Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767S-W
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002904A
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................ 2
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de identificación de componentes.................................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Modo de operación ............................................................... 7
Uso del monitor .................................................................... 8
Instalación/Cambio de las pilas........................................ 8
Conexión de la manguera de aire..................................... 9
Conexión del adaptador de CA......................................... 9
Selección del brazalete correcto ..................................... 10
Cómo colocar el brazalete.............................................. 10
Para efectuar mediciones correctas ................................ 12
Medición........................................................................ 12
Después de la medición ................................................. 12
Mediciones ......................................................................... 13
Medición normal ............................................................ 13
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 14
Notas para mediciones correctas..................................... 14
Revisión de los datos de la memoria ................................... 15
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 16
%LI..................................................................................... 16
Indicador de barra de presión ............................................. 17
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 17
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 17
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 18
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 18
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 18
Variaciones de tensión arterial ....................................... 18
Localización y corrección de fallos ...................................... 19
Mantenimiento ................................................................... 20
Datos técnicos .................................................................... 20
Español
1
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas
A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar
actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente
antes de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de
precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos
solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol,
gasolina, diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el
brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés
con el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
Cuando se reutilice el aparato, confirme que está limpio.
Español
2
El aparato, sus partes y pilas usados no deben considerarse como
desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con
los reglamentos locales aplicables.
Cuando se usa un adaptador CA, asegúrese de que el adaptador CA se
puede retirar rápidamente del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, se debe apretar el brazo con el
brazalete lo suficiente para detener el flujo de sangre a través de la
arteria temporalmente. Esto puede provocar dolor, hormigueo o una
marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente
cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, hormigueo
o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden
producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si
utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca
una alteración prolongada de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de
utilizar el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto,
ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un
atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente.
Contraindicaciones
A continuación se indican precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro aparato eléctrico médico
acoplado. Es posible que el aparato no funcione correctamente.
Las personas con un grave déficit circulatorio en el brazo deben consultar a
un médico antes de utilizar el dispositivo, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de medición ni inicie el tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida sin curar.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso
o transfusión sanguínea. Puede provocar lesiones o accidentes.
No utilice el aparato en donde haya gases inflamables como, por ejemplo,
gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, tal
como las cámaras de oxígeno de alta presión o tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español
3
Partes de identificación de componentes
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Enchufe
adaptador
de CA
Jack de CC
Zócalo de aire
Botón START
Manguera
de aire
Marca de posición
de la arteria
Rango de colocación
Marca índice
Brazalete
Compartimiento de pilas
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Indicadores de la pantalla
Promedio
Memoria
Indicador de latidos irregulares
Presión
sistólica
%LI
Símbolo de error de ajuste del brazalete
Presión
diastólica
Símbolo de error por movimiento
Marca de corazón
Frecuenci
a del pulso
Indicador de clasificación de OMS
e indicador de la barra de presión
Indicador de pilas
Español
4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos
Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS.
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
IP
Símbolo de protección internacional
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando La medición está en curso.
se detecta el pulso.
Indicador de latidos irregulares .
Este indicador aparece cuando se
detectan latidos irregulares del corazón.
Puede iluminarse cuando se detecta
una vibración muy ligera, como un
escalofrío o un temblor.
La lectura puede ofrecer
Símbolo que aparece cuando se
un valor incorrecto. Vuelva
detecta un movimiento del cuerpo o el a medir otra vez. Quédese
brazo.
muy tranquilo durante la
medición.
Español
5
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
Acción recomendada
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Índice detectado de LI en la memoria
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea
con unas nuevas, cuando
Low Battery
esta marca.
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Presión sanguínea inestable debido al
Quédese muy tranquilo
movimiento durante la medición.
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
Coloque el brazalete
durante la inflación.
correctamente, y vuelva a
El brazalete no está colocado
medir otra vez.
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Español
6
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a
continuación vuelva a colocar
las pilas. Si el error sigue
apareciendo, póngase en
contacto con su distribuidor.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 60 datos
automáticamente en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Cuando no se visualice nada, mantenga
presionado el botón START .
En "standby",
mantenga presionado
el START botón
Suelte el botón cuando se muestren los datos
promedio.
El número de dato y los datos guardados se
muestran automáticamente en el orden
desde la última medición.
Para más detalles acerca de la revisión de
datos, consulte “Revisión de los datos de la
memoria”.
3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria
Cuando apague el aparato, pulse y mantenga pulsado el
".
botón _START_ hasta que se muestre "
Seleccione "
" para borrar los datos.
.
El dato se borra cuando parpadea la marca
El aparato se apaga automáticamente.
START
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 14 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español
7
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
Paso 1
1. Retire la cubierta de pilas.
Paso 3
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal
como se describe, respetando las
polaridades (+ y -) de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
Paso 1
Paso 2
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en
la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla,
reemplace todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las
nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un
mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el
aparato.
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir
Si la marca
las pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría
entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están
totalmente agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede
acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas
duran aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos
veces al día.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Español
8
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Zócalo de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Tapón del conector de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 20.)
Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre
el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de
corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de
presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de
él para extraerlo del monitor.
Español
9
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la
lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede
indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si
el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos
en el brazalete" en la página siguiente.)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
31 cm a 45 cm
22 cm a 42 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazalete recomendado
Brazalete grande de adulto
Brazalete de amplio rango
Brazalete de adulto
Nº de catálogo
CUF-F-LA
CUF-I
CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia en el bíceps.
Nota:
El modelo UA-767S-W no se ha diseñado para usar un
brazalete pequeño.
Cómo colocar el brazalete
Evite que la manga quede demasiado
apretada al remangarse.
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar
un pulso débil y provocar error de
medición.
Brazalet
1-2 cm
Manguera de aire
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
Abroche bien el
cierre de velcro.
3. Confirme que el índice
se
encuentre dentro de la gama de buen
estado.
Español
Índice
10
y la rango de colocación
Uso del monitor
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
●
▲
REF
Función/Significado
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Marca de posición de la arteria
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto.
Rango para usar el brazalete grande
de adulto.
Por encima del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de amplio rango.
Está impreso en el brazalete de amplio
rango.
Rango de colocación adecuado para
el brazalete grande de adulto.
Está impreso en el brazalete grande
de adulto.
Por debajo del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Rango para usar el brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto
grande.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto o brazalete de amplio
rango.
Utilice el brazalete de adulto en
vez del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande
de adulto
A
L
Brazalete de
amplio rango
S
W
L
Brazalete de
adulto
S
A
L
Español
11
Uso del monitor
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de
la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No
cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o
baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no
se alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón _START_ para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español
12
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página
siguiente.
Medición normal
1.
2.
Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
Presione el botón _START_.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que
el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza
el indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón _START_
nuevamente.
3.
A nivel del corazón
Presione
START
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Aparece cero
Comienza la inflación
Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Presionamiento
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión sistólica deseada”
en la página siguiente.
4.
5.
Al término de la medición, se visualizan las
Medición
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica
progresiva
y frecuencia del pulso.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
Presión sistólica
Presione el botón _START_ para apagar el
Presión diastólica
aparato.
Clasificación según la OMS
Después de un minuto de inactividad, el
Frecuencia del pulso
aparato se apaga automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español
13
Evacuación automática
del aire remanente.
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767S-W está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma
repetida, o cuando los resultados no se muestren incluso aunque la
presión disminuya a 20 mmHg o menos.
1.
Coloque el brazalete en el brazo en el
nivel del corazón (preferiblemente el
brazo izquierdo).
Al nivel del
corazón
Pulse el botón
2.
Pulse el botón _START_ .
3.
Mientras el cero parpadea, pulse y
mantenga pulsado el botón _START_
hasta que aparezca un número
alrededor de 30 a 40 mmHg superior Mantenga presionado
a la presión sistólica esperada.
el botón
4.
START
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
START
Suelte el botón _START_ al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma
hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su
tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más
rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo
de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un
efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si
usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener
dificultad en determinar su tensión arterial.
Español
14
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo
detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la
página 6 para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso
en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato
en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Revisión de los datos de la memoria
Nota:
1.
Este aparato almacena en la memoria las últimas 60 mediciones.
Si no se muestra nada, pulse y
mantenga pulsado el botón _START_
para recuperar los datos guardados.
Mantenga
presionado
el botón
START
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
2.
Suelte el botón cuando se muestren
los datos promedio.
3.
El número de dato y los datos
guardados se muestran
automáticamente en el orden desde
la última medición.
Promedio de
todos los datos
Sistólica
4.
Diastólica
La pantalla se apagará
automáticamente después de haber
mostrado todos los datos.
Frecuencia
del pulso
Datos más recientes
Nota: Si pulsa el botón _START_ cuando
recupera los datos, el aparato se
apagará.
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Último dato (más antiguo)
Español
15
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767S-W ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del
corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía
en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la
medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje,
permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este
indicador
frecuentemente.
%LI
El valor %LI indica el índice de LI (latidos irregulares) detectados.
La función LI puede detectar no solamente interferencias tales como el
movimiento físico, sino también los latidos irregulares del corazón. Por
tanto, le recomendamos consultar con su médico si el nivel de %LI es alto.
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Visualización de %LI: %LI se visualiza al mostrar los valores medios.
(Refiérase a “2. Revisión de los datos de la
memoria” en “Modo de operación”.)
%LI no se visualiza si el número almacenado en la
memoria es igual o inferior a seis.
Visualización de valores medios
Nivel 0
%LI = 0~24
Nivel 1
%LI = 25~49
Nivel 2
%LI = 50~74
No se visualiza
Español
16
Nivel 3
%LI = 75~100
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Liberando aire
Inflación en progreso
Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
: El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de
las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y
la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La
presión arterial de una persona está representada por la tensión
fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la
persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
Español
17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige,
puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón
y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida,
evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos
Mantenga un peso apropiado.
con regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a
30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce
los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más
completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en
el gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas
hipertensas, estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o
jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se
preocupe demasiado de los resultados de una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma
hora todos los días usando el
procedimiento descrito en este manual y
tenga conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más
completo. Asegúrese de anotar la
fecha y hora al registrar su tensión
arterial. Consulte con su médico para
interpretar los datos de su tensión arterial.
Español
18
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla,
aun cuando se
conecta la
alimentación.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas está bajo.
(marca
Parpadea la marca
El brazalete no se
LOW BATTERY). Si las pilas están
infla.
agotadas completamente, no
aparece esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los
indicados en la banda inflable.
Reemplace todas las pilas
por otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse
Movió su brazo o cuerpo
muy quieto y en silencio
durante la medición.
durante la medición.
El aparato no
Siéntese cómodamente y
mide la presión
manténgase quieto. Coloque
arterial. Las
El brazalete no está
el brazo sobre una mesa con
lecturas son
posicionado
correctamente.
la palma hacia arriba y el
demasiado altas o
brazalete al mismo nivel que
demasiado bajas.
el corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido Consulte el capítulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión
médico.
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma
correcta e intente la
medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español
19
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización
y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor
o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
Método de medición
Rango de medición
Precisión de medición
Alimentación
Número de mediciones
Clasificación
Prueba clínica
EMC
Almacenamiento de datos
Condiciones ambientales
de funcionamiento
Condiciones de transporte
almacenamiento
Dimensiones
UA-767S-W
Medición oscilométrica
Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso:
40 a180 latidos/minuto
Tensión: ±3 mmHg
Pulso:
±5%
4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Aprox. 700 veces LR6 (pilas alcalinas)
Aprox. 200 veces R6P (pilas de manganeso)
Con un valor de presión de 180 mmHg,
temperatura ambiente 23 ºC.
Equipo ME alimentado internamente
(suministrado por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
IEC 60601-1-2: 2007
Las últimas 60 medidas
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Español
20
Peso
Protección de admisión
Pieza aplicada
Vida útil
Aprox. 245 g, excluyendozlas pilas
Aparato: IP21
Brazalete Tip BF
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
Accesorio Aadaptador CA
El adaptador sirve para conectar el aparato a una fuente de alimentación en
casa. Póngase en contacto con su distribuidor local de A&D para comprarlo.
El adaptador CA se debe inspeccionar o sustituir con regularidad.
TB-233
TB-233C
Entrada: 100-240V
500mA
Salida: 6V
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
139°C 2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete Número de catálogo Tamaño del brazalete
CUF-F-LA
CUF-I
CUF-F-A
Brazalete grande de
adulto
Brazalete de amplio
rango
Brazalete de adulto
Tamaño del brazo
31 cm a 45 cm
22 cm a 42 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazo: circunferencia en el bíceps.
Adaptador de CA
Número de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español
21
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409