HoMedics BPW-201 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-201
Ver. B
El manual
en español
empieza en la
página 38
BPW-201
Ver. B
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
39
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad .......................... 41
Acerca de la presión arterial ........................ 43
Valores estándar de la presión arterial ....... 44
Cómo funciona este monitor de presión
arterial ............................................................ 46
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada pieza ..................... 47
Explicaciones de la pantalla ......................... 48
Instalación de las baterías ............................ 50
Procedimiento de configuración
de fecha y hora .............................................. 52
Aplicación del brazalete ................................ 53
Postura correcta para la medición ............... 55
40
Procedimiento de medición .......................... 56
Índice de categoría de riesgo ....................... 60
Detector de latidos cardíacos irregulares
(IHB) ................................................................ 61
Cómo recuperar valores de la memoria ...... 63
Cómo borrar valores de la memoria ............ 64
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial......................... 65
Cuidado, mantenimiento y limpieza ............. 66
Potencial de interferencia
electromagnética ........................................... 68
Compatibilidad electromagnética (EMC)......69
Diagnóstico y resolución de problemas ...... 71
Especificaciones ............................................ 72
Garantía limitada por 5 años ........................ 74
41
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre
las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
Tenga en cuenta que este producto de cuidado de la salud es
solamente para uso doméstico y por lo tanto no está diseñado
para sustituir los consejos de un médico ni de un profesional
médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de
ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional
de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de
la presión arterial. Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este
dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión
arterial correcta en mujeres embarazadas y en personas con
latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido un accidente cerebrovascular.
Consulte con su médico antes de medirse la presión arterial en la
muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión
grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal
grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.
42
El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo, lo que
probablemente produzca sensaciones incómodas, como hemorragia
parcial subcutánea o adormecimiento temporal de la muñeca. En
general, estos síntomas no deben durar demasiado. Sin embargo, si no
se recupera en el momento, busque asesoramiento médico.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar
problemas temporales para medir con precisión.
Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia de
radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo solamente en interiors.
Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso para el
cual fue diseñado.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca.
Este producto no es apto para ser usado por personas menores de 18
años.
No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no puedan
expresar su voluntad.
Solamente se deben utilizar baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V como
fuente de energía.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este
dispositivo son equivalentes a las que obtiene un observador capacitado
que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro
de los límites prescritos por la Norma Nacional Estadounidense de
Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
43
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce en las
paredes de las arterias cuando la sangre fluye por las
arterias. La presión que se mide cuando el corazón
se contrae y envía la sangre es la presión arterial
sistólica (la más alta). La presión que se mide cuando
el corazón se dilata y la sangre entra se llama presión
arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad,
son muy comunes los que se asocian con la hipertensión
(presión arterial alta). La hipertensión se relaciona
peligrosamente con enfermedades cardiovasculares. Por
lo tanto, controlar la presión arterial es importante para
identificar a las personas que están en riesgo.
44
VALORES ESTÁNDAR DE LA
PRESIÓN ARTERIAL
En la siguiente tabla se incluyen niveles definidos de
hipertensión disponibles para el público en el Instituto
Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre (National
Heart Lung and Blood Institute) de los Institutos Nacionales
de la Salud (National Institutes of Health, NIH) de los Estados
Unidos (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/
HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias
lecturas de presión arterial con estos niveles definidos para
determinar si es posible que corran mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18
años.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas
que normalmente no tienen lecturas altas. Si obtiene
resultados que permanecen por encima del rango “normal
la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y
debería consultar a su médico.
Categoría
Presión sistólica
(mmHg)
Presión diastólica
(mmHg)
Normal Menor que 120 y Menor que 80
Prehipertensión 120 a 139 o 80 a 89
Hipertensión
Etapa 1 140 a 159 o 90 a 99
Etapa 2 160 o mayor o 100 o mayor
45
Si bien en esta tabla es posible encontrar fácilmente la
categoría en la que se encuentra su propia lectura de
la presión arterial, este monitor cuenta con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente cada
lectura con estos niveles definidos y brinda una guía útil si su
lectura está dentro de una de las etapas que posiblemente
podrían indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para
obtener más información sobre esta función.
Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor
esn destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
para su comodidad y para ayudarlo a entender su lectura
no invasiva de presión arterial según se relaciona con la
información de los NIH. No sustituyen a un examen médico
realizado por su médico. Es importante que consulte a
su médico regularmente. Él le explicará su rango normal
de presión arterial ades del punto en el que se puede
considerar que usted está realmente en riesgo.
46
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar la
presión arterial. Esta tecnología permite que el monitor se
infle y desinfle automáticamente en el nivel apropiado de
cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará
automáticamente para bloquear la circulación de sangre a
través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el
proceso de inflado o desinflado causará un error en la medicn.
Cuando haya finalizado la medición, el monitor mostrará lecturas
de la presión sistólica y diastólica, y del pulso.
El monitor busca autoticamente la categoría en la que se
encuentran sus resultados de medición en la tabla del Instituto
Nacional del Coran, los Pulmones y la Sangre de los NIH,
y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que
podría indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para
obtener más información sobre esta función.
Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que
concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece el ícono
que lo indica. Consulte la página 61 para obtener más
información sobre el detector de latidos cardíacos irregulares.
47
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios incluidos:
2 baterías alcalinas “AAA” de 1.5 V
Estuche de transporte
Tapa de
las pilas
Botón de
RECUPERAR
MEMORIA
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Brazalete
para la
muñeca
Botón de
SELECCIÓN
DE USUARIO
Pantalla LCD
Botones deCONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
48
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
AVG. 3A
VG. 3
AVG. 3
AVG. 3
Indicador de
fecha/hora
Rítmo cardíaco
Presión
diastólica
Presión
sistólica
49
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de batería baja: aparece cuando se deben cambiar
las baterías.
Símbolo de pulso: muestra la frecuencia cardíaca por minuto.
Detector de latidos cardíacos irregulares: consulte la página
61 para obtener más información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de las últimas 3
lecturas.
Índice de categoría de riesgo: consulte la página 60 para
obtener más información.
Error de medición: vuelva a colocarse el brazalete
correctamente y mantenga la muñeca quieta durante la
medición. Repita la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: repita la medición.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva
a medir.
Error que determina los datos de medición: repita la
medición.
Error del sistema: repita la medición.
PM
AVG.
3
UP
DOWN
ROTATE
RIGHT
LEFT
Si aparece la palabra y alguno de los siguientes números o letras en el área donde
se debe mostrar la presión sistólica, esta significa que ha ocurrido un error en la lectura.
Consulte la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
más información.
/
START
STOP
M
(No Symbol)
50
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. La tapa del compartimiento de las
baterías está ubicada sobre la parte
lateral del monitor. Retire la tapa
del compartimiento de las baterías
presionando hacia abajo y en
dirección opuesta al monitor.
2. Instale las baterías siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran en el interior
del compartimiento (según se
muestra en la figura 2). Tipo de
batería: 2 baterías alcalinas
LR03 tamaño “AAA
3. Instale la otra batería siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran en el interior
del compartimiento (según se
muestra en la figura 3).
4. Vuelva a colocar la tapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
51
Reemplace las baterías si:
• El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
• No aparece nada en la pantalla cuando enciende el
dispositivo.
Como las baterías que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las baterías
que se compran en la tienda. Reemplace todas las baterías al
mismo tiempo (como un conjunto simultáneo). Use solamente
baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V. Extraiga las baterías cuando
la unidad no esté en uso durante períodos prolongados. Si se
extraen o sustituyen las baterías, será necesario restablecer
la fecha y hora. Limpie los contactos de las baterías y del
compartimiento de las baterías con un paño seco suave cada
vez que instale las baterías.
Nota:
Las baterías son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura del hogar.
52
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón de
CONFIGURACIÓN que se encuentra en el
superior del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando
el botón . Cada vez que lo presione aumentará
en uno el número de manera cíclica. Presione el
botón de CONFIGURACIÓN nuevamente para
confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los MINUTOS.
3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo
que se describe en el Paso 2 anterior, usando el
botón para cambiar los números y el botón de
CONFIGURACIÓN para confirmar las entradas.
presione el botón
HORA intermitente
aumento de la HORA
confirme la definición
repita el proceso para configurar MINUTOS,
MES, DÍA y AÑO
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
53
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1.
Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes
de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si
tiene mangas largas y deberá colocarse el brazalete sobre la
piel desnuda para obtener una medición correcta.
2. Coloque el brazalete en la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como se
muestra en la Figura A.
3. Asegúrese de que el
borde del brazalete esté a
aproximadamente a 1 cm
(1/4”~1/2”) de la palma de la
mano, como se muestra en la
Figura B.
Fig. A
Fig. B
54
4. Para garantizar mediciones
precisas, ajuste el gancho y la
correa con lazo para asegurarlo
alrededor de la muñeca de modo
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Figura C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha diagnosticado
mala circulación en el brazo
izquierdo, coloque el brazalete
en la muñeca derecha, como se
muestra en la Figura D.
Nota:
• El dispositivo no debe ser utilizado cuando la muñeca
está lesionado o herido.
•Si no es posible colocar el brazalete en el muñeca
izquierdo, también lo puede colocar en el muñeca
derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben
realizarse en el mismo muñeca.
Fig. D
Fig. C
55
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una mesa
de modo que el brazalete quede al
mismo nivel que el corazón, como se
muestra en la Figura A. Relaje todo
su cuerpo, especialmente la zona
entre el codo y los dedos.
Nota:
El corazón está ubicado ligeramente
debajo de la axila.
2. Si el brazalete no está al mismo
nivel que el corazón o si no puede
mantener el brazo completamente
quieto durante la lectura, utilice
un objeto blando, como una toalla
doblada, para apoyar la muñeca,
como se muestra en la Figura B.
3. Coloque la palma de la mano hacia
arriba.
4. Siéntese derecho en una silla y
respire profundamente 5 o 6 veces.
5. Evite recostarse hacia atrás durante
la medición como se muestra en la
Figura C.
Fig. C
(X)
Fig. A
Fig. B
56
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
Coloque el monitor al mismo nivel que el corazón
durante la medición para asegurar lecturas precisas.
La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y
está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión arterial puede verse
afectada por la posición del usuario, sus condiciones
fisiológicas y otros factores. Para obtener la mayor
precisión en la medición de la presión arterial, espere
1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer,
consumir bebidas con alcohol o cafeína, o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones
realizadas en un estado relajado tendrán mayor
precisión. No debe estar físicamente cansado ni
agotado cuando realiza una medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni de la mano.
Consulte la página 65 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de la presión arterial.
Si usted está usando este monitor de presión arterial por
primera vez, quite la película protectora de la pantalla.
57
1. Presione el botón de selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Colóquese el brazalete en la muñeca y presione el
botón START/STOP (comenzar/detener). No comience
el proceso de medición a menos que el brazalete esté
colocado en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán
para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento
de verificación se completará después de aproximadamente
3 segundos.
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
O
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
AVG.
3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
58
3. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la
pantalla aparecerá “00”. El monitor está “Listo para medir
y el brazalete se inflará automáticamente para comenzar
la medición. El brazalete comenzará a desinflarse a medida
que continúa la medición.
Nota:
Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema
detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
4. Cuando haya finalizado la medición, el brazalete se
desinflará por completo y se mostrarán las lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y pulso
simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última medición. También puede
presionar el botón START/STOP (comenzar/detener) para
apagar la unidad.
Para interrumpir la medición, puede presionar el botón
START/STOP (comenzar/detener) (recomendado), o los
botones M (memoria), de SELECCIÓN DEL USUARIO o
de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
(
/
/ ).
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar un botón.
59
60
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente
cada lectura con los niveles definidos establecidos
por el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones
y la Sangre de los Institutos Nacionales de la Salud
(NIH) de los Estados Unidos, como se describió
anteriormente en este manual, y brinda una guía útil
si su lectura entra en una de las etapas que podrían
indicar un riesgo mayor. Tenga en cuenta que las
guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La
tabla y las guías se proporcionan únicamente para
su comodidad y ayudarlo a entender su lectura no
invasiva de presión arterial según se relaciona con la
información de los NIH. No sustituyen a un examen
médico realizado por su médico. Es importante que
consulte a su médico regularmente. Él le explicará su
rango normal de presión arterial además del punto en
el que se puede considerar que usted está realmente
en riesgo.
(No Symbol)
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Normal (sin símbolo)
Etapa 1 de hipertensión
61
DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS
IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una irregularidad de
pulso que concuerda con latidos cardíacos irregulares,
aparece un ícono que lo indica. Generalmente,
esto no es causa de preocupación. Sin embargo, si el
símbolo aparece con frecuencia, recomendamos que
busque asesoramiento médico. Tenga en cuenta que
este dispositivo no sustituye a un examen del corazón,
pero sirve para descubrir irregularidades del pulso en
una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla durante la medición,
pueden producirse irregularidades del pulso que
posiblemente causen la aparición de este ícono. Por
lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni
hable durante la medición.
Detector
de latidos
irregulares
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
62
Para determinar la presencia de un latido cardíaco
irregular, el promedio de intervalos de latidos cardíacos
se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales
de latidos cardíacos. Es importante tener en cuenta que
el promedio no es un promedio matemático estricto
de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos
cardíacos con una diferencia de un 25% o más del
intervalo de latidos cardíacos promedio harán que
aparezca en la pantalla el ícono .
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión arterial no está diseñado
para ser usado por personas con arritmia, ni para
diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como
medida de preventiva recomendamos que, si tiene
arritmias como latidos auriculares o ventriculares
prematuros y fibrilación auricular, o cualquier otra
afección especial, debe consultar a su médico antes de
usar el monitor de presión arterial.
63
CÓMO RECUPERAR VALORES DE
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos personas.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón M (memoria) para acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el promedio calculado
aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”).
5. Cada vez que presione el botón M
(memoria) se recuperará una lectura
previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
AVG. 3AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
64
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de y
en el modo de memoria, y los datos guardados serán
borrados automáticamente.
y
/
/
START
STOP
M
M
START
STOP
OR
PM
AVG.
3
UP
DOWN
ROTATE
RIGHT
LEFT
PM
AVG.
3
UP
DOWN
ROTATE
RIGHT
LEFT
PM
AVG.
3
UP
DOWN
ROTATE
RIGHT
LEFT
PM
AVG.
3
UP
DOWN
ROTATE
RIGHT
LEFT
65
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A
LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las mediciones
pueden verse afectadas por las temperaturas cálidas o frías.
Tome su presión arterial a una temperatura corporal normal.
No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de
medición.
Le sugerimos que tome sus mediciones todos los días a
la misma hora y en la misma muñeca, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de
tomar otras mediciones. Dependiendo de su fisiología, es posible
que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios obtienen
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a la presión arterial, deberán consultar
a un médico.
Una vez que la unidad se infle a 300 mmHg, se desinflará
automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
la presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en
usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido un
accidente cerebrovascular.
66
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete
cuidadosamente con un paño suave, apenas húmedo. No
presione demasiado fuerte. No lave el brazalete ni lo limpie
con un limpiador químico. Nunca utilice diluyentes, alcohol
ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
Las baterías con pérdidas pueden dañar la unidad. Extraiga
las baterías si el producto no se va a utilizar por un período
prolongado.
Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de
reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo
y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
Si la unidad se guarda cerca de lugares fríos, permita que
se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión arterial. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
No sumerja la unidad en agua ya que puede dañarla.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas extremas,
humedad o a la luz solar directa. Protéjalo del polvo.
No doble el brazalete demasiado apretado.
67
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
No infle el brazalete a menos que esté colocado en la muñeca.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca.
No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones
de funcionamiento si se guarda o se utiliza fuera de los
siguientes rangos de temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
5 ºC ~40 ºC
(41 ºF~104 ºF)
Humedad:
15% ~ 93% RH
Ambiente para guardar/
transportar la unidad
Temperatura:
-25 ºC~70 ºC
(-13 ºF~158 ºF)
Humedad:
menos del 93% de RH
68
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética entre
los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un tefono
celular o un horno microondas. Se recomienda mantener la
mayoa de los dispositivos de comunicacn inalámbrica a 3,3
m (10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones por
interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la seccn 15 de las normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso la interferencia que pueda
causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia de radio o televisión
provocada por modificaciones no autorizadas que se realicen a este equipo. Tales
modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la seccn 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se
instala y se utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía
de que no se producirá interferencia en una instalacn particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial a la recepcn de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el usuario
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.
69
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 La energía de RF solamente se utiliza para mantener
el funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son tan bajas que es prácticamente
improbable que ocasione interferencias con otros
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No se aplica El dispositivo puede usarse en todas las instalaciones,
incluso en instalaciones residenciales, y en aquellas
conectadas directamente a la red pública de energía
eléctrica de baja tensión que suministra servicio a los
edificios utilizados con fines residenciales.
Emisiones de fluctuaciones y
parpadeo de tensión
IEC 61000-3-3
No se aplica
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de inmunidad Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Descarga electrostática
(electrostatic discharge,
ESD) IEC 61000-4-2
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
Contacto de
± 6 kV
Aire de ± 8 kV
Los pisos deben ser de madera, cemento
o
azulejos cerámicos. Si están recubiertos
con material sintético, la humedad
relativa debe ser del 30 % como mínimo.
Campo magnético de
frecuencia de la red de
alimentación eléctrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should
be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or
hospital environment.
• Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el dispositivo.
Se ha previsto que el dispositivo se utilice en un entorno electromagnético, en el cual las perturbaciones de
RF radiada se encuentren bajo control. El usuario puede ayudar a impedir la interferencia electromagnética
manteniendo el dispositivo a una distancia mínima de los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles
(los transmisores). La tabla que se incluye a continuación detalla la tensión máxima de salida del transmisor:
Potencia máxima de salida
nominal del transmisor V
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
150 kHz a 80 MHz
No se aplica
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0,01 NA 0,12 0,23
0,1 NA 0,38 0,73
1 NA 1,2 2,3
10 NA 3.8 7.3
100 NA 12 23
70
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la distancia de
separación recomendada en metros (m) recomendada se puede calcular empleando la ecuación que se
aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de salida nominal del trans
-
misor expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuen
-
cia más alto.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
según la norma
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos electromagnéticos
RF propagada
por conduc
-
ción
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
No se aplica
3 V/m
No se deben acercar equipos de comunicación por
RF portátiles o móviles a ninguna pieza del dispositivo,
incluidos los cables, a una distancia inferior a la distancia
de separación recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2
80 MHz a 800 MHz
d = 2,3
800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida nominal del
transmisor, expresada en vatios (V) de acuerdo con
las indicaciones del fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación recomendada expresada en
metros (m). Las intensidades de campo que surgen a partir
de transmisores de RF fijos, según lo determina un estudio
de lugares electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel
de cumplimiento en cada intervalo de frecuenciasb. Se
puede producir interferencia en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
a En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores
fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización
de un estudio de lugares electromagnéticos. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde
se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable detallado más arriba, se debe
verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan anomalías en el funcionamiento,
posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
b Pasado el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
71
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando se presiona el
botón START/STOP
(comenzar/detener).
Se han agotado las bat-
erías.
Cámbielas por dos baterías
alcalinas “AAA” nuevas.
Los polos de las baterías
no se han colocado cor-
rectamente.
Vuelva a colocar las baterías en
la posición correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE en
la pantalla o el valor de
presión arterial que se
muestra es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se ha colo-
cado correctamente.
Envuelva el brazalete adecua-
damente para que pueda colo-
carse en forma correcta. Repita
la medición.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mantenga la muñeca firme
durante la medición. Repita la
medición.
Sacudió la muñeca con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado excede
los 300 mmHg.
Apague la unidad y repita la
medición.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error que determina los
datos de medición.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error EP en la pantalla
Error del sistema. Repita la medición.
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto debe desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La información de contacto
del departamento de Relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la página de garantía.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos:
72
Fuente de energía:
Dos baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V de CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de
memoria:
60 memorias para cada usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 5 ºC~40 ºC (41 ºF~104 ºF)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Ambiente para
guardar/transportar
la unidad:
Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad: menos del 93% de RH
ESPECIFICACIONES
Peso:
136,1 g (0,30 Libras) (sin baterías)
Circunferencia de la
muñeca:
13,5 cm a 19,5 cm (5,3” a 7,7”)
Accesorios:
2 baterías alcalinas “AAA”, manual de
instrucciones, estuche rígido de plástico
Dimensiones:
2,6” (L) x 1,3” (A) x 3,1” (Alt)
67 mm (L) x 32 mm (A) x 79 mm (Alt)
Este dispositivo utiliza baterías.
Equipo tipo BF.
IPx0 - Ninguna protección especial contra la
entrada de agua.
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u
óxido nitroso. Funcionamiento continuo con
tiempo de carga reducido.
Siga las instrucciones de uso.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por
un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales.
Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la
norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garana en su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de
Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a
mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores
del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condi
-
ciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre dos causados por uso inadecuado o abuso, acci-
dente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modi-
ficaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto,
funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas,
rdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garana es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el
producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier
país que no sea aquél para el que fue disado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos
dañados por estas modificaciones no esn cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACN O
APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DO
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO
DEL PEODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garana no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abier
-
tos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet
y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y ter
-
minan inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que esn reparados, cambiados,
alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garana le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un ps a otro. Debido a las regulaciones de ciertos pses, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más informacn con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo electrónico:
cservice@homedics.
com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 7pm Hora
del Este
De lunes a viernes
®
Distributed by
®
Distribuido por
HoMedics, LLC.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
IB-BPW201C
P/N: 323102225 VER. 001

Transcripción de documentos

Automatic Wrist Blood Pressure Monitor El manual en español empieza en la página 38 BPW-201 Ver. B Monitor automático de presión sanguínea para la muñeca BPW-201 Ver. B ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad........................... 41 Acerca de la presión arterial......................... 43 Valores estándar de la presión arterial........ 44 Cómo funciona este monitor de presión arterial............................................................. 46 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/función de cada pieza...................... 47 Explicaciones de la pantalla.......................... 48 Instalación de las baterías............................. 50 Procedimiento de configuración de fecha y hora............................................... 52 Aplicación del brazalete................................. 53 Postura correcta para la medición................ 55 39 Procedimiento de medición........................... 56 Índice de categoría de riesgo........................ 60 Detector de latidos cardíacos irregulares (IHB)................................................................. 61 Cómo recuperar valores de la memoria....... 63 Cómo borrar valores de la memoria............. 64 Notas importantes con respecto a la medición de presión arterial......................... 65 Cuidado, mantenimiento y limpieza.............. 66 Potencial de interferencia electromagnética............................................ 68 Compatibilidad electromagnética (EMC)......69 Diagnóstico y resolución de problemas....... 71 Especificaciones............................................. 72 Garantía limitada por 5 años......................... 74 40 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Tenga en cuenta que este producto de cuidado de la salud es solamente para uso doméstico y por lo tanto no está diseñado para sustituir los consejos de un médico ni de un profesional médico. • Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión arterial. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido un accidente cerebrovascular. • Consulte con su médico antes de medirse la presión arterial en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación. 41 • El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo, lo que probablemente produzca sensaciones incómodas, como hemorragia parcial subcutánea o adormecimiento temporal de la muñeca. En general, estos síntomas no deben durar demasiado. Sin embargo, si no se recupera en el momento, busque asesoramiento médico. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar problemas temporales para medir con precisión. • Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo (por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia de radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo solamente en interiors. • Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca. • Este producto no es apto para ser usado por personas menores de 18 años. • No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no puedan expresar su voluntad. • Solamente se deben utilizar baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V como fuente de energía. Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las que obtiene un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la Norma Nacional Estadounidense de Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados. 42 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es la presión que se ejerce en las paredes de las arterias cuando la sangre fluye por las arterias. La presión que se mide cuando el corazón se contrae y envía la sangre es la presión arterial sistólica (la más alta). La presión que se mide cuando el corazón se dilata y la sangre entra se llama presión arterial diastólica (la más baja). ¿Por qué se debe medir la presión arterial? Entre los distintos problemas de salud de la actualidad, son muy comunes los que se asocian con la hipertensión (presión arterial alta). La hipertensión se relaciona peligrosamente con enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión arterial es importante para identificar a las personas que están en riesgo. 43 VALORES ESTÁNDAR DE LA PRESIÓN ARTERIAL En la siguiente tabla se incluyen niveles definidos de hipertensión disponibles para el público en el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre (National Heart Lung and Blood Institute) de los Institutos Nacionales de la Salud (National Institutes of Health, NIH) de los Estados Unidos (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/ HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión arterial con estos niveles definidos para determinar si es posible que corran mayor riesgo. Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si obtiene resultados que permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. Categoría Presión sistólica (mmHg) Presión diastólica (mmHg) Normal Menor que 120 y Menor que 80 Prehipertensión 120 a 139 o 80 a 89 Etapa 1 140 a 159 o 90 a 99 Etapa 2 160 o mayor o 100 o mayor Hipertensión 44 Si bien en esta tabla es posible encontrar fácilmente la categoría en la que se encuentra su propia lectura de la presión arterial, este monitor cuenta con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura está dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para obtener más información sobre esta función. Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente para su comodidad y para ayudarlo a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No sustituyen a un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte a su médico regularmente. Él le explicará su rango normal de presión arterial además del punto en el que se puede considerar que usted está realmente en riesgo. 45 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar la presión arterial. Esta tecnología permite que el monitor se infle y desinfle automáticamente en el nivel apropiado de cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el proceso de inflado o desinflado causará un error en la medición. Cuando haya finalizado la medición, el monitor mostrará lecturas de la presión sistólica y diastólica, y del pulso. El monitor busca automáticamente la categoría en la que se encuentran sus resultados de medición en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH, y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para obtener más información sobre esta función. Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece el ícono que lo indica. Consulte la página 61 para obtener más información sobre el detector de latidos cardíacos irregulares. 46 NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Botones deconfiguración de fecha y hora Botón de recuperar memoria Botón de Selección de usuario Brazalete para la muñeca Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Tapa de las pilas Otros accesorios incluidos: 2 baterías alcalinas “AAA” de 1.5 V Estuche de transporte 47 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Presión sistólica AVG. 3 AVG. 3 Presión diastólica Indicador de fecha/hora Rítmo cardíaco 48 AVG. 3 Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de batería baja: aparece cuando se deben cambiar las baterías. Símbolo de pulso: muestra la frecuencia cardíaca por minuto. PM AVG.3 UP DOW Detector de latidos cardíacos irregulares: consulte la página 61 para obtener más información. Promedio de memoria: muestra un promedio de las últimas 3 lecturas. Índice de categoría de riesgo: consulte la página 60 para obtener más información. (No Symbol) ROTATE Si aparece la palabra y alguno de los siguientes números o letras en el área donde LEFT M se debe mostrar la START presión sistólica, esta significa que ha ocurrido un error en la lectura. / STOP Consulte la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener RIGHT más información. N Error de medición: vuelva a colocarse el brazalete correctamente y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Repita la medición. Irregularidad en el circuito de aire: repita la medición. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error que determina los datos de medición: repita la medición. Error del sistema: repita la medición. 49 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS 1. La tapa del compartimiento de las baterías está ubicada sobre la parte lateral del monitor. Retire la tapa del compartimiento de las baterías presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor. 2. Instale las baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran en el interior del compartimiento (según se muestra en la figura 2). Tipo de batería: 2 baterías alcalinas LR03 tamaño “AAA” 3. Instale la otra batería siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran en el interior del compartimiento (según se muestra en la figura 3). 4. V  uelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar. 50 Reemplace las baterías si: • El símbolo de batería baja aparece en la pantalla. • No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Como las baterías que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las baterías que se compran en la tienda. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo (como un conjunto simultáneo). Use solamente baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V. Extraiga las baterías cuando la unidad no esté en uso durante períodos prolongados. Si se extraen o sustituyen las baterías, será necesario restablecer la fecha y hora. Limpie los contactos de las baterías y del compartimiento de las baterías con un paño seco suave cada vez que instale las baterías. Nota:  Las baterías son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura del hogar. 51 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón de configuración que se encuentra en el superior del monitor. 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón de configuración nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los MINUTOS. 3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón de configuración para confirmar las entradas. AVG. 3 presione el botón AVG. 3 HORA intermitente aumento de la HORA confirme la definición repita el proceso para configurar MINUTOS, MES, DÍA y AÑO 52 APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocarse el brazalete sobre la piel desnuda para obtener una medición correcta. 2. C  oloque el brazalete en la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Figura A. Fig. A 3. A  segúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente a 1 cm (1/4”~1/2”) de la palma de la mano, como se muestra en la Figura B. Fig. B 53 4. Para garantizar mediciones precisas, ajuste el gancho y la correa con lazo para asegurarlo alrededor de la muñeca de modo que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Figura C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos. Fig. C Fig. D 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, coloque el brazalete en la muñeca derecha, como se muestra en la Figura D. Nota: • El dispositivo no debe ser utilizado cuando la muñeca está lesionado o herido. •Si no es posible colocar el brazalete en el muñeca izquierdo, también lo puede colocar en el muñeca derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse en el mismo muñeca. 54 POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón, como se muestra en la Figura A. Relaje todo su cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Nota: El corazón está ubicado ligeramente debajo de la axila. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que el corazón o si no puede mantener el brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar la muñeca, como se muestra en la Figura B. 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 o 6 veces. 5. Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Figura C. 55 Fig. A Fig. B Fig. C (X) PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • Coloque el monitor al mismo nivel que el corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión arterial puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y otros factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión arterial, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, consumir bebidas con alcohol o cafeína, o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas en un estado relajado tendrán mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni agotado cuando realiza una medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni de la mano. • Consulte la página 65 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de la presión arterial. Si usted está usando este monitor de presión arterial por primera vez, quite la película protectora de la pantalla. 56 VG. 3 1. Presione el botón de selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. START STOP / O / START STOP 2. Colóquese el brazalete en la muñeca y presione el botón START/STOP (comenzar/detener). No comience el proceso de medición a menos que el brazalete esté colocado en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. AVG. 3 START STOP M AVG. 3 AVG. 3 / AVG. 3 M START STOP AVG. 3 AVG. 3 AVG. 3 / AVG. 3 57 AVG. 3 3. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la pantalla aparecerá “00”. El monitor está “Listo para medir” y el brazalete se inflará automáticamente para comenzar la medición. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición. Nota:  Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición. 58 4. Cuando haya finalizado la medición, el brazalete se desinflará por completo y se mostrarán las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: • Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última medición. También puede presionar el botón START/STOP (comenzar/detener) para apagar la unidad. • Para interrumpir la medición, puede presionar el botón START/STOP (comenzar/detener) (recomendado), o los botones M (memoria), de SELECCIÓN DEL USUARIO o de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA ( / / ). El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar un botón. 59 ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecidos por el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Institutos Nacionales de la Salud (NIH) de los Estados Unidos, como se describió anteriormente en este manual, y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un riesgo mayor. Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente para su comodidad y ayudarlo a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No sustituyen a un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte a su médico regularmente. Él le explicará su rango normal de presión arterial además del punto en el que se puede considerar que usted está realmente en riesgo. Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión (Nosímbolo) Symbol) Normal (sin 60 DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS IRREGULARES (IHB) Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece un ícono que lo indica. Generalmente, esto no es causa de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, recomendamos que busque asesoramiento médico. Tenga en cuenta que este dispositivo no sustituye a un examen del corazón, pero sirve para descubrir irregularidades del pulso en AVG. 3 AVG. 3 una etapa temprana. Si se mueve, tiembla o habla durante la medición, pueden producirse irregularidades del pulso que posiblemente causen la aparición de este ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni hable durante la medición. AVG. 3 Detector de latidos irregulares 61 Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el promedio de intervalos de latidos cardíacos se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales de latidos cardíacos. Es importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos cardíacos con una diferencia de un 25% o más del intervalo de latidos cardíacos promedio harán que aparezca en la pantalla el ícono . INFORMACIÓN IMPORTANTE: Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser usado por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como medida de preventiva recomendamos que, si tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y fibrilación auricular, o cualquier otra afección especial, debe consultar a su médico antes de usar el monitor de presión arterial. 62 CÓMO RECUPERAR VALORES DE LA MEMORIA  ste monitor puede ser utilizado por dos personas. E Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. M 1. Presione el botón de SELECCIÓN DESTART USUARIO. STOP / / START STOP 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. M 3. Presione el botón M (memoria) para acceder a la memoria. START STOP M / / START M 4. El monitor mostrará primero el promedio STOP calculado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). M AVG. 3 START STOP AVG. 3 START STOP M M 5. Cada vez que presione el botón M (memoria) se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 63 START STOP M / AVG. 3 / START STOP / AVG. 3 / T P ART OP CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA 1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / PM AVG.3 OR PM AVG.3 PM AVG.3 PM AVG.3 / 2. Mantenga presionado los botonesUde y P UP U P ROTATE ROTATE ROTATE serán en el modo de memoria, y los datos guardados LEFT LEFT LEFT UP RIGHT RIGHT ROTATE RIGHT LEFT borrados automáticamente. WN WN O N D W RIGHT O O DOW N D D y 64 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las mediciones pueden verse afectadas por las temperaturas cálidas o frías. Tome su presión arterial a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome sus mediciones todos los días a la misma hora y en la misma muñeca, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar otras mediciones. Dependiendo de su fisiología, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios obtienen son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a la presión arterial, deberán consultar a un médico. • Una vez que la unidad se infle a 300 mmHg, se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido un accidente cerebrovascular. 65 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un paño suave, apenas húmedo. No presione demasiado fuerte. No lave el brazalete ni lo limpie con un limpiador químico. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. • Las baterías con pérdidas pueden dañar la unidad. Extraiga las baterías si el producto no se va a utilizar por un período prolongado. • Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías. • Si la unidad se guarda cerca de lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. • No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión arterial. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, comuníquese con Relaciones con el consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). • No sumerja la unidad en agua ya que puede dañarla. • No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas extremas, humedad o a la luz solar directa. Protéjalo del polvo. • No doble el brazalete demasiado apretado. ­­­­­­­­66 • No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. • No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). • No infle el brazalete a menos que esté colocado en la muñeca. • No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca. • No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de funcionamiento si se guarda o se utiliza fuera de los siguientes rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar/ transportar la unidad • Ambiente de funcionamiento Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF) Temperatura: 5 ºC ~40 ºC (41 ºF~104 ºF) Humedad: menos del 93% de RH Humedad: 15% ~ 93% RH 67 POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un teléfono celular o un horno microondas. Se recomienda mantener la mayoría de los dispositivos de comunicación inalámbrica a 3,3 m (10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones por interferencia electromagnética. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. NOTA: el fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas que se realicen a este equipo. Tales modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se instala y se utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se producirá interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción. • Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que esté conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener ayuda. 68 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) • Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas. Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y únicamente en tales entornos: Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 Emisiones de RF Clase B La energía de RF solamente se utiliza para mantener el funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus emisiones de RF son tan bajas que es prácticamente improbable que ocasione interferencias con otros equipos electrónicos cercanos. Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 No se aplica Emisiones de fluctuaciones y parpadeo de tensión IEC 61000-3-3 No se aplica El dispositivo puede usarse en todas las instalaciones, incluso en instalaciones residenciales, y en aquellas conectadas directamente a la red pública de energía eléctrica de baja tensión que suministra servicio a los edificios utilizados con fines residenciales. • Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética. Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y únicamente en tales entornos: Prueba de inmunidad Nivel de prueba según la norma IEC 60601 Nivel de cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos Descarga electrostática (electrostatic discharge, ESD) IEC 61000-4-2 Contacto de ± 6 kV Contacto de ± 6 kV Los pisos deben ser de madera, cemento o azulejos cerámicos. Si están recubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser del 30 % como mínimo. Campo magnético de frecuencia de la red de alimentación eléctrica (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m Aire de ± 8 kV Aire de ± 8 kV 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. • Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el dispositivo. Se ha previsto que el dispositivo se utilice en un entorno electromagnético, en el cual las perturbaciones de RF radiada se encuentren bajo control. El usuario puede ayudar a impedir la interferencia electromagnética manteniendo el dispositivo a una distancia mínima de los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles (los transmisores). La tabla que se incluye a continuación detalla la tensión máxima de salida del transmisor: Potencia máxima de salida nominal del transmisor V Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor 150 kHz a 80 MHz No se aplica 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 0,01 0,1 NA NA 0,12 0,38 0,23 0,73 1 10 100 NA NA NA 1,2 3.8 12 2,3 7.3 23 69 Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la distancia de separación recomendada en metros (m) recomendada se puede calcular empleando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de salida nominal del transmisor expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas. • Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética. Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y únicamente en tales entornos: Prueba de inmunidad Nivel de prueba según la norma IEC 60601 RF propagada 3 Vrms por conduc150 kHz a 80 MHz ción IEC 61000-4-6 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz RF radiada IEC 61000-4-3 Nivel de cumplimiento No se aplica 3 V/m Guía sobre entornos electromagnéticos No se deben acercar equipos de comunicación por RF portátiles o móviles a ninguna pieza del dispositivo, incluidos los cables, a una distancia inferior a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 donde P es la potencia máxima de salida nominal del transmisor, expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada expresada en metros (m). Las intensidades de campo que surgen a partir de transmisores de RF fijos, según lo determina un estudio de lugares electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuenciasb. Se puede producir interferencia en la proximidad del equipo marcado con el siguiente símbolo: NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias. NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas. a En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un estudio de lugares electromagnéticos. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable detallado más arriba, se debe verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan anomalías en el funcionamiento, posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del dispositivo. b Pasado el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. 70 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La unidad no se enciende cuando se presiona el botón START/STOP (comenzar/detener). Se han agotado las baterías. Cámbielas por dos baterías alcalinas “AAA” nuevas. Los polos de las baterías no se han colocado correctamente. Vuelva a colocar las baterías en la posición correcta. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión arterial que se muestra es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Repita la medición. ¿Habló o se movió durante la medición? Mantenga la muñeca firme durante la medición. Repita la medición. Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Repita la medición. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla La presión de inflado excede los 300 mmHg. Apague la unidad y repita la medición. Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Error que determina los datos de medición. Repita la medición. Aparece el símbolo de error EP en la pantalla Error del sistema. Repita la medición. Nota: S  i la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto debe desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La información de contacto del departamento de Relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la página de garantía. 71 ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Dos baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V de CC Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada usuario (120 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 5 ºC~40 ºC (41 ºF~104 ºF) Humedad: 15% ~ 93% RH Ambiente para guardar/transportar la unidad: Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF) Humedad: menos del 93% de RH 72 Peso: 136,1 g (0,30 Libras) (sin baterías) Circunferencia de la 13,5 cm a 19,5 cm (5,3” a 7,7”) muñeca: Accesorios: 2 baterías alcalinas “AAA”, manual de instrucciones, estuche rígido de plástico Dimensiones: 2,6” (L) x 1,3” (A) x 3,1” (Alt) 67 mm (L) x 32 mm (A) x 79 mm (Alt) Este dispositivo utiliza baterías. Equipo tipo BF. IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua. No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con tiempo de carga reducido. Siga las instrucciones de uso. Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo electrónico: cservice@homedics. com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 7pm Distributed byHora del Este De lunes a viernes ® Distribuido por ® HoMedics, LLC. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC. © 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. IB-BPW201C P/N: 323102225 VER. 001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

HoMedics BPW-201 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas