CONDICIONES ESPECIALES
PRECAUCIÓN
El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y
mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el
monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
NOTAS: • No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se inflará a más de 299 mmHg.
Una vez completada la medición, el brazalete se desinfla por completo.
Aparecen la presión arterial y el pulso.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El monitor ha sido diseñado para almacenar la presión arterial y el pulso en la memoria
para dos personas (USUARIO A y USUARIO B) cada vez que se complete una medición.
El monitor guarda automáticamente hasta 30 conjuntos de valores de medición (presión
arterial y pulso) para cada usuario (A y B). Una vez almacenados 30 valores de medición
en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición
más recientes.
FUNCIÓN DE PROMEDIO AVANZADO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres conjuntos de
mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de la lectura más
reciente.
NOTAS:
Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el período
de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores de medición. Si
se guarda un conjunto de valores de medición, éste se visualiza como el promedio.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor. Todos
los símbolos aparecen en la pantalla.
2. Seleccione la ID DEL USUARIO (A o B).
3. Siéntese en una silla con los pies apoyados
sobre el piso. Coloque el brazo en una mesa
de modo que el brazalete quede al mismo
nivel que su corazón. Quédese quieto y no
hable durante la medición.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete
empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de
inflado. Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete el proceso de
medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se
apagará.
5. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición. A medida que la
brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden decreciente. El Símbolo
de latido ( ) parpadea.
6. Una vez completada la medición, el brazalete se desinfla por completo.
Aparecen la presión arterial y el pulso.
7. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para
apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente
después de cinco minutos.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad
básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El
autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición
pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de
presión arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico
está capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato
con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso
incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus
intenciones.
Lea la sección sobre condiciones especiales del manual de instrucciones si le consta que su
presión sistólica es superior a los 220 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que
la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No use el dispositivo para
ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y los
accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar
contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no estén
aprobadas para utilizar con el dispositivo podrían dañar la unidad.
No utilice otro tipo de pilas. La unidad podría dañarse.
No use la unidad en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobadas por el fabricante dejarán sin
efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
podría dar como resultado lesiones graves o incluso ser fatal.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al
paciente o en daños al equipo u otros bienes.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a
continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse 30 minutos
antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar
la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque su brazo izquierdo
en una mesa, de modo que la brazalete quede al mismo nivel que su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2 ó 3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las
arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la
presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus
características fisiológicas personales.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su
médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera
presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un
período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora
para obtener medidas coherentes.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Serie 5
Monitor de
presión arterial
Modelo BP742
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático serie 5 BP742
de OMRON
®
.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la
presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a
través de su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un
monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
El BP742 trae los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete de amplio rango • 4 pilas alcalinas “AA”
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía de inicio rápido
El monitor de presión arterial automático serie 5 BP742 es para uso doméstico.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.
Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener
información específica acerca de su presión arterial.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: __________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Abroche aquí su comprobante de compra
• Registre su producto en línea aquí
www.register-omron.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
Componentes:
Botón START/STOP
(Inicio/Detener)
Interruptor de selección
de la ID DEL USUARIO
Botones Up/Down
(Arriba/Abajo) ( )
Enchufe del
aire
Botón ( ) de configuración
de la fecha/hora
Brazalete de
amplio rango
Tubo de
aire
Enchufe
del aire
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el indicador que aparece en la cubierta de
las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica
la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AA” de modo que las
polaridades + (positiva) y - (negativa)
concuerden con las polaridades que se
indican en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
Guía de
inicio rápido
Manual de
instrucciones
Pantalla
INSTRUCTION MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the OMRON
®
BP742 IntelliSense
®
Automatic Blood
Pressure Monitor.
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood
pressure measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through
your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An
oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The BP742 comes with the following components:
• Monitor • Standard Adult Arm Cuff
• Instruction Manual printed in English and Spanish • Quick Start Guide
The BP742 IntelliSense
®
Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for
home use.
Fill in for future reference.
DATE PURCHASED: __________________
SERIAL NUMBER:____________________
Staple your purchase receipt here
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5329898-7C
Compartimiento
de las pilas
Enchufe del
adaptador de CA
BP742
5 Series Arm Blood Pressure
Monitor
Automatic
Blood Pressure Monitor
5 series
Model BP742
GARANTÍA LIMITADA
Su monitor de presión arterial automático BP742 serie 5, excluyendo el brazalete y las pilas, está
garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los
2 años de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con su
monitor. El brazalete está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que
se presenten dentro de un año de la fecha de compra, si el monitor se usa de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas con su monitor. Las garantías arriba mencionadas se extienden
únicamente al comprador original.
A consideración nuestra, repararemos o reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier
monitor o brazalete cubierto por la garantía. La reparación o el reemplazo son nuestra
única responsabilidad y su único recurso bajo la garantía provista.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente, llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las
reparaciones y las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente
para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante
el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
LA GARANTÍA ANTES MENCIONADA ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR
OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR MEDIO DE LA PRESENTE
OMRON NIEGA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y
OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL
PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO, NI POR NINGÚN
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O
INDIRECTO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros
derechos que varíen por jurisdicción. Debido a especiales requisitos locales, es posible que
algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen a su caso.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
NOTAS:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en
particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el
usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que
se encuentra conectado el receptor.
•
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener asistencia
.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los
dispositivos digitales tal como se establece en la norma con respecto a equipos que causan interferencia
denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrán dejar sin efecto la facultad del usuario de operar
el equipo.
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:
Inflado:
Desinflado:
Liberación rápida de presión
:
Método de medición:
Fuente de alimentación
:
Vida útil de las pilas:
Temperatura de
funcionamiento/Humedad
:
Tamaño del brazalete:
Circunferencia del
brazalete:
Memoria:
Contenidos:
Accesorios opcionales:
BP742 (HEM-7200-Z)
Pantalla digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura del
Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Válvula de liberación automática
Método oscilométrico
Pilas de 1.5V 4 “AA”
Aproximadamente 300 usos con 4 pilas alcalinas nuevas
50 ºF a 104 ºF (10 ºC a 40 ºC) /15 a 90% RH
-4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC) /10 a 95% RH
700 -1060 hPa
Aproximadamente 12 onzas (340 g)
sin incluir las pilas
Aprox. 5 l/2" (largo) × 4 7/8" (ancho) × 3 3/8" (alto)
(141 mm × 123 mm × 85 mm)
Aprox. 6" (ancho) x 22 1/8" (largo)
(151 mm × 563 mm)
Tubo del brazalete 35 3/8" (900 mm)
Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 17"
(220 mm a 420 mm)
Hasta 30 lecturas por usuario
Unidad principal, Brazalete de amplio rango, 4 pilas alcalinas
“AA”, Manual de instrucciones y Guía de inicio rápido
Adaptador de CA
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Fabricado para OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Distribuido por OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Vietnam
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en
la pantalla de la unidad.
Los valores de medición parecen ser
demasiado altos o demasiado bajos.
CAUSAS Y SOLUCIONES
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.
Verifique las indicaciones sobre la colocación de las pilas
para ver si las polaridades están correctamente colocadas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos
factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la forma
en que se coloca la brazalete, pueden afectar su
presión arterial. Repase las secciones “Antes de tomar
una medición” y “Cómo tomar una medición”.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger
la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los elementos de modo
que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.
No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No
someta al monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad o luz
directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo dejar caer la
unidad al suelo.
Quite las pilas si no va a utilizar la unidad durante tres meses o un período más
prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
Utilice la unidad de manera coherente con las instrucciones suministradas en este
manual.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobadas por el
fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de
reparar la unidad ni los componentes.
INDICADORES DE ERROR
DECLARACIÓN DE FCC
SÍMBOLO CAUSA
Error en el dispositivo.
CORRECCIÓN
No se mueva y repita la medición.
Cambie las cuatro pilas.
Consulte “Colocación de las pilas”.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Retire el brazalete del brazo.
Espere 2 ó 3 minutos y luego haga
otra medición. Repita los pasos de
la sección “Colocación de la
Brazalete para el Brazo”. Si este
error continúa apareciendo,
comuníquese con su médico.
Las pilas están bajas.
Se detectan pulsos
irregulares o débiles.
Movimiento durante la
medición.
El monitor no pudo
detectar la onda de pulso.
El brazalete está
demasiado inflado.
El brazalete está
demasiado inflado.
El brazalete no está lo
suficientemente inflado.
Realice otra medición y quédese
quieto hasta que se complete la
medición.
Retire el brazalete del brazo.
Lea
“
Cómo tomar una medición
”
.
Espere 2 ó 3 minutos.
Realice otra medición.
Humedad/Presión de aire
:
Temperatura de almacenamiento
Peso de la unidad principal
:
Dimensiones de la
unidad principal:
= Tipo B
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID DEL USUARIO.
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Todos los
valores del usuario seleccionado serán borrados.
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.
2. Select your USER ID (A or B).
3. Mientras sostiene el botón Memory ( ), mantenga presionado el botón
START/STOP (Encendido/Apagado) durante más de 5 segundos hasta que aparezca
la pantalla como se muestra en la siguiente ilustración.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
NOTAS: • El número de valor de medición se muestra
brevemente en el área de Visualización del Pulso
cuando se presionan los botones Up/Down
(Arriba/Abajo) ( ).
• La fecha y hora se visualizan alternativamente
con los valores de medición.
• Si la fecha y la hora no están configuradas, “-:--”
se visualiza con los valores de medición.
• Presione reiteradamente el botón para mostrar los
valores siguientes.
• Presione y mantenga presionado el botón para
visualizar los valores más rápidamente.
Cambio de
visualizaciones
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.
2. Seleccione la ID DEL USUARIO (A o B).
3. Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) ( / ). El símbolo de valor
promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.
4. Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) ( / ) para mostrar el conjunto de
valores de medición.
Presione reiteradamente el botón Down (Abajo) ( )
Valor promedio
➞
el conjunto de valores de medición más recientes
➞
las lecturas más
antiguas
➞
regresar al valor promedio
Presione reiteradamente el botón Up (Arriba) ( )
Valor promedio
➞
las lecturas más antiguas
➞
el conjunto de valores de medición más
recientes
➞
regresar al valor promedio
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera
medición. Si no se configuran la fecha y hora correctamente, es posible que los valores
de medición guardados en la memoria y los valores promedio no sean correctos.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora ( ) para ajustar la fecha y la
hora.
El año parpadea en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2010 y 2040. Cuando la
pantalla llega a 2040, vuelve a 2010.
Presione el botón Up (Arriba) ( ) para avanzar
por año.
Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora ( )
para establecer el año actual.
El mes parpadeará en la pantalla.
NOTAS: • Mantenga presionado el botón Down (Abajo)
( ) para hacer disminuir los valores de fecha
y hora.
• Presione y mantenga presionado el botón para
hacer aumentar o disminuir los valores de fecha
y hora más rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Up (Arriba) ( ) para avanzar
por mes.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar el mes actual
El día parpadeará en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Up (Arriba) ( ) para avanzar
por día.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar el día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón Up (Arriba) ( ) para avanzar
por hora.
Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora ( )
para establecer la hora.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Up (Arriba) ( ) para avanzar por minuto.
Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora ( ) para configurar los minutos.
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de memoria
(Aparece al ver los valores
almacenados en la memoria)
Símbolo de latido/Indicador
de hipertensión
Símbolo de latido irregular
Símbolo de error
de movimiento
Símbolo de la ID del usuario (A/B)
Pantalla de visualización
del pulso
Símbolo de desinflado
Indicador de pila baja
Pantalla de fecha/hora
Símbolo de valor
promedio
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición,
aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular ( ) con los valores de medición.
El ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo
que sufre una variación de menos del 25% del
ritmo promedio o más del 25% del ritmo promedio
que se detecta mientras el monitor mide la presión
sanguínea sistólica y diastólica.
Latido normal
Latido irregular
Corto Largo
Presión
arterial
Pulso
Pulso
Presión
arterial
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN ( )
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla durante la medición. El símbolo
de latido ( ) parpadea en cada latido.
Una vez que se completa la medición, el símbolo de latido ( ) fparpadea en la
pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el
valor de la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión
arterial diastólica.
Pautas para la presión arterial normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica 135 mmHg
Presión arterial diastólica 85 mmHg
Si aparece el símbolo de latido irregular ( )
con los resultados de su medición, le
recomendamos que consulte a su médico.
Siga las instrucciones del médico.
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO
( )
El Símbolo ( ) de error de movimiento aparece si
usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire
la brazalete para el brazo y espere 2 o 3 minutos. Vuelva a colocar el brazalete y
realice otra medición.
Las pautas internacionalmente reconocidas para el límite máximo de una lectura
normal de presión arterial tomada en el hogar son las siguientes:
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del
estado de salud de la persona.
Se recomienda un objetivo de presión arterial medida en el hogar más bajo para
ciertos pacientes, como pacientes diabéticos, mujeres embarazadas y pacientes con
insuficiencia renal.
OMRON HEALTHCARE recomienda que consulte al médico si el Símbolo de latido
( ) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión arterial
almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial
sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO ( )
El Símbolo de valor promedio ( ) aparece cuando se presiona el botón de
memoria. La lectura promedio más reciente aparece en la pantalla.
3. Coloque el brazalete en la parte superior del
brazo izquierdo de modo que la flecha quede
centrada en la parte interna del brazo y
alineada con el dedo mayor. El tubo de aire
baja por la parte interna del brazo. La parte
inferior del brazalete debe quedar
aproximadamente a 1/2"
(1 - 2 cm) por encima del codo.
4.
Coloque la brazalete de modo que quede bien
envuelta alrededor del brazo usando la correa de tela.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO DERECHO
Cuando se realiza una medición en el brazo derecho, utilice esta instrucción para el Paso 3
.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo
derecho de modo que la flecha y el tubo de aire
corran por la parte interna del brazo. La parte
inferior del brazalete debe quedar
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima
del codo.
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el
flujo de aire hacia el brazalete.
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Tubo de aire
Flecha
Brazo izquierdo
Brazo derecho
Flecha
COLOCACIÓN DE LA BRAZALETE PARA EL BRAZO
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otra
información que se incluya en la caja.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en la
población de pacientes adultos. No se debe utilizar en niños pequeños ni
en personas que no puedan expresar sus intenciones.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO
IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté
correctamente insertado en la unidad principal.
2. Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.
APLICACIÓN
Este producto está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en personas usando el rango
del brazalete designado y siguiendo las instrucciones de este manual de instrucciones.
Está diseñado principalmente para uso doméstico general. Lea la "Información de seguridad" de
este manual de instrucciones antes de usar la unidad.
CAMBIO DE LAS PILAS
Indicador de pila baja
Cuando el Indicador de pila baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y quite
todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar
pilas alcalinas de larga duración.
NOTES: •
Apague siempre la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran
mientras la unidad está encendida, la fecha y la hora se reconfigurarán en base
a los datos anteriores. Sin embargo, los resultados de la medición no se borran
.
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y la
hora. Si aparece “-:--” en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y
la hora”.
•
Las pilas de obsequio que vienen con la unidad podrían tener una menor vida útil.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para
su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
5329898-7C
ADVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su
presión arterial.
El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los
resultados de la medición pueden ser peligrosos.
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.