Transcripción de documentos
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
[email protected]
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm
Hora del Este
De lunes a viernes
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre
otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o
la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
with Voice Assist™
Distribuido por
®
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
©2009-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados
todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ y
Voice Assist™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus
compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPW260A
P/N: 323101251 VER:001
BPW-260_A.indd 1-2
El manual
en español
empieza en la
página 42
BPW-260
12/7/09 4:48 PM
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
con Voice Assist™
BPW-260
BPW-260_A.indd 41-42
12/7/09 4:48 PM
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad ..................45
Sobre la presión sanguínea .....................48
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea ..............49
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea ..................................................50
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ...............52
Explicaciones de la pantalla ....................53
Instalación de las pilas ............................55
Procedimiento de configuración
de fecha y hora .........................................57
Uso de la función de hablar
Voice Assist™ ............................................58
Aplicación del brazalete ...........................60
Postura correcta para la medición ..........61
Procedimiento de medición .....................62
43
BPW-260_A.indd 43-44
Índice de Categoría de Riesgo ................67
Detector de latidos irregulares
(IHB, por sus siglas en inglés) ................68
Cómo recuperar los valores
de la memoria ...........................................70
Cómo borrar los valores
de la memoria ...........................................72
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea ..........73
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........75
Potencial de interferencia con
electromagnética ......................................77
Diagnóstico y resolución
de problemas ............................................78
Especificaciones .......................................79
5 años garantía limitada...........................80
44
12/7/09 4:48 PM
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud
ni enfermedad. Los resultados de medición
son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer
la interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene.
No cambie sus medicinas sin el consejo de
su médico o profesional de la salud.
45
BPW-260_A.indd 45-46
• Este producto no es adecuado para personas con
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para las personas con latidos irregulares,
diabetes, mala circulación, trastornos renales
o usuarios que han sufrido una apoplejía.
• Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
• Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
46
12/7/09 4:48 PM
• No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
• No apto para ser usado por o con personas
menores de 18 años.
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
• Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente
de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes
a las obtenidas por un observador capacitado
que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro
manual, electrónico o automatizado.
47
BPW-260_A.indd 47-48
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
48
12/7/09 4:48 PM
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla que aparece a continuación son los criterios
para la determinación de la hipertensión que están
disponibles de forma pública en el National Heart Lung
and Blood Institute en los National Institutes of Health
(NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/
Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de
presión sanguínea con estos criterios establecidos para
determinar si es posible que corran un mayor riesgo.
Categoría
Sistólica (mmHg)
Normal
menor que 120
Y
menor que 80
Prehipertensión
120-139
O
80-89
Etapa 1
140-159
O
90-99
Etapa 2
160 o mayor
O
100 o mayor
Diastólica (mmHg)
Hipertensión
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores
de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar,
incluso en personas que normalmente no tienen lecturas
altas. Si sus resultados permanecen por encima del
rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que
corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en
dónde está su propia lectura de la presión sanguínea,
este monitor viene equipado con un Índice de categoría
49
BPW-260_A.indd 49-50
de riesgo que compara automáticamente cada
lectura a estos criterios y brinda una guía útil si su
lectura queda dentro de una de las etapas que
posiblemente podrían indicar un mayor riesgo.
Vea la página 67 para obtener más información.
Note que las guías que proporciona este monitor
están destinadas únicamente para asistirlo en el uso
de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan
únicamente por practicidad para tener acceso
a la información de los NIH. No son un sustituto
de un examen médico realizado por su médico.
Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal de
presión sanguínea además del punto en el que usted
puede ser considerado realmente en riesgo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™
para detectar la presión sanguínea. Al presionar un
botón, el brazalete se inflará automáticamente para
bloquear la circulación de sangre a través de la
arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Measure™ permite que el
monitor infle y desinfle automáticamente al nivel
apropiado para cada persona. Note por favor que
50
12/7/09 4:48 PM
cualquier movimiento de músculos durante el proceso
de inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará
lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de
pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se
encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional
del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda
una guía si su lectura entra en una de las etapas que
podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 67 para
obtener más información.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
LANGUAGE
1
TALKING
MODE
2
3
1. Botón de MODO DE HABLAR
2. Botón de IDIOMA
3. Botones de configuración de
fecha y hora
Botón de
Selección de
usuario
Pantalla LCD
Botón de
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER)
, indica que durante la
Cuando aparece el ícono
medición se detectó una irregularidad en el pulso que es
coherente con un latido irregular. Vea la página 68 para
obtener más información.
Botón de
recuperar
memoria
Tapa de
las pilas
Brazalete para la muñeca
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”,
de 1,5V, incluidas en el
estuche de transporte con la
unidad.
51
BPW-260_A.indd 51-52
52
12/7/09 4:48 PM
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Pulso
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto
Indicador de latidos irregulares: Vea la página 68 para obtener
más información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 67 para obtener más
información.
Símbolo de encendido de la característica de hablar: Aparece
cuando la función hablar está activada. (parlante encendido)
Indicador de fecha/hora
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión sistólica, ha ocurrido un error en
la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas
de este manual para obtener más información.
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Medida otra vez.
53
BPW-260_A.indd 53-54
54
12/7/09 4:48 PM
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1. La tapa de la pila está ubicada
a lo largo del lado inferior del
monitor. Retire la tapa de la
batería presionando hacia
abajo y en dirección opuesta
al monitor.
2. Instale la baterías siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran dentro
del compartimiento (como se
indica en la figura 2). Tipo de
pila: 2 pilas alcalinas LR03
tamaño (AAA)
3. Introduzca la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento (y
según lo que se muestra en la
figura 3).
4. Vuelva a colocar la tapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
55
BPW-260_A.indd 55-56
1.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
2.
3.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que
las pilas que compra en la tienda. Cambie todas
las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo
juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas
AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no
esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan
o sustituyen las baterías, es necesario reingresar
fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del
compartimiento para pilas con un paño suave cada
vez que instale pilas.
Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas
alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la
unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
Nota:
4.
las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
56
12/7/09 4:48 PM
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
USO DE LA FUNCIÓN DE HABLAR
VOICE ASSIST™
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set
que se encuentra en el superior del monitor.
La característica Voice Assist lo guiará en el
procedimiento de medición y también dirá los resultados
después de su lectura. La función de voz Voice Assist™
no sustituye la lectura y comprensión del manual de
instrucciones.
La característica Voice Assist tiene 3 modos:
• Modo de instrucciones activado - Dirá las
instrucciones y los resultados
• Modo de instrucciones desactivado - Dirá sólo los
resultados
• Modo silencio - No emitirá ningún sonido
2. La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando
. Cada vez que lo presione aumentará en
el botón
uno el número de manera cíclica. Presione el botón
de configuración
nuevamente para confirmar la
entrada, y la pantalla mostrará un número intermitente
que representa los MINUTOS.
3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo
que se describe en el Paso 2 anterior, usando el
botón para cambiar los números y el botón de
configuración
para confirmar las entradas.
presione el botón
HORA intermitente
aumento de la HORA
confirme la definición
repita el proceso para configurar MINUTOS,
MES, DÍA y AÑO
57
BPW-260_A.indd 57-58
Configuración del modo Voice Assist:
1. Presione el botón de modo de hablar que se
encuentra en la parte superior del monitor. Cada vez
que presione el botón de modo de hablar recorrerá
los diferentes modos.
AGE
TALKING
MODE
2. Cuando aparece
con las letras
“InS ON” (instrucciones activadas),
esto indica que el monitor se
encuentra en modo de “instrucciones
activado”.
3. Cuando aparece
con las
letras “InS oFF” (instrucciones
desactivadas), esto indica que el
monitor se encuentra en el modo de
“instrucciones desactivado”.
58
12/7/09 4:48 PM
4. Cuando sólo aparecen las
letras “oFF”, el monitor se
encuentra en el modo “de
silencio”.
Cómo configurar el idioma:
La función de hablar Voice Assist dice el resultado en inglés o español. Para cambiar el idioma,
presione el botón de IDIOMA que se encuentra
en la parte superior del monitor.
Si el idioma es inglés,
aparecerá L1
Si el idioma es español,
aparecerá L2
59
BPW-260_A.indd 59-60
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca,
etc., antes de colocar el monitor para la muñeca.
Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá
colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener
una medición correcta.
Fig. A
2. Aplique el brazalete a la muñeca
izquierda con la la palma de la mano
hacia arriba, como se muestra en la
Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde del
brazalete esté a aproximadamente
entre 1/4” y 1/2” (1 cm) de palma la
de la mano, como se muestra en la
Fig. B.
Fig. B
4. A fin de asegurar mediciones precisas,
ajuste la tira con velcro en forma segura Fig. C
alrededor de su muñeca para que no
haya espacio entre el brazalete y la
muñeca, como se muestra en la Fig.
C. Si el brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los valores
Fig. D
de medición no serán precisos.
5. Si su médico le ha diagnosticado mala
circulación en su brazo izquierdo,
coloque el brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se muestra en
la Fig. D.
60
12/7/09 4:48 PM
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el brazalete
quede al mismo nivel que su
corazón, como se muestra en la
Fig. A. Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los dedos.
Fig. A
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
2. Si el brazalete no está al mismo
Fig. B
nivel que su corazón o si no
puede mantener su brazo
completamente quieto durante
la lectura, utilice un objeto
blando, como una toalla doblada,
para apoyar el brazo, como se
muestra en la Fig. B.
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
61
BPW-260_A.indd 61-62
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente 5 ó 6
veces. Evite recostarse hacia
atrás durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas precisas.
• La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante todo
el día.
• La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus condiciones
fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor
precisión en la medición de la presión sanguínea,
espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse,
comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones
realizadas durante un estado relajado tendrán una
mayor precisión. No debe estar físicamente cansado
ni extenuado cuando realiza la medición.
62
12/7/09 4:48 PM
• Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
• Vea la página 73 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión sanguínea.
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
O
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento
de verificación se completará después
de aproximadamente 3 segundos.
START
STOP
Nota: Si usa el modo de Voice Assist™ de
instrucciones activadas (“Instrucciones Activado”), un
mensaje le pedirá que presione el botón de encendido/
apagado nuevamente antes de que comience la
medición.
63
BPW-260_A.indd 63-64
64
12/7/09 4:48 PM
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “00”. El monitor está “Listo para
medir” e inflará el brazalete automáticamente
para comenzar a medir. El brazalete comenzará a
desinflarse a medida que continúa la medición.
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso
en la pantalla LCD. La medida se almacenará
automáticamente en la memoria.
Nota:
Nota: Este monitor se volverá a inflar
automáticamente si el sistema detecta
que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
65
BPW-260_A.indd 65-66
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. También puede presionar el botón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar
la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER)
(recomendado), “ M”, “ Language”, “ Talking
Mode”, Selección del usuario o Configurar
fecha/hora ( / / ). El brazalete se desinflará
inmediatamente después de presionar el botón.
66
12/7/09 4:48 PM
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada lectura
al criterio establecido por el National Heart Lung and
Blood Institute de los National Institutes of Health
(NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en
este manual y brinda una guía útil si su lectura entra
en una de las etapas que podrían indicar un mayor
riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra
en el rango normal según lo definido por los NIH. Note
que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
por practicidad para tener acceso a la información de
los NIH. No son un sustituto de un examen médico
realizado por su médico. Es importante que consulte
con su médico regularmente. Su médico le dirá su
rango normal de presión sanguínea además del punto
en el que usted puede ser considerado realmente en
riesgo.
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
67
BPW-260_A.indd 67-68
(sin símbolo)
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES (IHB, por
sus siglas en inglés)
Cuando aparece el ícono
, indica que durante la
medición se detectó una irregularidad en el pulso que es
coherente con un latido irregular. Generalmente, esto no
debería ser un motivo de preocupación. Sin embargo, si
el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que
busque asesoramiento médico. Tenga presente que el
dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve
para detectar precozmente irregularidades en el ritmo
cardíaco.
Detector
de latidos
irregulares
Tenga en cuenta
que si se mueve,
se sacude o habla
durante la medición,
esto puede provocar
irregularidades en el
ritmo cardíaco que
pueden hacer que
aparezca este ícono.
Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni
hable durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido irregular, el
promedio de intervalos de latidos se calcula con los 3
primeros valores eficaces normales del ritmo cardíaco.
Es importante tener en cuenta que el promedio no es un
68
12/7/09 4:48 PM
promedio matemático estricto de todos los intervalos
registrados. Al menos 3 latidos con una diferencia de un
25% o más del intervalo de latidos promedio harán que
aparezca en la pantalla el ícono
.
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de Selección de usuario.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión sanguínea no está diseñado
para ser usado por personas con arritmia, ni para
diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como
precaución de seguridad recomendamos que, si tiene
arritmias como latidos auriculares o ventriculares
prematuros y fibril ación auricular o cualquier otra
afección especial, debe consultar a su médico antes
de usar su monitor de presión sanguínea.
/
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria.
M
4. El monitor mostrará primero el promedio calculado
aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”).
69
BPW-260_A.indd 69-70
70
12/7/09 4:48 PM
5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera en
recuperarse.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
2. Mantenga presionado los botones de
en el modo de memoria, y los datos guardados
serán borrados automáticamente.
y
71
BPW-260_A.indd 71-72
72
12/7/09 4:48 PM
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO
A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA
• Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad
se desinflará automáticamente por motivos de
seguridad.
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que
las medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
• Este producto no es adecuado para personas con
arritmia.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que
esto puede elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición.
Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
• Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos
los días a la misma hora y en la mismo muñeca,
para establecer una coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de
5 minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica,
es posible que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los
usuarios reciben son únicamente para
referencia. Si los usuarios tienen inquietudes
en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
73
BPW-260_A.indd 73-74
74
12/7/09 4:48 PM
componentes necesita reparación, consulte la sección
de la garantía de este manual.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1.
2.
Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave,
apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete
ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para
limpiarlo.
Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire
las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo
tiempo.
3.
Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita
que se adapte a la temperatura ambiente antes de
usarla.
4.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este
monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna
herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar
nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con
este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics (encontrará la
información de contacto en la página de la garantía).
5.
No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
6.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7.
No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8.
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
75
BPW-260_A.indd 75-76
9.
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje
caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la
muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo
que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda o se
utiliza fuera de estos rangos de temperatura y
humedad:
• Ambiente para guardar
Temperatura:
• Ambiente de
funcionamiento
-4°F~158°F (-20°C~70°C) Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
Menos de 90% HR
Humedad:
15 ~ 90% HR
76
12/7/09 4:48 PM
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos
provocados por la interferencia
electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el
dispositivo cerca de un celular o
un horno microondas.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la
posición correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o
el valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no
se ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Sacudió la muñeca
con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo
de error E1 en la
pantalla
Irregularidad en el
Verifique la conexión
circuito de aire.
del brazalete.
Puede que el tubo
Mida nuevamente.
del brazalete no
esté correctamente
conectado al monitor.
Aparece el símbolo de La presión de inflado Apague la unidad,
error E2 en la pantalla excede los 300 mmHg. luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de Error al determinar
error E3 en la pantalla datos de medición.
Mida nuevamente.
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por
su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics
en la página de garantía. (Vea la página 80).
77
BPW-260_A.indd 77-78
78
12/7/09 4:48 PM
ESPECIFICACIONES
Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC
Fuente de energía:
Método de medición: Oscilométrico
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Rango de medición:
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Precisión:
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Por bombeo
Inflado:
Válvula de liberación de presión automática
Desinflado:
Capacidad
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
de memoria:
1 minuto después de haber presionado algún
Apagado automático:
botón por última vez
Ambiente de
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 15% ~ 90% HR
funcionamiento:
Ambiente
Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad: Menos de 90% HR
para guardar:
0,30 lbs (136,2 gr) (sin pilas)
Peso:
Circunferencia de
5,3” - 7,7” (13,5 - 19,5cm)
la muñeca:
(2) pilas alcalinas AAA, caso de
Accesorios
almacenamiento
3,4”(L) x 2,5”(A) x 1,3”(H)
Dimensiones:
85mm (L) x 64mm(A) x 33mm(H)
Equipo con alimentación interna
Equipo tipo BF
IPx0- No presenta protección especial contra
la entrada de agua.
No es adecuado para uso en presencia de
mezclas anestésicas inflamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con poco tiempo de carga.
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
[email protected]
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
®
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos
de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la
fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea
cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada
según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto
y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o
compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios
no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones
o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/
electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto
o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del
mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte,
robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el
período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la
espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea,
que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado
en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera
modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país
que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado,
o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están
cubiertos bajo esta garantía.
Impreso en China
79
BPW-260_A.indd 79-80
12/7/09 4:48 PM