HoMedics BPW-060 Automatic Writst Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-060
El manual
en español
empieza en la
página 36
©2008-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados
todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™
es una marca registradas de HoMedics Inc. y sus compañías
afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPW060C
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm
Hora del Este
De lunes a viernes
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA
GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA,
INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON
RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS
NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA
REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA
O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI
NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo
entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por
Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas.
Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente
con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados,
cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y
por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los
EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
®
Distributed by
®
Distribuido por
37
38
Cómo recuperar los valores
de la memoria ............................................61
Cómo borrar los valores
de la memoria............................................63
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea ..........64
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........65
Potencial de interferencia con
electromagnética ......................................67
Diagnóstico y resolución
de problemas ............................................68
Especificaciones .......................................69
5 años garantía limitada ...........................70
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e in-
strucciones de seguridad ........................39
Sobre la presión sanguínea .....................42
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea ...............43
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea ..................................................45
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ...............46
Explicaciones de la pantalla ....................47
Instalación de las pilas .............................49
Procedimiento de configuración
de fecha y hora .........................................51
Aplicación del brazalete ...........................52
Postura correcta para la medición ..........54
Procedimiento de medición .....................56
Índice de Categoría de Riesgo ................60
4039
AVISOSIMPORTANTESDELPRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
rvase leer y seguir todas las instrucciones y adver-
tencias antes de utilizar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
• Observequeésteesunproductodoméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está dis-
ado para servir como sustituto de los consejos
deunmédiconiprofesionalmédico.
• Noutiliceestedispositivoparaeldiagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la interpre-
tación de las mediciones de la presión. Póngase
encontactoconsumédicositieneunproblema
dicoo sospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin el consejo de su dicooprofe-
sional de la salud.
• Estedispositivopuedetenerdificultadparade-
terminar la correcta presión sanguínea para las
personas con latidos irregulares, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
• Consulteconsumédicoantesdemedirsela
presn sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
• Lapantalladepulsonoesadecuadaparaverificar
la frecuencia de los marcapasos.
• Interferenciaelectromagnética:eldispositivocon-
tiene componentes electrónicos sensibles. Evite
loscamposeléctricosoelectromagnéticosfuertes
cercanosaldispositivo(porejemplo,teléfonos
celulares, hornos de microondas). Éstos pueden
causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
• Utiliceelmonitordepresiónsanguíneaúnica-
mente para el uso para el cual fue diseñado.
• Nocoloqueelbrazaleteenotrapartedesucuerpo
que no sea la muñeca.
4241
SOBRE LA PRESIÓN SANGNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
coran se dilata y entra la sangre se llama presión
sangnea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
• Noaptoparaserusadoporoconpersonas
menores de 18 años
• SolousepilasalcalinasAAAde1.5Vcomofuente
de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
elmétododeauscultaciónconbrazalete/estetosco-
pio, dentro de los límites prescritos por el Estándar
nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
4443
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla incluida en la siguiente página contiene
niveles definidos de hipertensión, disponibles en
forma pública en el National Heart Lung and Blood
Institute de los National Institutes of Health de los
EE.UU (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/
health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas
de presión sanguínea con estos niveles definidos
establecidos para determinar si es posible que corran
un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos
mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a
subir y bajar, incluso en personas que normalmente
no tienen lecturas altas. Si sus resultados
permanecen por encima del rango “normal” la
mayoa del tiempo, es posible que corra un riesgo
mayorydeberíaconsultarasumédico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en
nde está su propia lectura de la presión sanguínea,
este monitor viene equipado con un Índice de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada lectura a
estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura
queda dentro de una de las etapas que posiblemente
podríanindicarunmayorriesgo.Vealapágina60para
obtener más información.
Note que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
por practicidad, para ayudarle a entender su lectura
no invasiva de presión arterial según se relaciona con
la información de los NIH. No son un sustituto de un
examenmédicorealizadoporsumédico.Esimportante
queconsulteconsumédicoregularmente.Sumédicole
di su rango normal de presión sanguínea además del
punto en el que usted puede ser considerado realmente
en riesgo.
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
4645
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios Incluido:
2 pilas alcalinas “AAA”,
de 1,5V,incluidasenelestuche
de transporte con la unidad.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE
PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para
detectar la presn sistólica, presn diaslica y de pulso.
La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor
infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para
cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se
inflará automáticamente para bloquear la circulación de
sangreatravésdelaarteria.Luego,comienzaelpro-
cesodedesinflado.Cuandolamediciónestécompleta,
el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, pre-
sión diastólica y de pulso. Note por favor que cualquier
movimiento de músculos durante el proceso de inflar o
desinflar causa un error en la medición.
El monitor encuentra autoticamente en nde se
encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional
del Coran, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda
una guía si su lectura entra en una de las etapas que
podríaindicarunmayorriesgo.Vealapágina60para
obtener más información.
Tapa de
las pilas
Botón de
recuperar
memoria
Brazalete
para la mu-
ñeca
Pantalla LCD
Botones de
definición de
fecha/hora/
usuario
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
4847
Índice de fecha/hora
Rítmo
cardíaco
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido
unerrorenlalectura.VealasecciónDiagnósticoyresoluciónde
problemas de este manual para obtener más información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo:Vealagina60para
obtener más información.
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
M
(No Symbol)
Error de medición:Midanuevamente.Vuelvaacolocarseel
brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, lu-
ego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición:
Medida otra vez.
5049
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que
las pilas que compra en la tienda. Cambie todas
las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo
juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas
AAAde1.5V.Saquelaspilascuandolaunidadno
estéenusodurantemuchotiempo.Sisequitan
o sustituyen las baterías, es necesario reingresar
fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del
compartimiento para pilas con un paño suave
cada vez que instale pilas.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
desechejuntoconlabasuradoméstica.
NOMBRE/FUNCIÓN DE
CADA PIEZA
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1. La tapa de la pila está
ubicada a lo largo del lado
inferior del monitor. Retire la
tapa de la batería presionando
hacia abajo y en dirección
opuesta al monitor.
2. Instale la bateas siguiendo las
indicaciones de polaridad que
se encuentran dentro del
compartimiento (como se
indica en la figura 2).
Tipo de pila: 2 pilas
alcalinas LR03 tamo
(AAA)
3. Coloque la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento
y sen lo que se muestra
en la figura 3.
4.
Vuelvaacolocarlatapa,inser-
tándola nuevamente en su
lugar.
1.
3.
2.
4.
51 52
presione el botón
Mes intermitente
Mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
La pantalla mostrará un número intermitente mostran-
do el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set
nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla
mostraun número intermitente que representa el día
del mes.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe
en el Paso 2 anterior, usando el botón para cam-
biar los números y el botón Set para confirmar las
definiciones.
APLICACN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Debe remangarse si tiene
mangas largas y deberá colocar el
brazalete alrededor de la piel para
obtener una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el
borde del brazaleteestéa
aproximadamente entre
1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
5453
4. A fin de asegurar medicio-
nes precisas, ajuste la tira
con velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5.Sisumédicolehadiagnos-
ticado mala circulación en
su brazo izquierdo, coloque
el brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el braza-
lete quede al mismo nivel que
su corazón, como se mues-
tra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está
ubicado ligeramente
debajo de su axila.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón
o si no puede mantener su
brazo completamente quieto
durante la lectura, utilice un
objeto blando, como una
toalla doblada, para apoyar
el brazo, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
5655
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4.Siéntesederechoenunasilla
yrespireprofundamente5 ó 6
veces.
Nota: Evite recostarse hacia
ats durante la medición
como se muestra en la
Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• Coloqueelmonitoralmismonivelquesucorazón
durante la medición para asegurar lecturas preci-
sas.
• Lapresiónsanguíneacambiaconcadalatidodel
coran y está en constante fluctuación durante
todo el día.
• Lamedicióndelapresiónsanguíneapuedeverse
afectada por la posición del usuario, sus condi-
ciones fisiológicas y demás factores. Para obtener
la mayor precisión en la medición de la presión
sangnea,espere1horadespuésdehacerejerci-
cio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o
cafeína o fumar.
• Antesdelamedición,sesugierequesesiente
tranquilodurante15minutosyaquelasmedicio-
nes realizadas durante un estado relajado tendrán
una mayor precisión. No debe estar físicamente
cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
• Durantelamedición,nohablenimuevalosmús-
culos del brazo ni la mano.
• Vealapágina64paraobtenernotasadicionales
con respecto a la medición de su presión san-
guínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por prim-
era vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
5857
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o Usu-
ario 2.
Despuésdeseleccionarelnúmerodeusuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
bon START/STOP (COMENZAR/DETENER).
Noinfleelbrazaleteamenosqueestépuestoen
la meca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla. El proced-
imientodeverificaciónsecompletarádespués
de aproximadamente 3 segundos.
/
START
STOP
M
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “00”. El monitor está “Listo para
medir” e inflará el brazalete automáticamente
para comenzar a medir. El brazalete comenzará
a desinflarse a medida que continúa la medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automática-
mente si el sistema detecta
que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
O
Original Document Name: BH-LD-01-V4
Original Document Name: BH-LD-01-V4
6059
4. Cuandolamediciónestécompleta,elbrazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se alma-
cena automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproxi-
madamente 1 minutodespuésdelaúltima
operación.Tambiénpuedepresionarelbotón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar
los botones START/STOP (COMENZAR/
DETENER) (recomendado), “M”, o
configurar Fecha/Hora/Usuario .
Elbrazaletesedesinflaráinmediatamentedespués
de presionar el botón.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente
cada lectura con los niveles definidos establecidos
por el National Heart Lung and Blood Institute de los
National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se
describió anteriormente en este manual y brinda una
guía útil si su lectura entra en una de las etapas que
podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra
ninguna guía si la lectura entra en el rango normal
según lo definido por los NIH. Note que las guías que
proporciona este monitor están destinadas únicamente
para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las
guías se proporcionan únicamente por practicidad,
para ayudarle a entender su lectura no invasiva de
presión arterial según se relaciona con la información
delosNIH.Nosonunsustitutodeunexamenmédico
realizadoporsumédico.Esimportantequeconsulte
consumédicoregularmente.Sumédicoledirásu
rango normal de presión sanguínea además del punto
en el que usted puede ser considerado realmente en
riesgo.
6261
MO RECUPERAR LOS VALORES
DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón .
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
/
START
STOP
M
3. Presione el botón “M para acceder a la memoria.
/
START
STOP
M
4. El monitor mostrará primero el promedio calcu-
lado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”).
Original Document Name: BH-LD-01-V4
5. Cadavezquepresionaelbotón “M se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
6463
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o
Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de y
en el modo de memoria, y los datos guardados
sen borrados automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
 Tomesulecturaenunentornomodoyaquelasmedi-
das pueden verse afectadas por las temperaturas caluro-
sas o fas. Tome su presn sangnea a una temperatura
corporal normal.
 No se mueva ni hable durante la medicn ya que esto
puede elevar las lecturas.
 No mueva ni cruce las piernas durante la medicn. Man-
tenga los pies bien apoyados sobre el piso.
 Notoqueelbrazaletenielmonitorduranteelproced-
imiento de medicn.
 Lesugerimosquetomelasmedicionestodoslosdíasala
misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una
coherencia.
 Losusuariosdebenesperarunnimode5 minutos
antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su
complexn fisiogica, es posible que necesite más
tiempo.
 Losresultadosdelasmedicionesquelosusuariosre-
ciben son únicamente para referencia. Si los usuarios
tieneninquietudesencuantoasupresnsanguínea,
deberán consultar a un dico.
 Unavezqueesinfladaa300mmHg,la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
 Estedispositivopuedetenerdificultadparadeterminar
la correcta presn sanguínea para usuarios con lati-
dos irregulares, diabetes, mala circulacn, trastornos
renalesousuariosquehansufridounaapoplea.
STAR T
STOP
M
y
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el braza-
lete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo
apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para
limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina)
para limpiarlo.
2. Laspilasconpérdidaspuedendañarlaunidad.Retirelaspilas
si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la
información de contacto en lagina de la garantía).
5. Nosumerjalaunidadenelaguayaquepuededañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o hume-
dad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
6665
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los compo-
nentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía
de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).
10. Noinfleelbrazaleteamenosqueestépuestoen la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
•Ambienteparaguardar•Ambientedefuncionamiento
Temperatura:
50°F~104°F(10°C ~40°C)
Humedad:
15%~90%HR
Temperatura:
-4°F~158°F(-20°C~70°C)
Humedad:
Menos de 90% HR
6867
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
CON RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados por
lainterferenciaelectromagnéticaentrelosequipos
eléctricosyelectrónicos,nouseeldispositivocerca
de un celular o un horno microondas.
Estedispositivocumpleconlasección15delas
reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicacio-
nes). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1)
Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este disposi-
tivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferen-
cia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio
o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo.
Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar
el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con
loslímitesparaundispositivodeClaseB,conformealaparte15delas
reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación resi-
dencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia
de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede
causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de ra-
dio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando el equipo,
aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
•Vuelvaaorientaroaubicarlaantenaderecepción.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Conecteelequipoenuntomacorrientedeotrocircuito
dondenoestéconectadoelreceptor.
•Consulteconeldistribuidoroconuntécnicoexpertoen
radio/televisión para obtener ayuda.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por
su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del De-
partamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en
lapáginadegarantía.(Vea la página 70).
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enci-
ende cuando presiono
el botón START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelvaacolocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es excesiva-
mente bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado correcta-
mente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse en
forma correcta.
¿Habló o se mov
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacud la muñeca con
el brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece elmbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece elmbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Mida nuevamente.
69
Fuente de energía:
Dospilasalcalinas(AAA)de1,5VCC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso:±5%delalectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvuladeliberacióndepresiónautomática
Capacidad de me-
moria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1minutodespuésdehaberpresionadoalgún
botón por última vez
Ambiente de funcio-
namiento:
Temperatura:50°F~104°F(10°C~40°C)
Humedad:15%-90%HR
Ambiente para guar-
dar:
Temperatura:-4°F~158°F(-20°C~70°C)
Humedad: Menos de 90% HR
Peso:
0,30 lbs (136 gr) (sin pilas)
Circunferencia de
la muñeca:
5,3”-7,7”(13,5-19,5cm)
Dimensiones:
3,3”(L) x 2,9”(A) x 1,4”(H)
84mm(L)x74mm(A)x35mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0 - Ninguna proteccn especial contra la entrada de
agua
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésicainflamableconaire,ogenouóxidonitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido
ESPECIFICACIONES
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o repa-
ración, no devuelva
esta unidad al
distribuidor. Póngase
en contacto con Rela-
ciones con el Con-
sumidor de HoMedics
por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de
fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha
de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que
sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condi-
ciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple
con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma
EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y
no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto
y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o
compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no
autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electri-
cidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño
de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido,
vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el
cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre
fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en
el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modifica-
ciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no
sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
®
Distributed by
®
Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China

Transcripción de documentos

Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: cservice@ homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este Distributed by De lunes a viernes LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Automatic Wrist Blood Pressure Monitor ® Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China ©2008-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPW060C El manual en español empieza en la página 36 BPW-060 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad.........................39 Sobre la presión sanguínea......................42 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea................43 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea...................................................45 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza................46 Explicaciones de la pantalla.....................47 Instalación de las pilas..............................49 Procedimiento de configuración de fecha y hora..........................................51 Aplicación del brazalete............................52 Postura correcta para la medición...........54 Procedimiento de medición......................56 Índice de Categoría de Riesgo.................60 37 Cómo recuperar los valores de la memoria.............................................61 Cómo borrar los valores de la memoria............................................63 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea...........64 Cuidado, mantenimiento y limpieza.........65 Potencial de interferencia con electromagnética.......................................67 Diagnóstico y resolución de problemas.............................................68 Especificaciones........................................69 5 años garantía limitada............................70 38 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • O  bserve que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • N  o utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • E  ste dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • C  onsulte con su médico antes de medirse la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación. • L  a pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • U  tilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • N  o coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. 39 40 • N  o apto para ser usado por o con personas menores de 18 años • S  olo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. 41 42 ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La tabla incluida en la siguiente página contiene niveles definidos de hipertensión, disponibles en forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health de los EE.UU (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/ health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos niveles definidos establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo.     Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. 43 Categoría Sistólica (mmHg) Normal menor que 120 Y menor que 80 Prehipertensión 120-139 O 80-89 Etapa 1 140-159 O 90-99 Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor Diastólica (mmHg) Hipertensión Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 60 para obtener más información.     Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. 44 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE  PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sistólica, presión diastólica y de pulso. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 60 para obtener más información. NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Botones de definición de fecha/hora/ usuario Brazalete para la muñeca Tapa de las pilas Botón de recuperar memoria Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Accesorios Incluido: 2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V, incluidas en el estuche de transporte con la unidad. 45 46 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Presión sistólica Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto. Presión diastólica Rítmo cardíaco Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 60 para obtener más información. M Índice de fecha/hora (No Symbol) START STOP / Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. 47 48 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado inferior del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor. 2. Instale la baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2). Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA) 3. Coloque la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimiento y según lo que se muestra en la figura 3. 4. Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar. 49 Reemplace las pilas si: 1. 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. 2. 3. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas. Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 4. 50 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set . La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el mes. 2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes. 3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. presione el botón APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para Fig. A obtener una medición correcta. 2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A. 3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B. Mes intermitente Mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la fecha y la hora 51 52 Fig. B 4. A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos. 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D. 53 Fig. C Fig. D POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se  muestra en la Fig. A. Fig. A Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila. Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B. 54 Fig. B 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces. Nota: Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C. Fig. C (X) PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 64 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. 55 56 1. Presione el botón ario 2. para elegir Usuario 1 o Usu- O  espués de seleccionar el número de usuario, D presione el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. Original Document Name: BH-LD-01-V4 Original Document Name: BH-LD-01-V4 M START STOP 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición.  Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. / 57 58 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado), “M”, o . configurar Fecha/Hora/Usuario El brazalete sedesinflará inmediatamente después de presionar el botón. 59 ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecidos por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH.  Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal ­­­­­­­­60 (sin símbolo) CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. 1. Presione el botón 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). . 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. START STOP M / START STOP M START STOP M 61 / / 62 CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA 1. Presione el botón Usuario 2. • T  ome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. para elegir Usuario 1 o 2. Mantenga presionado los botones de y en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. y M 63 STAR T STOP 64 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 2. 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca.  as pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas L si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 65 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. 13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento Temperatura: Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15%~ 90% HR 66 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito donde no esté conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener ayuda. 67 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La unidad no se enci- Se han acabado ende cuando presiono las pilas. el botón START/STOP (COMENZAR/ Los polos de las pilas DETENER). no se han colocado correctamente. Aparece el símbolo de El brazalete no se error de medición EE ha colocado correctaen la pantalla o el valor mente. de presión sanguínea mostrado es excesiva- ¿Habló o se movió mente bajo (o alto). durante la medición? Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. Aparece el símbolo de Irregularidad en el error E1 en la pantalla circuito de aire. Mida nuevamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la Sacudió la muñeca con medición. el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla La presión de inflado Apague la unidad, excede los 300 mmHg. luego vuelva a medir. Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Error al determinar datos Mida nuevamente. de medición. Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 70). 68 ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC Método de medición: ­­­Oscilométrico Sensor de presión: Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) Rango de medición: Precisión: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcio- Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15%-90% HR namiento: Ambiente para guar- Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR dar: 0,30 lbs (136 gr) (sin pilas) Peso: Apagado automático: Circunferencia de la muñeca: 5,3” - 7,7” (13,5 - 19,5cm) Dimensiones: 3,3”(L) x 2,9”(A) x 1,4”(H) 84mm (L) x 74mm(A) x 35mm(H) Este dispositivo utiliza baterías Equipo tipo BF IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con tiempo de carga reducido Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: cservice@ homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este Distributed by De lunes a viernes ® Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China 69 GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HoMedics BPW-060 Automatic Writst Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para