HoMedics WGNBPA-960BT Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PREMIUM ARM
Blood Pressure
Monitor
• 5-Year
Limited Warranty
WGNBPA-960BT
El manual en español
empieza en la página 46
1 2
Transmit Readings To Your Mobile Device .....26
Earn Balance
®
Reward Points ..........................28
Risk Category Index ..........................................29
Irregular Heartbeat Detector .............................30
Using the Memory Function ..............................31
Clearing Values from Memory ..........................33
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement .......................... 34
Care, Maintenance & Cleaning .........................35
Potential for Electromagnetic Interference .....37
Electromagnetic Compatibility (EMC)..............38
Troubleshooting .................................................41
Specifications ....................................................42
5 Year Limited Warranty ....................................43
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions ..........................................................3
About Blood Pressure .........................................5
Blood Pressure Standard ....................................5
How This Blood Pressure Monitor Works .........7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ...............................8
Display Explanations ...........................................9
Installing Batteries ............................................11
Using the AC Adapter ........................................12
Date & Time Set Procedure...............................13
Bluetooth
®
Operation ..........................................15
Using Rest Assure Function .............................16
Using Triple-Check (Multi-Read) Function ......16
Using the UltraSoft™ Upper Arm Cuff ..............17
Measurement Procedure ...................................21
3 4
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions should
always be followed. Please read and follow all instructions and
warnings before using this product. Save these instructions for future
reference.
Please note that this is a home healthcare product only and it is
not intended to serve as a substitute for the advice of a physician
or medical professional.
This device uses the oscillometric method to measure systolic
and diastolic blood pressure, as well as heart rate.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any health
problem or disease. Measurement results are for reference only.
Consult a healthcare professional for interpretation of pressure
measurements. Contact your physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow the
instructions in this manual and printed on the arm cuff to ensure
the arm cuff is used properly.
This product is not suitable for people with arrhythmias. This device
may have difficulty determining the proper blood pressure for
pregnant women and for users with irregular heartbeat, diabetes,
poor circulation of blood, kidney problems or for users who have
suffered from a stroke.
Excessive use may result in blood overflow interference,
which is likely to cause uncomfortable sensations, such as
partial subcutaneous hemorrhage, or temporary numbness to
your arm. In general, these symptoms should not last long.
However, if you do not recover in time, please seek advice from
a medical professional.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of
heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains sensitive
electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones,
microwave ovens). These may lead to temporary impairment of
measurement accuracy.
Consider the electromagnetic compatibility of the device
(ex. power disturbance, radio frequency interference etc.)
Please use this device indoors only.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
Not for use by or on persons under the age of 18.
Do not use this device on infants, children, or those who cannot
express their own intention.
Do not plug or unplug the adapter power cord with wet hands.
Please use only the AC adapter included with this monitor or 1.5V
“AA” alkaline batteries for power supply.
Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/
stethoscope auscultatory method, within the accuracy limits
prescribed by the American National Standard, Manual, electronic, or
automated sphygmomanometers.
5 6
Users can compare their own blood pressure readings against these
defined levels to determine if they may be potentially at
increased risk.
This table is applicable to most adults aged 18 and older.
Blood pressure tends to go up and down, even in people who
normally don’t have high readings. If your numbers stay above the
“normal” range most of the time, you may be at increased risk and
should consult your physician.
Although one can easily find where their own blood pressure
readings fall on this table, this monitor comes equipped with a Risk
Category Index that automatically compares each reading to the
defined levels and provides a helpful cue if your reading falls into
one of the stages that could potentially indicate increased risk. See
page 29 for more information on this feature.
Please note that cues provided by this monitor are only intended to
assist you in using this table. The table and cues are only provided
for convenience to help you understand your non-invasive blood
pressure reading as it relates to the NIH information. They are
not a substitute for a medical examination by your physician. It is
important for you to consult with your physician regularly. Your
physician will tell you your normal blood pressure range as well as
the point at which you may actually be considered to be at risk.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood
flows through the arteries. The pressure measured when the heart
contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when the heart dilates with blood
flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those associated with high
blood pressure are very common. High blood pressure dangerously
correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
Why Do My Readings Vary?
Blood pressure is a body parameter that is subject to normal
variations throughout the day. A single reading that is different from
yours or your doctor’s readings are not necessarily inaccurate. The
average of several readings, taken under similar conditions, using the
same arm is preferred for accurate blood pressure readings.
Why Are My Readings Different Than Those Taken at My
Doctor’s Office?
Many experience a phenomenon called “White Coat Hypertension”
when measured by a doctor. White Coat Hypertension refers to blood
pressure that rises above its usual level when measured in a clinical
setting, such as a doctor’s office.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table on page 6 contains defined levels for hypertension that
are publicly available from the National Heart Lung and Blood Institute
at the U.S. National Institutes of Health (NIH)
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Category
Systolic (mmHg)
Diastolic
(mmHg)
Normal Less than 120 and Less than 80
Prehypertension 120-139 or 80-89
High Blood Pressure
Stage 1 140-159 or 90-99
Stage 2 160 or higher or 100 or higher
7 8
HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS
This monitor uses innovative GentleInflate™ technology to detect
your blood pressure. With one touch of a button, the monitor
automatically takes the reading during inflation, then deflates,
delivering a quick, comfortable and quiet measurement every time.
Please note that any muscle movement during inflation will cause
measurement error. When measurement is complete, the monitor
will display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse
readings.
Before measurement, it is suggested that you sit quietly for 15
minutes before measurement as measurements taken in a relaxed
state have greater accuracy. The Rest Assure Function provides
a helpful countdown of the last 5 minutes of this suggested time*.
Refer to page 16 for more information on this feature.
The Triple-Check (Multi-Read) Function automatically takes and
averages three readings for accuracy you can trust. Refer to page
16 for more information on this feature.
The monitor automatically finds where your measurement results
fall on the NIH’s National Heart Lung and Blood Institute’s table
and provides a cue if your reading falls into one of the stages that
could potentially indicate increased risk. Please refer to page 29
for more information on this feature.
The appearance of the icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during
measurement. Refer to page 30 for more information on the Irregular
Heartbeat Detector.
*JNC7: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and
Treatment of High Blood Pressure. NIG Publication No. 04-5230 August 2004.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Air Tube
and Connector
1. Triple-Check Switch
2. Rest Assure Switch
Other Accessories Included :
1 6V DC Output AC Adapter
4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please remove the batteries when operating
with the AC adapter for an extended period of
time.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
1
2
USER-SELECT
Button
START/STOP
Button
MEMORY RECALL
Button
UltraSoft™ Upper
Arm Cuff
LCD Display
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
AM/PM Averaging
Button
Date/Time Set
Button
BLUETOOTH
Button
®
9 10
DISPLAY EXPLANATIONS
Display Symbols:
If and any of the following letters and numbers appear in the area
that systolic pressure should be displayed, an error has occurred with your
reading. See Troubleshooting section of this manual for more information.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time
Indicator
Heart Rate
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.
Risk Category Index: See page 29 for more information.
Irregular Heartbeat Detector: See page 30 for more information.
Data Transmitting Symbol: Appears when data is transmitting to your
mobile device.
Rest Assure ON: The REST symbol will appear on monitor, then will countdown
for 5 minutes before starting single measurement.
Triple-Check Function ON: The REST symbol will flash among 3
measurements during countdown.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
AM/PM Averaging: Indicates the reading being displayed is an average from
the last 3 morning or last 3 evening measurements.
Multi-Read Symbol: Appears when Triple-Check (Multi-Read) Function is
turned ON.
Average Symbol: Displayed when viewing a Triple-Check average.
Measurement Indicator: Indicates which measurement is being taken, or
which measurement is being viewed from a Triple-Check average reading.
/
START
STOP
3
/
START
STOP
3
Measurement Error: Wrap the cuff correctly and keep arm steady during
measurement. Take new measurement.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Take new measurement.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then
take new measurement.
Error Determining Measurement Data: Take new measurement.
Data Transmission Error: Monitor cannot connect to the mobile device to
transmit data. Make sure Bluetooth is ON.
System Error: Take new measurement.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
11 12
USING THE AC ADAPTER
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack as shown
below.
2. Please use only the AC adapter included with this monitor.
Note:
When the AC adapter is your main power supply, make sure
the adapter plug can be easily removed from the unit.
Please unload the batteries when operating with an AC
adapter for an extended period of time. Leaving the batteries
in the compartment for a long time may cause leakage,
which may lead to damage to the unit.
No batteries are needed when operating with an AC
adapter.
Date and time will need to be reset if AC adapter is
unplugged and unit is without batteries.
INSTALLING BATTERIES
1. Press foward on latch and lift
the battery cover to open the
battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA ” sized
alkaline batteries in the battery
compartment according to
the indications inside the
compartment.
3. Close the battery cover by
pushing in the top end of the
battery door.
Replace the batteries if:
• The weak battery symbol appears.
When any button is pressed and nothing is displayed on
the screen.
Note:
If the batteries are removed or replaced, the date and time will
need to be re-set either manually or automatically using your
Bluetooth mobile device.
Replace all batteries at one time (as simultaneous set). Use
only 1.5V “AA” alkaline batteries.
When the batteries are removed, the measurement values are
retained.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of
time.
Clean contacts on battery and in battery compartment with a soft
dry cloth each time you install batteries.
Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them
together with the household garbage.
Battery
Cover
AC Adapter
Input: 100-240V~0.18A-0.20A 50/60Hz
Output: 6V DC 1A 6W Max
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
Connect AC
adapter here
13 14
To Set Manually:
1. To set the date and time, press
the DATE/TIME SET button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
.
2. The display will show a blinking number showing the
MONTH. Change the MONTH by pressing the + button.
Each press will increase the number by one in a cycling
manner. Press the DATE/TIME SET button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
again to
confirm the entry, and the screen will show a blinking number
representing the DAY.
3. Change the DAY, YEAR, HOUR and MINUTE as described in
Step 2 above, using the + button to change the numbers
and the DATE/TIME SET button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
to confirm the entries.
Press the button
blinking MONTH
increasing MONTH
confirm the entry
repeat process to set DAY, YEAR,
HOUR and MINUTE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
AM/PM
+
DATE & TIME SET PROCEDURE
Date & time can be set by two methods, either sync
automatically using your Bluetooth mobile device, or set
manually using the SET buttons on the monitor ( +).
If setting the date & time by syncing with your mobile device, it
is important that this is done prior to taking any measurements
to ensure the date & time are accurate.
To set using your device with Bluetooth wireless
technology:
1. Before taking the first measurement, open the Walgreens
Connect App on your device. If you have not already installed
the Walgreens Connect App onto your device, it is available
to download on the App Store
SM
and on Google Play
TM
. Make
sure you have the app downloaded and open on your mobile
device before trying to sync the date & time.
2. Press the Bluetooth button on the monitor
to enable the connection.
3. Once the Bluetooth connection is established,
the date & time will automatically update on the
blood pressure monitor.
Note:
Once the date & time have been successfully synced, future
readings will automatically have the correct date & time.
If you are having trouble automatically syncing the date &
time, make sure the Bluetooth is ON on your device and ON
on the blood pressure monitor.
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
®
15 16
BLUETOOTH
®
OPERATION
This monitor has Bluetooth function ON for your convenience.
This will allow your readings to automatically transmit to the
Walgreens Connect App. By turning this function OFF, the
measurements cannot be transmitted.
Turning Bluetooth
®
Function OFF:
While the screen is off (nothing is shown
on the screen), press and hold the
Bluetooth button for 3 seconds to
turn Bluetooth OFF.
• When Bluetooth
®
is OFF, measurements cannot be
transmitted to the Walgreens Connect App.
Turning Bluetooth
®
Function ON:
While the screen is off (nothing is shown
on the screen), press and hold the
Bluetooth button for 3 seconds to
turn Bluetooth
®
ON.
• When Bluetooth is ON, readings can automatically and
manually be trasnmistted to the App.
• The Walgreens Connect App must be open on your mobile
device in order to establish a connection with the monitor.
Bluetooth Function OFF
Bluetooth Function ON
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
USING REST ASSURE FUNCTION
This blood pressure monitor features the Rest Assure Function. It
is suggested you sit quietly for 15 minutes prior to measurement.
The Rest Assure Function will count down the last 5 minutes
before automatically starting the measurement*. To turn this
feature OFF, slide the switch on the back to the OFF position.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
USING TRIPLE-CHECK (MULTI-READ) FUNCTION
The Triple-Check (Multi-Read) Function automatically takes and
averages three readings in a row, with 1 minute rest intervals in
between each measurement. To deactivate this feature and take
only a single reading, slide the switch on the back to the OFF
position.
*JNC7: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of
High Blood Pressure. NIG Publication No. 04-5230 August 2004.
Bluetooth QDID Profile Information:
QDID: 45008, 51582, & 52727
17 18
USING THE ULTRASOFT™ UPPER ARM CUFF
Very Important:
Proper cuff size is critical to accurate measurement.
This monitor comes with one UltraSoft™ Upper Arm Cuff that
fits arm sizes 9”-17” (23cm - 43cm).
The appropriate cuff is suitable for your use if the colored
arrow falls within the solid color line as shown below.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Solid Colored Line
Colored Arrow
BLUE
BLUE
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
D-ring
End of cuff
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Insert connector here
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest
away from the tubing through the metal D-ring in order to form
a loop. The smooth side without the felt material should be on
the inside of the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
19 20
3. Open the arm cuff so that your arm may be
placed through it.
4. Remove tight fitting clothing from your upper
left arm so that the cuff can be wrapped
around your exposed arm.
5. Position cuff edge ¾ -1¼
inches (2-3 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward) so
the cuff is at the same height as your heart.
Make sure the tube is not kinked.
Note:
This device should not be used when your arm is injured
or wounded.
If it is not possible to fit the cuff on your left arm, it
can also be placed on your right arm. However, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1”
(2 cm) above the bend of your elbow on the inside of
your right arm. Identify where the pulse can be felt the
strongest. This is your main artery.
Main Artery
21 22
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant
fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the position
of the user, his or her physiologic condition and other factors.
Before Measurement:
To help ensure an accurate reading, follow these instructions
before taking a measurement:
Wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure
blood pressure.
Sit quietly and rest for 15 minutes.
Stress raises blood pressure. Avoid taking measurments
during stressful times.
Take your reading in a comfortable enviroment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
During Measurement:
Do not talk or move your arm or hand muscles.
Do not cross your legs. Sit with feet flat on the floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement.
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
M
Using Single Measurement Mode:
1. Please make sure the Triple-Check switch, located on the
back of the unit, is in the OFF position.
2. Press the USER-SELECT button to choose User 1 or User 2.
After the user number is selected, press the START/STOP
button to confirm the chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure Function is ON, the 5 minute countdown will
begin after the checking procedure is complete.
START
STOP
23 24
4. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate
the cuff to begin measurement.
5. When the measurement is completed, the cuff will deflate
entirely. Systolic pressure, diastolic pressure and pulse
will be shown simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically stored into memory.
Note:
This monitor automatically returns to
standby mode approximately 60 seconds
after last operation. You may also press the
START/STOP button to return to standby
mode.
To interrupt the measurement, you may
press the START/ STOP button. The cuff
will deflate immediately after a button is pressed.
Using Triple-Check Measurement:
1. Please make sure the Triple-Check switch, located on the
back of the unit, is in the ON position.
2. Press the USER-SELECT button. After the user number
is selected, press the START/STOP button to confirm the
chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure feature is ON, the 5 minute countdown will
begin after checking procedure is complete.
4. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor isReady to Measureand will automatically inflate
the cuff to begin measurement.
Triple Check
Rest Assure
ON
ONAM/PM
OFF
OFF
Date Link
25 26
5. When the measurement is completed, the cuff will deflate
entirely. Once the cuff is fully deflated, a 1 minute countdown
will begin before starting the second measurement
automatically. This process will continue until the end of
the third measurement.
Note:
If an ERROR code is displayed during measurement, the
monitor will repeat the measurement up to 3 times during the
consecutive measurement process.
Remain still until all 3 measurements are completed.
6. At the conclusion of the third measurement, the Triple-Check
average will be displayed.
To review your individual results that make the Triple-Check
average, press the + button.
press the
+ button
TRANSMIT READINGS TO YOUR MOBILE DEVICE
This monitor syncs your blood pressure readings
to the Walgreens Connect App that is free to
download on the App Store
SM
and on
Google Play. Make sure you have the
Walgreens Connect App downloaded, and open
on your mobile device before trying to transmit
your blood pressure measurements.
Before attempting to sync the blood pressure monitor with
your mobile device, make sure Bluetooth is turned ON, on both
your mobile device and the monitor.
Automatically transmit readings:
After a measurement is taken, the Bluetooth icon will appear
on the screen as the monitor automatically transmits your
blood pressure readings to the App.
Manually transmit readings:
Press the Bluetooth button . The readings
will automatically be transmitted to the App. The
Bluetooth icon will appear on the screen as the
monitor transmits your blood pressure
readings to the App.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Fig. 1
If the transmission(s) were successful,
the Bluetooth icon will be displayed
on the screen. See Fig. 1.
27 28
If the transmission(s) were
unsuccessful, E4 and the
symbol will be displayed
on the screen. See Fig. 2.
Note:
• The measurement is stored in the monitor’s memory even
if the reading is not transmitted to your mobile device.
• The Walgreens Connect App must be open on your
mobile device in order to transmit your measurements.
• Only new readings will be accepted by the App.
• The blood pressure monitor can only be assigned to one
Walgreens user account.
• To ensure readings transmitted to the App have the correct
date and time, it is important that the correct date and time
is set on the blood pressure monitor before taking
measurements.
• Measurements transmitted to the App cannot be edited.
• For a complete list of compatible mobile devices please
visit www.walgreens.com/connectapp.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Fig. 2
EARN BALANCE REWARDS POINTS*
Earn Balance Rewards points for taking blood pressure
readings when you sync this device to your smartphone, and
use the Walgreens Connect App.
*Balance Rewards:
Limitations apply to earning points.
Limit 20 points per blood pressure test, one log per day.
Information provided to Walgreens online is covered by the
terms of our Online Privacy and Security Policy and the terms
and conditions of Balance Rewards.
Personally identifiable information reported to earn points is
not covered under HIPAA or the Walgreens Notice of Privacy
Practices.
See full terms and details at
www.walgreens.com/healthychoices.
®
®
®
®
29 30
RISK CATEGORY INDEX
This monitor comes equipped with a Risk Category Index
that automatically compares each reading to defined levels
established by the U.S. National Institutes of Health’s (NIH)
National Heart Lung and Blood Institute as described earlier
in this manual, and provides a helpful cue if your reading falls
into one of the stages that could potentially indicate increased
risk. Please note that cues provided by this monitor are only
intended to assist you in using this table. The table and cues
are only provided for convenience to help you understand your
non-invasive blood pressure reading as it relates to the NIH
information. They are not a substitute for a medical examination
by your physician. It is important for you to consult with your
physician regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which you may
actually be considered to be at risk.
(No Symbol)
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the icon
indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat
was detected during measurement.
Usually this is not a cause for concern.
However, if the symbol appears often,
we recommend you seek medical
advice. Please note that the device does
not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at
an early stage.
Movement, shaking or talking during the measurement can result
in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon.
Therefore, it is of great importance to not move or talk during
measurement.
To determine the presence of an irregular heartbeat, the average of
the heartbeat intervals is calculated with the first 3 normal effective
heartbeat values. It is important to note that the average is not a strict
mathematical averaging of all recorded intervals. At least 3 beats
with 25% or greater difference from the average heartbeat interval will
generate the icon on the screen.
Important Information:
This blood pressure monitor is not designed for use by people with
arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia problem.
As a safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as
atrial or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other
special conditions you should check with your physician before using
your blood pressure monitor.
Irregular
Heartbeat
Detector
31 32
USING THE MEMORY FUNCTION
This monitor can be used by 2 users. Each user can store up to 120
measurements.
This monitor features an advanced memory mode to provide you with
a variety of options for reviewing your measurement history, including
AM/PM Averaging. Reviewing your morning (AM) and nighttime (PM)
measurements can provide important information about how your
blood pressure changes throughout the day.
Displays average of last three readings.
Displays average of last 3 morning
readings.
(AM is defined as 4:00 AM – 12:00 PM).
Displays average of last 3 nighttime
readings.
(PM is defined as 6:00 PM – 2:00 AM).
Indicates reading is an average of a Triple-
Check measurement. Press the + button to
review individual readings that make up the
Triple-Check average.
Note:
A Triple-Check average and the 3 measurements that make this
average, count as 4 readings when stored in memory.
To use the memory function:
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the M button to access memory.
3. The monitor will first display the calculated average applied
to the last 3 memories.
Note:
If the last 3 readings was a Triple-Check average, then the Triple-
Check average will be displayed.
Memory averaging function will only average individual readings.
Every new press of the M button will recall a previous reading. The
latest reading will be recalled first.
Note:
While reviewing the readings, the Triple-Check Average icon may
appear on the screen. Press the + button to review individual readings
that make up the Triple Check average.
M
M
or
press the
+ button
33 34
AM/PM
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the M button to enter into memory recall mode.
3. Press and hold the DATE/TIME and +
buttons (
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
+ ) at the same time and the data for the selected
user will be erased automatically.
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
• It is suggested that you take your measurements at the same
time each day and use the same arm for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users receive are for reference
only. If users have any blood pressure concerns, please consult
a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people with arrhythmias.
This device may have difficulty determining the proper blood
pressure for pregnant women and for users with irregular
heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users who have suffered a stroke.
To use the AM/PM averaging function:
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the AM/PM
button once to
access last
3 AM averages.
3. Press the AM/PM
button twice to
access last
3 PM averages.
AM/PM
AM/PM
Note: Once deleted, your readings cannot be restored.
35 36
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully with
a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash cuff or
use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when
the unit will not be used for a long time.
Follow local ordinances and recycling instructions regarding
disposal or recycling of the device and device components,
including batteries.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to room
temperature before use.
This blood pressure monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to
adjust anything inside the device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics Consumer Relations (contact
information can be found on the warranty page).
Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the
unit.
Do not subject the monitor or cuff to extreme temperatures,
humidity, moisture, or direct sunlight. Protect from dust.
Do not fold the cuff and tubing tightly.
Do not disassemble the monitor or cuff. If in need of repair, refer to
the warranty section of this manual.
Do not subject the monitor to extreme shocks (do not drop on
floor).
Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
Do not drop or insert any object into any opening or hose.
To avoid accidental strangulation keep this product away from
children. Do not drape tube around neck.
This monitor may not meet its performance specifications if stored
or used outside of these temperature and humidity ranges:
• Storage/Transportation • Operating
Environment Environment
Temperature:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity:
15% ~ 93% RH
Temperature:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity:
less than 93% RH
37 38
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment, do not use the device near a cell
phone or microwave oven. For most wireless communication devices, it is
recommended to maintain a distance of 10.8 feet (3.3m) inorder to avoid
electromagnetic interference.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISION COMPLIANCE STATEMENT
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation.
Therefore, its RF emissions are so low that it’s not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Class A The device is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments, and those directly
connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/ flicker
emissions IEC 61000-3-3
Complies
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment–
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 15 kV air
The relative humidity should be at
least 30 %.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 30A/m
Power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical com-
mercial or hospital environment.
I
r=
.........
(m)
188
Where I is the current in amperes in
a power bus or an appliance wire
and r is the recommended separa-
tion distance between your device
and the power bus or appliance
wire, in meters (m).
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply
lines
± 1 kV for input/output
lines
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to
earth
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
39 40
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication equipment
and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbances are
under control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum
distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters). Below table details the
maximum output power of transmitter:
Rated maximum
output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
Radiated
RF
IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
6 Vrms
10 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of the device, including cables,
than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1.2
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
d = 2 .3 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmit-
ter in watts (W) according to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation distance in metres
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey, a should be less than the
compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and
land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary,
such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % dip in
UT) for 0,5 cycle
40 % UT (60 % dip in
UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in
UT) for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip in
UT) for 5 sec
<5 % UT (>95 % dip
in UT) for 0,5 cycle
40 % UT (60 % dip in
UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in
UT) for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip
in UT) for 5 sec
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the de-
vice requires continued operation
during power mains interruptions,
it is recommended that the device
be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
41 42
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under no circumstance
should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on when
the START/STOP button is
pushed.
Batteries have run down. Replace them with four new “AA” alkaline
batteries.
Battery polarities (+/-) have been posi-
tioned incorrectly.
Re-insert the batteries in the correct posi-
tions. See page 11.
EE measurement error symbol
shown on display or the blood
pressure value is displayed
excessively low (or high).
The UltraSoft™ Upper Arm Cuff has been
positioned on the arm incorrectly.
Re-wrap the cuff properly so that it is posi-
tioned correctly. Take new measurement.
Did you talk or move during measurement?
Keep arm steady during measurement.
Measure again. Refer to “Measurement
Procedure” instructions, see page 21.
Shaking of the arm with the cuff on.
E1 error symbol shown on display. Air circuit abnormality. Cuff tube may
not be plugged into monitor correctly.
Check cuff connection. See page 18.
Take new measurement.
E2 error symbol shown on display. Inflation pressure exceeding 300
mmHg.
Switch the unit off and then turn back
ON. Take new measurement.
E3 error symbol shown on display. Error determining measurement data. Re-wrap the cuff properly so that it is posi-
tioned correctly. Take new measurement.
E4 - Data transmission error
symbol shown on the display.
Bluetooth function is turned OFF, on
your mobile device.
Turn Bluetooth ON, on your mobile
device, and try again.
Bluetooth function is turned OFF, on
the blood pressure monitor.
Turn the Bluetooth function ON, on your
blood pressure monitor (see page 15),
then try again.
Mobile device does not pair with the
blood pressure monitor.
Make sure Bluetooth is ON, on the mobile
device and the blood pressure monitor,
and try again.
Requires compatible mobile device. This
blood pressure monitor is compatible
with mobile devices that are running iOS
5.0 or newer, or Android
TM
4.3 and newer.
For a complete list, go to
www.walgreens.com/connectapp.
The App on the mobile device is not open.
Make sure the app is open on the mobile
device, and try again.
The blood pressure monitor and mobile
device are out of transmitting range.
Make sure the mobile device and blood
pressure monitor are within the acceptable
range of 32 feet (10 meters).
Unexpected loss of electrical/
mechanical integrity.
Make sure your last reading is stored in
memory and the App is open and try
again. See page 26.
Remove batteries, re-insert, and try again.
Return the device to your local distributor
or importer.
EP error symbol shown on
display.
System Error.
Remove batteries. After 1 minute, re-insert the
batteries. Take new measurement.
Power Source:
(4) 1.5V DC “AA” alkaline batteries or 6V DC AC
adapter
Measurement Method:
Oscillometric
Measurement Range:
Pressure: 40~280 millimeters Mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor:
Semi-conductor
Inflation:
Pump driven
Deflation:
Automatic Pressure release valve
Memory Capacity:
120 memories for each User (240 total)
Operation
Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% RH
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less Than 93% RH
Weight:
0.74 lb (330 g) (without batteries)
Arm Circumference:
Ultrasoft™ Upper Arm Cuff Size: 9”- 17”
(23-43cm)
Dimensions:
4.65”(L) x 6.46”(W) x 1.89”(H)
118mm(L) x 164mm(W) x 48mm(H)
Accessories:
(4) “AA” alkaline batteries, 6V DC AC adapter,
instruction manual, 1 arm cuff with tube
Internally Powered equipment
Type BF Equipment
IP22- Degrees of protection provided by
enclosures.
Not suitable for use in presence of flammable
anesthetic mixture with air, oxygen or
nitrous oxide.
Continuous operation with short-time loading.
Follow instructions for use.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
43
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm ET
Monday-Friday
Distributed by
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Printed in China
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in
manufacture and workmanship for a period of five years from the date of origi-
nal purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will
be free of defects in material and workmanship under normal use and service.
This blood pressure monitor meets the simulated measurement cycles test
requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to consum-
ers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations
Representative by telephone at 1-800-466-3342 for assistance. Please make sure to
have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers,
to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty
does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any
unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized
repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power;
dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is
at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions what-
soever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country
in which the product is purchased. A product that requires modifications or adop-
tion to enable it to operate in any other country than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged
by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT
TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO
Made exclusively for
LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES.
IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR
OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE
DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS
WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE
NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT
SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repack-
aged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products
on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resell-
ers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate
as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modi-
fied, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional
rights which may vary from state to state. Because of individual state regulations,
some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Walgreen Company is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Android™ and Google Play™ are trademarks of Google, Inc.
HoMedics
®
is a registered trademark of HoMedics, LLC.
UltraSoft™ is a trademark of HoMedics, LLC.
©2016 HoMedics, LLC. All rights reserved
App Store
SM
is a service mark of Apple Inc.
IB-WGNBPA960BT
P/N: 323102830 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727
Learn more at:
www.walgreensbp.com
45
DE PRIMERA CALIDAD PARA EL BRAZO
Monitor de presión
arterial
• Garantía limitada
por 5 años
WGNBPA-960BT
47 48
Cómo transmitir sus lecturas al
dispositivo móvil ................................................72
Gane puntos* Balance
®
Rewards ....................74
Índice de categoría de riesgo ...........................75
Detector de latidos cardíacos
irregulares (IHB) ................................................ 76
Uso de la función de memoria..........................77
Cómo borrar valores de la memoria ................79
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial.............................80
Cuidado, mantenimiento y limpieza ................. 81
Potencial de interferencia electromagnética ..83
Compatibilidad electromagnética (EMC) .........84
Diagnóstico y resolución de problemas .......... 87
Especificaciones ................................................88
Garantía limitada por 5 años ............................89
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad .............................. 49
Acerca de la presión arterial ............................51
Valores estándar de la presión arterial ...........51
Cómo funciona este monitor de presión
arterial ................................................................53
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada pieza .........................54
Explicaciones de la pantalla .............................55
Instalación de las baterías ................................57
Uso del adaptador de CA .................................. 58
Procedimiento de configuración de fecha
y hora .................................................................. 59
Funcionamiento del Bluetooth
®
.........................61
Uso de la función Rest Assure
(descanse tranquilo) ..........................................62
Uso del sistema de medición de triple
control .................................................................62
Uso del brazalete UltraSoft™ para la parte
superior del brazo ..............................................63
Procedimiento de medición .............................. 67
49 50
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre las
precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias
antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
referencia futura.
Tenga en cuenta que este producto de cuidado de la salud es
solamente para uso doméstico y por lo tanto no está diseñado para
sustituir los consejos de un médico ni de un profesional médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la presión
arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de ningún
problema de salud o enfermedad. Los resultados de medición son
de referencia únicamente. Consulte a un profesional de la salud
para conocer la interpretación de las mediciones de la presión.
Comuníquese con su médico si tiene algún problema médico o
sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de
su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de usar el brazalete de la
manera adecuada, siga las instrucciones de este manual y las que
están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este
dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión
arterial correcta en mujeres embarazadas y en usuarios con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios
que han sufrido un accidente cerebrovascular.
• El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo, lo que
probablemente produzca sensaciones incómodas, como hemorragia
parcial subcutánea o adormecimiento temporal del brazo. En general,
estos síntomas no deben durar demasiado. Sin embargo, si no se
recupera en el momento, busque asesoramiento médico.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
marcapasos.
Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar
problemas temporales para medir con precisión.
Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia de
radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo solamente en interiores.
Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso para el
cual fue diseñado.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea el brazo.
Este producto no es apto para ser usado por personas menores de
18 años.
No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar su voluntad.
No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con las
manos mojadas.
Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este
monitor o baterías alcalinas “AA” de 1,5 V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este
dispositivo son equivalentes a las que obtiene un observador
capacitado que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro exactitud de los límites prescritos por la
Norma Nacional Estadounidense de Esfigmomanómetros manuales,
electrónicos o automatizados.
51 52
Estados Unidos (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_
WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
arterial con estos niveles definidos para determinar si es posible que corran
mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que
normalmente no tienen lecturas altas. Si obtiene resultados que permanecen
por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra
un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
Si bien en esta tabla es posible encontrar fácilmente la categoría en la que
se encuentra su propia lectura de la presión arterial, este monitor cuenta con
un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura
con estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura está dentro
de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo.
Consulte la página 75 para obtener más información sobre esta función.
Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor están
destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La tabla y las
guías se proporcionan únicamente para su comodidad y para ayudarlo a
entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con
la información de los NIH. No sustituyen a un examen médico realizado
por su médico. Es importante que consulte a su médico regularmente. Él le
explicará su rango normal de presión arterial además del punto en el que se
puede considerar que usted está realmente en riesgo.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce en las paredes de las
arterias cuando la sangre fluye por las arterias. La presión que se mide
cuando el corazón se contrae y envía la sangre es la presión arterial
sistólica (la más alta). La presión que se mide cuando el corazón se
dilata y la sangre entra se llama presión arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad, son muy
comunes los que se asocian con la hipertensión (presión arterial
alta). La hipertensión se relaciona peligrosamente con enfermedades
cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión arterial es importante
para identificar a las personas que están en riesgo.
¿Por qué varían mis lecturas?
La presión arterial es un parámetro corporal que está sujeto a
variaciones normales a lo largo del día. Una lectura que sea diferente
a las lecturas que toma usted o su médico no necesariamente es
inexacta. Para lograr lecturas de presión arterial exactas, es preferible
calcular el promedio de varias lecturas, tomadas en condiciones
similares, usando el mismo brazo.
¿Por qué mis lecturas son diferentes a las que me
toman en el consultorio de mi médico?
Muchas personas experimentan un fenómeno llamado “hipertensión de
bata blanca” cuando un médico mide sus valores. La hipertensión de
bata blanca se refiere a una presión arterial que sube por encima de su
nivel normal cuando se mide en un entorno clínico, como el consultorio
de un médico.
VALORES ESTÁNDAR DE LA PRESIÓN ARTERIAL
En la tabla de la página 52 se incluyen niveles definidos de hipertensión
disponibles para el público en el Instituto Nacional del Corazón, los
Pulmones y la Sangre (National Heart Lung and Blood Institute) de los
Institutos Nacionales de la Salud (National Institutes of Health, NIH) de los
Categoría
Presión sistólica
(mmHg)
Presión diastóli-
ca (mmHg)
Normal Menor que 120 y Menor que 80
Prehipertensión 120 a 139 o 80 a 89
Hipertensión
Etapa 1 140 a 159 o 90 a 99
Etapa 2 160 o mayor o 100 o mayor
53 54
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza tecnología innovadora GentleInflate™ para
detectar la presión arterial. Con un solo toque de un botón, el monitor
automáticamente toma la lectura durante la inflación, a continuación,
se desinfla, la entrega de una medición rápida, cómoda y tranquila en
todo momento.
Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el
proceso de inflado o desinflado causará un error en la medición.
Cuando haya finalizado la medición, el monitor mostrará lecturas de la
presión sistólica y diastólica, y del pulso.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15
minutos ya que las mediciones realizadas en un estado relajado tienen
mayor precisión. La función Rest Assure (descanse tranquilo) brinda
una cuenta regresiva útil de los últimos 5 minutos de este tiempo
sugerido*. Consulte la página 62 para obtener más información sobre
esta función.
El sistema de medición de triple control toma tres lecturas y las
promedia automáticamente para lograr una precisión confiable.
Consulte la página 62 para obtener más información sobre esta
función.
El monitor busca automáticamente la categoría en la que se encuentran
sus resultados de medición en la tabla del Instituto Nacional del
Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH, y brinda una guía si
su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un riesgo
mayor. Consulte la página 75 para obtener más información sobre esta
función.
Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que
concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece un ícono
que lo indica. Consulte la página 76 para obtener más información
sobre el detector de latidos cardíacos irregulares.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Botón de SELECCIÓN
DEL USUARIO
Botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón para
RECUPERAR
MEMORIA
1. Interruptor de Triple
Check (triple control)
2. Interruptor de Rest
Assure (descanse
tranquilo)
UltraSoft™ para la parte
superior del brazo
Tubo de aire y
conector
Otros accesorios que se incluyen:
• 1 adaptador de CA de salida de 6 V DC
• 4 baterías alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: Retire las baterías cuando el monitor
funcione con el adaptador de CA durante un
período prolongado.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
1 2
Pantalla LCD
Tapa de las
baterías
(ubicada
en la parte
inferior de la
unidad)
Botón de
promedio
AM/PM
Botón de
configuración
de fecha y hora
*JNC7: Séptimo informe del Comité nacional conjunto sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la
presión arterial alta. Publicación NIG n.º 04-5230, agosto de 2004.
Botón BLUETOOTH
®
55 56
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Frecuencia cardíaca
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: Aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: Aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben cambiar las baterías.
Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia cardíaca por minuto.
Índice de categoría de riesgo: Consulte la página 75 para obtener más información.
Detector de latidos cardíacos irregulares: Consulte la página 76 para obtener
más información.
Símbolo de transmisión de datos: Aparece cuando se transmiten los datos a
su dispositivo móvil.
Modo Rest Assure (descanse tranquilo) ENCENDIDO: El símbolo REST
(REPOSO) aparecerá en el monitor, entonces la cuenta atrás durante 5
minutos antes de iniciar la medición única.
Modo Triple Check (triple control) ENCENDIDO: El símbolo REST
(REPOSO) parpadea entre las 3 medidas durante la cuenta regresiva.
Promedio de memoria: Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas.
Promedio AM/PM: Indica que la lectura que se muestra es un promedio de las
últimas 3 mediciones de la mañana o las últimas 3 mediciones de la noche.
Símbolo Multi/Read (varias lecturas): Aparece cuando está encendido el
sistema de medición de triple control.
Símbolo Average (promedio): Aparece cuando se visualiza un promedio de
triple control.
Indicador de mediciones: Indica qué medición se está realizando o qué
medición se visualiza de una lectura promedio de triple control.
/
START
STOP
3
/
START
STOP
3
Error de medición: Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo
quieto durante la medición. Tome una nueva medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete.
Tome una nueva medición.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar la lectura y
tome una nueva medición.
Error que determina los datos de medición: Tome una nueva medición.
Error de transmisión de datos: El monitor no puede conectarse al dispositivo
móvil para transmitir datos. Asegúrese de que el Bluetooth esté ENCENDIDO.
Error del sistema: Tome una nueva medición.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Si y aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica, ha ocurrido un error en la lectura. Consulte la sección Diagnóstico
y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
57 58
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione el seguro y
levante la tapa para abrir el
compartimiento de las baterías.
2. Instale o reemplace las 4
baterías alcalinas “AA” en el
compartimiento de las baterías
según las indicaciones del
interior del compartimiento.
3. Cierre la tapa del
compartimiento de las baterías
presionando el extremo superior
de la tapa.
Reemplace las baterías si:
El simbolo de baterías bajas aparece.
Cuando se presiona cualquier botón y nada se muestra en la
pantalla.
Nota:
• Si se retiran o se reemplazan las pilas, se deben volver a
configurar la fecha y la hora deberán, ya sea de forma manual o
automática utilizando el Bluetooth del dispositivo móvil.
• Cuando se quitan las baterías, los valores medidos almacenados
en la memoria se mantienen.
• Reemplace todas las pilas al mismo tiempo (como un conjunto
simultáneo). Use solamente pilas alcalinas “AA” de 1,5 V.
• Retire las pilas cuando la unidad no esté en uso durante períodos
prolongados.
• Limpie los contactos de las pilas y del compartimiento de las pilas
con un paño seco suave cada vez que instale las pilas.
Las baterías son desechos peligrosos. No las deseche junto con la
basura del hogar.
USO DEL ADAPTADOR DE CA
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del
adaptador de CA como se muestra abajo.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con
este monitor.
Nota:
Si el adaptador de CA es su principal fuente de energía eléctrica,
asegúrese de que el enchufe del adaptador se pueda quitar
fácilmente de la unidad.
Retire las baterías cuando el monitor funcione con el adaptador
de CA durante un período prolongado. Dejar las baterías en el
compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas
que pueden dañar la unidad.
No se necesitan baterías cuando el monitor funciona con el
adaptador de CA.
Se deberá volver a configurar la fecha y hora si el adaptador de
CA se desenchufa y la unidad no tiene baterías.
Battery
Cover
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
Conecte el adaptador
de CA aquí
Adaptador de CA
Entrada: 100 a 240 V~0,18-0,20 A 50/60 Hz
Salida: 6 V DC 1 A 6 W máx.
59 60
Para configurar manualmente:
1. Para ajustar la fecha y hora, presione
el botón de CONFIGURACIÓN DE
FECHA Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
.
2. La pantalla mostrará un número intermitente que representa la MES.
Cambie la MES presionando el botón +. Cada vez que lo presione
aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón
de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
nuevamente para
confirmar los datos ingresados. En la pantalla aparecerá un número
intermitente que representa el DÍA.
3. Cambie el DÍA, el AÑO la HORA y los MINUTOS como se describió
en el paso 2 anterior, usando el botón + para cambiar los números
y el botón de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
para
confirmar los datos ingresados.
Presione el botón
MES intermitente
aumento las MES
confirme los datos ingresados
repita el proceso para configurar el
DÍA, el ANO, la HORA y los MINUTOS
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y
HORA
La fecha y hora se pueden configurar por dos métodos, ya
sea sincronizar de forma automática utilizando el Bluetooth del
dispositivo móvil, o configurar manualmente utilizando los botones
SET (configuración) en el monitor ( +).
Si configura la fecha y hora sincronizándolas con su dispositivo
móvil, es importante que esto se haga antes de tomar cualquier
medición para asegurarse que la fecha y hora sean correctas.
Configuración utilizando su dispositivo con technología
inalámbrica Bluetooth
:
1. Antes de tomar la primera medición, abra la aplicación
Walgreens Connect App en su dispositivo. Si todavía no ha
instalado Walgreens Connect App en su dispositivo, se
encuentra disponible para descargar en App Store
SM
y en
Google Play
TM
. Asegúrese de tener la aplicación descargada e
instalada en su dispositivo móvil antes de tratar de sincronizar la
fecha y la hora.
2. Presione el botón de Bluetooth en el monitor
para permitir la conexión.
3. Una vez establecida la conexión de Bluetooth,
la fecha y la hora se actualizarán automáticamente
en el monitor de presión arterial.
Nota:
Una vez que se hayan sincronizado con éxito la fecha y la hora,
las siguientes lecturas tendrán automáticamente la fecha y la
hora correctas.
Si tiene problemas con la sincronización automática de la fecha
y la hora, asegúrese de que el Bluetooth esté ON (activado) en
su dispositivo y ON (activado) en el monitor de presión arterial.
AM/PM
+
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
®
61 62
FUNCIONAMIENTO DEL BLUETOOTH
®
Este monitor tiene la función Bluetooth ACTIVADA para su
comodidad. Esto permitirá que sus lecturas sean transmitidas de
forma automática a la aplicación Walgreens Connect App. Al
DESACTIVAR esta función, las medidas no se pueden transmitir.
Cómo APAGAR la función Bluetooth
®
:
Mientras la pantalla está apagada (no se
muestra nada en la pantalla), presione
el botón del ícono de Bluetooth y
manténgalo presionado durante 3
segundos para DESACTIVAR el Bluetooth.
•Cuando el Bluetooth está DESACTIVADO, las mediciones no se
pueden transmitir a la aplicación Walgreens Connect App.
Cómo ENCENDER la función Bluetooth
®
:
Mientras la pantalla está apagada (no se
muestra nada en la pantalla), presione
el botón del ícono de Bluetooth y
manténgalo presionado durante 3
segundos para ACTIVAR el Bluetooth.
• Cuando el Bluetooth esté ACTIVADO, las lecturas pueden ser
transmitidas en forma automática y manual a la aplicación.
• La Aplicación Walgreens Connect App debe estar abierta en
su dispositivo móvil para establecer una conexión con el
monitor.
Función de
Bluetooth APAGADA
Función de
Bluetooth ENCENDIDA
USO DE LA FUNCIÓN REST ASSURE
(DESCANSE TRANQUILO)
Este monitor de presión arterial cuenta con la función Rest
Assure (descanse tranquilo). Se sugiere que se siente
tranquilamente durante 15 minutos antes de la medición.
La función Rest Assure (descanse tranquilo) hará una
cuenta regresiva los últimos 5 minutos antes de comenzar
la medición automáticamente*. Para apagar esta función,
deslice el interruptor ubicado en la parte trasera a la
posición OFF (apagado).
USO DEL SISTEMA DE MEDICIÓN DE TRIPLE
CONTROL
El sistema de medición de triple control toma tres lecturas
seguidas y las promedia automáticamente, con intervalos
de 1 minuto de descanso entre cada medición. Para
apagar esta función y tomar una sola lectura, deslice el
interruptor ubicado en la parte trasera a la posición OFF
(apagado).
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
*JNC7: Séptimo informe del Comité nacional conjunto sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la
presión arterial alta. Publicación NIG n.º 04-5230, agosto de 2004.
Información de perfil QDID de Bluetooth:
45008, 51582, 52727
63 64
USO DEL BRAZALETE ULTRASOFT™ PARA LA
PARTE SUPERIOR DEL BRAZO
Muy Importante:
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas.
Este monitor se suministra con un brazalete UltraSoft™ para la
parte superior del brazo, que mide entre 23 cm a 43 cm (9 y 17
pulg).
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color
se encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra
a continuación.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
BLUE
BLUE
Línea de color sólido
Flecha de color
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo
del brazalete que se encuentra más lejos del tubo
a través del anillo metálico en D, para formar un
lazo. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el interior del lazo que forma el
brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado
izquierdo de la unidad.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Anillo en D
Extremo del
brazalete
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Introduzca el conector aquí
65 66
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor
del brazo.
4. Retire la ropa ajustada de la parte superior
del brazo izquierdo de forma que pueda
envolver el brazalete alrededor del brazo
expuesto.
5. Coloque el borde del brazalete a una
distancia de 2 a 3 cm (¾ a 1¼ pulg.) por
encima del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Tire del extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor del
brazo. Presione el cierre de enganche
y lazo para asegurarlo. Deje espacio
suficiente para que quepan 2 dedos entre
el brazalete y el brazo.
8. Apoye el brazo en una mesa (con la
palma hacia arriba) de modo que el
brazalete quede a la misma altura que el
corazón. Asegúrese de que el tubo no
esté plegado.
Nota:
El dispositivo no debe ser utilizado cuando el brazo
está lesionado o herido.
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo
izquierdo, también lo puede colocar en el brazo
derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben
realizarse en el mismo brazo.
Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el
símbolo de arteria “ ” sobre la arteria principal.
Localice la arteria principal presionando con dos dedos
aproximadamente 2 cm (1”) por encima del doblez del
codo del lado interno del brazo derecho. Identifique
dónde se siente más fuerte el pulso. Esa es la arteria
principal.
Arteria principal
67 68
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas Importantes:
La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y está en
constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión arterial puede verse afectada por la
posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y otros factores.
Antes de la medición:
Para ayudar a obtener una lectura más exacta, siga estas instrucciones
antes de tomar una medición:
• Para medir la presión arterial, espere 1 hora después de hacer
ejercicio, bañarse, comer, consumir bebidas con alcohol o cafeína, o
fumar.
• Siéntese tranquiloy descanse por 15 minutos.
• El estrés aumenta la presión arterial. Evite tomar medidas durante
momentos de estrés.
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden
verse afectadas por las temperaturas altas o bajas. Tome su presión
arterial a una temperatura corporal normal.
Durante la medición
• No hable ni mueva los mueva los músculos del brazo ni de
la mano.
• No cruce las piernas. Siéntese con los pies planos
apoyados en el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante la medición.
Si usted está usando este monitor de presión arterial por
primera vez, quite la película protectora de la pantalla.
Uso del modo de una sola medición:
1. Asegúrese de que el interruptor de medición Triple Check
(triple control), ubicado en la parte trasera de la unidad, esté en
la posición OFF (apagado).
2. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el
usuario elegido.
3. Colóquese el brazalete en el brazo y presione el botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté
colocado en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar
las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos.
Nota:
Si la Función Rest Assure (descanse tranquilo) ON (activada), comenzará
la cuenta regresiva de 5 minutos una vez que se haya completado el
procedimiento de control.
M
START
STOP
69 70
4. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la pantalla
aparecerá “00”. El monitor estáListo para mediry el
brazalete se inflará automáticamente para comenzar la
medición.
5. Cuando la medición haya finalizado, el
brazalete se desinflará por completo. En la
pantalla LCD, se mostrarán simultáneamente
las lecturas de la presión sistólica, la
presión diastólica y el pulso. La medición
se almacenará automáticamente en la
memoria.
Nota:
Este monitor regresa automáticamente al
modo de espera aproximadamente 60 segundos después
de la última operación. También puede presionar el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER) para volver al modo
de espera.
Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado).
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar un botón.
Uso de la medición de triple control:
1. Asegúrese de que el interruptor de medición de Triple
Check (triple control), ubicado en la parte trasera de la
unidad, esté en posición ON (encendido).
2. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO. Después
de seleccionar el número de usuario, presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el
usuario elegido.
3. Colóquese el brazalete en el brazo y presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete
a menos que esté colocado en el brazo. Todos los dígitos
se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará después de
aproximadamente 3 segundos.
Nota:
Si la Función Rest Assure (descanse tranquilo) está ON
(activada), comenzará la cuenta regresiva de 5 minutos una vez
que se haya completado el procedimiento de control.
4. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la
pantalla aparecerá “00”. El monitor está Listo para medir
y el brazalete se inflará automáticamente para comenzar la
medición.
Triple Check
Rest Assure
ON
ONAM/PM
OFF
OFF
Date Link
71 72
5. Cuando la medición haya finalizado, el brazalete se
desinflará por completo. Cuando el brazalete esté
completamente desinflado, se iniciará una cuenta regresiva
de 1 minuto antes de que comience la segunda medición
automáticamente. Este proceso continuará hasta que finalice
la tercera medición.
Nota:
Si durante la medición aparece un código de ERROR, el
monitor repetirá la medición hasta 3 veces durante el
proceso de medición consecutiva.
Quédese quieto hasta que se hayan completado las 3
mediciones.
6. Al finalizar la tercera medición, se mostrará el promedio de
triple control.
Para revisar sus resultados individuales que forman el promedio
de triple control, presione el botón +.
presione el
botón +
CÓMO TRANSMITIR SUS LECTURAS AL DISPOSITIVO
MÓVIL
Este monitor sincroniza sus lecturas de presión
arterial con la aplicación Walgreens Connect App
que puede descargarse de forma gratuita en
App Store y Google Play™. Asegúrese de haber
descargado la aplicación Walgreens Connect App
y ábrala en su dispositivo móvil antes de intentar
transmitir sus mediciones de presión arterial.
Antes de intentar sincronizar el monitor de presión arterial con su
dispositivo móvil, asegúrese de tener el Bluetooth ACTIVADO, en
su dispositivo móvil y en el monitor.
Cómo transmitir lecturas automáticamente:
Después de tomar una medición, aparecerá en la pantalla
el ícono de Bluetooth mientras el monitor transmite
automáticamente la lectura de su presión arterial a la
aplicación.
Para transmitir lecturas manualmente:
Presione el botón del ícono de Bluetooth. Las
lecturas se transmitirán automáticamente a la
aplicación. El ícono de Bluetooth aparecerá
en la pantalla mientras el monitor transmite
automáticamente la lectura de su presión
arterial a la aplicación.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Fig. 1
Si la transmisión es exitosa, el ícono
de Bluetooth se mostrará en la
pantalla. Vea la Fig. 1.
SM
73 74
Si la transmisión no es exitosa, se
mostrará E4 y en la
pantalla. Vea la Fig. 2.
Nota:
La medición se almacena en la memoria del monitor incluso si la
lectura no se transmite a su dispositivo móvil. La aplicación
Walgreens Connect App debe estar abierta en su dispositivo móvil
para transmitir sus mediciones.
lo nuevas lecturas serán aceptados por la aplicación.
El monitor de presión arterial solo se puede asignar a una cuenta
de usuario de Walgreens.
Para asegurar que las lecturas transmitidas a la aplicación tengan
la fecha y la hora correctas, es importante que se configure la fecha
y la hora correctas en el monitor de presión arterial antes de tomar
mediciones.
Las mediciones transmitidas a la aplicación no se pueden
modificar.
Para obtener una lista completa de los dispositivos móviles
compatibles visite www.walgreens.com/connectapp.
HL858CB ( Bluetooth)
LCD View Area: 74mm x 95 mm
Digital Size:43.5mm
Fig. 2
GANE PUNTOS* BALANCE
REWARDS
Gane puntos Balance Rewards por tomar lecturas de presión
arterial cuando sincroniza este dispositivo a su teléfono
inteligente, y utiliza la aplicación Walgreens Connect App.
*Balance
Rewards:
Se aplican limitaciones para ganar puntos.
Límite de 20 puntos por análisis de presión arterial, un
registro por día.
La información proporcionada a Walgreens en línea está
cubierta por los términos de nuestra Política de Privacidad y
Seguridad En Línea y los términos y condiciones de Balance
Rewards.
La información de identificación personal que se reporta para
ganar puntos no está cubierta por HIPAA ni por el Aviso de
Prácticas de Privacidad de Walgreens.
Consulte los términos completos e información detallada en:
www.walgreens.com/healthychoices.
®
®
®
®
75 76
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura con los
niveles definidos establecidos por el Instituto Nacional del
Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Institutos Nacionales
de la Salud (NIH) de los Estados Unidos, como se describió
anteriormente en este manual, y brinda una guía útil si su
lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un
riesgo mayor. Tenga en cuenta que las guías que proporciona
este monitor están destinadas únicamente a ayudarlo con
el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan
únicamente para su comodidad y ayudarlo a entender su
lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con
la información de los NIH. No sustituyen a un examen médico
realizado por su médico. Es importante que consulte a su
médico regularmente. Su médico le explicará su rango normal
de presión arterial además del punto en el que se puede
considerar que usted está realmente en riesgo.
(No Symbol)
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Normal (sin símbolo)
Etapa 1 de hipertensión
DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS
IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una
irregularidad de pulso que concuerda
con latidos cardíacos irregulares,
aparece un ícono que lo indica.
Generalmente, esto no es causa de
preocupación. Sin embargo, si el símbolo
aparece con frecuencia, recomendamos que
busque asesoramiento médico. Tenga en cuenta
que este dispositivo no sustituye un examen del corazón, pero sirve
para descubrir irregularidades del pulso en una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla durante la medición, pueden producirse
irregularidades del pulso que posiblemente causan la aparición de
este ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni
hable durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el
promedio de intervalos de latidos cardíacos se calcula con los
3 primeros valores eficaces normales de latidos cardíacos. Es
importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio
matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3
latidos cardíacos con una diferencia de un 25% o más del intervalo
de latidos cardíacos promedio harán que aparezca en la pantalla el
ícono
.
Información Importante:
Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser usado
por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas
de arritmia. Como medida de preventiva recomendamos que, si
tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y
fibrilación auricular, o cualquier otra afección especial, debe consultar
a su médico antes de usar el monitor de presión arterial.
Detector
de latidos
cardíacos
irregulares
77 78
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por 2 usuarios. Cada usuario puede
almacenar hasta 120 mediciones.
Este monitor está equipado con un modo de memoria avanzado
que permite una variedad de opciones para revisar el historial
de sus mediciones, incluido el promedio AM/PM. La revisión
de la mediciones de la mañana (AM) y de la noche (PM) puede
proporcionar información importante sobre los cambios de la presión
arterial a lo largo del día.
Muestra un promedio de las últimas tres lecturas.
Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas de la
mañana.
(AM se define desde las 4:00 AM hasta las 12:00
PM).
Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas de la
noche.
(PM se define desde las 6:00 PM hasta las 2:00 AM).
Indica que la lectura es un promedio de una
medición de triple control. Presione el botón +
para revisar las lecturas individuales que forman el
promedio de triple control.
Nota:
Un promedio de triple control y las 3 mediciones que forman este
promedio se cuentan como 4 lecturas cuando se almacenan en la
memoria.
Para usar la función de memoria:
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Presione el botón M (MEMORIA) para acceder a la memoria.
3. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
Nota:
Si las últimas 3 lecturas fueron un promedio de triple control,
aparecerá el promedio de triple control.
La función promedio de memoria solamente promediará lecturas
individuales.
Cada vez que presione el botón M (MEMORIA) se recuperará una
lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.
Nota:
Mientras revisa las lecturas, puede aparecer el ícono de promedio
de triple control en la pantalla. Presione el botón + para revisar las
lecturas individuales que forman el promedio de triple control.
M
M
or
press the
+ butón
79 80
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Pulse el botón M (memoria) para entrar en elmodo de
recuperación de memoria.
3. Presione y mantenga presionados al mismo tiempo el botón
de FECHA Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
y el botón + ( +) en el modo para
recuperar memoria; los datos del usuario seleccionado se
borrarán automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a
la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar otras mediciones. Dependiendo de su fisiología, es
posible que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios obtienen
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a la presión arterial, deberán consultar a
un médico.
• Una vez que la unidad se infle a 300 mmHg, se desinflará
automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
• Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en usuarios
con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular.
Para usar la función de promdedio AM/PM:
1. Presione el botón SELECCIÓN DE USUARIO to select User 1
or User 2.
2. Presione el botón AM/PM una
vez para acceder a
los últimos 3
promedios de AM.
3. Presione el botón AM/PM dos
veces para acceder a
los últimos 3
promedios de PM.
AM/PM
AM/PM
AM/PM
Nota: Una vez borradas, las lecturas no pueden ser restaurados.
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
81 82
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el
brazalete cuidadosamente con un paño suave, apenas
húmedo. No presione demasiado fuerte. No lave el
brazalete ni lo limpie con un limpiador químico. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para
limpiarlo.
Las baterías con pérdidas pueden dañar la unidad. Extraiga
las baterías si el producto no se va a utilizar por un período
prolongado.
Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones
de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del
dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas
las baterías.
Si la unidad se guarda cerca de lugares fríos, permita que
se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión arterial. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
No sumerja la unidad en agua ya que puede dañarla.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
extremas, humedad o a la luz solar directa. Protéjalo del
polvo.
No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer
al suelo).
No infle el brazalete a menos que esté colocado en el
brazo.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea el
brazo.
No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura o manguera.
Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto fuera del alcance de los niños. No cuelgue el tubo
del cuello.
Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones
de funcionamiento si se guarda o se utiliza fuera de los
siguientes rangos de temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
5 ºC ~40 ºC (41 ºF~104 ºF)
Humedad:
15% ~ 93% HR
Ambiente para guardar/
transportar la unidad
Temperatura:
-25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad:
Menos del 93% de HR
83 84
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética
entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un
teléfono celular o un horno microondas. Se recomienda mantener la mayoría
de los dispositivos de comunicación inalámbrica a 3,3 m (10,8 pies) de distancia
a fin de evitar perturbaciones por interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso la interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO CON LA COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES
Las modificaciones o los cambios a este equipo no aprobados
expresamente por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario
para utilizar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la sección 15 de
las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia, y si no se instala y se utiliza de acuerdo con estas
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se producirá
interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el usuario intente
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.
Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación,
y únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 La energía de RF solamente se utiliza para mantener el
funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus emisiones
de RF son tan bajas que es prácticamente improbable que
ocasione interferencias con otros equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A El dispositivo puede usarse en todas las instalaciones,
incluso en instalaciones residenciales, y en aquellas
conectadas directamente a la red pública de energía
eléctrica de baja tensión que suministra servicio a los
edificios utilizados con fines residenciales.
Emisiones de
fluctuaciones y parpadeo
de tensión
IEC 61000-3-3
Cumple
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Descarga
electrostática
(electrostatic
discharge, ESD)
IEC 61000-4-2
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 15 kV
La humedad relativa debe ser del
30 % como mínimo.
Campo magné-
tico de frecuen-
cia de la red de
alimentación
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 30 A/m
Los campos magnéticos de frecuen-
cia de la red de alimentación eléc-
trica deben ubicarse en los niveles
característicos de una ubicación
típica en un entorno comercial u
hospitalario típico.
I
r=
.........
(m)
188
donde ‘I’ es la corriente en amperios
en un bus de alimentación o un
cable de aparato y ‘r’ es la distancia
recomendada de separación entre
el dispositivo y el cable de bus de
energía o equipo, en metros (m).
Ráfagas/transi-
torios eléctricos
rápidos
IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
suministro de energía
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
± 2 kV para líneas de
suministro de energía
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la tensión de la red
de alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u
hospitalario.
Pico de tensión
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
± 1 kV línea(s) a
línea(s)
± 2 kV línea(s) a
tierra
La calidad de la tensión de la red
de alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u
hospitalario.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
85 86
Interrupciones
y variaciones
de tensión en
las líneas de
entrada de
suministro de
energía
IEC 61000-4-11
<5 % de UT (>95 % de
caída en UT) durante
0,5 ciclo
40 % de UT (60 % de
caída en UT) durante
5 ciclos
70 % de UT (30 % de
caída en UT) durante
25 ciclos
<5 % de UT (>95 % de
caída en UT) durante 5
segundos
<5 % de UT (>95
% de caída en UT)
durante 0,5 ciclo
40 % de UT (60 % de
caída en UT)
durante 5 ciclos 70
% de UT (30 % de
caída en UT) durante
25 ciclos
<5 % de UT (>95
% de caída en UT)
durante 5 segundos
La calidad de la tensión de la red
de alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u
hospitalario. Si el usuario del dis-
positivo exige un funcionamiento
continuo durante las interrupciones
de la red de alimentación principal
de energía, se recomienda que el
dispositivo reciba energía de una
batería o una fuente de aliment-
ación sin interrupciones.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y
móviles y el dispositivo.
Se ha previsto que el dispositivo se utilice en un entorno electromagnético, en el cual las
perturbaciones de RF radiada se encuentren bajo control. El usuario puede ayudar a impedir la
interferencia electromagnética manteniendo el dispositivo a una distancia mínima de los equipos de
comunicación por RF portátiles o móviles (los transmisores). La tabla que se incluye a continuación
detalla la tensión máxima de salida del transmisor:
Potencia máxima de
salida nominal del
transmisor
V
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3.8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la distancia
de separación recomendada en metros (m) recomendada se puede calcular empleando la ecuación que
se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de salida nominal del
transmisor expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de
frecuencia más alto.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagné-
tica resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a
continuación, y únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba según
la norma IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos electromagnéticos
RF propa-
gada por
conduc-
ción
IEC 61000-
4-6
RF radiada
IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz a 80
MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5
GHz
6 Vrms
10 V/m
No de deben acercar equipos de comunicación por
RF portátiles o móviles a ninguna pieza del dispositivo,
incluidos los cables, a una distancia inferior a la distancia de
separación recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2
d = 1,2 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida nominal del
transmisor, expresada en vatios (V) de acuerdo con las
indicaciones del fabricante del transmisor, y d es la distancia
de separación recomendada expresada en metros (m).
Las intensidades de campo que surgen a partir de
transmisores de RF fijos, según lo determina un estudio de
lugares electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel de
cumplimiento en cada intervalo de frecuenciasb.
Se puede producir interferencia en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
a En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores fijos,
como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles ter-
restres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un estudio de
lugares electromagnéticos.
Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento
de RF aplicable detallado más arriba, se debe verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan
anomalías en el funcionamiento, posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorient-
ación o reubicación del dispositivo.
b Pasado el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
10 V/m.
87 88
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos:
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el consumidor de HoMedics. Bajo
ningún concepto debe desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La información de contacto
del departamento de Relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la página de garantía.
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende cuando
se pulsa el botón de INICIO/
FINALIZACIÓN.
Se han agotado las baterías. Reemplácelas por cuatro baterías alcalinas “AA”
nuevas.
Las polaridades de la batería (+/-) se han colo-
cado de forma incorrecta.
Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta.
Consulte la página 57.
Se muestra en la pantalla el símbolo
de error de medición EE o el valor
de la presión arterial se muestra
demasiado bajo (o alto).
El brazalete para la parte superior del brazo UltraSoft
™ se ha colocado de forma incorrecta.
Vuelva a envolver el brazalete adecuadamente para
que pueda colocarse en forma correcta. Tome una
nueva medición.
¿Habló o se movió durante la medición?
Mantenga el brazo firme durante la medición.
Mida nuevamente. Consulte las instrucciones
“Procedimiento de medición”; consulte la
página 67.
Sacudió el brazo con el brazalete colocado.
Aparece el símbolo de error E1 en
la pantalla.
Irregularidad en el circuito de aire. Es posible que el
tubo del brazalete no esté correctamente conectado
al monitor.
Verifique la conexión del brazalete. Consulte la
página 64. Tome una nueva medición.
Aparece el símbolo de error E2 en
la pantalla.
La presión de inflado excede los 300 mmHg. Apague la unidad y vuelva a encenderla. Tome
una nueva medición.
Aparece el símbolo de error E3 en
la pantalla.
Error al determinar los datos de medición. Vuelva a envolver el brazalete adecuadamente
para que pueda colocarse en forma correcta.
Tome una nueva medición.
Aparece el símbolo de error
de transmisión de datos E4
en la pantalla.
La función de Bluetooth en su dispositivo
móvil está apagada.
Encienda el Bluetooth en su dispositivo móvil y
vuelva a intentarlo.
La función de Bluetooth en el monitor de
presión arterial está apagada.
Encienda la función Bluetooth en el monitor de
presión arterial (consulte la página 61) y vuelva
a intentarlo.
El dispositivo móvil no se sincroniza con el
monitor de presión arterial.
Asegúrese de que el Bluetooth esté activado en
el dispositivo móvil y en el monitor de presión
arterial e inténtelo de nuevo.
Se requiere un dispositivo móvil compatible. Este
monitor de presión arterial es compatible con los
dispositivos móviles que funcionan con iOS 5.0
o posterior, Android™ 4.3 y versiones posteriores.
Para obtener una lista completa, visite
www.walgreens.com/connectapp.
La aplicación en el dispositivo móvil no está abierta.
Asegúrese de que la aplicación esté abierta en el
dispositivo móvil y vuelva a intentarlo.
El monitor de presión arterial y el dispositivo
móvil están fuera del rango de transmisión.
Asegúrese de que el dispositivo móvil y el monitor de
presión arterial se encuentren dentro del rango acept-
able de 32 pies (10 metros).
Pérdida inesperada de integridad
eléctrica/mecánica.
Asegúrese de que su última lectura se encuen-
tre almacenada en la memoria y la aplicación
esté abierta y vuelva a intentarlo. Consulte la
página 72.
Retire las baterías, vuelva a colocarlas y vuelva
a intentarlo.
Devuelva el dispositivo a su distribuidor o
importador local.
Aparece el símbolo de error EP en
la pantalla.
Error del sistema.
Retire las baterías. Espere 1 minuto. Vuelva a
colocar las baterías. Tome una nueva medición.
ESPECIFICACIONES
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fuente de energía:
(4) baterías alcalinas de 1,5 V DC “AA” o adaptador de CA de
6 V de DC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
120 memorias para cada usuario (240 en total)
Ambiente de funcionamiento:
Temperatura: 5 ºC~40 ºC (41 ºF ~104 ºF)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Ambiente para guardar/trans-
portar la unidad:
Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad: menos del 93% de RH
Peso:
330 g (0,74 libra) (sin baterías)
Circunferencia del brazo:
Tamaño del brazalete UltraSoft™ para la parte superior
del brazo: 23cm a 43cm (9 y 17 pulg)
Dimensiones:
118 mm (L) x 164 mm (A) x 48 mm (Alt)
4,65” (L) x 6,46” (A) x 1,89” (Alt)
Accesorios:
(4) baterías alcalinas “AA”, adaptador de CA de 6 V de DC,
manual de instrucciones, l bralete can tubo
Este dispositivo utiliza baterías.
Equipo tipo BF.
IP22- Grados protección proporcionados por las envolventes.
No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflam-
able con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Siga las instrucciones de uso.
Funcionamiento continuo con tiempo de carga reducido.
89
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad al
distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics
por el:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 7pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabri-
cación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra
original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no
tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio
normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba
de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se
extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con
un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342
para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, pos-
teriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores
remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí
establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado
o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado
de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funciona-
miento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento
del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo,
descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante
el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del
control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en
el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación
para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue
diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
Fabricado exclusivamente para
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, repara-
dos, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras
cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta
de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier pro-
ducto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modifica-
dos sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de
ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen
en su caso.
La marca Bluetooth
®
y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de ichas marcas por Walgreen Company es bajo licencia. Otras marcas y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Android™ y Google Play™ son marcas comerciales de Google, Inc.
HoMedics
®
es una marca registrada de HoMedics, LLC.
UltraSoft™ es una marca de HoMedics, LLC.
© 2016 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados
App Store
SM
es una marca de servicio de Apple Inc.
IB-WGNBPA960BT
P/N: 323102830 VER: 001
Información de perfil QDID:
Más información en:
www.walgreensbp.com
45008, 51582, 52727
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

HoMedics WGNBPA-960BT Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para