhajas que pudieran
interferir con la colocación del brazalete.
2. Deslice el cilindro del brazalete en su brazo
izquierdo y alinee la manguera de aire sobre la
arteria principal en el lado interno de su brazo, Fig
3. Para colocarlo de manera adecuada, el tubo debe
ir a lo largo del lado interno del brazo, Fig 4.
3. El borde inferior del brazalete debe colocarse
aproximadamente una pulgada (2.5 cm) por arriba
del codo, Fig 5.
4. La echa de marca INDEX debe estar dentro del
rango de la barra, como se muestra en la, Fig 6. Si
la echa INDEX está fuera de este rango, necesitará
un brazalete de tamaño diferente.
El brazalete debe ajustarse de manera que le quede
cómodo pero ceñido a su brazo. Debe poder insertar un
dedo fácilmente entre el brazo y el brazalete.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
0.8-1.2”/2-3cm
36 • ESPAÑOL
TOMA DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL
Por favor lea las secciones anteriores de este
manual antes de tomar la primera lectura.
Recuerde que es importante que evite fumar,
comer, tomar medicamentos, consumir
alcohol o realizar actividades físicas 30
minutos antes de cada lectura.
1. Coloque el monitor en una supercie
plana y estable, con la pantalla digital a
la vista.
2. Inserte el conector de tubo del brazalete
en el puerto que está en el lado izquierdo del
monitor.
3. Descanse su codo en una supercie sólida
con la palma de la mano viendo hacia
arriba. Eleve su brazo de manera que el
brazalete quede a la misma altura de su
corazón, Fig 1. Relaje su mano izquierda.
4. Presione el botón de inicio y alto (START/
STOP) para encender la unidad. Ésta
parpadeará por un instante indicando que
conduce una vericación, Fig 2.
5. La pantalla mostrará un número “0”
parpadeante por unos momentos antes de
iniciar la medición.
6. El brazalete se inará de manera automática
hasta aproximadamente 190 mmHg. Verá
que los números van aumentando en la
pantalla.
mmHg
Fig. 2
Fig. 1
ESPAÑOL 37
TOMA DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL
7. Cuando el inado haya alcanzado un nivel
óptimo, la pantalla mostrará la presión
decreciente mientras usted siente que la presión
disminuye en el brazalete.
8. Una vez completada la medición, en la pantalla
se mostrarán al mismo tiempo la lectura de su
presión arterial y su pulso, Fig 3.
9. Seleccione el botón de inicio y alto (START/STOP)
para apagar la unidad y así conservar energía y
batería.
10. La unidad se apagará de manera automática.
11. Desconecte el brazalete y el tubo antes de
almacenar el dispositivo.
PARA INTERRUMPIR EL PROCESO DE INFLADO O DESINFLADO EN
CUALQUIER MOMENTO, PRESIONE EL BOTÓN START.
Fig. 3
mmHg
RECUPERACIÓN DE LA MEMORIA
Este monitor salvará sólo último resultado de la medición
para su revisión.
1. Cuando el monitor está apagado, presione y mantenga
presionado el botón START/STOP durante 3 segundos.
2. La pantalla mostrará la última medición tomada.
3. La unidad será automáticamente apagado
aproximadamente 3 minutos después de su uso;
Presione el botón START/STOP para apagar la unidad
como se desee.
NOTA: Si las baterías son reemplazadas o caducan, se
eliminará la última medición.
mmHg
38 • ESPAÑOL
Cardíaco Irregular
Un ritmo cardíaco irregular se dene como un ritmo cardíaco 25% más lento o
25% más rápido que la medición promedio detectada mientras el monitor lleva a
cabo la medición.
Si sabes que tienes un latido corazón irregular, consulte con su médico o
profesional de la salud capacitado para obtener más información sobre el mejor
método de supervisión de la presión arterial casa por su condición de salud
particular.
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL
Pulso
Pulso
Ritmo cardíaco irregular
Ritmo cardíaco normal
Presión
arterial
Presión
arterial
Latido
corto Latido
largo
ESPAÑOL 39
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS DE PRESIÓN ARTERIAL
Indicador de hipertensión - Clasicaciones según la OMS (WHO)
Esta tabla puede ayudarle a identicar si las mediciones de su presión arterial
se encuentran dentro de los estándares de la clasicación de la Organización
Mundial de la Salud (OMS). Esta tabla sólo debe utilizarse como una guía;
siempre consulte a su médico para interpretar sus resultados personales. Nunca
ajuste la dosis de su(s) medicamento(s) ni haga modicaciones importantes en su
dieta o su rutina de ejercicio sin antes consultar a su médico.
Óptima
Presión sistólica: < 120 mmHg
or
Presión diastólica: < 80 mmHg
Normal
Presión sistólica: ≥ 120-129 mmHg
or
Presión diastólica: ≥ 80-84 mmHg
High Normal
Presión sistólica: ≥ 130-139 mmHg
or
Presión diastólica: ≥ 85-89 mmHg
Hipertensión Etapa 1
Presión sistólica: ≥ 140-159 mmHg
or
Presión diastólica: ≥ 90-99 mmHg
Hipertensión Etapa 2
Presión sistólica: ≥ 160-179 mmHg
or
Presión diastólica: ≥ 100-109 mmHg
Hipertensión Etapa 3
Presión sistólica: ≥ 180 mmHg
or
Presión diastólica: ≥ 110 mmHg
40 • ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL MONITOR
El buen cuidado y mantenimiento de su medidor de presión ayudará a asegurar
la larga vida útil del producto. El uso inadecuado del medidor puede invalidar la
garantía incluida.
Siempre desconecte la manga del medidor antes de limpiarlo y almacenarlo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
No use ningún líquido para limpiar el medidor. Use un paño suave y seco
para limpiarlo según sea necesario.
Almacenar el medidor a temperaturas de almacenamiento que excedan las
establecidas puede ocasionar errores o mal funcionamiento. La temperatura
de almacenamiento recomendada es: 14°F – 131°F (-10°C – 55°C);
Humidity: <95%.
Mantenga siempre la unidad desconectada cuando no esté en uso. Retire las
baterías si no planea usar el medidor durante un lapso prolongado.
No trate de desarmar su medidor, ya que ello podría invalidar la garantía del
fabricante.
No someta el medidor a golpes fuertes y no lo deje caer.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA MANGA
No sumerja la manga ni la lave en lavadora. Limpie las manchas con un
detergente suave según sea necesario.
No trate de planchar o secar la manga. Si se humedece, deje que se seque
con el aire completamente antes de usarla o almacenarla.
No trate de retirar el tubo y la bolsa de aire de la manga de nylon, ya que
esto podría dañarla.
Trate de no doblar el tubo de manera forzada ni torcerlo durante el
almacenamiento.
ESPAÑOL 41
SÍMBOLOS VISUALIZADOS
Se presenta cuando es necesario
cambiar las baterías.
Symbol Meaning Symbol Meaning
Ocurrió un error mientras se inaba
Falló la medición
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
Manguito posición no es
la correcta o no era lo
sucientemente apretada
Hablando, un movimiento
excesivo, enojado, excitado o
nervioso ansiedad durante la
medición
Manguito no inar correctamente
Funcionamiento incorrecto del
dispositivo
La presurización es de más de
300 mmHg
Las baterías pueden estar
caducada o instalado
incorrectamente
Pantalla muestra
un resultado
anormal o el
resultado está
fuera del rango
típico
Pantalla muestra
Pantalla está en
blanco cuando
está encendido
Aplique el manguito correctamente e
intentar una nueva medición, consultar la
sección aplicar el manguito de este manual
para obtener más información sobre
aplicaciones del manguito
Esperar un período de tiempo y un nuevo
intento de medición ha vuelto la calma; no
hablar y mover durante la medición
Asegúrese de que la manguera de aire
está conectado correctamente en el
manguito y monitor
Examen de los “Tomar una medición”
parte de este manual y tratar de hacer una
nueva medición
Examen de los “Tomar una medición”
parte de este manual y tratar de hacer una
nueva medición
Compruebe la polaridad de las pilas y
volver a instalar si es necesario, sustituir
las baterías usadas
42 • ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.)
Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la
FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera,
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de
acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para
las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si el producto ocasiona
interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede
determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de
corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener
ayuda
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN (sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido
de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos
causantes de interferencia titulada “Aparato digital”, ICES-003 del Departamento
Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables
aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel
brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des
communications.
Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar
el equipo.
ESPAÑOL 43
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Emmission Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance
Group 1
Class B
Class A
Complies
This monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment.
This monitor is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage power
supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
RF emissions
CISPR 11
RF emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage uctuations/
icker emissions IEC
61000-3-3
44 • ESPAÑOL
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV for input/output lines
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
3 A/m
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
3 A/m
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If oors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user of
this monitor requires continued operation during
power mains interruptions, it is recommended that
this monitor be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
ESPAÑOL 45
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
* Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which this monitor is
used exceeds the applicable RF compliance level above, this monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating this monitor.
** Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of this monitor,
including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey,* should be less than
the compliance level in each frequency range.**
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
46 • ESPAÑOL
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this monitor
This monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of this monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this monitor as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
1
d = 2.
1
d = 2.
d = 2.3
Rated maximum
output
power of
transmitter
W
ESPAÑOL 47
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Nombre SmartHeart Automático Digital Monitor Para la Presión Arterial
Número de Modelo 01-5025
Sistema de Visualización Visor digital/visor de cristal líquido
Método de Medición Oscilométrico método
Fuente de Energía 4 baterías tipo AA (No incluido)
Rango de Medición Presión: de 0 a 300 mmHg; Pulso: de 30 a 180 pulsos
por minuto
Precisión Presión: ±3 mmHg; pulso ±5%
Presurización Presurización automática por bomba
Desinado Válvula automática de alivio de presión
Memoria 1 memoria, última lectura memoria
Automatic Power-Off Aproximadamente 3 minutos después de la última vez que
se accionó un botón
Vida Útil de las Baterías Aproximadamente 1 mes con uso normal
Entorno operativo Temperatura 41°F – 104°F (5°C – 40°C);
Humedad ≤85% RH max
Entorno de almacenamiento
Temperatura 14°F – 104°F (-10°C – 55°C);
Humedad 95% RH max
Dimensiones del monitor 4” x 5-1/4” x 2-1/2”
Peso del monitor Peso 8.4 oz. (sin baterías); 11.5 oz (con baterías)
Circunferencia de 8-3/4”—14-1/5” (22—36 cm)
Brazalete
Accesorios Guía detallada, Guía para un Inicio Rápido
Opciones El brazalete para adultos tamaño grandes se adapta a una
(se venden por separado) circunferencia de brazo: 11-7/8” – 16-1/2” (30–42 cm)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
48 • ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Felicitaciones por su compra de un Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital. Su
Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital está cubierto por la siguiente garantía
para un período de un año a partir de la fecha de compra y está sujeto a los siguientes términos y
condiciones:
El warrantor garantiza que su Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital estará
libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor por el tiempo que el
comprador original sea propietario del producto.
Se excluyen de la cobertura el mantenimiento periódico, las reparaciones y el reemplazo de partes
debidos al desgaste normal. Los defectos o daños que resulten de: (a) la operación incorrecta, el
almacenamiento incorrecto, el uso inadecuado o abuso, accidente o negligencia, como el daño físico
(grietas, raspones, etc.) en la supercie del producto resultado del uso inadecuado; (b) el contacto con
líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración abundante, arena, polvo o suciedad en general,
calor extremo, o alimentos; (c) el uso del Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital
con propósitos comerciales o someter al Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital
a un uso o condiciones anormales; u (d) otros actos que no son culpa de warrantor, se excluyen de la
cobertura. Esta garantía no cubre baterías ni otras fuentes de energía que se puedan suministrar o usar
con el Producto.
Si el Producto no cumple con esta garantía limitada, devuelva el Monitor de Muñeca Para la Presión
Arterial Automático Digital con franqueo prepagado junto a: Attn: Repair Department, 1175
Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando devuelva un producto, por favor incluya además:
(i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra; (ii) una descripción por escrito del
problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Embale cuidadosamente el producto para
evitar daños mientras está en tránsito; se recomienda contratar un seguro de envío con acuse de recibo.
Según lo que elija, el warrantor reparará o reemplazará la unidad que se considere defectuosa en
materiales o mano de obra bajo el uso normal del consumidor. Al comprador se le noticará cualquier
reparación adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de pagar el
cargo por las piezas, si lo hubiese, y los cargos de reparación que no estén cubiertos por esta garantía
limitada.
EXCEPTO COMO LO DISPONE ESTA GARANTÍA LIMITADA, NO SE ACEPTA RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN
FORMA NO RESTRICTIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO SE ESTIPULA EN ESTA
GARANTÍA LIMITADA, ES EL ÚNICO RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR Y SE PROPORCIONA
EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO EL
WARRANTOR SERÁ RESPONSABLE, CON BASE EN OBLIGACIONES CONTRACTUALES O CULPA
EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS Y PERJUICIOS QUE SUPEREN EL
PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL
O CONSECUENTE DE CUALQUIER TIPO, O POR DAÑOS A OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, O PÉRDIDA
DE PROPIEDAD O EQUIPO O LESIONES PERSONALES, EN LAS MÁS AMPLIAS EXTENSIÓN EN QUE LA
LEY PERMITA EL DESCARGO DE LA RESPONSABILIDAD POR DICHOS DAÑOS.
Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o
consecuentes, o la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo tal que las limitaciones
o exclusiones podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
también puede tener otros derechos, que varían dependiendo del estado o de una jurisdicción a otra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

smartheart 01-5025 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas