MQ Multiquip MVC88GH-GHW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SERIES
BANDEJA COMPACTADORA
NO REVERSIBLE
MODEL MVC-88GH/GHW
(MOTOR HONDA DE GASOLINA)
Revision #4 (10/15/04)
MANUAL DE OPERACIONES Y PARTES
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
Para encontrar la versión actualizada
de esta publicación, visite nuestro
sitio en Internet:
www.multiquip.com
PAG. 2 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
PRECAUCION
CALIFORNIA Propuesta 65 Precaución
En el Estado de California se considera que los
humos de escape y algunos de sus componentes
pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y
algunos otros daños reproductivos
ADVERTENCIA PROPOISCION 65
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 3
PAGINA DE NOTAS
PAG. 4 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
INDICE
Las especificaciones y el
número de parte, estan
subjectos a cambio sin
previo aviso.
Motor Honda GX160K1QMX2
Ensamble de la cabeza del cilindro ...................38-39
Ensamble cilindro tonel (retroceso) ...................40-41
Ensamble de la cubierta del cárter. ...................42-43
Ensamble del cigüeñal .......................................44-45
Ensamble del pistón/anillos ...............................46-47
Ensamble árbol de levas ...................................48-49
Arranque de retroceso ......................................50-51
Ensamble cubierta del ventilador ......................52-53
Ensamble del carburador ..................................54-55
Ensamble filtrador de aire ..................................56-57
Ensamble del silenciador del escape ................58-59
Ensamble del tanque de combustible ................60-61
Ensamble del ventilador y disco volante............62-63
Ensamble de la bobina de ignición ....................64-65
Ensamble del control .........................................66-67
Ensamble del juego de empaques ....................68-69
Etiquetas ............................................................70-71
Términos y condiciones de venta — partes ........... 72
Bandeja Compactadora
Multiquip — MVC88GH/GHW
Página de notas ........................................................ 3
Indice ........................................................................ 4
Procedimiento para ordenar partes ......................... 5
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 6-7
Reglas para una operación segura ....................... 8-9
Calcomanías de operación y seguridad ................. 10
Especificaciones (compactador/motor) .................. 11
Información general ................................................ 12
Componentes (bandeja compactadora) ................. 13
Componentes (motor)............................................. 14
Inspección .......................................................... 15-16
Arranque inicial .................................................. 17-18
Operación ............................................................... 18
Mantenimiento ................................................... 20-21
Preparación para almacenamiento ........................ 22
Posibles problemas (motor) ............................... 23-24
Posibles problemas (bandeja compactadora) ........ 24
Explicación de códigos en notas de columna ......... 26
Partes sugeridas ..................................................... 27
NOTA
Ilustraciones de los
componentes
Placa de identificación y calcomanías ............... 28-29
Ensamble de la carrocería ................................. 30-31
Ensamble del vibrador ....................................... 32-33
Ensamble del rociador (opción) ......................... 34-35
Ens. de las llantas de transportación (opción) .. 36-37
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 5
PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
Cuando ordene partes,
por favor tenga la siguiente información:
Número de cuenta del distribuidor
Nombre y dirección de distribuidor
Dirección de embarque (si es diferente a la factura)
Número de fax para confirmaciones
Número de modelo si es necesario
Cantidad, número de parte y descripción
Especifique el método preferido de envío:
FedEx ó UPS terrestre
FedEx ó UPS segundo ó tercer día
FedEx ó UPS día siguiente
Federal Express prioridad uno
DHL
Camión
MULTIQUIP INC.
18910 WILMINGTON AVENUE
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CALIFORNIA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-537-3927
WWW: multiquip.com
Nota: A menos que se indique de otra manera por el
cliente, todas las órdenes son consideradas como
“órdenes normales”, y se embarcarán dentro de 24 horas.
Haremos lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo
día que la orden se reciba, esto si es antes de las 2 p.m.
hora del pacífico. Las "ordenes en existencia” deben ser
marcadas en la forma enviada por fax ó Internet.
NOTA: LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
Llame GRATIS directamente a
nuestro Departamento de Partes:
Gratis en Estados Unidos — 800-427-1244
FAX gratis — 800-6-PARTS-7
(800/672-7877)
Como conseguir ayuda...
Por favor cuando llame tenga a la mano el
modelo y el número de serie.
MULTIQUIP OFICINA CORPORATIVA
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
Carson, CA 90746
FAX:
310-537-3927
Internet: www.multiquip.com
DEPARTMENTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
FAX:
800-672-7877
310-537-3700
FAX:
310-637-3284
REFACCIONES MAYCO
800-306-2926
FAX:
800-672-7877
310-537-3700
FAX:
310-637-3284
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-421-1244
FAX:
310-537-4259
310-537-3700
ASISTANCIA TECNICA
800-478-1244
FAX:
310-631-5032
DEPARTMENTO DE GARANTIAS
800-421-1244,
EXT.
279
FAX:
310-537-1173
310-537-3700,
EXT.
279
¡Mercancías especiales son permitidas
cuando ordena 10 ó más artículos vía
Internet ó fax!**
En servicio FedEx terrestre
no hay cargo por flete.
No se permiten otros fletes enviados por otro transportista.
**Las tuercas, pernos y arandelas comunes (todos los
artículos de menos de $1.00 US dls. de la lista de precios)
no cuentan más allá de 10+ artículos.
Realice sus pedidos vía Internet ó fax
¡Así obtendrá más ahorros!
(Solo para distribuidores en Estados Unidos)
¡Descuentos extra!
Todos los pedidos que incluyen los números completos de
parte y que son recibidos por nuestro sistema automático
de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los
siguientes descuentos extra:
Pedido Pedidos Pedidos en existencia
vía regulares ($750 US dls. en lista y más)
Fax 3% 10%
Web 5% 10%
PAG. 6 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H —MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A.
Lethal Exhaust Gases
MENSAJES DE SEGURIDAD YSIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informaran sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan
específicamente, el nivel de exposición del operador, y son
precedidos por una de las siguientes tres palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
Le CAUSARA la
MUERTE
ó
SERA GRAVEMENTE
HERIDO
si NO sigue estas indicaciones.
Le PUEDE causar la MUERTE ó
SE LASTIMARIA
SERIAMENTE
si NO sigue estas indicaciones.
Usted PUEDE ser
LASTIMADO
si NO sigue
estas indicaciones.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
PELIGROPELIGRO
PELIGROPELIGRO
PELIGRO
SIMBOLOS DE PELIGRO
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
bandeja compactadora
MVC-88H,
serán referidos con los
símbolos de peligro, cada vez que aparezcan a través de
este manual, junto con los mensajes de seguridad y los
símbolos de alerta.
El humo del escape del motor contiene
gases tóxicos de monóxido de carbono.
Este gas es incoloro e inodoro, y puede
causar la muerte si se inhala. NUNCA
opere este equipo, en alguna área
cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire
es restringido.
La gasolina es extremadamente
flamable, y sus vapores pueden causar
una explosión si se enciende. NO
arranque el motor cerca de combustible
derramado ó fluidos del mismo.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor esta
funcionando o caliente. NO llene de más el tanque, ya
que al derramarse el combustible, podría encenderse si
entra en contacto con partes calientes del motor ó la chispa
del sistema de ignición. Almacene el combustible en
recipientes apropiados, en áreas ventiladas y lejos de
chispas y flamas.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SIEMPRE use proteción
respiratoria
adecuada,
cuando sea necesario.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los componentes del motor pueden
generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
mientras el motor esta funcionando ó
inmediatamente después de operase.
Nunca opere el motor con los escudos
calientes ó sin los protectores de calor.
Peligros de
quemaduras
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las medidas de seguridad deben
seguirse siempre que se opere este
equipo. Una falla al leer o entender
los mensajes de seguridad y las
instrucciones de operación, podrían
tener como resultado daños, en
usted mismo y otros.
¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Este manual del propietario, ha sido
desarrollado para proporcionar
instrucciones completas, sobre la
operación segura y eficiente de la
Bandeja compactadora MVC-
88GH/GHW MQ Mikasa. Refierase
al manual del fabricante del motor,
para información relativa a su
operación segura.
NOTA
Antes de usar este apisonador, asegúrese que el operador
ha leído y entendído todas las instrucciones de este
manual.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 7
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A.
SIEMPRE coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO, en la posición de
OFF/APAGADO, mientras la bandeja
compactadora no esta en uso.
SIEMPRE use protectores en ojos y
oidos.
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los dedos,
las manos, el cabello y la ropa, lejos de
las partes en movimiento, para prevenir
lesiones.
Peligros con partes
giratorias
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCION
Peligros con el
arranque accidental
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCION
Peligros visuales
y auditivos
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCION
Existen otros mensajes importantes, que se darán a través
de este manual para ayudar a prevenir daños a su bandeja
compactadora, a otra propiedad, ó al ambiente que lo rodea.
Peligros con el equipo
dañado
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCIONPRECAUCION
PRECAUCION
Apagado
PAG. 8 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG.
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre
que se opere la bandeja compactadora MVC-88H Mikasa:
SEGURIDAD GENERAL
NO opere ó de servicio a este equipo,
sin antes leer completamente este
manual.
Este equipo no debe ser operado por
personas menores de 18 años.
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protecciónapropiada,
lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios
necesarios para efectuar el trabajo.
Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe antes
de añadir combustible ó darle servicio y mantenimiento.
El contacto con componentes ¡
calientes!
puede causar
serias quemaduras.
La sección del motor de esta bandeja compactadora,
requiere un adecuada corriente de aire fresco.
NUNCA
opere la bandeja compactadora,en alguna área cerrada ó
estrecha donde la corriente de aire
es restringida. De no haber suficiente
ventilación, podría causar graves
daños al apisonador o al motor y a
las personas. Recuerde que el motor
de la compactadora, emana
monóxido de carbono, un gas
MORTAL
.
SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo en
una área bien ventilada, lejos de chispas y flamas.
SIEMPRE extreme sus precauciones,
cuando trabaje con líquidos flamables.
Cuando llene el tanque, detenga el motor
y permita que se enfríe. NO
fume
alrededor ó cerca de la máquina. Podría
resultar fuego ó una explosión de los
vapores, ó del combustible derramado en
el motor caliente.
NUNCA opere la bandeja compactadora,
en una ambiente explosivo ó cerca de
materiales combustibles. Podría resultar
una explosión ó fuego causando
severos
daños corporales ó incluso
la muerte.
PELIGROPELIGRO
PELIGROPELIGRO
PELIGRO
¡El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso la muerte! ¡Este
equipo debe ser operado solamente por personal
entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso
industrial.
NUNCA opere este equipo bajo la influencia de
drogas
ó
alcohol
.
¡Lea este manual!
NUNCA toque el tubo del escape, el
silenciador ó el cilindro, cuando esten
calientes. Permita que estas partes se
enfríen, antes de dar servicio al motor
ó al apisonador.
NUNCA desconecte alguno de los "dispositivos de
seguridad o de emergencia". ¡Desconectar estos
dispositivos pueden causar daños severos, lesiones
corporales ó incluso la muerte! Desconectar alguno de
estos dispositivos cancelará todas las garantías.
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean
recomendados por Multiquip para el equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
cualquier accidente debido a modificaciones al equipo.
Siempre que sea necesario, cambie la placa de
identificación, las calcomanías de operación y seguridad,
cuando éstas presenten dificultad para leerlas.
Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
SIEMPRE almacene la bandeja compactadora en un
lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
NUNCA arranque el motor sin el filtrador de aire. Podrían
ocurrir daños severos al motor.
NUNCA deje la bandeja compactadora desatendida,
apague el motor.
NUNCA opere este equipo cuando no se
sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó
por tomar medicamentos.
SIEMPRE revise todos los tornillos de la bandeja
compactadora que este apretados.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 9
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG.
PRECAUCION este alerta, mientras este dando servicio
a la bandeja compactadora. Las partes giratorias pueden
causar daños, si esta conectada.
MANTENIMIENTO
NUNCA lubrique algún componente o intente dar servicio
en una máquina en operación.
SIEMPRE dé a la máquina un tiempo razonable para
su enfriamiento antes de darle servicio.
Mantenga la máquina en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
Arregle inmediatamente cualquier daño en la máquina y
siempre reemplace las partes dañadas.
Deshágase de los desperdicios peligrosos correctamente.
Ejemplos de estos materiales son: aceite usado del motor,
combustible y filtros de combustible.
NO use contenedores de plástico ó de comida para tirar
material peligroso.
NO vierta en la basura, el aceite ó el combustible
directamente en el suelo, en el drenaje ó en cualquier
lugar donde corra el agua.
Emergencias:
SIEMPRE conozca la ubicación del
extintor
más cercano.
SIEMPRE conozca la ubicación del
botiquín de primeros auxilios
más
cercano.
Conozca la ubicación del teléfono más cercano. También
conozca los números de teléfono del servicio de
ambulancia, doctor
y
bomberos
más cercano. Esta
información es invaluable en caso de una emergencia.
Cargando y descargando (grúa):
Antes de levantarla, asegúrese que las partes de la
máquina (gancho y aislante antivibratorio) no están
dañados y los tornillos no se han aflojado ó perdido.
SIEMPRE asegúrese que la grúa ó equipo de levantamiento,
ha sido adecuadamente asegurado a el gancho del
levantamiento de la compactadora.
NUNCA levante la máquina, mientras el motor está
funcionando.
Use cables de levantamiento adecuados (alambres ó
cuerdas) de suficiente resistencia.
Use un punto de suspensión para el gancho y levante en
línea recta hacia arriba.
NUNCA permita que alguna persona ó animal se pare
debajo de la máquina mientras se levanta.
No trate de levantar la máquina a una altura innecesaria.
Transportar
SIEMPRE apague el motor antes de transportarla.
Apriete el tapón del tanque de combustible y cierre la
valvula de combustible,para prevenir que se derrame el
combustible.
Drene el combustible de la compactadora, cuando sea
transportada por largas distancias ó por caminos en mal
estado.
SIEMPRE sujete la compactadora durante la
transportación, asegurando el armazón protector de la
compactadora con una cuerda.
PAG. 10 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
Calcomanías de seguridad de la máquina
La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW, está equipada con calcomanías con un número de seguridad. Estas calcomanías, son
provistas para una operación segura e información sobre el mantenimiento. Las siguientes ilustraciones , muestran estas calcomanías,
tal como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías no se pueda leer correctamente, debe reemplazarla, puede
conseguirlas con su distribuidor.
MVC-88GH/HW — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 11
MVC-88GH/HW — ESPECIFICACIONES
)arotcapmoC(senoicacificepsE.1ALBAT
soledoMWHG88-CVM/HG88-CVM
agufírtnecazreuF).sbl054,3(.gk9.465,1
senoic
arbivedoremúNnim/senoicarbiv008,5
otneimazalpsededdadicoleV).nim/seip27(.nim/sortem22
)AxL(acalpaledsenoi
snemiD
mm525.x005.
.glup7.02x7.91
)WG(ovitarepooseP
)WHG(ovitarepooseP
).sbl381(.gk0.38
).sbl212(.gk2.69
.bm
ocedeuqnatleddadicapaC).lagedsotrauc8.3(sortil6.3
augaedeuqnatleddadicapaC
WHGoledomarapolos
).lagedsotra
uc7.31(sortil0.31
nóicapmocedamixámaerA
.rh/.sodardaucsortem956
.rh/.sodardaucseip2907
)rotoM(senoicacificepsE.2albaT
rotoM
oledoM2XMQ1K061XGADNOH
opiT
nu,sopmeit4eriaropodairfnE
anilosagedrotom,VHO,ordnilic
latnozirohejenoc
X
onretniortemáiD
eplog
.ni8.1x.ni7.2
)mm54xmm86(
otneimazalpseD)uc.glup9.9(cc361
.xámotneimidneR.M.P.R0063/.P
.H0.5
euqnatleddadicapaC
elbitsubmoced
)sortil6.3(.xorpA
.S.Usenolag59.0
elbitsubmoClivómotuaarapomolpnisan
ilosaG
etiecaleddadicapaC
etnacirbul
)nólagedsotrauc36.0(sortil06.
edlortnocedodotéM
dadicolev
agufírtnecaz
reufedopiT
odidnecneedodotéMosecorteredahcraM
)AxAxL(senoisnemiD
mm533x263x403
).glup2.31x4.41x0.21(
otenoc
esoseP
)sbl1.33(.gk51
PAG. 12 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW — INFORMACION GENERAL
Definición de la bandeja compactadora
La MVC-88GH/GHW Mikasa, es para caminar detrás, la bandeja
compactadora esta diseñada para la compactación de la arena,
suelos mixtos y el asfalto. Esta bandeja compactadora es una
potente herramienta para compactar, capaz de aplicar una
tremenda fuerza en vibraciones consecutivas de alta frecuencia
a la superficie del suelo. Sus aplicaciones incluyen compactar
caminos, diques y depósitos, así como para rellenar las tuberías
de gas, de agua y en trabajos de instalación de cable.
Placas vibratorias
Las placas vibratorias de la MVC-88GH/GHW, produce
vibraciones con baja amplitud de alta frecuencia, diseñada
para compactar suelos granulados y asfalto.
Las vibraciones que resultan causan movimiento hacia
adelante. El motor y el manubrio están aislados de la placa
vibratoria.
Frecuencia/Velocidad
La placa vibradra de la compactadora, tiene un rango de
frecuencia entre 5800 vpm (vibraciones por minuto). La velocidad
de desplazamiento de la compactadora hacia adelante y hacia
atrás es aproximadamente de 23 metros/minuto (75 pies/
minuto).
El motor
La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW Mikasa está
equipada con un motor de gasolina Honda, enfriado por aire, 4-
ciclos. El motor impulsa un peso excéntrico a una velocidad
alta para desarrollar una fuerza de compactación. Además este
motor esta equipado con un sistema de
alerta de aceite,
el
cual automáticamente se detendrá antes de que el motor
caiga a los límites de operación seguros del aceite del motor.
Siempre asegúrese de revisar el nivel del aceite del motor
antes de arrancarlo.
Controles
Antes de arrancar la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW,
identifique y comprenda la función de los controles y los
componentes como se indican en la Figura 1.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 13
MVC-88GH/HW — COMPONENTES (COMPACTADORA BANDEJA)
Figura 1. Controles de la bandeja compactadora
La Figura 1, muestra la ubicación de los controles básicos y los
componentes de la bandeja compactadora MVC-88. La función
de cada control es descrita a continuación:
1. Tapón del tanque de agua – Retire este tapón para
agregar el agua al tanque.
2. Tapón del tanque de combustible – Retire este tapón
para agregar el combustible.
3. Levantamiento – Cuando levante la compactadora se
requiere también el uso de un montacargas, grúa, etc., ate
una cuerda ó una cadena alrededor de este punto de
levantamiento.
4. Manubrio – Cuando opere la compactadora use este
manubrio para dirigir la compactadora.
5. Motor de gasolina – Esta bandeja compactadora usa un
motor HONDA GX160K1QMX2. Refiérase al manual del
fabricante del motor HONDA para información y temas
similares.
6. Cubierta de la banda – Retire esta cubierta para tener a
aceso a las bandas-V. NUNCA arranque la compactadora
sin la cubierta de la banda-V. Si la cubierta de la banda-V no
esta instalada, existe la posibilidad de que su mano pueda
ser atrapada entre la banda-V y el embrague, como
consecuencia causando serios daños y lesiones corporales.
7. Placa vibratoría – Una abierta y plana placa construido
de durable hierro usado en la compactacion el suelo.
8. Caja de vibración – Proteje el excentrico, los engranes y
los contra peso.
9. Tubo de agua (rociador) – Provee agua al suelo via
placa de salpique.
10. Valvula para detener el agua – Gire esta valvula hacia
abajo para permitir que el agua fluya del tanque de agua
hacia el tubo.
11. Tanque de agua – Almacena 13 litros (13.7 cuartos) de
agua, removible, no necesita herramienta..
PAG. 14 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW — COMPONENTES DEL MOTOR
Figura 2. Controles del motor y componentes
SERVICIO INICIAL
El motor (Figura 2) debe ser revisado para una adecuada lubricación
y llenado de combustible antes de su operación. Refiérase al manual
del fabricante del motor para instrucciones y detalles de operación
y servicio.
1. Tapón del llenado de combustible – Retire este tapón
para agregar gasolina sin plomo al tanque de combustible.
Asegúrese de apretar fuertemente el tapón. NO sobrellene.
5. Palanca de la válvula de combustible – OPEN (abierto)
permite el flujo de combustible, CLOSE (cerrado) detiene
el flujo de combustible.
6. Palanca del ahogador – Se usa para arrancar el motor
en frío ó en condiciones de clima frío. El ahogador
enriquece la mezcla de combustible.
7. Filtrador de aire – Previene que el polvo u otras partículas
entren al sistema de combustible. Quite la tuerca mariposa
que esta sobre la tapa para tener acceso al elemento
filtrante.
Operar el motor sin un filtro de aire ó
con uno dañado ó con un filtro que
necesite reemplazo, permitirá que el
polvo entre al motor, causando un
rápido desgaste.
2. Palanca del acelerador – Se usa para ajustar la velocidad
del motor RPM (la palanca colocada hacia adelante
DISMINUYE
, la palanca hacia atrás
AUMENTA
).
3. Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO– La posición ON ENCENDIDO,permite
arrancar el motor, la posición OFF APAGADO, detiene las
operaciones del motor.
4. Polea retráctil (jalar la cuerda) – Método manual de
arranque. Jale el asa de arranque, hasta que sienta
resistencia, en ese momento jale fuerte y uniforme.
8. Bujía – Provee la chispa para el sistema de ignición. La
chispa se calibra a intervalos de 0.6 - 0.7 mm (0.028 -
0.031 pulg.) Limpie la bujía una vez por semana.
9. Silenciador – Se usa para reducir el ruido y las emisiones.
10. Tanque de combustible – Almacena gasolina sin plomo.
Para información adicional refiérase al manual del
fabricante del motor.
Peligro con combustible
explosivo
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO
toque estas áreas, cuando el motor este
funcionando ó inmediatamente después de
operar. NUNCA opere el motor sin el silenciador.
PELIGROPELIGRO
PELIGROPELIGRO
PELIGRO
Para realizar el llenado del tanque de combustible,
debe hacerse solo cuando el motor este apagado
y frío. En caso de derrame de combustible, NO
intente arrancar el motor hasta que los residuos
de combustible, hayan sido completamente retirados
y el área cercana al motor, este seca.
NOTA
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 15
MVC-88GH/GHW— INSPECCION
Figura 3. Varilla medidora del aceite del motor
(Desmontable)
3. Meta y saque la varilla medidora sin atornillar, de adentro del
tubo del llenado de aceite. Revise el nivel de aceite que
muestra la varilla.
4. Si el nivel de aceite esta bajo (Figura 4), llene por la orilla del
orificio con el tipo de aceite recomendado (Tabla 3). La
máxima capacidad de aciete es 0.60 litros (0.63 cuartos)
Figura 4. Varilla medidora del aceite del motor (nivel de
aceite)
Antes de empezar
1. Lea las instrucciones de seguridad
que están al principio del manual.
2. Limpie la compactadora, retire el polvo
y las impurezas, particularmente en el
motor, en la entrada del enfriador de
aire, el carburador y el filtrador de aire.
3. Revise el filtrador de aire que no
tenga polvo o impurezas. Si el
filtrador de aire esta sucio, cámbielo por uno nuevo según
se requiera.
4. Revise el carburador que no tenga polvo o impurezas, por
la parte externa. Límpielo en seco con una compresora de
aire.
5. Revise las tuercas de seguridad y los tornillos que esten
apretados. Debido a la vibración, los tornillos y los pernos
se aflojan, esto pudiera traer como consecuencia, un
accidente inesperado.
Revise el aceite del motor
1. Para revisar el nivel del aceite del motorine, coloque la
b
omba cuidadodamente a nivel del piso con el motor
detenido.
2. Retire la varilla medidora de adentro del orificio para el
llenado de aceite del motor (Figura 3) y limpielo.
Revise el combustible
1. Retire el tapón de la gasolina localizado en la pare superior
del tanque de combustible.
2. Visualmente inspeccione para ver si el nivel de gasolina
está bajo, en este caso, rellene con gasolina sin plomo.
3. Cuando rellene, asegúrese de usar una coladera para
filtración. NO sobrellene de combustible. Limpie cualquier
derrame de combustible
¡inmediatamente!
SIEMPRE use protectores en ojos y oidos
antes de operar la compactadora.
CAUTIONCAUTION
CAUTIONCAUTION
CAUTION
NUNCA opere este equipo, en alguna
área cerrada ó estrecha, donde el flujo
de aire es restringido.
eteicaedopiT.3albaT
adaropmeT arutarepmeT etiecaedopiT
onareV atlasámoC°52 03-W01EAS
oñotO/arevamirP C°01~C°52 02/03-W01EAS
onreivnI ajabsámóC°0 01-W01EAS
Para realizar el llenado del tanque de
combustible, debe hacerse solo cuando el
motor este apagado y frío. En caso de derrame
de combustible, NO intente arrancar el motor
hasta que los residuos de combustible, hayan
sido completamente retirados y el área cercana al
motor, este seca. NO intente rellenar la
compactadora si el motor esta
¡caliente!
ó
funcionando
.
PELIGROPELIGRO
PELIGROPELIGRO
PELIGRO
Peligro con combustible
explosivo
PAG. 16 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
2. La tensión de la banda-V es apropiada, si la banda-V se
dobla de 10 a 15 mm (Figura 7) cuando la presiona con el
dedo a la mitad, entre el embrague y los ejes de la polea de
vibración.
MVC-88GH/GHW— INSPECCION
Revise la banda-V
Figura 5. Peligro con la banda-V
1. Para revisar la tensión de la banda-V, quite los tres tronillos
que aseguran la cubierta de la banda al armazón como se
muestra en la Figura 6.
Figura 6. Cubierta desmontable de la banda-V
3. Si una banda-V esta floja, disminuirá el rendimiento de la
fuerza de transmisión, causando una compactación
reducida y un desgaste prematuro de la banda.
4. Si la banda-V llega a desgastarse ó aflojarse, cámbiela por
una banda-V, con este número de parte RPF-3320 ó A-32.
Figura 7. Tensión banda-V
NUNCA intente revisar la banda-V con el motor funcionando.
Pueden ocurrir lesiones severas en su mano (Figura 5) si
queda atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre
use guantes protectores.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
Figure 8. Tapón del aceite del vibrador
Revisión del aceite del vibrador
1. Coloque la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW,
horizontalmente en una superficie plana. Asegúrese que la
compactadora este nivelada cuando revise el aceite en el
ensamble del vibrador.
2. Revise el nivel de aceite del vibrador, quitando el tapón (indicador
del aceite del vibrador), como se muestra en la Figura 8. El nivel
de aceite debe estar hasta el tapón del aceite. El vibrador tiene
una capacidad de 140 cc (aproximadamente 1 pinta).
IMPORTANTE, si necesita aceite, cámbielo usando solo aceite
de motor SAE 10W-30.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 17
1. Coloque la
palanca de la valvula de combustible
(Figura
9) a la posición de "ON" "ENCENDIDO".
Figura 9. Palanca de la valvula de combustible
2. Coloque el interruptor del motor
ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO
(Figura 10) a la posición "ON" ENCENDIDO.
Figura 10. Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO
3. Coloque la
palanca del ahogador
(Figura 11) a la posición
de "OPEN" ("ABIERTO").
Nnnn
La posición de CLOSED CERRADO
de la palanca del ahogador, enriquecela
mezcla de combustible al arrancar un
motor en FRIO. La posición de OPEN
ABIERTO proporciona la mezcla
correcta de combustible para una
operación normal despues de arrancar,
y volver encender un motor caliente.
Figura 11. Palanca del ahogador
4. Coloque la
palanca del acelerador
(Figura 12) a la mitad
entre la velocidad
alta
y
baja
.
Figura 12. Palanca del acelerador
5. Tome el asa de arranque (Figura 13) y jale suavemente
hacia afuera. La resistencia llega a ser más fuerte en cierta
posición, eso corresponde al punto de compresión. Regrese
la cuerda un poco desde ese punto y jale.
MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL
D
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
NO jale toda la cuerda de arranque hasta el final.
NO suelte la cuerda de arranque después de jalarla.
Permita que se regrese tan pronto como sea posible.
D
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
NO intente hacer funcionar la compactadora,
sin antes haber leído y comprendido las
secciones de seguridad y arranque inicial.
NOTA
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
APAGADO(OFF)
ENCENDIDO(ON)
Figura 13. Asa de arranque
PAG. 18 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
Operación
1. Una vez que el motor ha arrancado, mueva rápidamente la
palanca del acelerador a posición de alta velocidad.
2. Con la palanca del acelerador en la posición de alta
velocidad, motor debería estar al alrededor de 2,300 RPM,
por lo tanto enganchando el embrague centrifugo.
SIEMPRE
mueva la palanca del
acelerador rápidamente sin
titubear, porque aumentando la
velocidad del motor reduce la
posible de que el embrague
resbale.
5. Firmemente sujete la agarradera del manubrio de la
compactadora con ambas manos, ya que la compactadora
empezará a moverse hacia adelante.
6. Lentamente camine detrás de la compactadora y esté alerta
por cualquier objeto grande ó material extraño que pudiera
causar daños a la compactadora ó alguna lesión corporal.
7. La velocidad de la compactadora puede bajar, en terrenos
que contengan barro, sin embargo pude haber casos donde
la velocidad baje debido a que la bandeja de compactación
no sale de la superficie del suelo fácilmente debido a la
composición de la tierra. Para rectificar este problema haga
lo siguiente:
MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL/OPERACION
6. Si el motor ya ha arrancado, suavemente regrese la palanca
del ahogador (Figura 11) ala posición
CERRADO
. Si el
motor no ha arrancado, repita los pasos del 1 al 5.
7. Antes que la compactadora comience a operar, permita que
el motor funcione de 3-5 minutos.
8. Revise que no existan ruidos anormales del motor ó fugas
de combustible.
1. Coloque la
palanca del acelerador
(Figura 12) a la posición
baja
, y escuche como disminuye la velocidad del motor.
2. Coloque el
interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO
(Figura 10) a la posición de "
OFF
"APAGADO.
3. Coloque la
palanca de la válvula de combustible
(Figura
9) a la posición de "OFF" APAGADO.
D
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
NUNCA detenga el motor repentinamente, cuando esté
trabajando a altas velocidades.
Detención del motor
NOTA
Revise el fondo de la bandeja, para ver si el barro ó algún
material equivalente, se han alojado en el mecanismo de la
bandeja. Si es así, lávela con agua y remuévalo.
Recuerde que la compactadora no funciona tan eficientemente,
en superficies con barro ó tierra que tiene un alto nivel de
humedad.
Asegúrese de seguir todas las reglas de seguridad referidas
en la sección de seguridad de este manual antes de operar
esta compactadora. Mantenga el área de trabajo limpia de
residuos y de otros objetos que pudieran causar daños a la
compactadora o lesiones corporales.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
Si Ia tierra tiene un alto nivel de humedad, permita que
la tierra se seque para un apropiado nivel de humedad ó
realice la compactación dos veces.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 19
MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
La inspección y otros servicios deber se realizados
siempre
con el motor apagado, en una área firme y nivelada.
Tablas de inspección y servicio de mantenimiento.
1. Para asegurarse que su bandeja compactadora esta
siempre en buenas condiciones de trabajo, antes de
comenzar, realice la siguiente inspección, de acuerdo con
las Tablas de la 4 a la 6.
Los intervalos de esta inspección, son para una operación
bajo condiciones normales. Ajuste los intervalos de su
inspección, basados en el número de horas, que esta en
uso su bandeja compactadora y las condiciones particulares
de trabajo.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
Las mangueras de combustible y las conexiones, deben ser
cambiadas cada 2 años.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
rotomledotneiminetnamlearapnalP.4albaT
)3(NOICPIRCSEDNOICAREPOSETNA
REMIRP
OSEM
.SRH01
3ADAC
OSESEM
.SRH52
ADAC
OSESEM6
.SRH05
ADAC
OOÑA
.SRH001
ADAC
OSOÑA2
.SRH002
rotomledetiecA
ESIVERX
EIBMACX
eriaedrodartliF
ESIVERX
EIBMAC)1(X
ysacreutsalsadoT
sollinrot
israterpaavle
uV
oirasecense
X
aíjuB
EIPMIL-ESIVERX
EIBMAC X
sarodaregairfersatelAESIVERX
sapsihcaraPEIPMIL X
elbitsubmocedeuqnaTE
IPMIL X
elbitsubmocedortliFESIVER X
ahcramednemigeR
atnel
ETSUJA-ESIVER )2(X
arodaipmilaluvlaVETSUJA-ESIVER )2(X
edsareugnaM
elbitsubmoc
ESIVER )2()oirasecenseissaleibmac(soña2adaC
ohcumnocsaeráneadasuaesodnaucetnemetn
eucerfsámoicivreseD)1( OVLOP .
yadaucedasatneimarrehsalsagnetdetsueuqsonema,rodiubirtsidleetnemalosoiciv
resradebedselsolucítrasotseA)2(
.soicivresedsotneimidecrparapA,DNOHogolataclaesaréifeR.selibáhetnemaci
nácemnaes
.odaucedaotneiminetnamedsolavretnisolranimretedarapnóicarepoedsarohsalertsiger,laicremocosua
raP)3(
PAG. 20 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW — MANTENIMIENTO
Servicio Diario
Revise por algún goteo de combustible ó aceite.
Revise el aceite del motor.
Revise si hay tornillos sueltos incluyendo los tornillos
forzados. Consulte la siguiente Tabla 6 (par de apriete), para
ajustar los tornillos.
ACEITE DEL MOTOR
1. Drene el aceite del motor, cuando el aceite esté caliente
como se muestra en la Figure 14.
2. Retire el tornillo del drenaje del aceite y la tuerca de
seguridad y permita que drene el aceite en un recipiente
apropiado.
3. Cambie el aceite del motor con el tipo de aceite
recomendado en la lista de la Tabla 3. Para la capacidad
del aceite del motor, consulte la Tabla 2 (especificaciones
del motor). NO sobrellene.
4. Instale el tornillo del drenaje y la tuerca de seguridad,
apriételos.
Figura 14. Aceite del motor (Drenado)
FILTRADOR DE AIRE DEL MOTOR
1. Retire la cubierta del filtrador del aire y el componente de
espuma del filtro como se muestra en la Figura 15.
2. Golpee levemente el filtro de papel (Figura 15) varias veces
en una superficie dura para remover el polvo ó sople con una
compresora de aire [no exceder de 30 psi (207 kPa, 2.1 kgf/
cm
2
)] a través del componente del filtro desde el lado de la
cubierta del filtrador.
NUNCA
cepille para limpiar. El cepillar
hará que entre tierra entre en las fibras. Cambie el filtro de
papel si esta demasiado sucio.
3. Limpie el compuesto de espuma en agua tibia y jabonosa
ó en un solvente no flamable. Límpielo y séquelo
completamente. Sumerja el compuesto en aceite de motor
limpio y exprímalo totalmente del exceso de aceite antes de
instalarlo.
ANIUQAMALEDNOICCEPSNI.5ALBAT
olucítrA nóicarepoedsaroH satoN
)odidnecneleesiveR( )oiraid(saroh8adaC
ootleussollinroT
setnatlaf
)oiraid(saroh8adaC
saledanuglanesoñaD
setrap
)oiraid(saroh8adaC
etrapedotneimanoicnuF
lortnocedametsisled
)oiraid(saroh8adaC
ledetiecaleesiveR
rodarbiv
saroh001adaC .91.gápetlusnoC
ledetiecaleeibmaC
rodarbiv
saroh002adaC .91.gápetlusnoC
led(V-adnabalesiveR
)eugarbme
saroh002adaC .91.gápetlusnoC
.6ALBAT
ortemáid)mc/gk.glup(ETEIRPAEDRAP
lairetaM
mm6 mm8 mm01 mm21 mm41 mm61 mm81 mm02
T4 07 051 003 005 057 001,1 004,1 000,2
T8-6 001 052 005 008 003,1 000,2 007,2 008,3
T11 051 004 008 002,1 000,2 009,2 002,4 006,5
* )mm01(007~056)mm8(053~003)mm6(001
)oinimulaednaessetrapsaleuqedosacnE(*
edsadotnosaniuqámatsenenasueseuqsacsorsaL(
.)ahceredonam
nesodacramnatseomsimleddadilacalylairetamlE
.ollinrotyonrepadac
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 21
MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO
Revisión, cambio de la banda-V y el embrague
1. Después de 200 horas de operación, quite la cubierta de la
banda superior para revisar la tensión de la banda-V. La
tensión es adecuada si las bandas se doblan 10 mm, cuando
las presiona fuertemente con el dedo entre los ejes. Las
bandas flojas o desgastadas, reducen la efectividad de la
fuerza de la transmisión, causando una compactación débil
y reduce la vida útil de la banda.
Revisando el embrague
Revise visualmente el embrague simultáneamente con la
revisión de la banda-V. Sin la banda, revise el disco externo del
embrague por aferramientos y en la ranura "V" por desgastes ó
daños. Limpie la ranura "V" según sea necesario. El uso de
forro ó calza tiene que ser revisado con el motor encendido. Si
la calza esta desgastada, la fuerza de transmisión llega a ser
deficiente y resultará el deslizamiento.
