Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767
BT-C
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
Gebruiksaanwijzing
Vertaling
使用手冊
1WMPD4002093C
翻譯
ÍNDICE
Estimados Clientes ........................................................................... 2
Observaciones Preliminares.............................................................. 2
Precauciones .................................................................................... 2
Contraindicaciones .......................................................................... 3
Partes de Identificación de componentes ................................................ 4
Símbolos .......................................................................................... 5
Uso del Monitor ............................................................................... 6
Instalación/Cambio de las baterías.......................................... 6
Conexión de la manguera de aire............................................ 6
Conexión del adaptador de CA................................................ 7
Acoplamiento del dispositivo de la serie PBT-C con un
dispositivo administrador conforme a Continua ...................... 7
Selección del brazalete correcto .............................................. 8
Cómo colocar el brazalete............................................................. 9
Para efectuar mediciones correctas ......................................... 9
Medición ................................................................................. 9
Después de la medición .......................................................... 9
Mediciones.....................................................................................10
Medición normal ...................................................................10
Medición con la presión sistólica deseada .............................11
Notas para mediciones correctas............................................11
¿Qué es latido irregular del corazón?..............................................12
Indicador de barra de presión ........................................................12
Transmitiendo datos a un dispositivo administrador Continua .......12
Aspectos sobre la Tensión Arterial .................................................13
¿Qué es la tensión arterial?....................................................13
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?..........................13
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ............13
Clasificación de tensión arterial según la OMS ......................13
Variaciones de tensión arterial ..............................................13
Localización y corrección de fallos .................................................14
Mantenimiento ...............................................................................15
Datos técnicos ...............................................................................15
Español
1
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia para los organismos notificados)
El WML-40AH está aprobado de conformidad con el módulo transmisor de la
directiva R&TTE con la marca
, fabricado por MITSUMI como producto
para OEM (fabricantes originales de equipos).
El aparato cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y contiene el
identificador POOWML-C40 de la FCC.
Cumplimiento de las Industria de Canadá.
IC: 4250A-WMLC40.
El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología
inalámbrica Bluetooth habilitada.
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua
y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos
con campos eléctricos fuertes.
Español
2
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español
3
Partes de Identificación de componentes
Jack de CC
Botón START
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca de posición de
la arteria
Marca índice
Brazalete
Cubierta de pilas
Compartimiento de
pilas
Pilas de 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Indicación del display
Presión sistólica
Memoria
Presión diastólica
Indicador de la barra
de presión
Frecuencia
del pulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Español
4
Marca
de corazón
Símbolos
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo BF: El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. La medición está en curso.
Éste destella cuando se detecta el pulso.
Mantenerse lo más quieto posible.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Éste indica que se detectan
latidos irregulares del corazón o que se ha
producido un movimiento excesivo del
cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Indicador de la potencia de las pilas
Full Battery durante la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea
con unas nuevas, cuando
Low Battery esta marca.
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Presión sanguínea inestable debido al
Quédese muy tranquilo
movimiento durante la medición.
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
Coloque el brazalete
durante la inflación.
correctamente, y vuelva a
El brazalete no está colocado
medir otra vez.
correctamente.
El impulso no se ha detectado
PUL. DISPLAY ERROR correctamente.
Presión sanguínea sistólica indicada en
SYS
mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en
DIA
mmHg.
PUL./min
Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de modulo transmisor según directiva de
R&TTE
Fabricante
EC REP
Representante UE
Fecha de fabricación
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
Español
5
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN
Número de serie
Polaridad del jack de CC
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de las baterías
Paso 1
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
Paso 3
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías LR6, R6P o AA.
Paso 2
PRECAUCIÓN
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de BATERÍA GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace
todas las baterías por nuevas. No mezcle baterías viejas con nuevas, dado que esto
puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del
aparato.
La marca
(marca de BATERÍA GASTADA) no aparece cuando las baterías están
totalmete agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más
corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Tubo de aire
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Español
6
Uso del Monitor
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador
de CA en el jack de CC. A
continuación, inserte el adaptador
de CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.(Véase página 16.)
Jack de CC
Enchufe adaptador de CA
Acoplamiento del dispositivo de la serie PBT-C con un
dispositivo administrador conforme a Continua
El modelo UA-767
BT-C es un dispositivo de la serie PBT-C. Los
dispositivos de la serie PBT-C están diseñados para conectarse sólo a
dispositivos administradores Continua.
Para acoplar el dispositivo a un dispositivo administrador, siga los siguientes
pasos:
1.
Retire las cuatro pilas del dispositivo.
2.
Presione el botón START repetidamente para descargar el
dispositivo por completo.
3.
Introduzca las cuatro pilas en el dispositivo.
4.
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo administrador para
empezar un proceso de recuperación e investigación con Bluetooth. El
dispositivo permanecerá en modo de recuperación durante 60 segundos
después de introducir las pilas.
Si el dispositivo administrador no consigue acoplarse con el dispositivo,
repita los pasos de 1 a 3.
5.
Cuando el dispositivo administrador haya recuperado el dispositivo,
introduzca el PIN “123456” como contraseña para finalizar el proceso de
acoplamiento.
Cuando el dispositivo administrador soporta el SSP (Secure Simple
Pairing), no se requiere ninguna contraseña para el proceso de
acoplamiento.
Un dispositivo que ha sido certificado por Continua
muestra este logotipo.
Un dispositivo Bluetooth tiene la marca del logotipo
de Bluetooth impresa en él.
Español
7
Uso del Monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice
y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice
se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Tamaño del brazalete recomendado
Brazalete grande de adulto
Brazalete de adulto
Nº de catálogo
CUF-D-LA
CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:Modelo UA-767
BT-C no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Función/Significado
Símbolos
●
▲
REF
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria del
brazo o de forma alineada con el
dedo anular en la parte interior
del brazo.
Marca de posición de la arteria
Índice
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete Utilice el brazalete grande de
grande de adulto.
en lugar del brazalete de
Rango grande impreso en el brazalete de adulto
adulto.
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
Se encuentra impreso en el brazalete
adulto.
grande de adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Brazalete grande de adulto
Rango de colocación
Brazalete de adulto
Español
8
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
Brazalet
1-2 cm
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
Marca de
posición de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada,
no
permitirá
lecturas
correctas.
Abroche bien el cierre
de velcro.
Manguera
de aire
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Índice
y rango de colocación
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota:
El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español
9
Mediciones
El modelo UA-767
BT-C está diseñado para detectar el pulso,
inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el
brazalete pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica
deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1.
Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2.
Presione el botón START.
Se visualizarán brevemente los últimos datos de
la presión sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazalete comienza a
inflarse. Es normal que el brazalete apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se muestra
en la figura derecha.
Nota:
3.
Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START
nuevamente.
Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota:
A nivel del
corazón
Botón START.
La pantalla inicial
muestra los
últimos datos
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
Presión sistólica
automáticamente.
4.
Al término de la medición, se visualizan las Presión diastólica
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
Frecuencia
frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
del impulso
aire remanente y se desinfla completamente.
5.
Presione el botón START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota:
Evacuación automática
del aire remanente.
UA-767
BT-C tiene una función de desconexión automática de la
alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre
mediciones de la misma persona.
Español
10
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazalete pequeño
optativo, siga este procedimiento.
1.
Coloque brazalete en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2.
Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30
a 40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3.
Suelte el botón START, al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Al nivel del
corazón
Mantenga presionado
el botón.
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre
una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazalete se
encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la
normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted
tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en
determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5
para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Español
11
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767
BT-C ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Inflación en progreso
Liberando aire
Medición en progreso
Se ha
completado la inflación
Transmitiendo datos a un
dispositivo administrador Continua
Los resultados de la medición serán transmitidos automáticamente al
dispositivo administrador acoplado en cada medición. En el caso de una
transmisión incorrecta, el dispositivo guarda en la memoria hasta las
últimas 25 mediciones. El dispositivo enviará todos los datos en la
siguiente conexión correcta y borrará la memoria.
Español
12
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide
en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la
mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Mantenga un peso apropiado.
Haga ejercicios con regularidad.
Sométase a exámenes físicos con
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión
arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial
normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más
bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una
sola medición.
Español
13
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
El brazalete no se
infla.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca
(marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazalete.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse muy
Movió su brazo o cuerpo durante
quieto y en silencio durante la
la medición.
medición.
El aparato no mide
Siéntese
cómodamente
y
la presión arterial.
manténgase quieto. Eleve su
Las lecturas son
El brazalete no está posicionado
mano de tal modo que el
demasiado altas o
correctamente.
brazalete se encuentre al
demasiado bajas.
mismo nivel que su corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
Consulte el capitulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio
qué debe medirse la tensión
médico.
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español
14
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados
y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede
solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y
corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al
grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Esta recomendación de mantenimiento sólo atañe a los
clientes europeos, para cumplir con los requisitos reguladores. No
requiere inspección rutinaria ni mantenimiento para los clientes no
europeos. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo:
Método de medición:
Gama de medición:
UA-767PBT-C
Medición oscilométrica
Tensión:
20 a 280 mmHg
Pulso:
40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición:
Tensión:
±3 mmHg
Pulso:
±5%
Alimentación:
4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas
Número de mediciones:
alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a
temperatura ambiente de 23°C
Clasificación:
Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica:
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC:
IEC 60601-1-2: 2007
Comunicación inalámbrica WML-40AH (MITSUMI Electronics Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.2.1 Tipo 1 HDP
Certificado Continua
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones:
Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso:
Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Español
15
Pieza aplicada
Vida útil
Accesorio:
Adaptador de CA
TB-233
Brazalete Tipo BF
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día)
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
TB-233C
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
Entrada: 100-240V
500mA
Salida: 6V
139°C
TB-233BF
2A
Entrada: 100-240V A
Salida: 6V
500mA
139°C
2A
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo
Tamaño del brazalete
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto
CUF-D-A
Brazalete de adulto
Adaptador de CA
Nº de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Tamaño del brazo
32 cm a 45 cm
22 cm a 32 cm
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español
16
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409