Omron 705IT Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
1
Fully automatic blood pressure monitor
705IT Int-0-0
Gebrauchsanweisung
Seite 44
Istruzioni per l’uso
Pagina 86
Gebruiksaanwijzing
Pagina 23
Instrucciones de uso
Página 107
Instruction manual
Page 2 Mode d’emploi
Page 65
EU representative / EU Vertreter
Représentant UE / Rappresentante UE
Representante UE / EU Vertegenwoordiger
OMRON Healthcare Europe B.V.
Kruisweg 577
2132 NA Hoofddorp
English
3
2
Dear Customer
Contents Important instructions to help you obtain
meaningful readings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Your blood pressure monitor: the benefits . . . . . . . . . .4
Battery installation / replacement . . . . . . . . . . . . . . . .5
How to set time and date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to apply the cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
How to take a reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
How to use the memory function . . . . . . . . . . . . . . . .11
How to use the computer interface . . . . . . . . . . . . . .12
Hints on taking blood pressure readings . . . . . . . . . .16
Failure, causes and rectification . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
OMRON spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Some useful information about
blood pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Thank you for purchasing an OMRON product. You
can be sure you have made a wise choice. By buying
the OMRON 705IT blood pressure monitor, you have
chosen a high-quality, innovative instrument for
health monitoring. During its development, particular
emphasis was placed upon reliability and ease of
use. Before using for the first time, please read
through this manual carefully. If you should still
have any questions regarding its use, please contact
the OMRON distributor at the given address on the
packaging. They will be pleased to help you.
Best wishes for a healthy future.
Yours sincerely,
OMRON HEALTHCARE
The World Hypertension League
recommends regular
blood pressure monitoring by
doctors and patients with clinically
validated devices
Regular blood pressure monitoring is essential for the
prevention, the control and the management of
hypertension. It also helps to support the doctors' work.
The World Hypertension League is a world-wide
association of experts specialising in hypertension. The
World Hypertension League recommends regular blood
pressure monitoring by doctors and patients with
clinically validated devices.
As the worlds leading manufacturer OMRON provides a
range of products for regular blood pressure monitoring.
Important
instructions to
help you obtain
meaningful
readings
Important: Blood pressure measurement is not
suitable in cases of serious arteriosclerosis
(hardening of the arteries).
• The pulse display is not suitable for monitoring the
frequency of cardiac pacemakers.
• If you suffer from disorders of heart rhythm, known
as arrythmia, you should only use this blood pressure
monitor in consultation with your doctor. In certain
cases the oscillometric measuring method can
produce incorrect readings.
• Pregnant women should only measure their own
blood pressure in consultation with their doctor, since
the readings may be changed by pregnancy.
• You should avoid eating, drinking (alcohol), smoking
and sports before measuring your blood pressure, as
this could affect your blood pressure level.
• Don’t move, don’t speak while measurement is being
taken.
• Make yourself comfortable in a chair and relax before
each reading.
• We recommend that you monitor your blood pressure
twice a day, in the morning after getting up and in the
evening after work, or as advised by your doctor.
Please remember: Self-measurement is not the
same as medical treatment !
You should never change the dose of medicines
prescribed by your doctor.
English
54
ON/OFF (O/I) button
START ( ) button
OMRON 705IT is a compact, fully automatic blood
pressure monitor, operating on the oscillometric
principle. It measures your blood pressure and pulse
rate simply and quickly. It contains an intelligent “fuzzy
logic” system for controlled inflation,
known as “Intellisense”. This is an
advanced method of oscillometric
measurement and does not require pressure pre-
setting or re-inflation. OMRON is the world’s leading
manufacturer of blood pressure monitors with the goal
to always fulfill the need for reliable regular monitoring.
Your blood
pressure
monitor:
the benefits
Battery
installation /
replacement
AC Adapter Jack
USB Connector
Pulse Rate
Date/Time Display
Heart Symbol
Memory recall Button
Systolic Blood
Pressure
Set Button Adjust Button
Diastolic Blood
Pressure
Air Jack
Slide the battery cover off in the direction of the
arrow.
Install or replace 4 “LR6” batteries so the +
(positive) and – (negative) polarities match the
polarities of the battery compartment as indicated.
Replace the battery cover.
NOTES :
If the Low Battery Indicator ( ) appears on the
display, replace all four batteries. Long-life alkaline
batteries are recommended.
Remove the batteries if the monitor will not be
used for an extended period of time.
Replace batteries within 30 seconds. If the
batteries remain removed longer than that time,
the set date and time will be deleted.
Air Tube
CD-ROM USB Cable
Green Mark
Air Plug (Connects to Air Jack)
Cuff (Applicable cuff for Adults 22 to 32 cm.)
English
7
6
How to set time
and date How to apply
the cuff
(when wrapping on your left arm)
When the batteries are installed, the display will
show 0:00.
Press and hold the SET button.
The year digits (2002) will flash.
Press the ADJUST button to advance the digit(s)
one at a time.
If you hold down the ADJUST button, the digits will
advance rapidly.
Press SET button when desired number is on the
display to lock setting.
Repeat Step 3-4 for month and date.
Repeat Step 3-4 for hour and minutes.
ADJUST
SET
DATE/TIME SET
• You can wrap the cuff either on your right or left arm.
Insert air tube to air jack (on the left side of the
divice). The cuff must be airless.
Remove tight-fitting clothing from your upper arm.
Sit in a chair with your feet flat on the floor and
place your arm on a table so that the cuff is at the
same level as your heart.
Put your arm through the cuff loop. The bottom of
the cuff should be approximately 1 to 2 cm above
the elbow. The green marker on the cuff should lie
over the brachial artery on the inside of the arm.
The tube should run down centre of arm
approximately even with middle finger.
Bottom Edge 1 to 2 cm
Green Mark Cuff Tube
English
9
8
Pull the cuff so that the top and bottom edges are
tightened evenly around your arm.
When the cuff is positioned correctly, close the
velcro fastener FIRMLY.
Make certain the cuff fits snugly around your arm.
The cuff should make good contact with your skin.
You should be able to fit your index finger
between the cuff and your arm easily, so you
can pull the cuff off and on.
Relax your arm and turn your palm upward.
Be sure there are no kinks in the air tubing.
How to take a
reading Press the (O/I) button.
a) All display symbols appear for approximately
one second.
b) When the monitor becomes ready to measure,
the ( ) symbol appears on the display.
Press the (START ) button and remain still.
As the cuff begins to inflate, the monitor
automatically determines your ideal inflation level.
Because this monitor detects the pulse even
during inflation, do not move your arm but remain
still until the entire measurement completes.
If you want to stop the inflation or measurement,
press the (O/I) button. The monitor will stop
inflating and start deflating rapidly, then the
monitor will turn off.
Inflation stops automatically and measurement is
started.
As the cuff slowly deflates, decreasing numbers
appear on the display and the ( ) symbol
flashes at every heartbeat. In rare circumstances,
a higher inflation may be necessary. In those
cases, the monitor reinflates the cuff up to 30
mmHg higher than initial inflation and restarts the
measurement.
Inflation
Deflation
Right hand measurement
English
11
10
START
Continue to press button
When the measurement is complete, the cuff
completely deflates and your blood pressure and
pulse rate are displayed.
NOTE :
The monitor automatically stores blood pressure
and pulse rate into the memory.
When 28 sets of readings are stored in memory,
the oldest set will be deleted to store a new set.
Press the (O/I) button to turn the monitor off.
NOTE :
If you forget to turn the monitor off, it will
automatically shut itself off after five minutes.
Instructions for special conditions:
If your systolic pressure is known to be more than
220 mmHg, press and hold the (START ) button
until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher
than your suspected systolic pressure.
NOTE :
Do not apply more pressure than necessary.
The monitor will not inflate above 300 mmHg.
How to use the
memory
function
This monitor has a memory capable of storing 28
sets of readings. Every time you complete the
measurement, the monitor automatically stores blood
pressure and pulse rate.
Turn on the monitor by pressing the (O/I) button.
Press the ( ) button to recall stored readings
while the ( ) symbol is displayed.
START
Press these two buttons
at the same time.
To delete all the stored readings, press the ( ) button
and the (START ) button simultaneously.
NOTE :
You can not delete the stored readings partially.
Date and Time of stored readings
will be alternately displayed.
English
13
12
How to use the computer interface
This blood pressure monitor has a computer interface and is supplied with software to
transfer the memory of the blood pressure monitor to your personal computer.
Required operating environment
The following operating environment is required to operate the communication software as
supplied on the CD-ROM.
Personal computer : PC/AT compatible with CPU of 80486 or above or with
any Pentium processor.
OS : Windows 98SE/ME/XP/2000
Memory (RAM) : 16 MB or more
Hard disk : Free area of 10 MB or more is necessary
Display : 640 x 480 pixels or more
Disk drive : CD-ROM drive
Connection port : Free USB connection port
How to install the software
1) Turn on your personal computer
......Your Windowsdesktop is displayed
2) Insert the CD-ROM in the disk drive
3) Open the control panel
Click the Start button.
Point the mouse pointer to Settings on the menu.
Click Control Panel
4) Open the Add/Remove Programs by double clicking the icon
5) Execute the installation
Click the install button
Follow the instructions
The software is installed on your personal computer
How to uninstall the software
1) Open the control panel
Click the Start button
Choose Settings
Click Control Panel
2) Open the Add/Remove Prograns icon by double clicking
3) Delete the application
Click BPFile from the list
Click the Add/Remove button
.....The confirmation screen is displayed
Click Yes
.....BPFile is deleted
Click OK
How to connect your 705IT blood pressure monitor to your PC
Connect your 705IT blood pressure monitor with your PC using the included USB cable.
The mini USB connector (small connector) should be connected to your 705IT blood
pressure monitor and the normal USB connector (large connector) should be plugged into
your personal computer.
Please ensure you connect the USB cable the correct way to your 705IT blood pressure
monitor, with the [O] symbol facing upwards.
English
15
14
How to use the software
Open the BPFile application from the program list or your desktop and the following screen
is shown on the screen.
By pressing the “DATA” button you are able to transfer the memory of your 705IT blood
pressure monitor to your personal computer.
By pressing the “TIME” button you are able to set the date and time in your 705IT blood
pressure monitor.
By pressing the “ID” button you are able to set your personal name in your 705IT blood
pressure monitor.
By pressing the “CLOSE” button you can close the program.
How to set the time
• Press the “TIME” button on your screen.
...The time and date are read from your 705IT blood pressure monitor
• Change the time and date if applicable in the white field
How to set a patient ID in your 705IT blood pressure monitor
• Press the “ID” button on your screen
...The current patient ID is shown
• Change the patient ID if applicable in the white field
How to create a data file
• Press the “DATA” button on your screen
• Press the “Dir” button on your screen and
name the file.
• Press “OK”
• The file can be opened in most windows
programs like Excel, Word
English
17
16
Before measuring, stretch your back and sit up
straight, breath normally 5-6 times, relax your
shoulders, arms and entire body.
Slightly bend and support your elbow (e.g. on a
table).
Do not move, talk or touch the device during
measurement.
Stress influences your blood pressure, so try to
relax before taking a measurement.
To compare results, measurements must always
be taken from the same arm.
Do not place the cuff over thick clothes and do not
roll up your sleeve if it is too tight.
Align the cuff with the height of your heart (breast
height). If necessary use a pillow or cushion.
Coldness raises your blood pressure. It is
recommended to measure at room temperature
(+20°C).
Relax before measurement. If necessary go to the
bathroom before measurement.
Do not measure directly after bathing.
If you wish to interrupt measurement prematurely,
press the (O/I) button. Inflation is stopped and the
air is automatically released from the cuff.
Blood pressure measurements taken in a moving
vehicle may be influenced by vibration.
If an error has occurred during measurement is
displayed. Please refer to the next chapter.
The monitor should be switched off after
measurement to avoid running down the batteries
unnecessarily. If you forget to do so, the monitor
switches itself off automatically after 5 minutes.
E
Hints on taking
blood pressure
readings
Failure, causes and rectification
Failure and their possible causes
Incorrect measurement is indicated by
1. A correct reading could not be obtained
because measurement was disturbed by
movement of the body.
2. The cuff is not fitted correctly.
3. Your clothing has constricted your
blood flow.
4. There is still air in the cuff when the
monitor is switched off.
The (START ) button was pressed
before the ( ) symbol was displayed.
The blood pressure values displayed are
extremely low or high, or they are
implausible.
The display does not light up when the
(START ) button is pressed.
1. The batteries are exhausted.
2. The +/- poles of the batteries have been
reversed.
3. The battery contacts are dirty.
The batteries are weak or exhausted.
The cuff pressure does not rise
although the pump motor can be heard.
problem with mem. function
Er
E
Rectification
1. Repeat the measurement keeping
perfectly still. Do not move your arm and
do not speak.
2. Check that the cuff is correctly fitted.
Then repeat the measurement.
3. Remove the item of clothing which
caused the constriction.
4. The unit may be defective. Please have
it examined and, if necessary, repaired
by OMRON.
Wait for the ( ) symbol indicating
readiness before you press the (START )
button.
Refer to the instructions and then repeat
the measurement.
1. Check the batteries and, if necessary, fit
4 new batteries.
2. Reinsert the batteries with the +/- poles
the right way round.
3. Clean the battery contacts with a dry
cloth.
Fit new batteries.
Check that the air tube is properly
connected to the monitor. Push the tube
connector firmly into the socket.
Contact your Omron retailer or distributor.
English
19
18
Maintenance
and storage Technical data
For cleaning the monitor only use a soft, lightly
moistened cloth.
Do not use petroleum spirits, thinners or
similar solvents !
Stains on the cuff can be carefully removed using
a moist cloth and soapy water.
Do not wash the cuff or make it wet !
Keep your blood pressure monitor in the storage
case to protect it from dust and moisture.
Protect your monitor against vibrations and do not
leave it in a place where temperatures are
extremely low (below -20°C) or extremely high
(above 60°C) or with high humidity (+ 85%).
Do not use your monitor at very low temperatures
(below 10°C) or very high temperatures (above
40°C).
Do not fold the cuff or air tube together too tightly
and do not crease them.
Do not carry out repairs of any kind yourself.
If a defect occurs, consult the OMRON distributor
or Customer Services or seek the advice of your
surgical appliance stockist or pharmacist.
The accuracy of this blood pressure monitor is
designed to last a long time.
In order to increase the lifetime of the batteries
take them out when you store the device for a
longer period than 2 months.
Electro-magnetic fields can influence the
measurement. Do not use a portable phone near
this unit.
This device fulfils the provisions of the EC
directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
This blood pressure monitor is designed
according to the European standard EN1060,
Non-invasive sphygmomanometers Part 1:
General requirements and Part 3: Supplementary
requirements for electromechanical blood
pressure measuring systems.
Model: OMRON 705IT
Display: LCD digital display
Blood Pressure Pressure: 0 mm Hg to 299 mm Hg
Measurement Range: Pulse: 40 180/min.
Accuracy: Pressure: ±3 mm Hg
Pulse: ±5% of reading
Memory: 28 measurements
Inflation: Fuzzy-Logic controlled by electric pump
Deflation: Automatic pressure release valve
Pressure Detection: Capacitive pressure sensor
Measurement Method: Oscillometric method
Power Source: 4 Alkaline batteries 1.5V (Type LR6) or
AC/DC adapter (optional, 6V = 4W)
Battery Life: Capacity of new batteries is approx. 300
measurements
Operating Temperature: 10°C to 40°C
Storage Temperature: -20°C to 60°C
Humidity: 15 to 90% RH maximum
Storage humidity: 10 to 95% RH maximum
Console Weight: Approximately 380g without batteries
Outer Dimensions: Approximately 115 (l) mm x 177 (w) mm x 71 (h) mm
Cuff Dimensions: Approximately 140 mm x 480 mm
(arm circumference 22 32 cm)
Accessories: Medium cuff, CD-ROM, USB cable, instruction
manual, storage case, battery set
NOTE: Subject to technical modification without prior notice
= Type B
Disposal of this product and used batteries should be carried out in accordance
with the national regulations for the disposal of electronic products.
English
21
20
OMRON spare
parts
Calibration
The accuracy of this blood pressure monitor has
been carefully tested and is designed for a long
service life. It is generally recommended to have the
monitor inspected every two years to ensure correct
functioning and accuracy. Please consult your
authorised dealer or the OMRON Customer Service
at the address given on the packaging/attached
literature.
OMRON devices are especially designed for regular
blood pressure monitoring. OMRON therefore has
direct contact with medical specialists and takes
advice, on the design and features of its blood
pressure monitors.
Spare parts & accessories
Due to high company quality standards, OMRON
considers the main unit as a non-serviceable part
because of the necessity of proper calibration after
replacement of high-tech components.
AC adapter
Printer
Small cuff
Arm circumference 17 22 cm
Medium cuff
Arm circumference 22 32 cm
Extra large cuff
Arm circumference 32 42 cm
Some useful information about blood pressure
What is Blood Pressure ?
Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the
arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the hearts
cycle. The highest pressure in the cycle is called the SYSTOLIC BLOOD PRESSURE;
the lowest is the DIASTOLIC BLOOD PRESSURE. Both pressure readings, the
SYSTOLIC and DIASTOLIC, are necessary to enable a doctor to evaluate the status of
a patients blood pressure.
Many factors such as physical activity, anxiety, or the time of day, can influence
your blood pressure. Blood pressure is typically low in the morning and increases from
afternoon to evening. It is lower in the summer and higher in the winter.
Blood pressure is measured in millimetres of mercury (mmHg) and measurements
are written with the systolic pressure before the diastolic e.g. A blood pressure written
as 140/90, is referred to as 140 over 90 mmHg.
High Blood Pressure
The discovery that you have high blood pressure is more often than not a chance
finding. People with high blood pressure usually feel well unless the blood pressure has
been high for some time, and complications have occurred. Such complications may
effect the heart, brain and other important organs. They may bring on ill health and
affect your enjoyment of life. It is because of the complications, rather than the high
blood pressure itself, that this condition is taken so seriously today.
High blood pressure is sometimes referred to as raised blood pressure, elevated blood
pressure, or hypertension. Most people with this condition require regular long-term
drug treatment, usually in the form of tablets. Some can lower their blood pressure
sufficiently by other means, such as changing diet and life-style.
People who have high blood pressure, and who also understand their condition, have
an advantage. They are more likely to attend for regular check-ups, to cooperate with
advised diets and changes in lifestyle, and to take medicines correctly. This
immediately leads to better health. It is hoped that, by a better understanding of high
blood pressure and how it is treated, you will take an active and informed part in your
health care, and so enjoy a better quality of life.
22
What Causes High Blood Pressure ?
Blood pressure is only classed as high if it doesnt go down when you rest. Permanently raised blood
pressure can be caused by several factors such as hardening of the arteries, smoking or drinking too
much alcohol. It can also be caused by cholesterol, a type of fat, building up inside your blood vessels
and making them narrower. Being under stress can add to the problem.
High blood pressure is also known to run in families hence if you find you have a high blood pressure it
is a good idea to test other closely related members of your family.
Dinner Sleep
Rest room
Breakfast
Lunch
Blood pressure
(mmHg)
Systolic
blood
pressure
Diastolic
blood
pressure
Time
Brachial blood pressure data
Why is it a Good Thing To Measure Blood Pressure at Home ?
Having your blood pressure measured by a doctor can cause anxiety which is a cause itself of high
blood pressure. As a variety of conditions affect blood pressure, a single measurement may not be
sufficient for an accurate diagnosis.
The blood pressure measured first thing in the morning after getting up, before eating and while at rest,
is known as the fundamental blood pressure. In practice it is rather difficult to record the fundamental
blood pressure, but it is important to get readings in an environment that is as close as possible to this.
Classification of Blood Pressure by the World Heath
Organization
The World Health Organization (WHO) and the International
Society of Hypertention (ISH) developed the Blood Pressure
Classification shown in this figure.
This classification is based on the blood presure values
measured on people in a sitting position in outpatient
departments of hospitals.
*There is no universally accepted definition of hypotension. However, those
having the systolic pressure below 100 mmHg are assumed as hypotensive.
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
Fluctuation within a Day
(Example: 35-year-old male)
R7
Automatic
Blood Pressure Monitor
Instruction manual page 1
Gebrauchsanweisung Seite 23
Gebruiksaanwijzing pagina 45
Mode d’emploi page 67
Manuale di istruzioni pagina 89
Manual de instrucciones pagina 111
IM-HEM-637-E7-01-12/2011
5329374-8C
R7
Automatic
Blood Pressure Monitor
Instruction manual page 1
Gebrauchsanweisung Seite 23
Gebruiksaanwijzing pagina 45
Mode d’emploi page 67
Manuale di istruzioni pagina 89
Manual de instrucciones pagina 111
IM-HEM-637-E2-03-10/2010
5329374-8B
HEM-637-E2 Cover 9/14/10 4:33 PM Page 1
2
R7 English
Dear Customer,
Thank you for purchasing this OMRON product. OMRON products are known for their reliability
and advanced technology. By buying this OMRON R7 wrist blood pressure monitor with
position sensor you have chosen for a high quality and innovative instrument. We hope that
you will be fully satisfied with your new blood pressure monitor. Please take your time to read
this instruction manual carefully before using it for the first time. If you still have questions
please contact your OMRON dealer or the distributor as mentioned on the packaging. They will
be pleased to help you.
We wish you a healthy future!
Table of Contents
Before measuring your Blood Pressure 3
Notes on safety 4
Names and functions of the parts 5
How to insert the batteries 6
How to set the Date and Time 7
How to measure Blood Pressure correctly 7
How to obtain a correct posture 9
How to measure Blood Pressure 10
How to use the Memory function 11
How to use the Graph function 12
How to change the settings 13
Auto memory 14
Position sensor 15
Left or right wrist measurement 15
Alarm 15
Time 16
Delete data 16
Reset settings 16
What is Blood Pressure? 17
Blood pressure at the upper arm and wrist 18
Maintenance and storage 19
Error indication 20
Troubleshooting 21
Spare parts and accessories 22
Specifications 22
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:17 AM Page 2
3
R7 English
Before measuring your Blood Pressure
Notes on Safety Please read thoroughly before using this monitor.
The warning signs and the sample icons shown here are listed for you to use the product
safely and correctly as well as to prevent the risk of damage to you and others.
• The icons and meanings are shown as follows.
Warning sign Contents
Indicates matters in which bodily harm or material damage* may
arise as a result of incorrect handling.
Caution
The icon indicates prohibitions (what you cannot do). Matters involving actual
prohibitions are indicated by text or pictures in or near .
The left icon refers to "prohibition to disassemble".
The icon indicates something compulsory (always follow). Matters involving
actual compulsory actions are indicated by text or pictures in or near .
The left icon refers to "general compulsion".
* Material damage refers to a wide range of damage involving your house, household goods,
domestic animals, and pets.
Examples of signs
Caution
Self-diagnosis of measured results and treatment are dangerous. Please follow the
instructions of your doctor.
Self-diagnosis may worsen the disease.
When the arterial sclerosis proceeds due to diabetics, hyperlipemia, or
hypertension, it may cause peripheral circulatory disturbance. For these cases,
blood pressure may differ greatly between measurement at the wrist and the
brachial.
Do not use this monitor for the infant or the person who cannot express one's
intention.
They may suffer accident or trouble.
Do not use this monitor for purposes other than measuring blood pressure.
You may suffer accident or trouble.
Do not use portable phones near this monitor.
The monitor may operate erroneously.
Do not disassemble or modify the main unit or the wrist cuff of the blood pressure
monitor.
• Correct measurement will be impossible.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:17 AM Page 3
4
R7 English
Notes on safety
Important instructions for obtaining meaningful readings
Avoid eating and drinking (alcohol), smoking, sport and taking medicines before measuring
your blood pressure as this could affect your blood pressure level.
Before you start sit comfortably on a chair and relax. It is recommended to check your blood
pressure at least twice a day, in the morning after getting up and in the evening after work, or
as advised by your doctor.
Do not move and do not speak while the measurement is being taken. Avoid measuring your
blood pressure while you are in a moving vehicle.
Allow an interval of at least three minutes between readings. Otherwise congestion of blood
might occur and distort the readings. Always remove the cuff between readings.
Bare your wrist and take of your watch and jewellery before applying the cuff. Do not
constrict the flow of your blood if you push up your sleeve.
Cautions
Blood pressure measurement is not suitable in case of serious arteriosclerosis (hardening of
the arteries).
