HoMedics BPW-040 Automatic Wrist Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY
THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY
FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE
MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART
OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN
THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS
WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES
THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF
REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened,
used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on Internet
auction sites and/or sales of such products by surplus or
bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall
immediately cease and terminate as to any products or parts
thereof which are repaired, replaced, altered, or modified,
without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You
may have additional rights which may vary from state to state.
Because of individual state regulations, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit:
www.homedics.com
Monitor automático de
presión sanguínea para
la muñeca
BPW-040
Ver. C
T
ó
m
e
s
e
u
n
m
o
m
e
n
t
o
a
h
o
r
a
Registre
su producto en:
www.homedics.com/register
Su valioso aporte sobre este
producto nos ayudará a
crear los productos que
desee en el futuro.
29
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
einstrucciones de seguridad ...............31
Sobre la presión sanguínea .....................33
Estándar de presión sanguínea ..............33
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea ...............................................35
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ...............36
Explicaciones de la pantalla ....................37
Instalación de las pilas ............................39
Procedimiento de configuración
de fecha y hora ......................................40
Aplicación del brazalete ...........................41
Postura correcta para la medición ..........42
Procedimiento de medición .....................43
Índice de Categoria de Riesgo ................47
Cómo recuperar los valores
delamemoria .........................................48
Cómo borrar los valores
de la memoria ........................................49
30
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea .......49
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........51
Potencial de interferencia con
electromagnética ...................................53
Diagnóstico y resolución
de problemas .........................................54
Especificaciones .......................................55
5 Años Garantía limitada ..........................56
31
AVISOSIMPORTANTESDEL
PRODUCTO EINSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones
yadvertencias antes de utilizar este producto.
Guardeestas instrucciones para referencia futura.
• Observequeésteesunproductodoméstico
decuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejosdeunmédiconiprofesionalmédico.
• Estedispositivoutilizaelmétodooscilométrico
para medir la presión arterial sistólica y
diastólica, y la frecuencia cardíaca.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico
nitratamiento de ningún problema de salud
ni enfermedad. Los resultados de medición
son de referencia únicamente. Consulte a
un profesional del cuidado de la salud para
conocer la interpretación de las mediciones
de la presión. Póngase en contacto con
sumédicositieneunproblemamédico
osospecha que lo tiene. Nocambie sus
medicinas sin el consejo de sumédicoo
profesional de la salud.
• Estedispositivopuedetenerdificultadpara
determinar la correcta presión sanguínea para
mujeres embarazadas y para usuarios con
diabetes, mala circulación, trastornos renales
o usuarios que han sufrido una apoplejía.
• Consulteconsumédicoantesdemedirse
32
la presión sanguínea en la muñeca si
tiene alguna de las siguientes afecciones:
hipertensión grave, diabetes grave,
arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave
o enfermedad vascular que pueda afectar la
circulación.
• Lapantalladepulsonoesadecuadapara
verificar la frecuencia de los marcapasos.
• Interferenciaelectromagnética:eldispositivo
contiene componentes electrónicos
sensibles.Eviteloscamposeléctricoso
electromagnéticosfuertescercanosal
dispositivo(porejemplo,teléfonoscelulares,
hornos de microondas). Éstospueden causar
la imposibilidad temporal demedir con
precisión.
• Utiliceelmonitordepresiónsanguínea
únicamente para el uso para el cual fue
diseñado.
• No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
• Noaptoparaserusadoporoconpersonas
menores de 18 años.
• SolousepilasalcalinasAAAde1.5Vcomo
fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea
que se determinen con este dispositivo son
equivalentes a las obtenidas por un observador
capacitadoqueuseelmétododeauscultación
con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por el Estándar nacional de los
EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o
automatizado.
33
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce
en las paredes de la arteria cuando la sangre
fluye por las arterias. La presión medida cuando el
corazón se contrae y sale la sangre es la presión
sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida
cuando el corazón se dilata y entra la sangre se
llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por
lo tanto, controlar la presión sanguínea es
importante para identificar a las personas en
riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla incluida en la siguiente página contiene
niveles definidos de hipertensión, disponibles
en forma pública en el National Heart Lung and
Blood Institute en los National Institutes of Health
(NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/
health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias
lecturas de presión sanguínea con estos niveles
definidos establecidos para determinar si es
posible que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos
mayores de 18 años.
34
La presión sanguínea tiende a subir y bajar,
incluso en personas que normalmente no tienen
lecturas altas. Si sus resultados permanecen por
encima del rango “normal” la mayoría del tiempo,
es posible que corra un riesgo mayor y debería
consultarasumédico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta
tabla en dónde está su propia lectura de la presión
sanguínea, este monitor viene equipado con
un Índice de categoría de riesgo que compara
automáticamente cada lectura a estos niveles
definidos y brinda una guía útil si su lectura queda
dentro de una de las etapas que posiblemente
podríanindicarunmayorriesgo.Vealasección
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este
manual para obtener más información.
Nota que las guías que proporciona este monitor
están destinadas únicamente para asistirlo en el uso
de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan
únicamente por practicidad, para ayudarle a
entender su lectura no invasiva de presión arterial
según se relaciona con la información de los NIH.
Nosonunsustitutodeunexamenmédicorealizado
porsumédico.Esimportantequeconsulteconsu
médicoregularmente.Sumédicoledirásurango
normal de presión sanguínea además del punto en
el que usted puede ser considerado realmente en
riesgo.
Categoría Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
35
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza tecnología innovadora para
detectar su presión sistólica, presión diastólica
y de pulso. Esta tecnología permite que el
monitor infle y desinfle automáticamente al nivel
apropiado para cada persona. Al presionar un
botón, el brazalete se inflará automáticamente
parabloquearlacirculacióndesangreatravés
de la arteria. Luego, comienza el proceso
de desinflado. Note por favor que cualquier
movimiento de músculos durante el proceso de
inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuandolamediciónestécompleta,elmonitor
mostrará lecturas de presión sistólica, presión
diastólica y de pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde
se encuentran sus resultados en la tabla del
National Heart Lung and Blood Institute en los
National Institutes of Health (NIH) y brinda una
guía si su lectura entra en una de las etapas que
podríaindicarunmayorriesgo.Vealasección
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este
manual para obtener más información.
36
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros Accesorios (no includios):
2 pilas alcalinas
“AAA”de1,5V
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón de
recuperar
memoria
Tapa de
las pilas
Pantalla LCD
Brazalete
para la
muñeca
Botones de
definición de
fecha/hora
37
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
Indicador de fecha/hora
Rítmo
cardíaco
Presión
diastólica
Presión
sistólica
38
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Error de medición:Vuelvaacolocarseel
brazalete y mantenga la muñeca quieta
durante la medición. Mida nuevamente.
Irregularidad en el circuito de aire: Medida
otra vez.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la
unidad, luegovuelva amedir.
Error al determinar datos de medición:
Mida nuevamente.
Error del sistema: Repita la medición.
Símbolos de la pantalla:
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando
tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra el rítmo
cardíaco por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio
de al menos 3lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo:Veala
sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
de este manual para obtener más
información.
AVG. 3
Si aparece alguno de los siguientes números o letras
en el área donde se debe mostrar la presión sistólica
con
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
,haocurridounerrorenlalectura.Veala
sección DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS de este manual para obtener más
información.
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
39
1. La tapa de la pila está
ubicada a lo largo del lado
del monitor. Retire la tapa de
la batería presionando hacia
abajo y en dirección opuesta
al monitor.
2. Instale la baterías siguiendo
las indicaciones de olaridad
que se ncuentran dentro del
compartimiento (como se
indica en la figura 2).
Tipo de pila: 2 pilas
alcalinas LR03 tamaño
(AAA)
3.
Vuelvaacolocarlatapa,
insertándola nuevamente
en su lugar.
Reemplace las pilas si:
• Elsímbolodepilasbajasapareceenla
pantalla.
• Noaparecenadaenlapantallacuando
enciende el dispositivo.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte
de un solo juego, no por separado). Solo use pilas
alcalinasAAAde1.5V.Saquelaspilascuandola
unidadnoestéenusodurantemuchotiempo.Sise
quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar
INSTALACIÓN DE LASPILAS
1.
2.
3.
40
fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del
compartimiento para pilas con un paño suave cada vez
que instale pilas.
Nota:
Las pilas son desechos peligrosos. No las
desechejuntoconlabasuradoméstica.
PROCEDIMIENTO DE
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha / hora, pulse el botón
SET (ajuste). La pantalla mostrará una luz
que muestra el número de MES.
2. Cambie el MES presionando el botón
.
Cada vez que lo presione aumentará en uno el
número de manera cíclica. Presione el botón
SET (adjuste)
nuevamente para confirmar
la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa el DÍA del mes.
3. Cambie el DÍA y la HORA según lo que se
describe en el Paso 2 anterior, usando el botón
para cambiar los números y el botón
SET (adjuste) para confirmar las
definiciones.
MES intermitente
MES aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir el DÍA y la HORA
presione el botón
41
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Deberá remangarse si tiene
mangas largas y deberá colocar el
brazalete alrededor dela piel para
obtener una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñecaizquierda con la palma
dela mano hacia arriba, como
semuestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el
borde delbrazaleteestéa
aproximadamente entre
1/4”y1/2” (1 cm) de la palma
delamano, como se muestra
enlaFig. B.
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con velcro
en forma segura alrededor de
su muñeca para que no haya
espacio entre el brazalete y
la muñeca, como se muestra en laFig. C. Si el
brazalete no está colocado lo suficientemente
apretado, los valores de medición no serán
precisos.
5.Sisumédicolehadiagnosticado
mala circulación en su brazo
izquierdo, coloque el brazalete
alrededor de su muñeca derecha,
como se muestra en la Fig. D.
42
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Deberá remangarse si tiene
mangas largas y deberá colocar el
brazalete alrededor dela piel para
obtener una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñecaizquierda con la palma
dela mano hacia arriba, como
semuestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el
borde delbrazaleteestéa
aproximadamente entre
1/4”y1/2” (1 cm) de la palma
delamano, como se muestra
enlaFig. B.
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con velcro
en forma segura alrededor de
su muñeca para que no haya
espacio entre el brazalete y
la muñeca, como se muestra en laFig. C. Si el
brazalete no está colocado lo suficientemente
apretado, los valores de medición no serán
precisos.
5.Sisumédicolehadiagnosticado
mala circulación en su brazo
izquierdo, coloque el brazalete
alrededor de su muñeca derecha,
como se muestra en la Fig. D.
Nota: Si no es posible colocar el brazalete en
lamuñecaizquierda,tambiénlopuedecolocar
en la muñeca derecha. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse usando la misma
muñeca.
POSTURA CORRECTA PARA LA
MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una mesa de modo
que el brazalete quede al mismo nivelque su
corazón, como se muestra en la Fig. A.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el
codo ylosdedos.
Nota: Su corazón está
ubicado ligeramente
debajo de su axila.
2. Si el brazalete no está
al mismo nivel que su
corazón o si no puede
mantener su brazo
completamente quieto
durante la lectura, utilice
un objeto blando, como
una toalla doblada, para
apoyar elbrazo, como se
muestra enla Fig. B.
Fig. A
Fig. B
43
3. Coloque la palma de la
mano hacia arriba.
4.Siéntesederecho
en una silla y respire
profundamente5ó6veces.
Nota: Evite recostarse hacia
atrás durante la
medición como se
muestra en la Fig. C.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
•Coloqueelmonitoralmismonivelquesu
corazón durante la medición para asegurar
lecturas precisas.
• Lapresiónsanguíneacambiaconcadalatido
del corazón yestá en constante fluctuación
durante todo el día.
• Lamedicióndelapresiónsanguíneapuede
verse afectada por la posición del usuario,
sus condiciones fisiológicas y demás factores.
Paraobtener la mayor precisión en la medición
dela presión sanguínea, espere 1 hora
despuésdehacerejercicio,bañarse,comer,
tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
• Antesdelamedición,sesugierequese
sientetranquilodurante15minutosyaque
las mediciones realizadas durante un estado
relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando
realiza la medición.
Fig. C
(X)
44
• Durantelamedición,nohablenimuevalos
músculos del brazo ni la mano.
• Paralasnotasadicionalesconrespectoa
la medición de su presión sanguínea vea
la sección NOTAS IMPORTANTES CON
RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA de este manual para obtener más
información.
1. Con el brazalete puesto en la muñeca,
presione el botón START/STOP (inicio/
parada). No infle el brazalete a menos que
estépuestoenlamuñeca.Todoslosdígitos
se encenderán para verificar las funciones de
la pantalla. El procedimiento de verificación se
completarádespuésdeaproximadamente2
segundos.
Si usted está usando este monitor de tensión
arterial por primera vez, por favor quite la
película protectora de la pantalla.
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
45
2. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “00” en forma intermitente. El
monitor está “Listo para medir” e inflará el
brazalete automáticamente para comenzar a
medir. El brazalete comenzará a desinflarse
a medida que continúa la medición.
Nota: El monitor se volverá a inflar
automáticamente si el sistema detecta
que su cuerpo precisa más presión para
la medición.
46
3. Cuando haya finalizado la medición, el brazalete
se desinflará completamente y se mostrarán las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso simultáneamente en la pantalla LCD. La
medida se almacenará automáticamente en la
memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga en forma automática
aproximadamente 1 minutodespuésdela
últimaoperación.Tambiénpuedepresionar
el botón START/STOP (inicio/parada) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar
el botón START/STOP (recomendado), o los
botones Memory (memoria) o de configuración
de la fecha y la hora ( ). El brazalete se
desinflaráinmediatamentedespuésde
presionar el botón.
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
47
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente
cada lectura con los niveles definidos establecido
por el National Heart Lung and Blood Institute de
los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU.
como se describió anteriormente en este manual
y brinda una guía útil si su lectura entra en una de
las etapas que podrían indicar un posible mayor
riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura
entra en el rango normal según lo definido por
los NIH. Note que las guías que proporciona
este monitor están destinadas únicamente para
asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las
guías se proporcionan únicamente por practicidad,
para ayudarle a entender su lectura no invasiva
de presión arterial sugún se relaciona con la
información de los NIH. No son un sustituto de
unexamenmédicorealizadoporsumédico.
Esimportantequeconsulteconsumédico
regularmente.Sumédicoledirásurangonormal
de presión sanguínea además del punto en el que
usted puede ser considaerado realmente en riesgo.
(sin símbolo)(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
48
1. Presione el botón MEMORY para acceder a la
memoria.
2. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a las últimas 3 memorias
(“AVG.3”).
3. Cada vez que presiona el botón MEMORY se
recuperará una lectura previa. La última lectura
será la primera en recuperarse.
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
CÓMO RECUPERAR LOS
VALORES DE LAMEMORIA
M
E
M
O
R
Y
AVG. 3
ERROR
AVG. 3
49
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LAMEMORIA
Presione y mantenga presionados al mismo
tiempo los botones mientras se encuentra
en el modo de recuperar memoria y los datos se
borrarán automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON
RESPECTO ALAS MEDICIONES DE
PRESIÓN SANGUÍNEA
•Tomesulecturaenunentornocómodoyaque
las medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
•No se mueva ni hable durante la medición ya
que esto puede elevar las lecturas.
•No mueva ni cruce las piernas durante la
medición. Mantenga los pies bien apoyados
sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
y
50
•Lesugerimosquetomelasmedicionestodos
los días a la misma hora y en la mismo muñeca,
paraestablecer una coherencia.
•Losusuariosdeberánesperarunmínimode
5minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica,
esposible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los
usuarios reciben son únicamente para
referencia. Si los usuarios tienen inquietudes
en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
•Una vez que esté inflada a 300 mmHg,
launidad se desinflará automáticamente
pormotivos de seguridad.
Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
mujeres embarazadas y para usuarios con
diabetes, mala circulación, trastornos renales
o usuarios que han sufrido una apoplejía.
51
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA
•Limpieelcuerpodelmonitordepresión
sanguínea y el brazalete con cuidado con un
paño suave, apenas húmedo. No lo apriete.
Nolave el brazalete ni utilice un limpiador
químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol nipetróleo (gasolina) para limpiarlo.
•Laspilasconpérdidaspuedendañarlaunidad.
Retire las pilas si el producto no se va a utilizar
por un largo tiempo.
•Cumplaconlasordenanzaslocalesysigalas
instrucciones de reciclaje relacionadas con
el desecho o reciclaje del dispositivo y de los
componentes del dispositivo, incluidas las
baterías.
•Silaunidadseguardajuntoalugaresfríos,
permita que se adapte a la temperatura ambiente
antes de usarla.
•Nopodrárealizarporsucuentaelserviciode
este monitor de presión sanguínea. No utilice
ninguna herramienta para abrir el dispositivo
niintente ajustar nada en el interior del mismo.
Sitiene problemas con este dispositivo, póngase
en contacto con Relaciones con el Consumidor
de HoMedics (encontrará la información de
contacto en la página de la GARANTÍA).
•No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
•No exponga el monitor ni el brazalete a
temperaturas o humedad extremas ni a la luz
52
solar directa. Proteja del polvo.
•No doble el brazalete ni el tubo demasiado
apretados.
• No desarme el monitor ni el brazalete.
Sialgunode los componentes necesita
reparación, consulte la sección de la garantía
deeste manual.
No exponga el monitor a golpes extremos
(nolodeje caer al suelo).
•Noinfleelbrazaleteamenosqueestépuesto
enla muñeca.
•No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
•No lo deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna abertura.
•Estemonitorpuedenocumplirconsus
especificaciones de rendimiento si se
guarda ose utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Ambiente para
guardar/transporte la
unidad
Temperatura:
41°F~104°F(5°C~40°C)
Humedad:
15%-93%HR
Temperatura:
-13°F~158°F(-25°C~70°C)
Humedad:
Menos de 93% HR
53
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados
porlainterferenciaelectromagnéticaentre
losequiposeléctricosyelectrónicos,nouse
el dispositivo cerca de un celular o un horno
microondas.
Estedispositivocumpleconlasección15delas
reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de
radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a
este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del
usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que
cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a
laparte15delasreglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala
y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia
nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantías de que no se producirá interferencia en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la
recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo
y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
•Vuelvaaorientaroaubicarlaantenaderecepción.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Conecteelequipoenuntomacorrientedeotrocircuito
dondenoestéconectadoelreceptor.
•Consulteconeldistribuidoroconuntécnicoexpertoen
radio/televisión para obtener ayuda.
54
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase
verificar los siguientes puntos:
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
conRelaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la
unidad por sucuenta. Podrá encontrar la información de
contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor
de HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
laspilas.
Cambie por dos
pilas AAA alcalinas
nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelvaacolocar
laspilas en la
posición correcta.
Aparece el
símbolo de error
de medición EE
enla pantalla o el
valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente
bajo (oalto).
El brazalete no
se hacolocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mantenga el brazo
firme durante la
medición. Mida
nuevamente.
Sacudió la muñeca
con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo
de error E1 en la
pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo
de error E2 en la
pantalla
La presión de inflado
excede los 300
mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo
de error E3 en la
pantalla
Error al determinar
datos de medición.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo
de error EP en la
pantalla.
Error del sistema. Mida nuevamente.
55
Fuente de energía:
Dospilasalcalinas(AAA)de1.5VCC
(no incluidas)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros de
mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso:±5%delalectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvuladeliberaciónde
presión automática
Capacidad dememoria:
99 memorias
Apagado automático:
1minutodespuésdehaber
presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 41 °F~104 °F
(5°C~40°C)
Humedadrelativa:15%~93%
Ambiente/transporte
paraguardar:
Temperatura:-13°F~158°F
(-25°C~70°C)
Humedad relativa: menos de 93%
Peso:
0,25lbs(114,6g)(sinpilas)
Circunferencia de
lamuñeca:
5,3"-7,7"
(13,5cm-19,5cm)
Accessories:
Manual de instrucciones
Dimensiones:
2,83"(delargo)x2,76"(deancho)x
1,08"(dealtura)72mm(delargo)x70
mm(deancho)x27,5mm(dealtura)
Equipo con alimentación interna
Equipo tipo BF
IPx0 - No presenta protección
especial contra la entrada de agua.
No es adecuado para uso en
presenciademezclasanestésicas
inflamables con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con poco
tiempo de carga.
ESPECIFICACIONES
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
e lunes a viernes
Fuente de energía:
Dospilasalcalinas(AAA)de1.5VCC
(no incluidas)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros de
mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso:±5%delalectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvuladeliberaciónde
presión automática
Capacidad dememoria:
99 memorias
Apagado automático:
1minutodespuésdehaber
presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 41 °F~104 °F
(5°C~40°C)
Humedadrelativa:15%~93%
Ambiente/transporte
paraguardar:
Temperatura:-13°F~158°F
(-25°C~70°C)
Humedad relativa: menos de 93%
Peso:
0,25lbs(114,6g)(sinpilas)
Circunferencia de
lamuñeca:
5,3"-7,7"
(13,5cm-19,5cm)
Accessories:
Manual de instrucciones
Dimensiones:
2,83"(delargo)x2,76"(deancho)x
1,08"(dealtura)72mm(delargo)x70
mm(deancho)x27,5mm(dealtura)
Equipo con alimentación interna
Equipo tipo BF
IPx0 - No presenta protección
especial contra la entrada de agua.
No es adecuado para uso en
presenciademezclasanestésicas
inflamables con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con poco
tiempo de carga.
Por servicio oreparación,
nodevuelva esta unidad al
distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
elConsumidor de HoMedics
por el:
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 7pm Hora delEste
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no
tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un
plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original,
con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que
sus productos no tendrán defectos de material ni de mano
de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este
monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de
la prueba de ciclos de medición simulada según la norma
EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente
a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, póngase
en contacto con un Representante de Relaciones con el
Consumidor por el teléfono 1-800 466-3342 para obtener
asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de
modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse
a, distribuidores, posteriores consumidores compradores
del producto a un distribuidor, o compradores remotos,
a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto
no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso,
accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración
del producto, instalación inadecuada, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la
fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída
del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una
pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del
mantenimiento recomendado por el fabricante, daños
durante el transporte, robo, descuido, vandalismo,
condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de
reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier
otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre
fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es
comprado y operado en el país en el cual se compró el
producto. Un producto que requiera modificaciones o
adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier
país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos
dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo
esta garantía.
®
Distribuido por
HoMedics, LLC.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
HoMedics ® es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
IB-BPW040C
P/N: 323102177 VER:001
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y
EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE
DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO
TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN
CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA
REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS
QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO
DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO
DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS,
HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas
la venta de dichos productos en sitios de remate por
Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores
o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán
y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados,
cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento
previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos.
Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un estado a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de
productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com

Transcripción de documentos

S COVERED BY O LIABILITY PECIAL NTY REQUIRE OF ANY PART IVE WITHIN NO REFUNDS DEFECTIVE RESERVES NS IN LIEU OF Monitor automático de presión sanguínea para la muñeca n momento eu ah es o m Registre ra BPW-040_C--01.indd 28 Tó of opened, ducts, cts on Internet surplus or ntees shall ducts or parts r modified, f HoMedics. ights. You m state to state. f the above u. ne in the USA, su producto en: www.homedics.com/register Su valioso aporte sobre este producto nos ayudará a crear los productos que desee en el futuro. BPW-040 Ver. C 2013/1/24 上午10:46 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad................31 Sobre la presión sanguínea......................33 Estándar de presión sanguínea...............33 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea................................................35 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza................36 Explicaciones de la pantalla.....................37 Instalación de las pilas.............................39 Procedimiento de configuración de fecha y hora.......................................40 Aplicación del brazalete............................41 Postura correcta para la medición...........42 Procedimiento de medición......................43 Índice de Categoria de Riesgo.................47 Cómo recuperar los valores de la memoria..........................................48 Cómo borrar los valores de la memoria.........................................49 BPW-040_C--01.indd 29 29 2013/1/24 上午10:46 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea........49 Cuidado, mantenimiento y limpieza.........51 Potencial de interferencia con electromagnética....................................53 Diagnóstico y resolución de problemas..........................................54 Especificaciones........................................55 5 Años Garantía limitada...........................56 BPW-040_C--01.indd 30 30 2013/1/24 上午10:46 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • Consulte con su médico antes de medirse BPW-040_C--01.indd 31 31 2013/1/24 上午10:46 la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. • No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años. • Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. BPW-040_C--01.indd 32 32 2013/1/24 上午10:46 SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La tabla incluida en la siguiente página contiene niveles definidos de hipertensión, disponibles en forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/ health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos niveles definidos establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo.   Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. BPW-040_C--01.indd 33 33 2013/1/24 上午10:46 La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. Categoría Normal Prehipertensión Hipertensión Etapa 1 Etapa 2 Sistólica (mmHg) menor que 120 120-139 Y O Diastólica (mmHg) menor que 80 80-89 140-159 160 o mayor O O 90-99 100 o mayor Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo.  Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más información. Nota que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. BPW-040_C--01.indd 34 34 2013/1/24 上午10:46 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar su presión sistólica, presión diastólica y de pulso. Esta tecnología permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más información. BPW-040_C--01.indd 35 35 2013/1/24 上午10:46 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Tapa de las pilas Botones de definición de fecha/hora BPW-040_C--01.indd 36 Brazalete para la muñeca Botón de recuperar memoria Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Otros Accesorios (no includios): 2 pilas alcalinas “AAA” de 1,5 V 36 2013/1/24 上午10:46 AVG. 3 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Presión sistólica ERROR Presión diastólica AVG. 3 Rítmo cardíaco Indicador de fecha/hora BPW-040_C--01.indd 37 37 2013/1/24 上午10:46 Símbolos de la pantalla: AVG. 3 AVG. 3 Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto. sión ólica sión stólica Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. AVG. 3 Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Índice de Categoría de Riesgo: Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más ERROR información. Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica AVG. 3 con ERROR , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. BPW-040_C--01.indd 38 AVG. 3 Error de medición: Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Mida nuevamente. Irregularidad en el circuito de aire: Medida otra vez. Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad, luego vuelva a medir. Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente. Error del sistema: Repita la medición. 38 2013/1/24 上午10:46 INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor. 2. Instale la baterías siguiendo las indicaciones de olaridad que se ncuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2). Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA) 3. Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar. 1. 2. 3. Reemplace las pilas si: • El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. • No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar BPW-040_C--01.indd 39 39 2013/1/24 上午10:46 fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas. Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha / hora, pulse el botón Set (ajuste). La pantalla mostrará una luz que muestra el número de mes. . 2. Cambie el mes presionando el botón Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón nuevamente para confirmar Set (adjuste) la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes. 3. Cambie el día y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set (adjuste) para confirmar las definiciones. BPW-040_C--01.indd 40 presione el botón Mes intermitente Mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir el día y la hora 40 2013/1/24 上午10:46 APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener una medición correcta. 2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A. 3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B. 4. A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos. 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D. BPW-040_C--01.indd 41 41 2013/1/24 上午10:46 Si el ente án Nota: Si no es posible colocar el brazalete en la muñeca izquierda, también lo puede colocar en la muñeca derecha. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando la misma muñeca. POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se  muestra en la Fig. A. Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. Fig. A Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B. BPW-040_C--01.indd 42 Fig. B 42 2013/1/24 上午10:46 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces. Fig. C (X) Nota: Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C. PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. BPW-040_C--01.indd 43 43 2013/1/24 上午10:46 • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Para las notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea vea la sección NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA de este manual para obtener más información. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. BPW-040_C--01.indd 44 T/ S T O AR P ST 1. Con el brazalete puesto en la muñeca, presione el botón START/STOP (inicio/ parada). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos. 44 2013/1/24 上午10:46 2. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00” en forma intermitente. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición.  BPW-040_C--01.indd 45 Nota: E  l monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo precisa más presión para la medición. 45 2013/1/24 上午10:46 3. Cuando haya finalizado la medición, el brazalete se desinflará completamente y se mostrarán las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso simultáneamente en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. AVG. 3 Nota: ERROR 1. Este monitor se apaga en forma automática aproximadamente 1 minuto después de la AVG. 3 última operación. También puede presionar el botón START/STOP (inicio/parada) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar el botón START/STOP (recomendado), o los botones Memory (memoria) o de configuración de la fecha y la hora ( ). El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. BPW-040_C--01.indd 46 46 2013/1/24 上午10:46 ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH.  Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial sugún se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considaerado realmente en riesgo. BPW-040_C--01.indd 47 Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 47 2013/1/24 上午10:46 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA M y 1. P  resione el botón Memory para acceder a la memoria. emor 2. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). AVG. 3 ERROR AVG. 3 3. Cada vez que presiona el botón Memory se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. BPW-040_C--01.indd 48 AVG. 3 AVG. 3 48 ERROR AVG. 3 ERROR AVG. 3 2013/1/24 上午10:46 CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Presione y mantenga presionados al mismo tiempo los botones mientras se encuentra en el modo de recuperar memoria y los datos se borrarán automáticamente. y NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. BPW-040_C--01.indd 49 49 2013/1/24 上午10:46 • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. BPW-040_C--01.indd 50 50 2013/1/24 上午10:46 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. • Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. • Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías. • Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. • No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). • No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. • No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz BPW-040_C--01.indd 51 51 2013/1/24 上午10:46 solar directa. Proteja del polvo. • No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. • No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. • No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). • No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. • No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: Ambiente para guardar/transporte la unidad Ambiente de funcionamiento Temperatura: -13°F ~ 158°F (-25°C ~ 70°C) Humedad: Menos de 93% HR Temperatura: 41°F ~ 104°F (5°C ~ 40°C) Humedad: 15%-93% HR BPW-040_C--01.indd 52 52 2013/1/24 上午10:46 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito donde no esté conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener ayuda. BPW-040_C--01.indd 53 53 2013/1/24 上午10:46 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Se han acabado las pilas. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Aparece el símbolo de error EP en la pantalla. SOLUCIÓN Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas Vuelva a colocar no se han colocado las pilas en la correctamente. posición correcta. ¿Habló o se movió durante la medición? Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. Irregularidad en el circuito de aire. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Mantenga el brazo firme durante la medición. Mida nuevamente. Mida nuevamente. La presión de inflado excede los 300 mmHg. Error al determinar datos de medición. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Error del sistema. Mida nuevamente. Mida nuevamente. Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. BPW-040_C--01.indd 54 54 2013/1/24 上午10:46 ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Método de medición: Rango de medición: Precisión: Sensor de presión: Inflado: Desinflado: Capacidad de memoria: Apagado automático: Ambiente de funcionamiento: Ambiente/transporte para guardar: Dos pilas alcalinas (AAA) de 1.5 V CC (no incluidas) Oscilométrico Presión: 40~280 milímetros de mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Semiconductor Por bombeo Válvula de liberación de presión automática 99 memorias 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Temperatura: 41 °F~104 °F (5 °C~40 °C) Humedad relativa: 15% ~ 93% Temperatura: -13 °F~158 °F (-25 °C~70 °C) Humedad relativa: menos de 93% Peso: 0,25 lbs (114,6 g) (sin pilas) Circunferencia de la muñeca: 5,3" - 7,7" (13,5 cm - 19,5 cm) Accessories: Manual de instrucciones Dimensiones: e lunes a vie 2,83" (de largo) x 2,76" (de ancho) x 1,08" (de altura) 72 mm (de largo) x 70 mm (de ancho) x 27,5 mm (de altura) Equipo con alimentación interna Equipo tipo BF IPx0 - No presenta protección especial contra la entrada de agua. No es adecuado para uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con poco tiempo de carga. Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. BPW-040_C--01.indd 55 55 2013/1/24 上午10:46 1.5 V CC de o Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo electrónico: cservice@ homedics.com última vez % Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 7pm Hora del Este De lunes a viernes Distributed by ® 93% ncho) x argo) x 70 e altura) rna n agua. Distribuido por ® HoMedics, LLC. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China Garantía limitada por CINCO años HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800 466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. sicas u n poco BPW-040_C--01.indd 56 2013/1/24 上午10:46 BPW-040_C--01.indd 57 LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com HoMedics ® es una marca registrada de HoMedics, LLC. © 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. IB-BPW040C P/N: 323102177 VER:001 2013/1/24 上午10:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HoMedics BPW-040 Automatic Wrist Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para