Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767S
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002781G
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................ 2
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de identificación de componentes.................................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Modo de operación ............................................................... 7
Uso del monitor .................................................................... 8
Instalación/Cambio de las pilas........................................ 8
Conexión de la manguera de aire..................................... 9
Conexión del adaptador de CA......................................... 9
Selección del brazalete correcto ..................................... 10
Cómo colocar el brazalete.............................................. 10
Para efectuar mediciones correctas ................................ 12
Medición........................................................................ 12
Después de la medición ................................................. 12
Mediciones ......................................................................... 13
Medición normal ............................................................ 13
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 14
Notas para mediciones correctas..................................... 14
Revisión de los datos de la memoria ................................... 15
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 16
%LI..................................................................................... 16
Indicador de barra de presión ............................................. 17
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 17
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 17
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? ................... 18
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 18
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 18
Variaciones de tensión arterial ....................................... 18
Localización y corrección de fallos ...................................... 19
Mantenimiento ................................................................... 20
Datos técnicos .................................................................... 20
Español
1
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol, gasolina,
diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con
el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, rayos X u otros aparatos con campos
eléctricos fuertes.
Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red
doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y
walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo
tanto, es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y
dichos aparatos.
Español
2
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el aparato está limpio.
El aparato, sus partes y pilas usados no deben considerarse como
desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los
reglamentos locales aplicables.
Cuando se usa un adaptador CA, asegúrese de que el adaptador CA se
puede retirar rápidamente del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, se debe apretar el brazo con el brazalete lo
suficiente para detener el flujo de sangre a través de la arteria temporalmente.
Esto puede provocar dolor, hormigueo o una marca roja temporal en el brazo.
Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente. Cualquier dolor, hormigueo o marcas rojas desaparecerán
con el tiempo.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden
producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el
aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración
prolongada de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de
utilizar el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni
utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un
atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente.
Contraindicaciones
A continuación se indican precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro aparato eléctrico médico acoplado.
Es posible que el aparato no funcione correctamente.
Las personas con un grave déficit circulatorio en el brazo deben consultar a
un médico antes de utilizar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de medición ni inicie el tratamiento usted
mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y
el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida sin curar.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso
o transfusión sanguínea. Puede provocar lesiones o accidentes.
No utilice el aparato en donde haya gases inflamables como, por ejemplo,
gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, tal como
las cámaras de oxígeno de alta presión o tienda de oxígeno. Puede provocar
un incendio o explosión.
Español
3
Partes de identificación de componentes
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Enchufe
adaptador
de CA
Jack de CC
Zócalo de aire
Botón START
Manguera
de aire
Marca de posición
de la arteria
Rango de colocación
Marca índice
Brazalete
Compartimiento de pilas
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Indicación de la pantalla
Promedio
Memoria
Símbolo de I.H.B.
(Símbolo de latidos irregulares)
Presión
sistólica
%LI
Símbolo de error de ajuste del brazalete
Presión
diastólica
Símbolo de error por movimiento
Marca de corazón
Frecuenci
a del pulso
Indicador de clasificación de OMS
e indicador de la barra de presión
Indicador de pilas
Español
4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos
Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
IP
Símbolo de protección internacional
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando La medición está en curso.
se detecta el pulso.
Símbolo de latidos irregulares .
Este indicador aparece cuando se
detectan latidos irregulares del corazón.
Puede iluminarse cuando se detecta
una vibración muy ligera, como un
escalofrío o un temblor.
La lectura puede ofrecer
Símbolo que aparece cuando se
un valor incorrecto.
detecta un movimiento del cuerpo o el Vuelva a medir otra vez.
brazo.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Español
5
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
Acción recomendada
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Índice detectado de LI en la memoria
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
PILAS CARGADAS
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
PILAS GASTADAS
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando
esta marca.
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Presión sanguínea inestable debido al
Quédese muy tranquilo
movimiento durante la medición.
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
Coloque el brazalete
durante la inflación.
correctamente, y vuelva a
El brazalete no está colocado
medir otra vez.
correctamente.
ERROR DE VISUALIZACIÓN DEL PULSO
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Español
6
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a
continuación vuelva a colocar
las pilas. Si el error sigue
apareciendo, póngase en
contacto con su distribuidor.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 60 datos
automáticamente en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Cuando no se visualice nada, mantenga
presionado el botón START .
En "standby",
mantenga presionado
el START botón
Suelte el botón cuando se muestren los datos
promedio.
El número de dato y los datos guardados se
muestran automáticamente en el orden desde
la última medición.
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”.
3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria
Cuando apague el aparato, pulse y mantenga pulsado el
".
botón _START_ hasta que se muestre "
Seleccione "
" para borrar los datos.
.
El dato se borra cuando parpadea la marca
El aparato se apaga automáticamente.
START
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 14 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español
7
Uso del monitor
Paso 1
Instalación/Cambio de las pilas
Paso 3
1. Retire la cubierta de pilas.
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como
se describe, respetando las polaridades
(+ y -) de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
Paso 1
Paso 2
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla, reemplace
todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que
esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento
del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las
pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces
reconocer las pilas nuevas.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmente
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas duran
aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos veces al día.
Utilice solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son
para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Español
8
Uso del monitor
Conexión de la manguera de aire
Zócalo de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de aire.
Tapón del conector de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA
en el jack de CC.
A continuación, inserte el adaptador de
CA en una toma de corriente.
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 21.)
Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre el
armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de
corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones
sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo
del monitor.
Español
9
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete" en la página siguiente.)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado
Nº de catálogo
31 cm a 45 cm
Brazalete grande de adulto
CUF-F-LA
22 cm a 42 cm
Brazalete de amplio rango
CUF-I
22 cm a 32 cm
Brazalete de adulto
CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia en el bíceps.
Nota:
El modelo UA-767S no se ha diseñado para usar un
brazalete pequeño de adulto.
Cómo colocar el brazalete
Evite que la manga quede demasiado
apretada al remangarse.
1. Coloque el brazalete alrededor del brazo,
unos 1-2 cm por encima de la parte
interior del codo, tal como se muestra en
la figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado que la
ropa puede causar un pulso débil y
provocar error de medición.
Brazalet
1-2 cm
Manguera de aire
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
Abroche bien el
cierre de velcro.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Índice
Español
10
y la rango de colocación
Uso del monitor
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
●
▲
REF
Función/Significado
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria del
brazo o de forma alineada con el dedo
anular en la parte interior del brazo.
Marca de posición de la arteria
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para
el brazalete de adulto.
Está impreso en el brazalete de adulto.
Por encima del rango impreso en el Utilice el brazalete grande de adulto
brazalete de adulto y el brazalete de en lugar del brazalete de adulto o
amplio rango.
brazalete de amplio rango.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de amplio rango.
Está impreso en el brazalete de amplio
rango.
Rango de colocación adecuado para
el brazalete grande de adulto.
Está impreso en el brazalete grande de
adulto.
Por debajo del rango impreso en el
brazalete de adulto y el brazalete de
amplio rango.
Utilice el brazalete de adulto en
Por debajo del rango impreso en el
lugar del brazalete de adulto
brazalete de adulto grande.
grande.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adulto
A
L
Brazalete de amplio rango
S
W
L
Brazalete de adulto
S
A
L
Español
11
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón _START_ para apagar el aparato.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español
12
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página
siguiente.
Medición normal
1.
Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2.
Presione el botón _START_.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la
figura derecha, al comenzar la medición. El
brazalete comienza a inflarse. Es normal que
el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza
el indicador de barra de presión durante la
inflación en el borde izquierdo de la pantalla.
Nota:
3.
5.
Presione
START
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Aparece cero
Comienza la inflación
Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota:
4.
Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón _START_
nuevamente.
A nivel del corazón
Presionamiento
Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión sistólica
deseada” en la página siguiente.
Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica
y frecuencia del pulso.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
esinfla completamente.
Presione el botón _START_ para apagar el
aparato.
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español
13
Evacuación automática
del aire remanente.
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-767S está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma repetida, o
cuando los resultados no se muestren incluso aunque la presión disminuya a
20 mmHg o menos.
1.
Coloque el brazalete en el brazo en el nivel
del corazón (preferiblemente el brazo
izquierdo).
Al nivel del
corazón
Pulse el botón
2.
Pulse el botón _START_ .
3.
Mientras el cero parpadea, pulse y
mantenga pulsado el botón _START_
hasta que aparezca un número
alrededor de 30 a 40 mmHg superior a la
Mantenga presionado
presión sistólica esperada.
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
el botón
4.
START
START
Suelte el botón _START_ al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continúe la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará
este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y
la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensión arterial.
Español
14
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Revisión de los datos de la memoria
Nota:
1.
Este aparato almacena en la memoria las últimas 60 mediciones.
Si no se muestra nada, pulse y
mantenga pulsado el botón _START_
para recuperar los datos guardados.
Mantenga
presionado
el botón
START
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
2.
Suelte el botón cuando se muestren los
datos promedio.
3.
El número de dato y los datos
guardados se muestran
automáticamente en el orden desde la
última medición.
Promedio de
todos los datos
Sistólica
4.
Diastólica
La pantalla se apagará
automáticamente después de haber
mostrado todos los datos.
Frecuencia
del pulso
Datos más recientes
Nota: Si pulsa el botón _START_ cuando
recupera los datos, el aparato se
apagará.
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Último dato (más antiguo)
Español
15
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767S ejecuta la medición de la presión sanguínea y
frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este símbolo
frecuentemente.
%LI
El valor %LI indica el índice de LI (latidos irregulares) detectados.
La función LI puede detectar no solamente interferencias tales como el
movimiento físico, sino también los latidos irregulares del corazón. Por tanto, le
recomendamos consultar con su médico si el nivel de %LI es alto.
Número detectado de
LI en la memoria
x 100 [%]
%LI =
Número total
Visualización de %LI:
%LI se visualiza al mostrar los valores medios.
(Refiérase a “2. Revisión de los datos de la memoria”
en “Modo de operación”.)
%LI no se visualiza si el número almacenado en la
memoria es igual o inferior a seis.
Visualización de valores medios
Nivel 0
%LI = 0-24
Nivel 1
%LI = 25-49
Nivel 2
%LI = 50-74
No se visualiza
Español
16
Nivel 3
%LI = 75-100
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Liberando aire
Inflación en progreso
Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
: El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
Normal alta
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
Español
17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el
estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado.
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las
lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la
tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional.
La misma
puede variar en 30 a 50 mmHg
dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas,
estas variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga
conocimiento de su tensión normal.
Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar
los datos de su tensión arterial.
Español
18
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla,
aun cuando se
conecta la
alimentación.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca
El brazalete no se (marca LOW BATTERY). Si las
infla.
pilas están agotadas
completamente, no aparece
esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los
indicados en la banda inflable.
Reemplace todas las pilas
por otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse
Movió su brazo o cuerpo
muy quieto y en silencio
durante la medición.
durante la medición.
El aparato no
Siéntese cómodamente y
mide la presión
manténgase quieto. Coloque
arterial. Las
El
brazalete
no
está
el brazo sobre una mesa con
lecturas son
la palma hacia arriba y el
demasiado altas o posicionado correctamente.
brazalete al mismo nivel que
demasiado bajas.
el corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en
determinar su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido Consulte el capítulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión
médico.
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma
correcta e intente la
medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español
19
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y
unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a
fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
UA-767S
Método de medición
Medición oscilométrica
Rango de medición
Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso:
40 a180 latidos/minuto
Precisión de medición
Tensión:
Pulso:
Alimentación
4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido))
Aprox. 700 veces LR6 (pilas alcalinas)
Aprox. 200 veces R6P (pilas de manganeso)
Con un valor de presión de 180 mmHg,
temperatura ambiente 23 ºC.
Número de mediciones
±3 mmHg
±5%
Clasificación
Equipo ME alimentado internamente (suministrado
por pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos
Las últimas 60 medidas
Condiciones ambientales
de funcionamiento
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte
almacenamiento
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
Dimensiones
Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Español
20
Peso
Aprox. 245 g, excluyendozlas pilas
Protección de admisión
Aparato:
Pieza aplicada
Brazalete Tip BF
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
IP21
Accesorio Aadaptador CA
El adaptador sirve para conectar el aparato a una fuente de alimentación en casa.
Póngase en contacto con su distribuidor local de A&D para comprarlo. El
adaptador CA se debe inspeccionar o sustituir con regularidad.
TB-233
TB-233C
Entrada: 100-240 V
500 mA
Salida: 6 V
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 240 V
Salida: 6 V
500 mA
139°C 2 A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Número de catálogo
CUF-F-LA
CUF-I
CUF-F-A
Adaptador de CA
Nota:
Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
Brazalete grande de
31 cm a 45 cm
adulto
Brazalete de amplio
22 cm a 42 cm
rango
Brazalete de adulto
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazo: circunferencia en el bíceps.
Número de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Español
21
Clavija
Tipo C
Tipo BF
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409