The pulse rate indicator is not suitable for monitoring the frequency of cardiac pacemakers.
If you suffer from disorders of heart rhythm, known as arrythmia, you should only use this
blood pressure monitor in consultation with your doctor. In certain cases oscillometric
measurement methods can produce incorrect readings.
Pregnant women should only measure their own blood pressure in consultation with their
doctor since the readings may be changed by the pregnancy.
Please remember: Self-measurement is not the same as medical treatment! You should
never change the dose of medicines as prescribed by your doctor!
Before using your OMRON R7 for the first time
Your blood pressure monitor: the benefits
The OMRON R7 is a compact fully automatic wrist blood pressure monitor. Operating on the
oscillometric principle it measures your blood pressure and pulse rate comfortable and quickly
from the wrist. It contains an intelligent system for “fuzzy” controlled inflation, known as
“Intellisense”. This is an advanced method of oscillometric measurement. No pre-setting of re-
inflation is necessary.
The OMRON R7 has a Position Sensor. The Position Sensor is able to determine the optimal
height of your wrist (heart level) for the blood pressure measurement. Measuring at the heart
level is extremely important since measuring at a higher or lower position will give wrong results.
The OMRON R7 has a large DOT matrix display enabling you to enlarge the digits and
showing you graphs. Together with the built in alarm function for same time measurements or
pill intake your OMRON R7 is the optimal device to manage your blood pressure.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:17 AM Page 4
5
R7 English
Main unit Storage caseBatteries for monitoring
Instruction Manual Blood pressure pass
(Two LR03 alkaline batteries)
Names and functions of the parts
Battery Cover
Wrist Cuff
Main unit
Guarantee card
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:17 AM Page 5
6
R7 English
Systolic Blood
Pressure Display
Diastolic Blood
Pressure Display
Date/Time Display
Pulse Display
Button
Pushto move the displayed item
forward. Pushto move the
displayed item backward.
Mark
Displayed when a stored
measurement is shown.
SETTING button
Push this button to set
various items on the monitor
such as time and date.
MEMORY RECALL
button
Push this button to
see the measured
values stored in the
monitor.
GRAPH CALL
button
Push this button to
see the graph.
ON/OFF button
Push this button to
measure your blood
pressure or to switch
the monitor off.
How to insert the batteries
Use this monitor after inserting batteries in the main unit.
1.Open the battery compartment.
2.Insert the batteries (Type LR03 / AAA) as shown in the figure.
Ensure the polarity (+/-) of the batteries is correct.
3.Close the battery cover.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 6
7
R7 English
With new batteries (long life alkaline batteries) you are able to measure app. 300 times under
normal conditions. Please switch off the monitor after using it. If you forget to switch the
monitor off it will switch off itself after app. 2 minutes. Please take the batteries out of the
monitor if you intend not to use the monitor for a long period (app. 2 months).
How to set the Date and Time
Before using your OMRON R7 for the first time, you have to
set the date and time. After turning the monitor on by pushing
the on/off button the initial screen (see picture) will be
available for a few seconds. After the initial screen you will
proceed automatically to the TIME SET screen. (For
instruction how to set the date and time refer also to page 16
in Chapter How to change the settings.)
After reaching the time screen you will see the Gregorian
calendar (year/day/month). The year will be flashing.
1. By using the (
) buttons you can set the current year.
2. By pushing the SET button you will lock the year and
proceed to the next item.
For setting the month, date and time repeat step 1 and 2. After
setting the minutes you will proceed to the DELETE DATA
screen. Please turn off your monitor by pushing the on/off
button. Your OMRON R7 is ready for use now.
Initial Screen
Time Screen
How to measure Blood Pressure correctly
How to wrap the cuff
In order to measure your blood pressure correctly it is needed to wrap the cuff around your
wrist in a correct way. If not, correct measurements are not possible. Please follow the coming
instructions (left wrist):
1) Make sure that your wrist is bare and will be wrapped over your skin.
2) Make sure that you clothing is not constraining the flow of your blood.
3) Make sure that the wrist (left or right) to measure is selected from the settings menu (see
also page 15). The left wrist is preset.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 7
8
R7 English
10~15mm
4) Place the cuff over your left wrist with your thumb facing upwards.
Leave app 10-15 mm between the cuff and the bottom of the palm
of your hand as shown in the figures.
1
2
5) Pull the wrist cuff upward and close the cuff firmly with the Velcro
tape as shown.
You can use your OMRON R7 also on your right hand after selecting
right wrist measurement in the SETTING MODE.
People with a slender wrist (wrist circumference of less than
145mm) may feel loose because the cuff may not be wrapped firmly.
Please do not force the cuff it will not affect the measurement.
3
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 8
9
R7 English
Incorrect Posture
How to obtain a correct posture
Achieving a correct posture before measuring your blood pressure is important since an
incorrect posture might give you incorrect readings. To achieve a correct posture please follow
the instructions (see pictures):
1) Sit down and stretch your back.
2) Relax yourself by relieving the stress from your shoulders and arms.
3) Breath several times deeply and return to natural respiration.
4) Do not sustain your wrist with your other hand and avoid stress in your hand by making firm
grips or large extensions.
Measuring your blood pressure and pulse
If you have achieved the correct posture you can start the measurement. When you measure
for the first time the Position Sensor and the Signal will be ON and measuring at the left wrist
will be pre set.
Push the on/off button to activate your
OMRON R7 and the Position Sensor
Screen will be displayed.
Correct Posture
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 9
10
R7 English
How to measure Blood Pressure
Inflation Start Screen
Inflation in Progress
Screen
Mark
Indicating
Inflation in
Progress
Pulse
Rate
Mark
Sustain your elbow with your other hand or a table to
avoid movement.
Adjust the height of your wrist by using your elbow as a fulcrum. When the () will reach
the ( ) sign you will hear a beeping sound indicating that your blood pressure monitor is at
the correct height (heart height). The ( ) sign will change in the ( ) sign and the measure-
ment will start.
Deflation Start Screen
Measurement Results
Display Screen
Deflation
Mark
Do not move until the measurement results are
displayed!
The screens (see picture) will be shown during the
measurement.
When the measurement is finishes, the deflation
mark () flashed and the cuff deflates.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 10
11
R7 English
How to enlarge the reading
The results will be shown on your display. By pushing the () buttons you can
enlarge the readings.
How to use the Memory function
Date and Time of
Measurement
Your OMRON R7 blood pressure monitor is able to store
maximum 90 measurements including date and time. When your
blood pressure monitor is holding 90 measurements the oldest
will be deleted to store a new measurement.
Press the (M) memory button when your blood pressure monitor
is switched off. The latest measurement will be displayed.
Each time you push () button an earlier measurement will be
displayed. By pushing the () button a later reading is
displayed.
By pushing the GRAPH button the selected measurement is
displayed in a weekly graph (see also How to use the graph
function). Push the memory button to return to the memory
display again.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 11
12
R7 English
Night Data Graph
Night
Data Mark
How to use the Graph function
This monitor has the possibility to display the stored measurements as a graph. In order to get
a clear history of your blood pressure the measurements are put in time zones:
• Morning: Measurements made between 0:00 and 9:59
• Daytime: Measurements made between 10:00 and 17:59
• Evening: Measurements made between 18:00 and 23:59
The last measurement in each time zone will be displayed. For example if you measure 3 times
in the same time zone on the same day only the third reading will be displayed. On the other
hand all readings will be stored in the memory (See also page 11).
There are three different graphs available:
All data graph: displays all measurements per week
• Morning data graph: displays all morning measurements per week
• Evening data graph: displays all evening measurements per week
No graph display is provided for daytime data only.
To display the graph push the GRAPH CALL button.
All Data Graph is displayed.
Push the GRAPH CALL button again to display the
Morning Data Graph.
Push the GRAPH CALL button again to display the
Evening Data Graph.
Each time you push the GRAPH CALL button, All,
Morning, and Evening data are displayed in that order
repeatedly.
All Data Graph
Morning Data graph
Morning
Data Mark
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 12
13
R7 English
Date of
Measurement
Month/Days of a Week
Pulse
Rate
Blood Pressure Values
(systolic/diastolic) (mmHg)
Detail Screen of Data
in Flashing Display
Display screen where the
systolic blood pressure
values higher than 170
mmHg are measured
twice
Graph Display Screen of
Hypertension Type
The systolic blood pressure is higher than
170mmHg
When a systolic blood pressure above 170
mmHg is measured twice the () symbol is
displayed in the graph.
When a systolic blood pressure above 170
mmHg is measured three times the ()
symbol disappears and the screen auto-
matically changes to the “hypertension
display”. The maximum displayed blood
pressure value (y-axis) will change from 170
mmHg to 210 mmHg.
When you push the memory button in the
graph display the details of the measurement
will appear. Pushing the graph button again
will bring you back the graph display. You
can use () the arrows in the graph and
memory display to leaf through the
measurements.
How to change the settings
The settings of your OMRON R7 blood pressure monitor can be changed according to your
own preferences and comfort.
To enter the setting menu please press the SET button when your blood pressure monitor is
switched off. By using () you can select your preference. By pressing the SET button
again you lock your preference and proceed to the next item as shown in the figure. The on/off
button can be used to switch the monitor off again.
Explanation of the graph display
When the GRAPH button is pushed the latest
measurement will appear in a flashing
display. In the example the measurement is
made on January 31 at 22:40. The graph
shows 140 mmHg for systolic and 95 mmHg
for diastolic (top and bottom of vertical bar)
and a pulse rate of 90 beats a minute.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 13
14
R7 English
Automatic Memory Setting
(Refer to Page 14.)
Position Sensor Setting
(Refer to Page 15.)
Measuring (Wrist) Setting
(Refer to Page 15.)
Alarm Setting
(Refer to Page 15.)
Time Setting
(Refer to Page 16.)
All Memory Erasure
(Refer to Page 16.)
Reset Settings
(Refer to Page 16.)
Automatic Memory
Screen
Automatic Memory
OFF Screen
Auto memory
You can either enable (ON) or disable (OFF) the memory function of your blood pressure.
When the auto memory function is switched off the measurement will not be stored. When
using your OMRON R7 monitor with more than one person it is recommended to disable the
auto memory function. The auto memory function mode is ON when you purchased your
OMRON R7 (factory preset).
• If you push the SETTING button while the power is turned
off, the Setting Screen is displayed in the order shown in
the picture.
You can select the setting or set the date and time with the
buttons.
To finish the setting, push the on/off button.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 14
15
R7 English
Position Sensor Screen Position Sensor OFF
Screen
Position Sensor ON and
SIGNAL OFF Screen
Position sensor
The position sensor of your OMRON R7 can be switched ON or OFF. In the factory preset the
position sensor is enabled. If the position sensor is switched ON you can choose to have the
optimal wrist height supported by an acoustic sound (SIGNAL ON or OFF).
Measuring (Wrist) Screen Measuring (Wrist) Right
Wrist Screen
Left or right wrist measurement
Normally blood pressure is measured on the left wrist (factory preset). With your OMRON R7
you can choose to use the monitor either on your left or right wrist. It is recommended to use
the same wrist when for optimal comparisons of your blood pressure fluctuations.
Alarm Screen
Alarm
Your blood pressure monitor has the possibility to set an alarm twice a day. The alarm function
can be used to monitor your blood pressure at the same time every day or as a reminder for
pill intake.
The alarm will sound for 2 minutes. By pushing the on/off button the alarm will stop. The alarm
will not sound when the blood pressure monitor is used (e.g. for measuring or graph display) at
the moment the alarm is set.
You can set the requested hour by pushing () when flashing. Press SET to lock the hour
and proceed with the minutes. By pushing the () you can set the minutes. Press SET to
confirm and to proceed. Push either () to enable ( ) or disable ( ) the alarm. Press
SET to lock the settings.
Screen of indicating that
the alarm is sounding
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 15
16
R7 English
Time Screen
Time
You can change the time and date setting of your blood pressure
monitor. When reaching the time screen you will see the Gregorian
calendar. The year will be flashing.
1. By using the () buttons you can set the current year.
2. By pushing the SET button you will lock the year and proceed
to the next setting.
For setting the month, date and time repeat step 1 and 2. After
setting the minutes you will proceed to the DELETE DATA screen.
Delete data
In this screen you are able to delete all stored measurement from
you OMRON R7. Please be careful that deleted data cannot be
restored. The factory preset is NO. If you choose YES the monitor
will ask for a confirmation “ARE YOU SURE?”. To cancel select NO
to confirm DELETE DATA select YES.
After deleting all stored measurements the “Data Deleted Screen” will
be shown. All the stored measurements are deleted and the monitor
will be turned off.
If the stored measurements are not deleted you will proceed to the
RESET SETTINGS screen.
Reset settings
In this menu you can choose to reset all the settings to the “factory
preset” settings. The factory preset for this menu is NO. If you
choose YES by using the () button the monitor will ask you for a
confirmation “ARE YOU SURE?” After confirmation by selecting YES
all the settings will be changed to the factory mode.
The monitor will return to the AUTO MEMORY SCREEN. You can
turn off your monitor by pushing the on/off button.
All Memory Erasure
YES Screen
Are You Sure YES
Screen
Data Deleted (Blank)
Screen
Reset Settings YES
Screen
Are You Sure YES
Screen
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 16
17
R7 English
What is Blood Pressure?
Blood is pumped to artery by the beat
(contraction and expansion) of a pump
called the heart. The pressure to pump
out blood to artery is called the "systolic
blood pressure." The pressure when the
heart expands as the blood having
circulated the whole body returns is
called the "diastolic blood pressure."
Health and blood pressure
Blood pressure fluctuates being affected
by everyday life and age. Hypertension
is a sign that can cause dangerous
diseases such as cerebral apoplexy or
myocardial infarction to occur easily.
By understanding the state of your
blood pressure, review your health and
lifestyle.
Systolic blood pressure Diastolic blood pressure
Blood is pumped out. Blood returns to heart.
Artery Vascular
wall
Contraction Pressure
to vascular
wall
increases.
Artery
Vascular
wall
Expansion Pressure
to vascu-
lar wall
drops.
Lifestyle
Excessive intake of salt,
Excessive consumption of alcohol,
Obesity, Lack of exercise
Hypertension
Arterial sclerosis
Danger of Cerebral apoplexy, Myocardial infarction
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 17
18
R7 English
(mmHg)
According to the blood pressure classification by the WHO/ISH* (revised in 1999)
* International Society of Hypertension
(mmHg)
80 85 90 100 110
120
130
140
160
180
Systolic blood pressure
Diastolic
blood
pressure
Optimal blood
pressure
(target value)
Normal blood pressure
Normal systolic value
Mild hypertension
Moderate hypertension
Severe hypertension
Hypertension guide
The World Health Organization (WHO) and the
International Society of Hypertension (ISH)
established the Blood Pressure Classification.
Use this Classification as the guide to know the
state of your blood pressure. However, if you
are concerned with your blood pressure, be
sure to follow the instructions of your doctor.
There is no universally accepted definition of
hypotension. Generally speaking, those with
the systolic pressure below 100 mmHg are
considered to be hypotension.
This classification is made based on the
blood pressure values measured at upper
arm by sitting on the chair in the hospital
regardless of the age.
Blood pressure at the upper arm and wrist
Wrist Blood Pressure Monitor
Blood pressure is usually measured at brachial
artery.
As the wrist arterial vessel is connected to the
brachial vessel, wrist blood pressure values are
close to brachial ones and reflect the change of
brachial blood pressures. However in case there is a
circulatory disorder such as arterial infarction, fairly
large difference is observed between the brachial
and the wrist blood pressure values.
After consulting with your doctor, use the wrist blood
pressure together with the brachial pressure for your
health management.
Brachial artery
Wrist artery
(Radial artery)
(Ulnar artery)
Heart
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 18
19
R7 English
Diseases influencing blood pressure values
Diabetes, hyperlipemia, or hypertension accelerates arterial
sclerosis, which causes dangerous disease such as
cerebral apoplexy or myocardial infarction or induces
arterial stenosis or peripheral circulatory disorder.
In these cases, the wrist and brachial blood pressure
values may differ greatly. (Even in healthy people, a
difference of 20 mmHg may occur if the measuring
conditions are not proper. Therefore do not try to diagnose
the measurement values by yourself, but be sure to follow
the instructions of your doctor.)
In addition, difference of wrist and brachial blood pressure values may somewhat get affected
by the physiological conditions at the time of measurement. However, the blood pressure
values measured at wrist and upper arm usually fluctuate in the same manner. Therefore, you
can check the fluctuation tendency of blood pressure by measuring the wrist blood pressure.
Differences between blood pressure measured at home and at the doctors office
Normally blood pressure measured at home tends to be lower than when measured at the
doctor’s office. This can be as much as 20 mmHg due to that you feel more relaxed at home
and feel slightly tense when visiting the doctor. To manage your blood pressure it is important
to monitor and register your blood pressure at home.
Since blood pressure is fluctuating from beat to beat and is influenced by daily activities
measurements can differ from measurement to measurement.
Maintenance and storage
For cleaning the monitor only use a soft, lightly moistened cloth.
Do not use petroleum spirits, thinners or similar solvents!
Stains on the cuff can be carefully removed using a moist cloth and soapy water.
Do not wash the cuff or make it wet. Please make sure no water will enter the main unit!
Keep your monitor in the storage case protected from extreme temperatures and humidity.
Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs consult your OMRON dealer
or distributor.
Please take the batteries out if the monitor is not used for a long period (app. 2 months or more).
Electro Magnetic fields can influence the measurement. Do not use a protable phone near
the unit.
Disposal of this product and used batteries should be carried out in accordance
with the national regulations for the disposal of electronic products.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 19
20
R7 English
Error indication
If the measurement is not made correctly, the following error can be displayed.
Cause How to correct
You moved your wrist
during measurement.
Measure your blood
pressure again without
moving your wrist until
the measurement is com-
pleted. (Refer to Page
10.)
Error
After several seconds
You moved your arm or
body, or talked during
measurement.
Measure your blood
pressure again without
moving your arm or body.
(Refer to Page 10.)
After several seconds
You moved your arm or
body extensively during
measurement.
Measure your blood
pressure again without
moving your arm or body.
(Refer to Page 10.)
After several seconds
Batteries are worn out.
Replace both batteries
with new ones.
(Refer to Page 6.)
Battery replacement mark flashes.
Trouble caused by
abnormality in function.
Please contact the
nearest OMRON dealer.
Only E and numerals are
displayed.
If you cannot resolve the problem even after taking the above-mentioned measures, please
contact the nearest OMRON dealer.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 20
21
R7 English
Troubleshooting
Possible cause How to correct
Batteries are worn out. Replace the batteries with new
ones. (See to Page 6.)
Nothing is displayed when
you push the on/off
button.
Measurement cannot be
made.
Or the blood pressure
values are displayed
abnormally high (low).
The wrist cuff is not held
at the level of the heart.
Measure your blood pressure again
in correct posture. (Refer to Page
9.)
Trouble
You are talking or moving
your hands during
measurement.
The directions of
polarities of inserted
batteries
(+ and -) are wrong.
Insert the batteries correctly.
(Refer to Page 6.)
The wrist cuff is not
wrapped firmly.
Wrap the wrist cuff correctly. (Refer
to Page 7.)
Too much stress is
applied on your shoulder
or arm.
Relax yourself and make
measurement.
Contact the store where the
unit was sold or the nearest
OMRON distributor.
The blood pressure values
differ from the values
measured at brachial.
Air is leaking from the wrist cuff.
Blood pressure values are
displayed before the
monitor inflates to the
required value.
Blood pressure value tends to fluctuate depending on the mental
state during measurement or the measuring time. Breathe
deeply to relax yourself and make measurement again.
(Refer to Page 19.)
Blood pressure value
fluctuates each time of
measurement.
Or the blood pressure
values are displayed
abnormally high (low).
If you cannot resolve the problem even after taking the above-mentioned measures, please
contact the nearest OMRON dealer.
Refer to the section on "Wrist Blood Pressure Monitor."
(Refer to Page 18.)
Be still and make measurement.
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 21
22
R7 English
Product Description : Automatic Blood Pressure Monitor
Model : R7 (HEM-637-E2 / HEM-637-E7)
Display : Dot matrix LCDdisplay
Measurement : Oscillometric method
Measurement Range : Pressure; 0 to 299 mmHg, Pulse rate; 40 to 180 /min.
Accuracy : Pressure; within +/-3 mmHg, Pulse rate; within +/-5% of
reading
Inflation : Automatic inflation with pump
Deflation : Automatic rapid deflation
Power supply : Two LR03 alkaline batteries (AAA)
Battery Life : Approximately 300 times of measurement when using alkaline
batteries (In case of the monitor is used three times a day
inflating to 170 mmHg at the room temperature of 22°C)
Operating Temperature
and Humidity : +10° to +40°C, 30 to 85% RH
Storage temperature
and humidity : -20° to +60°C, 10 to 95% RH
Measurable
circumference of wrist : 135 to 215 mm
Weight of Main Unit : Approximately 150 g (not including batteries)
External Dimensions : 78 (W) x 65.5 (H) x 37.2 (D) mm (not including the wrist cuff)
Electric Shock Protection : Internal power supply appliance type B
Accessories : Two LR03 alkaline batteries for monitoring use, storage case.
Instruction Manual, blood pressure pass, guarantee card.
• In the interest of product improvement, specifications are subject to change without notice.
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPAN
EU-Representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, THE NETHERLANDS
Made in China
This device fulfils the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This
blood pressure monitor is designed according to the European standard EN1060, Non-invasive
sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements
for electromechanical blood pressure measuring systems.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the
Pressure Sensor, is produced in Japan.
=Type B
Spare parts and accessories
OMRON considers, due to the used high company and quality standards, the main unit as a
non-serviceable part because of the necessity of proper calibration after replacement of high-
tech components.
The cuff can be replaced by an authorised expert.
Specifications
HEM-637-E2 EN 7/8/10 9:18 AM Page 22
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku
Kyoto, 615-0084 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone
Dalian 116600, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG
U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, FRANCE
Made in China
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Subsidiary
EC REP
HEM-637-E2 Cover 7/6/10 12:08 PM Page 2
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim
GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne
93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-sante.fr/contact
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Produktionsstätte
Productiefaciliteit
Site de production
Oficina de producción
Stabilimento di produzione
Subsidiary
Niederlassung
Dochteronderneming
Succursale
Empresa filial
Consociata
EC REP
Made in China
Hergestellt in China
Geproduceerd in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
Prodotto in Cina
Product Overview
Professional diagnostic instruments
of the highest standards.
Content
12-17
18
22-23
02
3
4-5
18
19-21
6-11
24
25
25
26
26
26
26
27
27
27
Thermometers
E.N.T. / Ophthalmic instruments
Dermatological instruments
Stethoscopes
Laryngoscopes
Tuning forks
Dynamometers
Head mirrors, Headlights, Examination lamps
Gynaecological instruments
Percussion hammers
Blood stasis products
Pulmonary pressure measuring devices
Pressure infusion instruments
Veterinary instruments
Diagnostic Sets
Preface
Riester today
Sphygmomanometers
Vital signs Monitors
Pulsoximeter
8-13
“Riester – The familiar way “ stands above all for the
trust that our customers have in the high quality and
safety, the well-known precision and the pioneering
innovation potential in almost every country of the world.
Designed for demanding everyday use in doctors’
practices and hospitals, many Riester products have been
and still are being created through close cooperation
between our experienced research and development
department and practitioners from government research
centres and university hospitals. This is, however, only
one element of the Riester product philosophy, because
in all our activities it is the human aspect which still
remains the centre of our attention. Furthermore, we
even guarantee our promise of quality and safety in
writing. All of our products have the CE mark, a sign
for special quality, and are supplied with the “Original
Riester“ certificate of authenticity – no product leaves
our premises until it has passed exacting quality tests.
“The familiar way“ stands not only for customer confidence
but also for the strength, flexibility and individuality of a
long tradition company which is still being successfully
managed. Conspicuous proof of this is given by the
ISO-9001 certificate which we were awarded on
30.10.1997 – the culmination of more than 50-years
of company history in development and production
of medical diagnostic instruments. A history of trust
which we are proud of, but which also commits us
in particular for the future. With our highly motivated
specialist personnel, who is trained most extensively in
house, we are able to successfully master the balancing
act between our continuity and future-oriented modernity.
And if you wish, this can also include you as a partner
who places trust in the perfection and innovative power
of traditional methods. We would be pleased to welcome
you as a member and customer of the great Riester
family, if this is not already done.
Yours very sincerely
Management and Staff
Rudolf Riester GmbH
Diagnostic instruments
and devices of the
highest standards.
04
Riester –
success based on experience.
Since 1948 when Riester has been founded, the company and its employees have
been committed to the engineering and production of diagnostic instruments of
the highest standards.
Today Riester employs 150 people at its headquarters in Jungingen/Germany and
distributes its comprehensive range of products in 150 countries.
The major product-lines are sphygmomanometers, E.N.T. and ophthalmic instruments,
stethoscopes, laryngoscopes and examination lamps.
Quality – because it pays: Riester is today among the best reputated companies in
the market of diagnostic instruments - worldwide.
2003 2004 2005
2006 2007 2008
Stethoscope line –
verified acoustic
performance.
F.O. Laryngoscopes –
XL illumination performance and
verified durability of F.O. blades.
ri-former®-
the modular diagnostic station
ri-focus®LED –
LED illuminated headlamp
ri-scope®L –
Instruments for ENT and
Ophthalmology with LED /
Li-Ion technology
ri-vital®spot-check monitor
precise, robust, time effective
R1 shock-proof
The new standard for aneroid blood
pressure measurement
Always one step ahead –
Riester instruments.
Not resting on one’s laurels, that’s one of the basic principles at Riester.
Due to new product-developments of the previous years Riester performed growth
rates above average:
06
Aneroid sphygmomanometers
Quality meets precision.
Success of our products „Made in Germany” doesn’t happen by accident.
That’s why the manufacturing of quality components and assembly of Riester
sphygmomanometers is done in Germany. Thus resulting precision and product
longevity have been proven by test results. Riester’s latest inventions shock proof
and stable needle deflection are going to be patented technologies.
Riester aneroid sphygmomanometers differ not only from precision comparable to
mercury devices, but also from a nearly unlimited lifetime. Another proof of its
unparalleled quality is the diaphragm pressure-loading capacity of up to 600 mm Hg.
Choose from our large product variety with screw- or plug-in connections and a
large variety of cuffs. Riester sphygmomanometers are also available as latex-free
versions, with high precision air release valves and micro filters to protect the
measuring system.
07
minimus®II minimus®III
precisa®Nbabyphon®
R1 shock-proof
R1 shock-proof. Exact precision that lasts a lifetime!
· Patented (pending) shock-proof technology
· Patented (pending) air duct for stable pointer move-
ments
· Fast, ergonomic inflation due to optimized ball design
with integrated spoon
· Non-resistant opening of air release valve ensures pre-
cise and comfortable operation
·5 years warranty on calibration
· Shock-proof up to a height of 120cm. Conventional
aneroid sphygmomanometers is shock-sensitive and
its measurement accuracy may be impaired after an
impact or a fall to the floor, so may no longer be used.
This results in inaccurate readings or considerable
logistic costs.
· Focus Green Silver 2008 Design Award
· Scale: Ø 52 mm white with blue pointer or black with
red fluorescent pointer
· Valve base and air duct with metal precision valve
· Two-component ABS casing
· Metal threaded tube connection at the top of the
casing for fast cuff exchange and ergonomical operati-
on
· Maximum error tolerance of +/- 3 mm Hg
· Extensive selection of various cuff sizes
· Incl. Vinyl zippered bag
· Weight: 173 gram
· Set with storage box and 3 cuffs (large adults, adults,
children) and R1 shock-proof with white scale
NEW!
Metal Aneroid sphygmomanometer.
Single-tube model.
· High-polished chromium-plated metal casing with metal
ring, corrosion-protected.
· Metallic screw tube connection at the top of the
manometer for undisturbed handling.
· Metal valve base.
· Spoon-shaped handle made of stainless steel.
· Linear aluminium scale Ø 49 mm, easy to read.
· Latex bulb with chromium-plated precision air-release
valve, fine regulation and non wearing.
· In vinyl zipper case.
Metal Aneroid sphygmomanometer.
Twin-tube model.
· High-polished chromium-plated metal casing with metal
ring, corrosion-protected.
· Metallic screw tube connections.
· Metal valve base.
· Spoon-shaped handle made of stainless steel.
· Linear aluminium scale Ø 49 mm, easy to read.
· Latex bulb with chromium-plated precision air-release
valve, fine regulation and non-wearing.
· In vinyl zipper case.
Aneroid sphygmomanometer in aluminium- or
ABS-plastic casing.
· Metal valve base.
· Spoon-shaped handle made of stainless steel.
· Linear aluminium scale Ø 63 mm, easy to read.
· Latex bulb with chromium-plated precision air-release
valve, fine regulation and non-wearing.
· In vinyl zipper case
Plastic casing:
· Sturdy ABS plastic casing.
· Metallic screw tube connection.
With aluminium casing:
· Sturdy and lightweight casing made of aluminium.
· Plug-in tube connection made of metal.
Suitable for children, all in blue.
Palm-style sphygmomanometer for paediatrician‘s
offices and hospitals.
· Bear imprint on the cuff for children, infants and
new-born children.
· Choice of manometer with chromium-plated metal
casing or sturdy plastic casing.
· Ergonomic spoon-shaped handle made of stainless
steel.
· Metal manometer with aluminium scale Ø 49 mm,
plastic manometer with aluminium scale Ø 63 mm,
both linear and easy to read.
· Latex bulb with chromium-plated precision air-release
valve, fine regulation and non-wearing.
· In padded nylon zipper case.
· Set II offers a combination including the paediatric
stethoscope duplex®baby in a matching colour.
Sphygmomanometers
08
ri-san®
exacta®
sphygmotensiophone
ri-mini®
fortelux ®Hpen-scope®duplex®
Classic aneroid sphygmomanometer.
Two-tube model.
· Choice of high-polished chromium-plated metal casing,
black lacquered or black ABS-plastic casing.
· Stainless metal clamp for hooking the manometer to
the cuff.
· Latex bulb with precision air-release valve, fine regulation
and non-wearing.
· Linear aluminium scale Ø 49 mm, easy to read.
In vinyl zipper case.
Palm-style sphygmomanometer in consistent ergonomic design.
· Regulation of the air-release valve by simple finger-tip control.
· Plug-in tube connection at the top of the manometer for undisturbed handling.
· Latex-free bulb for inflating the cuff.
· Linear aluminium scale Ø 64 mm, easy to read.
· In vinyl zipper case.
· Model colours: slate grey, blue, saffron and green.
· Suitable for left and right-handed persons.
· Sturdy ABS-plastic casing.
Aneroid two-tube sphygmomanometer in metal
casing.
The chromium-plated pressure gage housing fits
firmly on the cuff.
· High-quality cotton cuff finished in artificial leather with
a metal clip to pull through the cuff. Sizes available for
adults, children and infants.
· Latex bulb with precision air-release valve, fine regulation
and non-wearing.
· Linear aluminium scale Ø 49 mm, easy to read.
In padded nylon zipper case.
The special Riester service:
Practical combi-sets with unique attractive combined price
advantage!
· Ideal for physicians and students and for every hospital.
· The sets contain instruments in matching colours.
colours: slate grey, blue, saffron, green.
· Individual choice of product combination on demand.
ri-san®combi set
09
big ben®
Exact precision that lasts a lifetime.
· Available as desk, wall, floor or anaesthesia models, either round or square.
· Generously dimensioned scale (Ø 147.2 mm or 145.5 mm) and high-contrast scale layout for optimum
readability.
· Spacious basket on the reverse side for tubes and cuff.
· Latex bulb to inflate the cuff.
· Spiral tube can be extended to 3 m.
· Non-wearing air-release valve with fine adjustment.
· Precision mechanism attached to a special support to ensure complete stability of the measuring
system and the zero-point.
Wall model:
· Ideal for every hospital room.
· Can be swivelled horizontally 65° to the left and right.
· Glass-fibre reinforced wall bracket for maximum strength (comparable to steel).
· Simple conversion to the rail model.
Anaesthesia model:
· Same features as the wall model.
· Simple conversion to the wall model.
Floor model:
· Choice of two firm stands:
Ø 38 cm, powder-coated steel, five casters or
Ø 55 cm, antistatic, stainless steel, five casters, two locking casters for completely safe standing.
· Stand height of 1.05 m adjustable to 1.30 m.
Sphygmomanometers
10
diplomat-presameter ®nova-presameter ®
nova-presameter®
High-precision mercury sphygmomanometer. Desk
model in a metal case.
· Precision glass column with internal diameter of
4.2 mm ± 0.2 mm.
· Chromium-plated precision air-release valve, non-wearing
and with fine regulation.
· Nickel-plated metal parts.
· Latex bulb with air-release valve.
· Cuff with two-tube latex bladder.
· Unbreakable, long-life metal case with large compartment
for cuff and latex bulb.
· Model colours: light grey, slate grey, blue, saffron and
green.
High-end mercury sphygmomanometer.
Desk, wall or floor model in metal casing.
· Precision glass column with internal diameter of
4.2 mm ± 0.2 mm. The floor model has an internal
diameter of 5.0 mm and tilted scale for the best legibility.
· Chromium-plated precision air-release valve, non-wearing
and with fine regulation.
· Chromium-plated metal parts.
· Desk model including bulb holder.
· Latex bulb with air-release valve.
· Cuff with two-tube latex bladder.
· Spiral tube of floor and wall models can be extended
to 3 m.
· Unbreakable, durable metal case with two-coloured
lacquering light grey/black with large compartment for
cuff and latex bulb.
Mobile mercury sphygmomanometer.
· Precision glass column with internal diameter of
5.0 mm ± 0.2 mm and tilted scale for the best legibility.
· Chromium-plated precision air-release valve, non-wearing
and with fine regulation.
· Chromium-plated metal parts.
· Latex bulb with air-release valve.
· Cuff with two-tube latex bladder.
· Spiral tube can be extended to 3 m.
· Unbreakable, durable metal case with two-coloured
lacquering light grey/black with large compartment for
cuff and latex bulb.
· Choice of two firm stands:
Ø 38 cm, powder-coated steel, five casters or
Ø 55 cm, stainless steel, five casters, two locking
casters for completely safe standing.
· Stand height of 1.05 m adjustable to 1.30 m.
empire®N
Mercury sphygmomanometer of ABS-plastic casing.
· Attractive design combined with sturdy everyday-use
quality, available as desk, wall, floor or anaesthesia
model.
· Precision glass column with internal diameter of
4.2mm, +/- 0.2mm.
· Chromium-plated precision air-release valve, non-wearing
and with fine regulation.
· Chromium-plated metal parts.
· Latex bulb with air release valve.
· Cuff with two-tube latex bladder.
· Spiral tube can be extended up to 3m.
global de luxe®
Wall mounted mercury sphygmomanometer with
swivelling metal casing.
· Metal casing can be swivelled 50° to the left and
right.
· Precision glass column with internal diameter of
4.2mm +/- 0.2mm
· Chromium-plated precision air-release valve, non-wearing
and with fine regulation.
Chromium-plated metal parts.
· Latex bulb with air-release valve.
· Cuff with two-tube latex bladder.
· Spiral tube can be extended up to 3m.
Mercury sphygmomanometers
Acquiring mercury sphygmomanometers
is a matter of confidence. The Riester
quality-manufacturing is making the
difference. Riester sphygmomanometers
differ from others not only by highest
precision and safety, but also by nearly
unlimited lifetime – since 1948. All devices
are equipped with micro filters to protect
the measuring system, special seals
against mercury contamination and
mercury locks.
11
ri-champion®N
ri-champion® N: Fully automatic digital blood pressure
monitor for precise and fast measurement.
The clinically validated device according to BHSstan-
dard A/A offers beside an easy handling and irregular
heartbeat recognition also 99 memories, pulse tone,
date and time. It operates with AA-batteries (included)
or an optional mains adapter.
· Measurement of blood pressure and pulse
· Meets the high BHS-standard A/A
· Recognition of arrhythmia
· Large display
· Optical and acoustical pulse signal
· 99 memories
· Date and time
· Cuff storage
· Optional mains adapter
Blutdruckmessgeräte
Sphygmomanometers for self-measurement
sanaphon®ri-san®
Palm-style aneroid sphygmomanometer for exact
self-monitoring with stethoscope.
· Ergonomic design in attractive colours.
· Suitable for right and left-handed individuals.
· Suitable for persons with heart rhythm disorders.
· Stethoscope chest-piece permanently attached to the cuff.
· Air-release by simple finger-tip control, fine regulation.
· Plug-in tube connection.
· Latex-free bulb.
· Linear aluminium scale Ø 64 mm, easy to read.
· In padded nylon zipper case.
· Personal blood pressure record booklet included.
· In attractive promotional cardboard display box.
Classic palm-style sphygmomanometers for precise
self-monitoring. Stethoscope included.
· Suitable for individuals with heart rhythm disorders.
· Stethoscope chest-piece permanently attached to the cuff.
· Aluminium casing with metal ring, protected against
corrosion.
· Plug-in tube connection made of metal.
· Metal valve base.
· Spoon-shaped handle made of stainless steel.
· Linear aluminium scale Ø 64 mm, easy to read.
· Latex bulb with chromium-plated air-release valve, fine
regulation and non-wearing.
· Also available with precisa®N plastic/metal or ri-san®
manometers.
· In padded nylon zipper case.
· Personal blood pressure record booklet included.
· In attractive promotional cardboard display box.
Sphygmomanometers
12
LED + Li-Ion
L
i
-
I
o
n
e
n
b
a
t
t
e
r
y
L
i
-
I
o
n
e
n
b
a
t
t
e
r
y
L
E
D
t
e
c
h
n
o
l
o
g
y
NEW: with
rheotronic®rheotronic® Patented technology
for LEDs and bulbs.
Handy Riester handles with continuously adjustable
rheotronic®-for regulating light intensity are the basis
for a safe examination. With automatic security switch-off.
NEW
ri-scope®L– The new era of
light and optics.
Otoscope with battery
handle Type AA
Ophthalmoscope with
battery handle Type C
Instruments for E.N.T., Ophthalmological Instruments
ri-scope®L Otoscopes/ Ophthalmoscopes – New standards for eye and ear
diagnostics!
These completely new instruments were developed with input from doctors to set new standards
for optical quality, ergonomics and performance options.
Lithium-ion battery – The power plus.
Memory effect and self discharge are not match: the light-weight
lithium-ion battery used in the ri-scope®L has an unsurpassed lifetime –
with higher loading capacity and sustained high-power performance,
even after well over 1000 charge cycles.
LED technology – performance for life.
Nearly unlimited lifetime with the highest luminosity: these advantages
make the LED technology used with the ri-scope®L so unique.
Moreover, the lamp inside the ri-scope®L never gets hot, provides
true-colour, even illumination of the area under examination and is
practically guaranteed never to fail, in contrast to conventional halogen
or xenon lamps.
The ri-scope®L opens a new era of high-performance and user-friendly diagnostic
instruments. Li-ion/LED technology and new high-performance instruments significantly
reduce costs while improving both effectiveness and reliability. Instruments for E.N.T.
and Ophthalmology.
150 %
100 %
350 %
up to 500 charge cycles< 1,200 charge cycles
Charging capacity
Li-Ionen
NiMH
charge cycles
NiCd
(Example 3.5 –V Battery for Handle Type C)(Example 3.5 –V Battery for Handle Type C)
13
ri-scope®L Ophthalmoscop
ri-scope®L Otoscop ri-scope®L sets
Corrective lenses L1/L2
Corrective lenses from +40 through –35
diopters guarantee a sharp picture, even
in cases of especially severe refraction
anomalies.
D+ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 15 20 40
D- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 35
First-class ENT and
ophthalmic instruments.
The SpecEjec®device enables touchless
ejection of used ear specula for hygienic
and simplified handling.
ri-scope®L
ri-scope®L.
ri-scope®L with LED, Xenon or Halogen illumination is the first choice for the challenges
in E.N.T and ophthalmology – everyday. Its diverse combination possibilities and
technical options make it a highly valued instrument in every doctor’s practice and
clinic. All ri-scope®L instruments heads are equipped with a bayonet fitting for quick
and secure attachment to the handle. A large selection of energy sources and practical
charger units is available.
ri-scope®L is developed and manufactured in Germany.
ri-scope®L 1, 2 and 3
· All ri-scope®L ophthalmoscopes with modular design
impress with their high-performance optics with
aspherical condenser lens and reduced reflection.
· The new ri-scope®L ophthalmoscopes have a thumbrest
for securing the ophthalmoscope, which enables easy
control of all the elements with one finger.
· Reflexes from the cornea and iris are avoided by
separating the observational and illuminating light
beams (Gullstrand’s principle).
· 3 different versions L1, L2 and L3 available with
correction lenses with up to 89 diopter values
· Easy to operate aperture hand-wheel for apertures and
filters included in all three versions.
· High-end version L3 includes a focussing device
with zero retention for force for the quick correction
of ametropias.
ri-scope®L 1, 2 and 3
· ri-scope®L Otoscope with optical glass and reduced
reflection.
· Basic model L1 with reflection minimized direct illumination
Halogen HL 2.5V or Xenon XL 3.5V.
· Bi-directional swivelling optical glass with 3-fold
magnification.
· Suitable for pneumatic tests (supplied without ball).
· Available with optional C or AA handles.
· L2 and L3 version with fiberoptic for optimal beaming
and transmission of the light.
· High-end version L3 equipped with operation lens
with 4-fold magnification and specula ejection device
SpecEjec®.
Wide range of ri-scope®sets with a cost-effectiveness
which is particularly convincing.
Batteries and charging units have to be ordered
separately. Individual combinations of instruments
on demand.
· 2,5V instruments including HL halogen lamps
· 3,5V instruments including XL xenon or LED lamps
· All sets are supplied in a hard case with safety catches
including spare lamps
ri-scope®
L1
ri-scope®
L2/L3
Direct illumination
F.O.
Reflection reduced, cost effective direct
illumination with 2.5 V HL halogen or
3,5V XL xenon lamps.
Fiber optics with 2.5V HL halogen or 3.5V
LED illumination ensure an unhindered,
glare-free view.
Apertures L3 Filters
Red-free filter › Blue filter › Polarization filter
Grid I Slit I Fixation star I Large circle I
Medium circle I Small circle I Semi circle
Apertures L1
Red-free filter I Slit I Fixation star I Large circle I
Medium circle I Small circle I Semi circle
Apertures L2
Slit I Fixation star I Large circle I
Medium circle I Small circle I Semi circle
Filters
Red-free filter › Blue filter › Polarization filter
14
ED
ri-former®is adaptable to your needs. Each time anew.
The modular diagnostic station ri-former®with LED illumination can be customized
according to your needs, it can be expanded to up to 5 handles. ri-former®always
perfectly matches the requirements in clinic and medical practice.
Available with or without optional digital clock. The constant output voltage independent
of the power supply prolongs the service life of the lamps and guarantees optimal
light intensity.
The handles automatically switch on or off when removing or replacing them in the
handle unit, while the adjustable light intensity setting is maintained until the next
examination.
Instrument heads are available with or without anti-theft device.
Up to 5 handle modules plus ri-spec®specula dispenser plus the big ben®square
sphygmomanometer, as well as the ri-thermo®N wall unit can be mounted on the
right or left side of the ri-former®basic module.
ri-former®
ri-former®– the modular
diagnostic station.
15
pen-scope®
ri-mini®
D+1|2|3|4|6|10 |15 |20
D
-
1|2|3|4|6|10 |15 |20
D+1|2|3|4|6|10 |15 |20
D
-
1|2|3|4|6|10 |15 |20
pen-scope®Otoscope
· 2.7V vacuum lamp or 2.5 HL halogen lamp.
· Direct illumination, with an upgraded, reflection-minimized
illumination.
· Removable magnifying lens with 2.5-fold magnification.
· Possibility to insert external instruments when magnifying
lens is removed.
· Screw fitting for secure attachment to the handle.
· Sturdy adjustment ring to turn the instrument head to
the ideal position to the handle.
· Sealed system for performing pneumatic otoscopy.
· Extremely impact resistant casing made of glass-fibre
reinforced plastic.
· Simple exchange of lamp at the base of the instrument
head.
· Including ear specula 4mm and 2.5mm.
Standard Pocket Oto-/Ophthalmoscopes
· Choice of otoscopes, ophthalmoscopes or oto-/ophthalmoscopes in
attractive nylon case.
· Highly attractive cost-effectiveness.
· Practical metal clip on the handle for attaching to the doctor‘s coat.
· Otoscope with direct illumination, alternatively Standard- or Halogen
lamps, 2.5x magnifying glass, removal for inserting external instruments.
· Ophthalmoscope with four different apertures and correction lenses
from 0 to +20 and 0 to -20 diopters, easy to operate focusing wheel
and integrated eyeglass protector.
Large circle Small circle Semi circle Fixation star
Halogen/F.O. illuminated Oto-/Ophthalmoscopes
· 2.5V F.O and Halogen illumination.
· Selection of otoscopes, ophthalmoscopes or oto-/ophthalmoscopes
in hard case with safety catches.
· Highest cost effectiveness.
· Metal clip on the handle for attaching to the physician’s coat.
· Otoscope with fibre-optics system for an optimum light beam
and thus the best possible lighting results.
· Magnifying lens with 2.5-fold magnification, removable, ideal for
introducing external instruments.
· Ophthalmoscope with four different apertures and correction
lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters, easy to operate
focusing wheel and integrated eyeglass protector.
Large circle Small circle Semi circle Fixation star Red-free filter
E.N.T./Ophthalmic Instruments
ri-vision®
fortelux ®H
16
uni®
Economically priced diagnostic penlights.
Metal casing in attractive colours.
· With 2.2 V vacuum lamp.
· Including 2 batteries type AAA.
· Aluminium outer casing with disinfectable special lacquer.
· With practical metal clip for attaching to the physician’s
coat.
· Simple on/off function through contact with the metal clip.
· Supplied singly or in packs of 6 (assorted colours or
six per colour).
uni®Oto-/Ophthalmoscope.
uni®I Otoscope:
· Otoscope head, chromium-plated, sturdy.
· With plug-in connector.
· Removable cover glass.
· Chromium-plated removable lens with 4x magnification.
· With Vacuum lamp 2.7V , 2.5V HL Halogen or 3.5V
Xenon lamps.
uni®II May-Ophthalmoscope:
· Correction lenses from 0 to +20 and 0 to –20 dioptres.
Aperture: large circle.
· With Vacuum lamp 2.7V , 2.5V HL Halogen or 3.5V
Xenon lamps.
uni®III Otoscope/May-Ophthalmoscope:
· All models are fitted with battery handle type C for two
batteries type C, and with rheostat for regulating the
light intensity.
fortelux®Nri-light®
Cost-effectively priced diagnostic set for students.
· With diagnostic penlight fortelux®N, two batteries type
AAA included.
· Tongue blade holder made of plastic.
· Laryngeal mirrors made of plastic.
· Blue filter in white plastic mounting.
· In plastic case.
econom®
The complete diagnostic set.
· Vacuum lamp 2.7V , 2.5V HL Halogen or 3.5V Xenon
lamps.
· A choice of two sets is available: with expandable nasal
speculum or with Ø 9 mm nasal speculum.
· Alternatively supplied with halogen or xenon lamps and
rechargeable handles with NiMH batteries.
· Apart from uni®otoscope and May-ophthalmoscope
included are: Nasal speculum, bent arm illuminator, 2
laryngeal mirrors, tongue blade holder, 3 ear-specula,
handle and spare lamp.
· Nasal speculum expandable, chromium-plated metal.
· Bent arm illuminator: Chromium-plated metal, for standard
wooden tongue blade sizes or laryngeal mirrors , with
battery handle type C for two batteries type C.
In sturdy black case.
ri-vision®with slit-light retinoscope or spot-light
retinoscope and L2 ophthalmoscope.
· Available in 2.5V HL halogen or 3.5v XL xenon illumination.
· In slit- or spot- version available.
· Two fixation cards for dynamic retinoscopy.
· 2 spare lamps included.
High performance diagnostic penlight.
The ideal addition to ri-mini®and pen-scope®
instruments!
· Bright concentrated halogen light 2.5V.
· Handle AA for two batteries type AA 1.5V.
· Practical metal clip for attaching to the physician’s
coat.
· Including tongue blade holder for commercially available
wooden tongue depressors.
· In modern nylon case with belt loop.
· Attractive choice of colours, matching ri-mini®, pen-scope®
as well as other Riester products.
schiötz tonometer
Highly precise eye tonometer according to Prof.
