AND UA-787 Plus Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-787
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
1WMPD4001187E
翻譯
Español 1
ÍNDICE
Estimados Clientes ........................................................................................ 1
Observaciones Preliminares .......................................................................... 2
Precauciones ................................................................................................. 2
Parts Identificación de componentes ............................................................ 3
Símbolos........................................................................................................ 4
Modo de Operación....................................................................................... 5
Uso del Monitor............................................................................................. 6
Instalación/Cambio de baterías................................................................ 6
Conexión de la manguera de aire............................................................. 6
Ajuste del reloj incorporado ..................................................................... 7
Ajuste de las tres memorias ..................................................................... 7
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display............................ 8
Selección del brazalete correcto ............................................................... 8
Cómo colocar el brazal............................................................................. 8
Para efectuar mediciones correctas .......................................................... 9
Medición ................................................................................................... 9
Después de la medición............................................................................ 9
Mediciones .................................................................................................. 10
Medición normal..................................................................................... 10
Medición con la presión sistólica deseada.............................................. 11
Notas para mediciones correctas............................................................. 11
Revision de los datos de la memoria........................................................... 12
¿Qué es latido irregular del corazón? .......................................................... 13
Indicador de barra de presión ..................................................................... 13
Indicador de clasificación de la OMS ........................................................... 13
Aspectos sobre la Tensión Arterial.............................................................. 14
¿Qué es la tensión arterial? ..................................................................... 14
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .......................................... 14
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?............................. 14
Clasificación de tensión arterial según la OMS ....................................... 14
Variaciones de tensión arterial................................................................ 14
Localización y corrección de fallæs ............................................................. 15
Mantenimiento ............................................................................................ 16
Datos Técnicos............................................................................................ 16
Estimados Clientes
Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Español 2
Observaciones Preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de
referencia a los quienes notificados)
Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién
nacidos.
Ambito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes
o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y
jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazal apretado o almacenar el tubo retorcida durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la
transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores,
hornos de microondas, teléfonos moviles, rayos X u otros dispositivos con campos
eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente
el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo.
Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted
mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el
tratamiento.
Español 3
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por
ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo
en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un
incendio o explosión.
Parts Identificación de componentes
Indicación del display
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Displa
y
Botón de reloj .
Manguera de aire
Brazal
Jack de CC
Botón
START
(Iluminación anaranjada)
Tapón del
conector de aire
Zócalo de aire
Botón de
memoria
Indicador de I.H.B.
(indicador de latidos irregulares)
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Español 4
Símbolos
Símbolos
Función / Significado Acción recomendada
Aparato en estado listo para ser activado.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en
mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en
mmHg.
PUL./min
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están
diseñados para proporcionar protección
especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en
curso. Éste destella cuando se detecta el
pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos
del corazón. Éste indica que se detectan
latidos irregulares del corazón o que se ha
producido un movimiento excesivo del
cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la
memoria.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando destella esta
marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazal no está colocada correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazal
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Marca del botón del reloj
Marca ENCENDIDO/APAGADO de
alarma
Si desea parar el sonido,
presione el botón START.
Etiqueta de apartos médicos según
directiva de CE
Español 5
Símbolos
Función / Significado Acción recomendada
Etiqueta conforme a la directiva CE
Fabricante
Fecha de fabricación
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
SN
Número de serie
Polaridad del jack de CC
Modo de Operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 10.)
Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos sesenta datos
automáticamente en la memoria.
2. Revision de los datos de la memoria (Refiérase a la página 12.)
Presione el botón de memoria para revisar a los
datos. Se visualizarán la fecha y los datos más
nuevos.
El equipo puede almacenar los últimos sesenta
datos automáticamente en la memoria.
3. Borrado de datos (Refiérase a la página 12.)
Mantenga presionado el botón de memoria hasta que
destelle la marca “
” (memoria) para borrar los datos
almacenados.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Refiérase a la página 11 para la medición con la presión sistólica deseada.
Presione el botón
de memoria
Fecha
Datos
Mes
Día
Hora
Español 6
Uso del Monitor
Instalación/Cambio de baterías
1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo.
2. Retire las baterías usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como se
describe, respetando las polaridades (+) y
(-) de las baterías.
3. Deslice la cubierta de las baterías para
cerrarla.
Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA.
CAUTION
Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como se muestra
en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) aparece en la pantalla,
reemplace todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las
nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil mismas o causar un mal
malfuncionamiento del aparato.
La marca (
marca de BATERÍA GASTADA
) no aparece cuando las baterías están
totalmete agotadas.
La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse
a temperaturas bajas.
Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el
aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida
útil más corta.
Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período
prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Los datos almacenados se borran al retirar las baterías.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de CA
en el jack de CC. A continuación, inserte
el adaptador de CA en una toma de
corriente.
Utilice el adaptador de CA especificado.
(Véase página 17.)
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Enchufe
adaptador de CA
Jack de CC
Español 7
Botón de reloj .
Prime
r
zumbado
r
Botón de
memoria .
Segundo
zumbado
r
Terce
r
zumbado
r
Uso del Monitor
Ajuste del reloj incorporado
El monitor tiene incorporado un reloj. Recomendamos ajustar el reloj antes de usarlo.
1. Mantenga presionado el botón de
reloj hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el año corriente,
entonces pasa al paso de selección del mes/día. El año
puede ajustarse entre el 2004 y el 2053.
3. Seleccione el mes utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el mes
corriente, entonces pasa al paso de selección del día.
4. Seleccione el a utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el día corriente,
entonces pasa al paso de selección de la hoja/minuto.
5. Seleccione el minuto utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar la hora
corriente, entonces pasa al paso de selección del
minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
START .
Presione el botón de reloj para ajustar el minuto
corriente, al término de este paso, se activa el reloj.
Ajuste de las tres memorias
Este monitor tiene 3 memorias de alarma. Usted puede
ajustar 3 alarmas diferentes dentro de las 24 horas.
1. Mantenga presionado el botón de
reloj hasta que los
dígitos comiencen a destellar. Luego presione el
botón de
memoria . Se indicará "P-1" en la línea
intermedia del display.
2. Seleccione la hora utilizando el botón
START y
presione el botón de reloj para ajustar la hora,
entonces pasará al paso de selección de minuto.
Luego de ajustar el minuto, presione el botón de
memoria para terminar el ajuste de la memoria.
3. El display indicará "P-2" para la segunda memoria.
Repita el proceso antes mencionado, si desea ajustar
la segunda memoria.
4. La tercera memoria puede ajustarse de la igual
manera.
Mes/día
Hora/minuto
Reloj
Botón de reloj .
Año
Español 8
Uso del Monitor
Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display
Cuando la alarma está activada, aparecerá “ en el display de LCD. Para
desactivar la alarma, presione simplemente el botón de
reloj una vez.
La alarma sonará por 1 minuto. Para desactivar la alarma, presione una vez el
botón
START .
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor
incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
22 cm a 43 cm Brazalete grande de adulto CUF-U-LA
17 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-U-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota: Modelo UA-787
no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición
de la arteria
Ajuste la marca
en la arteria del brazo o de
forma alineada con el dedo anular en la parte interior
del brazo.
REF
Número de catálogo
Número de lote
Cómo colocar el brazal
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la
piel, dado que la ropa puede causar un
pulso débil y provocar error de
medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1 - 2 cm
Manguera
de aire
Brazale
t
Marca de posición de
la arteria
A
broche bien el
cierre de velcro.
Español 9
Uso del Monitor
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 10
Mediciones
El modelo UA-787 está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica.
Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el brazal
pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se
describe en la página siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón
START .
Se visualizarán brevemente las presiones
sanguíneas medias y el número de los últimos
datos. Luego la indicación de la pantalla cambia
como se muestra en la figura derecha, al
comenzar la medición. El brazal comienza a
inflarse. Es normal que el brazal apriete
fuertemente. Se visualiza el indicador de barra
de presión durante la inflación, como se muestra
en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en
cualquier momento, presione el
botón
START nuevamente.
3. Al término de la inflacn del brazal, la deflación
comienza automáticamente y la marca
(marca de corazón) destella, indicando que la
medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, esta marca destellará, coincidiendo con
el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión
apropiada, el aparato empieza
nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire
remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón
START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: UA-787
tiene una función de desconexión automática de la
alimentación.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre medición y medición de
la misma persona.
A
nivel del corazón
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del impulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón
START .
Datos medios
Número de datos
START
Español 11
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazal pequeño
optativo, siga este procedimiento.
1. Coloque brazal en el brazo
(brazo izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón
START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión
sistólica.
3. Suelte el botón
START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una
mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se encuentre a
la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará
este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y
la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y
rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su
tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la
medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para la
descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño.
Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga
presionado el botón.
l nivel del corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Español 12
Revision de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas sesenta
mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas
del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan.
1. Presione el botón de
memoria .
2. Se visualizarán la fecha y los datos más nuevos.
3. Cuando se presiona el botón de
memoria mientras los
datos están visualizados, se visualizan los datos previos.
4. Luego de que se hayan visualizado los últimos datos, el
display no indicará nada.
5. Mantenga presionado el botón de
memoria hasta que
destelle la marca “ ” (memoria) para borrar los datos
almacenados.
Nota: La presión del botón
START mientras los datos memorizados están
visualizados, provoca el inicio de la medición por UA-787 .
Presione el botón de
memoria
Fecha
Datos
Español 13
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-787 ejecuta la medición de la presión sanguínea
y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es
importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Se ha completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Español 14
Aspectos sobre la Tensión Arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y
con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede
causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg
mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de
influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas
del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial
según la OMS
OMS ha establecido las normas para la
evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede variar
en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas
condiciones durante el día. En personas
hipertensas, estas variaciones son aun más
notables.
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto,
no se preocupe demasiado de los resultados
de una sóla medición.
Español 15
Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el
procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión
normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más
completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallæs
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece
nada en la
pantalla, aun
cuando se
conecta la
alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Destella la marca
(
marca
LOW BATTERY
). [Si las pilas están
agotadas completamente, no
aparece esta marca.]
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazal no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazal correcta-mente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazal no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quito. Eleve el
mismo de tal modo que el
brazal se encuentre al mismo
nivel que su corazón.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
lecturas so
demasiado
altas o
demasiado
bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por qué
debe medirse la tensión arterial
en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase
en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya
que cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 16
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades
a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin
de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos Técnicos
Tipo: UA-787
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA)
o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 60 medidas
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte /almacenamiento:
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85%
Dimensiones: Aprox. (163 [An] x 62 [Al] x 112[Pr] mm
Peso: Aprox. 350 g, excluyendo las pilas
Español 17
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio: Adaptador de CA El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
Accesorios vendidos por separado
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
EMC table information is listed on our website:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-U-LA Brazalete grande de adulto 22 cm a 43 cm
CUF-U-A Brazalete de adulto 17 cm a 32 cm
Adaptador de CA Nº de calogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
139°C 2
A
139°C 2
A
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-787 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 使用手冊 翻譯 1WMPD4001187E ÍNDICE Estimados Clientes ........................................................................................ 1 Observaciones Preliminares .......................................................................... 2 Precauciones ................................................................................................. 2 Parts Identificación de componentes ............................................................ 3 Símbolos........................................................................................................ 4 Modo de Operación....................................................................................... 5 Uso del Monitor............................................................................................. 6 Instalación/Cambio de baterías................................................................ 6 Conexión de la manguera de aire............................................................. 6 Ajuste del reloj incorporado ..................................................................... 7 Ajuste de las tres memorias ..................................................................... 7 Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display............................ 8 Selección del brazalete correcto ............................................................... 8 Cómo colocar el brazal............................................................................. 8 Para efectuar mediciones correctas .......................................................... 9 Medición ................................................................................................... 9 Después de la medición............................................................................ 9 Mediciones .................................................................................................. 10 Medición normal..................................................................................... 10 Medición con la presión sistólica deseada.............................................. 11 Notas para mediciones correctas............................................................. 11 Revision de los datos de la memoria........................................................... 12 ¿Qué es latido irregular del corazón? .......................................................... 13 Indicador de barra de presión ..................................................................... 13 Indicador de clasificación de la OMS ........................................................... 13 Aspectos sobre la Tensión Arterial.............................................................. 14 ¿Qué es la tensión arterial? ..................................................................... 14 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .......................................... 14 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?............................. 14 Clasificación de tensión arterial según la OMS ....................................... 14 Variaciones de tensión arterial................................................................ 14 Localización y corrección de fallæs ............................................................. 15 Mantenimiento ............................................................................................ 16 Datos Técnicos............................................................................................ 16 Estimados Clientes Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Español 1 Observaciones Preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. de conformidad. (0123: Número de Esto se evidencia con la marca referencia a los quienes notificados) Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién nacidos. Ambito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite doblar el brazal apretado o almacenar el tubo retorcida durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazal. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microondas, teléfonos moviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. Español 2 No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Parts Identificación de componentes Display Botón de memoria Jack de CC Botón START (Iluminación anaranjada) Botón de reloj . Manguera de aire Cubierta de pilas Zócalo de aire Brazal Tapón del conector de aire Compartimiento de pilas Indicación del display Memoria Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Presión sistólica Presión diastólica Indicador de la barra de presión e indicador de clasificación de OMS Frecuencia del pulso Marca de corazón Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares) Español 3 Indicador de pilas Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en estado listo para ser activado. Presión sanguínea sistólica indicada en SYS mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en DIA mmHg. PUL./min Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. Éste destella cuando se detecta el La medición está en curso. pulso. Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Éste indica que se detectan latidos irregulares del corazón o que se ha producido un movimiento excesivo del cuerpo humano durante la medición. Las medidas previas almacenadas en la memoria. Indicador de la potencia de las pilas Full Battery durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando destella esta con unas nuevas, cuando Low Battery marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazal durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazal no está colocada correctamente. medir otra vez. El impulso no se ha detectado PUL. DISPLAY ERROR correctamente. Marca del botón del reloj Si desea parar el sonido, Marca ENCENDIDO/APAGADO de presione el botón START. alarma Etiqueta de apartos médicos según directiva de CE Símbolos Español 4 Símbolos Función / Significado Etiqueta conforme a la directiva CE Fabricante Fecha de fabricación Aparato Clase II Acción recomendada Etiqueta de WEEE SN Consulte el manual/folleto de instrucciones Número de serie Polaridad del jack de CC Modo de Operación 1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 10.) Presione el botón START . Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos sesenta datos automáticamente en la memoria. 2. Revision de los datos de la memoria (Refiérase a la página 12.) Presione el botón de memoria para revisar a los datos. Se visualizarán la fecha y los datos más nuevos. Presione el botón de memoria El equipo puede almacenar los últimos sesenta datos automáticamente en la memoria. Fecha 3. Borrado de datos (Refiérase a la página 12.) Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “ ” (memoria) para borrar los datos almacenados. 4. Medición con la presión sistólica deseada Datos Refiérase a la página 11 para la medición con la presión sistólica deseada. Español 5 Mes Día Hora Uso del Monitor Instalación/Cambio de baterías 1. Deslice la cubierta de baterías para abrirlo. 2. Retire las baterías usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las baterías. Paso 2 Paso 3 3. Deslice la cubierta de las baterías para cerrarla. Utilice solo las baterías R6P, LR6 ó AA. Paso 1 CAUTION Coloque las baterías en el compartimiento de las baterías, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de BATERÍA GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las baterías por las nuevas. No mezcle baterías viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. La marca (marca de BATERÍA GASTADA) no aparece cuando las baterías están totalmete agotadas. La vida útil de las baterías varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Use solamente las baterías especificadas. Las baterías suministradas con el aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta. Retire las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las baterías pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Los datos almacenados se borran al retirar las baterías. Conexión de la manguera de aire Tapón del conector de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Conexión del adaptador de CA Zócalo de aire Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Utilice el adaptador de CA especificado. (Véase página 17.) Español Jack de CC Enchufe adaptador de CA 6 Uso del Monitor Ajuste del reloj incorporado El monitor tiene incorporado un reloj. Recomendamos ajustar el reloj antes de usarlo. 1. Mantenga presionado el botón de reloj hasta que los dígitos comiencen a destellar. 2. Seleccione el año utilizando el botón START . Presione el botón de reloj para ajustar el año corriente, entonces pasa al paso de selección del mes/día. El año puede ajustarse entre el 2004 y el 2053. 3. Seleccione el mes utilizando el botón START . Presione el botón de reloj para ajustar el mes corriente, entonces pasa al paso de selección del día. 4. Seleccione el día utilizando el botón START . Presione el botón de reloj para ajustar el día corriente, entonces pasa al paso de selección de la hoja/minuto. Botón de reloj . Año Mes/día 5. Seleccione el minuto utilizando el botón START . Presione el botón de reloj para ajustar la hora corriente, entonces pasa al paso de selección del minuto. Hora/minuto 6. Seleccione el minuto utilizando el botón START . Presione el botón de reloj para ajustar el minuto corriente, al término de este paso, se activa el reloj. Reloj Ajuste de las tres memorias Este monitor tiene 3 memorias de alarma. Usted puede ajustar 3 alarmas diferentes dentro de las 24 horas. 1. Mantenga presionado el botón de reloj hasta que los dígitos comiencen a destellar. Luego presione el botón de memoria . Se indicará "P-1" en la línea intermedia del display. 2. Seleccione la hora utilizando el botón START y presione el botón de reloj para ajustar la hora, entonces pasará al paso de selección de minuto. Luego de ajustar el minuto, presione el botón de memoria para terminar el ajuste de la memoria. 3. El display indicará "P-2" para la segunda memoria. Repita el proceso antes mencionado, si desea ajustar la segunda memoria. 4. La tercera memoria puede ajustarse de la igual manera. Español 7 Botón de reloj . Botón de memoria . Primer zumbador Segundo zumbador Tercer zumbador Uso del Monitor Marca de alarma ENCENDIDO/APAGADO en el display Cuando la alarma está activada, aparecerá “ ” en el display de LCD. Para desactivar la alarma, presione simplemente el botón de reloj una vez. La alarma sonará por 1 minuto. Para desactivar la alarma, presione una vez el botón START . Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo 22 cm a 43 cm Brazalete grande de adulto CUF-U-LA 17 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-U-A Tamaño del brazo:La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto. Nota: Modelo UA-787 Símbolos impresos en el brazalete Símbolos Función/Significado Marca de posición de la arteria REF Acción recomendada en la arteria del brazo o de Ajuste la marca forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Número de catálogo Número de lote Cómo colocar el brazal Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Español Brazalet 1 - 2 cm Marca de posición de la arteria Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire 8 Uso del Monitor Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazal a la misma altura que su corazón. Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazal muy apretada (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para desconectar la alimentación. Retire el brazal y registre sus datos de medición. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 9 Mediciones El modelo UA-787 está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazal hasta el nivel de presión sistólica. Si se prevé que su presión sistólica exceda 230 mmHg o usted utiliza el brazal pequeño optativo, lea "Medición con la presión sistólica deseada" que se describe en la página siguiente. Medición normal 1. Coloque el brazal en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. 2. Presione el botón START . Se visualizarán brevemente las presiones sanguíneas medias y el número de los últimos datos. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazal comienza a inflarse. Es normal que el brazal apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación, como se muestra en la figura derecha. Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START nuevamente. A nivel del corazón Botón START . Datos medios START Número de datos Comienza la inflación Presionamiento 3. Al término de la inflación del brazal, la deflación comienza automáticamente y la marca Medición (marca de corazón) destella, indicando que la progresiva medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca destellará, coincidiendo con el latido del corazón. Presión sistólica Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza Presión diastólica nuevamente el inflado Clasificación según la OMS automáticamente. Frecuencia del impulso 4. Al término de la medición, se visualizan las Evacuación automática lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y del aire remanente. frecuencia del pulso. El brazal expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. 5. Presione el botón START nuevamente para apagar el aparato. tiene una función de desconexión automática de la Nota: UA-787 alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre medición y medición de la misma persona. Español 10 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada Si su presión sistólica excede 230 mmHg o usted utiliza el brazal pequeño optativo, siga este procedimiento. 1. Coloque brazal en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Al nivel del corazón 2. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. Mantenga presionado el botón. Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. 3. Suelte el botón START , al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continue la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Para la medición, refiérase a la página anterior. Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma altura que su corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 4 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 11 Revision de los datos de la memoria Nota: Este aparato almacena automáticamente en la memoria las últimas sesenta mediciones. Los datos son retenidos siempre y cuando no se retiren las pilas del aparato. Los datos se borrarán si se retiran las pilas o éstas se agotan. 1. Presione el botón de memoria . Presione el botón de 2. Se visualizarán la fecha y los datos más nuevos. 3. Cuando se presiona el botón de memoria mientras los datos están visualizados, se visualizan los datos previos. memoria Fecha 4. Luego de que se hayan visualizado los últimos datos, el display no indicará nada. 5. Mantenga presionado el botón de memoria hasta que destelle la marca “ ” (memoria) para borrar los datos almacenados. Datos Nota: La presión del botón START mientras los datos memorizados están visualizados, provoca el inicio de la medición por UA-787 . Español 12 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-787 ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Inflación en progreso Liberando aire Medición en progreso Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Optima : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Español 13 Ejemplo: Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Aspectos sobre la Tensión Arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con Mantenga un peso apropiado. regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sóla medición. Español 14 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallæs Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en la banda inflable. El voltaje de las pilas están bajos. (marca Destella la marca El brazal no se Reemplace todas las pilas por LOW BATTERY). [Si las pilas están infla. otra nuevas. agotadas completamente, no aparece esta marca.] El brazal no está ajustado Ajuste el brazal correcta-mente. debidamente. Asegúrese de mantenerse muy Movió su brazo o cuerpo durante quieto y en silencio durante la El aparato no la medición. medición. mide la presión arterial. Las Siéntese cómodamente y lecturas so manténgase quito. Eleve el El brazal no está posicionado demasiado mismo de tal modo que el correctamente. altas o brazal se encuentre al mismo demasiado nivel que su corazón. bajas. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capitulo 3, ¿Por qué en una clínica o un consultorio debe medirse la tensión arterial médico. en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 15 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos Técnicos Tipo: UA-787 Método de medición: Medición oscilométrica Gama de medición: Tensión: Pulso: 20 a 280 mmHg 40 a 200 latidos/minuto Precisión de medición: Tensión: Pulso: ±3 mmHg ±5% Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 ó AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 450 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Clase II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1987 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos: Las últimas 60 medidas Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% de 800 hPa a 1060 hPa Condiciones de transporte /almacenamiento: Temperatura de -10°C a +60°C / RH de 15% a 85% Dimensiones: Aprox. (163 [An] x 62 [Al] x 112[Pr] mm Peso: Aprox. 350 g, excluyendo las pilas Español 16 Pieza aplicada Brazalete Tip BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día Accesorio: Adaptador de CA El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. TB-233C Entrada: 100-240V Salida: 6V 500mA TB-233BF Entrada: 240V Salida: 6V 139°C 2A 500mA 139°C 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo CUF-U-LA Brazalete grande de adulto 22 cm a 43 cm CUF-U-A Brazalete de adulto 17 cm a 32 cm Tamaño del brazo:La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Adaptador de CA Nº de catálogo TB-233C TB-233BF Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. EMC table information is listed on our website: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf Español 17 Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 U.S.A. A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

AND UA-787 Plus Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario