HoMedics BPW-201 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-201
Ver. A
El manual
en español
empieza en la
página 44
BPW-201
Ver. A
Monitor automático de presión
sanguínea para la meca
45 46
Índice de Categoría de Riesgo ................69
Detector de latidos irregulares
(IHB, por sus siglas en inglés) ................70
Cómo recuperar los valores de la
memoria .....................................................72
Cómo borrar los valores
de la memoria ...........................................74
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea ..........75
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........76
Potencial de interferencia con
electromagnética ......................................79
Diagnóstico y resolución
de problemas ............................................81
Especificaciones .......................................82
5 años garantía limitada ...........................83
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad ..................47
Sobre la presión sanguínea .....................50
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea ..............51
Cómo funciona este monitor
de presión sanguínea ...............................53
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ...............54
Explicaciones de la pantalla ....................55
Instalación de las pilas ............................57
Procedimiento de configuración
de fecha y hora .........................................59
Aplicación del brazalete ...........................60
Postura correcta para la medición ..........62
Procedimiento de medición .....................64
47 48
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sangnea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
rvase leer y seguir todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico
para medir la tensn arterial sistólica y diaslica,
y el ritmo caraco.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud
ni enfermedad. Los resultados de medición
son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer
la interpretación de las mediciones de la presión.
ngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene.
No cambie sus medicinas sin el consejo de
su médico o profesional de la salud.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para mujeres embarazadas y para usuarios
con ritmo cardíaco irregular, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
Consulte con su médico antes de medirse la
presn sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensn grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulacn.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagtica: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
tefonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
49 50
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presn sangnea
sistólica (la mayor). La presn medida cuando el
coran se dilata y entra la sangre se llama presión
sangnea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sangnea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
No apto para ser usado por o con personas
menores de 18 años.
Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente
de energía.
Las mediciones de la presión sangnea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes
a las obtenidas por un observador capacitado
que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Esndar nacional de los EE.UU., Esfigmomametro
manual, electnico o automatizado.
51 52
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla incluida en la siguiente página contiene niveles
definidos de hipertensión, disponibles en forma pública
en el National Heart Lung and Blood Institute en los
National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU.
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.
html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas
de presión sanguínea con estos niveles definidos
establecidos para determinar si es posible que corran un
mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoa de los adultos mayores
de 18 años.
La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en
personas que normalmente no tienen lecturas altas.
Si sus resultados permanecen por encima del rango
“normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un
riesgo mayor y debería consultar a su médico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en
nde es su propia lectura de la presión sanguínea, este
monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara autoticamente cada lectura a estos
niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura queda
dentro de una de las etapas que posiblemente podrían
indicar un mayor riesgo. Vea la página 69 para obtener
s información.
Note que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no
invasiva de presión arterial según se relaciona con la
información de los NIH. No son un sustituto de un examen
dico realizado por sudico. Es importante que
consulte con su médico regularmente. Su médico le di su
rango normal de presión sanguínea ades del punto en el
que usted puede ser considerado realmente en riesgo.
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
53 54
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”,
de 1,5V, incluidas en el
estuche de transporte con la
unidad.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure para
detectar la presión sislica, presión diastólica y de pulso.
La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor
infle y desinfle autoticamente al nivel apropiado para
cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará
autoticamente para bloquear la circulación de sangre a
través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
Cuando la medicn esté completa, el monitor mostrará
lecturas de presión sislica, presión diastólica y de pulso.
Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante
el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medicn.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se
encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional
del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda
una ga si su lectura entra en una de las etapas que podría
indicar un mayor riesgo. Vea la página 69 para obteners
informacn.
Cuando aparece el ícono , indica que durante la medición
se detec una irregularidad en el pulso que es coherente
con un latido irregular. Vea la página 70 para obtener más
informacn.
Tapa de
las pilas
Botón de
recuperar
memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Brazalete
para la
muñeca
Bon de
Selección de
usuario
Pantalla LCD
Botones de configuración
de fecha y hora
55 56
AVG. 3 A
VG. 3
AVG. 3
AVG. 3
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas
Símbolo de pulso: muestra el
rítmo cardíaco por minuto
Indicador de latidos irregulares: Vea la página 70 para
obtener más información
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo: Vea lagina 69 para
obteners información
Indicador de
fecha/hora
Rítmo cardíaco
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión sistólica con
, ha ocurrido
un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de
problemas de este manual para obtener más información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
(No Symbol)
Error de medicn: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición:
Medida otra vez.
Error del sistema: Mida nuevamente.
57 58
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que
las pilas que compra en la tienda. Cambie todas
las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo
juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas
AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no
esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan
o sustituyen las baterías, es necesario reingresar
fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del
compartimiento para pilas con un paño suave cada
vez que instale pilas.
Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. La tapa de la pila es ubicada
a lo largo del lado del monitor.
Retire la tapa de la batea
presionando hacia abajo y en
direccn opuesta al monitor.
2. Instale la bateas siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran dentro del
compartimiento (como se indica
en la figura 2). Tipo de pila: 2
pilas alcalinas LR03 tamo
(AAA)
3. Introduzca la otra pila, sen las
indicaciones de polaridad dentro
del compartimiento (y sen lo
que se muestra en la figura 3).
4.
Vuelva a colocar la tapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
1.
3.
4.
2.
59 60
presione el botón
HORA intermitente
aumento de la HORA
confirme la definición
repita el proceso para configurar MINUTOS,
MES, DÍA y AÑO
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set
que se encuentra en el superior del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando
el botón . Cada vez que lo presione aumentará en
uno el número de manera cíclica. Presione el bon
de configuracn nuevamente para confirmar la
entrada, y la pantalla mostra un número intermitente
que representa los MINUTOS.
3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO sen lo
que se describe en el Paso 2 anterior, usando el
bon para cambiar los números y el botón de
configuración para confirmar las entradas.
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
APLICACN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la
muñeca, etc., antes de colocar el monitor para
la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas
largas y deberá colocar el brazalete alrededor
de la piel para obtener una
medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el
borde del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
61 62
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con velcro
en forma segura alrededor de su
muñeca para que no haya espacio
entre el brazalete y la muñeca,
como se muestra en la Fig. C.
Si el brazalete no está colocado
lo suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha diagnosticado
mala circulacn en su brazo
izquierdo, coloque el brazalete
alrededor de su muñeca derecha,
como se muestra en la Fig. D.
Fig. D
Fig. C
POSTURA CORRECTA PARA LA
MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el
brazalete quede al mismo nivel que su corazón,
como se muestra en la Fig. A. Relaje todo su
cuerpo, especialmente entre
el codo y los dedos.
Nota: Su corazón está
ubicado ligeramente
debajo de su axila.
2. Si el brazalete no es al
mismo nivel que su corazón
o si no puede mantener su
brazo completamente quieto
durante la lectura, utilice un
objeto blando, como una
toalla doblada, para apoyar
el brazo, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
63 64
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente 5 ó 6
veces.
Nota: Evite recostarse hacia
ats durante la medición
como se muestra en la
Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
Coloque el monitor al mismo nivel que su coran
durante la medición para asegurar lecturas precisas.
La presn sangnea cambia con cada latido del
coran y es en constante fluctuación durante todo
el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus condiciones
fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor
precisión en la medición de la presión sangnea,
espere 1 hora desps de hacer ejercicio, bañarse,
comer, tomar bebidas con alcohol o cafna o fumar.
Antes de la medicn, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones
realizadas durante un estado relajado tendrán una
mayor precisión. No debe estar físicamente cansado
ni extenuado cuando realiza la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
65 66
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
bon START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que es puesto
en la muñeca. Todos los dígitos se encenden
para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificacn se completará
desps de aproximadamente 3 segundos.
Vea la página 75 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sangnea.
1. Presione el botón de Seleccn de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por prim-
era vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
O
AVG. 3 A
VG. 3
AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
67 68
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir
e inflará el brazalete automáticamente para comenzar
a medir. El brazalete comenzará a desinflarse
a medida que continúa la medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente
si el sistema detecta que su cuerpo requiere
s presn para la medida.
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simulneamente las
lecturas de presión sislica, presn diaslica y pulso
en la pantalla LCD. La medida se almacena
autoticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga autoticamente
aproximadamente 1 minuto desps de la última
operación. También puede presionar el botón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar
la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER)
(recomendado), M” Selección del usuario o
Configurar fecha/hora (
/
/ ). El brazalete se
desinfla inmediatamente desps de presionar
el botón.
69 70
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES
(IHB, por sus siglas en inglés)
Cuando aparece el ícono , indica que durante
lamedición se detectó una irregularidad en el pulso que
es coherente con un latido irregular. Generalmente, esto
no debería ser un motivo de preocupación. Sin embargo,
si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos
que busque asesoramientodico. Tenga presente que
el dispositivo no sustituye a un examen caraco, pero
sirve para detectar precozmente irregularidades en el
ritmo cardíaco.
Tenga en cuenta que si se mueve, se sacude o habla
durante la medición, esto puede provocar irregularidades
en el ritmo caraco que pueden hacer que aparezca
este ícono.
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada lectura
con los niveles definidos establecido por el National Heart
Lung and Blood Institute de los National Institutes of
Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente
en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra
en una de las etapas que podrían indicar un posible
mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura
entra en el rango normal según lo definido por los NIH.
Note que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
por practicidad, para ayudarle a entender su lectura
no invasiva de presión arterial sugún se relaciona con
la información de los NIH. No son un sustituto de un
examen médico realizado por su médico. Es importante
que consulte con su médico regularmente. Su médico le
dirá su rango normal de presión sanguínea además del
punto en el que usted puede ser considerado realmente
en riesgo.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
Detector
de latidos
irregulares
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
71 72
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES,
CONTINUACIÓN
Para determinar la presencia de un latido irregular, el
promedio de intervalos de latidos se calcula con los 3
primeros valores eficaces normales del ritmo caraco.
Es importante tener en cuenta que el promedio no es
un promedio matemático estricto de todos los intervalos
registrados. Al menos 3 latidos con una diferencia de un
25% o más del intervalo de latidos promedio harán que
aparezca en la pantalla el ícono
.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión sanguínea no está diseñado
para ser usado por personas con arritmia, ni para
diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como
precaución de seguridad recomendamos que, si tiene
arritmias como latidos auriculares o ventriculares
prematuros y fibrilación auricular o cualquier otra
afección especial, debe consultar a su médico antes
de usar su monitor de presión sanguínea.
MO RECUPERAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el bon “M para acceder a la memoria.
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
73 74
4. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a las últimas 3 memorias
(“AVG. 3”).
5. Cada vez que presiona el botón “M” se recupera
una lectura previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Seleccn de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de y
en el modo de memoria, y los datos guardados
sen borrados autoticamente.
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
AVG. 3 AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
y
75 76
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno modo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las temperaturas
calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una
temperatura corporal normal.
No se mueva ni hable durante la medición ya que esto
puede elevar las lecturas.
No mueva ni cruce las piernas durante la medición.
Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos
antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su
complexión fisiológica, es posible que necesite más
tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los
usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión
sangnea, deberán consultar a un médico.
Una vez que es inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
la correcta presn sanguínea para mujeres
embarazadas y para usuarios con ritmo cardíaco
irregular, diabetes, mala circulación, trastornos renales
o usuarios que han sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un po suave, apenas
medo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador qmico para limpiarlo. Nunca utilice
diluyentes, alcohol ni petleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire
las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo
tiempo.
3. Cumpla con las ordenanzas locales y siga las
instrucciones de reciclaje relacionadas con el desecho
o reciclaje del dispositivo y de los componentes del
dispositivo, incluidas las bateas.
77 78
11. No infle el brazalete a menos que es puesto en la
muñeca.
12. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo
que no sea la muñeca.
13. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura.
14. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda o se
utiliza fuera de estos rangos de temperatura y
humedad:
4. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita
que se adapte a la temperatura ambiente antes de
usarla.
5. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este
monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna
herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar
nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con
este dispositivo,ngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics (encontra la
informacn de contacto en la página de la garana).
6. No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
7. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
8. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
9. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección
de la garantía de este manual.
10. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje
caer al suelo).
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
50°F~10F (1C ~4C)
Humedad:
15 ~ 90% HR
Temperatura para
Almacenamiento/
Transportacn:
-4°F~158°F (-2C~70°C)
Humedad:
Menos de 90% HR
79 80
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/
TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos
provocados por la interferencia
electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el
dispositivo cerca de un celular o un
horno microondas.
Este dispositivo cumple con la
sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a
las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive
la interferencia que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna
interferencia de radio o televisión provocada por
modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la autoridad del usuario
para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado
que cumple con los límites para un dispositivo de Clase
B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia nociva en
una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no
se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede
causar interferencia nociva en las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se
producirá interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción
de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo
y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de
las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito
donde no esté conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto
en radio/televisión para obtener ayuda.
81 82
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad
de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón
por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 15% ~ 90% HR
Temperatura para
Almacenamiento/
Transportación:
Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad: Menos de 90% HR
Peso:
0,30 lbs (136.1 gr) (sin pilas)
Circunferencia de
la muñeca:
5,3” - 7,7” (13,5 - 19,5cm)
Accesorios
Dos pilas alcalinas AAA, maunal de
instrucciones, caso de almacenamiento
Dimensiones:
2,6”(L) x 1,3”(A) x 3,1”(H)
67mm (L) x 32mm(A) x 79mm(H)
Equipo con alimentación interna
Equipo tipo BF
IPx0- No presenta protección especial contra la
entrada de agua.
No es adecuado para uso en presencia de mez-
clas anestésicas inflamables con aire, oxígeno
u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con
poco tiempo de carga.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar
reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de
garantía. (Vea la página 83).
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes
puntos:
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el
botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o
el valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no
se ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse en
forma correcta.
¿Hab o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacudió la muñeca con
el brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Puede que el tubo
del brazalete no
esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece elmbolo de error
E2 en la pantalla
La presn de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece elmbolo de error
E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Mida nuevamente.
Aparece elmbolo de error
EP en la pantalla
Error del sistema. Mida nuevamente.
©2009-2012 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados
todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics,
Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPW201B
P/N:323101997
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre
otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o
la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 7pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos
de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la
fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea
cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada
según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, póngase en contacto con un
Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-
3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo
del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o
compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios
no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones
o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/
electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto
o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del
mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte,
robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el
período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a
la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual
sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado
en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera
modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país
que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado,
o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están
cubiertos bajo esta garantía.
®
Distributed by
®
Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China

Transcripción de documentos

Automatic Wrist Blood Pressure Monitor El manual en español empieza en la página 44 BPW-201 Ver. A Monitor automático de presión sanguínea para la muñeca BPW-201 Ver. A ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad...................47 Sobre la presión sanguínea......................50 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea...............51 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea................................53 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza................54 Explicaciones de la pantalla.....................55 Instalación de las pilas.............................57 Procedimiento de configuración de fecha y hora..........................................59 Aplicación del brazalete............................60 Postura correcta para la medición...........62 Procedimiento de medición......................64 45 Índice de Categoría de Riesgo.................69 Detector de latidos irregulares (IHB, por sus siglas en inglés).................70 Cómo recuperar los valores de la memoria......................................................72 Cómo borrar los valores de la memoria............................................74 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea...........75 Cuidado, mantenimiento y limpieza.........76 Potencial de interferencia con electromagnética.......................................79 Diagnóstico y resolución de problemas.............................................81 Especificaciones........................................82 5 años garantía limitada............................83 46 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica y diastólica, y el ritmo cardíaco. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. 47 No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con ritmo cardíaco irregular, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • Consulte con su médico antes de medirse la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. 48 • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. • No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años. • Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/ estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. 49 SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. 50 ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La tabla incluida en la siguiente página contiene niveles definidos de hipertensión, disponibles en forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs. html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos niveles definidos establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo.   Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. 51 Categoría Sistólica (mmHg) Normal menor que 120 Y menor que 80 Prehipertensión 120-139 O 80-89 Etapa 1 140-159 O 90-99 Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor Diastólica (mmHg) Hipertensión Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo.  Vea la página 69 para obtener más información.   Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. 52 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sistólica, presión diastólica y de pulso. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 69 para obtener más información. Cuando aparece el ícono , indica que durante la medición se detectó una irregularidad en el pulso que es coherente con un latido irregular. Vea la página 70 para obtener más información. 53 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Botones de configuración de fecha y hora Botón de recuperar memoria Botón de Selección de usuario Brazalete para la muñeca Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Accesorios para la unidad: 2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V, incluidas en el estuche de transporte con la unidad. 54 Tapa de las pilas Símbolos de la pantalla: EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas Presión sistólica AVG. 3 Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto Indicador de latidos irregulares: Vea la página 70 para obtener más información Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. AVG. 3 Presión diastólica M Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 69 para obtener más información START STOP / (No Symbol) Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área START M / STOP , ha ocurrido donde se debe mostrar la presión sistólica con un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Indicador de fecha/hora Rítmo cardíaco Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. Error del sistema: Mida nuevamente. 55 AVG. 3 56 INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor. 2. Instale la baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2). Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA) 3. Introduzca la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimiento (y según lo que se muestra en la figura 3). 4. Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar. 57 1. Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. 2. 3. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas. Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 4. 58 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set que se encuentra en el superior del monitor. 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón de configuración nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los MINUTOS. 3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón de configuración para confirmar las entradas. AVG. 3 presione el botón APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener una Fig. A medición correcta. 2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A. 3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B. AVG. 3 HORA intermitente aumento de la HORA confirme la definición repita el proceso para configurar MINUTOS, MES, DÍA y AÑO 59 60 Fig. B 4. A fin de asegurar mediciones Fig. C precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los Fig. D valores de medición no serán precisos. 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D. 61 POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se  muestra en la Fig. A. Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. Fig. A Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B. 62 Fig. B 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces. Nota: Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C. Fig. C (X) PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. 63 64 • Vea la página 75 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. AVG. 3 AVG. 3 AVG. 3 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / O START STOP M M / / AVG. 3 START STOP AVG. 3 AVG. 3 AVG. 3 / AVG. 3 65 66 AVG. 3 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición. 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.  Nota: Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado), “ M” Selección del usuario o Configurar fecha/hora ( / / ). El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. 67 68 ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura 3 entra en el rango normal según lo definidoAVG.por los NIH.  Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial sugún se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal 69 DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES (IHB, por sus siglas en inglés) Cuando aparece el ícono , indica que durante lamedición se detectó una irregularidad en el pulso que es coherente con un latido irregular. Generalmente, esto no debería ser un motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que busque asesoramiento médico. Tenga presente que el dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero AVG. 3 para detectar precozmente AVG. 3 sirve irregularidades en el ritmo cardíaco. Tenga en cuenta que si se mueve, se sacude o habla durante la medición, esto puede provocar irregularidades en el ritmo cardíaco que pueden hacer que aparezca este ícono. AVG. 3 Detector de latidos irregulares (sin símbolo) 70 DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES, CONTINUACIÓN Para determinar la presencia de un latido irregular, el promedio de intervalos de latidos se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales del ritmo cardíaco. Es importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos con una diferencia de un 25% o más del intervalo de latidos promedio harán que aparezca en la pantalla el ícono . INFORMACIÓN IMPORTANTE: Este monitor de presión sanguínea no está diseñado para ser usado por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como precaución de seguridad recomendamos que, si tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, debe consultar a su médico antes de usar su monitor de presión sanguínea. CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. 1. Presione el botón de Selección de usuario. M START STOP / START 1 o Usuario 2. M Elija Usuario 2. / STOP 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. START STOP M M M 71 M 72 START STOP STOP START M START STOP START STOP / M / START STOP / / / / CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). AVG. 3 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. START STOP M AVG. 3 / y 2. Mantenga presionado los botones de en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. M 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. / START STOP AVG. 3 y 73 74 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con ritmo cardíaco irregular, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. 3. Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías. 75 76 4. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 5. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 6. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 7. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 8. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 11. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. 12. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. 13. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. 14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Temperatura para • Ambiente de Almacenamiento/ funcionamiento Transportación: Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Humedad: Menos de 90% HR 15 ~ 90% HR 9. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 10. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 77 78 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/ TELEVISIÓN Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. 79 NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito donde no esté conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener ayuda. 80 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES La unidad no se enciende Se han acabado cuando presiono el las pilas. botón START/STOP Los polos de las pilas (COMENZAR/DETENER). no se han colocado correctamente. El brazalete no Aparece el símbolo de error de medición se ha colocado EE en la pantalla o correctamente. el valor de presión sanguínea mostrado ¿Habló o se movió es excesivamente bajo durante la medición? (o alto). Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. Aparece el símbolo de error La presión de inflado E2 en la pantalla excede los 300 mmHg. SOLUCIÓN Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Aparece el símbolo de error Error al determinar datos Mida nuevamente. de medición. E3 en la pantalla Aparece el símbolo de error Error del sistema. EP en la pantalla Mida nuevamente. Nota: S  i la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 83). 81 ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC ­­­ Método de medición: Oscilométrico Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Rango de medición: Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Precisión: Pulso: ±5% de la lectura Semiconductor Sensor de presión: Inflado: Por bombeo Desinflado: Capacidad de memoria: Válvula de liberación de presión automática Apagado automático: Ambiente de funcionamiento: Temperatura para Almacenamiento/ Transportación: Peso: Circunferencia de la muñeca: Accesorios Dimensiones: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15% ~ 90% HR Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR 0,30 lbs (136.1 gr) (sin pilas) 5,3” - 7,7” (13,5 - 19,5cm) Dos pilas alcalinas AAA, maunal de instrucciones, caso de almacenamiento 2,6”(L) x 1,3”(A) x 3,1”(H) 67mm (L) x 32mm(A) x 79mm(H) Equipo con alimentación interna Equipo tipo BF IPx0- No presenta protección especial contra la entrada de agua. No es adecuado para uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con poco tiempo de carga. Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 82 Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 7pm Distributed byHora del Este De lunes a viernes ® Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-4663342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/ electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com ©2009-2012 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPW201B P/N:323101997
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

HoMedics BPW-201 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas