Transcripción de documentos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Monitor de presión arterial
automático
Ultra Premium con dos brazaletes
Modelo Elite 7300IT
CONTENIDO
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Cómo operar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6
Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7
Instrucciones operativas
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de latido irregular ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de error de movimiento ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de latido/indicador de hipertensión ( ) . . . . . . . . . . . . .E12
Símbolo de valor promedio ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E12
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E14
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E16
Configuración de la alarma de recordatorio de medicamento . . . . . . . . . .E20
Colocación del brazalete en el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E28
Uso del modo invitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E30
Uso de la función memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31
Función de promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31
Para mostrar los valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E32
Para borrar todos los valores almacenados en la memoria . . . . . . .E33
Uso del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E34
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E38
Indicadores de error y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E40
Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E43
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E44
E2
Antes de usar el monitor
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático de Omron®
Elite 7300IT IntelliSense®.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE LA COMPRA: ______________
NÚMERO DE SERIE: __________________
Abroche aquí su comprobante de compra.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el
movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los
movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita
un estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
El Elite 7300IT viene con los siguientes componentes:
• Monitor
• Brazalete estándar para adultos
• Brazalete grande para adultos
• 4 pilas alcalinas “AAA”
• Elegante estuche con cierre hermético
• CD-ROM
• Cable USB
• Manual de instrucciones en inglés y español
• Guía del brazalete
• Guía de instalación del software
• Tarjeta de garantía
• Guía de selección del brazalete
El monitor de presión arterial automático de Omron® Elite 7300IT
IntelliSense® está diseñado para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse
medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y
precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría dar como resultado
lesiones graves o, incluso, ser fatal.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría derivar en lesiones
leves o moderadas al usuario o al paciente o en
daños al equipo u otros bienes.
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO
Contacte a su médico para solicitar información específica sobre su
presión arterial. Utilizar los resultados de la medición para el
autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las
instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico
inmediatamente.
No confíe exclusivamente en la función Recordatorio de
medicamento para tomar los medicamentos durante el día.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier
documentación de la caja antes de operar la unidad.
E4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO (continuación)
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y
ritmo cardíaco en adultos. No utilice este dispositivo en niños o
personas que no pueden expresar sus intenciones.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No
utilice el dispositivo con ningún otro fin.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales
según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas
establecidas para su eliminación puede provocar contaminación
ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas
de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden
dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V para este dispositivo.
No utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.
No reproduzca el disco CD-ROM incluído con este monitor en
reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o
dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del
dispositivo y lesionar su tímpano.
E5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por
Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No
desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
E6
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que
se enumeran a continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse
durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en
momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire la ropa ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre
una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las
vea su médico. Es posible que una sola medición no brinde una indicación
precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones
y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial
todos los días a la misma hora para obtener mediciones consistentes.
8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las
arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de
la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus
características fisiológicas particulares.
E7
Instrucciones de funcionamiento
CONOZCA LA UNIDAD
Unidad principal:
Pantalla
Enchufe
hembra
del aire
Botón de
Configuración de
la fecha/hora ( )
Puerto USB
Botón de memoria (
Botón START/STOP
(Inicio/Detener)
Compartimiento
de las pilas
E8
)
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de Alarma del
Recordatorio de Medicamento
Pantalla de visualización
del pulso
Símbolo de latido/
Indicador de hipertensión
Símbolo de desinflado
Símbolo de memoria
Símbolo de valor promedio
Pantalla de fecha/hora
Símbolo del modo
Invitado [Guest]
Indicador de batería baja
Símbolo de error de movimiento
Símbolo de latido irregular
NOTAS: • La luz trasera se enciende cuando se configura la fecha y la
hora, la alarma del recordatorio de medicamento, cuando
toma una medición, cuando se muestran valores de medición,
cuando suena la alarma del recordatorio de medicamento y
cuando se descarga la información a la PC.
• Mantenga la unidad en diagonal para leer la pantalla.
E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (
)
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular ( )
con los valores de medición.
El latido irregular se define como un ritmo
que es más del 25% más lento o más del
25% más rápido que el ritmo promedio que
se detecta mientras el monitor mide la
presión arterial sistólica y diastólica.
Si se visualiza el Símbolo de latido irregular
( ) con los resultados de su medición, le
recomendamos que consulte a su médico.
Siga las instrucciones del médico.
L atido normal
Pulso
Presión
arterial
Latido irregular
Corto Largo
Pulso
Presión
arterial
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El Símbolo de error de movimiento (
) aparece si usted se mueve
mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo, espere 2-3
minutos, vuelva a colocar el brazalete del brazo y realice otra medición.
E11
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN (
)
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido parpadea (
medición. El símbolo de latido (
corazón.
) en la pantalla durante la
) parpadea ante cada latido del
Una vez que se completa la medición, el Símbolo de latido ( )
parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la
lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica
y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA [MEMORY]
El Símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión
arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de
la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial
diastólica.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO ( )
El Símbolo de valor promedio (
) aparece cuando se presiona el botón
Memoria [Memory] (
en la pantalla.
). La lectura del promedio más reciente aparece
E12
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en
inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una
lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:
Pautas de la AHA para la medición de la presión arterial
normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica
135 mmHg
Presión arterial diastólica
85 mmHg
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de
la edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda
que el resultado de la medición de la presión arterial en el hogar
sea inferior en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las
mujeres embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal1.
ADVERTENCIA
• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
• Consulte a su médico para obtener información específica acerca de
su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados
sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con los
valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte al
médico.
Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004
1
E13
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el indicador ▼ que aparece en la
cubierta del compartimiento de las pilas y
deslice la cubierta en la dirección que
indica la flecha.
Tapa del
compartimiento
de las pilas
2. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las
polaridades + (positiva) y – (negativa)
concuerden con las polaridades que se
indican en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento.
E14
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
CAMBIO DE LA BATERÍA
Indicador de batería baja
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el
monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas 1.5V al
mismo tiempo.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
NOTAS: • Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se
retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se
reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo,
los resultados de la medición no se borran.
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar
la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla, consulte
“Configuración de la fecha y hora”.
• Las pilas de obsequio que vienen con la unidad pueden durar
menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
E15
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una
medición por primera vez. Si no se configuran la fecha y hora
correctamente, es posible que los valores de medición y los valores
promedio no se guarden correctamente en la memoria.
El monitor de presión arterial guarda automáticamente hasta 84 valores
de medición individuales con las fechas y horas correspondientes.
El monitor también puede calcular una lectura promedio basada en las
tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de un período de 10
minutos a partir de la última lectura.
NOTAS: • Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el
período de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.
• Si se almacena una lectura en la memoria durante el período
de 10 minutos, esta lectura se muestra como el promedio.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione y mantenga presionado el botón de
Configuración de la fecha/hora ( ) para
ajustar la fecha y hora.
El año parpadea en la pantalla.
E16
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2008 y 2030.
Cuando la pantalla llega a 2030, vuelve a 2008.
Presione el botón Memoria [Memory] (
para avanzar aumentando por años.
)
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar el año actual.
El mes parpadeará en la pantalla.
NOTA: Presione y mantenga presionado el
botón Memoria [Memory] ( ) para
avanzar los valores de fecha y hora más
rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Memoria [Memory] (
para avanzar aumentando por meses.
)
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar el mes actual.
El día parpadeará en la pantalla.
E17
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Memoria [Memory] (
por días.
) para avanzar aumentando
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar el día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura AM o PM.
Presione el botón Memoria [Memory] (
por horas.
) para avanzar aumentando
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar la hora actual.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memoria [Memory] (
por minutos.
) para avanzar aumentando
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (
el monitor.
E18
) para apagar
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
RECONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Si la fecha y hora son incorrectas y deben modificarse, reconfigure
siempre el dispositivo antes de realizar la próxima medición.
Para ajustar la fecha y hora después de la configuración inicial:
Comience con el monitor en la posición apagado.
1. Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ).
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y
la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla.
Presione reiteradamente el botón de Configuración de la fecha/hora
hasta que el año parpadee en la pantalla.
2. Remítase a “Configuración de la fecha y hora, 1. Para iniciar la
configuración” en la página 16.
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y
la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla, después
de que los minutos se hayan configurado.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el
monitor.
E19
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en la función de Recordatorio de
Medicamento para tomar medicamentos a lo largo del día.
La fecha y la hora deberán configurarse a la fecha y hora actuales antes
de configurar la Alarma de Recordatorio de Medicamento. La Alarma de
Recordatorio de Medicamento está configurada en “apagado” [off] al
momento de la compra. La Alarma de Recordatorio de Medicamento se
puede configurar para que suene dos veces por día para alertar al usuario
que debe tomar un medicamento.
NOTAS: • Para cambiar la fecha y hora consulte la página 19,
“Reconfiguración de la fecha y hora”.
• Presione el botón START/STOP [Inicio/Detener] para detener
la Alarma de Recordatorio de Medicamento.
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento dejará de sonar
automáticamente luego de un minuto.
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento no sonará
cuando el monitor esté tomando una medición.
E20
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione y mantenga presionado el botón de
Configuración de la fecha/hora ( ).
El símbolo de Alarma de Recordatorio de
Medicamento ( ) No.1 y la configuración oFF
(apagado) aparecen en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN EN ON U OFF (Encendido/Apagado)
Presione el botón Memoria [Memory] (
(encendido) .
) para seleccionar on
NOTA: Presione el botón Memoria [Memory]
( ) para alternar entre on (encendido)
y oFF (apagado).
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ).
La hora parpadeará en la pantalla.
E21
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
3. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura en AM o PM.
Presione el botón Memoria [Memory] (
por horas.
) para avanzar aumentando
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar la hora.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memoria [Memory] (
por minutos.
) para avanzar aumentando
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar los minutos.
El símbolo de Alarma de Recordatorio de
Medicamento ( ) No.2 y la configuración
oFF (apagado) aparecen en la pantalla.
E22
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
5. CONFIGURACIÓN DE LA SEGUNDA ALARMA DE
RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
i.
Presione el botón Memoria [Memory] (M)
para seleccionar ON (Encendido). Presione
el botón de Configuración de la fecha/hora.
ii. Presione el botón Memoria [Memory] (M)
para seleccionar la hora. Presione el botón
de Configuración de la fecha/hora.
iii. Presione el botón Memoria [Memory] para
configurar los minutos. Presione el botón de
Configuración de la fecha/hora. Consulte
“Reconfiguración de la fecha y hora” en la
página 19.
Una vez que la Segunda Alarma de
Recordatorio de Medicamento se haya
configurado, el año parpadeará en la pantalla.
6. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
E23
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso
en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o
con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
UTILICE EL BRAZALETE PARA SELECCIONAR EL
TAMAÑO CORRECTO DE BRAZALETE EN BASE A LA
CIRCUNFERENCIA DE SU BRAZO
Se incluyen dos brazaletes con esta unidad, uno de tamaño estándar y
otro grande, ambos para adultos.
1. Haga un bucle con la Guía del
brazalete insertando el extremo de la
guía por el orificio de la manera en
que se ilustra.
E24
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
2. Retire la ropa de la parte superior de su
brazo y coloque allí la Guía del brazalete.
3. Ajuste la Guía del brazalete alrededor de
su brazo.
4. La flecha recortada de la Guía del brazalete
indica el tamaño correcto del brazalete para
la circunferencia de su brazo.
La naranja utiliza el brazalete estándar para adultos, la púrpura utiliza
el brazalete grande para adultos.
Naranja
Utilice el brazalete estándar
para adultos
Utilice el brazalete grande
para adultos
Púrpura
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente
insertado en la unidad principal.
E25
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo
que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada
con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo. La
parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm)
por encima del codo.
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Flecha
4. Coloque el brazalete de modo que
quede bien envuelto alrededor del brazo
usando la correa de cierre.
E26
Tubo de aire
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL
BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas
instrucciones para el paso 3 de la página 26.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que
la flecha y el tubo de aire queden en la parte interna del codo. La parte
inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por
encima del codo.
NOTAS: • Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
• El brazalete estándar para adultos tiene una “flecha naranja”.
El brazalete grande para adultos tiene una “flecha azul”.
E27
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el
brazo en una mesa de modo que el brazalete quede en el mismo nivel
que su corazón.
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el
brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente
el nivel óptimo de inflado.
Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El
símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón. No mueva
el brazo y quédese quieto hasta que finalice el proceso de medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse,
comenzará a desinflarse y se apagará.
E28
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
3. Una vez que se haya completado la medición, el
brazalete se desinfla por completo. Aparecen la
presión arterial y el pulso.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener)
para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente
después de dos minutos.
E29
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El monitor almacena los valores de la medición para un usuario en la
memoria.
Puede utilizarse el modo Invitado para tomar una medición única para
otro usuario.
USO DEL MODO INVITADO (GUEST)
No se almacenan los valores de medición en la memoria cuando se
selecciona el modo Invitado.
1. Presione y mantenga presionado el botón
START/STOP (Inicio/Detener) durante
3 segundos.
El símbolo del modo Invitado [Guest] (
) aparece en la pantalla.
2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
NOTA: Para detener el inflado, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a
desinflarse y se apagará.
3. El inflado se detiene y se inicia la medición. Una vez que se complete
la medición, la presión arterial y el pulso aparecen en la pantalla.
E30
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión
arterial y el pulso en la memoria.
El monitor almacena automáticamente hasta 84 valores de medición
(presión arterial y pulso). Una vez almacenados 84 valores de medición
en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores
de medición más recientes.
Las mediciones que se toman con el modo Invitado [Guest] no se
guardan en la memoria.
FUNCIÓN DE PROMEDIO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres
conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de
10 minutos de la lectura más reciente.
NOTAS: • Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la
memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa
en los dos conjuntos de valores de medición.
• Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se
visualiza como el promedio.
E31
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ).
El símbolo de promedio (
la lectura promedio.
) aparece en la pantalla cuando se muestra
2. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para mostrar el conjunto de
valores de medición más reciente en la pantalla. Los valores aparecen
desde el más reciente hasta el más antiguo.
NOTA: La fecha y hora se visualizan
alternativamente con los
valores de medición.
Presione el botón Memoria [Memory]
( ) para mostrar el siguiente
conjunto de valores.
Presione y mantenga presionado el
botón Memoria [Memory] ( ) para
visualizar los valores más rápidamente.
Cambio de visualizaciones
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el
aparato.
E32
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS
EN LA MEMORIA
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para encender el monitor.
2. Presione el botón Memoria
[Memory] ( ) nuevamente.
Mientras mantiene sostenido
el botón Memoria [Memory]
( ), mantenga presionado el
botón Start/Stop
[Inicio/Detener] durante
aproximadamente 5 segundos
hasta que aparezca la pantalla
digital como se muestra en la
ilustración a la derecha.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el
monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.
E33
USO DEL SOFTWARE
SOFTWARE PARA EL CUIDADO DE LA SALUD DE OMRON
El software para el cuidado de la salud de Omron le permitirá visualizar,
procesar e imprimir información acerca de la presión arterial y de las
caminatas medidas con el monitor de presión arterial y pedómetro de
Omron.
NOTA: Este software es exclusivo para los monitores de medición de
presión arterial y pedómetros de Omron.
Visite www.software.omronhealthcare.com para registrar su información
de cliente y acceder a asistencia en línea.
PRECAUCIÓN
Este es un disco CD-ROM. No lo reproduzca en reproductores de
audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para
juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.
Para más información, lea la Guía adjunta de instalación de software.
E34
USO DEL SOFTWARE
Utilice sólo el cable USB autorizado por Omron, Modelo HHX-CABLEUSB2, incluido con esta unidad.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo
pueden causar daños en la unidad.
1. Abra la tapa del conector USB.
NOTA: No permita que los objetos
tomen contacto con el
conector USB.
2. Enchufe el conector USB normal
(conector grande) en la computadora
personal.
Conector USB
normal
Mini conector USB
3. Conecte el mini conector USB
(conector pequeño) en el conector
USB.
E35
USO DEL SOFTWARE
4. Haga clic en el ícono [Download Data/Descargar
información] para importar los datos.
5. Aparecerá la ventana de
Confirmación. Asegúrese de
que el cable esté conectado,
luego haga clic en [Yes/Sí].
6. Seleccione el monitor de
presión arterial que usará y
haga clic en [OK/Aceptar].
7. Comience a importar la
información.
Haga clic en [Cancel/Cancelar]
si desea cancelar la operación.
E36
USO DEL SOFTWARE
8. Se abrirá la ventana cuando haya finalizado.
Haga clic en [OK/Aceptar] y vea la
información en el gráfico.
NOTAS: • No puede transferir la
información mientras toma una
medición de presión arterial.
• No apague la PC ni desenchufe
el cable USB mientras se
transfiere la información.
Remítase a los manuales del usuario del software para el cuidado de la
salud de Omron.
E37
Cuidado y Mantenimiento
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones
y proteger la unidad de modo que no se dañe, siga estas instrucciones:
Guarde el monitor en el elegante
estuche con cierre hermético cuando no
lo esté utilizando.
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los
elementos de modo que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores
abrasivos ni volátiles. No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
No someta el monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad
o luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un
período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por
otras nuevas al mismo tiempo.
E38
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones
suministradas en este manual.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por
Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No
desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo
pueden causar daños en la unidad.
E39
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Retire el brazalete para el brazo.
Consulte “Cómo tomar una
medición”.
El brazalete está
inflado en exceso
El monitor no pudo
detectar el pulso.
El enchufe macho del
aire no está onectado.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete la
medición.
Ha ocurrido un
desperfecto técnico.
Contacte al Servicio de Atención al
Cliente llamando al 800-634-4350.
Las pilas están
agotadas
Cambie las cuatro pilas.
Consulte “Colocación de las pilas”.
E40
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación eléctrica.
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.
Verifique la colocación de las pilas
para asegurarse de que las polaridades
están correctamente ubicadas.
No aparece ningún símbolo en
la pantalla de la unidad.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores, como el estrés, la hora
del día y la forma en que se coloca el
brazalete, pueden afectar su presión
arterial.
Repase las secciones “Antes de tomar
una medición” y “Cómo tomar una
medición”.
E41
DECLARACIÓN DE FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar
que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto
provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que
puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario
intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél
al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener
más información.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá
solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido
de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a
equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la
parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para
operar el equipo.
E42
GARANTÍA
El monitor automático de presión arterial de Omron® Elite 7300IT IntelliSense®, salvo
los brazaletes para el brazo y las pilas, está garantizado como libre de defectos
materiales y de mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha
de compra, si se lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el
monitor. Los brazaletes para el brazo están garantizados como libres de defectos en
materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de
compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el
monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el
brazalete para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente
mencionadas. Nuestra empresa será únicamente responsable de la reparación o el
reemplazo y dichas acciones constituyen su único recurso conforme a las garantías
anteriormente mencionadas.
Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la
dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de
envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando
nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo.
Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe
durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le
recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos,
de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le
correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en:
www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al:
1-800-634-4350
E43
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:
Elite 7300IT
Pantalla digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Presión automática de desinflado rápido
Válvula de liberación automática
Inflado:
Desinflado:
Liberación rápida de
presión:
Detección de presión: Sensor de presión del semiconductor con capacidad
electroestática
Método de medición: Método oscilométrico
Detección del pulso:
Sensor de presión de tipo de capacitancia
Fuente de alimentación: 4 pilas “AAA” (1.5V alcalinas)
Vida útil de las pilas: Aproximadamente 300 usos cuando se utiliza 3 veces por
día con pilas alcalinas nuevas y cuando se infla a 170mmHg
a 73º F (23º C) (con el brazalete estándar para adultos).
Temperatura de
50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH
funcionamiento/Humedad:
Temperatura de
-4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH
almacenamiento
/700 - 1060 hPa
/Humedad/Presión de aire:
Peso de la unidad principal:Aproximadamente 9 1/2 onzas (270 g) sin incluir las pilas
Dimensiones de la
Aproximadamente 6 3/16” (largo) × 2 15/16” (ancho)
unidad principal:
× 1 11/32” (alto) (157 mm × 74 mm × 34 mm)
Tamaño del brazalete: Brazalete estándar para adultos
Aproximadamente 5 3/4” (ancho) × 17 1/2” (largo)
(146 mm × 446 mm)
Tubo del brazalete 23 5/8” (largo) (600 mm)
Brazalete grande para adultos
Aproximadamente 6 7/8” (ancho) × 25 11/16” (largo)
(174 mm × 652 mm)
Tubo del brazalete 35 7/16” (largo) (900 mm)
Circunferencia del
El brazalete estándar para adultos se adapta a un contorno
brazalete:
de brazo de 9” a 13” (220 mm a 320 mm)
El brazalete grande para adultos se adapta a un contorno
de brazo de 13” de 17” (320 mm a 420 mm)
E44
ESPECIFICACIONES
Memoria:
Contenido:
Código UPC:
Hasta 84 valores de medición
Unidad principal, brazaletes estándar y grande para
adultos, manual de instrucciones, 4 pilas alcalinas
“AAA”, CD-ROM, cable USB, elegante estuche con
cierre hermético, guía de selección del brazalete, tarjeta
de garantía, guía del brazalete y guía para la instalación
del software
0 73796 73090 1
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin
previo aviso.
E45