UA-767 Plus BT

AND UA-767 Plus BT, UA-767 Plus 30 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AND UA-767 Plus BT Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
  • ¿Cómo funciona el dispositivo AND UA-767 Plus 30?
    ¿Cuáles son las precauciones de uso del dispositivo?
    ¿Cómo se instala/cambian las baterías del dispositivo?
    ¿Cómo se toma una medición normal con el dispositivo?
    ¿Cómo se revisan los datos almacenados en el dispositivo?
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-767 30
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
1WMPD4001183E
翻譯
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ............................................................... 1
Observaciones Preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Contraindicaciones............................................................... 2
Partes de Identificación de componentes
.................................. 3
Símbolos .............................................................................. 4
Modo de Operación .............................................................. 5
1. Medición normal con los datos almacenados................ 5
2. Revision de los datos almacenados .............................. 5
3. Borrado de datos ......................................................... 5
4. Medición con la presión sistólica deseada .................... 5
Uso del Monitor .................................................................... 6
Instalación/Cambio las baterías ....................................... 6
Conexión del tubo de aire................................................ 6
Conexión del adaptador de CA......................................... 6
Selección del brazalete correcto....................................... 7
Cómo colocar el brazalete ..................................................... 8
Para efectuar mediciones correctas .................................. 8
Medición.......................................................................... 8
Después de la medición ................................................... 8
Mediciones ........................................................................... 9
Medición normal.............................................................. 9
Medición con la presión sistólica deseada ...................... 10
Notas para mediciones correctas..................................... 10
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 11
Indicador de barra de presión ............................................. 11
Indicador de clasificación de la OMS ................................... 11
Aspectos sobre la Tensión Arterial...................................... 12
¿Qué es la tensión arterial?............................................. 12
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................... 12
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?...... 12
Clasificación de tensión arterial según la OMS................ 12
Variaciones de tensión arterial ....................................... 12
Localización y corrección de fallæs ..................................... 13
Mantenimiento ................................................................... 14
Datos Técnicos ................................................................... 14
Estimados Clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el
mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato con un paño suave seco. No use diluyente, alcohol, gasolina
o paños húmedos.
Evite doblar el brazal apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microndas, teléfonos moviles, rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo
.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables
como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de Identificación de componentes
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Indicación del display
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del
p
ulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares)
Marca de corazón
Pantalla
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Brazal
Jack de CC
Botón
START
(
Iluminación anaranjada)
Tubo de aire
Rango de colocación
Marca índice
Marca de posición de
la arteria
Español 4
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea cuando se
detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Este indicador aparece
cuando se detectan latidos irregulares del
corazón o el cuerpo se mueve
excesivamente durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazal no está colocada correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en
mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de apartos médicos según
directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
Aparato Clase II
Español 5
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN Número de serie
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados
(Refiérase a la página 9.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos treinta datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revision de los datos almacenados
Mantenga presionado el botón START para
revisar a los datos. Los datos almacenados se
visualizan automáticamente en el orden de los
últimos datos a los anteriores.
El equipo puede almacenar los últimos treinta
datos automáticamente
en la memoria.
3. Borrado de datos
Retire las baterías para borrar todos los datos.
Vuelva a colocarlas nuevamente.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Refiérase a la página 10 para la medición con la presión sistólica deseada.
Número de datos
Datos almacenados
A
lternativamente
Mantenga presionad
o
Español 6
Uso del Monitor
Instalación/Cambio las baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe, respetando
las polaridades (+) y (-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como
se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace todas las
baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto puede
acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están totalmete
agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato
son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión del tubo de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador
de CA en el jack de CC. A
continuación, inserte el adaptador
de CA en una toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 15.)
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Tubo de aire
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Enchufe adaptador de C
A
Jack de CC
Español 7
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el
brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el
brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el
distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
32 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-D-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-D-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:Modelo UA-767 30 no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Brazalete de adult
o
Español 8
Uso del Monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas
correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazal a la misma
altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al
1 - 2 cm
Manguera
de aire
Brazalet
Í
ndice y rango de colocación
Marca de
posición de la arteria
A
broche bien el
cierre de velcro.
Español 9
Mediciones
El modelo UA-767 30 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg, lea "Medición con
la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START .
Se visualizarán brevemente las presiones
sanguíneas medias y el número de los últimos
datos. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se
muestra en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón .START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) parpadea indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato
empieza nuevamente el inflado automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire
remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un
minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
A nivel del
corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
Datos medios
Número de datos
Español 10
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque el brazal en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START .
Suelte el botón cuando el promedio de
todos los datos se muestre en pantalla
.
Mantenga presionado el botón START .
otra vez hasta que aparezca un número
unos 30 a 40 mmHg más alto que su
presión sistólica.
3. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que
usará para la medición sobre una mesa o
cualquier otro apoyo, de tal modo que el
centro del brazal se encuentre a la misma
altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado el botón.
l nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Mantenga presionado el botón.
Suelte el botón cuando
el promedio se se
muestre en pantalla.
Comienza la inflación
Español 11
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-767 30 ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 12
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una
persona varía considerablemente
en base diaria y estacional. La
misma puede variar en 30 a 50
mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En
personas hipertensas, estas
variaciones son aun más
notables.
Español 13
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no
se preocupe demasiado de los resultados de
una sóla medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora todos
los días usando el procedimiento descrito en
este manual y tenga conocimiento de su tensión
normal. Lecturas múltiples proporcionarán un
historial de tensión arterial más completo.
Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar
su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazal .
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). [Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazal no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazal correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazal no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazal se encuentre al mismo
nivel que su corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 14
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos
delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no
puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización
y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor
o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá
información técnica, repuestos y unidades a los proveedores
autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la
inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión
adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o
A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-767 30
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA,
con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 30 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (147 [An] x 64 [Al] x 110 [Pr] mm
Peso: Aprox. 300 g, excluyendo las pilas
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Español 15
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V A
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-D-LA
Brazalete grande de adulto 32 cm a 45 cm
CUF-D-A
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo
Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
/