Schiötz for measuring intra-ocular pressure.
· All vital parts are made of stainless steel.
· High quality agate bearing for an extremely long service
life.
· Perfect reading of the scale with red pointer.
· Supplied with 3 weights (5.5g, 7.5g, 10g) and a conversion
table.
· Complete in a black hard case with velvet-look inserts.
· Models with straight and inclined scale available.
ri-scope®Retinoskop
For recognition of myopia and hyperopia as well as
astigmatism.
· XL 3,5V xenon lamp or HL 2,5V halogen lamp.
· Two models are available: The spot-light retinoscope
projects a circular light beam.The slit-light retinoscope
with a light beam in the form of a line, simplifies recognition
and the determination of astigmatic refractive errors.
· Simple operation with knurled thumb screw. The line
and spot image can be focussed with the operating
element and turned 360º, angle can be read off the
integrated scale.
· Holder for hanging and fixing the fixation cards into
position for dynamic retinoscopy.
· Two fixation cards and one spare lamp are supplied
within the set.
· Integrated eyeglass protection.
· Bayonet fitting for fast and secure attachment to the
handle.
· Dust-tight, very sturdy and light casing made of impact
resistant plastic.
· Simple exchange of the lamp at the base of the instrument
head.
17
E.N.T./Ophthalmic Instruments
ri-derma®LED
Direct light microscopy for examining the skin.
· Particularly suitable for the differential diagnosis of pig-
mented skin changes, such as e.g. malignant melan-
oma.
· The upper skin layers are made visible by wetting with
immersion oil. Surface structures, colour, pigment distri-
bution, non-melanocytic structures can be assessed.
· Choice of HL® halogen lamps 2.5V and 3.5V LED
lamps.
· Instruments (handles and heads) made of chromium-pla-
ted metal, sturdy and durable.
· Instrument head constructed to be dust-proof.
· Focusable magnifying glass with 10-fold magnification for
the most precise diagnoses and detailed images.
· Two attachments which do not harm the skin – one with
a scale from 0 to 10 mm for measuring skin changes
and one without a scale; both can be disinfected.
· Eyeglass protector.
· Bayonet fitting for fast attachment of the instrument head
to the handle.
· Simple exchange of the lamp at the base of the head.
· All handles and charging options from the ri-scope® are
available.
· Comprehensive operating instructions.
All Pupil II
Unique performance and operating comfort
High-contrast, clear images with the world's leading
Keeler optics.
Riester’s All Pupil II uses specially coated and individually
laser-cut lenses for best sight – every day.
Light and comfortable
Riester’s indirect ophthalmoscope only weighs 520 gram
and is equipped with a particularly soft, cushioned and
comfortable headband.
Simple operating elements
All Pupil II only has a unique single control to change aper-
ture size and position in one movement to view through all
pupil sizes.
IR and UV filter
An IR and UV filter is integrated for the patient’s best po-
sible protection.
Easy and fast bulb replacement
Easily accessible xenon bulbs enable rapid bulb replace-
ment for uninterrupted work.
Cable connected or wireless power supply
(patent pending)
WIRELESS
Binocular loupes
Designed for comfort and performance
An enlarged view simplifies your work. What you
can’t see you can’t work on. The advantages of
Riester’s binocular loupes are obvious:
Improved working posture, reduced strain on the
eyes and an even clearer view with K-LED lighting.
Ideal for ocular and dental examinations as well as
plastic surgery and veterinary professionals.
Patient comfort
More distance during treatment makes patients feel
visibly better and more relaxed.
Several magnification grades
Riester magnifiers perform in accordance with your
requirements. Multiple magnification levels enable you
to see more, spot problems earlier and offer even hig
her levels of precision treatment.
Attachment options
Select between the light Riester spectacle frame or
the brow band system for the use of your magnifiers.
NEW!
ri-thermo®N
ri-vital®
ri-vital® spot-check monitor, engineered for the mobile, precise and fast recording of vital signs data at clinics,
hospitals and outpatient treatments. Ergonomical design and highly developed technology resulting in reliable
measurement results and time efficiency.
· NIBP, Pulse, MAP, SpO2, Temperature (optional)
· Special mode for neonates (blood pressure)
· Infrared ear thermometer with probe sheath dispenser (optional)
· Large, bright LCD display
· Simultaneous measurement of different vital parameters within
seconds
· Shock resistant
· Easy and fast operation due to the simple menus and perfectly
integrated storage options for sensors and cuffs.
ri-gital®
Easy to use, robust and precise digital thermometer.
· For oral, rectal and under-arm measurement of body
temperature.
· Highly sensitive temperature sensor for fast, precise
measurements.
· Three-digit display.
· Memory function.
· Signal tone.
· Unbreakable and 100% water-tight.
· Measurement range: 32 °C to 43,9°C.
· Operating temperature: 10 °C to 40 °C (50 °F – 104°F).
· Accuracy: ± 0.1 °C.
· Automatic switch-off after 10 minutes.
· Includes long-life button cell battery for approx. 200 hours.
· In plastic storage box.
18
Multifunctional Infra-red thermometer for professionals
and private consumers – with CE 0124 approval,
clinical validation.
· Three measurement functions: Apart from body temperature,
exact and simple measurement of the temperature of
liquids (e.g. baby bath-water or baby food) and the air
temperature.
· Measurement takes approx. 1-2 seconds.
· Digital display for optimum readability of the measurement
values in °C or °F.
· Memory function for 12 measurements.
· Probe covers: A new probe cover should be used for
every measurement in the ear for reasons of hygiene
and accuracy. No ear-measurement should be made
without a probe cover!
· Two alkaline manganese batteries type AA 1.5V included
for approx. 1,500 measurements.
· Supplied with 25 probe covers in attractive sales
packaging.
· Probe covers are available in packs of 25, 100 or
1,000.
ri-fox
Mobile precision in the smallest possible format!
Monitor and sensor in a single device.
· Simple and fast measurement by attaching to the finger.
· Fast and precise measurement of the pulse and the
oxygen content of the blood (%SpO2).
· The measurements are easy to read on the LCD display
with optional background illumination.
· With acoustic pulse indicator.
· LCD-display of %SpO2, perfusion and pulse.
· Acoustic pulse indication.
· Battery status indication.
· Low battery consumption
(approx. 24,000 measurements).
· commercialy available batteries included, easy to change.
· Automatic on/off switch.
NEW!
· Efficient Li-Ion battery pack
· Portable and light
· Mobile stand (optional)
· 2 years warranty
Li-Ion
19
Vital signs Monitors
Pulsoximeter
Riester stethoscopes –
There’s simply
more to hear.
cardiophon
cardiology-stethoscope cardiophon.
The Riester masterpiece.
· Especially in the frequency range between 200Hz and 500Hz,
which is particularly important for the auscultation of heart
sounds, the cardiophon provides unique acoustic performance.
· The cardiophon is suitable for the precise auscultation of
adults and children.
· Double-headed chest-piece made of stainless steel.
· Special membranes on both sides for precise acoustics,
Ø 48 mm and 36 mm, with particularly flat and soft non-chill
rims for improved adaptation on the skin.
· Anatomically shaped binaural made of stainless steel with
reinforced, internal multiple spring.
· Soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for comfortable
and effective sealing of the external auditory canal.
· Extra-strong Y-tube made of PVC with separate sound-conducting
pathways for the left and right ears with particularly goo
audio-conductivity.
· Overall length: 72 cm.
· Latex-free.
· The cardiophon is supplied with two pairs of replacement
ear-tips, a replacement membrane each and a name plate.
200 Hz 1000 Hz
5 dB
previously
new
20 Hz 100 Hz
5 dB
new
previously
Low frequency range
High frequency range
Stethoscopes
Thermometers
Stethoscopes
Riester special membranes are extra-ordinary
durable and permit perfect auscultation.
cardiophon: frequency analysis
20 Hz – 100 Hz max. 5,9 dB at 100 Hz
100 Hz – 1.500 Hz max. 28,3 dB at 320 Hz
Outstanding acoustic performance in all frequency ranges.
Riester stethoscopes ensure perfect auscultation. „Made in Germany“ stands for
selected materials and first-class workmanship to ensure perfect auscultation and
outstanding durability. Current test protocols show: The newest Riester generation of
stethoscopes has unique acoustic characteristics in comparison to all other models
measured. Extra-soft, replaceable ear-tips with metal screw thread ensure a comfortable
and effective sealing of the external auditory canal. Particularly flat and soft non-chill
rims for improved adaptation on the skin are also included.
All Riester stethoscopes are supplied with replacement parts and comprehensive
instructions for use.
24 months guarantee on all Riester stethoscopes.
20
duplex®de luxe
Stethoscope in a class of its own for the auscultation of adults and
children.
· Considerably improved acoustics in all relevant frequency ranges.
· Double chest-piece made of either stainless steel or pleasantly light
aluminium.
· Special membranes on both sides, Ø 48 mm and 36 mm, with particularly
flat and soft non-chill rims for improved adaptation on the skin.
· Matt chromium-plated binaural with integrated reinforced double spring.
· Extra-soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for comfortable
and effective sealing of the external auditory canal.
· Extra-strong Y-tube made of PVC for shielding against undesired stray
sounds.
· Latex-free.
· Overall length: 77 cm.
· duplex®de luxe is supplied with two pairs of replacement ear-tips, a
replacement membrane each and a name plate.
tristar®
The high quality stethoscope tristar®with three different
sized double chest-pieces for adults, children/babies
and new-born children is outstandingly suitable for
perfect auscultation in all frequency ranges.
· Considerably improved acoustic performance in all areas
of application.
· Double chest pieces for duplex®, duplex®baby and
duplex®neonatal made of aluminium with rapid-exchange
connector.
· Special membranes, Ø 48 mm, 36 mm, 28 mm, for
first-class acoustics.
· Particularly flat and soft non-chill rims for improved
adaptation on the skin.
· Bells Ø 36 mm, 28 mm, 24 mm.
· Matt chromium-plated binaural with integrated reinforced
double-spring.
· Optimal sealing of the external auditory canal with soft,
replaceable ear-tips with metal screw thread.
· Particularly strong Y-tube made of PVC for optimal
acoustics to shield against undesired stray sounds.
· Overall length: 79 cm, 78.5 cm, 78 cm.
· Latex-free.
· tristar®is supplied with two pairs of replacement ear-tips,
a replacement membrane each and a name plate.
anestophon®
Innovative universal stethoscope with ergonomic flat
chest-piece for particular comfort when measuring
blood pressure. High quality standard at a reasonable
price.
· Considerably improved acoustics.
· Ergonomic handling thanks to novel design: extra-ordinarily
flat aluminium chest-piece without edges, easy to push
under the cuff when measuring blood pressure.
· Special membrane, Ø 48 mm, with particularly flat and
soft non-chill rims for improved adaptation on the skin.
· Matt chromium-plated binaural, which can be adjusted
by turning.
· Soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for
comfortable and effective sealing of the external auditory
canal.
· Reinforced Y-tube made of PVC to shield against
disturbing stray sounds.
· Overall length: 77 cm.
· Latex-free.
· The anestophon®is supplied in a cardboard display box
with a pair of replacement ear-tips and a replacement
membrane.
duplex®
Quality stethoscope with double chest-piece. Best
quality at an attractive price.
· Considerably improved acoustics in all relevant frequency
ranges.
· Double-headed chest-piece available in two types:
chromium-plated brass or specially lightweight aluminium,
galvanized.
· Special membrane for perfect auscultation, Ø 48 mm,
with particularly flat and soft non-chill rims for improved
adaptation on the skin.
· Bell, Ø 36 mm.
· Chromium-plated binaural, which can be adjusted by
turning. With external spring.
· Soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for
comfortable and effective sealing of the external auditory
canal.
· Strong Y-tube made of PVC to shield against undesired
stray sounds.
· Latex-free.
· Overall length: 77 cm.
· duplex®is supplied with a pair of replacement ear-tips
and a replacement membrane.
21
ri-rap®
The universal stethoscope ri-rap®with double
chest-piece and double tube system convinces
by its flexible range of applications.
· Very good acoustics in all frequency ranges.
· Strong double tube with separate sound-conducting
pathways for the left and right ears guarantees extra-
ordinary audio-conductivity.
· Alternatively with 40 cm or 80 cm tube length.
· Heavy chromium-plated double chest-piece with two
membrane sides, Ø 45 mm and 32 mm.
· Special membranes with surface structure to adapt
better to the skin.
· Both membrane sides can be simply and quickly refitted
with the enclosed bells (Ø 33.5 mm, 27.3 mm, 20.3 mm)
with the screw connections.
· Replacement parts box: three bells, each with a transparent
membrane, two pairs of replacement ear-tips.
· Latex-free.
· ri-rap®supplied complete with replacement parts in an
attractive cardboard display box with foam insert.
duplex®baby
Quality stethoscope with double chest-piece
for children and babies.
· Considerably improved acoustics.
· Particularly light precision chest-piece made of aluminium.
· Special membrane, Ø 36 mm, with particularly flat and soft
non-chill rims for improved adaptation on the skin.
· Bell, Ø 28 mm.
· Matt chromium-plated binaural, which can be adjusted
by turning. With external spring.
· Soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for
comfortable and effective sealing of the external auditory
canal.
· Strong Y-tube made of PVC to shield against undesired
stray sounds.
· Latex-free.
· Overall length: 76.5 cm.
· duplex®baby is supplied with a pair of replacement
ear-tips and a replacement membrane.
duplex®neonatal
pinard
The pinard stethoscope is used to auscultate the
heart sounds of the embryo in the womb.
· Available in two models: sturdy plastic or particularly
lightweight, polished aluminium.
· Supplied in a cardboard box.
Quality stethoscope with double chest-piece for
new-born children and infants.
· Considerably improved acoustics.
· Particularly small precision chest-piece made of aluminium
especially for new-born children and infants.
· Special membrane, Ø 28 mm, with particularly flat and
soft non-chill rims for improved adaptation on the skin.
· Bell, Ø 22 mm.
· Matt chromium-plated binaural, which can be adjusted
by turning. With external spring.
· Soft, replaceable ear-tips with metal screw thread for
comfortable and effective sealing of the external auditory
canal.
· Strong Y-tube made of PVC to shield against undesired
stray sounds.
· Latex-free.
· Overall length: 76 cm.
· duplex®neonatal is supplied with a pair of replacement
ear-tips and a replacement membrane.
Stethoscopes
22
Optimum non-glaring illumination for all examinations.
· Halogen lamp 8 V for white and even light.
· The lens at the front of the light head can be focused to allow
exact adjustment of the size of the illuminated examination area.
· Integrated heat sink for patient-friendly use.
· Step switch on cable for regulating light intensity in two steps.
· Electrical cable runs along the outside of the headband to
permit unhindered use.
· Fast exchange of light heads using special fixture located on
the side of the forehead.
· Ball joint for precise adjustment of the lamp head.
· Simple adjustment and fixation of the headband with help of
the rotating aluminum knob.
· Soft, exchangeable foam protection around the forehead for
comfort in wearing the headband.
· Rapid plug-in connector for attaching the headlight cable to
the transformer ensures fast implementation.
· Available with 230 V or 120 V transformers.
· 7.000 Lux at 500 mm , 20.500 Lux at 300 mm
· Supplied in a sturdy plastic case.
ri-focus LED
Powerful head light with focusable LED lamp.
· Headband version, with built-in battery compartment and
integral charge jack, can be optionally fitted with 2 lithium
batteries size CR 123 A, 4 batteries size AAA (alkaline)
or 4 rechargeable batteries size AAA (NiMH).
· Headband cleaning made easy by inner, removable and
washable padding.
· Particularly comfortable with balanced, infinitely adjustable
headband.
· Use without any hindering cables.
· On/off switch on battery compartment.
· Charge jack for plug-in charger integrated in battery
compartment.
· Focusable LED lamp at a distance of 40 cm approx.
Ø 40 mm - Ø 200 mm, infinitely adjustable.
· White LED, 1 Watt , 4.200° Kelvin, 6V.
· 7.100 Lux at 500 mm, 17.500 Lux at 300 mm
· Battery operation: approx. 30 hrs. with lithium batteries,
approx. 90 min. with alkaline batteries Type AAA.
· Rechargeable battery operation: approx. 90 min. with fully
charged battery.
· Weight: 210 g without batteries, 242 g with CR 123 A lithi-
um batteries, 259 g with rechargeable AAA batteries.
· Delivery in carton.
Head mirrors, headlights, examination lamps
LED
Riester head mirrors and headlights show their particular quality in everyday use.
Head mirror and headlights have to provide optimal illumination, but also have to
fit properly. The high level of wearing comfort means non-fatiguing operation even
after long periods of use. Innovative light techniques guarantee optimum viewing
conditions. Riester head mirrors, headlights and examination lights are developed
and manufactured in Germany.
Bright light for
safe diagnosis.
ri-focus/
ri-focus reverse (halogen)
ri-focus CL (coldlight)
Powerful surgical head light.
· Precision optics with micro-focus and ball joint for a homogenous
and precisely adjustable light point according to size and direction.
· Glass fibre cable for cold-light supply with centred cable
duct for undisturbed working.
· Ergonomic headband with head bow and removable leather
padding for comfortable use even over several hours, infinite
height and width adjustment with central wheels adjustable
with one hand.
· Optimum light output by choice of 3 different projectors:
- HL 150 (150 W halogen)
- XL 24 (24 W xenon)
- XL 100 (100 W xenon).
· Fast push connector for connecting glass fibre cable and
light source.
· Adapter for projectors of other quality manufacturers.
· Light exit: focusable, double lens system, ball joint.
· Glass fibre cable: length 220 cm, diameter 3.5 mm.
· Total weight 0.3 kg.
· Supplied in a carton.
23
ri-clar®CL (coldlight)
clar N (Vacuum/LED)
ziegler
Head mirror with 90 mm or 100 mm diameters.
· Optional models available with mirror diameter 90 mm
or diameter 100 mm.
· Sturdy, easy to assemble ball-and-socket joint to turn
the mirror in different directions.
· Simple adjustment to the size of the head using the
metal buckle on the side of the headband.
· Supplied in a cardboard box.
ri-clar®(halogen)
Perfect light reflection with the ri-clar®mirror.
· Models available with mirror diameter 55 mm or diameter 100 mm.
· With 7V halogen lamp for bright, natural light.
· Switch on cable for regulating light intensity in two steps.
· Extremely strong metal ball-and-socket joint permits the mirror to
be turned in all directions.
· Manual positioning of the lamp holder for individual adjustment of
the reflected light.
· Special fixture located on the side of the forehead for practical
and fast exchange of the light heads.
· Simple adjustment and locking of the headband using the rotating
aluminum knob.
· Soft, exchangeable foam protection in the forehead area for
comfortable wearing of the headband.
· Electrical cable runs along the side of the headband to permit
unhindered use.
· Rapid plug-in connector for attaching the headlight cable to the
transformer ensures fast implementation.
· Available with 230 V or 120 V transformers.
· Supplied in a sturdy plastic case.
clar N – head mirror with LED illumination or vacuum
lamp.
· Headband version, with built-in battery compartment and integral
charge jack, can be optionally fitted with 2 lithium batteries size
CR 123 A, 4 batteries size AAA (alkaline) or 4 rechargeable batteries
size AAA (NiMH).
· Headband cleaning made easy by inner, removable and washable
padding.
· Particularly comfortable with balanced, infinitely adjustable headband.
· Use without any hindering cables.
· Mirror Ø 55 mm and Ø 100 mm, infinitely adjustable and fixable.
· On/off switch on the battery compartment.
· Charge jack for plug-in charger integrated in battery compartment.
· White LED, 1 Watt with 5.500° Kelvin, 6V or with 6V vacuum lamp.
· 7.300 – 35.000 Lux at 300 mm, depending on illumination version
· 4.000 – 21.000 Lux at 500 mm, depending on illumination version
· Adjustable lamp holder on the mirror to focus the circle of light.
· Battery operation approx. 30 hrs. with lithium batteries, approx.
90 min. with alkaline batteries Type AAA.
· Rechargeable battery operation: approx. 90 min. with fully charged
battery.
· Weight with mirror 55 mm: 209 g without batteries, 242 g with CR
123 A lithium batteries, 258 g with rechargeable AAA batteries.
· Weight with mirror 100 mm: 267 g without batteries, 300 g with
CR 123 A lithium batteries, 316 g with rechargeable AAA batteries.
· Delivery in carton.
Powerful ENT head light with reflector.
· Precision optics with micro-focus and ball joint for a
homogenous and precisely adjustable light point
according to size and direction.
· Glass fibre cable for cold-light supply with centred
cable duct for undisturbed working.
· Ergonomic headband with head bow and removable
leather padding for comfortable use even over several
hours, infinite height and width adjustment with central
wheels adjustable with one hand.
· Optimum light output by choice of 3 different projectors:
- HL 150 (150 W halogen)
- XL 24 (24 W xenon)
- XL 100 (100 W xenon).
· Fast push connector for connecting glass fibre cable
and light source.
· Adapter for projectors of other quality manufacturers.
· Light exit: focusable, double lens system, ball joint.
· Glass fibre cable: length 220 cm, diameter 3.5 mm.
· Total weight 0.3 kg.
· Supplied in a carton.
Head mirrors, headlights,
examination lights
ri-magic®
Flexible illumination in office practices and hospitals.
· Focused, colour neutral halogen lamp 8V, ideal for
examinations and small surgeries.
· The focusing device at the front of the light head allows
exact adjustment of the size of the illuminated examination
area.
· Heat sink for patient-friendly use.
· Highly flexible, long special arm can be bent in all
directions, the light remains fixed in the chosen position.
· Simple to use handle with rheostat for infinitely variable
regulation of light intensity.
· 230V or 120V transformers available.
· ri-magic®is available as a desk, wall or floor model
· The floor model is supplied with a particularly steady,
heavy and anti-static stand. Two of the five casters
can be locked. The wall and desk models can be
quickly and easily mounted on all conventional rails
using the universal clamp.
24
Laryngoscopes ri-integral F.O.
ri-integral flex F.O.
ri-modul F.O.
ri-standard
Riester - Laryngoscopes with unique quality features.
· Exceptional longevity proven by test reports.
· Laryngoscopes available with integrated F.O. illumination,
removable F.O. illumination or standard-illumination.
· Excellent XL 3.5 V or 2.5 V xenon illumination and fiber optics
or with 2.7V vacuum illumination.
· Macintosh und Miller blades with innovative blade design for
optimum visibility of the epiglottis and vocal cords. Simple
insertion of the endotracheal tube.
· Large choice of power sources:
- manoeuvrable and sturdy battery handles and
- charging bases.
· Wide selection of laryngoscope sets for paediatrics and adults
with particularly convincing cost effectiveness.
· All handles and blades are supplied singly and each can be
individually combined within the fiber optics or standard
model ranges.
The results* prove the excellent light intensity and durability of
Riester F.O. blades and their suitability for long-term continuous
use.
* Test results after 1200 autoclaving cycles (134° C for 5 minutes with the Melag Vacuklav 31).
Measurements were performed using a 2.5V XL Xenon lamp at constant light output at a distance
of 40 mm from the distal end of the blade (size 3).
1000 Lux
2000 Lux
4000 Lux
3000 Lux
max. 4000 Lux max. 3900 Lux
min. 1900 Lux
min. 740 Lux
min. 230 Lux
max. 850 Lux
Riester ri-integral/
ri-modul
Other proprietary
brand “Made in
Germany”
Other proprietary
brand “Made in Far
East”
25
speculight
Percussion hammers
Complete range of quality percussion hammers.
· Reliable and sturdy.
· All hammers supplied in poly-bags.
graeve /cusco salpingograph
Tried and tested quality instrument from Riester for
the diagnosis of sterility and hysterosalpingography
according to Professor Dr. Schultze.
· For the x-ray contrast imaging of the uterine cavity
and the fallopian tubes. Simple test for tubal patency.
· Quality manometer with range 0 up to 200 mm Hg
displayed in graduations of 10 mm Hg.
· Highest quality fine mechanical finish with chromium-
plated metal parts.
· The instrument can also be read in the dark thanks
to the luminescent substance used on the scale.
· Pressure created with a 20 ml syringe via a Luer-lock
connector.
· Includes three chromium-plated uterus sealing cones
in small, medium and large.
· Holding device for two uterus fixation forceps.
· Complete in high-quality calico case with grey velvet-
look inserts.
taylor buck dejerine
troemner berliner
babinsky queens
Riester quality specula. Reliable and durable.
graeve vaginal speculum
· External polished finish, matt inner surface, available
in three sizes (82 mm x 21 mm, 109 mm x 35 mm,
130 mm x 37 mm).
cusco vaginal speculum
· External polished finish, matt inner surface, available in
four sizes (for virgins 81 mm x 18 mm, 76 mm x 31.5 mm,
90 mm x 35 mm, 102 mm x 37 mm).
· No reflection thanks to matt inner surface.
· Made of stainless steel type 18/8.
· Can be sterilised up to 134 °C in autoclaves.
· Supplied in a cardboard box.
speculight:– the optimal illumination for all vaginal
specula.
· Battery handle C, chromium-plated.
· For 2 batteries type C.
· 85 cm long cable with fixing clip and 2.5V standard
illumination (vacuum).
· Light intensity can be regulated at discretion using the
rheostat.
· Supplied in a cardboard box.
Gynaecological instruments
Laryngoscopes
Percussion hammers
26
komprimeter
Classic device to restrict blood circulation during
amputations.
· High precision, durable manometer for accurate pressure
monitoring up to 700 mm Hg.
· Sturdy metal pump to produce pressure.
· Air can be released from the cuff via finely regulated,
non-ageing air-release valve on the manometer.
· Includes upper arm cuff 57 cm x 9 cm and thigh cuff
96 cm x 13 cm.
· Optional extra: child‘s cuff 28 cm x 6 cm.
· All cuffs made are made of material which can be was-
hed and disinfected.
· Latex-free.
ri-clip®
Fast and simple. The perfect vein compressor for
blood extraction.
· Simple blood stasis by tightening the strap.
· Simple release at the clip.
· Avoids unpleasant catching of small hairs.
· Attractive design.
· Colour matching other Riester products.
· Hygienic, can be disinfected with conventional
disinfectants or autoclaved at 120 °C/1 bar.
· Available with latex and latex-free!
spirotest
Exact measurement of lung capacity without the
use of water.
· Casing in blue plastic design.
· Measurement range from 1,000 cm3up to 7,000 cm3.
· Supplied complete in a cardboard box with 50 disposable
plastic mouthpieces.
· Suitable for fitness examinations and health checks in
the physicians‘s office or at home.
· Replacement parts: 50 disposable plastic mouthpieces.
1,000 disposable cardboard mouthpieces.
dynatest®
Simple training and measurement of strength in the
hands. For rheumatic disorders or sport injuries.
· Desk device with plastic casing.
· Easy to read scale from 0 to 1.0 bar.
· Black soft plastic bulb.
· Chromium-plated pressure release valve.
· With three yellow coloured soft balls for patients‘ treatment.
· Supplied complete in a cardboard box.
Tuning fork sets
The tuning fork sets are well thought-out combinations
in an attractive wooden or plastic case to perform full
hearing tests. The most important frequencies are all
conveniently to hand.
· Set I 8 tuning forks made of steel in wooden
case.
· Set II 5 tuning forks made of steel in plastic
case.
· Set III tuning forks made of aluminium in plastic
case.
Tuning forks
Large range of quality tuning forks and tuning fork
sets for ear specialists and neurologists. Selected
materials and first-class finish ensure maximum
functionality and reliability.
· Highest quality materials: nickel steel or aluminium.
· Large selection of different frequencies: from 64 Hz to
4096 Hz.
· Tuning forks with and without clamps.
· Tuning forks with and without base for different
requirements in everyday hospital and office practice.
27
med-kitII
med-kit II
· Sphygmomanometer precisa®N ABS-plastic/metal.
· Otoscope uni®I with handle C.
· Stethoscope duplex®aluminium with replacement parts.
· Diagnostic penlight fortelux®N.
· Percussion hammer buck with replacement parts.
med-kitI
med-kit I
· Sphygmomanometer precisa®N ABS-plastic/metal or
alternatively with sphygmomanometer ri-san®(slate-grey,
blue, saffron or green).
· Stethoscope duplex®aluminium with replacement parts.
· Diagnostic penlight fortelux®N.
· Percussion hammer buck with replacement parts.
med-kitIII
med-kit III
· Sphygmomanometer precisa®N ABS-plastic/metal.
· Otoscope ri-scope®F.O..
· Ophthalmoscope ri-scope®.
· Battery handle type C.
· Stethoscope duplex®de luxe stainless steel with
replacement parts.
· Diagnostic penlight fortelux®N.
· Percussion hammer buck with replacement parts.
· Tuning fork C128 aluminium with clamps.
metpak®
For optimum pressure infusions.
· Pressure cuffs with manometer for producing pressure.
· For solutions or blood bags from 500 ml, 1,000 ml,
3,000 ml or 5,000 ml.
· Sturdy cotton cuff in blue, with suspension loop for
infusion stands, washable up to 60 ºC.
· Precise reading of the level in the bag thanks to a
transparent net on the cuff.
· Chromium-plated manometer Ø 49 mm with easy to
read aluminium scale up to 300 mm Hg.
· Specially hardened copper-beryllium membrane.
· No zero-point setting required.
· Latex pad resistant to pressure.
· Latex-free inflation bulb.
· metpak®is also available latex-free.
Veterinary instruments
Veterinary E.N.T./ophthalmic instrument sets.
· Selection of 2.5V HL halogen and 3.5V XL xenon
illumination technology.
· all-metal ri-scope®operation otoscope for a long service
live, open design for unhindered use during examination
and operation.
· Swivel lens with 2.5-fold magnification.
· ri-scope®ophthalmoscope with glass-fibre reinforced
casing, particularly sturdy, light-weight and durable.
· Focussing wheel with corrective lenses from 0 to +40
and 0 to -35 diopters.
· Apertures: Small circle, Large circle, Semi circle, Fixation
star, Slit and Grid.
· Filters: Red open filter, Blue filter, Polarisation filter
Diagnostic Sets
Veterinary instruments
Pressure infusion instruments
Dynamometers
Products for blood stasis
Tuning forks
Pulmonary pressure
measuring devices
Stuttgart
Hechingen
Straßburg
Offenburg
Freudenstadt
Sigmaringen
Tuttlingen
Rottweil
Jungingen
Zürich
Donaueschingen
B 31 Freiburg
A 8 Frankfurt-Karlsruhe A 8 Ulm-München
A 81
B 27
B 32
Jungingen-Frankfurt
2,5 h 2,5 h
Jungingen-Zürich
2,0 h 1,5 h
Tuttlingen-Jungingen
1,5 h 1,0 h
Singen
Bodensee
902154-50 Rev. 08-0
Subject to alterations.
This brochure shows only a selection of the entire range of Riester medical instruments. We
will of course be pleased to send you our fully comprehensive equipment catalog on request.
As with all Riester publicity material and sales aids, our comprehensive Riester catalog is also
available in German, English, French, Spanish and Russian. All Riester products are supplied
with the CE mark. Our general terms and conditions of business apply to the complete catalog.
Order numbers for the complete catalog:
German 51231-50 IEnglisch 51232-50 IFrench 51234-50 ISpanish 51236-50 I
Russian 51238-50
Rudolf Riester GmbH
P.O. Box 35 • 72417 Jungingen
Germany
Tel.: +49 (0)74 77-92 70-0
Fax: +49 (0)74 77-92 70-70
info@riester.de • www.riester.de
Presentación
Presentación
Productos
Tensiómetros
Instrumentos de ORL y oftalmológicos
Instrumentos dermatológicos
Termómetros
Termómetros
Fonendoscopios
Espejos frontales, lámparas frontales y lámparas de exploración
Laringoscopios
Instrumentos ginecológicos
Martillos de percusión
Aparatos de punción
Diapasones
Productos de venostasis
Aparatos de medición de la presión pulmonar
Dinamómetros
Dinamómetros
Aparatos para infusión venosa a presión
Instrumentos veterinarios
Maletines y bolsos de médico
Material publicitario y de ventas
Tensiómetros
Sencillamente, seguros
Tensiómetros
Sencillamente, seguros
y precisos.
Tensiómetros de mercurio
Tensiómetros de mercurio
Amplísima selección de diferentes versiones, diseños y
colores con brazaletes de alta calidad de distintos tamaños
y materiales. Made in Germany.
Tubos de vidrio de lectura precisa resistentes al envejeci
-
Tubos de vidrio de lectura precisa resistentes al envejeci
-
miento, con diámetro interno elevado, incluyen limpiador
de tubo. Los fabricantes baratos utilizan tubos de plástico.
Este tipo de tubos pierden lustre y dejan de ser legibles al
cabo de poco tiempo.Además, los tubos de plástico no
tienen un diámetro interno constante y uniforme ya que son
estirados durante el proceso de fabricación, por lo que son
ligeramente cónicos. Esto da lugar a mediciones
imprecisas.
Mercurio con un grado de pureza del 99,999% para una
precisión absoluta.
Tolerancia de error máxima de +/
-
3 mm Hg; la norma
Tensiómetros
Tolerancia de error máxima de +/
-
3 mm Hg; la norma
interna de la casa es: +/-2 mm Hg.
Escalas de manómetro hasta 300 mm Hg.
Tensiómetros de mercurio
Tensiómetros de mercurio
Juntas especiales por encima y por debajo de los tubos de
vidrio y las llaves de mercurio, para evitar la contaminación
del mercurio.
Uso de materiales resistentes a los golpes.
Uso de materiales resistentes a los golpes.
Los microfiltros en las válvulas de purga protegen las
válvulas y los sistemas de medición, garantizando una
larga vida útil.
Todos los aparatos están disponibles en versión sin látex.
Tensiómetros
diplomat-presameter®
Tensiómetro de mercurio de alta precisión,
modelo de sobremesa con estuche metálico.
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
+/- 0,2 mm.
Válvula de purga de aire de precisión, cromada, sin desgaste
y con regulación fina.
Piezas metálicas niqueladas.
Pera de látex con válvula de purga de aire.
Brazalete con bolsa de látex, 2 tubos.
Estuche metálico irrompible para una larga vida útil, con amplio
espacio para el brazalete y la pera de látex.
diplomat-presameter®
espacio para el brazalete y la pera de látex.
Colores disponibles: gris claro, gris pizarra, azul, azafrán y
verde.
nova-presameter®
Tensiómetro de mercurio de gran durabilidad,
modelos de sobremesa, de pared o de pie.
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
+/- 0,2 mm. En el modelo de pie, diámetro interno de
5,0 mm y escala inclinada para una óptima legibilidad.
Válvula de purga de aire de precisión, cromada, sin desgaste
y con regulación fina.
Piezas metálicas cromadas.
Pera de látex con válvula de purga de aire.
Brazalete con bolsa de látex, 2 tubos.
Tubo en espiral extensible hasta 3 m.
nova-presameter®
Tubo en espiral extensible hasta 3 m.
nova-presameter®
Modelo de sobremesa:
Estuche metálico irrompible para una larga vida útil, con amplio
espacio para el brazalete y la pera de látex.
Modelo de pared:
Sujeción fija a la pared, no giratorio.
Modelo de pie:
Selección entre dos pies de gran estabilidad:
Ø 38 cm, acero con revestimiento pulverizado, cinco ruedas
Ø 55 cm, acero inoxidable, cinco ruedas, dos de ellas con freno
para la máxima seguridad y estabilidad.
Altura del pie regulable de 1,05 m a 1,30 m.
nova-presameter®
empire® N
El tensiómetro de mercurio con la tecnología de
medición de Riester más moderna.
Diseño atractivo combinado con una robustez que lo hace
Diseño atractivo combinado con una robustez que lo hace
apropiado para el uso diario, disponible en modelos de
sobremesa, pared, pie o para anestesia.
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
+/- 0,2 mm.
Válvula de purga de aire de precisión, cromada, sin desgaste
y con regulación fina.
Piezas metálicas cromadas.
Pera de látex con válvula de purga de aire.
empire®N
Brazalete con bolsa de látex, 2 tubos.
Tubo en espiral extensible hasta 3 m.
empire® N
Modelo de sobremesa:
Especialmente resistente.
Modelo de pared:
Modelo de pared:
Ideal para cualquier habitación de hospital.
Posibilidad de giro horizontal de 65°a la izquierda y 65°a
la derecha.
Soporte mural reforzado con fibra de vidrio para la máxima
resistencia (comparable al acero).
Fácilmente transformable en modelo para fijación a barra.
Modelo para anestesia:
Las mismas características que el modelo de pared.
Fácilmente transformable en modelo de pared.
empire®N
empire® N
Modelo de pie:
Selección entre dos pies de gran estabilidad:
Ø 38 cm, acero con revestimiento pulverizado, cinco ruedas
Ø 55 cm, acero inoxidable, cinco ruedas, dos de ellas
Ø 55 cm, acero inoxidable, cinco ruedas, dos de ellas
bloqueables, para la máxima estabilidad.
Altura del pie regulable de 1,05 m a 1,30 m.
empire®N
global de luxe®
¡Un modelo de pared en plena forma!
Posibilidad de giro horizontal de 50°a la izquierda y 50°a la
derecha.
derecha.
Tubo de vidrio de precisión, con diámetro interno de 4,2 mm
+/- 0,2 mm.
Válvula de purga de aire de precisión, cromada, sin desgaste y
con regulación fina.
Piezas metálicas cromadas.
Pera de látex con válvula de purga de aire.
Brazalete con bolsa de látex, 2 tubos.
global de luxe®
Tubo en espiral extensible hasta 3 m.
Tensiómetros aneroides
Tensiómetros aneroides
Amplísima selección de diversas versiones, diseños y colores,
con brazaletes de alta calidad en diferentes tamaños y
materiales;
Made in Germany.
Membranas de cobre-berilio especialmente endurecidas; sin
envejecimiento ni desgaste, resisten presiones de hasta
600 mm Hg.
Ajuste exacto de fábrica del punto cero. Sin fijación manual del
punto cero, según lo exigido por las normas internacionales.
Tolerancia de error máxima de +/- 3 mm Hg; la norma interna
de la casa es: +/-2 mm Hg.
Escalas de manómetro lineales de excelente legibilidad, hasta
300 mm Hg.
Tensiómetros
Los microfiltros en las válvulas de purga protegen las válvulas
y los sistemas de medición.
Uso de materiales resistentes a los golpes.
Todos los aparatos están disponibles en versión sin látex.
minimus® II
Tensiómetro de reloj de calidad extraordinaria.
Modelo de un tubo.
Carcasa metálica de cromado brillante, con anillo metálico,
Carcasa metálica de cromado brillante, con anillo metálico,
protegida contra la corrosión.
Fijación roscada metálica del tubo en la parte superior del
manómetro, para un manejo sin obstáculos.
Base de válvula metálica.
Mango de cuchara en acero inoxidable.
Escala lineal de aluminio Ø 49 mm, fácilmente legible.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
minimus®II
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
Incluye bolsa de vinilo con cremallera.
Colores disponibles: negro, gris pizarra, azul, azafrán y verde.
minimus® III
Tensiómetro de reloj con la máxima
precisión y durabilidad.
Modelo de doble tubo.
Carcasa metálica de cromado brillante, con anillo metálico,
protegida contra la corrosión.
Fijaciones roscadas de los tubos realizadas en metal.
Base de válvula metálica.
Mango de cuchara en acero inoxidable.
Escala lineal de aluminio Ø 49 mm, fácilmente legible.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
minimus®III
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
Incluye bolsa de vinilo con cremallera.
precisa® N
¡Un típico producto de calidad Riester!
Base de válvula metálica.
Mango de cuchara en acero inoxidable.
Escala lineal de aluminio Ø 63 mm, fácilmente legible.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
Incluye bolsa de vinilo con cremallera.
Con carcasa de plástico:
Carcasa de plástico resistente, protegida contra la corrosión.
precisa®N
Fijación roscada del tubo, metálica.
Con carcasa de aluminio:
Carcasa sólida y ligera de aluminio.
Fijación encajable del tubo, metálica.
babyphon®
Color azul, atractivo para los niños.
Tensiómetro para usar con una sola mano para
consultorios pediátricos y hospitales.
Brazaletes con estampado de ositos, para niños, lactantes y
recién nacidos.
Manómetro disponible con carcasa metálica cromada o
resistente carcasa de plástico.
Mango de cuchara ergonómico de acero inoxidable.
Manómetro metálico con escala de aluminio Ø 49 mm,
manómetro de plástico con escala de aluminio Ø 63 mm,
ambas lineales y fácilmente legibles.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
babyphon®
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
El conjunto Set II ofrece la combinación con el fonendos-
copio pediátrico duplex® baby en colores a juego.
ri-san®
Tensiómetro para usar con una sola mano, de
diseño totalmente ergonómico.
Adecuado para diestros y zurdos.
Regulación de la válvula de purga de aire mediante una simple
presión del dedo.
Unión encajable para el tubo situada en la parte superior del
manómetro, para mayor comodidad durante la medición de la
tensión.
Pera sin látex para inflar el brazalete.
Escala lineal de aluminio Ø 64 mm, fácilmente legible.
Funda de vinilo con cremallera.
ri-san®
Colores disponibles: gris pizarra, azul, azafrán y verde.
ri-san® combi sets
El servicio especial de Riester:
¡Prácticos conjuntos combi-set con
extraordinarias ventajas de precio!
• Ideales para médicos y estudiantes y para cualquier hospital.
• Conjuntos con colores a juego.
• Colores disponibles: gris pizarra, azul, azafrán y verde.
• Posibilidad de combinaciones personalizadas.
ri-san® combi sets
fortelux
®
H
pen
-
scope
®
ri
-
mini
®
duplex
®
ri-med®
Exclusivo de Riester:
diseño ergonómico, última tecnología
y diseño atractivo.
Apto para usuarios diestros y zurdos.
Apto para usuarios diestros y zurdos.
Disponible como modelo de un tubo o doble tubo, o en un
conjunto con tres tamaños de brazalete.
Fácil transformación de modelo de un tubo a modelo de doble
tubo.
Fijación roscada del tubo segura, en metal, para cambiar los
brazaletes con facilidad.
Pera sin látex para inflar el brazalete.
Escala lineal de aluminio de gran tamaño (Ø 63 mm), fácilmente
ri-med®
Escala lineal de aluminio de gran tamaño (Ø 63 mm), fácilmente
legible.
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
ri-mega®
¡Exclusividad en estado puro! Transformable de
modelo para diestros en modelo para zurdos.
Modelo de un tubo.
Modelo de un tubo.
Con protección de goma para la carcasa.
Escala lineal de aluminio Ø 53 mm, fácilmente legible.
Fijación roscada metálica del tubo, para cambiar los brazaletes
rápidamente.
Válvula de purga de precisión, con ajuste fino y sin desgaste.
Pera sin látex para inflar el brazalete.
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
ri-mega®
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
exacta®
Un clásico muy apreciado, en versión de dos
tubos.
Puede elegirse entre una carcasa metálica con cromado de
Puede elegirse entre una carcasa metálica con cromado de
alto brillo o pintada en negro o una carcasa de plástico negro.
Pinza metálica inoxidable para enganchar el manómetro al
brazalete.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión con
regulación fina y sin desgaste.
Escala lineal de aluminio Ø 49 mm, fácilmente legible.
Funda de vinilo con cremallera.
exacta®
sphygmotensiophone®
Altísima precisión y excelente funcionalidad.
La carcasa metálica cromada está montada en el brazalete
de forma fija.
de forma fija.
Brazaletes de algodón de alta calidad, con aplicaciones de
cuero artificial y puente metálico para pasar el brazalete.
Tamaños para adultos, niños y lactantes.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión con
regulación fina y sin desgaste.
Escala lineal de aluminio Ø 49 mm, fácilmente legible.
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
sphygmotensiophone®
big ben®
Máxima precisión, para toda la vida.
Disponible como modelo de sobremesa, pared, pie o para
anestesia, en versiones redonda o cuadrada.
anestesia, en versiones redonda o cuadrada.
Escala de gran tamaño (Ø 147,2 mm o 145,5 mm) y elevado
contraste, para una legibilidad óptima.
Amplio cestillo en la parte posterior del aparato para tubos
y brazalete.
Pera de látex para inflar el brazalete.
Tubo en espiral extensible hasta 3 m.
Válvula de purga de aire sin desgaste, con regulación fina.
Mecanismo de precisión montado sobre un puente especial,
big ben®
Mecanismo de precisión montado sobre un puente especial,
para una absoluta estabilidad del sistema de medición y del
punto cero.
big ben®
Modelo de sobremesa:
Extremadamente resistente.
Modelo de pared:
Modelo de pared:
Ideal para cualquier habitación de hospital.
Posibilidad de giro horizontal de 65°a la izquierda y 65°a
la derecha.
Soporte mural reforzado con fibra de vidrio para la máxima
resistencia (comparable al acero).
Fácilmente transformable en modelo para fijación a barra.
Modelo para anestesia:
big ben®
Las mismas características que el modelo de pared.
Fácilmente transformable en modelo de pared.
big ben®
Modelo de pie:
Selección entre dos pies de gran estabilidad:
Ø 38 cm, acero con revestimiento pulverizado, cinco ruedas
Ø 55 cm, acero inoxidable, cinco ruedas, dos de ellas con freno
Ø 55 cm, acero inoxidable, cinco ruedas, dos de ellas con freno
para la máxima seguridad y estabilidad.
Altura del pie regulable de 1,05 m a 1,30 m.
big ben®
oscillometer pachon
Un típico producto de calidad Riester:
para medición de la tensión arterial y control
de la circulación periférica.
Carcasa metálica triangular con cromado de alto brillo,
protegida contra la corrosión.
Escala superior para lectura de la oscilación.
Escala lineal de aluminio fácilmente legible, de Ø 47 mm,
para lectura de los valores de tensión arterial.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión
con regulación fina y sin desgaste.
Con brazalete Gallavardin de dos bolsas.
oscillometer pachon
Elegante bolsa de cuero artificial.
oscillomat
Medición de la tensión arterial y control de la
circulación periférica en un único aparato.
Carcasa metálica cromada de alto brillo, protegida contra la
Carcasa metálica cromada de alto brillo, protegida contra la
corrosión.
Una aguja para tensión arterial y oscilación.
Escala lineal de aluminio de gran tamaño (Ø 87 mm).
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión con
regulación fina y sin desgaste.
Con brazalete Gallavardin de dos bolsas.
Montaje fijo en un atractivo estuche.
oscillomat
Tensiómetros para el autocontrol
Tensiómetros para el autocontrol
Gran selección de tensiómetros clásicos para usar con una sola
mano combinados con fonendoscopio. Made in Germany.
Atractiva selección de tensiómetros digitales para medición
en el brazo
Made in Germany
y para
medición en la muñeca.
en el brazo
Made in Germany
y para
medición en la muñeca.
Gran selección de diversos brazaletes de calidad. con puentes,
para un manejo extremadamente sencillo.
Máxima tolerancia de error: +/-3 mm Hg.
Todos los aparatos están disponibles en versión sin látex.
Tensiómetros
sanaphon®
Tensiómetro clásico para usar con una sola
mano, para un autocontrol preciso de la tensión.
Incluye fonendoscopio.
Adecuado para personas con trastornos del ritmo cardiaco.
Cápsula del fonendoscopio montada de forma fija en el
brazalete.
Carcasa metálica de aluminio, con anillo metálico, protegida
contra la corrosión.
Fijación encajable del tubo, metálica.
Base de válvula metálica.
Mango de cuchara en acero inoxidable.
sanaphon®
Mango de cuchara en acero inoxidable.
Escala lineal de aluminio Ø 64 mm, fácilmente legible.
Pera de látex con válvula de purga de aire de precisión,
cromada, con regulación fina y sin desgaste.
sanaphon®
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
Incluye una tarjeta personal para los valores de tensión.
En atractivas cajas de cartón para promover las ventas.
En atractivas cajas de cartón para promover las ventas.
sanaphon®
ri-san® con fonendoscopio
Tensiómetro para usar con una sola mano,
para un autocontrol exacto, con fonendoscopio.
Diseño ergonómico en colores atractivos.
Apto para diestros y zurdos.
Adecuado para personas con trastornos del ritmo cardiaco.
Cápsula del fonendoscopio montada de forma fija en el
brazalete.
Purga de aire con una sencilla presión del dedo, con regu-
lación fina.
Conexión encajable del tubo.
Pera sin látex.
ri-san®
Pera sin látex.
Escala lineal de aluminio Ø 64 mm, fácilmente legible.
En bolsa acolchada de nylon con cremallera.
Incluye una tarjeta personal para los valores de tensión.
En atractivas cajas de cartón para promover las ventas.
ri-fit® / ri-champion®
Autocontrol digital de las pulsaciones y la tensión
arterial con extraordinaria precisión y diseño
atractivo. Made in Germany. 3 años de garantía.
Pantalla LCD extragrande.
Ocho posiciones de memoria con determinación del valor
medio.
Señal acústica.
Incluye una tarjeta personal para los valores de tensión.
Incluye dos pilas alcalinas de manganeso de altas prestaciones
de tipo AA de 1,5 V.
Preajuste automático de la presión.
ri-fit®/ ri-champion®
Preajuste automático de la presión.
ri-fit® / ri-champion®
ri-fit® – semiautomático
Inflado manual, purga de aire automática.
ri
-
champion®
totalmente automático
ri
-
champion®
totalmente automático
ri-champion es más preciso que otros tensiómetros
comparables de su categoría. ¡Precisión demostrada
en pruebas realizadas por organismos independientes!
Inflado automático, purga de aire automática.
Preajuste automático de la presión.
En atractivas cajas de cartón para promover las ventas.
ri-fit®/ ri-champion®
ri-handy®
Tensiómetro digital para medición de la tensión y
las pulsaciones en la muñeca.
Altísima precisión y facilidad de uso.
Altísima precisión y facilidad de uso.
Diseño moderno y atractivo.
Medición rápida.
Memoria para 48 mediciones con la fecha y hora
correspondientes e indicación del valor medio.
Señal acústica.
Brazalete para perímetros de muñeca de 13,5 cm a 19,5 cm.
Incluye dos pilas alcalinas de manganeso de altas prestaciones
ri-handy®
Incluye dos pilas alcalinas de manganeso de altas prestaciones
de tipo AAA de 1,5 V.
En atractivas cajas de cartón para promover las ventas.
Instrumentos de ORL /
Instrumentos oftalmológicos 1
Instrumentos de ORL
Instrumentos oftalmológicos
Rápidos. Fiables. Claros.
Instrumentos de ORL /
Instrumentos oftalmológicos 2
Instrumentos de ORL y oftalmológicos con
iluminación estándar
Selección de económicos instrumentos de ORL y
oftalmoscopios con lámparas de vacío de 2,7 V, para
médicos y estudiantes.
Desde robustos instrumentos metálicos hasta modernos
Desde robustos instrumentos metálicos hasta modernos
instrumentos de bolsillo fabricados en plástico con colores
actuales y atractivos.
Magnífica relación calidad/precio.
Instrumentos de ORL
Instrumentos oftalmológicos
uni®
Conjuntos de diagnóstico robustos fabricados en
metal.
Otoscopio uni
®
I
Diafragma:
circulo grande
D + 0,5 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20
D – 1 2 3 4 5 6 8 10 15 20
Otoscopio uni
I
Cabezal del otoscopio cromado, resistente.
Con cierre encajable
Tapa de vidrio desmontable
Conector para prueba neumática
Lente desmontable cromada de 4 aumentos.
Espéculos auriculares reutilizables Ø 2 mm, 3 mm y 4 mm.
Oftalmoscopio May uni®II
uni®
uni
®
I
uni
®
II
uni
®
III
Cabezal del oftalmoscopio con conexión encajable
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a –20 dioptrías.
Diafragma: círculo grande.
uni®
Otoscopio/oftalmoscopio May uni® III
Incluye todas las características de uni® I y uni® II.
Todas las versiones están equipadas con mango para pilas tipo
Diafragma:
circulo grande
D + 0,5 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20
D – 1 2 3 4 5 6 8 10 15 20
Todas las versiones están equipadas con mango para pilas tipo
C, para dos pilas tipo C, con reostato para regular la intensidad
luminosa.
Opcionalmente pueden adquirirse espéculos con Ø 5 mm y 9
mm (espéculos nasales).
uni®
uni
®
I
uni
®
II
uni
®
III
econom®
El conjunto de diagnóstico completo en
estuche de lujo de color negro.
Elección entre dos conjuntos:
con espéculo nasal
Elección entre dos conjuntos:
con espéculo nasal
expansible o espéculo nasal de Ø 9 mm.
Otoscopio uni® I
Cabezal del otoscopio cromado, resistente.
Con cierre encajable
Tapa de vidrio desmontable
Conector para prueba neumática
Lente desmontable cromada de 4 aumentos.
Espéculos auriculares reutilizables Ø 2 mm, 3 mm y 4 mm.
D + 0,5 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20
D – 1 2 3 4 5 6 8 10 15 20
econom®
Espéculos auriculares reutilizables Ø 2 mm, 3 mm y 4 mm.
Diafragma:
circulo grande
econom®
Oftalmoscopio May uni® II
Cabezal del oftalmoscopio con conexión encajable
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a
20 dioptrías.
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a
20 dioptrías.
Diafragma: círculo grande.
Espéculo nasal expansible
• Expansible.
Metal cromado.
Portalámparas
Metal cromado.
Dos espejos laríngeos: nº 3 y nº 4.
Diafragma:
circulo grande
D + 0,5 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20
D – 1 2 3 4 5 6 8 10 15 20
econom®
Portalámparas
Metal cromado, para depresores linguales de madera de
los tamaños habituales.
econom®
Con mango para pilas tipo C, para dos pilas tipo C, con
reostato para regular la intensidad luminosa.
Opcionalmente pueden adquirirse espéculos con Ø 5 mm
y 9 mm (espéculos nasales).
y 9 mm (espéculos nasales).
Diafragma:
circulo grande
D + 0,5 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20
D – 1 2 3 4 5 6 8 10 15 20
econom®
pen-scope®
Diagnóstico con formato de bolsillo.
Selección de otoscopios, oftalmoscopios y
oto/oftalmoscopios en atractiva bolsa de nylon o caja de
cartón.
Magnífica relación calidad/precio.
Práctica pinza metálica en el mango para fijar a la bata.
Otoscopio
Otoscopio con sistema de fibra óptica para una
concentración óptima de la luz a fin de lograr los mejores
resultados de iluminación.
Lupa de 2,5 aumentos, desmontable, ideal para introducir
instrumentos externos.
Con conector metálico para prueba neumática.
Círculo | Círculo pequeño | Semicírculo |
Estrella de fijación |
pen-scope®
Con conector metálico para prueba neumática.
Mango para pilas, para dos pilas tipo AA.
Tubos de plástico con cinco espéculos auriculares
reutilizables cada uno, de 2,5 mm y 4 mm.
Opcionalmente están disponibles espéculos auriculares de
tamaños 2 mm, 3 mm y 5 mm.
pen-scope®
Oftalmoscopio
Cuatro diafragmas diferentes (véase ilustración).
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a
20 dioptrías.
Círculo | Círculo pequeño | Semicírculo |
Estrella de fijación |
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a
20 dioptrías.
Ruedecilla de ajuste del diafragma de fácil manejo.
Protector para gafas integrado.
pen-scope®
fortelux® N
Lámparas para diagnóstico resistentes en
colores atractivos.
Carcasas de aluminio resistentes y duraderas.
Carcasas de aluminio resistentes y duraderas.
Encendido y apagado sencillos mediante contacto en la
pinza metálica.
Práctica posiblidad de fijación a la bata.
Disponibles en seis atractivos colores.
Se suministran sueltas o en envases de seis unidades, en
distintos colores o seis unidades del mismo color.
Se incluyen dos pilas tipo AAA.
fortelux®N
ri-light®
Conjunto de diagnóstico extremadamente
económico, para estudiantes.
Con lámpara para diagnóstico fortelux® N, incluye dos
pilas tipo AAA.
Soporte de plástico para pala.
Espejo laríngeo de plástico.
Filtro azul con montura de plástico blanco.
Estuche de plástico.
ri-light®
Instrumentos de ORL /
Instrumentos oftalmológicos -
halógeno
Instrumentos de ORL y oftalmológicos
con iluminación halógeno
Gran selección de otoscopios y oftalmoscopios de alta
calidad para todas las situaciones, desde instrumentos de
bolsillo hasta instrumentos metálicos de calidad superior.
Numerosos mangos y posibilidades de carga.
Numerosos mangos y posibilidades de carga.
Muchas posibilidades de combinación.
Desde lámparas halógenas para instrumentos de 2,5 V
hasta lámparas de xenón de la máxima categoría para
instrumentos de 3,5 V.
Instrumentos de ORL
Instrumentos oftalmológicos
ri-mini®
Diagnóstico moderno de alta calidad con
formato de bolsillo.
Selección de otoscopios, oftalmoscopios y oto/oftalmos
-
Círculo | Círculo pequeño | Semicírculo |
Estrella de fijación | Filtro exento de rojo
Selección de otoscopios, oftalmoscopios y oto/oftalmos
-
copios en atractiva bolsa de nylon o caja de cartón.
Insuperable relación calidad/precio.
Práctica pinza metálica en el mango para fijar a la bata.
Otoscopio
Otoscopio con sistema de fibra óptica para una concen-
tración óptima de la luz a fin de lograr los mejores
resultados de iluminación.
Lupa de 2,5 aumentos, desmontable, ideal para introducir
instrumentos externos.
instrumentos externos.
Con conector metálico para prueba neumática.
Mango para pilas, para dos pilas tipo AA.
ri-mini®
ri-mini®
Círculo | Círculo pequeño | Semicírculo |
Estrella de fijación | Filtro exento de rojo
Tubos de plástico con cinco espéculos auriculares
reutilizables cada uno, de 2,5 mm y 4 mm.
Opcionalmente están disponibles espéculos auriculares
de tamaños 2 mm, 3 mm y 5 mm.
de tamaños 2 mm, 3 mm y 5 mm.
Ophthalmoskop
Cuatro diafragmas diferentes.
Filtro exento de rojo para detectar modificaciones
vasculares mínimas.
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a –20 dioptrías.
Ruedecilla de ajuste del diafragma de fácil manejo.
Protector para gafas integrado.
ri-mini®
fortelux® H
Potente y moderna lámpara de diagnóstico.
¡El complemento ideal para los instrumentos
ri-mini®!
Luz halógena brillante concentrada de 2,5 V.
Mango AA para dos pilas tipo AA 1,5 V.
Práctica pinza metálica para fijar en la bata.
Incluye soporte para todos los depresores linguales de
madera habituales en el mercado.
En moderna bolsa de nylon con correa de transporte.
Atractiva selección de colores, a juego con ri-mini®,
pen-scope® y otros productos Riester.
fortelux® H
ri-star®
Otoscopio y oftalmoscopio resistentes en
formato de bolsillo.
Posibilidad de elegir entre otoscopio, oftalmoscopio u
oto/oftalmoscopio de 2,5 V, con diferentes posibilidades de
carga.
En estuche de lujo con cierre de seguridad.
Otoscopio
Otoscopio con sistema de fibra óptica para una
concentración óptima de la luz a fin de lograr los mejores
resultados de iluminación.
Manejo absolutamente higiénico gracias al expulsor de
espéculos SpecEjec® de Riester.
Lente orientable de 2,5 aumentos.
Conector metálico para prueba neumática
Tubos de plástico con cinco espéculos auriculares
reutilizables cada uno, de 2,5 mm y 4 mm.
Tamaños de espéculo opcionales 2 mm, 3 mm, 5 mm y
9 mm (espéculos nasales).
Práctico cierre roscado.
ri-star®
ri-star®
Oftalmoscopio
Con cuatro diafragmas diferentes: Círculo pequeño.
Filtro exento de rojo para detectar modificaciones
Filtro exento de rojo para detectar modificaciones
vasculares mínimas.
Lentes correctoras de 0 a +20 y de 0 a –20 dioptrías.
Ruedecilla de ajuste del diafragma de fácil manejo.
Cierre deslizante para evitar la entrada de polvo.
Protector para gafas integrado.
Práctico cierre roscado.
Mango
Mango metálico resistente tipo AA para dos pilas tipo AA o
Mango metálico resistente tipo AA para dos pilas tipo AA o
una batería ri-accu® 2,5 V recargable con el cargador
ri-charger® de Riester.
ri-star®
ri-scope®
La línea ri-scope® de Riester. El privilegio de
un diagnóstico perfecto.
Tecnología de iluminación XL
ri-scope®
Las lámparas de xenón proporcionan una luz más
brillante y blanca para un diagnóstico más preciso. La vida
útil de las lámparas no sufre variaciones.
Todos los modelos de 3,5 V de la línea ri-scope® y ri-
derma® están equipados con iluminación de xenón. Los
modelos de 2,5 V se suministran con iluminación
halógena.
• SpecEjec®
El pulsador de eyección de espéculos SpecEjec® de
Riester permite un manejo higiénico y sencillo.
Mango sensomatic® de Riester
Este mango para pilas patentado hace innecesario
encender y apagar el aparato.
El mango se enciende
encender y apagar el aparato.
El mango se enciende
automáticamente al tocarlo y se apaga al soltarlo. Una
solución cómoda que ahorra tiempo.
ri-scope®
ri-scope® otoscopio
Otoscopio profesional para la práctica diaria
en el consultorio y la clínica.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Fibra óptica para una concentración y transmisión
óptimas de la luz, lo que en combinación con la lámpara
proporciona una luz fría óptima para la exploración.
Agradable para los pacientes.
Más higiene con SpecEjec®: el dispositivo de expulsión
de espéculos permite expulsar sin tocarlos los espéculos
auriculares usados.
Sistema cerrado para otoscopia neumática.
Utilizando un espéculo nasal de 9 mm, el otoscopio puede
emplearse de forma rápida y sencilla para exploraciones
emplearse de forma rápida y sencilla para exploraciones
nasales.
Lente desmontable de 2,5 aumentos.
La lente orientable desmontable de 4 aumentos (orientable
hacia ambos lados) permite intervenciones menores en el
oído.
ri-scope® otoscopio
ri-scope® otoscopio
Conexión para soplador, para otoscopia neumática
destinada al diagnóstico de trastornos del oído medio. El
tímpano puede estudiarse de forma precisa generando
una presión positiva y negativa.
El cabezal del otoscopio fabricado en plástico ABS muy
resistente garantiza una gran durabilidad con poco peso.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Posibilidad de encargar adicionalmente pera para prueba
neumática.
ri-scope® otoscopio
ri-scope® otoscopio
Gran selección de diversos envases de
espéculos auriculares desechables y
reutilizables.
Diversos tamaños: 2 mm, 2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm y 9
mm (espéculo nasal).
Los espéculos auriculares Riester pueden introducirse
fácilmente en el oído y se adaptan de forma óptima al
conducto auditivo.
Han sido especialmente desarrollados para la función
SpecEjec® y resultan absolutamente fiables en su uso.
Todos los espéculos auriculares pueden desinfectarse por
medios convencionales o esterilizarse en autoclave a
134°C durante 10 minutos.
ri-scope® otoscopio
ri-scope® otoscopio quirúrgico
médico
Otoscopio práctico para intervenciones en el
oído.
Otoscopio quirúrgico metálico de gran durabilidad.
Alojamiento para espéculo construido en plástico
Alojamiento para espéculo construido en plástico
reforzado con fibra de vidrio, duradero y de resistencia
similar al acero.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Su diseño abierto permite manejar instrumentos sin
obstáculos.
Lente desmontable orientable de 2,5 aumentos.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara.
Sustitución sencilla de la lámpara.
Espéculos auriculares reutilizables de 2 mm, 2,5 mm, 3
mm, 4 mm, 5 mm y 9 mm (espéculo nasal) con extremo
metálico.
Todos los espéculos auriculares pueden desinfectarse por
medios convencionales o esterilizarse en autoclave a
134°C durante 10 minutos.
ri-scope® otoscopio
quirúrgico médico
ri-scope® otoscopio quirúrgico
veterinario
Práctico otoscopio veterinario.
Otoscopio quirúrgico metálico de gran durabilidad.
Alojamiento para espéculo construido en metal.
Alojamiento para espéculo construido en metal.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Su diseño abierto permite manejar instrumentos sin
obstáculos.
Lente desmontable y orientable de 2,5 aumentos.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara.
ri-scope® otoscopio
quirúrgico veterinario
ri-scope® otoscopio quirúrgico
veterinario
Espéculos auriculares 4 mm, 5 mm, 6 mm, 7,5 mm y 9,4
mm
Espéculos auriculares metálicos de alta calidad, cerrados
y con ranura para un manejo idóneo de los instrumentos.
y con ranura para un manejo idóneo de los instrumentos.
Pueden desinfectarse con medios convencionales o
esterilizarse en autoclave a 134°C durante 10 minutos.
Nº 1: orificio Ø 5 mm, 52 mm longitud total
Nº 2: orificio Ø 4 mm, 83 mm longitud total
Nº 3: orificio Ø 6 mm, 82 mm longitud total
Nº 4: con ranura, Ø exterior 7,5 mm, 68 mm longitud total
Nº 5: con ranura, Ø exterior 9,4 mm, 92 mm longitud total
ri-scope® otoscopio
quirúrgico veterinario
ri-scope® otoscopio
oftalmoscopio
Una ayuda versátil para exploraciones
generales y especiales.
Trayectoria óptica de los rayos:
ángulo mínimo entre el
D + 1 2 3 4 6 10 15 20
D – 1 2 3 4 6 10 15 20
Trayectoria óptica de los rayos:
ángulo mínimo entre el
haz de observación y el haz de iluminación, para evitar
efectos de paralaje y sombras. Esto hace que se den las
mejores condiciones posibles para la exploración
oftalmológica.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Carcasa reforzada con fibra de vidrio, de resistencia
similar al acero; absolutamente robusta, resistente a los
golpes y ligera; gran durabilidad.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Ilustraciones y
descripciones de
fondos de ojo
con patologías
a modo de ejemplo.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
ri-scope® oftalmoscopio
Retina
Ojo del paciente
Dirección visual del médico
carcasa con ruedecilla de lentes
Círculo | Círculo grande | Rombo |
Ranura|Estrella de fijación Filtro exento de rojo |
Filtro de polarización |
Filtro azul
ri-scope® otoscopio
oftalmoscopio
Lado del médico
Ruedecilla de lentes de 0 a +40 D y 0 a -35 D. Imagen
nítida incluso en caso de anomalías refractivas elevadas.
Protector para gafas.
D + 1 2 3 4 6 10 15 20
D – 1 2 3 4 6 10 15 20 Pantalla con luz.
Lado del paciente
Ruedecilla de diafragmas de fácil manejo, con seis
diafragmas para exploraciones generales y especiales.
Ruedecilla de filtros de fácil manejo, con tres filtros.
El detalle especial: cada diafragma puede combinarse
con cualquier filtro, por lo que puede elegirse entre un
total de 24 diafragmas.
Ilustraciones y
descripciones de
fondos de ojo
con patologías
a modo de ejemplo.
Carcasa reforzada con fibra de vidrio, de resistencia
similar al acero; absolutamente robusta, resistente a los
golpes y ligera; gran durabilidad.
Particularidad adicional de Riester: la ruedecilla de
enfoque adicional permite ajustar el grado de nitidez del
haz luminoso en el ojo. Esto permite un diagnóstico aún
más preciso.
ri-scope® oftalmoscopio
Retina
Ojo del paciente
Dirección visual del médico
carcasa con ruedecilla de lentes
Círculo | Círculo grande | Rombo |
Ranura|Estrella de fijación Filtro exento de rojo |
Filtro de polarización |
Filtro azul
ri-scope® otoscopio
oftalmoscopio
Diafragmas con filtros
Círculo pequeño: para reducir el reflejo en pupilas
pequeñas
D + 1 2 3 4 6 10 15 20
D – 1 2 3 4 6 10 15 20 Círculo grande: para exploraciones normales de fondo de
ojo.
Rombo: para la determinación topográfica de
modificaciones en la retina.
Ranura: para determinar diferencias de nivel, p.ej. en caso
de lesiones o tumores.
Estrella de fijación: para determinar una fijación central o
excéntrica.
Ilustraciones y
descripciones de
fondos de ojo
con patologías
a modo de ejemplo.
Círculo | Círculo grande | Rombo |
Ranura|Estrella de fijación
ri-scope® oftalmoscopio
Retina
Ojo del paciente
Dirección visual del médico
carcasa con ruedecilla de lentes
Filtro exento de rojo |
Filtro de polarización |
Filtro azul
ri-scope® otoscopio
oftalmoscopio
Filtros
Filtro exento de rojo: aumenta el contraste para evaluar
modificaciones vasculares mínimas, p.ej. hemorragias de
D + 1 2 3 4 6 10 15 20
D – 1 2 3 4 6 10 15 20
retina.
Filtro de polarización: para evaluar con exactitud los
colores de los tejidos y reducir la reflexión en la córnea.
Filtro azul: para una mejor detección de anomalías
vasculares o hemorragias, para oftalmología de
fluorescencia.
Ilustraciones y
descripciones de
fondos de ojo
con patologías
a modo de ejemplo.
Círculo | Círculo grande | Rombo |
Ranura|Estrella de fijación
ri-scope® oftalmoscopio
Retina
Ojo del paciente
Dirección visual del médico
carcasa con ruedecilla de lentes
Filtro exento de rojo |
Filtro de polarización |
Filtro azul
ri-scope® retinoscopio
(esquiascopio)
Determinación precisa de la miopía,
hipermetropía y astigmatismo.
La esquiascopia (del griego
skia
= sombra) es un método
La esquiascopia (del griego
skia
= sombra) es un método
oftalmológico para medir el poder refractor del ojo, y así
determinar anomalías refractivas como miopía,
hipermetropía o astigmatismo.
Puede elegirse entre un esquiascopio ri-scope® de punto
y un esquiascopio ri-scope® de raya:
Esquiascopio de punto: haz luminoso circular.
Esquiascopio de raya: haz luminoso en forma de raya.
Facilita especialmente la detección y determinación de
anomalías refractivas de tipo astigmático.
Cada esquiascopio se suministra con dos tarjetas que se
fijan al instrumento para que el ojo del paciente pueda
fijan al instrumento para que el ojo del paciente pueda
acomodarse a la distancia al esquiascopio.
Distancia del esquiascopio al paciente: 50 cm.
ri-scope® retinoscopio
(esquiascopio)
ri-scope® retinoscopio
(esquiascopio)
El reflejo en forma de raya se hace pasar sobre la pupila
del paciente en dirección perpendicular al eje, realizando
ligeros movimientos pendulares con el esquiascopio. La
sombra se mueve en el mismo sentido o en sentido
inverso.
Movimiento en el mismo sentido = líneas positivas =
Movimiento en el mismo sentido = líneas positivas =
paciente hipermétrope.
Movimiento en sentido contrario = líneas negativas =
paciente miope.
La evaluación del astigmatismo es más compleja, y se
explica en el manual de empleo.
Manejo sencillo, un elemento de manejo para todas las
exploraciones.
Escala integrada.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Carcasa estanca al polvo de gran durabilidad, fabricada en
Carcasa estanca al polvo de gran durabilidad, fabricada en
material ABS de alta calidad.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Incluye dos tarjetas de lectura.
ri-scope® retinoscopio
(esquiascopio)
ri-scope® soporte para pala
El soporte iluminado ideal para todos los
depresores linguales de tipo habitual.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
El dispositivo deslizante para fijar y soltar el depresor
lingual de madera garantiza una sujeción firme.
Material ABS de alta calidad y gran resistencia.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Desinfectable según las instrucciones que figuran en el
manual.
manual.
ri-scope® soporte para pala
ri-scope® espéculo nasal
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Expansión lenta controlada del espéculo mediante giro del
tornillo, expansión rápida mediante presión del tornillo
tornillo, expansión rápida mediante presión del tornillo
hacia abajo.
Lente desmontable y orientable de 2,5 aumentos.
Plástico reforzado con fibra de vidrio (resistente como el
acero), máxima durabilidad.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Desinfectable según las instrucciones que figuran en el
manual.
manual.
ri-scope® espéculo nasal
ri-scope® portalámparas
Iluminación óptima de la garganta y la laringe.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Duradero y robusto, metal cromado.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Desinfectable y esterilizable según las instrucciones que
figuran en el manual.
Elección entre dos espejos laríngeos, nº 3 y 4.
Para encajar en el portalámparas, ideal para iluminar y
reflejar la zona de la laringe.
Desinfectable y esterilizable según las instrucciones que
figuran en el manual.
ri-scope® portalámparas
ri-derma® cabezal de
dermatoscopio
La más moderna microscopía de luz incidente
Microscopía avanzada de luz incidente para explorar la
superficie de la piel, en particular para el diagnóstico
diferencial de modificaciones cutáneas pigmentadas, p.ej.
diferencial de modificaciones cutáneas pigmentadas, p.ej.
melanoma maligno
Las capas superiores de la piel se hacen transparentes
mediante humectación con aceite de inmersión. Permite
evaluar la estructura superficial, el color, la distribución de
pigmento y las estructuras no melanocíticas.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL de
2,5 V o lámparas de xenón XL de 3,5 V.
Cabezal del instrumento de metal cromado, resistente y
estanco al polvo.
Lupa enfocable de 10 aumentos, para un diagnóstico
Lupa enfocable de 10 aumentos, para un diagnóstico
preciso y unas imágenes ricas en detalle.
Dos aditamentos agradables al tacto, uno de ellos con
escala de 0 a 10 mm para medir las modificaciones
cutáneas y uno sin escala; ambos son esterilizables.
ri-derma® cabezal de
dermatoscopio
ri-derma® cabezal de
dermatoscopio
Protector para gafas.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el
cabezal en el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
ri-derma® cabezal de
dermatoscopio
mango para pilas de tipo C
Para dos pilas tipo C o una batería recargable ri-accu® 2,5
V o 3,5 V, para utilizar con el cargador ri-charger®.
Diámetro: 28 mm.
Fabricado en metal negro cromado de alta calidad,
resistente y duradero.
Mango estriado para un agarre firme.
Con reostato para regular la intensidad luminosa.
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
Sustitución sencilla de las pilas en la parte inferior del
mango.
mango para pilas de tipo C
mango C sensomatic®
Exclusivo de Riester: la función patentada
sensomatic®.
¡No pierda más tiempo encendiendo y apagando los
instrumentos!
El mango se enciende automáticamente al tocarlo y se
El mango se enciende automáticamente al tocarlo y se
apaga al soltarlo. No puede ser más fácil ymodo.
Para dos pilas tipo C o una batería recargable ri-accu®
2,5 V o 3,5 V, para utilizar con el cargador ri-charger®.
Diámetro: 28 mm.
Fabricado en metal negro cromado de alta calidad,
resistente y duradero.
Mango estriado para un agarre firme.
Sin reostato, para proporcionar siempre la luz más
brillante posible.
brillante posible.
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
Sustitución sencilla de las pilas en la parte inferior del
mango.
mango C sensomatic®
mango para enchufe
Mango para enchufe de red con reostato, de
2,5 V o 3,5 V, para cargar en una toma de
corriente.
Diámetro: 28 mm.
Fabricado en metal negro cromado de alta calidad, resis-
tente y duradero.
Mango estriado para un agarre firme.
Con reostato para regular la intensidad luminosa.
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
Sustitución sencilla de las pilas en la parte inferior del
mango.
230 V
mango para enchufe
120 V
mango para enchufe sensomatic®
Exclusivo de Riester: La función patentada
sensomatic®.
¡No pierda más tiempo encendiendo y apagando los
instrumentos!
El mango se enciende automáticamente al tocarlo y se
apaga al soltarlo. No puede ser más fácil ymodo.
Diámetro: 28 mm.
Fabricado en metal negro cromado de alta calidad,
resistente y duradero.
Mango estriado para un agarre firme.
Sin reostato, para proporcionar siempre la luz más
brillante posible.
120 V
230 V
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
Sustitución sencilla de las pilas en la parte inferior del
mango.
mango para enchufe sensomatic®
mango para pilas tipo D
Mango de metal de alta calidad y durabilidad,
negro cromado
Para 2 pilas tipo D
Diámetro: 38,5 mm.
Mango estriado para un agarre firme.
Con reostato para regular la intensidad luminosa.
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
Sustitución sencilla de las pilas en la parte inferior del
mango.
Mango para pilas tipo D
ri-charger®
Tanto en versión de sobremesa como de
pared, ri-charger® es el cargador perfecto
para todos los mangos recargables de 2,5 V y
3,5 V, para tensiones de red de 230 V o 120 V.
3,5 V, para tensiones de red de 230 V o 120 V.
¡Permite cargar simultáneamente mangos de 2,5 V y
3,5 V!
Tecnología de carga por impulsos para evitar el efecto
memoria en las baterías recargables. Esto aumenta
significativamente la vida útil.
El piloto amarillo indica que el proceso de carga está en
curso.
Una vez finalizada la carga se enciende el piloto verde.
Coloque los instrumentos en el cargador después de su
Coloque los instrumentos en el cargador después de su
uso: así estarán siempre listos para funcionar.
Compartimento para guardar dos lámparas y espéculos
auriculares de recambio.
ri-charger®
ri-forme
Estación de diagnóstico de Riester con una
óptima relación coste-eficacia.
Para todos los cabezales de instrumentos ri
-
scope® de
Para todos los cabezales de instrumentos ri
-
scope® de
2,5 V y 3,5 V, tensión de red 230 V o 120V.
Para todas las habitaciones de hospital o consultorios.
Disponible como modelo de pared o para anestesia.
Existen modelos con uno o dos mangos.
Interruptor central basculante para encendido/apagado.
Un piloto verde indica que el aparato está listo para
funcionar.
Desconexión automática de los instrumentos al introducir
los mangos en el soporte mural.
Mangos con reostato para regular la intensidad luminosa.
Para fijar a la pared o a barras de tipo hospitalario.
Posibilidad de combinaciones personalizadas.
ri-former®
ri-forme
Posibilidad de combinaciones personalizadas.
Compartimento para espéculos con dos portalámparas de
recambio.
1 6
ri
-
scope® Instrumentenköpfe
Cinco espéculos auriculares desechables 2,5 mm, grises.
Diez espéculos auriculares desechables 4 mm, grises.
Cuatro espéculos auriculares reutilizables 2 mm, 3 mm, 4
mm y 5 mm, negros.
Con práctico cierre de bayoneta para cambiar el cabezal
de forma rápida y sencilla.
El modelo para anestesia incluye abrazadera universal.
Con tornillos y tacos
2
3
7
8
ri-former®
1 Otoscopio
2 Oftalmoscopio
3 Otoscopio quirúrgico médico
4 Otoscopio quirúrgico veterinario
5 Soporte para pala
6 Espéculo nasal
7 Portalámparas
8 Retinoscopio (punto/raya)
9 Dermatoscopio
5
4 9
juegos de instrumentos para
diagnóstico
Riester ofrece una amplia selección de juegos de
diagnóstico combinados para la práctica clínica diaria.
Todos los instrumentos de 2,5 V están equipados con
lámparas halógenas HL.
Todos los instrumentos de 3,5 V
Juegos de instrumentos para diagnóstico
lámparas halógenas HL.
Todos los instrumentos de 3,5 V
están equipados con lámparas de xenón XL.
Todos los juegos están disponibles
- con mango para pilas tipo C: 2,5 V o 3,5 V
- con mango para pilas tipo C sensomatic®: 2,5 V o 3,5 V
- con mango para enchufe: 2,5 V o 3,5 V – tensión de red
230 V o 120 V,
- con mango para pilas tipo C: con pila recargable ri-
accu® 2,5 V o 3,5 V y cargador ri-charger® 230 V o
120 V
- con mango para pilas tipo C sensomatic®: con pila
recargable ri-accu® 2,5 V o 3,5 V y cargador ri-charger®
230 V o 120 V.
Si se desea también son posibles combinaciones con dos
Si se desea también son posibles combinaciones con dos
mangos.
juegos de instrumentos para
diagnóstico
ri-scope® otoscopio
Juegos de diagnóstico con otoscopio
ri-scope®, en estuche
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares reutili-
zables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
ri-scope® otoscopio
ri-scope® oftalmoscopio
Oftalmoscopio ri-scope® en estuche
Incluye lupa independiente de cinco aumentos.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
ri-scope® oftalmoscopio
ri-scope®
otoscopio/oftalmoscopio
Otoscopio y oftalmoscopio ri-scope® en
estuche
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares
reutilizables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
ri-scope®
otoscopio/oftalmoscopio
perfect
Conjunto de instrumentos de diagnóstico
perfect:
otoscopio ri-scope®, oftalmoscopio ri-scope®, soporte
para pala ri-scope®¸
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares
reutilizables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con aplique aterciopelado.
perfect
ORL
Conjunto de instrumentos de diagnóstico
para ORL
otoscopio ri-scope®, espéculo nasal ri-scope®, soporte
para pala ri-scope®¸
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares
reutilizables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
ORL
praktikant
Conjunto de instrumentos de diagnóstico
praktikant
otoscopio ri-scope®, espéculo nasal ri-scope®, soporte
para pala ri-scope®, portalámparas ri-scope®, dos
espejos laríngeos nº 3 y nº 4.
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares
reutilizables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con apliques aterciopelado. Cierre de
seguridad y bisagra de metal. No puede ser más
resistente.
praktikant
de luxe®
Conjunto de instrumentos de diagnóstico de
luxe®
otoscopio ri-scope®, oftalmoscopio ri-scope®,
espéculo nasal ri-scope®, soporte para pala ri-scope®,
portalámparas ri-scope®, dos espejos laríngeos nº 3 y nº 4.
Incluye tubito con cuatro espéculos auriculares
reutilizables de 2 mm, 3 mm, 4 mm y 5 mm de color negro
y cinco espéculos auriculares desechables grises de cada
uno de los tamaños 2,5 mm y 4 mm.
En estuche de lujo con apliques aterciopelado. Cierre de
seguridad y bisagra de metal. No puede ser más
resistente.
de luxe®
juego de instrumentos ri-scope®
Retinoscopio ri-scope®
Disponible como retinoscopio de punto o de raya.
Dos tarjetas para retinoscopia dinámica.
Dos tarjetas para retinoscopia dinámica.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
juego de instrumentos ri-scope®
ri-vision®
Conjunto de instrumentos de diagnóstico ri-
vision®
Combinaciones con retinoscopio de punto o raya y
oftalmoscopio ri-scope®.
Dos tarjetas para retinoscopia dinámica.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados y cierres
deslizantes de seguridad.
ri-vision®
Instrumentos dermatológicos
Instrumentos dermatológicos
Reconocimiento preciso.
ri-derma®
Modernísima microscopía de luz incidente para
exploración de la superficie de la piel.
Especialmente indicada para el diagnóstico diferencial de
modificaciones cutáneas pigmentadas, p.ej. melanoma maligno.
Las capas superiores de la piel se hacen transparentes
mediante humectación con aceite de inmersión. Permite evaluar
la estructura superficial, el color, la distribución de pigmento y
las estucturas no melanocíticas.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL® de 2,5
V o tecnología de lámparas de xenón XL® de 3,5 V.
Instrumentos (mangos y cabezales) de metal cromado, robusto
y duradero.
Cabezal de los instrumentos estanco al polvo.
ri-derma®
Lupa enfocable de 10 aumentos, para un diagnóstico preciso y
unas imágenes ricas en detalle.
ri-derma®
Dos aditamentos agradables al tacto, uno de ellos con escala
de 0 a 10 mm para medir las modificaciones cutáneas y uno sin
escala; ambos son esterilizable.
Protector para gafas.
Protector para gafas.
Con cierre de bayoneta para colocar rápidamente el cabezal en
el mango.
Sustitución sencilla de la lámpara en la parte inferior del
cabezal.
Permite utilizar todos los mangos y posibilidades de recarga de
ri-scope®.
El amplio manual de instrucciones incluye imágenes detalladas
de modificaciones cutáneas e informaciones sobre dermatos-
copia.
ri-derma®
Thermometer
Máxima sencillez.
Termómetros
Máxima sencillez.
Máxima exactitud.
Thermometer
También aquí se ha vuelto a unir a la perfección un
diseño ergonómico y elegante con unas funciones de gran
facilidad de uso.
Termómetros
Termómetros
ri-thermo®
Un termómetro de infrarrojos con capacida-
des claramente superiores a las de otros
termómetros.
Excelente termómetro para médicos, clínicas y usuarios
finales,
con
autorización
CE
0124
:
¡no
debe
confundirse
finales,
con
autorización
CE
0124
:
¡no
debe
confundirse
con los modelos más sencillos, autorizados exclusiva-
mente para usuarios finales y dotados únicamente con el
símbolo CE sin número! El desarrollo y fabricación para el
ámbito médico y hospitalario están sometidos a unas
normas de precisión distintas, mucho más estrictas.
Tres funciones de medición: además de la temperatura
corporal, es posible medir de forma exacta y rápida la
temperatura de líquidos (p.ej. el baño o los alimentos del
bebé) y la temperatura del aire.
Medición en 1-2 segundos aprox.
Pantalla digital para una lectura óptima de los valores
medidos en
°
C o
°
F.
ri-thermo®
medidos en
°
C o
°
F.
Intervalos de temperatura:
Medición en el oído, siempre con capuchón para sonda
Intervalo de medición: 35,5°C – 42°C (95,9 °F – 107,6°F).
Desviaciones máximas: +/-0,2°C (+/- 0,4°F).
Temperatura de funcionamiento: 16°C -40°C (16,11°C -
75,56°C).
ri-thermo®
Otras mediciones (no en el cuerpo):
Intervalo de medición: 0°C -100°C (0,00°C -135,56°C).
Desviaciones máximas: +/- 1,0°C (1,8°F).
Temperatura ambiente: 5°C – 40°C (41°F bis 104°F).
Función de memoria para 10 mediciones.
Capuchones para sonda:
Por motivos higiénicos y de precisión, para cada medición
en el oído debe emplearse un nuevo capuchón para
sonda. ¡No debe efectuarse ninguna medición en el oído
sin capuchón! En cambio, la medición de la temperatura
del aire y de líquidos debe realizarse siempre sin capu-
chón. En las mediciones de líquidos debe mantenerse
una distancia de seguridad de 5 mm entre la sonda de
medición y el líquido en cuestión.
Se incluyen dos pilas alcalinas de manganeso tipoAA1,5
V, que permiten unas 1500 mediciones.
ri-thermo®
Se suministra con 21 capuchones para sonda en un
atractivo envase de venta.
Los capuchones para sonda están disponibles en envases
de 40, 100 o 1000 unidades.
ri-gital®
Termómetro digital resistente, preciso ycil
de manejar.
Para la medición oral, rectal y axilar de la temperatura
corporal.
Sensor de temperatura de alta sensibilidad, para
mediciones rápidas y precisas.
Pantalla digital de cuatro dígitos.
Función de memoria.
Señal acústica.
Irrompible y estanco al agua
Intervalo de medición: 32 °C a 43°C (89,6°F – 109,40° F).
ri-gital®
Temperatura de funcionamiento: 10°C a 40°C (50°F a
104°F).
Precisión: +/-0,1°C.
ri-gital®
Desconexión automática a los 10 minutos
Incluye pila de botón de larga duración (unas 200 horas).
Con estuche de plástico
Con estuche de plástico
ri-gital®
Fonendoscopios
Oír más, sencillamente.
Fonendoscopios
Oír más, sencillamente.
Made in Germany.
Fonendoscopios
Fonendoscopios
El uso de materiales escogidos y la fabricación esmerada
permiten una auscultación perfecta y una vida útil
extraordinariamente larga.
Mejora significativa de las propiedades acústicas
gracias a
20 Hz 100 Hz
anterior
novedad
Mejora significativa de las propiedades acústicas
gracias a
una intensa labor de desarrollo. La generación más
reciente de fonendoscopios Riester presenta unas
propiedades acústicas extraordinarias en comparación con
todos los demás modelos medidos.
Gran selección: La oferta va desde fonendoscopios
cardiológicos hasta fonendoscopios para enfermeras.
Campanas de precisión fabricadas con métodos CNC, con
membranas especiales Riester y anillos de protección
contra el frío extraplanos para una mejor adaptación a la
piel.
Olivas intercambiables especialmente blandas, para sellar
de forma cómoda y eficaz el conducto auditivo externo.
200 Hz 1000 Hz
anterior
novedad
Fonendoscopios
de forma cómoda y eficaz el conducto auditivo externo.
Arcos cómodos y flexibles
Fonendoscopios
20 Hz 100 Hz
anterior
novedad
Fonendoscopios
Sistemas de tubos de alta calidad con excelentes
propiedades de conducción del sonido
Todos los fonendoscopios Riester se suministran con
recambios e instrucciones de uso.
200 Hz 1000 Hz
anterior
novedad
recambios e instrucciones de uso.
Todos los fonendoscopios Riester tienen 24 meses de
garantía.
Desarrollados y fabricados en Alemania.
Magnífica relación calidad/precio.
Fonendoscopios
cardiophon®
Fonendoscopio cardiológico cardiophon®. Una
obra maestra de Riester.
cardiophon® ofrece unas prestaciones acústicas únicas,
cardiophon®: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz -100 Hz
máx. 5,9 dB a 100 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 28,3 dB a 320 Hz
especialmente en la gama de frecuencias de 200 Hz a 500
Hz, importante para la auscultación de los tonos cardiacos.
Auscultación precisa de adultos y niños.
Membranas especiales bilaterales, Ø 48 mm y 36 mm, con
anillos de protección contra el frío especialmente planos para
una mejor adaptación a la piel.
Arcos anatómicos de acero de alta calidad, con fleje múltiple
interior.
Tubo en Y especialmente resistente de PVC, con vías de
conducción del sonido separadas para el oído izquierdo y
derecho y excelentes propiedades de transmisión del sonido.
máx. 28,3 dB a 320 Hz
cardiophon®
derecho y excelentes propiedades de transmisión del sonido.
Longitud total: 72 cm.
Recambios incluidos: dos pares de olivas de recambio y sendas
membranas de recambio.
cardiophon®
cardiophon® se suministra completo en una atractiva caja-
expositor de cartón, con inserto de espuma y recambios.
Sin látex.
cardiophon®: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz -100 Hz
máx. 5,9 dB a 100 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 28,3 dB a 320 Hz
Color disponible: gris pizarra
máx. 28,3 dB a 320 Hz
cardiophon®
duplex® de luxe
Fonendoscopio de la máxima categoría para
auscultación de adultos y niños.
Acústica significativamente mejorada en todas las
duplex® de luxe: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz -100 Hz
máx. 3,9 dB a 100 Hz
frecuencias relevantes.
Campana doble, a elegir entre acero inoxidable de alta calidad
o aluminio, muy ligero.
Membranas especiales bilaterales, Ø 48 mm y 36 mm, con
anillos de protección contra el frío especialmente planos para
una mejor adaptación a la piel.
Arco cromado mate con fleje reforzado integrado.
Longitud total: 77 cm.
Recambios incluidos: dos pares de olivas de recambio y sendas
membranas de recambio.
máx. 3,9 dB a 100 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 22,0 dB a 300 Hz
duplex® de luxe
membranas de recambio.
duplex de luxe® se suministra en una atractiva caja-expositor
de cartón, con inserto de espuma y recambios.
Sin látex.
Colores disponibles: negro, gris pizarra, azul, azafrán y verde.
tristar®
Fonendoscopio de alta calidad con tres
campanas dobles diferentes. Para adultos, niños,
lactantes y neonatos.
Acústica significativamente mejorada en todas las
frecuencias relevantes y para todas las aplicaciones.
Consulte los intervalos de frecuencia para los diferentes
tamaños de duplex®, duplex® baby y duplex® neonatal.
Campanas dobles duplex®, duplex® baby y duplex® neonatal
de aluminio
Conector encajable especial Riester para cambiar las
campanas de forma rápida.
Membranas especiales Ø 48 mm, 36 mm, 28 mm, con anillos
de protección contra el frío especialmente planos para una
mejor adaptación a la piel.
tristar®
Campaña pequeña: Ø 36 mm, 28 mm, 24 mm.
Arco cromado mate con fleje reforzado integrado.
Longitud total: 79 cm, 78,5 cm, 78 cm.
tristar®
Recambios incluidos: dos pares de olivas de recambio y sendas
membranas de recambio.
Sin látex.
tristar® se suministra en una caja-expositor de cartón con
inserto de espuma y recambios.
Colores disponibles: gris pizarra, azul.
tristar®
duplex®
Fonendoscopio de alta calidad con doble campa-
na. La máxima calidad a un precio interesante.
Acústica significativamente mejorada en todas las
frecuencias relevantes.
Campana doble disponible en tres versiones: acero inoxidable
de alta calidad, latón cromado o aluminio anodizado.
Membrana especial, Ø 48 mm, con anillo de protección contra
el frío especialmente plano para una mejor adaptación a la piel.
Campaña pequeña: Ø 36 mm.
Longitud total: 77 cm.
Recambios incluidos: un par de olivas de recambio y una
membrana de recambio.
duplex®
Sin látex.
duplex® se suministra en una caja-expositor de cartón con
recambios.
Colores disponibles: negro, gris pizarra, azul, azafrán y verde.
duplex®: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz -100 Hz
máx. 3,6 dB a 100 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 21,7 dB a 300 Hz
duplex® baby
Fonendoscopio de alta calidad con campana
doble para niños y lactantes.
Acústica significativamente mejorada.
Acústica significativamente mejorada.
Campana de precisión de aluminio especialmente ligera.
Membrana especial, Ø 36 mm, con anillo de protección contra
el frío plano para una mejor adaptación a la piel.
Campaña pequeña: Ø 28 mm.
Longitud total: 76,5 cm.
Sin látex.
duplex® baby se suministra en una caja-expositor de cartón
con un par de olivas de recambio y una membrana de
recambio.
duplex ® baby: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz
-
100 Hz
duplex®baby
recambio.
Color disponible: azul
Gama de frecuencias bajas 20 Hz
-
100 Hz
máx. 3,85 dB a 100 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 14,3 dB a 300 Hz
duplex® neonatal
Fonendoscopio de alta calidad con campana
doble de acabado finísimo para recién nacidos y
lactantes.
Acústica significativamente mejorada.
Campana de precisión de aluminio especialmente pequeña.
Membrana especial, Ø 28 mm, con anillo de protección contra
el frío especialmente plano para una mejor adaptación a la piel.
Campaña pequeña: Ø 22 mm.
Longitud total: 76 cm.
Sin látex.
duplex® neonatal se suministra en una caja-expositor de
cartón con un par de olivas de recambio y una membrana de
duplex ® neonatal: análisis de frecuencias
Gama de frecuencias bajas 20 Hz -100 Hz
máx. 1,2 dB a 55 Hz
Gama de frecuencias altas 100 Hz -1500 Hz
máx. 8,5 dB a 300 Hz
duplex®neonatal
cartón con un par de olivas de recambio y una membrana de
recambio.
Color disponible: azul
duplex® fonendoscopio para
enseñanza
Fonendoscopio de calidad para enseñanza, con
dos arcos y campana doble.
Campana doble de aluminio, agradablemente ligera.
Membrana especial, Ø 48 mm, con anillo de protección contra
el frío especialmente plano para una mejor adaptación a la piel.
Campaña pequeña: Ø 36 mm.
Longitud total: 115 cm.
Sin látex.
el fonendoscopio duplex® para enseñanza se suministra en
una caja-expositor de cartón con un par de olivas de recambio y
una membrana de recambio.
Color disponible:
gris pizarra
duplex®fonendoscopio para
enseñanza
Color disponible:
gris pizarra
anestophon®
Innovador fonendoscopio con campana plana
ergonómica para una medición especialmente
cómoda de la tensión arterial.
Nivel de calidad extraordinariamente elevado a
Nivel de calidad extraordinariamente elevado a
un precio económico.
Acústica significativamente mejorada.
Manejo ergonómico gracias a la novedosa forma de la cam-
pana de aluminio, que puede deslizarse fácilmente bajo el
brazalete.
Membrana especial, Ø 48 mm, con anillo de protección contra
el frío especialmente plano para una mejor adaptación a la piel.
anestophon® se suministra en una caja-expositor de cartón con
un par de olivas de recambio y una membrana de recambio.
anestophon®
Sin látex.
Longitud total: 77 cm.
Colores disponibles: negro, gris pizarra, azul, azafrán y verde.
anestophon®: análisis de frecuencias
100 Hz -1500 Hz
máx. 15,5 dB a 300 Hz
ri-rap®
Fonendoscopio universal con campana doble y
sistema de doble tubo.
Para todos los intervalos de frecuencia.
Tubo doble de gran resistencia con vías de conducción del
sonido independientes, para unas excelentes propiedades de
sonido independientes, para unas excelentes propiedades de
transmisión del sonido.
Con tubo de 40 u 80 cm de longitud.
Campana doble cromada.
Membranas especiales con estructura superficial Ø 45 mm y
campana pequeña Ø 30 mm; cambio sencillo de membrana a
campana pequeña mediante uniones roscadas.
Arcos cromados con olivas duras.
Caja de recambios: tres campanas pequeñas (Ø 33,5 mm, 27,3
mm, 20,3 mm), sendas membranas transparentes, un par de
ri-rap®
mm, 20,3 mm), sendas membranas transparentes, un par de
olivas de recambio blandas.
Sin látex.
ri-rap® se suministra en una caja-expositor de cartón con
inserto de espuma y recambios.
Colores disponibles: negro, azul, verde, rojo.
bowles
Fonendoscopio clásico de alta calidad con
campana plana para medición de la tensión
arterial.
Disponible en dos versiones con campana Ø 40 mm o 50 mm.
Membrana sensible para una magnífica acústica.
Arcos cromados de alto brillo, desmontables, con olivas duras.
Tubo de látex con pieza en Y
Longitud total: 63 cm.
Suministro en caja de cartón
Color: negro.
bowles
de lee hillis
Fonendoscopio especial para escuchar los tonos
cardiacos del embrión en el seno materno.
Diadema flexible de acero inoxidable, con acolchado interior
Diadema flexible de acero inoxidable, con acolchado interior
para mayor comodidad.
Campana Ø 27 mm de acero inoxidable, unida directamente a
la diadema.
Arco metálico cromado con dos olivas de plástico duras de
color negro.
Sin látex.
Suministro en caja de cartón
de lee hillis
pinard
Fonendoscopio especial económico para
escuchar los tonos cardiacos del embrión en el
seno materno.
De plástico o aluminio.
Su forma especial permite una excelente transmisión de los
tonos cardiacos del embrión.
Suministro en caja de cartón.
pinard
Espejos frontales, lámparas
frontales y lámparas de
exploratión
Ayuda
flexible para el
Ayuda
flexible para el
trabajo diario.
Espejos frontales, lámparas
frontales y lámparas de exploración
Espejos frontales, lámparas
frontales y lámparas de
exploratión
Espejos frontales, lámparas frontales y
lámparas de exploración
Amplia selección de espejos y lámparas frontales, desde
versiones halógenas de alta calidad hasta lámparas de
vacío sencillas para mercados sensibles al precio.
Fabricación de gran calidad.
Fabricación de gran calidad.
Espejos frontales, lámparas
frontales y lámparas de exploración
ri-clar®
Reflexión perfecta de la luz con espejos
ri-clar®.
A elegir entre la versión Ø 55 mm o Ø 100 mm con
A elegir entre la versión Ø 55 mm o Ø 100 mm con
lámparas halógenas de 7 V, para una luz brillante y
uniforme.
Intensidad luminosa regulable mediante el interruptor
selector en el cable.
Nivel 0: apagado.
Ø 55 mm
Nivel 1: máx. 15.000 lux a 400 mm de distancia.
Nivel 2: máx. 40.000 lux a 400 mm de distancia.
Ø 100 mm
Nivel 1: máx. 30.000 lux a 400 mm de distancia.
Nivel 2: máx. 80.000 lux a 400 mm de distancia.
La resistente articulación esférica de metal permite girar el
espejo en todas las direcciones.
ri-clar®
espejo en todas las direcciones.
Portalámparas ajustable manualmente para reglar de
forma óptima la reflexión de la luz.
Adaptación sencilla de la cinta frontal a la anatomía de la
cabeza. Se sujeta girando el tornillo de fijación.
ri-clar®
La cinta frontal se ajusta cómodamente gracias a la
protección suave de espuma en la zona de la frente.
Solución óptima para los cables eléctricos en la parte
externa de la cinta frontal, para trabajar sin obstáculos.
externa de la cinta frontal, para trabajar sin obstáculos.
Sustitución rápida de los cabezales de lámpara mediante
dispositivo deslizante en la parte frontal.
El conector rápido para conectar al transformador el cable
de la lámpara frontal permite empezar a trabajar rápida-
mente.
Disponible con transformador para 230 V o 120 V.
Suministrado en maletín de plástico resistente.
ri-clar®
ri-focus® / ri-focus® reverse
Iluminación óptima sin diafragma para todas
las exploraciones.
Posición de la lámpara ri
-
focus® encima de la frente, o en
Posición de la lámpara ri
-
focus® encima de la frente, o en
el caso de ri-focus® reverse entre los ojos.
Luz brillante y uniforme con lámpara halógena de 8 V.
Disipador de calor integrado para mayor comodidad del
paciente.
La lente enfocable situada en la parte frontal del cabezal
de la lámpara permite ajustar exactamente el tamaño y
nitidez del campo de exploración iluminado.
Intensidad luminosa regulable mediante el interruptor
selector en el cable.
Nivel 0: apagado.
Nivel 1:
máx. 4.500 lux a 400 mm de distancia.
ri-focus® , ri-focus® reverse
Nivel 1:
máx. 4.500 lux a 400 mm de distancia.
Nivel 2: máx. 10.000 lux a 400 mm de distancia.
La resistente articulación esférica de metal permite girar el
espejo en todas las direcciones.
ri-focus® / ri-focus® reverse
Solución óptima para los cables eléctricos en la parte
externa de la cinta frontal, para trabajar sin obstáculos.
La cinta frontal se ajusta cómodamente gracias a la
protección suave de espuma en la zona de la frente.
protección suave de espuma en la zona de la frente.
Sustitución rápida de los cabezales de lámpara mediante
dispositivo deslizante en la parte frontal.
El conector rápido para conectar al transformador el cable
de la lámpara frontal permite empezar a trabajar rápida-
mente.
Disponible con transformador para 230 V o 120 V.
Suministrado en maletín de plástico resistente.
ri-focus® , ri-focus® reverse
ri-special®
El práctico conjunto completo.
Conjunto práctico formado por lámpara frontal ri-focus® y
espejos frontales ri-clar® Ø 55 mm y Ø 100 mm.
Con maletín de plástico resistente.
ri-special®
ziegler
Espejo frontal económico con Ø 90 mm o Ø
100 mm.
La articulación esférica permite girar el espejo en diferen-
tes direcciones.
Adaptación sencilla al perímetro craneal mediante hebilla
lateral en la cinta frontal.
Suministro en caja de cartón
ziegler
clar
Espejos frontales económicos con Ø 55 mm o
Ø 100 mm, con lámpara de vacío.
La articulación esférica permite girar el espejo en diferen-
tes direcciones.
Portalámparas ajustable manualmente para reglar de
forma óptima la reflexión de la luz.
Adaptación sencilla al perímetro craneal mediante tornillo
de fijación lateral en la cinta frontal.
• Versiones:
versión de 3 V con mango para pilas tipo C, para dos pilas
tipo C, con reostato para regular la intensidad luminosa.
versión de 6 V sin mango para pilas, con clavija de dos
polos para conexión directa a la pila.
Suministro en caja de cartón
clar
Suministro en caja de cartón
normalux / novalux
normalux
mpara frontal económica con lámpara de vacío.
La articulación esférica permite girar el espejo en
La articulación esférica permite girar el espejo en
diferentes direcciones.
Adaptación sencilla al perímetro craneal mediante tornillo
de fijación lateral en la cinta frontal.
• Versiones:
Versión de 2,5 V con mango para pilas tipo C, para dos
pilas tipo C, con reostato para regular la intensidad
luminosa.
Versión de 6 V sin mango para pilas, con clavija de dos
polos para conexión directa a la pila.
Suministro en caja de cartón
novalux
normalux, novalux
novalux
Versión de 6 V con transformador de 230 V o 120 V.
El resto de las características son iguales a las de
normalux.
ri-magic®
Iluminación perfecta y flexible en consultorios
y clínicas.
Luz halógena concentrada de color neutro, de 8 V, ideal
para exploraciones e intervenciones menores.
Dispositivo de enfoque en la parte frontal del cabezal de la
lámpara para ajustar exactamente el tamaño y nitidez del
campo de exploración iluminado.
Con disipador de calor integrado para mayor comodidad
del paciente.
Reostato de fácil manejo situado en el mango para regular
la intensidad luminosa.
El brazo especial de gran longitud y alta flexibilidad puede
flexionarse en cualquier dirección que se desee. La lámpa-
ra permanece fija en la posición elegida.
ri-magic®
Intensidad luminosa regulable con el reostato lateral.
Disponible como modelo de sobremesa, de pared o
modelo de pie con pie estable de peso elevado con cinco
ruedas, dos de ellas bloqueables. Gracias a la práctica
abrazadera universal, el modelo de pared también puede
fijarse fácilmente a barras de pared en clínicas y hospita-
les.
Laringoscopios
Higiene y sencillez.
laringoscopios
Laringoscopios
Laringoscopios de alta calidad con o sin fibra
óptica.
Duraderos, en acero inoxidable
laringoscopios
Gran selección de mangos y posibilidades de carga.
Posibilidad de combinaciones de instrumentos individuali-
zadas. Se suministran en una bolsa especial
para laringoscopio.
Todas las palas y mangos pueden encargarse por
separado. Están disponibles las siguientes versiones y
tamaños:
- palas mc intosh nº 0 a 4
- palas miller nº 00 a 4
- mc intosh toplight® de 0 a 4
- miller toplight® de 00 a 4
Gran selección de fuentes de electricidad.
laringoscopios
Laringoscopios
Desinfección y esterilización
Todas las palas pueden limpiarse en aparatos automáticos
de limpieza o desinfección. No deben superarse los 65°C.
Las palas para luz cálida pueden esterilizarse en autoclave
durante 3 minutos a 134
°
C, y las palas para luz fría
laringoscopios
durante 3 minutos a 134
°
C, y las palas para luz fría
durante 10 minutos a 134°C.
Sustitución rápida y sencilla de las lámparas.
laringoscopios
Laringoscopios
Juegos de laringoscopios de alta durabilidad
con iluminación estándar (lámpara de vacío),
sin fibra óptica.
Juegos para adultos mc intosh o miller, equipados respec-
tivamente con palas nº 2, 3, 4.
Juegos para niños y lactantes mc intosh baby o miller
baby, equipados respectivamente con palas nº 0, 1, 2.
Elección entre las siguientes fuentes de electricidad:
- Mangos para pilas AA.
- Mangos para pilas C.
- Mango para enchufe de red 230 V o 120 V con batería
recargable ri-accu®.
- Cargador ri-charger® 230 V o 120 V para pilas con
baterías recargables ri-accu®.
laringoscopios
Laringoscopios
Laringoscopios toplight de excelente acabado
con iluminación halógena y fibra óptica.
Juegos para adultos mc intosh o miller, equipados
Juegos para adultos mc intosh o miller, equipados
respectivamente con palas nº 2, 3, 4.
Juegos para niños y lactantes mc intosh baby o miller
baby, equipados respectivamente con palas nº 0, 1, 2.
Elección entre las siguientes fuentes de electricidad:
- Mangos para pilas AA.
- Mangos para pilas C.
- Cargador ri-charger® 230 V o 120 V para pilas con
baterías recargables ri-accu®.
laringoscopios
Instrumentos ginecológicos
Material
de primera
Instrumentos ginecológicos
Material
de primera
para una higiene superior.
graeve, cusco, speculight
Espéculos Riester de calidad. Fiables y
duraderos.
espéculo vaginal graeve
Exterior pulido, disponible en tres tamaños (82 mm x 21 mm,
109 mm x 35 mm, 130 mm x 37 mm).
espéculo vaginal cusco
Exterior mate, disponible en cuatro tamaños (vírgenes 81 mm x
18 mm, 76 mm x 31,5 mm, 90 mm x 35 mm, 102 mm x 37
mm).
Ausencia de reflejos gracias al acabado mate de las caras
internas
En acero inoxidable tipo 18/8
graeve, cusco, speculight
Esterilizable en autoclave hasta 134°C
Cada espéculo se suministra en una caja de cartón
graeve, cusco, speculight
speculight
De la iluminación adecuada se encarga speculight: el
complemento óptimo para todos los espéculos vaginales.
Mango para pilas C, cromado
Para 2 pilas tipo C
Cable de 85 cm de longitud con pinza de fijación e iluminación
estándar (vacío) de 2,5 V
Intensidad de luz regulable de forma continua mediante el
reostato
Suministro en caja de cartón
graeve, cusco, speculight
salpingógrafo
Acreditado instrumento Riester de alta calidad
para diagnóstico de esterilidad e histerosalpingo-
grafía, según el Prof. Dr.Schultze.
Para una visualización precisa de la cavidad uterina y las
trompas de Falopio mediante radiografía de contraste.
Comprobación sencilla de la permeabilidad tubárica.
Manómetro de calidad con intervalo de indicación de 0 a 200
mm Hg y medición por pasos de 10 mm Hg
Excelente mecánica de precisión con partes metálicas croma-
dos
Gracias a la escala fluorescente, el aparato también puede
emplearse en la oscuridad
Generación de presión mediante jeringa de 20 cc con conexión
Luer
-
Lock
salpingógrafo
Luer
-
Lock
Incl. 3 conos para sellado del útero en tamaños pequeño,
mediano y grande
Soporte para dos pinzas uterinas
Completo en estuche de algodón de alta calidad con apliques
aterciopelados grises
Martillos de percusión
Martillos de percusión
Calidad que dura.
Martillos de percusión
Riester ofrece una gama completa, desde las
versiones más sencillas hasta el martillo de
percusión buck con la máxima calidad.
Martillos de percusión
Fiables y resistentes.
Comprobación precisa de los reflejos.
Todos los martillos vienen en una bolsa protectora de PE.
Martillos de percusión
Martillos de percusión
Amplia gama de martillos de percusión fiables y
resistentes.
taylor
Mango de acero inoxidable, 20 cm
buck
Acabado de altísima calidad, cromado, con aguja y pincel, 18 cm.
Made in Germany.
dejerine
Mango cromado con aguja, 21 cm
dejerine
Mango cromado sin aguja, 21 cm
troemner
Mango de acero inoxidable, 230 g, 25 cm
taylor buck dejerine
Martillos de percusión
troemner
Mango de acero inoxidable, 180 g, 25 cm
troemner babinsky berliner queens
Martillos de percusión
babinsky
Mango cromado, 2 roscas en la cabeza del martillo
para introducir el mango de forma lateral o recta, 24 cm.
berliner
berliner
Mango de acero inoxidable, 20 cm
queens
Mango de plástico, 35 cm
taylor buck dejerine
Martillos de percusión
troemner babinsky berliner queens
Aparatos de punción
Aparatos de punción
Fiables, para toda la vida.
lumbal
Punción lumbar según el profesor K. Eskuchen.
¡Calidad de confianza!
Para punción medular y medición de la presión del líquido en
punciones medulares.
Manómetro cromado
Membrana endurecida especial de cobre-berilio
Sin fijación del punto cero
Escala de aluminio de 49 mm fácilmente legible de 75 mm Hg
hasta –22,5 mm Hg.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados
lumbal-Boulitte se suministra con dos tubitos de vidrio,
lumbal
-
Claude sin tubitos de vidrio.
lumbal
lumbal
-
Claude sin tubitos de vidrio.
Diapasones
Calidad
duradera
Diapasones
Calidad
duradera
en la que puede usted confiar!
Diapasones
Diapasones
Con los diapasones de Riester marcará usted
el tono!
Riester cuenta con la mayor oferta de diapasones y juegos de
diapasones de altísima calidad para otorrinos y neurólogos.
Los materiales escogidos y el perfecto mecanizado garantizan
la máxima funcionalidad y fiabilidad, por muchísimo tiempo.
Materiales de primera: acero niquelado o aluminio
Gran selección de distintas frecuencias: de 64 Hz a
4096 Hz.
Diapasones con y sin sordina.
Diapasones con y sin peana para las diversas necesida-
des de la práctica diaria en el consultorio y la clínica.
Diapasones
Diapasones con sordina
Para otorrinos – con sordinas.
Las deficiencias auditivas pueden presentar numerosísimas
formas diferentes. Para un diagnóstico correcto es necesario
realizar un análisis auditivo detallado. Estos manejables
diapasones sirven para comprobar exactamente la capacidad
auditiva. Las sordinas de mecanización perfecta y ajuste
preciso proporcionan el tono exacto.
1. C 64 Hz, acero, Hartmann
2. c 128 Hz, acero, Hartmann
3. c 128 Hz, aluminio, Hartmann
4. C-1 32 Hz, acero, French
5. c1 256 Hz, acero, Hartmann
6. c1 256 Hz, aluminio, Hartmann
Diapasones con sordina
Diapasones sin sordina
Para otorrinos – sin sordinas.
En Riester, la exigencia de la máxima calidad es lo más
importante. Los materiales de primera y el cuidadosísimo
mecanizado de los diapasones Riester son la garantía de un
mecanizado de los diapasones Riester son la garantía de un
sonido puro. ¡Nunca se desafinarán!
7. c2 512 Hz, acero, Hartmann
8. c2 512 Hz, aluminio, Hartmann
9. c3 1024 Hz, acero, Hartmann
10. c31024 Hz, aluminio, Hartmann
11. c4 2048 Hz, acero, Hartmann
12. c4 2048 Hz, aluminio, Hartmann
13. c5 4096 Hz, acero, Hartmann
14. c5 4096 Hz, acero, Hartmann, con peana
Diapasones sin sordina
Diapasones para neurólogos y
otorrinos
Para otorrinos y neurólogos.
Estos prácticos diapasones permiten exploraciones rápidas y
sencillas.
Para
el
neurólogo,
el
diapasón
de
Rydel
-
Seiffer
constituye
Para
el
neurólogo,
el
diapasón
de
Rydel
-
Seiffer
constituye
una ayuda imprescindible. Permite diagnosticar de forma
clara una disminución de la sensibilidad a las vibraciones,
evaluar el grado de palestesia y detectar polineuropatías
15. a1 440 Hz, acero, con peana
16. C 64 Hz / c 128 Hz, acero, sordina desmontable, con
peana, Rydel-Seiffer
Diapasones para neurólogos y
otorrinos.
Juegos de diapasones
Juegos
Estos juegos de diapasones en prácticos y atractivos
estuches de madera o plástico son combinaciones estudiadas
para realizar pruebas auditivas detalladas. Le permitirán tener
siempre a mano las frecuencias más importantes.
Juego I 8 diapasones de acero (nº 5163, nº 5160,
nº 5161, 5164, nº 5166, nº 5168,5170,
nº 5172) en estuche de madera
Juego II 5 diapasones de acero (nº 5161, nº 5164,
nº 5166, 5168, nº 5170) en estuche de
plástico
Juego III 5 diapasones de aluminio (nº 5162, nº 5165,
nº 5167, 5169, nº 5171) en estuche de
plástico
Juegos de diapasones
Productos de venostasis
Productos de venostasis
Bien pensados, con seguridad.
ri-clip®
Rápido y sencillo.
Dispositivo de venostasis perfecto para
extracción de sangre.
Venostasis sencilla tirando de la cinta.
Desbloqueo sencillo en la pinza.
Evita pellizcos desagradables en el vello.
Diseño atractivo.
Color a juego con otros productos Riester.
Higiénico al poderse desinfectar con los medios habituales o en
autoclave a 120°C/1 bar.
Disponible en versiones con y sin látex!
ri-clip®
torniquete neumático
Aparato clásico para evacuar la sangre de las
extremidades en amputaciones.
Manómetro de gran precisión y durabilidad para un control
exacto de la presión hasta 700 mm Hg.
Robusta bomba metálica para generación de presión
Vaciado del aire del brazalete mediante una válvula de purga
de aire de regulación fina, sin envejecimiento, situada junto al
manómetro.
Incluye brazalete para brazo 57 cm x 9 cm y brazalete para
muslo 96 cm x 13 cm.
Disponible opcionalmente: brazalete infantil 28 cm x 6 cm.
Todos los brazaletes están realizados en material lavable y
desinfectable
torniquete neumático
desinfectable
Sin látex.
Aparatos de medición de la
presión pulmonar
Seguridad y sencillez
Aparatos de medición de la
presión pulmonar
Seguridad y sencillez
garantizadas.
spirotest®
Medición exacta y sin agua de la capacidad
pulmonar.
También para usuarios finales.
Moderna carcasa de plástico de color azul
Intervalo de medición de 1.000 cm3a 7.000 cm3.
En caja de cartón con 50 boquillas desechables de
plástico.
Para chequeos deportivos y prevención sanitaria en
consultorios o en el hogar
• Recambios:
50 boquillas desechables de plástico.
1.000 boquillas desechables de cartón.
spirotest®
Dinamómetros
La salud,
Dinamómetros
La salud,
firmemente en sus manos.
dynatest®
Entrenamiento y medición de la fuerza de la
mano, con toda facilidad. Para afecciones
reumáticas o lesiones deportivas.
Moderno aparato de sobremesa con carcasa de plástico.
Escala fácilmente legible de 0 a 1,0 bar.
Pera de plástico blando de color negro.
Válvula cromada de purga de aire.
Con tres pelotas blandas de color amarillo para la terapia del
paciente.
Suministrado completo en caja de cartón.
dynatest®
Aparatos para infusión venosa a
presión
Aparatos para infusión
venosa a presión
Fiabilidad duradera.
metpak®
Fiabilidad y durabilidad. Para una infusión venosa
a presión óptima.
Brazaletes de presión con manómetro para generación de
presión.
Para soluciones o bolsas de sangre de 500 ml, 1.000 ml, 3.000
ml o 5.000 ml.
Brazalete de algodón resistente de color azul, con lazo para
colgar del soporte de infusión, lavable hasta 60°C
Lectura precisa del nivel de líquido en la bolsa gracias a la
redecilla transparente del brazalete
Manómetro cromado con escala de aluminio Ø 49 mm
fácilmente legible, hasta 300 mm Hg
Membrana endurecida especial de cobre-berilio
metpak®
Sin fijación del punto cero
Bolsa de látex resistente a la presión
Pera de bombeo sin látex
metpak® también está disponible en versión sin látex.
Instrumentos veterinarios
Resistentes y precisos.
Instrumentos veterinarios
vet I
Instrumental veterinario profesional de alta
calidad.
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL® de
Elección entre lámparas halógenas de alta calidad HL® de
2,5 V o tecnología de lámparas de xenón XL® de 3,5 V.
Otoscopio quirúrgico ri-scope®, metálico, duradero, de
diseño abierto para la introducción óptima de instrumentos.
Lente orientable de 2,5 aumentos.
Oftalmoscopio ri-scope® de plástico altamente resistente
reforzado con fibra de vidrio (características comparables
al acero).
Lentes correctoras de –35 a + 40 dioptrías.
Diafragmas: círculo pequeño, círculo grande, semicírculo,
estrella de fijación, ranura y rombo.
vet I
estrella de fijación, ranura y rombo.
Filtros: filtro exento de rojo, filtro azul, filtro de polarización.
vet I
Cualquier filtro puede combinarse con cualquier lente.
Dispositivo de enfoque para optimizar la nitidez.
Soporte para pala
Soporte para pala
Espéculo nasal, posibilidad de expansión rápida o lenta.
Cinco espéculos auriculares, dos de ellos con ranura para
facilitar la introducción de instrumentos.
En estuche de lujo con apliques aterciopelados.
Todas las posibilidades de mangos y recarga de la línea
ri-scope®.
vet I
Maletines y bolsos de médico
Maletines y bolsos de médico
Orden en un instante.
med-kit®
Maletines de médico equipados con diferentes
combinaciones a precios ventajosos.
med
-
kit® I
med
-
kit® I
Tensiómetro precisa® N de plástico/metal, o alternativamente
con tensiómetro ri-san® (gris pizarra, azul, azafrán o verde).
Fonendoscopio duplex® de aluminio con recambios.
mpara de diagnóstico fortelux® N.
Martillo de percusión buck con recambios.
med-kit® II
Tensiómetro precisa® N de plástico/metal.
Otoscopio uni® I con mango C.
med-kit®
Otoscopio uni® I con mango C.
Fonendoscopio duplex® de aluminio con recambios.
mpara de diagnóstico fortelux® N.
Martillo de percusión buck con recambios.
med-kit®
med-kit® III
Tensiómetro precisa® N de plástico/metal.
Otoscopio F.O. ri
-
scope®
Otoscopio F.O. ri
-
scope®
Oftalmoscopio ri-scope®
Mango para pilas tipo C
Fonendoscopio duplex® de luxe de acero inoxidable con
recambios.
mpara de diagnóstico fortelux® N.
Martillo de percusión buck con recambios.
Diapasón C128 de aluminio con sordinas.
med-kit®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Omron 705IT Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas