HealthSmart 04-655-001 Guía de instalación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Guía de instalación
PREMIUM SERIES
UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
Please read this guidebook
completely before operating the unit.
Item # 04–655–001
English • Spanish
INSTRUCTION MANUAL
2
LIMITED LIFETIME WARRANTY
The warrantor guarantees that its Digital Blood Pressure Monitor will be free from
manufacturing defects under normal use for the lifetime of the original purchaser from the
original purchase date of the product. This warranty covers only normal use, and does
not apply for use in any clinical or commercial applications. This warranty does not cover
batteries or other power sources that may be provided with or used with the Digital Blood
Pressure Monitor. The warranty is voided if the Digital Blood Pressure Monitor product is
misused or abused in any manner.
If the Digital Blood Pressure Monitor fails to operate during the lifetime, please call our
Customer Care Help Line at 800-622-4714 and we will try to resolve the issue as soon
as possible. If the warrantor determines the unit failed to operate due to a manufacturing
defect, the unit will be replaced at the option of the warrantor. The purchaser will be
responsible for the prepaid postage and $9.99 to cover return shipping and insurance. The
purchaser must return the original Blood Pressure Monitor prior to a replacement product
being provided. Replacement of the product is the only remedy covered by the Lifetime
Limited Warranty.
This warranty gives you specific legal rights, which vary from state to state. To be eligible
for the warranty, please register your product online within 10 days of purchase date at
www.LiveHealthSmart.com.
This warranty constitutes the warrantor’s only responsibility and obligation to replace
materials or components of the product. We make no other express or implied warranties,
arising by operation of law or otherwise, or any warranty of merchantability or fitness for
a particular use or purpose whether or not the use or purpose has been disclosed to the
warrantor in specifications, drawings or otherwise, and whether or not the warrantor’s
products are specifically designed and/or manufactured by the warrantor for the buyer’s
use or purposes, except for the limited warranty stated above. The warrantor will not be
responsible for any indirect, incidental, special, consequential, or punitive damages or
other loss, including, but not limited to, damage to or loss of other property or equipment
and personal injuries, whether to purchaser or others. The warrantor shall in no event be
liable to the purchaser for any amount in excess of the cost to replace the product
3
INDEX
Introduction ..................................... 3
Product Identification & Caution ............................ 4
General Blood Pressure Information ......................... 5 -7
Important Information Before Use .......................... 7-9
FCC Statement and EMC Compatibility ......................... 9
Visual BP Guide .................................. 10
Irregular Heartbeat Detection ............................. 11
Battery Installation/ Replacement ........................... 12
Setting the Date/Time ................................ 13
Voice Language Setting ............................... 14
Applying Your Blood Pressure Cuff .......................... 15
Taking Your Blood Pressure Reading ........................ 16-17
Recalling Measurements in Memory .......................... 17
Description of Display Symbols ............................ 18
Troubleshooting ................................... 19
Replacement Parts and Accessories .......................... 19
Care and Maintenance ................................ 20
Product Specifications .............................. 21-26
Blood Pressure Log ................................. 27
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this digital blood pressure monitor. With proper care and use,
your monitor will provide you with many years of reliable readings.
To achieve the maximum benefit from your blood pressure monitor, we recommend that
you first consult with your physician or trained healthcare professional.
The method of measurement that your digital monitor uses is called the oscillometric
method. The monitor detects your blood’s movement through the artery in your arm and
converts the movements into a digital reading. The oscillometric method does not require a
stethoscope, making the monitor easy to use.
Blood pressure readings determined with this device are equivalent to measurements
obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within
the limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated
Sphygmomanometers.
4
CAUTION:
You can stop the inflation or deflation process anytime by pressing the (POWER) button.
*Instantly compares your readings to standards set by the World Health Organization
(WHO), ranging from optimal health to severe hypertension.
MEMORY Recall Button
PRODUCT IDENTIFICATION
Tubing
Connector
Digital Display
POWER Button (ON/OFF)
Pulse Rate
Diastolic Pressure
Systolic Pressure
Visual BP Guide*
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
User Groups
Low Battery Indicator
Visual BP Guide
Average of Last 3 Readings
Irregular Heartbeat Detector
Time
Date
Digital Display
Monitor
SET Button
AC Adapter Port
5
GENERAL BLOOD PRESSURE INFORMATION
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure that is exerted by blood flowing against the walls of the blood
vessels throughout your body.
Your heart, which is the center of the circulatory system, provides the force for the blood to
flow or circulate. When your heart contracts or “beats,” the blood is forced through the blood
vessels increasing the pressure. This is the highest pressure in the cycle or what is referred to
as SYSTOLIC blood pressure. In-between beats your heart relaxes and your blood pressure
decreases. This is referred to as DIASTOLIC blood pressure.
This complete series of events, which occurs in a single heartbeat, is known as the CARDIAC
CYCLE.
Your digital blood pressure monitor will automatically read your blood pressure and display
both systolic and diastolic readings on the screen. Your systolic will be positioned as the upper
number and the diastolic reading will be the lower number.
(systolic)
(diastolic)
120
80
/
Blood pressure is measured in millimeters (mm) of mercury (Hg) and is generally recorded with
the systolic pressure (120) listed first and the diastolic pressure (80) listed second. The numbers
are typically separated by a slash mark ( / ) as shown.
Both pressure readings, the SYSTOLIC and DIASTOLIC, are necessary for a physician to
evaluate the status of a patient’s blood pressure.
Please contact your physician for specific information regarding your own blood pressure.
What Influences Blood Pressure?
Many factors such as genetics, age, sex, altitude, physical activity, anxiety, muscular
development, certain medications or even the time of day can influence blood pressure.
Influences such as sleep or relaxation decrease blood pressure, while anxiety or exercise
increase blood pressure.
6
GENERAL BLOOD PRESSURE INFORMATION (continued)
Why Monitor Your Blood Pressure at Home?
A visit to a physician’s office can be stressful for the patient and anxiety is a known factor in
raising blood pressure. This temporary occurrence of elevated blood pressure at the physician’s
office is commonly referred to as “white coat syndrome.”
Whether or not you experience “white coat syndrome,” home blood pressure monitoring provides
you with the opportunity to supplement measurements taken at your physician’s office. These
home readings, when taken over a period of time, can show an accurate indication of change.
Furthermore, your records can assist your physician in evaluating your health and in making
important decisions in the diagnosis and treatment of your condition. Because of this, it is
important to take consistent daily measurements of your blood pressure.
The variations in your individual readings should only be interpreted by your physician or a trained
healthcare professional.
WHO Blood Pressure Classifications
Standards for assessment of high or low blood pressure have been established by the World
Health Organization (WHO) as shown on the following chart:
This chart is only a general guideline. Contact your physician or trained healthcare
professional to determine your NORMAL blood pressure.
Category
Systolic
(mmHg)
Diastolic
(mmHg)
Color
Indicator
Optimal <120 <80 Green
Normal 120–129 80–84 Green
High - Normal 130–139 85-89 Green
Stage 1 - Mild
Borderline Hypertension 140–159 90–99 Yellow
Stage 2 - Moderate
Hypertension 160–179 100-109 Orange
Stage 3 - Severe Hypertension ≥180 ≥110 Red
Isolated Systolic Hypertension ≥140 <90
140–159 <90 Yellow
160–179 <90 Orange
≥180 <90 Red
7
GENERAL BLOOD PRESSURE INFORMATION (continued)
Variations in Blood Pressure
Blood pressure is influenced by many factors and can change from moment to moment.
Normally, blood pressure is lowest during sleeping periods and rises during the day. The graph
below represents variations in blood pressure shown over a day with measurements taken every
5 minutes.
The dotted line represents the sleep
period. The rise in blood pressure at
1 p.m. (A in the graph) reflects stressful
occurrence, and at 7 p.m. (B in the
graph), a period of exercise.
IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE
1. Blood pressure readings should be interpreted by a physician or trained healthcare
professional, who is familiar with your medical history.
2. Measure your blood pressure in a quiet place. You should be seated and relaxed.
3. Avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30
minutes prior to taking a reading. If you are exhibiting signs of stress, avoid measuring your
blood pressure until the feeling subsides.
4. Rest 15 minutes prior to measuring your blood pressure.
5. Remove any constrictive clothing or jewelry that may interfere with the cuff placement.
6. Keep the monitor stable during measurements. Remain still; do not talk during
measurements.
7. Record your daily readings on the chart provided.
8. Take your readings at the same time, each day (or as recommended by your physician).
9. Wait a minimum of 15 minutes between readings. The wait time may vary depending on
individual physiological characteristics.
8
10. This device is intended for adult use only (12 years and older). This Electronic
Sphygmomanometers should never be used on infants or young children. Consult your
physician or other health care professionals before use on older children. Never use on
infants or individuals that cannot express themselves.
11. The inflation or deflation process can be stopped by pressing the POWER button.
12. People suffering from arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial
fibrillation should only use this unit after consulting with their doctor. In certain cases the
oscillometric measurement can produce incorrect readings.
13. People with irregular or unstable circulation resulting from diabetes, liver disease,
arteriosclerosis or other medical conditions, there may be variations in blood pressure values
measured at the wrist versus at the upper arm. Monitoring the trends in your blood pressure
taken at either the arm or the wrist is nevertheless useful and important.
14. People suffering from vascular constriction, liver disorders or diabetes, people with cardiac
pacemakers or a weak pulse, and women who are pregnant should consult their physician
before measuring their blood pressure themselves. Different values may be obtained due to
their condition.
15. Use only the approved arm cuff for this unit. Use of other arm cuffs may result in incorrect
measurement results.
16. To avoid cross contamination, do not share the cuff with an infectious person.
17. Prolonged over-inflation (cuff pressure exceed 300 mmHg or maintained above 15 mmHg
for longer than 3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of your arm.
18. The cuff should not be applied over a wound as this can cause further injury.
19. DO NOT attach the cuff to a limb being used for IV infusions or any other intravascular
access, therapy or an arterio-venous (A-V) shunt. The cuff inflation can temporarily block
blood flow, potentially causing harm to the patient.
20. The cuff should NOT be placed on the arm on the side of a mastectomy. In the case of
double mastectomy use the side of the least dominant arm.
21. Pressurization of the cuff can temporarily cause loss of function of simultaneously used
monitoring equipment on the same limb.
22. A compressed or kinked connection hose may cause continuous cuff pressure resulting in
blood flow interference and potentially harmful injury to the patient.
23. Check that operation of the unit does not result in prolonged impairment of the circulation of
the patient.
24. The monitor might not meet its performance specifications if stored or used outside the
specified temperature and humidity ranges in specifications.
9
25. If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate
time to measure your blood pressure. NEVER change a prescribed medication without first
consulting with your physician.
26. Do not use cell phones and other devices, which generate a strong electrical or
electromagnetic fields, near the device, as they may cause incorrect readings and
interference or become an interference source to the device.
FCC STATEMENT AND EMC COMPATIBILITY
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
10
VISUAL BP GUIDE
The Visual BP Guide, located on the left side of the Display,
will identify your reading within a range in accordance with the
guidelines set by the World Health Organization. See the chart
below for reference.
Stage 3 Hypertension
Systolic pressure: 180 mmHg
-or-
Diastolic pressure:
110 mmHg
Stage 2 Hypertension
Systolic pressure: 160-179 mmHg
-or-
Diastolic pressure: 100-109 mmHg
Stage 1 Hypertension
Systolic pressure: 140-159 mmHg
-or-
Diastolic pressure: 90-99 mmHg
High Normal
Systolic pressure: 130-139 mmHg
-or-
Diastolic pressure: 85-89 mmHg
Normal
Systolic pressure: 120-129 mmHg
-or-
Diastolic pressure: 80-84 mmHg
Optimal
Systolic pressure: <120 mmHg
-and-
Diastolic pressure: <80 mmHg
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
11
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTION
Your digital blood pressure monitor features Irregular Heartbeat
Detection (IHB). If the monitor detects an irregular heart beat
two or more times during the measuring process, the IHB
symbol will appear on the display, Fig. 1. An irregular heart
beat is defined as a rhythm that is either 25% slower or faster
than the average rhythm detected while measuring systolic and
diastolic blood pressure.
NOTE: Please consult with your physician or trained healthcare
professional for further information regarding an irregular
heartbeat if this symbol appears frequently at the end
of a reading.
If an Irregular Heartbeat caused by common arrhythmias is detected in the process of the
blood pressure measurement, the IHB symbol will be displayed. Under this condition, the
Electronic Sphygmomanometers will function, but the results may not be accurate and it’s
suggested that you consult your physician for accurate assessment.
mmHg
(
( )
)
/
Fig. 1
12
BATTERY INSTALLATION/REPLACEMENT
1. Slide the cover upward and remove the cover.
2. Insert or replace 4 “AA” batteries into the
compartment, matching the indicated polarity
symbols, Fig. 1.
3. To close, replace cover and slide downward
until cover clicks into position.
The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed of according to local
regulations at the end of their usage.
NOTE: Replace the batteries when the Low Battery symbol appears on the display or
when the display remains blank when the POWER button is pressed.
4. It is recommended to remove the batteries if the unit will not be used for an extended period
of time.
AC Power Adapter (optional)
Use the AC adapter (DC 6.0V, 600mA) for battery-free operation. The AC adapter plugs into the
back of the unit as shown, Fig. 2. Please remember to practice electrical safety precautions while
using the adapter. Use of any other type of adapter may harm the unit.
Fig. 1
AC Adapter Port
Fig. 2
13
Select the appropriate user bank.
1. When the unit is OFF, press the SET button to enter into the user
mode. The User 1 symbol will begin to flash, Fig. 1.
2. Press the MEMORY button to select User 1 or User 2 and move
into the date/time setting. Press SET to confirm.
NOTE: Setting the date / time for User 1 will automatically keep the
same date / time for User 2.
Setting the Date / Time
3. The year will begin to flash Fig. 2.
4. Press the MEMORY button to change until the desired number
appears.
NOTE: To scroll through the numbers quicker, hold down the
MEMORY button.
5. Press SET to confirm.
6. The date followed by the hour and minutes will blink. Repeat
steps 4 and 5 to adjust the date/time setting.
7. After setting the minutes, select the desired date format by
pressing the MEMORY button to switch between “US” for
standard date and 12-hour formatting or “EU” for standard
European date and 24-hour formatting, Fig. 3.
8. Press SET to confirm.
NOTE: You will now automatically enter into the Voice Setting
and Volume Control mode. Please see page 14 to continue
the setup.
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
Fig. 1
SETTING THE DATE / TIME
/
/ /
Fig. 3
Fig. 2
14
VOICE LANGUAGE SETTING
Voice Setting
9. Press the MEMORY button to cycle through L1, L2, and OFF as shown in Fig. 4.
L1 - English
L2 - Spanish
L3 - Voice function turned off
The monitor will say the corresponding
language with the displayed language code.
10. Press SET to confirm.
Volume Control
11. Adjust the volume by pressing the MEMORY button until the desired volume level is
achieved. There are six volume levels to choose from as indicated by the number of
triangles appearing on screen, Fig 5.
12. Press SET to confirm.
NOTE: While in any setting mode, press the POWER button to turn the unit OFF and all
information will be saved. The unit will automatically turn OFF after 3 minutes if not in use and all
information will be saved.
Fig. 4
Fig. 5
15
APPLYING YOUR BLOOD PRESSURE CUFF
Before applying your blood pressure cuff, be sure you have selected the appropriate cuff:
Small Cuff fits arm circumference 8.66” – 14.17” (22 cm - 36 cm)
Standard Cuff fits arm circumference 11.81” – 16.53” (30 cm - 42 cm)
Large Cuff fits arm circumference 16.53” – 18.89” (42 cm - 48 cm)
NOTE: If for any reason you are unable to or should not use your left arm, please modify the
following instructions and apply the cuff to your right arm. Your physician can tell you which
arm is best for you to use.
1. Remove any constrictive clothing or jewelry that may
interfere with the cuff placement.
2. Be seated with your feet flat on the floor.
3. Position the cuff on a solid surface with the tubing facing
UP and AWAY from you, Fig. 1. The metal bar on the cuff
should be to the left of the tubing.
4. Widen or open the cuff by pulling or rolling the
bottom of the cuff towards the right, Fig. 2. This
should open the cuff, creating a cylinder. Do
not extend the cuff beyond the metal bar.
5. Insert your arm into the cuff (cylinder). Position
the ( ) mark over the main artery (on the inside
of your arm), Fig. 3.
6. The bottom edge of the cuff should be positioned
approximately one inch ABOVE the elbow joint,
Fig. 4.
7. Reaching underneath your left arm with your right
hand, pull the end of the cuff towards your body
to tighten the cuff, Fig. 5. Wrap and secure the
cuff making sure that the ( ) mark remains
as shown, Fig. 3.
8. The cuff should fit comfortably, yet snugly around your arm.
9. You should be able to insert two fingers between your arm
and the cuff.
NOTE: The cuff size is suitable for use when the vertical “Index”
mark is within the horizontal “OK” range. A different sized cuff is
needed if the “Index” mark is outside of the “OK” range.
Fig. 1
Fig. 4
1”
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 2
16
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING
Proceed only after reading the previous sections of this manual.
1. Position the monitor on a flat, stable surface with the digital display
panel in view. Insert the cuff tubing connector into the left side of the
monitor, Fig. 1. Avoid compression or restriction of the connection
tubing during measurement which may cause inflation error, or harmful
injury due to continuous cuff pressure.
2. Rest your elbow on a solid surface with your palm facing
upward. Elevate your arm so that the cuff is at the same level
as your heart, Fig. 2. Relax your left hand. Sit comfortably and
don’t cross your legs. The middle of the cuff should be at the level
of the right atrium of the heart.
3. To select the correct User bank, press the SET button. The
User symbol will begin to blink. Then press the MEMORY
button to switch between User 1 & 2. Once the desired
User is selected, press and hold the POWER button until
the unit powers OFF. Press the POWER button again to
turn the unit ON and begin the measurement.
4. This unit will first run a self-test, Fig. 3. If there is any
residual air in the cuff, the monitor will flash “ ” until
pressure is stabilized as shown in Fig. 4.
5. When the display appears as shown, Fig. 5, the monitor is
ready. The cuff will automatically begin to inflate.
6. Once the cuff inflates to the appropriate pressure level, the measurement
will begin.
7. The unit will begin to automatically deflate and the numbers appearing
on the display will decrease.
8. When all the air is deflated, the measurement is complete. The unit
will display your blood pressure (systolic and diastolic) measurements
and pulse rate, Fig. 6. With the voice function on, the monitor will say
the measurement with the language you selected according to the
classification standard of WHO (World Health Organization). Record your
readings in a chart.
9. Your measurements will automatically be saved in memory.
10. Press the POWER button to turn the power OFF, or the unit will
automatically shut OFF after approximately 3 minutes.
11. Disconnect the tubing from the monitor prior to storing.
NOTE: The measurement can be stopped at any time by pressing the POWER
button.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 3
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
Fig. 4
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
Fig. 5
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
mmHg
/
17
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING (continued)
NOTE: The default setting of this monitor is to inflate the cuff to approximately 190 mmHg.
After three readings, the cuff will inflate to approximately 40 mmHg higher than the average
of the last three systolic test reading averages stored in memory. If the system detects that
the cuff needs additional pressure, it will automatically re-inflate to approximately 40 mmHg
higher than the last pressure level.
RECALLING MEASUREMENTS IN MEMORY
You can recall up to 120 total measurements in memory (60 per bank).
1. First, select the correct User bank, press the SET button. The
User symbol will begin to blink. Then press the MEMORY button
to switch between User 1 & 2. Once the desired User is selected,
press and hold the POWER button until the unit powers OFF.
2. Press and release the MEMORY button. It will display the average
of the last three readings, Fig. 2.
3. Press the MEMORY button again to scroll through the saved
measurements. With the voice function on, the monitor will say the
measurement with the language you selected according to the
classification standard of WHO (World Health Organization).
NOTE: When the number of readings exceeds 60 per bank, the oldest data
will be replaced with the new record.
To erase all stored measurements:
1. Press and release the MEMORY button to enter into the memory bank
mode. Be sure the correct memory bank is selected.
2. Press and hold down the SET button until three horizontal lines flash.
This indicates that all measurements have been erased, Fig. 3.
AVG
mmHg
/
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
18
Indicates a measurement
within Stage 3 Hypertension.
Indicates a measurement
within Stage 2 Hypertension.
Indicates a measurement
within Stage 1 Hypertension.
Appears when batteries should be
replaced.
Shows the pulse rate per minute.
Occurs when an error was made
during measurement.
Appears when there is an irregular
heartbeat detected during
measurement.
Appears when the unit is ready or
a measurement error has occurred.
Restart the measurement if an error
occurs.
Appears when the cuff is unstable or
it has too much air left in it. Once the
arrow stops flashing, the unit is ready
to take a measurement.
“Number”. Appears when recalling a
measurement from memory.
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS
DESCRIPTION OF SYMBOLS
SN
Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST BE READ” (The sign back-
ground color: blue. The sign graphical symbol: white)
Symbol for “WARNING”
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (The cuff is type BF applied part)
Symbol for “SERIAL NUMBER”
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION” – Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Symbol for “KEEP DRY”
19
If any abnormality occurs during use, please check and correct the following:
Condition Correction
Display is blank when power is on. Check and correct the polarity of the installed
batteries. Reinstall or replace batteries.
Measurement incomplete or
abnormally low or high values
displayed.
Review and follow “Applying Your Blood
Pressure Cuff” and “Taking Your Blood Pressure
Reading” sections. Replace the batteries.
Err symbol displays. Do not talk or move during the measurement.
Review “Applying Your Blood Pressure
Cuff” section.
Measurements are different from
those typically measured by physician
or every measurement reading
is different.
Remember, blood pressure readings are
influenced by physical and mental conditions
and/or even the time of day. Daily measurements
should be interpreted by your physician.
TROUBLESHOOTING
REPLACEMENT PARTS & ACCESSORIES
To order replacement parts and accessories, please log onto www.LiveHealthSmart.com.
20
CARE AND MAINTENANCE
1. Disconnect the cuff tubing from the monitor and remove batteries prior to storing.
2. To clean the monitor, use a soft cloth and mild detergent to lightly wipe clean. Use a damp
cloth (water) to remove dirt and excess detergent.
3. To clean the cuff, do NOT soak in water. Apply a small amount of rubbing alcohol to a soft
cloth to clean the cuff’s surface. Use a damp cloth (water) to wipe clean. Allow cuff to air dry
at room temperature. Do not use petrol, thinners or other similar solvents. Never dry the cuff
in clothes dryer or iron it.
4. Do not store the unit where it will be exposed to direct sunlight, dust or humidity. Avoid
extreme temperatures.
5. Never disassemble the monitor or cuff.
6. Dropping or subjecting your blood pressure monitor to strong shocks should be avoided.
7. No component of the monitor should be serviced by the user.
8. It is recommended for the performance to be checked every 2 years.
9. The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of
10,000 measurements or 3 years.
21
PRODUCT SPECIFICATIONS
Name and item number Premium Series Upper Arm Digital Blood Pressure
Monitor, 04-655-001
Display system Digital display/LCD
Size: 4.02” x 2.71” (102mm x 68.9mm)
Measuring method Oscillometric
Power source 4
x
1.5V “AA” batteries or
AC Adapter (DC6.0v, 600mA)
Measuring range Pressure: 0-300 mmHg
Pulse: 30-180 beats/minute
Accuracy Pressure: ±3 mmHg or ±2% of readings above
200 mmHg / Pulse: ±5% of reading
Diastolic Range 30-200 mmHg
Systolic Range 60-280 mmHg
Inflation Automatic Inflation
Deflation Automatic Pressure Release Valve/Manual fast release
Memory Built-in memory enabling display of up to 120
measurements total (60 per bank)
Automatic shut-off Approximately 3 minutes after last button operation
Battery Life Approximately 2 months with 3 tests per day
Operation environment Temperature 50˚F – 104˚F (10˚C – 40˚C)
Humidity 15% - 90%
Storage environment Temperature -4˚F – 131˚F (-20˚C – 55˚C)
Humidity ≤ 15% - 90%
Monitor dimensions 6.54” x 4.49” x 2.83” (166mm x 114mm x 72mm)
Weight 17.21 oz. (488g) - without batteries
Arm circumference range Adult cuff fits arm circumference: 11.81" – 16.53"
(30 cm - 42 cm) / Large Cuff fits arm circumference
16.53” - 18.89” (42 cm - 48 cm)
Ingress Protection Rating IP22
Classification Internal Powered Equipment, type BF . Cuff is
Applied Part
Contents Monitor, Zippered Case, (4) AA Batteries, (1) AC
Adapter, Large Adult & Standard Adult Cuff, Detailed
Guidebook, Quick Start Guide
Specifications are subject to change without notice.
22
Technical Description
The device satisfies the EMC requirements of the international standard IEC 60601-1-2. The
requirements are satisfied under the conditions described in the table below. The device is an
electrical medical product and is subject to special precautionary measures with regard to EMC
which must be published in the instructions for use. Portable and mobile HF communications
equipment can affect the device. Use of the unit in conjunction with non-approved accessories
can affect the device negatively and alter the electromagnetic compatibility. The device should
not be used directly adjacent to or between other electrical equipment.
Technical description
The device satisfies the EMC requirements of the international standard IEC
60601-1-2. The requirements are satisfied under the conditions described in the
table below. The device is an electrical medical product and is subject to special
precautionary measures with regard to EMC which must be published in the
instructions for use. Portable and mobile HF communications equipment can affe
ct
the device. Use of the unit in conjunction with non-approved accessories can affec
the device negatively and alter the electromagnetic compatibility. The device
should not be used directly adjacent to or between other electrical equipment.
Electromagnetic Compatibility
Table 1
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the device should assure that it
is used in such an environment.
Electromagnetic environment
-guidance
ComplianceEmissions test
The device uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its
emissions are very low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Group 1RF emissions CISPR 11
The device is suitable for use in all
es
tablishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that
supplies buildings used for domestic
purposes.
Class BRF emissions CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Class A
Compliance
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
23
able 2
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic immunity
Floors should be wood, concrete
or ceramic tile. If floors are
covered with synthetic material,
the relative humidity should be
at least 30 %.
Electromagnetic environment
-guidance
Compliance
level
IEC 60601
test level
I
MMUNITY test
± 6 kV
contact
± 8 kV air
± 6 kV
contact
± 8 kV air
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
±2 kV for
power supply
lines
±2 kV for
power suppl
y
lines
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
±1 kV line(s)
to line(s)
Surge
IEC 61000-4-5
<5 % U
T
(>95 % dip
in U
T)
for 0.5 cycle
40 % U
T
(60 % dip
in U
T)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip
in U
T)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip
in U
T)
for 5 s
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the
user of the device requires
continued operation during
power mains interruptions, it is
recommended that the device
be powered from an
uninterruptible power supply
or a battery.
<5 % U
T
(>95 % dip
in U
T)
for 0.5 cycle
40 % U
T
(60 % dip
in U
T)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip
in U
T)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip
in U
T)
for 5 s
Voltage dips,
shor
t
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC
61000-4-11
±1 kV line(s)
to line(s)
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
24
Electromagnetic Compatibility
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical commercial
or hospital environment.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic immunity
Electromagnetic environment
-guidance
Compliance
level
IEC 60601
test level
I
MMUNITY test
3V
3 V/m
3 Vrms 150
kHz to 80
Mhz
3 V/m 80
MHz to 2.5
Ghz
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
Table 3
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to any
part of the device, including
cables, than the recommended
separation distance calculated
from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
d
=1.2 80 MHz to 800 MHz
d=2.3 800 MHz to 2.5 Ghz
where P is the maximum output
power rating
of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation distance
in metres (m).
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey, a
should be less than the compliance
level in each frequency
range.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with
the following symbol:
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
25
Electromagnetic Compatibility
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated therefore disturbances are controlled. The customer or the user of the
device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to
the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 Mhz
d=1.2
80 MHz to 800 MHz
d=1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d=2.3
0.01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE1 To calculate the recommended separation distance of transmitters in
the frequency range of 80 MHz and 800 MHz to 2.5 GHz, an additional factor
of 10/3 has been used in order to reduce the probability of a mobile/portable
communications device unint
entionally introduced into the patient area causing
a fault.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
26
Manufactured for:
HealthSmart
®
International
1931 Norman Drive
Waukegan, IL 60085
Register this product at LiveHealthSmart.com
#91-032-655 10/15
©2015 HealthSmart
®
International
Satisfaction
Guaranteed
INTERNATIONAL STANDARDS
AAMI / ANSI SP10:2002/(R) 2008 & 2002/A1:2003/(R)2008 & 2002/A2:2006/(R)2008 Manual, electronic, or
automated sphygmomanometers
European Directive 93/42 EEC for Medical Products Act
EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General requirements for safety
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment part 1-2: General requirements for safety- Collateral standard:
Electromagnetic compatibility- Requirements and tests
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements
EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary requirements for electromechanical blood
pressure measuring systems.
EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to determine the overall system accuracy of
automated non-invasive sphygmomanometers.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product indicates that it should not be disposed with other household waste at the
end of its life. To prevent potential harm to the environment or to human health, please separate this product
from other types of wastes and recycle it responsibly. When disposing this type of product, contact the retailer
where product was purchased or contact your local government office for details regarding how this item can
be disposed in an environmentally safe recycling center. Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchasing agreement. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal. This product is free of hazardous materials.
27
SAMPLE BLOOD PRESSURE LOG
28
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL PARA EL
BRAZO SERIE PREMIUM
Sírvase leer toda esta guía
antes de operar la unidad.
Artículo n.º 04–655–001
Inglés • Español
29
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
El garante garantiza que su Monitor Digital de Presión Arterial estará libre de defectos
de fabricación bajo condiciones de uso normal durante el tiempo en que el comprador
original tenga el producto en su poder desde la fecha de compra del producto original.
Esta garantía cubre solamente el uso normal y no se aplica al uso en ninguna aplicación
clínica o comercial. Esta garantía no cubre las baterías ni otras fuentes de potencia que
se suministren o usen con el Monitor Digital de Presión Arterial. Esta garantía no tendrá
validez si el Monitor Digital de Presión Arterial no se usa correctamente o se maltrata de
cualquier manera.
Si el Monitor Digital de Presión Arterial deja de funcionar durante el tiempo que lo tiene
el comprador original, llame a nuestra Línea de Ayuda para Clientes al 800-622-4714 e
intentaremos resolver el problema tan pronto como sea posible. Si el garante determina
que la unidad tuvo una falla en su funcionamiento debido a un defecto de fabricación,
la unidad será reemplazada a elección del garante. El comprador deberá hacerse cargo
del franqueo prepago y $9.99 en concepto de gastos de envío por devolución y seguro.
El comprador debe devolver el Monitor de Presión Arterial original antes de que se
proporcione un producto de reemplazo. El reemplazo del producto es el único recurso que
ofrece la Garantía limitada de por vida.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos que varían según el estado. Para ser
elegible para la garantía, registre su producto en línea dentro de los 10 días a partir de la
fecha de compra en www.LiveHealthSmart.com.
Esta garantía constituye la única responsabilidad y obligación del garante respecto
del reemplazo de materiales o componentes del producto. No realizamos ninguna otra
garantía expresa o implícita, que surja por aplicación de la ley o de otro modo, ni ninguna
garantía de comerciabilidad o aptitud para un uso o propósito particular, ya sea que el
uso o propósito haya sido divulgado o no al garante en especificaciones, planos o de otro
modo, y si los productos del garante están o no diseñados y/o fabricados específicamente
por el garante para el uso o los fines del comprador, excepto para la garantía limitada
que se menciona arriba. El garante no será responsable de ningún daño indirecto,
incidental, especial, consecuencial o punitivo u otra pérdida, que incluye, sin limitaciones,
daño o pérdida de otra propiedad o equipo y lesiones personales, ya sea que afecten al
comprador o a otros. El garante no será en ningún caso responsable ante el comprador
por ninguna suma que supere el costo del reemplazo del producto
30
ÍNDICE
Introducción ..................................... 30
Identificación del Producto y Precaución ........................ 31
Información General Acerca de la Presión Arterial .................. 32 - 34
Información Importante Antes de Usar ....................... 34-36
Declaración de la FCC y Compatibilidad Electromagnética (EMC) ............. 36
Guía Vsual de la Presión Arterial ............................ 37
Detección de Latidos Cardíacos Irregulares ....................... 38
Colocación/Cambio de Baterías ............................ 39
Cómo Fijar la Fecha/Hora ............................... 40
Ajustes del Lenguaje Por Voz ............................. 41
Cómo Colocar el Brazalete de Presión Arterial ..................... 42
Cómo Tomar la Lectura de la Presión Arterial .................... 43-44
Cómo Llamar Las Mediciones de la Memoria ...................... 44
Descripción de los Símbolos .............................. 45
Análisis de Fallas ................................... 46
Piezas de Reemplazo y Accesorios ........................... 46
Cuidado y Mantenimiento ............................... 47
Especificaciones del Producto .......................... 48-53
Ejemplo de Registro de la Presión Arterial ...................... 54-56
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el Monitor digital de presión sanguínea. Con el uso y cuidado
adecuados, su monitor le proporcionará muchos años de lecturas confiables.
Para obtener el mayor beneficio de su monitor de presión arterial, le recomendamos que primero
consulte a su médico o profesional capacitado en asistencia médica.
Su Monitor digital usa un método de medición oscilométrico. El monitor detecta el
movimiento de la sangre a través de la arteria del brazo y convierte los movimientos en una
lectura digital. El método oscilométrico no requiere un estetoscopio, lo que facilita el
uso del monitor.
Las lecturas de presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a
las mediciones obtenidas por un observador capacitado utilizando el método de brazalete/
auscultación con estetoscopio, dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional
Estadounidense de Estándares (ANSI) para los esfigmomanómetros electrónicos
o automáticos.
31
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y PRECAUCIÓN
Frecuencia
cardíaca
Presión diastólica
Presión sistólica
Guía visual de la presión arterial*
Visor Digital
Conector
del tubo
Botón para llamar la MEMORIA
Botón de encendido (ENCENDIDO / APAGADO)
Botón SET (ajustar)
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia cardíaca
Grupos del usuario
Indicador de batería baja
Guía visual de la presión arterial
Promedio de las últimas 3 lecturas
Detector de latidos cardíacos irregulares
Hora
Fecha
Visor Digital
PRECAUCIÓN:
Para detener el proceso de inflado o desinflado en cualquier momento, presione el botón
POWER (encendido) .
*Compara las lecturas de manera inmediata con los estándares establecidos por la
Organización Mundial de la Salud (OMS), que varían desde un nivel óptimo de salud hasta
hipertensión grave.
Monitor
Adaptador de
energía de CA
32
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que ejerce la sangre contra las paredes de los vasos sanguíneos
al circular por el cuerpo.
Su corazón, que es el centro del sistema circulatorio, proporciona la fuerza para que la sangre
fluya o circule. Cuando su corazón se contrae, o “late”, hace que la sangre circule por los vasos
sanguíneos mediante un aumento de la presión. Esta es la mayor presión en el ciclo o lo que
se denomina presión sanguínea SISTÓLICA. Entre los latidos, el corazón se relaja y la presión
arterial disminuye. Esto se denomina presión arterial DIASTÓLICA.
Esta serie de eventos, que ocurre en un único latido, se denomina CICLO CARDÍACO.
Su Monitor de presión arterial automático leerá automáticamente la presión arterial y mostrará
tanto las lecturas de la presión sistólica como la diastólica en la pantalla. El número que aparece
en la posición superior corresponde a la presión sistólica y el número que aparece en la posición
inferior corresponde a la lectura de la presión diastólica.
(sistólica)
(diastólica)
120
80
/
La presión arterial se mide en milímetros (mm) de mercurio (Hg) y, por lo general, al registrarla,
se indica primero la presión sistólica (120) y la diastólica (80) después. Típicamente, los números
están separados por una barra ( / ) según se indica más arriba.
Ambas lecturas, la SISTÓLICA y la DIASTÓLICA, son necesarias para que un médico pueda
evaluar el estado de la presión arterial de un paciente.
Póngase en contacto con su médico para recibir información específica acerca de su
presión arterial.
¿Qué influye en la presión arterial?
Muchos factores relacionados con la genética, edad, sexo, altitud, actividad física, ansiedad,
desarrollo muscular, ciertos medicamentos e incluso el momento del día pueden influir en la pre-
sión arterial. Factores como el dormir y la relajación disminuyen la presión arterial, mientras que la
ansiedad o el ejercicio físico la aumentan.
33
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Por Qué Controlar la Presión Arterial en Hogar?
Las visitas a los consultorios médicos pueden ser estresantes para el paciente y se sabe que
el nerviosismo es un factor que eleva la presión sanguínea. Esta situación temporal de presión
arterial elevada en e consultorio del médico se conoce comúnmente con el nombre de ‘síndrome
del delantal blanco’.
Sin importar si usted experimenta o no el “síndrome de bata blanca”, el monitoreo de la
presión sanguínea en casa le da la oportunidad de complementar las mediciones que se
toman en el consultorio de su médico. Cuando dichas lecturas en el hogar se toman durante
un período de tiempo, pueden indicar un cambio preciso. Asimismo, sus registros pueden
serle de utilidad a su médico en la evaluación de la salud y en la toma de importantes
decisiones en cuanto al diagnóstico y tratamiento de su condición. Es por esto que es
importante tomar mediciones diarias consistentes de su presión sanguínea.
Las variaciones en las lecturas individuales sólo debe interpretarlas su médico o un profesional
capacitado del área de salud.
OMS (Organización Mundial de la Salud) Clasificaciones de la Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para la evalución
de la presión arterial baja or alta, independientemente de la edad, según se indica en el
siguiente diagrama:
Categoria
SISTOLICA
(mmHg)
Diastolica
(mmHg)
Indicador de
Color
Optima <120 <80 Verde
Normal 120–129 80–84 Verde
Alto - Normal 130–139 85-89 Verde
Grado 1 - Hipertensión leve
En el límite 140–159 90–99 Amarillo
Grado 2 - Hipertensión
moderada 160–179 100-109 Anaranjado
Grado 3 - Hipertensión grave ≥180 ≥110 Rojo
Hipertensión sistólica aislada ≥140 <90
140–159 <90 Amarillo
160–179 <90 Anaranjado
≥180 <90 Rojo
Este cuadro es sólo una guía general. Consulte a su médico o profesional capacitado en el
campo de la salud para determinar su presión arterial NORMAL.
34
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL (cont.)
Variaciones de la Preción Arterial
Muchos factores influyen en la presión arterial y puede variar de un momento a otro.
Normalmente, la presión arterial es más baja durante el sueño y se eleva durante el día. El
gráfico a continuación representa las variaciones de la presión arterial durante el día con
mediciones tomadas cada 5 minutos.
P.M. Heure A.M.
Presión arterial (mmHg)
La línea de puntos representa el
período de sueño. El aumento de
presión sanguínea a la 1 p.m. (A en
la gráfica) refleja un suceso
estresante y a las 7 p.m. (B en la
gráfica), un período de ejercicio.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE USAR
1. Las mediciones de la presión arterial sólo debe interpretarlas un médico o profesional
capacitado del área de salud familiarizado con su historia clínica.
2. Mídase la presión sanguínea en un lugar tranquilo. Debe estar sentado y relajado.
3. Evite fumar, comer, tomar medicamentos, el consumo de alcohol o la actividad física 30
minutos antes de la lectura. Si presenta señales de estrés, evite medirse la presión
sanguínea hasta que la sensación pase.
4. Descanse 15 minutos antes de tomar una lectura.
5. Retire toda indumentaria o accesorio apretado que pudiera interferir con la colocación
del brazalete.
6. Mantenga el monitor estable durante la medición. Permanezca quieto; no hable durante
la medición.
7. En el cuadro que se suministra anote las lecturas diarias.
8. Tome las lecturas todos los días a la misma hora (o según lo recomendado por el médico).
9. Espere, como mínimo, 15 minutos entre lecturas. El tiempo de espera puede variar
dependiendo de las características fisiológicas individuales.
35
10. El dispositivo está diseñado para uso exclusivo en adultos (mayores de 12 años). Este
esfigmomanómetro electrónico nunca se debe utilizar en bebés o niños pequeños. Consulte
con su médico u otros profesionales de atención de la salud antes de usarlo en niños
mayores. Nunca lo utilice en bebés o personas que no puedan expresarse por sus propios
medios.
11. El procesos de inflado o desinflado puede detenerse presionando el botón POWER
(encendido).
12. Quienes padecen arritmias, como contracciones auriculares o ventriculares prematuras, o
fibrilación auricular solo deberían utilizar esta unidad luego de consultar a su médico. En
ciertos casos, las mediciones oscilométricas pueden generar lecturas incorrectas.
13. Es probable que se produzcan variaciones en los valores de la presión arterial medida en
la muñeca en comparación con la presión medida en el brazo para quienes presentan una
circulación irregular o inestable, producto de la diabetes, de enfermedades hepáticas, de la
arterioesclerosis u otras afecciones médicas. No obstante, es útil e importante controlar las
tendencias de la presión arterial, ya sea que se mida en el brazo o en la muñeca.
14. Las personas que sufren de constricción vascular o trastornos hepáticos o diabetes,
quienes tengan colocados marcapasos o tengan un pulso débil y las embarazadas deberían
consultar a su médico antes de medirse la presión arterial a sí mismos. Los valores pueden
variar como consecuencia de su afección.
15. Utilice únicamente el brazalete aprobado para esta unidad. El uso de otros brazaletes puede
ocasionar resultados incorrectos de las mediciones.
16. Para evitar la contaminación cruzada, no comparta el brazalete con una persona infectada.
17. El inflado excesivo prolongado (con una presión del brazalete superior a 300 mmHg o que
se mantiene por encima de los 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la cámara de aire
puede producir un equimoma en su brazo.
18. No debe colocarse el brazalete sobre una herida ya que puede provocar un daño aún
mayor.
19. NO coloque el brazalete en una extremidad que se utilice para infusiones intravenosas u
otro tipo de acceso o tratamiento intravascular o para una fístula intravenosa (A-V). El inflado
del brazalete puede causar una interrupción transitoria del flujo sanguíneo y provocarle una
lesión al paciente.
20. NO aplique el brazalete en el brazo del lado donde se practicó una mastectomía. En caso
de doble mastectomía, utilice el lado del brazo menos dominante.
21. Como resultado de la presurización del brazalete, puede provocarse una pérdida temporaria
del funcionamiento de equipos de monitoreo utilizados de manera simultánea en el mismo
miembro.
22. Si se comprime o dobla la manguera de conexión, puede generarse una presión continua
en el brazalete y, como consecuencia, una interferencia en el flujo sanguíneo y una posible
lesión al paciente.
36
23. Verifique que el funcionamiento de la unidad no provoque una deficiencia prolongada en la
circulación del paciente.
24. Es posible que el monitor no cumpla con sus especificaciones de rendimiento si se guarda
o se usa fuera de los rangos de temperatura y humedad especificados.
25. Si toma medicamentos, consulte con su médico para definir cuál es la hora más adecuada
para medirse la presión arterial. Nunca cambie un medicamento recetado sin consultar
antes con su médico.
26. No utilice teléfonos celulares u otro tipo de dispositivos que puedan generar fuertes campos
eléctricos o electromagnéticos cerca del dispositivo, ya que pueden provocar lecturas
incorrectas e interferencias, o convertirse en una fuente de interferencia para el dispositivo.
DECLARACIÓN DE LA FCC Y COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, conforme a la sección 15 de las Normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC). Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra una interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar una interferencia perjudicial en
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se producirá
una interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una salida de otro circuito donde no esté conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener
ayuda.
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso la
interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
37
GUÍA VISUAL DE LA PRESIÓN ARTERIAL
La Guía Visual de la Presión Arterial, ubicada a la izquierda
de la pantalla, identificará la lectura dentro de un rango,
conforme a las pautas establecidas por la Organización
Mundial de la Salud. Para referencia, consulte el cuadro
de abajo.
Grado 3 de Hipertensión
Presión arterial sistólica: ≥180 mmHg
-o-
Presión arterial diastólica: ≥110 mmHg
Grado 2 de Hipertensión
Presión arterial sistólica: 160-179 mmHg
-o-
Presión arterial diastólica: 100-109 mmHg
Grado 1 de Hipertensión
Presión arterial sistólica: 140-159 mmHg
-o-
Presión arterial diastólica: 90-99 mmHg
Alta Normal
Presión arterial sistólica: 130-139 mmHg
-o-
Presión arterial diastólica: 85-89 mmHg
Normal
Presión arterial sistólica: 120-129 mmHg
-o-
Presión arterial diastólica: 80-84 mmHg
Óptima
Presión arterial sistólica: <120 mmHg
-y-
Presión arterial diastólica: <80 mmHg
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
38
DETECCIÓN DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES
Su monitor digital para la presión arterial presenta un
Detección de Latidos del Corazón Irregulares. Si el monitor
detecta un latido cardíaco irregular dos o más veces durante
el proceso de medición, aparecerá el símbolo IHB (Frecuencia
Cardíaca Irregular) en la pantalla, Fig. 1. Un latido cardíaco
irregular se define como un ritmo que es 25 % más lento o
más rápido que el ritmo promedio detectado mientras se mide
la presión arterial sistólica y diastólica.
NOTA: Solicite más información a su médico o profesional de la
salud capacitado sobre los latidos del corazón irregulares y en caso que este símbolo aparezca
con frecuencia al final de la medición.
Si se detecta un latido de corazón irregular ocasionado por arritmias comunes en el
procedimiento de medición de la presión sanguínea, se mostrará una señal. Bajo esta condición,
los esfigmomanómetros electrónicos funcionarán, pero los resultados pueden no ser exactos y
se sugiere que consulte a su médico para una valoración exacta.
mmHg
(
( )
)
/
Fig. 1
39
COLOCACIÓN/CAMBIO DE BATERÍAS
1. Deslice la tapa hacia arriba y retírela.
2. Coloque o cambie 4 baterías “AA” en el
compartimiento, haciendo coincidir los
símbolos de polaridad, Fig 1.
3. Para cerrarlo, vuelva a colocar la tapa y
deslícela hacia abajo, hasta que haga clic y se ubique en su posición.
El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las
reglamentaciones locales cuando ya no se los utilice.
NOTA: Cambie las baterías cuando aparezca el símbolo de Poca Batería en el visor o
cuando el visor permanezca en blanco al presionar el botón de ENCENDIDO.
4. Se recomienda quitar las baterías si no se usará la unidad durante un período prolongado.
Adaptador de energía de CA (opcional)
Utilice el adaptador de CA (CC 6,0V; 600mA) para que el dispositivo funcione sin batería. El
adaptador de CA se enchufa en la parte trasera de la unidad, tal como se muestra en la Fig.
2. Recuerde adoptar medidas de seguridad para el uso de la electricidad mientras utiliza el
adaptador. El uso de cualquier otro tipo de adaptador puede dañar la unidad.
Fig. 1
Adaptador de energía de CA
Fig. 2
40
CÓMO FIJAR LA FECHA/HORA
Seleccione el banco de usuario adecuado.
1. Cuando la unidad está en modo OFF (apagada), presione el
botón SET (ajustar) para ingresar en el modo de usuario. El
símbolo Usuario 1 comenzará a titilar, Fig. 1.
2. Presione el botón MEMORY (memoria) para seleccionar Usuario 1
o Usuario 2 y pasar al ajuste de fecha/hora. Presione SET (ajustar)
para confirmar.
NOTA: Al ajustar la fecha/hora para el Usuario 1, se conservará de
manera automática la misma fecha/hora para el Usuario 2.
Ajuste de fecha/hora
3. Comenzará a titilar el año, Fig. 2.
4. Presione el botón MEMORY (memoria) para cambiar hasta que
aparezca el número deseado.
NOTA: Para desplazarse con mayor rapidez por los números,
mantenga presionado el botón MEMORY (memoria).
5. Presione SET (ajustar) para confirmar.
6. Comenzará a parpadear la fecha, seguida por la hora y los
minutos. Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la fecha/hora.
7. Luego de ajustar los minutos, seleccione el formato
deseado para la fecha. Para hacerlo, presione el botón
MEMORY (memoria) para cambiar entre el formato
de fecha y de 12 horas estándar de los EE. UU. y el
formato de fecha y de 24 horas estándar europeo, Fig.
3.
8. Presione SET (ajustar) para confirmar.
NOTA: Ahora, ingresará automáticamente en el modo de
Ajuste por voz y Control del volumen. Consulte la página 41
para continuar con los ajustes.
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
/ /
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
41
AJUSTES DEL LENGUAJE POR VOZ
Ajuste de voz
1. Presione el botón MEMORY (memoria) para pasar por los ciclos L1, L2 y OFF (apagado),
tal como se muestra en la Fig. 4.
L1 - Inglés
L2 - Español
L3 – Función de voz desactivada
El monitor indicará el idioma correspondiente
junto con el código del idioma en la pantalla.
2. Presione SET (ajustar) para confirmar.
Control del volumen
3. Para ajustar el volumen, presione el botón MEMORY (memoria) hasta llegar al nivel de
volumen deseado. Hay seis niveles de volumen para elegir, tal como lo indica la cantidad
de triángulos que aparecen en la pantalla, Fig. 5.
4. Presione SET (ajustar) para confirmar..
NOTA: Mientras se encuentra en el modo de ajuste, presione el botón POWER (encendido) para
APAGAR la unidad. Así, se guardará la información. Si no se utiliza, la unidad se APAGARÁ de
manera automática luego de 3 minutos y se guardará la información.
Fig. 4
Fig. 5
42
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE DE PRESIÓN ARTERIAL
Antes de colocarse el brazalete para la presión arterial, verifique que tenga el brazalete apropiado:
El brazalete pequeño se adapta a la circunferencia del brazo: 8.66” – 14.17” (22 cm - 36 cm)
Brazalete para adulto corresponde a circunferencia de brazo: 11.81" - 16.53" (30-42 cm)
Brazalete para adulto grande corresponde a circunferencia de brazo: 16.53" - 18.89" (42-48 cm)
NOTA: Si por algún motivo no puede o no debe usar su brazo izquierdo, modifique las siguientes
instrucciones y coloque el brazalete en su brazo derecho. Su médico
puede decirle qué brazo debe usar.
1. Quite cualquier ropa o joyas ajustadas que puedan interferir con
la colocación del brazalete.
2. Siéntese con los pies apoyados sobre el piso. Siéntese
cómodamente y no cruce las piernas. La parte media del
brazalete debe estar al nivel de la aurícula derecha del corazón.
3. Apoye el brazalete sobre una superficie sólida con
el tubo mirando hacia ARRIBA y LEJOS suyo, Fig.
1. La barra de metal del brazalete deberá estar a la
izquierda del tubo. Siéntese cómodamente y no
cruce las piernas. La parte media del brazalete
debe estar al nivel de la aurícula derecha del
corazón.
4. Agrande o abra el brazalete extendiendo o
enrollando la parte inferior del brazalete hacia la derecha, Fig. 2. Esto
debería abrir el brazalete, creando un cilindro. No extienda el brazalete
más allá de la barra de metal.
5. Inserte el brazo en el brazalete (cilindro). Coloque el signo ( )
sobre la arteria principal (en la parte interna del brazo), Fig. 3.
6. El borde inferior del brazalete debería colocarse
aproximadamente una pulgada por ARRIBA del codo, Fig. 4.
7. Con la mano derecha yendo por debajo, tome el brazo
izquierdo y estire el extremo del brazalete hacia usted para
ajustar el brazalete, Fig. 5. Enrolle de manera segura el brazalete,
verificando que el signo ( ) permanezca como se muestra
en la Fig. 3.
8. El brazalete debe calzar cómodamente pero ajustado alrededor
del brazo y no debe incomodar. Tiene que poder insertar dos
dedos entre el brazo y el brazalete.
Nota: El tamaño del brazalete es el adecuado cuando el signo “Índice” vertical esté dentro del rango
horizontal “OK”. Se necesita un tamaño diferente de brazalete si el signo “Índice” queda fuera del
rango “OK”.
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 2
Artère principale
1”
Fig. 4
43
CÓMO TOMAR LA LECTURA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Continúe únicamente luego de haber leído las secciones anteriores de
este manual.
1. Coloque el monitor sobre una superficie plana y estable, con el panel de
la pantalla digital a la vista. Introduzca el conector del tubo del brazalete
en el lado izquierdo del monitor, Fig. 1. Evite la compresión o restricción
de la tubería de conexión durante el proceso de medición ya que puede
causar errores en la inflación o lesiones debido a la presión continua
del brazalete.
2. Apoye el codo sobre una superficie sólida, con la palma de su
mano hacia arriba. Eleve el brazo de manera que el brazalete quede
al nivel del corazón, Fig. 2. Relaje la mano izquierda.
3. Para seleccionar el banco de usuario correcto, presione
el botón SET (ajustar). El símbolo Usuario comenzará a
parpadear. Luego, presione el botón MEMORY (memoria)
para cambiar entre Usuario 1 y 2. Una vez seleccionado el
Usuario deseado, mantenga presionado el botón POWER
(encendido) hasta que la unidad se APAGUE. Presione el
botón POWER (encendido) nuevamente para ENCENDER la
unidad y comenzar la medición.
4. Primero, la unidad realizará una autoevaluación, Fig. 3. Si hay
aire residual en el brazalete, el monitor titilará “ “ hasta que se
estabilice la presión, tal como se muestra en la Fig. 4.
5. Cuando la pantalla se observa tal como se muestra, Fig. 5, el monitor está listo.
El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.
6. Cuando el brazalete se infle hasta el nivel de presión adecuado, comenzará la
medición.
7. La unidad comenzará a desinflarse automáticamente y los números que aparecen
en la pantalla disminuirán.
8. Cuando se haya desinflado por completo, la medición habrá finalizado. La unidad
mostrará las mediciones de su presión arterial (sistólica y diastólica) y la de su
pulso, Fig. 6. Si la función por voz está activada, el monitor indicará la medición
en el idioma seleccionado, conforme al estándar de clasificación de la OMS
(Organización Mundial de la Salud). Registre sus lecturas en una tabla.
9. Sus mediciones se guardarán automáticamente en la memoria.
10. Oprima el botón POWER para apagarla, o la unidad se apagará automáticamente
luego de aproximadamente 3 minuto.
11. Desconecte el tubo del monitor antes de guardarlo.
NOTA: Para detener la medición en cualquier momento, presione el botón
POWER (encendido).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 3
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
Fig. 4
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
Fig. 5
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
mmHg
/
AVG
mmHg
kPa
No
(
( )
)
/
/
/
mmHg
44
CÓMO TOMAR LA LECTURA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
NOTA: El ajuste predeterminado del monitor es inflar el brazalete a 190 mmHg,
aproximadamente. Luego de tres lecturas, el brazalete se inflará unos 40 mmHg más que el
promedio de las últimas tres lecturas sistólicas de prueba almacenadas en la memoria. Si el
sistema detecta que el brazalete requiere mayor presión, volverá a inflarse automáticamente
unos 40 mmHg más que el último nivel de presión.
CÓMO LLAMAR MEDICIONES DE MEMORIA
Puede guardar hasta 120 mediciones totales en la memoria (60 por
banco).
1. Primero, seleccione el Banco de usuario correcto; luego, presione
el botón SET (ajustar). El símbolo Usuario comenzará a parpadear.
Luego, presione el botón MEMORY (memoria) para cambiar
entre Usuario 1 y 2. Una vez seleccionado el Usuario deseado,
mantenga presionado el botón POWER (encendido) hasta que la
unidad se APAGUE.
2. Presione y suelte el botón MEMORY (memoria). Aparecerá el
promedio de las últimas tres lecturas, Fig. 2.
3. Presione nuevamente el botón MEMORY (memoria) para desplazarse
por las mediciones guardadas. Si la función por voz está activada,
el monitor indicará la medición en el idioma seleccionado, conforme
al estándar de clasificación de la OMS (Organización Mundial de la
Salud).
NOTA: Cuando se superen las 60 lecturas por banco, se reemplazarán los
datos más antiguos con los nuevos registros.
Para borrar todas las mediciones guardadas:
1. Presione y suelte el botón MEMORY (memoria) para ingresar en el
modo del banco de memoria. Compruebe que esté seleccionado el
banco de memoria adecuado.
2. Mantenga presionado el botón SET (ajustar) hasta que parpadeen tres
líneas horizontales. Esto indica que se borraron todas las mediciones,
Fig. 3.
AVG
mmHg
/
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
45
Indica una medición dentro del
Grado 3 de Hipertensión.
Indica una medición dentro del
Grado 2 de Hipertensión.
Indica una medición dentro
del Grado 1 de Hipertensión.
Aparece cuando se deben
cambiar las baterías.
Muestra las pulsaciones por
minuto.
Ocurre cuando se comete un error
durante la medición.
Aparece cuando se detecta ritmo
cardíaco irregular durante la
medición.
Aparece cuando se produce un error
de medición. Comience la medición
nuevamente.
Aparece cuando el brazalete está
inestable o contiene demasiado aire.
Una vez que la flecha ha dejado de
titilar, la unidad está lista para tomar
una medición.
Número. Aparece cuando trae una
medición de la memoria.
DIA
SYS
DIA
SYS
DIA
SYS
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DEL VISOR
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
SN
Símbolo de “SE DEBE LEER LA GUÍA DE OPERACIÓN” (Color de fondo de la imagen:
azul. Símbolo gráfico de la imagen: blanco)
Símbolo de “ADVERTENCIA”
Símbolo de “PIEZAS APLICADAS TIPO BF” (el brazalete es una pieza aplicada
de tipo BF)
Símbolo de “NÚMERO DE SERIE” (serial number, SN)
Símbolo de “PROTECCIÓN AMBIENTAL” – Los productos eléctricos no deben
desecharse con los desechos domésticos. Recíclelos en los lugares adecuados.
Consulte con su distribuidor o sus autoridades locales sobre su reciclaje.
Símbolo de “MANTENER SECO”
46
ANÁLISIS DE FALLAS
Si ocurriera una anomalía durante el uso, verifique y corrija lo siguiente:
Condición Corrección
El visor está en blanco cuando el botón de
encendido está prendido
Revise y corrija la polaridad de las baterías. Vuelva a
colocar o cambie las baterías.
Medición incompleta o aparecen valores
anormalmente altos o bajos
Revise y siga las secciones “Cómo Colocar el Brazalete
de Presión Arterial” y “Cómo Tomar una Lectura de
Presión Arterial”. Cambie las baterías
Aparece el símbolo Err ¿Se movió o conversó durante la medición? Refiérase a
la sección “Cómo Aplicarel Brazalete de Presión Arterial
Las mediciones son diferentes de las
mediciones usuales que realiza el médico o
cada lectura de medición es diferente.
Recuerde que las condiciones mentales y físicas y/o el
momento del día influyen en las lecturas de la presión
arterial. Su médico es quien debe interpretar las medi-
ciones diarias.
PIEZAS DE REEMPLAZO Y ACCESORIOS
Para solicitar piezas de reemplazo y accesorios, inicie sesión en www.LiveHealthSmart.com.
47
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desconecte el tubo del brazalete del monitor y quite las baterías antes de guardar la unidad.
2. Para limpiar ligeramente el monitor, utilice un paño y un detergente suaves. Utilice un paño
húmedo (con agua) para eliminar la suciedad y los restos de detergente.
3. Para limpiar el brazalete, NO lo sumerja en agua. Coloque una pequeña cantidad de alcohol
en un paño suave para limpiar la superficie del brazalete. Utilice un paño húmedo (con
agua) para terminar de limpiar. Deje que se seque al aire, a temperatura ambiente. No utilice
gasolina, diluyentes u otros solventes similares. Nunca seque el brazalete en una secadora
de ropa ni lo planche.
4. No guarde la unidad donde esté expuesta a la luz directa del sol, polvo o humedad. Evite
las temperaturas extremas.
5. Nunca desarme el monitor o brazalete.
6. Evite que se caiga o golpee el monitor de presión arterial.
7. El usuario no debe dar servicio a ningún componente del monitor.
8. Se recomienda que el desempeño se revise cada 2 años.
9. El monitor puede mantener las características de seguridad y desempeño por un mínimo de
10 000 mediciones o tres años.
48
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Nombre y número de articulo Monitor de Presión Arterial para el Brazo Serie
Premium, Artículo n.º 04–655–001
Tipo de visor Visor digital/LCD Tamaño: 4.02” x 2.71” (102mm x 68.9mm)
Método de Medición: Oscilométrico
Fuente de energía: 4 baterías “AA” de 1,5V o
adaptador de CA (CC 6,0v; 600mA)
Alcance de la medición Presión: 0-300 mmHg / Pulso: 30-180 pulsaciones/minuto
Precisión Presión: ±3 mmHg o ±2 % de lecturas por encima de
200 mmHg/ Pulso: ± 5% de la lectura
Rango Diastólico 30-200 mmHg
Rango Sistólica 60-280 mmHg
Inflado Inflable automático
Desinflado Válvula de descarga de presión automática/Liberación
rápida manual
Memoria Pantalla incorporada con memoria para hasta 120
mediciones en total (60 por banco)
Apagado automático Aproximadamente 3 minutos después de haber
oprimido un botón por última vez
Vida Útil de las Baterías Aproximadamente 2 meses, con 3 pruebas por día
Ambiente de funcionamiento Temperatura 50ºF – 104ºF (10ºC – 40ºC)
Humedad 15%-90%
Ambiente de almacenamiento Temperatura -4ºF – 131ºF (-20ºC – 55ºC)
Humedad 15%-90%
Tamaño del monitor 6.54” x 4.49” x 2.83” (166mm x 114mm x 72mm)
Peso 17,21 oz. (488g) sin baterías
Rango de circunferencia del brazo El tamaño adulto es adecuado para la circunferencia del brazo:
11.81” – 16.53” (30 cm - 42 cm) / El brazalete grande se
adapta a una circunferencia de brazo de entre 16,53” y 18,89”
(42 a 48 cm)
Clasificación de protección
de ingreso: IP22
Clasificación: Equipo con energía interna; tipo BF . El brazalete es
una pieza aplicada
Contenidos: Monitor, estuche con cierre, (4) baterías AA, (1) adaptador de
CA, brazalete grande para adulto y brazalete estándar para
adulto, Manual detallado, Guía de inicio rápido
Las especificaciones
están sujetas a cambios
sin previo aviso.
49
Descripción técnica
El dispositivo cumple con los requisitos de EMC (compatibilidad electromagnética) del estándar
internacional IEC 60601-1-2. Se cumple con dichos requisitos conforme a las condiciones
descritas en la tabla de abajo. El dispositivo es un producto médico eléctrico y se encuentra
sujeto a medidas especiales de precaución en lo que respecta a la EMC, que deben
publicarse en las instrucciones de uso. Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles
de alta frecuencia pueden afectar el dispositivo. Si la unidad se utiliza junto con accesorios
no aprobados, es posible que el dispositivo se afecte de manera negativa y se altere la
compatibilidad electromagnética. El dispositivo no debería utilizarse directamente junto a otros
equipos eléctricos o entre ellos.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1
Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben asegurarse de que se use en tal
entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Emisiones de RF, CISPR
11
Grupo 1
El dispositivo usa energía de RF
solamente para su funcionamiento
interno. Por lo tanto, sus
emisiones son muy bajas y
es improbable que ocasione
interferencias con otros equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF, CISPR
11
Clase B
El dispositivo puede usarse en
todas las instalaciones, incluidas
las residenciales y aquellas
conectadas directamente a la
red pública de energía eléctrica
de baja tensión que suministra
servicio a los edificios utilizados
con fines residenciales
Emisiones armónicas, IEC
61000-3-2
Clase A
Emisiones de fluctuaciones
y parpadeo de tensión IEC
61000-3-3
Cumplimiento
50
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 2
Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Prueba de
INMUNIDAD
Nivel de
prueba
según la
norma IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Descarga
electrostática
(electrostatic
discharge, ESD) IEC
61000-4-2
Contacto de ±
6 kV
Aire de ± 8 kV
Contacto de ±
6 kV
Aire de ± 8 kV
Los pisos deben ser de madera, cemento
o azulejos cerámicos. Si están recubiertos
con material sintético, la humedad relativa
debe ser del 30 % como mínimo.
Ráfagas/transitorios
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
± 2 kV para
líneas de
suministro de
alta tensión
± 2 kV para líneas
de suministro de
alta tensión
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal de energía debe
ser la de un entorno típico comercial u
hospitalario.
Sobretensión IEC
61000-4-5
± 1 kV línea(s) a
línea(s)
± 1 kV línea(s) a
línea(s)
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal de energía debe
ser la de un entorno típico comercial u
hospitalario.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada de
suministro de energía
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95
% de caída en
UT) para 0,5
ciclo
40 % UT (60 %
de caída en UT)
para 5 ciclos
70 % UT (30 %
de caída en UT)
para 25 ciclos
<5 % UT (>95
% de caída en
UT) para 5 s
<5 % UT (>95 %
de caída en UT)
para 0,5 ciclo
40 % UT (60 %
de caída en UT)
para 5 ciclos
70 % UT (30 %
de caída en UT)
para 25 ciclos
<5 % UT (>95 %
de caída en UT)
para 5 s
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal de energía debe
ser la de un entorno típico comercial u
hospitalario. Si el usuario del dispositivo
exige un funcionamiento continuo durante
la interrupción de la red de alimentación
principal de energía, se recomienda
que el dispositivo reciba energía de una
batería o una fuente de alimentación sin
interrupciones.
51
Tabla 3
Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética
Prueba de
INMUNIDAD
Nivel de
prueba
según la
norma IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
RF propagada por
conducción IEC
61000-4-6
RF radiada IEC
61000-4-3
3 Vrms 150 kHz
a 80 MHz
3 V/m 80 MHz
a 2,5 GHz
3 V
3 V/m
No se deben acercar equipos de
comunicación por RF portátiles o móviles
a ninguna pieza del dispositivo, incluidos
los cables, a una distancia inferior a la
distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
d=1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d=2,3 √P 800 MHz a2,5 Ghz
donde P es la potencia máxima de salida
nominal del transmisor, expresada en
vatios (V) de acuerdo con las indicaciones
del fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación recomendada
expresada en metros (m).
Las intensidades de campo que surgen
a partir de transmisores de RF fijos,
según lo determina un estudio de lugares
electromagnéticos, deben ser inferiores al
nivel de cumplimiento en cada intervalo
de frecuencias.
Se puede producir interferencia en la
proximidad de un equipo marcado con el
siguiente símbolo:
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 2
Frecuencia de
potencia (50/60
Hz), campo
magnético IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos de
frecuencia de la red de alimentación
eléctrica deben ubicarse en los
niveles característicos de una
ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.
Electromagnetic Compatibility
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical commercial
or hospital environment.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic immunity
Electromagnetic environment
-guidance
Compliance
level
IEC 60601
test level
I
MMUNITY test
3V
3 V/m
3 Vrms 150
kHz to 80
Mhz
3 V/m 80
MHz to 2.5
Ghz
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
Table 3
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to any
part of the device, including
cables, than the recommended
separation distance calculated
from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
d
=1.2 80 MHz to 800 MHz
d=2.3 800 MHz to 2.5 Ghz
where P is the maximum output
power rating
of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation distance
in metres (m).
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey, a
should be less than the compliance
level in each frequency
range.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with
the following symbol:
52
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles
y móviles, y el dispositivo.
El dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético, en el cual las
perturbaciones de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario del dispositivo
pueden ayudar a impedir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo,
como se recomendó anteriormente, según la potencia máxima de salida de los equipos de
comunicación.
Potencia máxima
de salida nominal
del transmisor
V
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
m
150 kHz a 80 Mhz
d=1,2 √P
80 MHz a 800 MHz
d=1,2 √P
800 MHz a 2,5 GHz d=2,3
√P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la
distancia de separación d en metros (m) recomendada se puede estimar empleando la ecuación
que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de
salida nominal del transmisor expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del
fabricante del transmisor.
NOTA 1: para calcular la distancia de separación recomendada de los transmisores en un
rango de frecuencia de entre 80 MHz y 800 MHz a 2,5 GHz, se utilizó un factor adicional de
10/3 para reducir la probabilidad de que se introduzca de manera involuntaria un dispositivo de
comunicación portátil/móvil en el área donde se encuentra el paciente y esto provoque una falla.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación
electromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras,
objetos y personas.
53
ESTÁNDARES INTERNACIONALES
AAMI/ANSI SP10:2002/(R) 2008 & 2002/A1:2003/(R)2008 & 2002/A2:2006/(R)2008 Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado
Directiva europea 93/42 de la CEE para la Ley de Productos Médicos
EN 60601-1 Equipos médicos eléctricos, sección 1: Requisitos generales de seguridad
EN 60601-1-2 Equipos médicos eléctricos, sección 1-2: Requisitos generales de seguridad: estándar colateral:
Compatibilidad electromagnética: pruebas y requisitos
EN 1060-1 Esfigmomanómetros no invasivos: requisitos generales
EN 1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos: requisitos complementarios para sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterials.
EN 1060-4 Esfigmomanómetros no invasivos: procedimientos de prueba para determinar la precisión general del
sistema de los esfigmomanómetros automatizados no invasivos.
Descarte correcto del producto (equipos eléctricos y electrónicos de descarte)
Esta marca que aparece en el producto indica que no debería descartarse junto con otros desechos del hogar al
finalizar su vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana, separe este producto de
otros tipos de desechos y recíclelo de manera responsable. Para descartar este tipo de producto, comuníquese
con el comerciante minorista al que le compró el producto, o bien, con la oficina gubernamental local para
obtener información sobre el modo de descartar este artículo en un centro de reciclado seguro para el medio
ambiente. Los usuarios comerciales deberían comunicarse con el proveedor y consultar los términos y las
condiciones del acuerdo de compra. Este producto no debería mezclarse con otros desechos comerciales para
el descarte. Este producto no contiene materiales peligrosos.
Fabricado por:
HealthSmart
®
International
1931 Norman Drive
Waukegan, IL 60085
Registre este producto en LiveHealthSmart.com
#91-032-655 10/15
©2015 HealthSmart
®
International
Satisfacción
Garantizada
54
EJEMPLO DE REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
55
EJEMPLO DE REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
56
EJEMPLO DE REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HealthSmart 04-655-001 Guía de instalación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas