Transcripción de documentos
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
El manual
en español
empieza en la
página 38
BPW-201
Ver. B
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
BPW-201
Ver. B
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad........................... 41
Acerca de la presión arterial......................... 43
Valores estándar de la presión arterial........ 44
Cómo funciona este monitor de presión
arterial............................................................. 46
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada pieza...................... 47
Explicaciones de la pantalla.......................... 48
Instalación de las baterías............................. 50
Procedimiento de configuración
de fecha y hora............................................... 52
Aplicación del brazalete................................. 53
Postura correcta para la medición................ 55
39
Procedimiento de medición........................... 56
Índice de categoría de riesgo........................ 60
Detector de latidos cardíacos irregulares
(IHB)................................................................. 61
Cómo recuperar valores de la memoria....... 63
Cómo borrar valores de la memoria............. 64
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial......................... 65
Cuidado, mantenimiento y limpieza.............. 66
Potencial de interferencia
electromagnética............................................ 68
Compatibilidad electromagnética (EMC)......69
Diagnóstico y resolución de problemas....... 71
Especificaciones............................................. 72
Garantía limitada por 5 años......................... 74
40
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre
las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
• Tenga en cuenta que este producto de cuidado de la salud es
solamente para uso doméstico y por lo tanto no está diseñado
para sustituir los consejos de un médico ni de un profesional
médico.
• Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de
ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional
de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de
la presión arterial. Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este
dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión
arterial correcta en mujeres embarazadas y en personas con
latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido un accidente cerebrovascular.
• Consulte con su médico antes de medirse la presión arterial en la
muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión
grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal
grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.
41
• El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo, lo que
probablemente produzca sensaciones incómodas, como hemorragia
parcial subcutánea o adormecimiento temporal de la muñeca. En
general, estos síntomas no deben durar demasiado. Sin embargo, si no
se recupera en el momento, busque asesoramiento médico.
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar
problemas temporales para medir con precisión.
• Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia de
radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo solamente en interiors.
• Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso para el
cual fue diseñado.
• No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca.
• Este producto no es apto para ser usado por personas menores de 18
años.
• No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no puedan
expresar su voluntad.
• Solamente se deben utilizar baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V como
fuente de energía.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este
dispositivo son equivalentes a las que obtiene un observador capacitado
que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro
de los límites prescritos por la Norma Nacional Estadounidense de
Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
42
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce en las
paredes de las arterias cuando la sangre fluye por las
arterias. La presión que se mide cuando el corazón
se contrae y envía la sangre es la presión arterial
sistólica (la más alta). La presión que se mide cuando
el corazón se dilata y la sangre entra se llama presión
arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad,
son muy comunes los que se asocian con la hipertensión
(presión arterial alta). La hipertensión se relaciona
peligrosamente con enfermedades cardiovasculares. Por
lo tanto, controlar la presión arterial es importante para
identificar a las personas que están en riesgo.
43
VALORES ESTÁNDAR DE LA
PRESIÓN ARTERIAL
En la siguiente tabla se incluyen niveles definidos de
hipertensión disponibles para el público en el Instituto
Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre (National
Heart Lung and Blood Institute) de los Institutos Nacionales
de la Salud (National Institutes of Health, NIH) de los Estados
Unidos (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/
HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias
lecturas de presión arterial con estos niveles definidos para
determinar si es posible que corran mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18
años.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas
que normalmente no tienen lecturas altas. Si obtiene
resultados que permanecen por encima del rango “normal”
la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y
debería consultar a su médico.
Categoría
Presión sistólica
(mmHg)
Presión diastólica
(mmHg)
Normal
Menor que 120
y
Menor que 80
Prehipertensión
120 a 139
o
80 a 89
Etapa 1
140 a 159
o
90 a 99
Etapa 2
160 o mayor
o
100 o mayor
Hipertensión
44
Si bien en esta tabla es posible encontrar fácilmente la
categoría en la que se encuentra su propia lectura de
la presión arterial, este monitor cuenta con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente cada
lectura con estos niveles definidos y brinda una guía útil si su
lectura está dentro de una de las etapas que posiblemente
podrían indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para
obtener más información sobre esta función.
Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor
están destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
para su comodidad y para ayudarlo a entender su lectura
no invasiva de presión arterial según se relaciona con la
información de los NIH. No sustituyen a un examen médico
realizado por su médico. Es importante que consulte a
su médico regularmente. Él le explicará su rango normal
de presión arterial además del punto en el que se puede
considerar que usted está realmente en riesgo.
45
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar la
presión arterial. Esta tecnología permite que el monitor se
infle y desinfle automáticamente en el nivel apropiado de
cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará
automáticamente para bloquear la circulación de sangre a
través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el
proceso de inflado o desinflado causará un error en la medición.
Cuando haya finalizado la medición, el monitor mostrará lecturas
de la presión sistólica y diastólica, y del pulso.
El monitor busca automáticamente la categoría en la que se
encuentran sus resultados de medición en la tabla del Instituto
Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH,
y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que
podría indicar un mayor riesgo. Consulte la página 60 para
obtener más información sobre esta función.
Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que
concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece el ícono
que lo indica. Consulte la página 61 para obtener más
información sobre el detector de latidos cardíacos irregulares.
46
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Pantalla LCD
Botones deconfiguración
de fecha y hora
Botón de
recuperar
memoria
Botón de
Selección
de usuario
Brazalete
para la
muñeca
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Tapa de
las pilas
Otros accesorios incluidos:
2 baterías alcalinas “AAA” de 1.5 V
Estuche de transporte
47
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
AVG. 3
AVG. 3
Presión
diastólica
Indicador de
fecha/hora
Rítmo cardíaco
48
AVG. 3
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de batería baja: aparece cuando se deben cambiar
las baterías.
Símbolo de pulso: muestra la frecuencia cardíaca por minuto.
PM AVG.3
UP
DOW
Detector de latidos cardíacos irregulares: consulte la página
61 para obtener más información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de las últimas 3
lecturas.
Índice de categoría de riesgo: consulte la página 60 para
obtener más información.
(No Symbol)
ROTATE
Si aparece
la palabra
y alguno de los siguientes números o letras en el área donde
LEFT
M
se debe
mostrar
la START
presión sistólica,
esta significa que ha ocurrido un error en la lectura.
/
STOP
Consulte
la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
RIGHT
más información.
N
Error de medición: vuelva a colocarse el brazalete
correctamente y mantenga la muñeca quieta durante la
medición. Repita la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: repita la medición.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva
a medir.
Error que determina los datos de medición: repita la
medición.
Error del sistema: repita la medición.
49
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. La tapa del compartimiento de las
baterías está ubicada sobre la parte
lateral del monitor. Retire la tapa
del compartimiento de las baterías
presionando hacia abajo y en
dirección opuesta al monitor.
2. Instale las baterías siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran en el interior
del compartimiento (según se
muestra en la figura 2). Tipo de
batería: 2 baterías alcalinas
LR03 tamaño “AAA”
3. Instale la otra batería siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran en el interior
del compartimiento (según se
muestra en la figura 3).
4. V
uelva a colocar la tapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
50
Reemplace las baterías si:
• El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
• No aparece nada en la pantalla cuando enciende el
dispositivo.
Como las baterías que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las baterías
que se compran en la tienda. Reemplace todas las baterías al
mismo tiempo (como un conjunto simultáneo). Use solamente
baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V. Extraiga las baterías cuando
la unidad no esté en uso durante períodos prolongados. Si se
extraen o sustituyen las baterías, será necesario restablecer
la fecha y hora. Limpie los contactos de las baterías y del
compartimiento de las baterías con un paño seco suave cada
vez que instale las baterías.
Nota:
Las baterías son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura del hogar.
51
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón de
configuración
que se encuentra en el
superior del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando
el botón
. Cada vez que lo presione aumentará
en uno el número de manera cíclica. Presione el
botón de configuración
nuevamente para
confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los MINUTOS.
3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo
que se describe en el Paso 2 anterior, usando el
botón
para cambiar los números y el botón de
configuración
para confirmar las entradas.
AVG. 3
presione el botón
AVG. 3
HORA intermitente
aumento de la HORA
confirme la definición
repita el proceso para configurar MINUTOS,
MES, DÍA y AÑO
52
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes
de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si
tiene mangas largas y deberá colocarse el brazalete sobre la
piel desnuda para obtener una medición correcta.
2. C
oloque el brazalete en la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como se
muestra en la Figura A.
Fig. A
3. A
segúrese de que el
borde del brazalete esté a
aproximadamente a 1 cm
(1/4”~1/2”) de la palma de la
mano, como se muestra en la
Figura B.
Fig. B
53
4. Para garantizar mediciones
precisas, ajuste el gancho y la
correa con lazo para asegurarlo
alrededor de la muñeca de modo
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Figura C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
Fig. C
Fig. D
5. Si su médico le ha diagnosticado
mala circulación en el brazo
izquierdo, coloque el brazalete
en la muñeca derecha, como se
muestra en la Figura D.
Nota:
• El dispositivo no debe ser utilizado cuando la muñeca
está lesionado o herido.
•Si no es posible colocar el brazalete en el muñeca
izquierdo, también lo puede colocar en el muñeca
derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben
realizarse en el mismo muñeca.
54
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una mesa
de modo que el brazalete quede al
mismo nivel que el corazón, como se
muestra en la Figura A. Relaje todo
su cuerpo, especialmente la zona
entre el codo y los dedos.
Nota:
El corazón está ubicado ligeramente
debajo de la axila.
2. Si el brazalete no está al mismo
nivel que el corazón o si no puede
mantener el brazo completamente
quieto durante la lectura, utilice
un objeto blando, como una toalla
doblada, para apoyar la muñeca,
como se muestra en la Figura B.
3. Coloque la palma de la mano hacia
arriba.
4. Siéntese derecho en una silla y
respire profundamente 5 o 6 veces.
5. Evite recostarse hacia atrás durante
la medición como se muestra en la
Figura C.
55
Fig. A
Fig. B
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• Coloque el monitor al mismo nivel que el corazón
durante la medición para asegurar lecturas precisas.
• La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y
está en constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión arterial puede verse
afectada por la posición del usuario, sus condiciones
fisiológicas y otros factores. Para obtener la mayor
precisión en la medición de la presión arterial, espere
1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer,
consumir bebidas con alcohol o cafeína, o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones
realizadas en un estado relajado tendrán mayor
precisión. No debe estar físicamente cansado ni
agotado cuando realiza una medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni de la mano.
• Consulte la página 65 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de la presión arterial.
Si usted está usando este monitor de presión arterial por
primera vez, quite la película protectora de la pantalla.
56
VG. 3
1. Presione el botón de selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
START
STOP
/
O
/
START
STOP
2. Colóquese el brazalete en la muñeca y presione el
botón START/STOP (comenzar/detener). No comience
el proceso de medición a menos que el brazalete esté
colocado en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán
para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento
de verificación se completará después de aproximadamente
3 segundos.
AVG. 3
START
STOP
M
AVG. 3
AVG. 3
/
AVG. 3
M
START
STOP
AVG. 3
AVG. 3
AVG. 3
/
AVG. 3
57
AVG. 3
3. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la
pantalla aparecerá “00”. El monitor está “Listo para medir”
y el brazalete se inflará automáticamente para comenzar
la medición. El brazalete comenzará a desinflarse a medida
que continúa la medición.
Nota:
Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema
detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
58
4. Cuando haya finalizado la medición, el brazalete se
desinflará por completo y se mostrarán las lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y pulso
simultáneamente en la pantalla LCD. La medición se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
• Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última medición. También puede
presionar el botón START/STOP (comenzar/detener) para
apagar la unidad.
• Para interrumpir la medición, puede presionar el botón
START/STOP (comenzar/detener) (recomendado), o los
botones M (memoria), de SELECCIÓN DEL USUARIO o
de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA ( / / ).
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar un botón.
59
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de
categoría de riesgo que compara automáticamente
cada lectura con los niveles definidos establecidos
por el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones
y la Sangre de los Institutos Nacionales de la Salud
(NIH) de los Estados Unidos, como se describió
anteriormente en este manual, y brinda una guía útil
si su lectura entra en una de las etapas que podrían
indicar un riesgo mayor. Tenga en cuenta que las
guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La
tabla y las guías se proporcionan únicamente para
su comodidad y ayudarlo a entender su lectura no
invasiva de presión arterial según se relaciona con la
información de los NIH. No sustituyen a un examen
médico realizado por su médico. Es importante que
consulte a su médico regularmente. Él le explicará su
rango normal de presión arterial además del punto en
el que se puede considerar que usted está realmente
en riesgo.
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Etapa 1 de hipertensión
(Nosímbolo)
Symbol)
Normal (sin
60
DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS
IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una irregularidad de
pulso que concuerda con latidos cardíacos irregulares,
aparece un ícono
que lo indica. Generalmente,
esto no es causa de preocupación. Sin embargo, si el
símbolo aparece con frecuencia, recomendamos que
busque asesoramiento médico. Tenga en cuenta que
este dispositivo no sustituye a un examen del corazón,
pero sirve para descubrir irregularidades del pulso en
AVG. 3
AVG. 3
una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla durante la medición,
pueden producirse irregularidades del pulso que
posiblemente causen la aparición de este ícono. Por
lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni
hable durante la medición.
AVG. 3
Detector
de latidos
irregulares
61
Para determinar la presencia de un latido cardíaco
irregular, el promedio de intervalos de latidos cardíacos
se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales
de latidos cardíacos. Es importante tener en cuenta que
el promedio no es un promedio matemático estricto
de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos
cardíacos con una diferencia de un 25% o más del
intervalo de latidos cardíacos promedio harán que
aparezca en la pantalla el ícono
.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión arterial no está diseñado
para ser usado por personas con arritmia, ni para
diagnosticar o tratar problemas de arritmia. Como
medida de preventiva recomendamos que, si tiene
arritmias como latidos auriculares o ventriculares
prematuros y fibrilación auricular, o cualquier otra
afección especial, debe consultar a su médico antes de
usar el monitor de presión arterial.
62
CÓMO RECUPERAR VALORES DE
LA MEMORIA
ste monitor puede ser utilizado por dos personas.
E
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
M
1. Presione el botón de SELECCIÓN
DESTART
USUARIO.
STOP
/
/
START
STOP
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. M
3. Presione el botón M (memoria) para acceder a la memoria.
START
STOP
M
/
/
START
M
4. El monitor mostrará primero el promedio STOP
calculado
aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). M
AVG. 3
START
STOP
AVG. 3
START
STOP
M
M
5. Cada vez que presione el botón M
(memoria) se recuperará una lectura
previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
63
START
STOP
M
/
AVG. 3
/
START
STOP
/
AVG. 3
/
T
P
ART
OP
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
/
PM AVG.3
OR
PM AVG.3
PM AVG.3
PM AVG.3
/
2. Mantenga presionado los botonesUde
y
P
UP
U P ROTATE
ROTATE
ROTATE serán
en el modo de memoria,
y
los
datos
guardados
LEFT
LEFT
LEFT
UP
RIGHT RIGHT
ROTATE
RIGHT
LEFT
borrados automáticamente.
WN WN
O
N
D
W
RIGHT
O
O
DOW
N
D
D
y
64
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A
LA MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las mediciones
pueden verse afectadas por las temperaturas cálidas o frías.
Tome su presión arterial a una temperatura corporal normal.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de
medición.
• Le sugerimos que tome sus mediciones todos los días a
la misma hora y en la misma muñeca, para establecer una
coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de
tomar otras mediciones. Dependiendo de su fisiología, es posible
que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios obtienen
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a la presión arterial, deberán consultar
a un médico.
• Una vez que la unidad se infle a 300 mmHg, se desinflará
automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
• Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
la presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en
usuarios con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido un
accidente cerebrovascular.
65
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete
cuidadosamente con un paño suave, apenas húmedo. No
presione demasiado fuerte. No lave el brazalete ni lo limpie
con un limpiador químico. Nunca utilice diluyentes, alcohol
ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
• Las baterías con pérdidas pueden dañar la unidad. Extraiga
las baterías si el producto no se va a utilizar por un período
prolongado.
• Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de
reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo
y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
• Si la unidad se guarda cerca de lugares fríos, permita que
se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
• No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión arterial. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
• No sumerja la unidad en agua ya que puede dañarla.
• No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas extremas,
humedad o a la luz solar directa. Protéjalo del polvo.
• No doble el brazalete demasiado apretado.
66
• No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
• No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
• No infle el brazalete a menos que esté colocado en la muñeca.
• No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca.
• No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
• Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones
de funcionamiento si se guarda o se utiliza fuera de los
siguientes rangos de temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar/
transportar la unidad
• Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
-25 ºC~70 ºC
(-13 ºF~158 ºF)
Temperatura:
5 ºC ~40 ºC
(41 ºF~104 ºF)
Humedad:
menos del 93% de RH
Humedad:
15% ~ 93% RH
67
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética entre
los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un teléfono
celular o un horno microondas. Se recomienda mantener la
mayoría de los dispositivos de comunicación inalámbrica a 3,3
m (10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones por
interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso la interferencia que pueda
causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia de radio o televisión
provocada por modificaciones no autorizadas que se realicen a este equipo. Tales
modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se
instala y se utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía
de que no se producirá interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el usuario
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.
68
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
• Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
Emisiones de RF
Clase B
La energía de RF solamente se utiliza para mantener
el funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son tan bajas que es prácticamente
improbable que ocasione interferencias con otros
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No se aplica
Emisiones de fluctuaciones y
parpadeo de tensión
IEC 61000-3-3
No se aplica
El dispositivo puede usarse en todas las instalaciones,
incluso en instalaciones residenciales, y en aquellas
conectadas directamente a la red pública de energía
eléctrica de baja tensión que suministra servicio a los
edificios utilizados con fines residenciales.
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Descarga electrostática
(electrostatic discharge,
ESD) IEC 61000-4-2
Contacto de ± 6 kV
Contacto de
± 6 kV
Los pisos deben ser de madera, cemento o
azulejos cerámicos. Si están recubiertos
con material sintético, la humedad
relativa debe ser del 30 % como mínimo.
Campo magnético de
frecuencia de la red de
alimentación eléctrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m
Aire de ± 8 kV
Aire de ± 8 kV
3 A/m
Power frequency magnetic fields should
be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or
hospital environment.
• Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
y el dispositivo.
Se ha previsto que el dispositivo se utilice en un entorno electromagnético, en el cual las perturbaciones de
RF radiada se encuentren bajo control. El usuario puede ayudar a impedir la interferencia electromagnética
manteniendo el dispositivo a una distancia mínima de los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles
(los transmisores). La tabla que se incluye a continuación detalla la tensión máxima de salida del transmisor:
Potencia máxima de salida
nominal del transmisor V
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
150 kHz a 80 MHz
No se aplica
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0,01
0,1
NA
NA
0,12
0,38
0,23
0,73
1
10
100
NA
NA
NA
1,2
3.8
12
2,3
7.3
23
69
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la distancia de
separación recomendada en metros (m) recomendada se puede calcular empleando la ecuación que se
aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de salida nominal del transmisor expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencia más alto.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
según la norma
IEC 60601
RF propagada 3 Vrms
por conduc150 kHz a 80 MHz
ción
IEC 61000-4-6 3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
RF radiada
IEC 61000-4-3
Nivel de
cumplimiento
No se aplica
3 V/m
Guía sobre entornos electromagnéticos
No se deben acercar equipos de comunicación por
RF portátiles o móviles a ninguna pieza del dispositivo,
incluidos los cables, a una distancia inferior a la distancia
de separación recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
donde P es la potencia máxima de salida nominal del
transmisor, expresada en vatios (V) de acuerdo con
las indicaciones del fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación recomendada expresada en
metros (m). Las intensidades de campo que surgen a partir
de transmisores de RF fijos, según lo determina un estudio
de lugares electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel
de cumplimiento en cada intervalo de frecuenciasb. Se
puede producir interferencia en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
a En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores
fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización
de un estudio de lugares electromagnéticos. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde
se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable detallado más arriba, se debe
verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan anomalías en el funcionamiento,
posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
b Pasado el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
70
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos:
SÍNTOMAS
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando se presiona el
botón START/STOP
(comenzar/detener).
Se han agotado las baterías.
Cámbielas por dos baterías
alcalinas “AAA” nuevas.
Los polos de las baterías
no se han colocado correctamente.
Vuelva a colocar las baterías en
la posición correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE en
la pantalla o el valor de
presión arterial que se
muestra es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se ha colocado correctamente.
Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Repita
la medición.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mantenga la muñeca firme
durante la medición. Repita la
medición.
Sacudió la muñeca con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado excede
los 300 mmHg.
Apague la unidad y repita la
medición.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error que determina los
datos de medición.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error EP en la pantalla
Error del sistema.
Repita la medición.
Nota: S
i la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto debe desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La información de contacto
del departamento de Relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la página de garantía.
71
ESPECIFICACIONES
Fuente de energía:
Dos baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V de CC
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de
memoria:
60 memorias para cada usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 5 ºC~40 ºC (41 ºF~104 ºF)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Ambiente para
guardar/transportar
la unidad:
Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad: menos del 93% de RH
72
Peso:
136,1 g (0,30 Libras) (sin baterías)
Circunferencia de la
13,5 cm a 19,5 cm (5,3” a 7,7”)
muñeca:
Accesorios:
2 baterías alcalinas “AAA”, manual de
instrucciones, estuche rígido de plástico
Dimensiones:
2,6” (L) x 1,3” (A) x 3,1” (Alt)
67 mm (L) x 32 mm (A) x 79 mm (Alt)
Este dispositivo utiliza baterías.
Equipo tipo BF.
IPx0 - Ninguna protección especial contra la
entrada de agua.
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u
óxido nitroso. Funcionamiento continuo con
tiempo de carga reducido.
Siga las instrucciones de uso.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo electrónico:
cservice@homedics.
com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30
am a 7pm
Distributed
byHora
del Este
De lunes a viernes
®
Distribuido por
®
HoMedics, LLC.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por
un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales.
Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la
norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de
Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a
mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores
del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto,
funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas,
pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el
producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier
país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos
dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO
DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet
y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados,
alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
IB-BPW201C
P/N: 323102225 VER. 001