Reinstalando la banda-V
Enganche la banda-V a la polea del vibrador bajo y empuje la
banda-V, hacia el lado izquierdo del embrague de arriba y en la
misma manera que fue removido, gire la llave de codo en sentido
al las manecillas del reloj y la banda se volverá a meter.
Cambiando la banda-V
Quite la cubierta superior e inferior de la banda. Engrane una
llave de codo (13 mm) ó como el tamaño del tornillo de ajuste
de la polea (bajo). Encaje un trapo para limpiar ó algo parecido
a la mitad de la banda-V, en el lado izquierdo y mientras este
jalando fuertemente hacia atrás, gire la llave de codo en sentido
del las manecillas del reloj. La banda -V se saldrá.
CAMBIANDO EL ACEITE DEL VIBRADOR
1. Cuando cambie el aceite del vibrador, retire el tornillo de
drenado localizado en el fondo del lado derecho del vibrador
(Figura 5), y sencillamente incline la compactadora para
drenar el aceite. Note que el aceite se drenará más
fácilmente mientras esta caliente. Recuerde usar solamente
aceite de motor 10W-30 cuando cambie el aceite del
vibrador.
Figura 15. Filtrador del aire
NUNCA intente revisar la banda-V, con el motor encendido.
Pueden ocurrir severos daños, si su mano (Figura 6) queda
atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre use
guantes protectores.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
Siempre que las vibraciones de la compactadora sean débiles
ó perdidas, durante una operación normal sin tomar en
cuenta las horas de operación, revise la banda-V y el embrague
inmediatamente.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
PAG. 22 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
Almacenaje de la bandeja compactadora
Para almacenar la bandeja compactadora por más de 30 días,
realice lo siguiente:
Drene completamente el tanque de combustible ó agregue
STA-BIL al combustible.
Haga funcionar el motor, hasta que se consuma
completamente el combustible.
Drene completamente el aceite del cárter del motor y
siga los procedimientos descritos, en el manual del
fabricante del motor
HONDA,
para el almacenamiento del
motor.
Drene completamente el aceite hidráulico de la
compactadora de la caja del vibrador.
Limpie toda la bandeja compactadora, especialmente el
fondo de la bandeja removiendo todo el polvo y cuerpos
extraños.
Cubra la bandeja compactadora y el motor con plástico
protector ó su equivalente y almacene en un lugar seco
y limpio.
MVC-88GH/GHW— PREPARACION PARA ALMACENAR POR UN PERIODO
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 23
MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
Prácticamente todos los percances, pueden ser prevenidos,
con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar alguna de las
acciones correctivas del siguiente diagnostico, basado en la
tabla de Posibles Problemas con el motor y la compactadora
(Tablas 7 y 8), la información se muestra abajo y en las páginas
siguientes.
Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad
tal y como está y consulte a nuestro departamento de
servicio.
ROTOMLENOCSAMELBORPSELBISOP.7ALBAT
AMOTNISASUACELBISOPNOICULOS
yah",racnarraarapdatlucifiD
yahonaíjubalneorep,elbitsubmoc
."APSIHC
?etneupodne
icahatseaíjubaL¿
óotneimalsiale,oicapseleesiveR
.aíjubaleibmac
?aíjubalnenóbracedsotisópeD¿.aíjubaleibmac
óeipmiL
otneimalsiaaodibedotiucricotroC¿
?aíjubaledosoutcefed
,aíjubalotneimalsialeesiveR
.adatsagsedatse
isaleibmac
?aíjubaledodaucedanioicapsE¿ aíjubaledoicapseleetsujA
yah",racnarraarapdatlucifiD
."aíjubalneA
PSIHCyahy,elbitsubmoc
rotpurretnileneotiucricotrocyaH¿
?ODAGAPA/OIDNECNEFFO/NO
,rotpurretniedodaelbaclee
siveR
.rotpurretnileeibmac
?asoutcefedatsenóicingiedaniboB¿ .nóicingiedanibobaleibmaC
sotnup,aíjubaledoda
ucedanioicapsE¿
?soicus
aíjubaledotcerrocoicapseleetsujA
.sotnupsoleipmily
odatsagsedrodasnednocledotneim
alsiA¿
?otiucricotrocecaho
.rodasnednocleeibmaC
otrocecahootoraíjubaledelbaC¿
?otiucric
.aíjubaledosoutcef
edelbacleeibmaC
yah",racnarraarapdatlucifiD
nóiserpmocalyapsihcyah,elbitsubmoc
"lamronse
?otcerrocnielbit
submoC¿
yelbitsubmocedametsisleeugaujnE
elbitsubmocedopitleropoleibmac
.otcerroc
neovlopóaugA¿edametsisle
e
lbitsubmoc?
.elbitsubmocedametsisleeugaujnE
?eriaedrodartlifleneovloP¿eibmacóeipmiLeriaedrodartlifle.
yah",r
acnarraarapdatlucifiD
nóiserpmocalyapsihcyah,elbitsubmoc
"ajabse
óadiurtsboepacse/nóiccusedaluvlaV¿
?adil
aserbos
.saluvlavsalradomocaavleuV
?odatsagsedordnilicó/ynótsipledollinA¿
leónótsipledsollinasoleibmaC
.n
ótsip
onaíjubaló/yordnilicledazebacaL¿
?etnemadaucedasadaterpanatse
ledazebacaledsollinrotsoleuqroT
.aíju
balyordnilic
leó/yazebacaledeuqapmelE¿
?aíjubaledeuqapme
yazebacaledseuqapmesoleibmaC
.aíjubaled
.rodarubr
acleneelbitsubmocyahoN
?euqnatleneelbitsubmocyahoN¿
edopitlenocenelLelbitsubmoc
.otcerroc
erbaesonelbitsub
mocedaluvlávaL¿
?etnemadauceda
alrajolfaarapetnacirbulnueuqilpA
oirasecenseis,aluvlávaledacnalap
.aleibma
c
?adiurtsboelbitsubmocedaluvláV¿ .elbitsubmocedortlifleeibmaC
lednópatledrodaripserledoicifirolE¿
?odiur
tsboátseelbitsubmocedeuqnat
edeuqnatlednópatleeibmacóoipmiL
.elbitsubmoc
?elbitsubmocledareugnamsalneeri
A¿
edsareugnamsaleugruP
.elbitsubmoc
PAG. 24 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR COMPACTADORA)
)NOICAUNITNOC(ROTOMLENOCSAMELBORPSELBISOP.7ALBAT
AMOTNISASUACELBISOPNOICULOS
nóiserpmocedazreufalnedadilibéD"
nahcesaíjubsalyadaucedase
.sapsihc
?oipmilatse
oneriaedrodartliflE¿
edrodartlifleeibmacóeipmiL
eria
?rodarubracleneodaucedanileviN¿
,setsujaedrodatolfle
euqifireV
.rodarubracleayurtsnocer
?asoutcefedaíjuB¿.aíjubaleibmacóeipmiL
?asoutcefedaíjuB¿
nóiserpmocedaz
reufalnedadilibéD"
nikaeWallaforep,adaucedase
tubreporpsinoisserpmoc"rewop
.serifsim
?elbitsubmocedametsi
sleneaugA¿
edametsisleeugaujnE
leropoleibmacy,elbitsubmoc
.otcerrocelbitsubmocedopit
?aicusaíjuB¿.aíjubaleibmacóeipmiL
?asoutcefednóicingiedaniboB¿ .nóicingiedanibobaleibmaC
.atneilacerbosesrotomlE
?adaucedanise
aíjubaledrolaC¿
íjubedopitleropaleibmaCa
.otcerroc
?otcerrocseelbitsubmocedopitlE¿
edopitleropoleibmaC
.otc
errocelbitsubmoc
?saicusotneimairfneedsatelA¿
edsatelasaleipmiL
.otneimairfne
.autculfairotarigdadicoleV
?
etnematcerrocodatsujarodanreboG¿.rodanrebogleetsujA
?osoutcefedrodanrebogledetroseR¿
ledetroserleeibmaC
.
rodanrebog
?odignirtserelbitsubmocedojulF¿
ametsisleotelpmocropesiveR
usaretogyahis,elbitsubmoced
.senoic
curtsbo
ledosoutcefedotneimanoicnuF
.litcártereuqnarra
yovlopnocodiurtsbolitcárteromsinaceM¿
?trid
litcárt
erledelbmasneleeipmiL
.augaynóbajnoc
?ojolflairpseetroseR¿.laripseetroserleeibmaC
ARODATCAPMOCAJEDNABALNOCSAMELBORPSELBISOP.8ALBAT
AMOTNISASUACELBISOPNOICULOS
alyajabodaisamedsedadicoleV
.libédsenóicarbiv
?ajabodaisamedrotomleddadicoleV¿
salarotomleddadicolevaletsujA
.satcerrocMPR
?azilsedeseugarbmelE¿ .eugarbmeleeibmacóesiveR
?azilsedesadna
baL¿ .adnabaleibmacóetsujA
?rodarbivleneetiecaedosecxE¿
laenellyetiecaedosecxeleenerD
.odaucedalevin
ledaj
acaledosoutcefedotneimanoicnuF¿
?rodarbiv
leyacirtnecxesenargnealesiveR
.osepartnoc
edorelabóotneimadoRle
neallaF¿
?etenijoc
sorelabsoleibmaC
?rotomledetneicifusniotneimidneR¿ .cte,nóiserpmocal,rotomleesiveR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 25
PAGINA DE NOTAS
PAG. 26 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW — EXP. DE LOS CODIGOS EN LA COLUMNA DE NOTAS
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios
sin previo aviso
. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
Cuando ordene una parte que tenga
más de un número de partida listado,
revise las notas de columna para
ayudarle a deternimar la parte apropiada
a ordenar.
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego
- Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
- Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente”
- Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado”
- Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único (
*
, #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Ejemplo de lista de partes:
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
2* RONDANA, 1/4PULG. ........
NO SE VENDE POR SEPARADO
2* 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1.....
MQ-45T SOLAMENTE
3 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
4 12349 COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
NOTA
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 27
MVC-88GH/GW 1 A 5 UNIDADES CON MOTOR HONDA
GX160K1QMX2
1 a 5 Unidades
CANT. N/P Descripcion
3 ......... o70100332 ....... BANDA V
1 ......... 060403060 ....... SELLO DE ACEITE, VIBRADOR
2 ......... 050101000 ....... ANILLO TIPO "O"
5 ......... 9807956841 ..... BUJIA
1 ......... 28462ZH8003 .. CUERDA,ARRANQUE RATRACTIL
1 ......... 36100ZE1015 .. EMS. DEL INTERRUPTOR,
..................................... ALTO DEL MOTOR
5 ......... 17210ZE1822 .. ELEMENTO A/C
1 ......... 17620ZH7023 .. TAPON,DEL TANQUE DE GAS.
1 ......... 17672ZE2W01 . FILTRO DE COMBUSTIBLE,FILTRO
..................................... DE ACEITE
4 ......... 939010140 ....... AMORTIGUADOR
MVC-88GH/GHW — PARTES SUGERIDAS
PAG. 28 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 29
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 920206290 CALCOMANIA,LEA INSTRUCCIONES
DEL PROPIETARIO ...............................1 ........ NPA-629
2 920203290 CALCOMANIA, PRECAUCION ..............1 ........ NPA-329
3 920208450 CALCOMANIA,LEVANTAMIENTO .........1 ........ NPA-845
4 920203060 CALCOMANIA,PRECAUCION
(ARRANQUE DEL MOTOR/VIBR).........1 ........ NPA-306
5 920208350 CALCOMANIA,BANDA V RPF-3330 ...... 1 ........ NPA-835
6 920201580 CALCOMANIA, EMBLEMA MQ............2 ........ NPA-158
7 920106460 CALCOMANIA, MIKASA LOGO (NOMBRE) .... 1 NPA-507
8 920201950 CALCOMANIA, ACEITE DE MOTOR ....1 ........ NPA-195
9 920101410 CALCOMANIA,EMBLEMA MIKASA
(TRIANGULO) ......................................1 ........ NPA-141
10 PLACA, NUMERO DE
SERIE./MVC-MQ ..................................1 ........ CONTACTE EL DEPT DE PARTES CON MODEL
Y NUMERO DE SERIE
11 920203330 ETIQUETA, PROTECION DEL OIDO ....1 ........ NPA-333
VEA LA PAGINA CON ILUSTRACIONES DE CALCOMANIAS
MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
MVC-88GH/GH
W
PAG. 30 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DE LA PLACA DE VIBRACION
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 31
ENSAMBLE DE LA CARROCERIA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
21 416115971 PLACA VIBRADORA 1
23 939010140 AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
50D-45H 4
24 020310080 TUERCA M10 4
25 030210250 RONDANA SW M10 4
31 416115980 BASE 1
32 001221025 TORNILLO 10X25 T 4
33 030210250 RONDANA DE PRESION M10 4
35 912216006 ENS. DEL MOTOR GX160K1QMX2 1
36 001220845 TORNILLO 8X45 T 4
37 030208200 RONDANA DE PRESION M8 4
38 031108160 RONDANA PLANA M8 4
39 404412290 TUERCA DEL MOTOR 1
40 416452780 TUERCA DEL MOTOR
(CON TORNILLO) 1
41 031108160 RONDANA PLANA M8 1
42 022710809 TUERCA DE NYLON M8 1
43 959404350 ALAMBRE DE TIERRA 1
45 416338990 ENSAMBLE DEL EMBRAGUE 1
46 951010170 LLAVE 4.77X4. 77X35 1
47 416452800 COLLAR 19.05-25-15.6 1
48 952400130 RONDANA 1
49 009110004 ENCHUFE CON CABEZA DE
TORNILLO 5/16X24 1
51 070100332 BANDA V RPF-3330 1
52 416115950 CUBIERTA DE LA BANDA (INTERNA) 1
53 416116000 CUBIERTA DE LA BANDA 1
54 001220825 TORNILLO 8X25 T 4
55 030208200 RONDANA DE PRESION M8 5
56 031108160 RONDANA PLANA M8 1
57 001220820 TORNILLO 8X20 T 1
91 416115930 MANUBRIO 1
92 416452730 COLLAR 13-20-44 2
93 404433430 HULE 20X32X28.5/52H 2
94 416452360 TOPE DEL MANUBRIO 2
95 952405600 RONDANA 12.5X35X4.5 2
96 001211253 TORNILLO 12X65 H 2
97 030212300 RONDANA DE PRESION M12 2
101 416115940 GANCHO DEL PROTECTOR/MVC-88 1
102 001221025 TORNILLO 10X25 T 4
103 030210250 RONDANA DE PRESION M10 4
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON
PAG. 32 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL VIBRADOR
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 33
ENSAMBLE DEL VIBRADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
61 416115990 REVESTIMIENTO DEL VIBRADOR 1
62 953400270 TORNILLO 1/4X14 10L 1
63 953405260 EMPAQUE 1/4 1
64 001221635 TORNILLO 16X35 T 4
65 030216400 RONDANA DE PRESION M16 4
66 031116260 RONDANA PLANA M16 4
68 416338890 GIRADOR EXCENTRICO 1
69 040306211 BALERO 6211C3 2
70 416338900 TAPA DEL REVESTIMIENTO (R) 1
71 416338910 TAPA DEL REVESTIMIENTO (L) 1
72 416338920 PROTECTOR DE LA BANDA 1
73 060403060 SELLO DEL ACEITE TC-35488 1
74 050101000 ANILLO TIPO O G-100 2
75 001220825 TORNILLO 8X25 T 8
76 030208200 RONDANA DE PRESION M8 8
78 416452720 POLEA A1-30-86-20B 1
79 951405240 PERNO 7X7X19 R 1
80 952404250 RONDANA 11X40X4 1
81 001221025 TORNILLO 10X25 T 1
82 030210250 RONDANA DE PRESION M10 1
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR
PAG. 34 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 35
ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
111 4169100109 ENS. DEL TANQUE DE AGUA. .... 1...........INCLUYE NUMEROS CON/
*
111A
*
416910010 TANQUE DE AQUA
(C/TAPON SOLO) ....................... 1..........CAMBIA 416116010 INCLUYE NUMEROS CON/
*
112
*
033910050 RONDANA 14.5X30X1.6 1
113
*
953406390 EMPAQUE 13X28X2 1
114
*
954403241 VALVULA PT1/4 1
115
*
416338930 PIPA DE ROCIO 1
116
*
416338940 SOPORTE DE PIPA (L) 1
117
*
416452750 SOPORTE DE PIPA (R) 1
118
*
001740825 TORNILLO CON CEJA 8X25 2
119
*
416453780 ENPAQUE 8X19X2T 3
120
*
416452790 SOPORTE DE PIPA 1
121
*
# 954300340 TAPON DE TANQUE DE AGUA 1
122
*
# 001241030 TORNILLO 10X30 1
123
*
# 033910010 RONDANA 10.5X21X2 2
124
*
# 022910180 TUERCA NYLON M10 1
125
*
# 416453800 BASE DEL EMPAQUE 2
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
PAG. 36 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL
ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE. (OPCIONAL)
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 37
ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE (OPCIONAL)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 416116160 EJE DE LAS LLANTAS 1
2 959404310 LLANTAS 150X42 2
3 031120320 RONDANA PLANA M20 2
4 025203030 PERNO DE CLAVIJA 3X30 2
5 416454150 RODILLO 2
6 025403025 SEGURO DE RESORTE 3X25 3
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL
PAG. 38 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO .
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 39
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 12210ZH8000 CABEZA DE CILINDRO ............................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON /
*
2
*
12204ZE1306 VALVULA GUIA (OS) (OPCIONAL) 1
3
*
12205ZE1315 VALVULA GUIA EXT (OS) (OPCIONAL)..... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON /
*
4
*
# 12216ZE5300 SEGURO DE VALVULA GUIA 1
5 12251ZF1800 EMPAQUE DE LA CABEZA DEL CILINDRO 1
6 12310ZE1010 CUBIERTA DE LA CABEZA 1
7 12391ZE1000 EMPAQUE DE LAS PUNTERIAS 1
8 15721ZH8000 TUBO RESPIRADOR 1
9 90016ZE1000 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 13) 4
10 90043ZE1020 TORNILLO DE SOPORTE ( 6 X 109) 2
11 90047ZE1000 TORNILLO DE SOPORTE (8 X 32) 2
12 9430110160 PERNO GUIA (10 X 16) 2
14 957230806000 TORNILLO DE PESTAÑA (8 X 60) 4
15 9807955846 BUJIA (BPR5ES) (NGK) 1
15 9807956846 BUJIA (BPR6ES) (NGK) 1
PAG. 40 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 41
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL
ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
2 12000ZH8811 ENSAMBLE DEL CILINDRO
(ALERTA DEL ACEITE )..............................1...INCLUYE NUMEROS CON/
*
3 15510ZE1023 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR
NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE HASTA EL MOTOR N/S 4367320
3 15510ZE1033 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR
NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE DESDE MOTOR N/S 4367321
4 16510ZE1000 ENS. DEL GOBERNADOR ........................ 1...INCLUYE NUMEROS CON/
#
5# 16511ZE1000 PESO DEL GOBERNADOR 2
6
# 16512ZE1000 SOPORTEDEL PESO DEL GOVERNADOR 1
8 16531ZE1000 DESLIZADOR DEL GOBERNADOR 1
10 90131ZE1000 TORNILLO TAPON DE DRENADO 2
11 90451ZE1000 RONDANA DE PRESION (6MM) 1
12 90601ZE1000 RONDANA DE TAPON DE
DRENADO (10.2MM) 2
13 90602ZE1000 SEGURO DEL SOPORTE
DEL GOBERNADOR 1
14
*
91001ZF1003 BALERO CON BALINES (6205) 1
15
*
91202883005 SELLO DEL ACEITE (25 X 41 X 6) 1
16 91353671003 ANILLO TIPO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI) 1
17 9405010000 TUERCA DE PESTAÑA (10MM) 1
18 9410106800 RONDANA PLANA (6MM) 2
19 9425108000 SEGURO (8MM) 1
20 957010601200 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) 2
PAG. 42 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 43
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 11300ZE1641 ENSAMBLE DEL CUBIERTA
DEL CARTER (TIPO-U)................................ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
3 11381ZH8801 EMPAQUE DE LA CUBIERTA 1
4 15600ZE1003 ENSAMBLE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
5 15600ZG4003 ENSAMBLE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ +
9# 15625ZE1003 EMPAQUE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE 1
10+ 15625ZE1003 EMPAQUE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE 1
11
*
91202883005 SELLO DEL ACEITE(25 X 41 X 6) 1
12 9430108140 SEGURO GUIA (8 X 14) 2
13 957010803200 TORNILLO DE PASTAÑA(8 X 32) 6
14
*
961006205000 BALERO CON BALINES (6205) 1
PAG. 44 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 45
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
4 13310ZE1601 CIGUEÑAL (TIPO-Q) 1
13 90003ZE1000 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL 5/16” 1 .... USE DESDE S/N 6745959
14 90473842000 RONDANA, 8 MM ........................................... 1 .... USE DESDE S/N 6745959
15 90745ZE1600 LLAVE, 78 X 38 MM 1
PAG. 46 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 47
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS
ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 13010ZH8941 JUEGO DE ANILLOS, PISTON (STD) 1
1 13011ZH8941 JUEGO DE ANILLOS,
PISTON (OS 0.25) 1
1 13012ZH8941 JUEGO DE ANILLOS
PISTON (OS 0.50) ................................ 1 ......... USE DESDE MOTOR N/S 4733211
1 13013ZH8941 JUEGO DE ANILLOS
PISTON (0.75) OPCION 1
2 13101ZH8000 PISTON (STD) 1
2 13102ZH8000 PISTON (OS 0.25) 1
2 13103ZH8000 PISTON (OS 0.50) 1
2 13104ZH8000 PISTON (0.75) 1
3 13111ZE1000 PERNO, PISTON 1
4 13200ZE1010 ENSAMBLE DE BIELA ........................ 1 ......... INCLUYE NUMERO CON/
*
5
*
90001ZE1000 TORNILLO CONNECTANDO BIELA 2
6 90551ZE1000 SEGURO , VASTAGO DEL PISTON (18MM) 2
PAG. 48 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 49
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 14100ZE1812 ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS. ......... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
2 14410ZE1010 VARILLA DE EMPUJE 2
3 14431ZE1000 BRAZO DE VALVULA BALANCIN 2
4 14441ZE1010 BOTADORES DE VALVULA 2
5 14451ZE1013 PIVOTE DEL BRAZO DEL BALANCIN 2
6
*
14568ZE1000 RESORTE PARA RETORNO DEL PESO 1
7 14711ZF1000 VALVULA DE ADMISION 1
8 14721ZF1000 VALVULA DE ESCAPE. (STELITE) 1
9 14751ZF1000 RESORTE DE LA VALVULA 2
10 14771ZE1000 RETEN DE RESORTE DE VALVULA
DE ADMISION 1
11 14773ZE1000 RETEN DE RESORTE DE VALVULA
DE ESCAPE 1
12 14781ZE1000 ROTADOR DE VALVULA 1
13 14791ZE1010 PLATO GUIA DE LA
VARILLA DE EMPUJE 1
14 90012ZE0010 TORNILLO DE PIVOTE (8MM) 2
15 90206ZE1000 TUERCA DE PIVOTE 2
PAG. 50 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETRACTIL
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 51
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETROCESO
ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 28400ZH8013ZB ENSAMBLE DEL ARRANQUE DE
RETROCESO “NH1”(NEGRO) ................................ 1 ..... INCLUYE NUMEROS CON/
*
2
*
28410ZH8003ZB CUBIERTA DEL ARRANQUE DE
RETROCESO “NH1”(NEGRO) 1
3
*
28420ZH8013 POLEA DEL ARRANQUE DE RETROCESO 1
4
*
28422ZH8013 TRINQUETE DE ARRANQUE 2
5
*
28433ZH8003 GUIA DEL TRINQUETE 1
6
*
28441ZH8003 RESORTE DE FRICCION 1
7
*
28442ZH8003 RESORTE DEL ARRANQUE DE
RETROCESO 1
8
*
28443ZH8003 RESORTE DE RETORNO 2
9
*
28461ZH8003 ASA DE ARRANQUE 1
10
*
28462ZH8003 CUERDA DE ARRANQUE DE
RETROCESO 1
11
*
90003ZH8003 TORNILLO DE AJUSTE 1
12 90008ZE2003 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 10) 3
PAG. 52 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 53
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
2 19610ZE1000ZC CUBIERTA DEL VENTILADOR
*NH1* (NEGRO) 1
4 19612ZH8811 PLACA LATERAL
(ALERTA DE ACEITE) 1
7 90601ZH7013 SEGURO RIGIDO 1
8 19630ZH8000 RECUBRIMIENTO 1
11 36100ZE1015 ENS.DEL INTERRUPTOR
APAGADO DE MOTOR ......................... 1.......... USE HASTA N/S 4368640
11 36100ZH7003 ENS.DEL INTERRUPTOR
APAGADO DE MOTOR .......................... 1.......... USE DESDE 4368641
13 90013883000 TORNILLO DE PESTAÑA
(6 X 12) (CT200) 6
14 90022888010 TORNILLO DE PESTAÑA
(6 X 20) (CT200) 1
17 34150ZH7003 UNIDAD DE ALERTA DE ACEITE 1
19 957010600800 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 8) 1
PAG. 54 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 55
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 16010ZE1812 JUEGO DE EMPAQUES 1
2
*
16011ZE0005 JUEGO DE VALVULAS
FLOTANTES 1
3
*
16013ZE0005 JUEGO DEL FLOTADOR 1
4
*
16015ZE0831 CAMARA DE FLOTADOR 1
5
*
16016ZH7W01 JUEGO DE TORNILLOS 1
6
*
16024ZE1811 JUEGO DE TORNILLOS DE
DRENADO 1
7
*
16028ZE0005 JUEGO DE TORNILLOS B 1
8
*
16044ZE0005 JUEGO DEL AHOGADOR 1
9
*
16100ZH8W51 ENSAMBLE DEL CARBURADOR
(BE65B B) ................................................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
10
*
16124ZE0005 TORNILLO LIMITANTE DEL
ACELERADOR 1
11
*
16166ZH8W50 BOQUILLA PRINCIPAL 1
12
*
16173001004 ANILLO "O" 1
13 16211ZE1000 INSULADOR DEL CARBURATOR 1
14 16212ZH8800 INSULADOR DEL EMPAQUE 1
15 16220ZE1020 ESPACIADOR DEL CARBURATOR 1
16 16221ZH8801 EMPAQUE DEL CARBURADOR 1
17 16610ZE1000 PALANCA DEL AHOGADOR (STD) ............ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/#
18
*
16953ZE1812 MANIVELA DE VALVULA 1
19
*
16954ZE1811 PLATO, PALANCA DE AJUSTE 1
20
*
16956ZE1811 RESORTE DE LA MANIVELA
DE LA VLAVULA 1
21
*
16957ZE1812 EMPAQUE DE VALVULA 1
22
*
16967ZE0811 COLADERA DE COPA DE
COMBUSTIBLE 1
23
*
93500030060H TORNILLO PAN (3 X 6) 2
24# 9430520122 PERNO DE RESORTE (2 X 12) 1
25 99101ZH80650 SURTIDOR PRINCIPAL (#65) OPCIONAL 1
25 99101ZH80680 SURTIDOR PRINCIPAL (#68) OPCIONAL 1
25
*
99101ZH80700 SURTIDOR PRINCIPAL (#70) 1
26
*
99204ZE00350 CONJUNTO DE SURTIDORES
PILOTO (#35) 1
PAG. 56 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 57
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 16271ZE1000 EMPAQUE DE CODO .................................. 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
2 17210ZE1505 COMPONENTE DEL FILTRO
DE AIRE (DOBLE) 1
3
*
17218ZE1505 FILTRO (EXTERNO) 1
4 17230ZE1820 CUBIERTA DEL FILTRO
DE AIRE (DOBLE) 1
5
*
17232891000 ANILLO AISLANTE DEL
FILTRO DE AIRE 1
6# 17238ZE7010 COLLAR DEL FILTRO DE AIRE 2
7# 17239ZE1000 COLLAR B, DEL FITRO DE AIRE 1
8 17410ZE1020 CODO DEL FILTRO DE AIRE ...................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/#
9 90201415000 TUERCA TAPON (6 MM) 2
10 17235ze1831 FRENTE DEL MOFLE 1
11 90325044000 TUERCA MARIPOSA DE LA
CAJA DE AJUSTE 2
13 957010602000 TORNILLO CON PESTAÑA (6 X 20) 1
PAG. 58 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 59
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 18310ZH8810 SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE HASTA N/S 6745959
1 18310ZK8V50 SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE DESDE N/S 6745959
3 18320ZF1H01 PROTECTOR, SILENCIADOR
DE ESCAPE 1
5 18331883810 TAPON DEL SILENCIADOR DE ESCAPE 1
7 18355ZE1000 PARACHISPAS 1
8 18381ZH8800 EMPAQUE DEL SILENCIADOR 1
11 90050ZE1000 TORNILLO TERRAJADO (5 X 8) 4
12 90055ZE1000 TORNILLO TERRAJADO (4 X 6) 1
13 18522ZE1000 GUIA DE SILENCIADOR DE ESCAPE 1
15 94001080000S TUERCA HEXAGONAL (8MM) 2
30 90002ZG0003 TORNILLO TERRAJADO (4 X 8) 2
PAG. 60 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 61
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
10 16854ZH8000 SOPORTE DE GOMA (107MM) 1
17 16955ZE1000 CONECTOR DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE 1
20 17510ZE1020ZF TANQUE DE COMBUSTIBLE
*NH1* (NEGRO) 1
21 17620ZH7023 TAPON DE ABASTECIMIENTO ................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
23
*
17631ZH7003 EMPAQUE DEL TAPON DE
ABASTECIMIENTO 1
24 17672ZE2W01 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1
29 91353671003 ANILLO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI) 1
33 9405006000 TUERCA DE PESTAÑA (6MM) 2
36 950014500360M MANGUERA PRINCIPAL DE
COMBUSTIBLE (4.5 X 3000) (4.5 X 140) 1
40 9500202080 SEGURO DE LA MANGUERA (B8) 2
43 957010602500 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 25) 1
44 90404680000 RONDANA .................................................... 2 ...... USE HASTA N/S 6745959
45 91319ME5003 ANILLO "O" .................................................. 2 ...... USE DESDE N/S 6745959
PAG. 62 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL VENTIDALOR Y DISCO VOLANTE
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 63
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE
ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 13331357000 CUÑA ESPECIAL( WOODRUFF) (25 X 18) 1
2 19511ZE1000 VENTILADOR DE ENFRIAMEINTO 1
4 28451ZH8003 POLEA DE ARRANQUE 1
5 31100ZE1010 DISCO VOLANTE(COLLARIN) 1
5 31100ZE1810 DISCO VOLANTE(LAMPARA) 1
8 90201878003 TUERCA ESPECIAL(14MM) 1
PAG. 64 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 65
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 30500ZE1033 ENS. DE LA BOBINA , IGNICION 1
2 30700ZE1013 ENS. DEL TAPON, ELIMINADOR
DE RUIDO 1
7 36101ZE1010 ALAMBRE DEL INTERRUPTOR
PARA DETENER(370MM) 1
11 90121952000 TORNILLO, PESTAÑA (6 X 25) 2
PAG. 66 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
ENSAMBLE DEL CONTROL
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 67
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL
ENSAMBLE DEL CONTROL
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
2 16500ZH8813 ENSMBLE DE CONTROL. ........................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
4 16551ZE0010 BRAZO DEL GOVERNADOR 1
5 16555ZE1000 VASTAGO DEL GOVERNADOR 1
6 16561ZE1020 RESORTE DEL GOVERNADOR 1
7 16562ZE1020 RESORTE DE RETORNO
DEL ACELERADOR 1
9
*
16571ZH8020 PALANCA DE CONTROL 1
10
*
16574ZE1000 RESORTE DE LA PALANCA 1
11
*
16575ZH8000 RONDANA DE LA PALANCA
DE CONTROL 1
12
*
16576891000 SOPORTE DEL CABLE 1
13
*
16578ZE1000 ESPACIADOR DE LA PALANCA
DE CONTROL 1
14
*
16580ZH8813 BASE DE CONTROL 1
15
*
16584883300 RESORTE DE AJUSTES DE CONTROL 1
16
*
16592ZE1810 RESORTE DE RETORNO
DEL CABLE 1
17
*
16594883010 SOSTEN DE CABLE 1
21 90013883000 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) (CT200) 2
22 90015ZE5010 TORNILLO DE BRAZO
DE GOVERNADOR 1
24
*
90114SA0000 TUERCA AUTOTRABANTE (6MM) 1
25
*
93500050250H TORNILLO (5 X 25) 1
26
*
90605230000 SEGURO CIRCULAR 1
27
*
93500040060H TORNILLO, PAN (5 X 25) 1
28
*
93500050160A TORNILLO, PAN (5 X 16) 1
29 9405006000 TUERCA DE PESTAÑA (6MM) 1
PAG. 68 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES
NO HAY DIBUJO DISPONIBLE
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 69
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES
ENSAMBLE DEL JUEGO DE EMPAQUES
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 06111ZH8405 JUEGO DE EMPAQUES ........................... 1.......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
2
*
11381ZH8801 EMPAQUE ,CUBIERTA 1
3
*
12251ZF1800 EMPAQUE , CABEZA DE CILINDRO 1
4
*
12391ZE1000 EMPAQUE, CUBIERTA DE LA
CABEZA DEL CILINDRO 1
5
*
16212ZH8800 EMPAQUE, INSULADOR 1
6
*
16221ZH8801 EMPAQUE, CARBURADOR 1
7
*
18381ZH8800 EMPAQUE , SILENCIADOR 1
PAG. 70 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 71
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 87521ZH8020 EMBLEMA (5.5) 1
3 87522zh9010 ETIQUETA DE PRECAUCION 1
6 87528ZE1810 MARCA DEL AHOGADOR 1
8 87532ZH8810 MARCA DE ALERTA DE ACEITE (E) 1
PAG. 72 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
l
Efectivo: Octubre 1, 2002
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES
4. El flete es a cargo del remitente. Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
5. Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoleta. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se muestra
como reemplazado por otro artículo,
éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7. El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9. Una nota de crédito será emitida sobre las
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
Los términos de pago para refacciones son de
10 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete por
cobrar o prepagado con los cargos adicionados
a la factura. Todos los embarques son F.O.B.
punto de origen. La responsabilidad de
Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2. Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3. Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios están sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 73
PAGINA DE NOTAS
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
Su distribuidor local es:
COMO CONSEGUIR AYUDA
POR FAVOR CUANDO LLAME,
TENGA A LA MANO
EL MODELO Y EL NUMER
O
DE SERIE
© COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en
la
bandeja compactadora MVC-88GH/GHW.
Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no
pueden ser consideradas como as binding. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición
en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones.
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ
18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877
Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284
Mayco Refacciones Departamento de Garantías
800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279
Departamento de Servicio Asistencia Técnica
800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032
310-537-3700
MEXICO REINO UNIDO
MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226
Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL
CANADA BRASIL
Multiquip Multiquip
4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte: [email protected] Contacte: cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br

Transcripción de documentos

MANUAL DE OPERACIONES Y PARTES SERIES BANDEJA COMPACTADORA NO REVERSIBLE MODEL MVC-88GH/GHW (MOTOR HONDA DE GASOLINA) Revision #4 (10/15/04) Para encontrar la versión actualizada de esta publicación, visite nuestro sitio en Internet: www.multiquip.com ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO. ADVERTENCIA PROPOISCION 65 PRECAUCION CALIFORNIA— Propuesta 65 Precaución En el Estado de California se considera que los humos de escape y algunos de sus componentes pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y algunos otros daños reproductivos l PAG. 2 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) PAGINA DE NOTAS MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 3 INDICE Bandeja Compactadora Multiquip — MVC88GH/GHW Página de notas ........................................................ 3 Indice ........................................................................ 4 Procedimiento para ordenar partes ......................... 5 Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 6-7 Reglas para una operación segura ....................... 8-9 Calcomanías de operación y seguridad ................. 10 Especificaciones (compactador/motor) .................. 11 Información general ................................................ 12 Componentes (bandeja compactadora) ................. 13 Componentes (motor)............................................. 14 Inspección .......................................................... 15-16 Arranque inicial .................................................. 17-18 Operación ............................................................... 18 Mantenimiento ................................................... 20-21 Preparación para almacenamiento ........................ 22 Posibles problemas (motor) ............................... 23-24 Posibles problemas (bandeja compactadora) ........ 24 Explicación de códigos en notas de columna ......... 26 Partes sugeridas ..................................................... 27 Ilustraciones de componentes Motor Honda GX160K1QMX2 Ensamble de la cabeza del cilindro ...................38-39 Ensamble cilindro tonel (retroceso) ...................40-41 Ensamble de la cubierta del cárter. ...................42-43 Ensamble del cigüeñal .......................................44-45 Ensamble del pistón/anillos ...............................46-47 Ensamble árbol de levas ...................................48-49 Arranque de retroceso ......................................50-51 Ensamble cubierta del ventilador ......................52-53 Ensamble del carburador ..................................54-55 Ensamble filtrador de aire ..................................56-57 Ensamble del silenciador del escape ................58-59 Ensamble del tanque de combustible ................60-61 Ensamble del ventilador y disco volante ............62-63 Ensamble de la bobina de ignición ....................64-65 Ensamble del control .........................................66-67 Ensamble del juego de empaques ....................68-69 Etiquetas ............................................................70-71 Términos y condiciones de venta — partes ........... 72 los Placa de identificación y calcomanías ............... 28-29 Ensamble de la carrocería ................................. 30-31 Ensamble del vibrador ....................................... 32-33 Ensamble del rociador (opción) ......................... 34-35 l Ens. de las llantas de transportación (opción) .. 36-37 NOTA Las especificaciones y el número de parte, estan subjectos a cambio sin previo aviso . PAG. 4 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES Cuando ordene partes, por favor tenga la siguiente información: ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Número de cuenta del distribuidor Nombre y dirección de distribuidor Dirección de embarque (si es diferente a la factura) Número de fax para confirmaciones Número de modelo si es necesario Cantidad, número de parte y descripción Especifique el método preferido de envío: ✓ FedEx ó UPS terrestre Nota: A menos que se indique de otra manera por el cliente, todas las órdenes son consideradas como ✓ FedEx ó UPS segundo ó tercer día “órdenes normales”, y se embarcarán dentro de 24 horas. ✓ FedEx ó UPS día siguiente Haremos lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo ✓ Federal Express prioridad uno día que la orden se reciba, esto si es antes de las 2 p.m. hora del pacífico. Las "ordenes en existencia” deben ser ✓ DHL marcadas en la forma enviada por fax ó Internet. ✓ Camión Como conseguir ayuda... Por favor cuando llame tenga a la mano el modelo y el número de serie. MULTIQUIP OFICINA CORPORATIVA 18910 Wilmington Ave. 800-421-1244 FAX: 310-537-3927 Carson, CA 90746 E-mail: [email protected] Internet: www.multiquip.com DEPARTMENTAMENTO DE REFACCIONES 800-427-1244 FAX: 800-672-7877 310-537-3700 FAX: 310-637-3284 REFACCIONES MAYCO 800-306-2926 FAX: 800-672-7877 310-537-3700 FAX: 310-637-3284 DEPARTAMENTO DE SERVICIO 800-421-1244 FAX: 310-537-4259 310-537-3700 ASISTANCIA TECNICA 800-478-1244 FAX: 310-631-5032 DEPARTMENTO DE GARANTIAS 800-421-1244, EXT. 279 FAX: 310-537-1173 310-537-3700, EXT. 279 MULTIQUIP INC. 18910 WILMINGTON AVENUE POST OFFICE BOX 6254 CARSON, CALIFORNIA 90749 310-537-3700 • 800-421-1244 FAX: 310-537-3927 E-MAIL: [email protected] WWW: multiquip.com Realice sus pedidos vía Internet ó fax ¡Así obtendrá más ahorros! (Solo para distribuidores en Estados Unidos) ¡Descuentos extra! Todos los pedidos que incluyen los números completos de parte y que son recibidos por nuestro sistema automático de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los siguientes descuentos extra: Pedido vía Fax Pedidos regulares 3% Web 5% Pedidos en existencia ($750 US dls. en lista y más) 10% 10% ¡Mercancías especiales son permitidas cuando ordena 10 ó más artículos vía Internet ó fax!** En servicio FedEx terrestre no hay cargo por flete. No se permiten otros fletes enviados por otro transportista. **Las tuercas, pernos y arandelas comunes (todos los artículos de menos de $1.00 US dls. de la lista de precios) no cuentan más allá de 10+ artículos. NOTA: LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. Llame GRATIS directamente a nuestro Departamento de Partes: Gratis en Estados Unidos — 800-427-1244 FAX gratis — 800-6-PARTS-7 (800/672-7877) MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 5 BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H —MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A. ¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS! SIMBOLOS DE PELIGRO Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se opere este equipo. Una falla al leer o entender los mensajes de seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener como resultado daños, en usted mismo y otros. Los peligros potenciales asociados con la operación de la bandeja compactadora MVC-88H, serán referidos con los símbolos Lethal de peligro, cadaGases vez que aparezcan a través de Exhaust este manual, junto con los mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Este manual del propietario, ha sido desarrollado para proporcionar instrucciones completas, sobre la operación segura y eficiente de la Bandeja compactadora MVC88GH/GHW MQ Mikasa. Refierase al manual del fabricante del motor, para información relativa a su NOTA operación segura. Antes de usar este apisonador, asegúrese que el operador ha leído y entendído todas las instrucciones de este manual. MENSAJES DE SEGURIDAD YSIMBOLOS DE ALERTA Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le informaran sobre los peligros potenciales que pudieran lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan específicamente, el nivel de exposición del operador, y son precedidos por una de las siguientes tres palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION. PELIGRO Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE HERIDO si NO sigue estas indicaciones. ADVERTENCIA l Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARIA SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones. PRECAUCI PRECAUCION Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas indicaciones. ADVERTENCIA El humo del escape del motor contiene gases tóxicos de monóxido de carbono. Este gas es incoloro e inodoro, y puede causar la muerte si se inhala. NUNCA opere este equipo, en alguna área cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire es restringido. ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente flamable, y sus vapores pueden causar una explosión si se enciende. NO arranque el motor cerca de combustible derramado ó fluidos del mismo. NO llene el tanque de combustible mientras el motor esta funcionando o caliente. NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el combustible, podría encenderse si entra en contacto con partes calientes del motor ó la chispa del sistema de ignición. Almacene el combustible en recipientes apropiados, en áreas ventiladas y lejos de chispas y flamas. Peligros de quemaduras Los componentes del motor pueden generar calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO toque estas áreas mientras el motor esta funcionando ó inmediatamente después de operase. Nunca opere el motor con los escudos calientes ó sin los protectores de calor. ADVERTENCIA ADVERTENCIA SIEMPRE use proteción respiratoria adecuada, cuando sea necesario. PAG. 6 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A. Peligros con partes giratorias NUNCA opere el equipo sin las cubiertas ó los protectores. Mantenga los dedos, las manos, el cabello y la ropa, lejos de las partes en movimiento, para prevenir lesiones. PRECAUCION PRECAUCION Peligros con el equipo dañado Existen otros mensajes importantes, que se darán a través de este manual para ayudar a prevenir daños a su bandeja compactadora, a otra propiedad, ó al ambiente que lo rodea. Peligros con el arranque accidental SIEMPRE coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO, en la posición de OFF/APAGADO, mientras la bandeja compactadora no esta en uso. PRECAUCION PRECAUCION Apagado Peligros visuales y auditivos SIEMPRE use protectores en ojos y oidos. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 7 BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG. ¡Lea este manual! PELIGRO ¡El no seguir las instrucciones de este manual, podría ocasionar serias lesiones ó incluso la muerte! ¡Este equipo debe ser operado solamente por personal entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso industrial. Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre que se opere la bandeja compactadora MVC-88H Mikasa: SEGURIDAD GENERAL ■ NO opere ó de servicio a este equipo, sin antes leer completamente este manual. ■ Este equipo no debe ser operado por personas menores de 18 años. ■ NUNCA opere este equipo sin la ropa de protecciónapropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios necesarios para efectuar el trabajo. ■ NUNCA opere este equipo cuando no se sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó por tomar medicamentos. ■ NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó alcohol. l ■ NUNCA desconecte alguno de los "dispositivos de seguridad o de emergencia". ¡Desconectar estos dispositivos pueden causar daños severos, lesiones corporales ó incluso la muerte! Desconectar alguno de estos dispositivos cancelará todas las garantías. ■ NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean recomendados por Multiquip para el equipo. Podrían resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador. ■ El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier accidente debido a modificaciones al equipo. ■ Siempre que sea necesario, cambie la placa de identificación, las calcomanías de operación y seguridad, cuando éstas presenten dificultad para leerlas. ■ SIEMPRE revise todos los tornillos de la bandeja compactadora que este apretados. ■ NUNCA toque el tubo del escape, el silenciador ó el cilindro, cuando esten calientes. Permita que estas partes se enfríen, antes de dar servicio al motor ó al apisonador. ■ Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe antes de añadir combustible ó darle servicio y mantenimiento. El contacto con componentes ¡calientes! puede causar serias quemaduras. ■ La sección del motor de esta bandeja compactadora, requiere un adecuada corriente de aire fresco. NUNCA opere la bandeja compactadora,en alguna área cerrada ó estrecha donde la corriente de aire es restringida. De no haber suficiente ventilación, podría causar graves daños al apisonador o al motor y a las personas. Recuerde que el motor de la compactadora, emana monóxido de carbono, un gas MORTAL. ■ SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo en una área bien ventilada, lejos de chispas y flamas. ■ SIEMPRE extreme sus precauciones, cuando trabaje con líquidos flamables. Cuando llene el tanque, detenga el motor y permita que se enfríe. NO fume alrededor ó cerca de la máquina. Podría resultar fuego ó una explosión de los vapores, ó del combustible derramado en el motor caliente. ■ NUNCA opere la bandeja compactadora, en una ambiente explosivo ó cerca de materiales combustibles. Podría resultar una explosión ó fuego causando severos daños corporales ó incluso la muerte. ■ Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que el combustible tenderá a derramarse. ■ SIEMPRE almacene la bandeja compactadora en un lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños. ■ NUNCA arranque el motor sin el filtrador de aire. Podrían ocurrir daños severos al motor. ■ NUNCA deje la bandeja compactadora desatendida, apague el motor. PAG. 8 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG. ■ PRECAUCION este alerta, mientras este dando servicio a la bandeja compactadora. Las partes giratorias pueden causar daños, si esta conectada. MANTENIMIENTO ■ NUNCA lubrique algún componente o intente dar servicio en una máquina en operación. Cargando y descargando (grúa): ■ SIEMPRE dé a la máquina un tiempo razonable para su enfriamiento antes de darle servicio. ■ Antes de levantarla, asegúrese que las partes de la máquina (gancho y aislante antivibratorio) no están ■ Mantenga la máquina en condiciones apropiadas de dañados y los tornillos no se han aflojado ó perdido. funcionamiento. ■ SIEMPRE asegúrese que la grúa ó equipo de levantamiento, ■ Arregle inmediatamente cualquier daño en la máquina y ha sido adecuadamente asegurado a el gancho del siempre reemplace las partes dañadas. levantamiento de la compactadora. ■ Deshágase de los desperdicios peligrosos correctamente. ■ NUNCA levante la máquina, mientras el motor está Ejemplos de estos materiales son: aceite usado del motor, funcionando. combustible y filtros de combustible. ■ Use cables de levantamiento adecuados (alambres ó ■ NO use contenedores de plástico ó de comida para tirar cuerdas) de suficiente resistencia. material peligroso. ■ Use un punto de suspensión para el gancho y levante en ■ NO vierta en la basura, el aceite ó el combustible línea recta hacia arriba. directamente en el suelo, en el drenaje ó en cualquier ■ NUNCA permita que alguna persona ó animal se pare lugar donde corra el agua. debajo de la máquina mientras se levanta. Emergencias: ■ No trate de levantar la máquina a una altura innecesaria. ■ SIEMPRE conozca la ubicación del Transportar extintor más cercano. ■ SIEMPRE apague el motor antes de transportarla. ■ SIEMPRE conozca la ubicación del ■ Apriete el tapón del tanque de combustible y cierre la botiquín de primeros auxilios más valvula de combustible,para prevenir que se derrame el cercano. combustible. ■ Conozca la ubicación del teléfono más cercano. También ■ Drene el combustible de la compactadora, cuando sea conozca los números de teléfono del servicio de transportada por largas distancias ó por caminos en mal ambulancia, doctor y bomberos más cercano. Esta estado. información es invaluable en caso de una emergencia. ■ SIEMPRE sujete la compactadora durante la transportación, asegurando el armazón protector de la compactadora con una cuerda. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 9 MVC-88GH/HW — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD Calcomanías de seguridad de la máquina La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW, está equipada con calcomanías con un número de seguridad. Estas calcomanías, son provistas para una operación segura e información sobre el mantenimiento. Las siguientes ilustraciones , muestran estas calcomanías, tal como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías no se pueda leer correctamente, debe reemplazarla, puede conseguirlas con su distribuidor. l PAG. 10 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/HW — ESPECIFICACIONES TABLA 1. Especificaciones (Compactora) Modelos MVC-88GH/MVC-88GHW Fuerza centrífuga 1,564.9 kg. (3,450 lbs.) Número de vibraciones 5,800 vibraciones/min Velocidad de desplazamiento 22 metros/min. (72 pies/min.) Dimensiones de la placa (LxA) Peso operativo (GW) Peso operativo (GHW) .500 x .525 mm 19.7 x 20.7 pulg. 83.0 kg. (183 lbs.) 96.2 kg. (212 lbs.) Capacidad del tanque de comb. 3.6 litros (3.8 cuar tos de gal.) Capacidad del tanque de agua solo para modelo GHW 13.0 litros (13.7 cuar tos de gal.) 659 metros cuadrados./hr. 7092 pies cuadrados./hr. Area máxima de compación Tabla 2. Especificaciones (Motor) Modelo Tipo Diámetro interno X golpe HONDA GX160K1QMX2 Enfriado por aire 4 tiempos, un cilindro, OHV, motor de gasolina con eje horizontal 2.7 in. x 1.8 in. (68 mm x 45 mm) Desplazamiento 163 cc (9.9 pulg.cu) Rendimiento máx. 5.0 H.P./3600 R.P.M. Motor Capacidad del tanque de combustible Combustible Gasolina sin plomo para automóvil Capacidad del aceite lubricante .60 litros (0.63 cuar tos de galón) Método de control de velocidad Tipo de fuerza centrífuga Método de encendido Marcha de retroceso Dimensiones (L x A x A) Peso seco neto Aprox. (3.6 litros) 0.95 galones U.S. 304 x 362 x 335 mm (12.0 x 14.4 x 13.2 pulg.) 15 kg. (33.1 lbs) MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 11 MVC-88GH/GHW — INFORMACION GENERAL Definición de la bandeja compactadora Frecuencia/Velocidad La MVC-88GH/GHW Mikasa, es para caminar detrás, la bandeja compactadora esta diseñada para la compactación de la arena, suelos mixtos y el asfalto. Esta bandeja compactadora es una potente herramienta para compactar, capaz de aplicar una tremenda fuerza en vibraciones consecutivas de alta frecuencia a la superficie del suelo. Sus aplicaciones incluyen compactar caminos, diques y depósitos, así como para rellenar las tuberías de gas, de agua y en trabajos de instalación de cable. La placa vibradra de la compactadora, tiene un rango de frecuencia entre 5800 vpm (vibraciones por minuto). La velocidad de desplazamiento de la compactadora hacia adelante y hacia atrás es aproximadamente de 23 metros/minuto (75 pies/ minuto). Placas vibratorias Las placas vibratorias de la MVC-88GH/GHW, produce vibraciones con baja amplitud de alta frecuencia, diseñada para compactar suelos granulados y asfalto. Las vibraciones que resultan causan movimiento hacia adelante. El motor y el manubrio están aislados de la placa vibratoria. El motor La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW Mikasa está equipada con un motor de gasolina Honda, enfriado por aire, 4ciclos. El motor impulsa un peso excéntrico a una velocidad alta para desarrollar una fuerza de compactación. Además este motor esta equipado con un sistema de alerta de aceite, el cual automáticamente se detendrá antes de que el motor caiga a los límites de operación seguros del aceite del motor. Siempre asegúrese de revisar el nivel del aceite del motor antes de arrancarlo. Controles Antes de arrancar la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW, identifique y comprenda la función de los controles y los componentes como se indican en la Figura 1. l PAG. 12 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/HW — COMPONENTES (COMPACTADORA BANDEJA) Figura 1. Controles de la bandeja compactadora La Figura 1, muestra la ubicación de los controles básicos y los componentes de la bandeja compactadora MVC-88. La función de cada control es descrita a continuación: 1. Tapón del tanque de agua – Retire este tapón para agregar el agua al tanque. 2. Tapón del tanque de combustible – Retire este tapón para agregar el combustible. 3. Levantamiento – Cuando levante la compactadora se requiere también el uso de un montacargas, grúa, etc., ate una cuerda ó una cadena alrededor de este punto de levantamiento. 4. Manubrio – Cuando opere la compactadora use este manubrio para dirigir la compactadora. 5. Motor de gasolina – Esta bandeja compactadora usa un motor HONDA GX160K1QMX2. Refiérase al manual del fabricante del motor HONDA para información y temas similares. 6. Cubierta de la banda – Retire esta cubierta para tener a aceso a las bandas-V. NUNCA arranque la compactadora sin la cubierta de la banda-V. Si la cubierta de la banda-V no esta instalada, existe la posibilidad de que su mano pueda ser atrapada entre la banda-V y el embrague, como consecuencia causando serios daños y lesiones corporales. 7. Placa vibratoría – Una abierta y plana placa construido de durable hierro usado en la compactacion el suelo. 8. Caja de vibración – Proteje el excentrico, los engranes y los contra peso. 9. Tubo de agua (rociador) – Provee agua al suelo via placa de salpique. 10. Valvula para detener el agua – Gire esta valvula hacia abajo para permitir que el agua fluya del tanque de agua hacia el tubo. 11. Tanque de agua – Almacena 13 litros (13.7 cuartos) de agua, removible, no necesita herramienta.. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 13 MVC-88GH/GHW — COMPONENTES DEL MOTOR Figura 2. Controles del motor y componentes SERVICIO INICIAL 5. El motor (Figura 2) debe ser revisado para una adecuada lubricación y llenado de combustible antes de su operación. Refiérase al manual del fabricante del motor para instrucciones y detalles de operación y servicio. Palanca de la válvula de combustible – OPEN (abierto) permite el flujo de combustible, CLOSE (cerrado) detiene el flujo de combustible. 6. Palanca del ahogador – Se usa para arrancar el motor en frío ó en condiciones de clima frío. El ahogador enriquece la mezcla de combustible. 7. Filtrador de aire – Previene que el polvo u otras partículas entren al sistema de combustible. Quite la tuerca mariposa que esta sobre la tapa para tener acceso al elemento filtrante. Operar el motor sin un filtro de aire ó 1. Tapón del llenado de combustible – Retire este tapón para agregar gasolina sin plomo al tanque de combustible. Asegúrese de apretar fuertemente el tapón. NO sobrellene. PELIGRO Peligro con combustible explosivo NOTA Para realizar el llenado del tanque de combustible, debe hacerse solo cuando el motor l este apagado y frío. En caso de derrame de combustible, NO intente arrancar el motor hasta que los residuos de combustible, hayan sido completamente retirados y el área cercana al motor, este seca. 2. Palanca del acelerador – Se usa para ajustar la velocidad del motor RPM (la palanca colocada hacia adelante DISMINUYE, la palanca hacia atrás AUMENTA). 3. Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/ APAGADO– La posición ON ENCENDIDO,permite arrancar el motor, la posición OFF APAGADO, detiene las operaciones del motor. 4. Polea retráctil (jalar la cuerda) – Método manual de arranque. Jale el asa de arranque, hasta que sienta resistencia, en ese momento jale fuerte y uniforme. con uno dañado ó con un filtro que necesite reemplazo, permitirá que el polvo entre al motor, causando un rápido desgaste. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Los componentes del motor pueden generar calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO toque estas áreas, cuando el motor este funcionando ó inmediatamente después de operar. NUNCA opere el motor sin el silenciador. 8. Bujía – Provee la chispa para el sistema de ignición. La chispa se calibra a intervalos de 0.6 - 0.7 mm (0.028 0.031 pulg.) Limpie la bujía una vez por semana. 9. Silenciador – Se usa para reducir el ruido y las emisiones. 10. Tanque de combustible – Almacena gasolina sin plomo. Para información adicional refiérase al manual del fabricante del motor. PAG. 14 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— INSPECCION CAUTION NUNCA opere este equipo, en alguna área cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire es restringido. 3. Meta y saque la varilla medidora sin atornillar, de adentro del tubo del llenado de aceite. Revise el nivel de aceite que muestra la varilla. 4. Si el nivel de aceite esta bajo (Figura 4), llene por la orilla del orificio con el tipo de aceite recomendado (Tabla 3). La máxima capacidad de aciete es 0.60 litros (0.63 cuartos) SIEMPRE use protectores en ojos y oidos antes de operar la compactadora. Antes de empezar 1. Lea las instrucciones de seguridad que están al principio del manual. 2. Limpie la compactadora, retire el polvo y las impurezas, particularmente en el motor, en la entrada del enfriador de aire, el carburador y el filtrador de aire. 3. Revise el filtrador de aire que no tenga polvo o impurezas. Si el filtrador de aire esta sucio, cámbielo por uno nuevo según se requiera. 4. Revise el carburador que no tenga polvo o impurezas, por la parte externa. Límpielo en seco con una compresora de aire. 5. Revise las tuercas de seguridad y los tornillos que esten apretados. Debido a la vibración, los tornillos y los pernos se aflojan, esto pudiera traer como consecuencia, un accidente inesperado. Revise el aceite del motor 1. Para revisar el nivel del aceite del motorine, coloque la bomba cuidadodamente a nivel del piso con el motor detenido. 2. Retire la varilla medidora de adentro del orificio para el llenado de aceite del motor (Figura 3) y limpielo. Figura 4. Varilla medidora del aceite del motor (nivel de aceite) Tabla 3. Tipo de aciete Temporada Temperatura Tipo de aceite Verano 25°C o más alta SAE 10W-30 Primavera/Otoño 25°C~10°C SAE 10W-30/20 Invierno 0°C ó más baja SAE 10W-10 PELIGRO Peligro con combustible explosivo Para realizar el llenado del tanque de combustible, debe hacerse solo cuando el motor este apagado y frío. En caso de derrame de combustible, NO intente arrancar el motor hasta que los residuos de combustible, hayan sido completamente retirados y el área cercana al motor, este seca. NO intente rellenar la compactadora si el motor esta ¡caliente! ó funcionando. Revise el combustible 1. Retire el tapón de la gasolina localizado en la pare superior del tanque de combustible. 2. Visualmente inspeccione para ver si el nivel de gasolina está bajo, en este caso, rellene con gasolina sin plomo. Figura 3. Varilla medidora del aceite del motor (Desmontable) 3. Cuando rellene, asegúrese de usar una coladera para filtración. NO sobrellene de combustible. Limpie cualquier derrame de combustible ¡inmediatamente! MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 15 MVC-88GH/GHW— INSPECCION 2. La tensión de la banda-V es apropiada, si la banda-V se dobla de 10 a 15 mm (Figura 7) cuando la presiona con el dedo a la mitad, entre el embrague y los ejes de la polea de vibración. Revise la banda-V PRECAUCI PRECAUCION NUNCA intente revisar la banda-V con el motor funcionando. Pueden ocurrir lesiones severas en su mano (Figura 5) si queda atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre use guantes protectores. Figura 7. Tensión banda-V 3. Si una banda-V esta floja, disminuirá el rendimiento de la fuerza de transmisión, causando una compactación reducida y un desgaste prematuro de la banda. Figura 5. Peligro con la banda-V 4. Si la banda-V llega a desgastarse ó aflojarse, cámbiela por una banda-V, con este número de parte RPF-3320 ó A-32. 1. Para revisar la tensión de la banda-V, quite los tres tronillos que aseguran la cubierta de la banda al armazón como se muestra en la Figura 6. l Figura 6. Cubierta desmontable de la banda-V Revisión del aceite del vibrador 1. Coloque la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW, horizontalmente en una superficie plana. Asegúrese que la compactadora este nivelada cuando revise el aceite en el ensamble del vibrador. 2. Revise el nivel de aceite del vibrador, quitando el tapón (indicador del aceite del vibrador), como se muestra en la Figura 8. El nivel de aceite debe estar hasta el tapón del aceite. El vibrador tiene una capacidad de 140 cc (aproximadamente 1 pinta). IMPORTANTE, si necesita aceite, cámbielo usando solo aceite de motor SAE 10W-30. Figure 8. Tapón del aceite del vibrador PAG. 16 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL PRECAUCI PRECAUCION D NO intente hacer funcionar la compactadora, sin antes haber leído y comprendido las secciones de seguridad y arranque inicial. NOTA 1. Coloque la palanca de la valvula de combustible (Figura 9) a la posición de "ON" "ENCENDIDO". La posición de CLOSED CERRADO de la palanca del ahogador, enriquecela mezcla de combustible al arrancar un motor en FRIO. La posición de OPEN ABIERTO proporciona la mezcla correcta de combustible para una operación normal despues de arrancar, y volver encender un motor caliente. 4. Coloque la palanca del acelerador (Figura 12) a la mitad entre la velocidad alta ybaja. Figura 9. Palanca de la valvula de combustible 2. Coloque el interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/ APAGADO (Figura 10) a la posición "ON" ENCENDIDO. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO Figura 12. Palanca del acelerador 5. Tome el asa de arranque (Figura 13) y jale suavemente hacia afuera. La resistencia llega a ser más fuerte en cierta posición, eso corresponde al punto de compresión. Regrese la cuerda un poco desde ese punto y jale. APAGADO(OFF) ENCENDIDO(ON) PRECAUCI PRECAUCION Figura 10. Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/ APAGADO 3. Coloque la palanca del ahogador (Figura 11) a la posición de "OPEN" ("ABIERTO"). NO jale toda la cuerda de arranque hasta el final. NO suelte la cuerda de arranque después de jalarla. Permita que se regrese tan pronto como sea posible. Nnnn Figura 11. Palanca del ahogador D Figura 13. Asa de arranque MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 17 MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL/OPERACION 6. Si el motor ya ha arrancado, suavemente regrese la palanca del ahogador (Figura 11) ala posición CERRADO. Si el motor no ha arrancado, repita los pasos del 1 al 5. 7. Antes que la compactadora comience a operar, permita que el motor funcione de 3-5 minutos. 8. Revise que no existan ruidos anormales del motor ó fugas de combustible. Operación PRECAUCI PRECAUCION Asegúrese de seguir todas las reglas de seguridad referidas en la sección de seguridad de este manual antes de operar esta compactadora. Mantenga el área de trabajo limpia de residuos y de otros objetos que pudieran causar daños a la compactadora o lesiones corporales. 1. Una vez que el motor ha arrancado, mueva rápidamente la palanca del acelerador a posición de alta velocidad. 2. Con la palanca del acelerador en la posición de alta velocidad, motor debería estar al alrededor de 2,300 RPM, por lo tanto enganchando el embrague centrifugo. NOTA ■ Si Ia tierra tiene un alto nivel de humedad, permita que la tierra se seque para un apropiado nivel de humedad ó realice la compactación dos veces. Detención del motor PRECAUCI PRECAUCION D NUNCA detenga el motor repentinamente, cuando esté trabajando a altas velocidades. 1. Coloque la palanca del acelerador (Figura 12) a la posición baja, y escuche como disminuye la velocidad del motor. 2. Coloque el interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/ APAGADO (Figura 10) a la posición de "OFF "APAGADO. 3. Coloque la palanca de la válvula de combustible (Figura 9) a la posición de "OFF" APAGADO. SIEMPRE mueva la palanca del acelerador rápidamente sin titubear, porque aumentando la velocidad del motor reduce la posible de que el embrague resbale. 5. Firmemente sujete la agarradera del manubrio de la compactadora con ambas manos, ya que la compactadora empezará a moverse hacia adelante. 6. Lentamente camine detrás de la compactadora y esté alerta por cualquier objeto grande ólmaterial extraño que pudiera causar daños a la compactadora ó alguna lesión corporal. 7. La velocidad de la compactadora puede bajar, en terrenos que contengan barro, sin embargo pude haber casos donde la velocidad baje debido a que la bandeja de compactación no sale de la superficie del suelo fácilmente debido a la composición de la tierra. Para rectificar este problema haga lo siguiente: ■ Revise el fondo de la bandeja, para ver si el barro ó algún material equivalente, se han alojado en el mecanismo de la bandeja. Si es así, lávela con agua y remuévalo. ■ Recuerde que la compactadora no funciona tan eficientemente, en superficies con barro ó tierra que tiene un alto nivel de humedad. PAG. 18 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO PRECAUCI PRECAUCION PRECAUCI PRECAUCION Los intervalos de esta inspección, son para una operación bajo condiciones normales. Ajuste los intervalos de su inspección, basados en el número de horas, que esta en uso su bandeja compactadora y las condiciones particulares de trabajo. La inspección y otros servicios deber se realizados siempre con el motor apagado, en una área firme y nivelada. Tablas de inspección y servicio de mantenimiento. 1. Para asegurarse que su bandeja compactadora esta siempre en buenas condiciones de trabajo, antes de comenzar, realice la siguiente inspección, de acuerdo con las Tablas de la 4 a la 6. PRECAUCI PRECAUCION Las mangueras de combustible y las conexiones, deben ser cambiadas cada 2 años. Tabla 4. Plan para el mantenimiento del motor DESCRIPCION (3) OPERACION ANTES REVISE X PRIMER MES O 10 HRS. CADA 3 MESES O 25 HRS. CADA 6 MESES O 50 HRS. CADA AÑO O 100 HRS. CADA 2 AÑOS O 200 HRS. Aceite del motor CAMBIE REVISE X X Filtrador de aire CAMBIE Todas las tuercas y tornillos Vuelva apretar si es necesario X (1) X REVISE-LIMPIE X Bujía CAMBIE X Aletas refriageradoras REVISE X Parachispas LIMPIE X Tanque de combustible LIMPIE X Filtro de combustible REVISE X Regimen de marcha lenta REVISE-AJUSTE X (2) Valvula limpiadora REVISE-AJUSTE Mangueras de combustible REVISE X (2) Cada 2 años (cambielas si es necesario) (2) (1) De servicio más frecuentemente cuando sea usada en áreas con mucho POLVO. (2) A estos ar tículos les debe dar servicio solamente el distribuidor, a menos que usted tengas las herramientas adecuada y sean mecánicamente hábiles. Refiérase al catalogo HOND,A para prcedimientos de servicios. (3) Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar losintervalos de mantenimiento adecuado. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 19 MVC-88GH/GHW — MANTENIMIENTO TABLA 5. INSPECCION DE LA MAQUINA Artículo Horas de operación Notas (Revise el encendido) Cada 8 horas (diario) Tornillos suelto o faltantes Cada 8 horas (diario) Daños en alguna de las par tes Cada 8 horas (diario) Funcionamiento de par te del sistema de control Cada 8 horas (diario) Revise el aceite del vibrador Cada 100 horas Cambie el aceite del vibrador Cada 200 horas Consulte pág. 19. Revise la banda-V (del embrague) Cada 200 horas Consulte pág. 19. ACEITE DEL MOTOR 1. Drene el aceite del motor, cuando el aceite esté caliente como se muestra en la Figure 14. 2. Retire el tornillo del drenaje del aceite y la tuerca de seguridad y permita que drene el aceite en un recipiente apropiado. Consulte pág. 19. 3. Cambie el aceite del motor con el tipo de aceite recomendado en la lista de la Tabla 3. Para la capacidad del aceite del motor, consulte la Tabla 2 (especificaciones del motor). NO sobrellene. 4. Instale el tornillo del drenaje y la tuerca de seguridad, apriételos. Servicio Diario ■ Revise por algún goteo de combustible ó aceite. ■ Revise el aceite del motor. ■ Revise si hay tornillos sueltos incluyendo los tornillos forzados. Consulte la siguiente Tabla 6 (par de apriete), para ajustar los tornillos. TABLA 6. Figura 14. Aceite del motor (Drenado) PAR DE APRIETE (pulg. kg/cm) diámetro Material 6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm 4T 70 150 300 500 750 1,100 1,400 2,000 FILTRADOR DE AIRE DEL MOTOR 6-8T 100 250 500 800 1,300 2,000 2,700 3,800 11T 150 400 800 1,200 2,000 2,900 4,200 5,600 1. Retire la cubierta del filtrador del aire y el componente de espuma del filtro como se muestra en la Figura 15. * 100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm) l * (En caso de que las par tes sean de aluminio) (Las roscas que se usan en esta máquina son todas de mano derecha). El material y la calidad del mismo estan marcados en cada perno y tornillo. 2. Golpee levemente el filtro de papel (Figura 15) varias veces en una superficie dura para remover el polvo ó sople con una compresora de aire [no exceder de 30 psi (207 kPa, 2.1 kgf/ cm2)] a través del componente del filtro desde el lado de la cubierta del filtrador. NUNCA cepille para limpiar. El cepillar hará que entre tierra entre en las fibras. Cambie el filtro de papel si esta demasiado sucio. 3. Limpie el compuesto de espuma en agua tibia y jabonosa ó en un solvente no flamable. Límpielo y séquelo completamente. Sumerja el compuesto en aceite de motor limpio y exprímalo totalmente del exceso de aceite antes de instalarlo. PAG. 20 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO Revisión, cambio de la banda-V y el embrague 1. Después de 200 horas de operación, quite la cubierta de la banda superior para revisar la tensión de la banda-V. La tensión es adecuada si las bandas se doblan 10 mm, cuando las presiona fuertemente con el dedo entre los ejes. Las bandas flojas o desgastadas, reducen la efectividad de la fuerza de la transmisión, causando una compactación débil y reduce la vida útil de la banda. PRECAUCI PRECAUCION Siempre que las vibraciones de la compactadora sean débiles ó perdidas, durante una operación normal sin tomar en cuenta las horas de operación, revise la banda-V y el embrague inmediatamente. Figura 15. Filtrador del aire CAMBIANDO EL ACEITE DEL VIBRADOR 1. Cuando cambie el aceite del vibrador, retire el tornillo de drenado localizado en el fondo del lado derecho del vibrador (Figura 5), y sencillamente incline la compactadora para drenar el aceite. Note que el aceite se drenará más fácilmente mientras esta caliente. Recuerde usar solamente aceite de motor 10W-30 cuando cambie el aceite del vibrador. PRECAUCI PRECAUCION NUNCA intente revisar la banda-V, con el motor encendido. Pueden ocurrir severos daños, si su mano (Figura 6) queda atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre use guantes protectores. ■ Cambiando la banda-V Quite la cubierta superior e inferior de la banda. Engrane una llave de codo (13 mm) ó como el tamaño del tornillo de ajuste de la polea (bajo). Encaje un trapo para limpiar ó algo parecido a la mitad de la banda-V, en el lado izquierdo y mientras este jalando fuertemente hacia atrás, gire la llave de codo en sentido del las manecillas del reloj. La banda -V se saldrá. ■ Reinstalando la banda-V Enganche la banda-V a la polea del vibrador bajo y empuje la banda-V, hacia el lado izquierdo del embrague de arriba y en la misma manera que fue removido, gire la llave de codo en sentido al las manecillas del reloj y la banda se volverá a meter. ■ Revisando el embrague Revise visualmente el embrague simultáneamente con la revisión de la banda-V. Sin la banda, revise el disco externo del embrague por aferramientos y en la ranura "V" por desgastes ó daños. Limpie la ranura "V" según sea necesario. El uso de forro ó calza tiene que ser revisado con el motor encendido. Si la calza esta desgastada, la fuerza de transmisión llega a ser deficiente y resultará el deslizamiento. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 21 MVC-88GH/GHW— PREPARACION PARA ALMACENAR POR UN PERIODO Almacenaje de la bandeja compactadora Para almacenar la bandeja compactadora por más de 30 días, realice lo siguiente: ■ Drene completamente el tanque de combustible ó agregue STA-BIL al combustible. ■ Haga funcionar el motor, hasta que se consuma completamente el combustible. ■ Drene completamente el aceite del cárter del motor y siga los procedimientos descritos, en el manual del fabricante del motor HONDA, para el almacenamiento del motor. ■ Drene completamente el aceite hidráulico de la compactadora de la caja del vibrador. ■ Limpie toda la bandeja compactadora, especialmente el fondo de la bandeja removiendo todo el polvo y cuerpos extraños. ■ Cubra la bandeja compactadora y el motor con plástico protector ó su equivalente y almacene en un lugar seco y limpio. l PAG. 22 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR) Prácticamente todos los percances, pueden ser prevenidos, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento, pero en caso de alguna falla, sírvase tomar alguna de las acciones correctivas del siguiente diagnostico, basado en la tabla de Posibles Problemas con el motor y la compactadora (Tablas 7 y 8), la información se muestra abajo y en las páginas siguientes. Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad tal y como está y consulte a nuestro departamento de servicio. TABLA 7. POSIBLES PROBLE MAS CON EL MOTOR SINTOMA POSIBLE CAUSA ¿La bujía esta haciendo puente? D i f i c u l t a d p a r a a r r a n c a r , " h a y ¿Depósitos de carbón en la bujía? combustible, pero en la bujía no hay ¿Cor to circuito debido a aislamiento CHISPA". defectuoso de la bujía? Revise el espacio, el aislamiento ó cambie la bujía. Limpie ó cambie la bujía. Revise el aislamiento la bujía, cambiela si esta desgastada. ¿Espacio inadecuado de la bujía? Ajuste el espacio de la bujía ¿Hay cor to circuito en el interruptor ON/OFF ENCENDIO/APAGADO? Revise el cableado de interruptor, cambie el interruptor. ¿Bobina de ignición esta defectuosa? Cambie la bobina de ignición. D i f i c u l t a d p a r a a r r a n c a r , " h a y ¿Espacio inadecuado de la bujía, puntos combustible, y hay CHISPA en la bujía". sucios? Ajuste el espacio correcto de la bujía y limpie los puntos. ¿Aislamiento del condensador desgastado o hace cor to circuito? Cambie el condensador. ¿Cable de la bujía roto o hace cor to circuito? Cambie el cable defectuoso de la bujía. ¿Combustible incorrecto? Enjuague el sistema de combustible y c a m b i e l o p o r e l t i p o d e c o m bu s t i bl e correcto. D i f i c u l t a d p a ra a r ra n c a r, " h ay combustible, hay chispa y la compresión ¿Agua ó polvo en el sistema de es normal" combustible? Enjuague el sistema de combustible. ¿Polvo en el filtrador de aire? Limpie ó cambie el filtrador de aire. ¿Valvula de succión/escape obstruida ó sobresalida? Vuelva acomodar las valvulas. ¿Anillo del pistón y/ócilindro desgastado? D i f i c u l t a d p a ra a r ra n c a r, " h ay combustible, hay chispa y la compresión ¿La cabeza del cilindro y/ó la bujía no e s b a ja " estan apretadas adecuadamente? No hay combustible en el carburador. SOLUCION Cambie los anillos del pistón ó el pistón. Torque los tor nillos de la cabeza del cilindro y la bujía. ¿El empaque de la cabeza y/ó el empaque de la bujía? Cambie los empaques de la cabeza y de la bujía. ¿No hay combustible en el tanque? Llene con el tipo de combustible correcto. ¿La válvula de combustible no se abre adecuadamente? A p l i q u e u n l u b r i c a n t e p a ra a f l o j a r l a palanca de la válvula, si es necesario cambiela. ¿Válvula de combustible obstruida? Cambie el filtro de combustible. ¿El orificio del respirador del tapón del tanque de combustible está obstruido? Limpio ó cambie el tapón del tanque de combustible. ¿Aire en las manguera del combustible? Purgue las mangueras de combustible. MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 23 MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR COMPACTADORA) TABLA 7. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR (CONTINUACION) SINTOMA POSIBLE CAUSA "Débilidad en la fuerza de compresión es adecuada y las bujías echan chispas. SOLUCION ¿El filtrador de aire no esta limpio? Limpie ó cambie el filtrador de aire ¿Nivel inadecuado en el carburador? Verifique el flotador de ajustes, reconstruya el carburador. ¿Bujía defectuosa? Limpie ó cambie la bujía. ¿Bujía defectuosa? "Débilidad en la fuerza de compresión es adecuada, pero falla Weak in power" compression is proper but misfires. El motor se sobrecalienta. ¿Agua en el sistema de combustible? Enjuague el sistema de combustible, y cambielo por el tipo de combustible correcto. ¿Bujía sucia? Limpie ó cambie la bujía. ¿Bobina de ignición defectuosa? Cambie la bobina de ignición. ¿Calor de la bujía es inadecuada? Cambiela por el tipo de bujía correcto. ¿El tipo de combustible es correcto? Cambielo por el tipo de combustible correcto. ¿Aletas de enfriamiento sucias? Limpie las aletas de enfriamiento . ¿Gobernador ajustado correctamente? Ajuste el gobernador. ¿Resor te del gobernador defectuoso? Cambie el resor te del gobernador. ¿Flujo de combustible restringido? Revise por completo el sistema de combustible, si hay goteras u obstrucciones. ¿Mecanismo retráctil obstruido con polvo y dir t? Limpie el ensamble del retráctil con jabón y agua. ¿Resor te esprial flojo? Cambie el resor te espiral. Velocidad giratoria fluctua. Funcionamiento defectuoso del arranque retráctil. TABLA l8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BANDEJA COMPACTADORA SINTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCION ¿Velocidad del motor demasiado baja? Ajuste la velocidad del motor a las RPM correctas. ¿El embrague se desliza? Revise ó cambie el embrague. ¿La banda se desliza? Ajuste ó cambie la banda. Velocidad es demasiado baja y la ¿Exceso de aceite en el vibrador? vibración es débil. Drene el exceso de aceite y llene al nivel adecuado. ¿Funcionamiento defectuoso de la caja del vibrador? Revise la engranes excentr ica y el contrapeso. ¿Falla en el Rodamiento ó balero de cojinete? Cambie los baleros ¿Rendimiento insuficiente del motor? Revise el motor, la compresión, etc. PAG. 24 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) PAGINA DE NOTAS MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 25 MVC-88GH/GHW — EXP. DE LOS CODIGOS EN LA COLUMNA DE NOTAS La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas, comúnmente usadas en la sección de partes de este manual. Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran en la última página de este manual si tiene alguna pregunta. El contenido y los números de parte listados en la sección de partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip no garantiza la disponibilidad de las partes listadas. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/* RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE 12349 COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES Columna de NUM. Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota en las “Notas” de columna. * Números duplicados en las partidas - Los números duplicados, indican los números de parte múltiples que son eficaces para el mismo artículo en general, tales como diferentes medidas de protectores para el disco de la cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una versión más reciente de la misma máquina. Cuando ordene una parte que tenga más de un número de partida listado, l revise las notas de columna para ayudarle a deternimar la parte apropiada a ordenar. NOTA Números usados - La cantidad de artículos pueden ser indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R. A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a granel y cortadas según la longitud necesitada. Una inscripción en blanco, generalmente indica que un artículo no se vende por separado ó que no lo vende Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna de “Notas”. Columna de NOTAS Ejemplo de lista de partes: NUM. 1 2* 2* 3 4 Columna de CANT. Columna de NUM. PARTE Números usados - Los números de parte pueden ser indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD. TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un número formal de parte al tiempo de la publicación. Una inscripción en blanco, generalmente indica que un artículo, no se vende por separado ó que no lo vende Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna de “Notas”. Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se muestran otras notas adicionales necesarias para describir el artículo. Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo sea comprado. Indicado por: “INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)” Número de serie de grupo - Se usa para listar un número efectivo de serie donde el número de una parte especificada es usada. Indicado por: “N/S XXXXX Y HACIA ABAJO” “N/S XXXX Y HACIA ARRIBA” “N/S XXXX A N/S XXX” Número usado para especificar el modelo - Indica que la parte se usa solo con el número de modelo específico ó el número de modelo variante listado. Puede ser usado también para mostrar una parte que NO es usada en un modelo específico ó número de modelo variante. Indicado por: “XXXXX SOLAMENTE” “NO SE USE EN XXXX” “Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas, adaptadores y ciertas rondanas y tuercas. “No se venden por separado” - Indica que un artículo no pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no está a disponible a la venta a través de Multiquip. PAG. 26 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW — PARTES SUGERIDAS MVC-88GH/GW 1 A 5 UNIDADES CON MOTOR HONDA GX160K1QMX2 1 a 5 Unidades CANT. N/P Descripcion 3 ......... o70100332 ....... BANDA V 1 ......... 060403060 ....... SELLO DE ACEITE, VIBRADOR 2 ......... 050101000 ....... ANILLO TIPO "O" 5 ......... 9807956841 ..... BUJIA 1 ......... 28462ZH8003 .. CUERDA,ARRANQUE RATRACTIL 1 ......... 36100ZE1015 .. EMS. DEL INTERRUPTOR, ..................................... ALTO DEL MOTOR 5 ......... 17210ZE1822 .. ELEMENTO A/C 1 ......... 17620ZH7023 .. TAPON,DEL TANQUE DE GAS. 1 ......... 17672ZE2W01 . FILTRO DE COMBUSTIBLE,FILTRO ..................................... DE ACEITE 4 ......... 939010140 ....... AMORTIGUADOR MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 27 MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS l PAG. 28 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 920206290 CALCOMANIA,LEA INSTRUCCIONES DEL PROPIETARIO ............................... 1 ........ NPA-629 2 920203290 CALCOMANIA, PRECAUCION ..............1 ........ NPA-329 3 920208450 CALCOMANIA,LEVANTAMIENTO ......... 1 ........ NPA-845 4 920203060 CALCOMANIA,PRECAUCION (ARRANQUE DEL MOTOR/VIBR) ......... 1 ........ NPA-306 5 920208350 CALCOMANIA,BANDA V RPF-3330 ...... 1 ........ NPA-835 6 920201580 CALCOMANIA, EMBLEMA MQ ............ 2 ........ NPA-158 7 920106460 CALCOMANIA, MIKASA LOGO (NOMBRE) .... 1 NPA-507 8 920201950 CALCOMANIA, ACEITE DE MOTOR ....1 ........ NPA-195 9 920101410 CALCOMANIA,EMBLEMA MIKASA (TRIANGULO) ......................................1 ........ NPA-141 10 PLACA, NUMERO DE SERIE./MVC-MQ .................................. 1 ........ CONTACTE EL DEPT DE PARTES CON MODEL Y NUMERO DE SERIE 11 920203330 ETIQUETA, PROTECION DEL OIDO ....1 ........ NPA-333 VEA LA PAGINA CON ILUSTRACIONES DE CALCOMANIAS MVC-88GH/GHW MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 29 MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON ENSAMBLE DE LA PLACA DE VIBRACION l PAG. 30 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON ENSAMBLE DE LA CARROCERIA NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION 21 416115971 PLACA VIBRADORA 23 939010140 AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES 50D-45H 24 020310080 TUERCA M10 25 030210250 RONDANA SW M10 31 416115980 BASE 32 001221025 TORNILLO 10X25 T 33 030210250 RONDANA DE PRESION M10 35 912216006 ENS. DEL MOTOR GX160K1QMX2 36 001220845 TORNILLO 8X45 T 37 030208200 RONDANA DE PRESION M8 38 031108160 RONDANA PLANA M8 39 404412290 TUERCA DEL MOTOR 40 416452780 TUERCA DEL MOTOR (CON TORNILLO) 41 031108160 RONDANA PLANA M8 42 022710809 TUERCA DE NYLON M8 43 959404350 ALAMBRE DE TIERRA 45 416338990 ENSAMBLE DEL EMBRAGUE 46 951010170 LLAVE 4.77X4. 77X35 47 416452800 COLLAR 19.05-25-15.6 48 952400130 RONDANA 49 009110004 ENCHUFE CON CABEZA DE TORNILLO 5/16X24 51 070100332 BANDA V RPF-3330 52 416115950 CUBIERTA DE LA BANDA (INTERNA) 53 416116000 CUBIERTA DE LA BANDA 54 001220825 TORNILLO 8X25 T 55 030208200 RONDANA DE PRESION M8 56 031108160 RONDANA PLANA M8 57 001220820 TORNILLO 8X20 T 91 416115930 MANUBRIO 92 416452730 COLLAR 13-20-44 93 404433430 HULE 20X32X28.5/52H 94 416452360 TOPE DEL MANUBRIO 95 952405600 RONDANA 12.5X35X4.5 96 001211253 TORNILLO 12X65 H 97 030212300 RONDANA DE PRESION M12 101 416115940 GANCHO DEL PROTECTOR/MVC-88 102 001221025 TORNILLO 10X25 T 103 030210250 RONDANA DE PRESION M10 CANT. NOTAS 1 4 4 4 1 4 4 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 4 4 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 31 MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR ENSAMBLE DEL VIBRADOR l PAG. 32 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR ENSAMBLE DEL VIBRADOR NUM. 61 62 63 64 65 66 68 69 70 71 72 73 74 75 76 78 79 80 81 82 NUM. PARTE 416115990 953400270 953405260 001221635 030216400 031116260 416338890 040306211 416338900 416338910 416338920 060403060 050101000 001220825 030208200 416452720 951405240 952404250 001221025 030210250 DESCRIPCION REVESTIMIENTO DEL VIBRADOR TORNILLO 1/4X14 10L EMPAQUE 1/4 TORNILLO 16X35 T RONDANA DE PRESION M16 RONDANA PLANA M16 GIRADOR EXCENTRICO BALERO 6211C3 TAPA DEL REVESTIMIENTO (R) TAPA DEL REVESTIMIENTO (L) PROTECTOR DE LA BANDA SELLO DEL ACEITE TC-35488 ANILLO TIPO O G-100 TORNILLO 8X25 T RONDANA DE PRESION M8 POLEA A1-30-86-20B PERNO 7X7X19 R RONDANA 11X40X4 TORNILLO 10X25 T RONDANA DE PRESION M10 CANT. NOTAS 1 1 1 4 4 4 1 2 1 1 1 1 2 8 8 1 1 1 1 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 33 MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL) ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL) l PAG. 34 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL) ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL) NUM. 111 111A * 112 * 113 * 114 * 115 * 116 * 117 * 118 * 119 * 120 * 121 # * 122 # * 123 # * 124 # * 125 # * NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 4169100109 ENS. DEL TANQUE DE AGUA. .... 1...........INCLUYE NUMEROS CON/ * 416910010 TANQUE DE AQUA (C/TAPON SOLO) ....................... 1..........CAMBIA 416116010 INCLUYE NUMEROS CON/ * 033910050 RONDANA 14.5X30X1.6 1 953406390 EMPAQUE 13X28X2 1 954403241 VALVULA PT1/4 1 416338930 PIPA DE ROCIO 1 416338940 SOPORTE DE PIPA (L) 1 416452750 SOPORTE DE PIPA (R) 1 001740825 TORNILLO CON CEJA 8X25 2 416453780 ENPAQUE 8X19X2T 3 416452790 SOPORTE DE PIPA 1 954300340 TAPON DE TANQUE DE AGUA 1 001241030 TORNILLO 10X30 1 033910010 RONDANA 10.5X21X2 2 022910180 TUERCA NYLON M10 1 416453800 BASE DEL EMPAQUE 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 35 MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE. (OPCIONAL) l PAG. 36 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE (OPCIONAL) NUM. 1 2 3 4 5 6 NUM. PARTE 416116160 959404310 031120320 025203030 416454150 025403025 DESCRIPCION EJE DE LAS LLANTAS LLANTAS 150X42 RONDANA PLANA M20 PERNO DE CLAVIJA 3X30 RODILLO SEGURO DE RESORTE 3X25 CANT. 1 2 2 2 2 3 NOTAS MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 37 HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO . l PAG. 38 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 12210ZH8000 CABEZA DE CILINDRO ............................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON / * 2 12204ZE1306 VALVULA GUIA (OS) (OPCIONAL) 1 * 12205ZE1315 3 VALVULA GUIA EXT (OS) (OPCIONAL) ..... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON / * * 4 # 12216ZE5300 SEGURO DE VALVULA GUIA 1 * 5 12251ZF1800 EMPAQUE DE LA CABEZA DEL CILINDRO 1 6 12310ZE1010 CUBIERTA DE LA CABEZA 1 7 12391ZE1000 EMPAQUE DE LAS PUNTERIAS 1 8 15721ZH8000 TUBO RESPIRADOR 1 9 90016ZE1000 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 13) 4 10 90043ZE1020 TORNILLO DE SOPORTE ( 6 X 109) 2 11 90047ZE1000 TORNILLO DE SOPORTE (8 X 32) 2 12 9430110160 PERNO GUIA (10 X 16) 2 14 957230806000 TORNILLO DE PESTAÑA (8 X 60) 4 15 9807955846 BUJIA (BPR5ES) (NGK) 1 15 9807956846 BUJIA (BPR6ES) (NGK) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 39 HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL l PAG. 40 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 2 12000ZH8811 ENSAMBLE DEL CILINDRO (ALERTA DEL ACEITE )..............................1...INCLUYE NUMEROS CON/ * 3 15510ZE1023 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE HASTA EL MOTOR N/S 4367320 3 15510ZE1033 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE DESDE MOTOR N/S 4367321 4 16510ZE1000 ENS. DEL GOBERNADOR ........................ 1...INCLUYE NUMEROS CON/# 5# 16511ZE1000 PESO DEL GOBERNADOR 2 6# 16512ZE1000 SOPORTEDEL PESO DEL GOVERNADOR 1 8 16531ZE1000 DESLIZADOR DEL GOBERNADOR 1 10 90131ZE1000 TORNILLO TAPON DE DRENADO 2 11 90451ZE1000 RONDANA DE PRESION (6MM) 1 12 90601ZE1000 RONDANA DE TAPON DE DRENADO (10.2MM) 2 13 90602ZE1000 SEGURO DEL SOPORTE DEL GOBERNADOR 1 14 91001ZF1003 BALERO CON BALINES (6205) 1 * 91202883005 15 SELLO DEL ACEITE (25 X 41 X 6) 1 * 91353671003 16 ANILLO TIPO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI) 1 17 9405010000 TUERCA DE PESTAÑA (10MM) 1 18 9410106800 RONDANA PLANA (6MM) 2 19 9425108000 SEGURO (8MM) 1 20 957010601200 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 41 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER l PAG. 42 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER NUM. NUM. PARTE 1 11300ZE1641 3 4 11381ZH8801 15600ZE1003 5 15600ZG4003 9# 15625ZE1003 10+ 15625ZE1003 11 * 12 13 14 91202883005 9430108140 957010803200 961006205000 * DESCRIPCION CANT. NOTAS ENSAMBLE DEL CUBIERTA DEL CARTER (TIPO-U) ................................ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ * EMPAQUE DE LA CUBIERTA 1 ENSAMBLE DEL TAPON DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ * ENSAMBLE DEL TAPON DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ + EMPAQUE DEL TAPON DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE 1 EMPAQUE DEL TAPON DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE 1 SELLO DEL ACEITE(25 X 41 X 6) 1 SEGURO GUIA (8 X 14) 2 TORNILLO DE PASTAÑA(8 X 32) 6 BALERO CON BALINES (6205) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 43 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL l PAG. 44 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL NUM. 4 13 14 15 NUM. PARTE 13310ZE1601 90003ZE1000 90473842000 90745ZE1600 DESCRIPCION CANT. NOTAS CIGUEÑAL (TIPO-Q) 1 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL 5/16” 1 .... USE DESDE S/N 6745959 RONDANA, 8 MM ........................................... 1 .... USE DESDE S/N 6745959 LLAVE, 78 X 38 MM 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 45 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS l PAG. 46 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 13010ZH8941 JUEGO DE ANILLOS, PISTON (STD) 1 1 13011ZH8941 JUEGO DE ANILLOS, PISTON (OS 0.25) 1 1 13012ZH8941 JUEGO DE ANILLOS PISTON (OS 0.50) ................................ 1 ......... USE DESDE MOTOR N/S 4733211 1 13013ZH8941 JUEGO DE ANILLOS PISTON (0.75) OPCION 1 2 13101ZH8000 PISTON (STD) 1 2 13102ZH8000 PISTON (OS 0.25) 1 2 13103ZH8000 PISTON (OS 0.50) 1 2 13104ZH8000 PISTON (0.75) 1 3 13111ZE1000 PERNO, PISTON 1 4 13200ZE1010 ENSAMBLE DE BIELA ........................ 1 ......... INCLUYE NUMERO CON/ * 5 90001ZE1000 TORNILLO CONNECTANDO BIELA 2 * 6 90551ZE1000 SEGURO , VASTAGO DEL PISTON (18MM) 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 47 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS l PAG. 48 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS NUM. 1 2 3 4 5 6 * 7 8 9 10 NUM. PARTE 14100ZE1812 14410ZE1010 14431ZE1000 14441ZE1010 14451ZE1013 14568ZE1000 14711ZF1000 14721ZF1000 14751ZF1000 14771ZE1000 11 14773ZE1000 12 13 14781ZE1000 14791ZE1010 14 15 90012ZE0010 90206ZE1000 DESCRIPCION CANT. NOTAS ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS. ......... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/ * VARILLA DE EMPUJE 2 BRAZO DE VALVULA BALANCIN 2 BOTADORES DE VALVULA 2 PIVOTE DEL BRAZO DEL BALANCIN 2 RESORTE PARA RETORNO DEL PESO 1 VALVULA DE ADMISION 1 VALVULA DE ESCAPE. (STELITE) 1 RESORTE DE LA VALVULA 2 RETEN DE RESORTE DE VALVULA DE ADMISION 1 RETEN DE RESORTE DE VALVULA DE ESCAPE 1 ROTADOR DE VALVULA 1 PLATO GUIA DE LA VARILLA DE EMPUJE 1 TORNILLO DE PIVOTE (8MM) 2 TUERCA DE PIVOTE 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 49 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETRACTIL ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL l PAG. 50 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETROCESO ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL NUM. NUM. PARTE 1 28400ZH8013ZB 2 * 3 * 4 * 5 * 6 * 7 * 8 * 9 * 10 * 11 * 12 28410ZH8003ZB 28420ZH8013 28422ZH8013 28433ZH8003 28441ZH8003 28442ZH8003 28443ZH8003 28461ZH8003 28462ZH8003 90003ZH8003 90008ZE2003 DESCRIPCION CANT. NOTAS ENSAMBLE DEL ARRANQUE DE RETROCESO “NH1”(NEGRO) ................................ 1 ..... INCLUYE NUMEROS CON/ * CUBIERTA DEL ARRANQUE DE RETROCESO “NH1”(NEGRO) 1 POLEA DEL ARRANQUE DE RETROCESO 1 TRINQUETE DE ARRANQUE 2 GUIA DEL TRINQUETE 1 RESORTE DE FRICCION 1 RESORTE DEL ARRANQUE DE RETROCESO 1 RESORTE DE RETORNO 2 ASA DE ARRANQUE 1 CUERDA DE ARRANQUE DE RETROCESO 1 TORNILLO DE AJUSTE 1 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 10) 3 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 51 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR l PAG. 52 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 2 19610ZE1000ZC CUBIERTA DEL VENTILADOR *NH1* (NEGRO) 1 4 19612ZH8811 PLACA LATERAL (ALERTA DE ACEITE) 1 7 90601ZH7013 SEGURO RIGIDO 1 8 19630ZH8000 RECUBRIMIENTO 1 11 36100ZE1015 ENS.DEL INTERRUPTOR APAGADO DE MOTOR ......................... 1.......... USE HASTA N/S 4368640 11 36100ZH7003 ENS.DEL INTERRUPTOR APAGADO DE MOTOR .......................... 1.......... USE DESDE 4368641 13 90013883000 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) (CT200) 6 14 90022888010 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 20) (CT200) 1 17 34150ZH7003 UNIDAD DE ALERTA DE ACEITE 1 19 957010600800 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 8) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 53 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR ENSAMBLE DEL CARBURADOR l PAG. 54 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR ENSAMBLE DEL CARBURADOR NUM. NUM. PARTE 1 16010ZE1812 2 16011ZE0005 * 3 * 4 * 5 * 6 * 7 * 8 * 9 * 10 * 11 * 12 * 13 14 15 16 17 18 * 19 * 20 * 21 * 22 * 23 * 24# 25 25 25 * 26 * 16013ZE0005 16015ZE0831 16016ZH7W01 16024ZE1811 16028ZE0005 16044ZE0005 16100ZH8W51 16124ZE0005 16166ZH8W50 16173001004 16211ZE1000 16212ZH8800 16220ZE1020 16221ZH8801 16610ZE1000 16953ZE1812 16954ZE1811 16956ZE1811 16957ZE1812 16967ZE0811 93500030060H 9430520122 99101ZH80650 99101ZH80680 99101ZH80700 99204ZE00350 DESCRIPCION CANT. NOTAS JUEGO DE EMPAQUES 1 JUEGO DE VALVULAS FLOTANTES 1 JUEGO DEL FLOTADOR 1 CAMARA DE FLOTADOR 1 JUEGO DE TORNILLOS 1 JUEGO DE TORNILLOS DE DRENADO 1 JUEGO DE TORNILLOS B 1 JUEGO DEL AHOGADOR 1 ENSAMBLE DEL CARBURADOR (BE65B B) ................................................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/ * TORNILLO LIMITANTE DEL ACELERADOR 1 BOQUILLA PRINCIPAL 1 ANILLO "O" 1 INSULADOR DEL CARBURATOR 1 INSULADOR DEL EMPAQUE 1 ESPACIADOR DEL CARBURATOR 1 EMPAQUE DEL CARBURADOR 1 PALANCA DEL AHOGADOR (STD) ............ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/# MANIVELA DE VALVULA 1 PLATO, PALANCA DE AJUSTE 1 RESORTE DE LA MANIVELA DE LA VLAVULA 1 EMPAQUE DE VALVULA 1 COLADERA DE COPA DE COMBUSTIBLE 1 TORNILLO PAN (3 X 6) 2 PERNO DE RESORTE (2 X 12) 1 SURTIDOR PRINCIPAL (#65) OPCIONAL 1 SURTIDOR PRINCIPAL (#68) OPCIONAL 1 SURTIDOR PRINCIPAL (#70) 1 CONJUNTO DE SURTIDORES PILOTO (#35) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 55 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE l PAG. 56 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE NUM. NUM. PARTE 1 16271ZE1000 2 17210ZE1505 3 * 4 17218ZE1505 17230ZE1820 5 * 17232891000 6# 7# 8 9 10 11 17238ZE7010 17239ZE1000 17410ZE1020 90201415000 17235ze1831 90325044000 13 957010602000 DESCRIPCION CANT. NOTAS EMPAQUE DE CODO .................................. 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/ * COMPONENTE DEL FILTRO DE AIRE (DOBLE) 1 FILTRO (EXTERNO) 1 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE (DOBLE) 1 ANILLO AISLANTE DEL FILTRO DE AIRE 1 COLLAR DEL FILTRO DE AIRE 2 COLLAR B, DEL FITRO DE AIRE 1 CODO DEL FILTRO DE AIRE ...................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/# TUERCA TAPON (6 MM) 2 FRENTE DEL MOFLE 1 TUERCA MARIPOSA DE LA CAJA DE AJUSTE 2 TORNILLO CON PESTAÑA (6 X 20) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 57 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR ENSAMBLE DEL SILENCIADOR l PAG. 58 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR ENSAMBLE DEL SILENCIADOR NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 18310ZH8810 SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE HASTA N/S 6745959 1 18310ZK8V50 SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE DESDE N/S 6745959 3 18320ZF1H01 PROTECTOR, SILENCIADOR DE ESCAPE 1 5 18331883810 TAPON DEL SILENCIADOR DE ESCAPE 1 7 18355ZE1000 PARACHISPAS 1 8 18381ZH8800 EMPAQUE DEL SILENCIADOR 1 11 90050ZE1000 TORNILLO TERRAJADO (5 X 8) 4 12 90055ZE1000 TORNILLO TERRAJADO (4 X 6) 1 13 18522ZE1000 GUIA DE SILENCIADOR DE ESCAPE 1 15 94001080000S TUERCA HEXAGONAL (8MM) 2 30 90002ZG0003 TORNILLO TERRAJADO (4 X 8) 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 59 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE l PAG. 60 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 10 16854ZH8000 SOPORTE DE GOMA (107MM) 1 17 16955ZE1000 CONECTOR DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 1 20 17510ZE1020ZF TANQUE DE COMBUSTIBLE *NH1* (NEGRO) 1 21 17620ZH7023 TAPON DE ABASTECIMIENTO ................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ * 23 17631ZH7003 EMPAQUE DEL TAPON DE * ABASTECIMIENTO 1 24 17672ZE2W01 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1 29 91353671003 ANILLO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI) 1 33 9405006000 TUERCA DE PESTAÑA (6MM) 2 36 950014500360M MANGUERA PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE (4.5 X 3000) (4.5 X 140) 1 40 9500202080 SEGURO DE LA MANGUERA (B8) 2 43 957010602500 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 25) 1 44 90404680000 RONDANA .................................................... 2 ...... USE HASTA N/S 6745959 45 91319ME5003 ANILLO "O" .................................................. 2 ...... USE DESDE N/S 6745959 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 61 HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE ENSAMBLE DEL VENTIDALOR Y DISCO VOLANTE l PAG. 62 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 13331357000 CUÑA ESPECIAL( WOODRUFF) (25 X 18) 1 2 19511ZE1000 VENTILADOR DE ENFRIAMEINTO 1 4 28451ZH8003 POLEA DE ARRANQUE 1 5 31100ZE1010 DISCO VOLANTE(COLLARIN) 1 5 31100ZE1810 DISCO VOLANTE(LAMPARA) 1 8 90201878003 TUERCA ESPECIAL(14MM) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 63 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION l PAG. 64 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION 1 30500ZE1033 ENS. DE LA BOBINA , IGNICION 2 30700ZE1013 ENS. DEL TAPON, ELIMINADOR DE RUIDO 7 36101ZE1010 ALAMBRE DEL INTERRUPTOR PARA DETENER(370MM) 11 90121952000 TORNILLO, PESTAÑA (6 X 25) CANT. NOTAS 1 1 1 2 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 65 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL ENSAMBLE DEL CONTROL l PAG. 66 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL ENSAMBLE DEL CONTROL NUM. NUM. PARTE 2 16500ZH8813 4 16551ZE0010 5 16555ZE1000 6 16561ZE1020 7 16562ZE1020 9 * 10 * 11 * 12 * 13 * 14 * 15 * 16 * 17 * 21 16571ZH8020 16574ZE1000 16575ZH8000 16576891000 16578ZE1000 16580ZH8813 16584883300 16592ZE1810 22 16594883010 90013883000 90015ZE5010 24 * 25 * 26 * 27 * 28 * 29 90114SA0000 93500050250H 90605230000 93500040060H 93500050160A 9405006000 DESCRIPCION CANT. NOTAS ENSMBLE DE CONTROL. ........................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/ * BRAZO DEL GOVERNADOR 1 VASTAGO DEL GOVERNADOR 1 RESORTE DEL GOVERNADOR 1 RESORTE DE RETORNO DEL ACELERADOR 1 PALANCA DE CONTROL 1 RESORTE DE LA PALANCA 1 RONDANA DE LA PALANCA DE CONTROL 1 SOPORTE DEL CABLE 1 ESPACIADOR DE LA PALANCA DE CONTROL 1 BASE DE CONTROL 1 RESORTE DE AJUSTES DE CONTROL 1 RESORTE DE RETORNO DEL CABLE 1 SOSTEN DE CABLE 1 TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) (CT200) 2 TORNILLO DE BRAZO DE GOVERNADOR 1 TUERCA AUTOTRABANTE (6MM) 1 TORNILLO (5 X 25) 1 SEGURO CIRCULAR 1 TORNILLO, PAN (5 X 25) 1 TORNILLO, PAN (5 X 16) 1 TUERCA DE PESTAÑA (6MM) 1 MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 67 HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES NO HAY DIBUJO DISPONIBLE l PAG. 68 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES ENSAMBLE DEL JUEGO DE EMPAQUES NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 06111ZH8405 JUEGO DE EMPAQUES ........................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/ * 2 11381ZH8801 EMPAQUE ,CUBIERTA 1 * 3 EMPAQUE , CABEZA DE CILINDRO 1 * 12251ZF1800 4 12391ZE1000 EMPAQUE, CUBIERTA DE LA * CABEZA DEL CILINDRO 1 5 EMPAQUE, INSULADOR 1 * 16212ZH8800 6 16221ZH8801 EMPAQUE, CARBURADOR 1 * 18381ZH8800 7 EMPAQUE , SILENCIADOR 1 * MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 69 MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS l PAG. 70 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. 1 87521ZH8020 EMBLEMA (5.5) 1 3 87522zh9010 ETIQUETA DE PRECAUCION 1 6 87528ZE1810 MARCA DEL AHOGADOR 1 8 87532ZH8810 MARCA DE ALERTA DE ACEITE (E) 1 NOTAS MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 71 TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES Efectivo: Octubre 1, 2002 4. Los términos de pago para refacciones son de 10 días netos. POLITICA DEL FLETE Todas las órdenes serán enviadas con flete por cobrar o prepagado con los cargos adicionados a la factura. Todos los embarques son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad de Multiquip, termina cuando se genere un documento firmado de la compañía fletera, y cualquier reclamo por faltante o daño debe efectuarse entre el consignatario y la compañía fletera. 5. Las partes deberán ser nuevas y en condiciones de reventa, en el empaque original de Multiquip (si existe) y con el número de parte de Multiquip claramente marcado. 6. Los siguientes artículos no nos sujetos a devolución: a. Partes obsoleta. (Si algún artículo esta en la lista de precios y se muestra como reemplazado por otro artículo, éste es obsoleto.) ORDEN MINIMA El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es $15.00 USD neto. Se les preguntará a los clientes, por las instrucciones de manejo en órdenes que no cumplan este requisito. b. Cualquier parte con una vida de anaquel limitada, (tal como juntas, sellos, anillos “O”, y otras partes de hule) que hayan sido comprados con más de seis meses de la fecha de la devolución. POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA La devolución de embarques será aceptada y las notas de crédito serán emitidas bajo las siguientes condiciones: c. Cualquier artículo de la línea, con un precio de lista total menor a $5.00 USD. 1. Una Autorización de Devolución de Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip antes del embarque. 2. Para obtener una Autorización de Devolución de Material, se debe proveer una lista al Departamento de Refacciones de Multiquip, la cual tenga número de partidas, cantidades y descripción de los artículos por devolverse. a. Los números de parte y descripciones deberán coincidir con la lista actual de precios. l d. Artículos de órdenes especiales. e. Componentes eléctricos. f. Pintura, químicos, y lubricantes. g. Calcomanías y productos de papel. h. Artículos comprados en juegos. 7. El remitente será notificado de cualquier material recibido que no sea aceptado. 8. Dicho material será retenido por cinco días hábiles a partir de la notificación, esperando por instrucciones. Si no es recibida una respuesta dentro de éstos cinco días, el material será regresado al remitente a su cargo. 9. Una nota de crédito será emitida sobre las partes devueltas al distribuidor, al precio neto al momento de la compra original, menos un 15% como cargo de almacenamiento. b. La lista deberá estar escrita a máquina o generada en computadora. c. La lista deberá manifestar la razón (s) de la devolución. d. La lista deberá referenciar la orden (s) de ventas o la factura (s) con la cual los artículos fueron comprados originalmente. e. La lista deberá incluir el nombre y el teléfono de la persona que requisita la devolución. 3. Una copia de la Autorización de Devolución de Material deberá acompañar el embarque. El flete es a cargo del remitente.Todas las partes deberán ser devueltas con flete prepagado consignadas al punto de recibo de Multiquip. 10. En casos, donde el artículo sea aceptado y los documentos originales de compra, no puedan ser determinados, el precio será en base a la lista que estaba vigente doce meses antes de la fecha de Solicitud de Devolución. 11. La nota de crédito será aplicada solamente en compras futuras. PRECIOS Y DESCUENTOS Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso. El cambio de precios es efectivo en una fecha específica y todas las órdenes recibidas en esa y después de la fecha serán facturadas al nuevo precio. Los descuentos a precios ya rebajados y cargos adicionales por aumento de precio, no se realizará para materiales en existencia, en el momento de cualquier cambio de precio. Multiquip se reserva el derecho a cotizar y venderdirectoadependenciasgubernamentales y a fabricantes de equipo original, los cuales usen nuestros productos como parte integral de sus propios productos. SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado a la factura, por manejo especial, incluyendo embarques en camión, correo o en caso donde Multiquip personalmente debe entregar las partes a la compañía fletera. LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR Multiquip no será responsable, más adelante por daños en el exceso de precio de compra del artículo, con respecto a dichos daños que son reclamados y en ningún caso Multiquip será responsable por pérdida de la utilidad ó de buena voluntad ó por otros daños especiales, consecuentes o fortuitos. LIMITACIONES EN GARANTIAS Ninguna garantía, expresa o implícita, será ofrecida por la venta de partes o accesorios , o cualquier tipo de motor que no sea fabricado por Multiquip. Tales garantías relacionadas con la venta de unidades nuevas, completas, son emitidas exclusivamente en documentos de garantía, empacados con dichas unidades, y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna persona a asumir por ella ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta del estos productos. Como parte de dicho documento de garantía, no hay garantía, expresa, implícita u obligatoria, la cual se extienda mas allá que lo que se describa en las descripciones de dichos productos. PAG. 72 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) PAGINA DE NOTAS MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 73 MANUAL DE OPERACION Y PARTES COMO CONSEGUIR AYUDA POR FAVOR CUANDO LLAME, TENGA A LA MANO EL MODELO Y EL NUMERO DE SERIE ESTADOS UNIDOS Oficina Corporativa Multiquip 18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 Contacte: [email protected] Mayco Refacciones 800-306-2926 Fax: 800-672-7877 310-537-3700 Fax: 310-637-3284 Departamento de Servicio 800-421-1244 Fax: 310-537-4259 310-537-3700 Departamento de Refacciones MQ 800-427-1244 Fax: 800-672-7877 310-537-3700 Fax: 310-637-3284 MEXICO REINO UNIDO MQ Cipsa Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Contacte: [email protected] Tel: (52) 222-225-9900 Fax: (52) 222-285-0420 Departamento de Garantías 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173 310-537-3700, Ext. 279 Asistencia Técnica 800-478-1244 Fax: 310-631-5032 Multiquip (UK) Limited Head Office Hanover Mill, Fitzroy Street, Ashton-under-Lyne, Lancashire OL7 0TL Contacte: [email protected] Tel: 0161 339 2223 Fax: 0161 339 3226 CANADA BRASIL Multiquip 4110 Industriel Boul. Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Contacte: [email protected] Multiquip Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055 Contacte: [email protected], [email protected] Tel: (450) 625-2244 Fax: (450) 625-8664 © COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas, sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes. Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es revendida. La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW. Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como as binding. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones. Su distribuidor local es:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

MQ Multiquip MVC88GH-GHW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación