Transcripción de documentos
MANUAL DE OPERACIONES Y PARTES
SERIES
BANDEJA COMPACTADORA
NO REVERSIBLE
MODEL MVC-88GH/GHW
(MOTOR HONDA DE GASOLINA)
Revision #4 (10/15/04)
Para encontrar la versión actualizada
de esta publicación, visite nuestro
sitio en Internet:
www.multiquip.com
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
ADVERTENCIA PROPOISCION 65
PRECAUCION
CALIFORNIA— Propuesta 65 Precaución
En el Estado de California se considera que los
humos de escape y algunos de sus componentes
pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y
algunos otros daños reproductivos
l
PAG. 2 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
PAGINA DE NOTAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 3
INDICE
Bandeja Compactadora
Multiquip — MVC88GH/GHW
Página de notas ........................................................ 3
Indice ........................................................................ 4
Procedimiento para ordenar partes ......................... 5
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 6-7
Reglas para una operación segura ....................... 8-9
Calcomanías de operación y seguridad ................. 10
Especificaciones (compactador/motor) .................. 11
Información general ................................................ 12
Componentes (bandeja compactadora) ................. 13
Componentes (motor)............................................. 14
Inspección .......................................................... 15-16
Arranque inicial .................................................. 17-18
Operación ............................................................... 18
Mantenimiento ................................................... 20-21
Preparación para almacenamiento ........................ 22
Posibles problemas (motor) ............................... 23-24
Posibles problemas (bandeja compactadora) ........ 24
Explicación de códigos en notas de columna ......... 26
Partes sugeridas ..................................................... 27
Ilustraciones de
componentes
Motor Honda GX160K1QMX2
Ensamble de la cabeza del cilindro ...................38-39
Ensamble cilindro tonel (retroceso) ...................40-41
Ensamble de la cubierta del cárter. ...................42-43
Ensamble del cigüeñal .......................................44-45
Ensamble del pistón/anillos ...............................46-47
Ensamble árbol de levas ...................................48-49
Arranque de retroceso ......................................50-51
Ensamble cubierta del ventilador ......................52-53
Ensamble del carburador ..................................54-55
Ensamble filtrador de aire ..................................56-57
Ensamble del silenciador del escape ................58-59
Ensamble del tanque de combustible ................60-61
Ensamble del ventilador y disco volante ............62-63
Ensamble de la bobina de ignición ....................64-65
Ensamble del control .........................................66-67
Ensamble del juego de empaques ....................68-69
Etiquetas ............................................................70-71
Términos y condiciones de venta — partes ........... 72
los
Placa de identificación y calcomanías ............... 28-29
Ensamble de la carrocería ................................. 30-31
Ensamble del vibrador ....................................... 32-33
Ensamble del rociador (opción) ......................... 34-35
l
Ens. de las llantas de transportación
(opción) .. 36-37
NOTA
Las especificaciones y el
número de parte, estan
subjectos a cambio sin
previo aviso .
PAG. 4 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
Cuando ordene partes,
por favor tenga la siguiente información:
❒
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Número de cuenta del distribuidor
Nombre y dirección de distribuidor
Dirección de embarque (si es diferente a la factura)
Número de fax para confirmaciones
Número de modelo si es necesario
Cantidad, número de parte y descripción
Especifique el método preferido de envío:
✓ FedEx ó UPS terrestre
Nota: A menos que se indique de otra manera por el
cliente, todas las órdenes son consideradas como
✓ FedEx ó UPS segundo ó tercer día
“órdenes normales”, y se embarcarán dentro de 24 horas.
✓ FedEx ó UPS día siguiente
Haremos lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo
✓ Federal Express prioridad uno
día que la orden se reciba, esto si es antes de las 2 p.m.
hora del pacífico. Las "ordenes en existencia” deben ser
✓ DHL
marcadas en la forma enviada por fax ó Internet.
✓ Camión
Como conseguir ayuda...
Por favor cuando llame tenga a la mano el
modelo y el número de serie.
MULTIQUIP OFICINA CORPORATIVA
18910 Wilmington Ave.
800-421-1244
FAX: 310-537-3927
Carson, CA 90746
E-mail:
[email protected]
Internet: www.multiquip.com
DEPARTMENTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
FAX: 800-672-7877
310-537-3700
FAX: 310-637-3284
REFACCIONES MAYCO
800-306-2926
FAX: 800-672-7877
310-537-3700
FAX: 310-637-3284
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-421-1244
FAX: 310-537-4259
310-537-3700
ASISTANCIA TECNICA
800-478-1244
FAX: 310-631-5032
DEPARTMENTO DE GARANTIAS
800-421-1244, EXT. 279
FAX: 310-537-1173
310-537-3700, EXT. 279
MULTIQUIP INC.
18910 WILMINGTON AVENUE
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CALIFORNIA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-537-3927
E-MAIL:
[email protected]
WWW: multiquip.com
Realice sus pedidos vía Internet ó fax
¡Así obtendrá más ahorros!
(Solo para distribuidores en Estados Unidos)
¡Descuentos extra!
Todos los pedidos que incluyen los números completos de
parte y que son recibidos por nuestro sistema automático
de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los
siguientes descuentos extra:
Pedido
vía
Fax
Pedidos
regulares
3%
Web
5%
Pedidos en existencia
($750 US dls. en lista y más)
10%
10%
¡Mercancías especiales son permitidas
cuando ordena 10 ó más artículos vía
Internet ó fax!**
En servicio FedEx terrestre no hay cargo por flete.
No se permiten otros fletes enviados por otro transportista.
**Las tuercas, pernos y arandelas comunes (todos los
artículos de menos de $1.00 US dls. de la lista de precios)
no cuentan más allá de 10+ artículos.
NOTA: LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
Llame GRATIS directamente a
nuestro Departamento de Partes:
Gratis en Estados Unidos — 800-427-1244
FAX gratis — 800-6-PARTS-7 (800/672-7877)
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 5
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H —MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A.
¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
SIMBOLOS DE PELIGRO
Las medidas de seguridad deben
seguirse siempre que se opere este
equipo. Una falla al leer o entender
los mensajes de seguridad y las
instrucciones de operación, podrían
tener como resultado daños, en
usted mismo y otros.
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
bandeja compactadora MVC-88H, serán referidos con los
símbolos Lethal
de peligro,
cadaGases
vez que aparezcan a través de
Exhaust
este manual, junto con los mensajes de seguridad y los
símbolos de alerta.
Este manual del propietario, ha sido
desarrollado para proporcionar
instrucciones completas, sobre la
operación segura y eficiente de la
Bandeja compactadora MVC88GH/GHW MQ Mikasa. Refierase
al manual del fabricante del motor,
para información
relativa a su
NOTA
operación segura.
Antes de usar este apisonador, asegúrese que el operador
ha leído y entendído todas las instrucciones de este
manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD YSIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informaran sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan
específicamente, el nivel de exposición del operador, y son
precedidos por una de las siguientes tres palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
PELIGRO
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
HERIDO si NO sigue estas indicaciones.
ADVERTENCIA l
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARIA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.
PRECAUCI
PRECAUCION
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue
estas indicaciones.
ADVERTENCIA
El humo del escape del motor contiene
gases tóxicos de monóxido de carbono.
Este gas es incoloro e inodoro, y puede
causar la muerte si se inhala. NUNCA
opere este equipo, en alguna área
cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire
es restringido.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente
flamable, y sus vapores pueden causar
una explosión si se enciende. NO
arranque el motor cerca de combustible
derramado ó fluidos del mismo.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor esta
funcionando o caliente. NO llene de más el tanque, ya
que al derramarse el combustible, podría encenderse si
entra en contacto con partes calientes del motor ó la chispa
del sistema de ignición. Almacene el combustible en
recipientes apropiados, en áreas ventiladas y lejos de
chispas y flamas.
Peligros de
quemaduras
Los componentes del motor pueden
generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
mientras el motor esta funcionando ó
inmediatamente después de operase.
Nunca opere el motor con los escudos
calientes ó sin los protectores de calor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SIEMPRE use proteción respiratoria adecuada,
cuando sea necesario.
PAG. 6 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — MENS. DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE A.
Peligros con partes
giratorias
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los dedos,
las manos, el cabello y la ropa, lejos de
las partes en movimiento, para prevenir
lesiones.
PRECAUCION
PRECAUCION
Peligros con el equipo
dañado
Existen otros mensajes importantes, que se darán a través
de este manual para ayudar a prevenir daños a su bandeja
compactadora, a otra propiedad, ó al ambiente que lo rodea.
Peligros con el
arranque accidental
SIEMPRE coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO, en la posición de
OFF/APAGADO, mientras la bandeja
compactadora no esta en uso.
PRECAUCION
PRECAUCION
Apagado
Peligros visuales
y auditivos
SIEMPRE use protectores en ojos y
oidos.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 7
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG.
¡Lea este manual!
PELIGRO
¡El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso la muerte! ¡Este
equipo debe ser operado solamente por personal
entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso
industrial.
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre
que se opere la bandeja compactadora MVC-88H Mikasa:
SEGURIDAD GENERAL
■ NO opere ó de servicio a este equipo,
sin antes leer completamente este
manual.
■ Este equipo no debe ser operado por
personas menores de 18 años.
■ NUNCA opere este equipo sin la ropa de protecciónapropiada,
lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios
necesarios para efectuar el trabajo.
■ NUNCA opere este equipo cuando no se
sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó
por tomar medicamentos.
■ NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó
alcohol.
l
■ NUNCA desconecte alguno de los "dispositivos de
seguridad o de emergencia". ¡Desconectar estos
dispositivos pueden causar daños severos, lesiones
corporales ó incluso la muerte! Desconectar alguno de
estos dispositivos cancelará todas las garantías.
■ NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean
recomendados por Multiquip para el equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
■ El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
cualquier accidente debido a modificaciones al equipo.
■ Siempre que sea necesario, cambie la placa de
identificación, las calcomanías de operación y seguridad,
cuando éstas presenten dificultad para leerlas.
■ SIEMPRE revise todos los tornillos de la bandeja
compactadora que este apretados.
■ NUNCA toque el tubo del escape, el
silenciador ó el cilindro, cuando esten
calientes. Permita que estas partes se
enfríen, antes de dar servicio al motor
ó al apisonador.
■ Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe antes
de añadir combustible ó darle servicio y mantenimiento.
El contacto con componentes ¡calientes! puede causar
serias quemaduras.
■ La sección del motor de esta bandeja compactadora,
requiere un adecuada corriente de aire fresco. NUNCA
opere la bandeja compactadora,en alguna área cerrada ó
estrecha donde la corriente de aire
es restringida. De no haber suficiente
ventilación, podría causar graves
daños al apisonador o al motor y a
las personas. Recuerde que el motor
de la compactadora, emana
monóxido de carbono, un gas MORTAL.
■ SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo en
una área bien ventilada, lejos de chispas y flamas.
■ SIEMPRE extreme sus precauciones,
cuando trabaje con líquidos flamables.
Cuando llene el tanque, detenga el motor
y permita que se enfríe. NO fume
alrededor ó cerca de la máquina. Podría
resultar fuego ó una explosión de los
vapores, ó del combustible derramado en
el motor caliente.
■ NUNCA opere la bandeja compactadora,
en una ambiente explosivo ó cerca de
materiales combustibles. Podría resultar
una explosión ó fuego causando
severos daños corporales ó incluso
la muerte.
■ Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
■ SIEMPRE almacene la bandeja compactadora en un
lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
■ NUNCA arranque el motor sin el filtrador de aire. Podrían
ocurrir daños severos al motor.
■ NUNCA deje la bandeja compactadora desatendida,
apague el motor.
PAG. 8 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
BANDEJA COMPACTADORA MVC-88H — REGLAS PARA UNA OPERACION SEG.
■ PRECAUCION este alerta, mientras este dando servicio
a la bandeja compactadora. Las partes giratorias pueden
causar daños, si esta conectada.
MANTENIMIENTO
■ NUNCA lubrique algún componente o intente dar servicio
en una máquina en operación.
Cargando y descargando (grúa):
■ SIEMPRE dé a la máquina un tiempo razonable para
su enfriamiento antes de darle servicio.
■ Antes de levantarla, asegúrese que las partes de la
máquina (gancho y aislante antivibratorio) no están ■ Mantenga la máquina en condiciones apropiadas de
dañados y los tornillos no se han aflojado ó perdido.
funcionamiento.
■ SIEMPRE asegúrese que la grúa ó equipo de levantamiento, ■ Arregle inmediatamente cualquier daño en la máquina y
ha sido adecuadamente asegurado a el gancho del
siempre reemplace las partes dañadas.
levantamiento de la compactadora.
■ Deshágase de los desperdicios peligrosos correctamente.
■ NUNCA levante la máquina, mientras el motor está
Ejemplos de estos materiales son: aceite usado del motor,
funcionando.
combustible y filtros de combustible.
■ Use cables de levantamiento adecuados (alambres ó ■ NO use contenedores de plástico ó de comida para tirar
cuerdas) de suficiente resistencia.
material peligroso.
■ Use un punto de suspensión para el gancho y levante en
■ NO vierta en la basura, el aceite ó el combustible
línea recta hacia arriba.
directamente en el suelo, en el drenaje ó en cualquier
■ NUNCA permita que alguna persona ó animal se pare
lugar donde corra el agua.
debajo de la máquina mientras se levanta.
Emergencias:
■ No trate de levantar la máquina a una altura innecesaria.
■ SIEMPRE conozca la ubicación del
Transportar
extintor más cercano.
■ SIEMPRE apague el motor antes de transportarla.
■ SIEMPRE conozca la ubicación del
■ Apriete el tapón del tanque de combustible y cierre la
botiquín de primeros auxilios más
valvula de combustible,para prevenir que se derrame el
cercano.
combustible.
■ Conozca la ubicación del teléfono más cercano. También
■ Drene el combustible de la compactadora, cuando sea
conozca los números de teléfono del servicio de
transportada por largas distancias ó por caminos en mal
ambulancia, doctor y bomberos más cercano. Esta
estado.
información es invaluable en caso de una emergencia.
■ SIEMPRE sujete la compactadora durante la
transportación, asegurando el armazón protector de la
compactadora con una cuerda.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 9
MVC-88GH/HW — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Calcomanías de seguridad de la máquina
La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW, está equipada con calcomanías con un número de seguridad. Estas calcomanías, son
provistas para una operación segura e información sobre el mantenimiento. Las siguientes ilustraciones , muestran estas calcomanías,
tal como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías no se pueda leer correctamente, debe reemplazarla, puede
conseguirlas con su distribuidor.
l
PAG. 10 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/HW — ESPECIFICACIONES
TABLA 1. Especificaciones (Compactora)
Modelos
MVC-88GH/MVC-88GHW
Fuerza centrífuga
1,564.9 kg. (3,450 lbs.)
Número de vibraciones
5,800 vibraciones/min
Velocidad de desplazamiento
22 metros/min. (72 pies/min.)
Dimensiones de la placa (LxA)
Peso operativo (GW)
Peso operativo (GHW)
.500 x .525 mm
19.7 x 20.7 pulg.
83.0 kg. (183 lbs.)
96.2 kg. (212 lbs.)
Capacidad del tanque de comb.
3.6 litros (3.8 cuar tos de gal.)
Capacidad del tanque de agua
solo para modelo GHW
13.0 litros (13.7 cuar tos de gal.)
659 metros cuadrados./hr.
7092 pies cuadrados./hr.
Area máxima de compación
Tabla 2. Especificaciones (Motor)
Modelo
Tipo
Diámetro interno X
golpe
HONDA GX160K1QMX2
Enfriado por aire 4 tiempos, un
cilindro, OHV, motor de gasolina
con eje horizontal
2.7 in. x 1.8 in.
(68 mm x 45 mm)
Desplazamiento
163 cc (9.9 pulg.cu)
Rendimiento máx.
5.0 H.P./3600 R.P.M.
Motor
Capacidad del tanque
de combustible
Combustible
Gasolina sin plomo para automóvil
Capacidad del aceite
lubricante
.60 litros (0.63 cuar tos de galón)
Método de control de
velocidad
Tipo de fuerza centrífuga
Método de encendido
Marcha de retroceso
Dimensiones (L x A x A)
Peso seco neto
Aprox. (3.6 litros)
0.95 galones U.S.
304 x 362 x 335 mm
(12.0 x 14.4 x 13.2 pulg.)
15 kg. (33.1 lbs)
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 11
MVC-88GH/GHW — INFORMACION GENERAL
Definición de la bandeja compactadora
Frecuencia/Velocidad
La MVC-88GH/GHW Mikasa, es para caminar detrás, la bandeja
compactadora esta diseñada para la compactación de la arena,
suelos mixtos y el asfalto. Esta bandeja compactadora es una
potente herramienta para compactar, capaz de aplicar una
tremenda fuerza en vibraciones consecutivas de alta frecuencia
a la superficie del suelo. Sus aplicaciones incluyen compactar
caminos, diques y depósitos, así como para rellenar las tuberías
de gas, de agua y en trabajos de instalación de cable.
La placa vibradra de la compactadora, tiene un rango de
frecuencia entre 5800 vpm (vibraciones por minuto). La velocidad
de desplazamiento de la compactadora hacia adelante y hacia
atrás es aproximadamente de 23 metros/minuto (75 pies/
minuto).
Placas vibratorias
Las placas vibratorias de la MVC-88GH/GHW, produce
vibraciones con baja amplitud de alta frecuencia, diseñada
para compactar suelos granulados y asfalto.
Las vibraciones que resultan causan movimiento hacia
adelante. El motor y el manubrio están aislados de la placa
vibratoria.
El motor
La bandeja compactadora MVC-88GH/GHW Mikasa está
equipada con un motor de gasolina Honda, enfriado por aire, 4ciclos. El motor impulsa un peso excéntrico a una velocidad
alta para desarrollar una fuerza de compactación. Además este
motor esta equipado con un sistema de alerta de aceite, el
cual automáticamente se detendrá antes de que el motor
caiga a los límites de operación seguros del aceite del motor.
Siempre asegúrese de revisar el nivel del aceite del motor
antes de arrancarlo.
Controles
Antes de arrancar la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW,
identifique y comprenda la función de los controles y los
componentes como se indican en la Figura 1.
l
PAG. 12 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/HW — COMPONENTES (COMPACTADORA BANDEJA)
Figura 1. Controles de la bandeja compactadora
La Figura 1, muestra la ubicación de los controles básicos y los
componentes de la bandeja compactadora MVC-88. La función
de cada control es descrita a continuación:
1.
Tapón del tanque de agua – Retire este tapón para
agregar el agua al tanque.
2.
Tapón del tanque de combustible – Retire este tapón
para agregar el combustible.
3.
Levantamiento – Cuando levante la compactadora se
requiere también el uso de un montacargas, grúa, etc., ate
una cuerda ó una cadena alrededor de este punto de
levantamiento.
4.
Manubrio – Cuando opere la compactadora use este
manubrio para dirigir la compactadora.
5.
Motor de gasolina – Esta bandeja compactadora usa un
motor HONDA GX160K1QMX2. Refiérase al manual del
fabricante del motor HONDA para información y temas
similares.
6.
Cubierta de la banda – Retire esta cubierta para tener a
aceso a las bandas-V. NUNCA arranque la compactadora
sin la cubierta de la banda-V. Si la cubierta de la banda-V no
esta instalada, existe la posibilidad de que su mano pueda
ser atrapada entre la banda-V y el embrague, como
consecuencia causando serios daños y lesiones corporales.
7.
Placa vibratoría – Una abierta y plana placa construido
de durable hierro usado en la compactacion el suelo.
8.
Caja de vibración – Proteje el excentrico, los engranes y
los contra peso.
9.
Tubo de agua (rociador) – Provee agua al suelo via
placa de salpique.
10. Valvula para detener el agua – Gire esta valvula hacia
abajo para permitir que el agua fluya del tanque de agua
hacia el tubo.
11. Tanque de agua – Almacena 13 litros (13.7 cuartos) de
agua, removible, no necesita herramienta..
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 13
MVC-88GH/GHW — COMPONENTES DEL MOTOR
Figura 2. Controles del motor y componentes
SERVICIO INICIAL
5.
El motor (Figura 2) debe ser revisado para una adecuada lubricación
y llenado de combustible antes de su operación. Refiérase al manual
del fabricante del motor para instrucciones y detalles de operación
y servicio.
Palanca de la válvula de combustible – OPEN (abierto)
permite el flujo de combustible, CLOSE (cerrado) detiene
el flujo de combustible.
6.
Palanca del ahogador – Se usa para arrancar el motor
en frío ó en condiciones de clima frío. El ahogador
enriquece la mezcla de combustible.
7.
Filtrador de aire – Previene que el polvo u otras partículas
entren al sistema de combustible. Quite la tuerca mariposa
que esta sobre la tapa para tener acceso al elemento
filtrante.
Operar el motor sin un filtro de aire ó
1.
Tapón del llenado de combustible – Retire este tapón
para agregar gasolina sin plomo al tanque de combustible.
Asegúrese de apretar fuertemente el tapón. NO sobrellene.
PELIGRO
Peligro con combustible
explosivo
NOTA
Para realizar el llenado del tanque de combustible,
debe hacerse solo cuando el motor
l este apagado
y frío. En caso de derrame de combustible, NO
intente arrancar el motor hasta que los residuos
de combustible, hayan sido completamente retirados
y el área cercana al motor, este seca.
2.
Palanca del acelerador – Se usa para ajustar la velocidad
del motor RPM (la palanca colocada hacia adelante
DISMINUYE, la palanca hacia atrás AUMENTA).
3.
Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO– La posición ON ENCENDIDO,permite
arrancar el motor, la posición OFF APAGADO, detiene las
operaciones del motor.
4.
Polea retráctil (jalar la cuerda) – Método manual de
arranque. Jale el asa de arranque, hasta que sienta
resistencia, en ese momento jale fuerte y uniforme.
con uno dañado ó con un filtro que
necesite reemplazo, permitirá que el
polvo entre al motor, causando un
rápido desgaste.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO
toque estas áreas, cuando el motor este
funcionando ó inmediatamente después de
operar. NUNCA opere el motor sin el silenciador.
8.
Bujía – Provee la chispa para el sistema de ignición. La
chispa se calibra a intervalos de 0.6 - 0.7 mm (0.028 0.031 pulg.) Limpie la bujía una vez por semana.
9.
Silenciador – Se usa para reducir el ruido y las emisiones.
10. Tanque de combustible – Almacena gasolina sin plomo.
Para información adicional refiérase al manual del
fabricante del motor.
PAG. 14 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— INSPECCION
CAUTION
NUNCA opere este equipo, en alguna
área cerrada ó estrecha, donde el flujo
de aire es restringido.
3. Meta y saque la varilla medidora sin atornillar, de adentro del
tubo del llenado de aceite. Revise el nivel de aceite que
muestra la varilla.
4. Si el nivel de aceite esta bajo (Figura 4), llene por la orilla del
orificio con el tipo de aceite recomendado (Tabla 3). La
máxima capacidad de aciete es 0.60 litros (0.63 cuartos)
SIEMPRE use protectores en ojos y oidos
antes de operar la compactadora.
Antes de empezar
1.
Lea las instrucciones de seguridad
que están al principio del manual.
2.
Limpie la compactadora, retire el polvo
y las impurezas, particularmente en el
motor, en la entrada del enfriador de
aire, el carburador y el filtrador de aire.
3.
Revise el filtrador de aire que no
tenga polvo o impurezas. Si el
filtrador de aire esta sucio, cámbielo por uno nuevo según
se requiera.
4.
Revise el carburador que no tenga polvo o impurezas, por
la parte externa. Límpielo en seco con una compresora de
aire.
5.
Revise las tuercas de seguridad y los tornillos que esten
apretados. Debido a la vibración, los tornillos y los pernos
se aflojan, esto pudiera traer como consecuencia, un
accidente inesperado.
Revise el aceite del motor
1.
Para revisar el nivel del aceite del motorine, coloque la
bomba cuidadodamente a nivel del piso con el motor
detenido.
2.
Retire la varilla medidora de adentro del orificio para el
llenado de aceite del motor (Figura 3) y limpielo.
Figura 4. Varilla medidora del aceite del motor (nivel de
aceite)
Tabla 3. Tipo de aciete
Temporada
Temperatura
Tipo de aceite
Verano
25°C o más alta
SAE 10W-30
Primavera/Otoño
25°C~10°C
SAE 10W-30/20
Invierno
0°C ó más baja
SAE 10W-10
PELIGRO
Peligro con combustible
explosivo
Para realizar el llenado del tanque de
combustible, debe hacerse solo cuando el
motor este apagado y frío. En caso de derrame
de combustible, NO intente arrancar el motor
hasta que los residuos de combustible, hayan
sido completamente retirados y el área cercana al
motor, este seca. NO intente rellenar la
compactadora si el motor esta ¡caliente! ó funcionando.
Revise el combustible
1. Retire el tapón de la gasolina localizado en la pare superior
del tanque de combustible.
2. Visualmente inspeccione para ver si el nivel de gasolina
está bajo, en este caso, rellene con gasolina sin plomo.
Figura 3. Varilla medidora del aceite del motor
(Desmontable)
3. Cuando rellene, asegúrese de usar una coladera para
filtración. NO sobrellene de combustible. Limpie cualquier
derrame de combustible ¡inmediatamente!
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 15
MVC-88GH/GHW— INSPECCION
2. La tensión de la banda-V es apropiada, si la banda-V se
dobla de 10 a 15 mm (Figura 7) cuando la presiona con el
dedo a la mitad, entre el embrague y los ejes de la polea de
vibración.
Revise la banda-V
PRECAUCI
PRECAUCION
NUNCA intente revisar la banda-V con el motor funcionando.
Pueden ocurrir lesiones severas en su mano (Figura 5) si
queda atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre
use guantes protectores.
Figura 7. Tensión banda-V
3. Si una banda-V esta floja, disminuirá el rendimiento de la
fuerza de transmisión, causando una compactación
reducida y un desgaste prematuro de la banda.
Figura 5. Peligro con la banda-V
4. Si la banda-V llega a desgastarse ó aflojarse, cámbiela por
una banda-V, con este número de parte RPF-3320 ó A-32.
1. Para revisar la tensión de la banda-V, quite los tres tronillos
que aseguran la cubierta de la banda al armazón como se
muestra en la Figura 6.
l
Figura 6. Cubierta desmontable de la banda-V
Revisión del aceite del vibrador
1. Coloque la bandeja compactadora MVC-88GH/GHW,
horizontalmente en una superficie plana. Asegúrese que la
compactadora este nivelada cuando revise el aceite en el
ensamble del vibrador.
2. Revise el nivel de aceite del vibrador, quitando el tapón (indicador
del aceite del vibrador), como se muestra en la Figura 8. El nivel
de aceite debe estar hasta el tapón del aceite. El vibrador tiene
una capacidad de 140 cc (aproximadamente 1 pinta).
IMPORTANTE, si necesita aceite, cámbielo usando solo aceite
de motor SAE 10W-30.
Figure 8. Tapón del aceite del vibrador
PAG. 16 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL
PRECAUCI
PRECAUCION
D
NO intente hacer funcionar la compactadora,
sin antes haber leído y comprendido las
secciones de seguridad y arranque inicial.
NOTA
1. Coloque la palanca de la valvula de combustible (Figura
9) a la posición de "ON" "ENCENDIDO".
La posición de CLOSED CERRADO
de la palanca del ahogador, enriquecela
mezcla de combustible al arrancar un
motor en FRIO. La posición de OPEN
ABIERTO proporciona la mezcla
correcta de combustible para una
operación normal despues de arrancar,
y volver encender un motor caliente.
4. Coloque la palanca del acelerador (Figura 12) a la mitad
entre la velocidad alta ybaja.
Figura 9. Palanca de la valvula de combustible
2. Coloque el interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO (Figura 10) a la posición "ON" ENCENDIDO.
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
Figura 12. Palanca del acelerador
5. Tome el asa de arranque (Figura 13) y jale suavemente
hacia afuera. La resistencia llega a ser más fuerte en cierta
posición, eso corresponde al punto de compresión. Regrese
la cuerda un poco desde ese punto y jale.
APAGADO(OFF)
ENCENDIDO(ON)
PRECAUCI
PRECAUCION
Figura 10. Interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO
3. Coloque la palanca del ahogador (Figura 11) a la posición
de "OPEN" ("ABIERTO").
NO jale toda la cuerda de arranque hasta el final.
NO suelte la cuerda de arranque después de jalarla.
Permita que se regrese tan pronto como sea posible.
Nnnn
Figura 11. Palanca del ahogador
D
Figura 13. Asa de arranque
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 17
MVC-88GH/GHW— ARRANQUE INICIAL/OPERACION
6. Si el motor ya ha arrancado, suavemente regrese la palanca
del ahogador (Figura 11) ala posición CERRADO. Si el
motor no ha arrancado, repita los pasos del 1 al 5.
7. Antes que la compactadora comience a operar, permita que
el motor funcione de 3-5 minutos.
8. Revise que no existan ruidos anormales del motor ó fugas
de combustible.
Operación
PRECAUCI
PRECAUCION
Asegúrese de seguir todas las reglas de seguridad referidas
en la sección de seguridad de este manual antes de operar
esta compactadora. Mantenga el área de trabajo limpia de
residuos y de otros objetos que pudieran causar daños a la
compactadora o lesiones corporales.
1. Una vez que el motor ha arrancado, mueva rápidamente la
palanca del acelerador a posición de alta velocidad.
2. Con la palanca del acelerador en la posición de alta
velocidad, motor debería estar al alrededor de 2,300 RPM,
por lo tanto enganchando el embrague centrifugo.
NOTA
■ Si Ia tierra tiene un alto nivel de humedad, permita que
la tierra se seque para un apropiado nivel de humedad ó
realice la compactación dos veces.
Detención del motor
PRECAUCI
PRECAUCION
D
NUNCA detenga el motor repentinamente, cuando esté
trabajando a altas velocidades.
1. Coloque la palanca del acelerador (Figura 12) a la posición
baja, y escuche como disminuye la velocidad del motor.
2. Coloque el interruptor del motor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO (Figura 10) a la posición de "OFF "APAGADO.
3. Coloque la palanca de la válvula de combustible (Figura
9) a la posición de "OFF" APAGADO.
SIEMPRE mueva la palanca del
acelerador rápidamente sin
titubear, porque aumentando la
velocidad del motor reduce la
posible de que el embrague
resbale.
5. Firmemente sujete la agarradera del manubrio de la
compactadora con ambas manos, ya que la compactadora
empezará a moverse hacia adelante.
6. Lentamente camine detrás de la compactadora y esté alerta
por cualquier objeto grande ólmaterial extraño que pudiera
causar daños a la compactadora ó alguna lesión corporal.
7. La velocidad de la compactadora puede bajar, en terrenos
que contengan barro, sin embargo pude haber casos donde
la velocidad baje debido a que la bandeja de compactación
no sale de la superficie del suelo fácilmente debido a la
composición de la tierra. Para rectificar este problema haga
lo siguiente:
■ Revise el fondo de la bandeja, para ver si el barro ó algún
material equivalente, se han alojado en el mecanismo de la
bandeja. Si es así, lávela con agua y remuévalo.
■ Recuerde que la compactadora no funciona tan eficientemente,
en superficies con barro ó tierra que tiene un alto nivel de
humedad.
PAG. 18 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO
PRECAUCI
PRECAUCION
PRECAUCI
PRECAUCION
Los intervalos de esta inspección, son para una operación
bajo condiciones normales. Ajuste los intervalos de su
inspección, basados en el número de horas, que esta en
uso su bandeja compactadora y las condiciones particulares
de trabajo.
La inspección y otros servicios deber se realizados siempre
con el motor apagado, en una área firme y nivelada.
Tablas de inspección y servicio de mantenimiento.
1. Para asegurarse que su bandeja compactadora esta
siempre en buenas condiciones de trabajo, antes de
comenzar, realice la siguiente inspección, de acuerdo con
las Tablas de la 4 a la 6.
PRECAUCI
PRECAUCION
Las mangueras de combustible y las conexiones, deben ser
cambiadas cada 2 años.
Tabla 4. Plan para el mantenimiento del motor
DESCRIPCION (3)
OPERACION
ANTES
REVISE
X
PRIMER
MES O
10 HRS.
CADA 3
MESES O
25 HRS.
CADA
6 MESES O
50 HRS.
CADA
AÑO O
100 HRS.
CADA
2 AÑOS O
200 HRS.
Aceite del motor
CAMBIE
REVISE
X
X
Filtrador de aire
CAMBIE
Todas las tuercas y
tornillos
Vuelva apretar si
es necesario
X (1)
X
REVISE-LIMPIE
X
Bujía
CAMBIE
X
Aletas refriageradoras
REVISE
X
Parachispas
LIMPIE
X
Tanque de combustible
LIMPIE
X
Filtro de combustible
REVISE
X
Regimen de marcha
lenta
REVISE-AJUSTE
X (2)
Valvula limpiadora
REVISE-AJUSTE
Mangueras de
combustible
REVISE
X (2)
Cada 2 años (cambielas si es necesario) (2)
(1) De servicio más frecuentemente cuando sea usada en áreas con mucho POLVO.
(2) A estos ar tículos les debe dar servicio solamente el distribuidor, a menos que usted tengas las herramientas adecuada y
sean mecánicamente hábiles. Refiérase al catalogo HOND,A para prcedimientos de servicios.
(3) Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar losintervalos de mantenimiento adecuado.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 19
MVC-88GH/GHW — MANTENIMIENTO
TABLA 5. INSPECCION DE LA MAQUINA
Artículo
Horas de operación
Notas
(Revise el encendido)
Cada 8 horas (diario)
Tornillos suelto o
faltantes
Cada 8 horas (diario)
Daños en alguna de las
par tes
Cada 8 horas (diario)
Funcionamiento de par te
del sistema de control
Cada 8 horas (diario)
Revise el aceite del
vibrador
Cada 100 horas
Cambie el aceite del
vibrador
Cada 200 horas
Consulte pág. 19.
Revise la banda-V (del
embrague)
Cada 200 horas
Consulte pág. 19.
ACEITE DEL MOTOR
1. Drene el aceite del motor, cuando el aceite esté caliente
como se muestra en la Figure 14.
2. Retire el tornillo del drenaje del aceite y la tuerca de
seguridad y permita que drene el aceite en un recipiente
apropiado.
Consulte pág. 19.
3. Cambie el aceite del motor con el tipo de aceite
recomendado en la lista de la Tabla 3. Para la capacidad
del aceite del motor, consulte la Tabla 2 (especificaciones
del motor). NO sobrellene.
4. Instale el tornillo del drenaje y la tuerca de seguridad,
apriételos.
Servicio Diario
■ Revise por algún goteo de combustible ó aceite.
■ Revise el aceite del motor.
■ Revise si hay tornillos sueltos incluyendo los tornillos
forzados. Consulte la siguiente Tabla 6 (par de apriete), para
ajustar los tornillos.
TABLA 6.
Figura 14. Aceite del motor (Drenado)
PAR DE APRIETE (pulg. kg/cm) diámetro
Material 6mm
8mm
10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T
70
150
300
500
750
1,100
1,400
2,000
FILTRADOR DE AIRE DEL MOTOR
6-8T
100
250
500
800
1,300
2,000
2,700
3,800
11T
150
400
800
1,200
2,000
2,900
4,200
5,600
1. Retire la cubierta del filtrador del aire y el componente de
espuma del filtro como se muestra en la Figura 15.
*
100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm)
l
* (En caso de que las par tes sean de aluminio)
(Las roscas que se usan en esta máquina son todas de
mano derecha).
El material y la calidad del mismo estan marcados en
cada perno y tornillo.
2. Golpee levemente el filtro de papel (Figura 15) varias veces
en una superficie dura para remover el polvo ó sople con una
compresora de aire [no exceder de 30 psi (207 kPa, 2.1 kgf/
cm2)] a través del componente del filtro desde el lado de la
cubierta del filtrador. NUNCA cepille para limpiar. El cepillar
hará que entre tierra entre en las fibras. Cambie el filtro de
papel si esta demasiado sucio.
3. Limpie el compuesto de espuma en agua tibia y jabonosa
ó en un solvente no flamable. Límpielo y séquelo
completamente. Sumerja el compuesto en aceite de motor
limpio y exprímalo totalmente del exceso de aceite antes de
instalarlo.
PAG. 20 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— MANTENIMIENTO
Revisión, cambio de la banda-V y el embrague
1. Después de 200 horas de operación, quite la cubierta de la
banda superior para revisar la tensión de la banda-V. La
tensión es adecuada si las bandas se doblan 10 mm, cuando
las presiona fuertemente con el dedo entre los ejes. Las
bandas flojas o desgastadas, reducen la efectividad de la
fuerza de la transmisión, causando una compactación débil
y reduce la vida útil de la banda.
PRECAUCI
PRECAUCION
Siempre que las vibraciones de la compactadora sean débiles
ó perdidas, durante una operación normal sin tomar en
cuenta las horas de operación, revise la banda-V y el embrague
inmediatamente.
Figura 15. Filtrador del aire
CAMBIANDO EL ACEITE DEL VIBRADOR
1. Cuando cambie el aceite del vibrador, retire el tornillo de
drenado localizado en el fondo del lado derecho del vibrador
(Figura 5), y sencillamente incline la compactadora para
drenar el aceite. Note que el aceite se drenará más
fácilmente mientras esta caliente. Recuerde usar solamente
aceite de motor 10W-30 cuando cambie el aceite del
vibrador.
PRECAUCI
PRECAUCION
NUNCA intente revisar la banda-V, con el motor encendido.
Pueden ocurrir severos daños, si su mano (Figura 6) queda
atrapada entre la banda-V y el embrague. Siempre use
guantes protectores.
■ Cambiando la banda-V
Quite la cubierta superior e inferior de la banda. Engrane una
llave de codo (13 mm) ó como el tamaño del tornillo de ajuste
de la polea (bajo). Encaje un trapo para limpiar ó algo parecido
a la mitad de la banda-V, en el lado izquierdo y mientras este
jalando fuertemente hacia atrás, gire la llave de codo en sentido
del las manecillas del reloj. La banda -V se saldrá.
■ Reinstalando la banda-V
Enganche la banda-V a la polea del vibrador bajo y empuje la
banda-V, hacia el lado izquierdo del embrague de arriba y en la
misma manera que fue removido, gire la llave de codo en sentido
al las manecillas del reloj y la banda se volverá a meter.
■ Revisando el embrague
Revise visualmente el embrague simultáneamente con la
revisión de la banda-V. Sin la banda, revise el disco externo del
embrague por aferramientos y en la ranura "V" por desgastes ó
daños. Limpie la ranura "V" según sea necesario. El uso de
forro ó calza tiene que ser revisado con el motor encendido. Si
la calza esta desgastada, la fuerza de transmisión llega a ser
deficiente y resultará el deslizamiento.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 21
MVC-88GH/GHW— PREPARACION PARA ALMACENAR POR UN PERIODO
Almacenaje de la bandeja compactadora
Para almacenar la bandeja compactadora por más de 30 días,
realice lo siguiente:
■ Drene completamente el tanque de combustible ó agregue
STA-BIL al combustible.
■ Haga funcionar el motor, hasta que se consuma
completamente el combustible.
■ Drene completamente el aceite del cárter del motor y
siga los procedimientos descritos, en el manual del
fabricante del motor HONDA, para el almacenamiento del
motor.
■ Drene completamente el aceite hidráulico de la
compactadora de la caja del vibrador.
■ Limpie toda la bandeja compactadora, especialmente el
fondo de la bandeja removiendo todo el polvo y cuerpos
extraños.
■ Cubra la bandeja compactadora y el motor con plástico
protector ó su equivalente y almacene en un lugar seco
y limpio.
l
PAG. 22 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
Prácticamente todos los percances, pueden ser prevenidos,
con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar alguna de las
acciones correctivas del siguiente diagnostico, basado en la
tabla de Posibles Problemas con el motor y la compactadora
(Tablas 7 y 8), la información se muestra abajo y en las páginas
siguientes.
Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad
tal y como está y consulte a nuestro departamento de
servicio.
TABLA 7. POSIBLES PROBLE MAS CON EL MOTOR
SINTOMA
POSIBLE CAUSA
¿La bujía esta haciendo puente?
D i f i c u l t a d p a r a a r r a n c a r , " h a y ¿Depósitos de carbón en la bujía?
combustible, pero en la bujía no hay
¿Cor to circuito debido a aislamiento
CHISPA".
defectuoso de la bujía?
Revise el espacio, el aislamiento ó
cambie la bujía.
Limpie ó cambie la bujía.
Revise el aislamiento la bujía,
cambiela si esta desgastada.
¿Espacio inadecuado de la bujía?
Ajuste el espacio de la bujía
¿Hay cor to circuito en el interruptor
ON/OFF ENCENDIO/APAGADO?
Revise el cableado de interruptor,
cambie el interruptor.
¿Bobina de ignición esta defectuosa?
Cambie la bobina de ignición.
D i f i c u l t a d p a r a a r r a n c a r , " h a y ¿Espacio inadecuado de la bujía, puntos
combustible, y hay CHISPA en la bujía". sucios?
Ajuste el espacio correcto de la bujía
y limpie los puntos.
¿Aislamiento del condensador desgastado
o hace cor to circuito?
Cambie el condensador.
¿Cable de la bujía roto o hace cor to
circuito?
Cambie el cable defectuoso de la bujía.
¿Combustible incorrecto?
Enjuague el sistema de combustible y
c a m b i e l o p o r e l t i p o d e c o m bu s t i bl e
correcto.
D i f i c u l t a d p a ra a r ra n c a r, " h ay
combustible, hay chispa y la compresión ¿Agua ó polvo en el sistema de
es normal"
combustible?
Enjuague el sistema de combustible.
¿Polvo en el filtrador de aire?
Limpie ó cambie el filtrador de aire.
¿Valvula de succión/escape obstruida ó
sobresalida?
Vuelva acomodar las valvulas.
¿Anillo del pistón y/ócilindro desgastado?
D i f i c u l t a d p a ra a r ra n c a r, " h ay
combustible, hay chispa y la compresión
¿La cabeza del cilindro y/ó la bujía no
e s b a ja "
estan apretadas adecuadamente?
No hay combustible en el carburador.
SOLUCION
Cambie los anillos del pistón ó el
pistón.
Torque los tor nillos de la cabeza del
cilindro y la bujía.
¿El empaque de la cabeza y/ó el
empaque de la bujía?
Cambie los empaques de la cabeza y
de la bujía.
¿No hay combustible en el tanque?
Llene con el tipo de combustible
correcto.
¿La válvula de combustible no se abre
adecuadamente?
A p l i q u e u n l u b r i c a n t e p a ra a f l o j a r l a
palanca de la válvula, si es necesario
cambiela.
¿Válvula de combustible obstruida?
Cambie el filtro de combustible.
¿El orificio del respirador del tapón del
tanque de combustible está obstruido?
Limpio ó cambie el tapón del tanque de
combustible.
¿Aire en las manguera del combustible?
Purgue las mangueras de
combustible.
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 23
MVC-88GH/GHW— POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR COMPACTADORA)
TABLA 7. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR (CONTINUACION)
SINTOMA
POSIBLE CAUSA
"Débilidad en la fuerza de compresión
es adecuada y las bujías echan
chispas.
SOLUCION
¿El filtrador de aire no esta limpio?
Limpie ó cambie el filtrador de
aire
¿Nivel inadecuado en el carburador?
Verifique el flotador de ajustes,
reconstruya el carburador.
¿Bujía defectuosa?
Limpie ó cambie la bujía.
¿Bujía defectuosa?
"Débilidad en la fuerza de compresión
es adecuada, pero falla Weak in
power" compression is proper but
misfires.
El motor se sobrecalienta.
¿Agua en el sistema de combustible?
Enjuague el sistema de
combustible, y cambielo por el
tipo de combustible correcto.
¿Bujía sucia?
Limpie ó cambie la bujía.
¿Bobina de ignición defectuosa?
Cambie la bobina de ignición.
¿Calor de la bujía es inadecuada?
Cambiela por el tipo de bujía
correcto.
¿El tipo de combustible es correcto?
Cambielo por el tipo de
combustible correcto.
¿Aletas de enfriamiento sucias?
Limpie las aletas de
enfriamiento .
¿Gobernador ajustado correctamente?
Ajuste el gobernador.
¿Resor te del gobernador defectuoso?
Cambie el resor te del
gobernador.
¿Flujo de combustible restringido?
Revise por completo el sistema
de combustible, si hay goteras u
obstrucciones.
¿Mecanismo retráctil obstruido con polvo y
dir t?
Limpie el ensamble del retráctil
con jabón y agua.
¿Resor te esprial flojo?
Cambie el resor te espiral.
Velocidad giratoria fluctua.
Funcionamiento defectuoso del
arranque retráctil.
TABLA l8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BANDEJA COMPACTADORA
SINTOMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCION
¿Velocidad del motor demasiado baja?
Ajuste la velocidad del motor a las
RPM correctas.
¿El embrague se desliza?
Revise ó cambie el embrague.
¿La banda se desliza?
Ajuste ó cambie la banda.
Velocidad es demasiado baja y la ¿Exceso de aceite en el vibrador?
vibración es débil.
Drene el exceso de aceite y llene al
nivel adecuado.
¿Funcionamiento defectuoso de la caja del
vibrador?
Revise la engranes excentr ica y el
contrapeso.
¿Falla en el Rodamiento ó balero de
cojinete?
Cambie los baleros
¿Rendimiento insuficiente del motor?
Revise el motor, la compresión, etc.
PAG. 24 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
PAGINA DE NOTAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 25
MVC-88GH/GHW — EXP. DE LOS CODIGOS EN LA COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
12345
TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO
12347
RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE
12348
MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
12349
COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
*
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
Cuando ordene una parte que tenga
más de un número de partida listado,
l
revise las notas de columna para
ayudarle a deternimar la parte apropiada
a ordenar.
NOTA
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Ejemplo de lista de partes:
NUM.
1
2*
2*
3
4
Columna de CANT.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo - Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado” - Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
PAG. 26 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW — PARTES SUGERIDAS
MVC-88GH/GW 1 A 5 UNIDADES CON MOTOR HONDA
GX160K1QMX2
1 a 5 Unidades
CANT. N/P
Descripcion
3 ......... o70100332 ....... BANDA V
1 ......... 060403060 ....... SELLO DE ACEITE, VIBRADOR
2 ......... 050101000 ....... ANILLO TIPO "O"
5 ......... 9807956841 ..... BUJIA
1 ......... 28462ZH8003 .. CUERDA,ARRANQUE RATRACTIL
1 ......... 36100ZE1015 .. EMS. DEL INTERRUPTOR,
..................................... ALTO DEL MOTOR
5 ......... 17210ZE1822 .. ELEMENTO A/C
1 ......... 17620ZH7023 .. TAPON,DEL TANQUE DE GAS.
1 ......... 17672ZE2W01 . FILTRO DE COMBUSTIBLE,FILTRO
..................................... DE ACEITE
4 ......... 939010140 ....... AMORTIGUADOR
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 27
MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
l
PAG. 28 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
920206290
CALCOMANIA,LEA INSTRUCCIONES
DEL PROPIETARIO ............................... 1 ........ NPA-629
2
920203290
CALCOMANIA, PRECAUCION ..............1 ........ NPA-329
3
920208450
CALCOMANIA,LEVANTAMIENTO ......... 1 ........ NPA-845
4
920203060
CALCOMANIA,PRECAUCION
(ARRANQUE DEL MOTOR/VIBR) ......... 1 ........ NPA-306
5
920208350
CALCOMANIA,BANDA V RPF-3330 ...... 1 ........ NPA-835
6
920201580
CALCOMANIA, EMBLEMA MQ ............ 2 ........ NPA-158
7
920106460
CALCOMANIA, MIKASA LOGO (NOMBRE) .... 1 NPA-507
8
920201950
CALCOMANIA, ACEITE DE MOTOR ....1 ........ NPA-195
9
920101410
CALCOMANIA,EMBLEMA MIKASA
(TRIANGULO) ......................................1 ........ NPA-141
10
PLACA, NUMERO DE
SERIE./MVC-MQ .................................. 1 ........ CONTACTE EL DEPT DE PARTES CON MODEL
Y NUMERO DE SERIE
11
920203330
ETIQUETA, PROTECION DEL OIDO ....1 ........ NPA-333
VEA LA PAGINA CON ILUSTRACIONES DE CALCOMANIAS
MVC-88GH/GHW
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 29
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DE LA PLACA DE VIBRACION
l
PAG. 30 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DE LA CARROCERIA
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
21
416115971
PLACA VIBRADORA
23
939010140
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
50D-45H
24
020310080
TUERCA M10
25
030210250
RONDANA SW M10
31
416115980
BASE
32
001221025
TORNILLO 10X25 T
33
030210250
RONDANA DE PRESION M10
35
912216006
ENS. DEL MOTOR GX160K1QMX2
36
001220845
TORNILLO 8X45 T
37
030208200
RONDANA DE PRESION M8
38
031108160
RONDANA PLANA M8
39
404412290
TUERCA DEL MOTOR
40
416452780
TUERCA DEL MOTOR
(CON TORNILLO)
41
031108160
RONDANA PLANA M8
42
022710809
TUERCA DE NYLON M8
43
959404350
ALAMBRE DE TIERRA
45
416338990
ENSAMBLE DEL EMBRAGUE
46
951010170
LLAVE 4.77X4. 77X35
47
416452800
COLLAR 19.05-25-15.6
48
952400130
RONDANA
49
009110004
ENCHUFE CON CABEZA DE
TORNILLO 5/16X24
51
070100332
BANDA V RPF-3330
52
416115950
CUBIERTA DE LA BANDA (INTERNA)
53
416116000
CUBIERTA DE LA BANDA
54
001220825
TORNILLO 8X25 T
55
030208200
RONDANA DE PRESION M8
56
031108160
RONDANA PLANA M8
57
001220820
TORNILLO 8X20 T
91
416115930
MANUBRIO
92
416452730
COLLAR 13-20-44
93
404433430
HULE 20X32X28.5/52H
94
416452360
TOPE DEL MANUBRIO
95
952405600
RONDANA 12.5X35X4.5
96
001211253
TORNILLO 12X65 H
97
030212300
RONDANA DE PRESION M12
101
416115940
GANCHO DEL PROTECTOR/MVC-88
102
001221025
TORNILLO 10X25 T
103
030210250
RONDANA DE PRESION M10
CANT. NOTAS
1
4
4
4
1
4
4
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
4
4
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 31
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR
ENSAMBLE DEL VIBRADOR
l
PAG. 32 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL VIBRADOR
ENSAMBLE DEL VIBRADOR
NUM.
61
62
63
64
65
66
68
69
70
71
72
73
74
75
76
78
79
80
81
82
NUM. PARTE
416115990
953400270
953405260
001221635
030216400
031116260
416338890
040306211
416338900
416338910
416338920
060403060
050101000
001220825
030208200
416452720
951405240
952404250
001221025
030210250
DESCRIPCION
REVESTIMIENTO DEL VIBRADOR
TORNILLO 1/4X14 10L
EMPAQUE 1/4
TORNILLO 16X35 T
RONDANA DE PRESION M16
RONDANA PLANA M16
GIRADOR EXCENTRICO
BALERO 6211C3
TAPA DEL REVESTIMIENTO (R)
TAPA DEL REVESTIMIENTO (L)
PROTECTOR DE LA BANDA
SELLO DEL ACEITE TC-35488
ANILLO TIPO O G-100
TORNILLO 8X25 T
RONDANA DE PRESION M8
POLEA A1-30-86-20B
PERNO 7X7X19 R
RONDANA 11X40X4
TORNILLO 10X25 T
RONDANA DE PRESION M10
CANT. NOTAS
1
1
1
4
4
4
1
2
1
1
1
1
2
8
8
1
1
1
1
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 33
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
l
PAG. 34 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
ENSAMBLE DEL ROCIADOR (OPCIONAL)
NUM.
111
111A
*
112
*
113
*
114
*
115
*
116
*
117
*
118
*
119
*
120
*
121 #
*
122 #
*
123 #
*
124 #
*
125 #
*
NUM. PARTE DESCRIPCION
CANT. NOTAS
4169100109 ENS. DEL TANQUE DE AGUA. .... 1...........INCLUYE NUMEROS CON/
*
416910010 TANQUE DE AQUA
(C/TAPON SOLO) ....................... 1..........CAMBIA 416116010 INCLUYE NUMEROS CON/
*
033910050 RONDANA 14.5X30X1.6
1
953406390 EMPAQUE 13X28X2
1
954403241 VALVULA PT1/4
1
416338930 PIPA DE ROCIO
1
416338940 SOPORTE DE PIPA (L)
1
416452750 SOPORTE DE PIPA (R)
1
001740825 TORNILLO CON CEJA 8X25
2
416453780 ENPAQUE 8X19X2T
3
416452790 SOPORTE DE PIPA
1
954300340 TAPON DE TANQUE DE AGUA 1
001241030 TORNILLO 10X30
1
033910010 RONDANA 10.5X21X2
2
022910180 TUERCA NYLON M10
1
416453800 BASE DEL EMPAQUE
2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 35
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL
ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE. (OPCIONAL)
l
PAG. 36 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MVC-88GH/GHW— ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE OPCIONAL
ENSAMBLE DE LAS LLANTAS DE TRANSPORTE (OPCIONAL)
NUM.
1
2
3
4
5
6
NUM. PARTE
416116160
959404310
031120320
025203030
416454150
025403025
DESCRIPCION
EJE DE LAS LLANTAS
LLANTAS 150X42
RONDANA PLANA M20
PERNO DE CLAVIJA 3X30
RODILLO
SEGURO DE RESORTE 3X25
CANT.
1
2
2
2
2
3
NOTAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 37
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO .
l
PAG. 38 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
12210ZH8000
CABEZA DE CILINDRO ............................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON /
*
2
12204ZE1306
VALVULA GUIA (OS) (OPCIONAL)
1
* 12205ZE1315
3
VALVULA GUIA EXT (OS) (OPCIONAL) ..... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON /
*
*
4 #
12216ZE5300
SEGURO DE VALVULA GUIA
1
*
5
12251ZF1800
EMPAQUE DE LA CABEZA DEL CILINDRO 1
6
12310ZE1010
CUBIERTA DE LA CABEZA
1
7
12391ZE1000
EMPAQUE DE LAS PUNTERIAS
1
8
15721ZH8000
TUBO RESPIRADOR
1
9
90016ZE1000
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 13)
4
10
90043ZE1020
TORNILLO DE SOPORTE ( 6 X 109)
2
11
90047ZE1000
TORNILLO DE SOPORTE (8 X 32)
2
12
9430110160
PERNO GUIA (10 X 16)
2
14
957230806000
TORNILLO DE PESTAÑA (8 X 60)
4
15
9807955846
BUJIA (BPR5ES) (NGK)
1
15
9807956846
BUJIA (BPR6ES) (NGK)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 39
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL
ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL
l
PAG. 40 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
HONDA GX160K1QMX2 ENGINE — ENS. DEL CILINDRO TONEL
ENSAMBLE DEL CILINDRO TONEL
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
2
12000ZH8811
ENSAMBLE DEL CILINDRO
(ALERTA DEL ACEITE )..............................1...INCLUYE NUMEROS CON/
*
3
15510ZE1023
ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR
NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE HASTA EL MOTOR N/S 4367320
3
15510ZE1033
ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR
NIVEL DE ACEITE.....................................1...USE DESDE MOTOR N/S 4367321
4
16510ZE1000
ENS. DEL GOBERNADOR ........................ 1...INCLUYE NUMEROS CON/#
5#
16511ZE1000
PESO DEL GOBERNADOR
2
6#
16512ZE1000
SOPORTEDEL PESO DEL GOVERNADOR 1
8
16531ZE1000
DESLIZADOR DEL GOBERNADOR
1
10
90131ZE1000
TORNILLO TAPON DE DRENADO
2
11
90451ZE1000
RONDANA DE PRESION (6MM)
1
12
90601ZE1000
RONDANA DE TAPON DE
DRENADO (10.2MM)
2
13
90602ZE1000
SEGURO DEL SOPORTE
DEL GOBERNADOR
1
14
91001ZF1003
BALERO CON BALINES (6205)
1
* 91202883005
15
SELLO DEL ACEITE (25 X 41 X 6)
1
* 91353671003
16
ANILLO TIPO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI)
1
17
9405010000
TUERCA DE PESTAÑA (10MM)
1
18
9410106800
RONDANA PLANA (6MM)
2
19
9425108000
SEGURO (8MM)
1
20
957010601200
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12)
2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 41
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
l
PAG. 42 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
NUM. NUM. PARTE
1
11300ZE1641
3
4
11381ZH8801
15600ZE1003
5
15600ZG4003
9#
15625ZE1003
10+
15625ZE1003
11
*
12
13
14
91202883005
9430108140
957010803200
961006205000
*
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENSAMBLE DEL CUBIERTA
DEL CARTER (TIPO-U) ................................ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
EMPAQUE DE LA CUBIERTA
1
ENSAMBLE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
ENSAMBLE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE ........... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/ +
EMPAQUE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE
1
EMPAQUE DEL TAPON
DE ABASTECIMIENTO DE ACEITE
1
SELLO DEL ACEITE(25 X 41 X 6)
1
SEGURO GUIA (8 X 14)
2
TORNILLO DE PASTAÑA(8 X 32)
6
BALERO CON BALINES (6205)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 43
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
l
PAG. 44 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
ENSAMBLE DEL CIGUEÑAL
NUM.
4
13
14
15
NUM. PARTE
13310ZE1601
90003ZE1000
90473842000
90745ZE1600
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
CIGUEÑAL (TIPO-Q)
1
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL 5/16” 1 .... USE DESDE S/N 6745959
RONDANA, 8 MM ........................................... 1 .... USE DESDE S/N 6745959
LLAVE, 78 X 38 MM
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 45
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS
ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS
l
PAG. 46 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL PISTON/ANILLOS
ENSAMBLE DEL PISTON /ANILLOS
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
13010ZH8941
JUEGO DE ANILLOS, PISTON (STD) 1
1
13011ZH8941
JUEGO DE ANILLOS,
PISTON (OS 0.25)
1
1
13012ZH8941
JUEGO DE ANILLOS
PISTON (OS 0.50) ................................ 1 ......... USE DESDE MOTOR N/S 4733211
1
13013ZH8941
JUEGO DE ANILLOS
PISTON (0.75) OPCION
1
2
13101ZH8000
PISTON (STD)
1
2
13102ZH8000
PISTON (OS 0.25)
1
2
13103ZH8000
PISTON (OS 0.50)
1
2
13104ZH8000
PISTON (0.75)
1
3
13111ZE1000
PERNO, PISTON
1
4
13200ZE1010
ENSAMBLE DE BIELA ........................ 1 ......... INCLUYE NUMERO CON/
*
5
90001ZE1000
TORNILLO CONNECTANDO BIELA
2
*
6
90551ZE1000
SEGURO , VASTAGO DEL PISTON (18MM) 2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 47
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
l
PAG. 48 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
NUM.
1
2
3
4
5
6
*
7
8
9
10
NUM. PARTE
14100ZE1812
14410ZE1010
14431ZE1000
14441ZE1010
14451ZE1013
14568ZE1000
14711ZF1000
14721ZF1000
14751ZF1000
14771ZE1000
11
14773ZE1000
12
13
14781ZE1000
14791ZE1010
14
15
90012ZE0010
90206ZE1000
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS. ......... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
VARILLA DE EMPUJE
2
BRAZO DE VALVULA BALANCIN
2
BOTADORES DE VALVULA
2
PIVOTE DEL BRAZO DEL BALANCIN
2
RESORTE PARA RETORNO DEL PESO 1
VALVULA DE ADMISION
1
VALVULA DE ESCAPE. (STELITE)
1
RESORTE DE LA VALVULA
2
RETEN DE RESORTE DE VALVULA
DE ADMISION
1
RETEN DE RESORTE DE VALVULA
DE ESCAPE
1
ROTADOR DE VALVULA
1
PLATO GUIA DE LA
VARILLA DE EMPUJE
1
TORNILLO DE PIVOTE (8MM)
2
TUERCA DE PIVOTE
2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 49
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETRACTIL
ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL
l
PAG. 50 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL ARRANQUE RETROCESO
ENSAMBLE DEL ARRANQUE RETRACTIL
NUM. NUM. PARTE
1
28400ZH8013ZB
2
*
3
*
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11
*
12
28410ZH8003ZB
28420ZH8013
28422ZH8013
28433ZH8003
28441ZH8003
28442ZH8003
28443ZH8003
28461ZH8003
28462ZH8003
90003ZH8003
90008ZE2003
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENSAMBLE DEL ARRANQUE DE
RETROCESO “NH1”(NEGRO) ................................ 1 ..... INCLUYE NUMEROS CON/
*
CUBIERTA DEL ARRANQUE DE
RETROCESO “NH1”(NEGRO)
1
POLEA DEL ARRANQUE DE RETROCESO
1
TRINQUETE DE ARRANQUE
2
GUIA DEL TRINQUETE
1
RESORTE DE FRICCION
1
RESORTE DEL ARRANQUE DE
RETROCESO
1
RESORTE DE RETORNO
2
ASA DE ARRANQUE
1
CUERDA DE ARRANQUE DE
RETROCESO
1
TORNILLO DE AJUSTE
1
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 10)
3
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 51
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
l
PAG. 52 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE CUBIERTA DEL VENTILADOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
2
19610ZE1000ZC
CUBIERTA DEL VENTILADOR
*NH1* (NEGRO)
1
4
19612ZH8811
PLACA LATERAL
(ALERTA DE ACEITE)
1
7
90601ZH7013
SEGURO RIGIDO
1
8
19630ZH8000
RECUBRIMIENTO
1
11
36100ZE1015
ENS.DEL INTERRUPTOR
APAGADO DE MOTOR ......................... 1.......... USE HASTA N/S 4368640
11
36100ZH7003
ENS.DEL INTERRUPTOR
APAGADO DE MOTOR .......................... 1.......... USE DESDE 4368641
13
90013883000
TORNILLO DE PESTAÑA
(6 X 12) (CT200)
6
14
90022888010
TORNILLO DE PESTAÑA
(6 X 20) (CT200)
1
17
34150ZH7003
UNIDAD DE ALERTA DE ACEITE
1
19
957010600800
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 8)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 53
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
l
PAG. 54 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
NUM. NUM. PARTE
1
16010ZE1812
2
16011ZE0005
*
3
*
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11
*
12
*
13
14
15
16
17
18
*
19
*
20
*
21
*
22
*
23
*
24#
25
25
25
*
26
*
16013ZE0005
16015ZE0831
16016ZH7W01
16024ZE1811
16028ZE0005
16044ZE0005
16100ZH8W51
16124ZE0005
16166ZH8W50
16173001004
16211ZE1000
16212ZH8800
16220ZE1020
16221ZH8801
16610ZE1000
16953ZE1812
16954ZE1811
16956ZE1811
16957ZE1812
16967ZE0811
93500030060H
9430520122
99101ZH80650
99101ZH80680
99101ZH80700
99204ZE00350
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
JUEGO DE EMPAQUES
1
JUEGO DE VALVULAS
FLOTANTES
1
JUEGO DEL FLOTADOR
1
CAMARA DE FLOTADOR
1
JUEGO DE TORNILLOS
1
JUEGO DE TORNILLOS DE
DRENADO
1
JUEGO DE TORNILLOS B
1
JUEGO DEL AHOGADOR
1
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
(BE65B B) ................................................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
TORNILLO LIMITANTE DEL
ACELERADOR
1
BOQUILLA PRINCIPAL
1
ANILLO "O"
1
INSULADOR DEL CARBURATOR
1
INSULADOR DEL EMPAQUE
1
ESPACIADOR DEL CARBURATOR
1
EMPAQUE DEL CARBURADOR
1
PALANCA DEL AHOGADOR (STD) ............ 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/#
MANIVELA DE VALVULA
1
PLATO, PALANCA DE AJUSTE
1
RESORTE DE LA MANIVELA
DE LA VLAVULA
1
EMPAQUE DE VALVULA
1
COLADERA DE COPA DE
COMBUSTIBLE
1
TORNILLO PAN (3 X 6)
2
PERNO DE RESORTE (2 X 12)
1
SURTIDOR PRINCIPAL (#65) OPCIONAL 1
SURTIDOR PRINCIPAL (#68) OPCIONAL 1
SURTIDOR PRINCIPAL (#70)
1
CONJUNTO DE SURTIDORES
PILOTO (#35)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 55
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
l
PAG. 56 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
ENSAMBLE DEL FILTRADOR DE AIRE
NUM. NUM. PARTE
1
16271ZE1000
2
17210ZE1505
3
*
4
17218ZE1505
17230ZE1820
5
*
17232891000
6#
7#
8
9
10
11
17238ZE7010
17239ZE1000
17410ZE1020
90201415000
17235ze1831
90325044000
13
957010602000
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
EMPAQUE DE CODO .................................. 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
COMPONENTE DEL FILTRO
DE AIRE (DOBLE)
1
FILTRO (EXTERNO)
1
CUBIERTA DEL FILTRO
DE AIRE (DOBLE)
1
ANILLO AISLANTE DEL
FILTRO DE AIRE
1
COLLAR DEL FILTRO DE AIRE
2
COLLAR B, DEL FITRO DE AIRE
1
CODO DEL FILTRO DE AIRE ...................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/#
TUERCA TAPON (6 MM)
2
FRENTE DEL MOFLE
1
TUERCA MARIPOSA DE LA
CAJA DE AJUSTE
2
TORNILLO CON PESTAÑA (6 X 20)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 57
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
l
PAG. 58 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
18310ZH8810
SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE HASTA N/S 6745959
1
18310ZK8V50
SILENCIADOR DE ESCAPE ....................... 1 ...... USE DESDE N/S 6745959
3
18320ZF1H01
PROTECTOR, SILENCIADOR
DE ESCAPE
1
5
18331883810
TAPON DEL SILENCIADOR DE ESCAPE 1
7
18355ZE1000
PARACHISPAS
1
8
18381ZH8800
EMPAQUE DEL SILENCIADOR
1
11
90050ZE1000
TORNILLO TERRAJADO (5 X 8)
4
12
90055ZE1000
TORNILLO TERRAJADO (4 X 6)
1
13
18522ZE1000
GUIA DE SILENCIADOR DE ESCAPE
1
15
94001080000S
TUERCA HEXAGONAL (8MM)
2
30
90002ZG0003
TORNILLO TERRAJADO (4 X 8)
2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 59
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
l
PAG. 60 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
10
16854ZH8000
SOPORTE DE GOMA (107MM)
1
17
16955ZE1000
CONECTOR DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
1
20
17510ZE1020ZF
TANQUE DE COMBUSTIBLE
*NH1* (NEGRO)
1
21
17620ZH7023
TAPON DE ABASTECIMIENTO ................... 1 ...... INCLUYE NUMERO CON/
*
23
17631ZH7003
EMPAQUE DEL TAPON DE
*
ABASTECIMIENTO
1
24
17672ZE2W01
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1
29
91353671003
ANILLO "O" (13.5 X 1.5) (ARAI)
1
33
9405006000
TUERCA DE PESTAÑA (6MM)
2
36
950014500360M
MANGUERA PRINCIPAL DE
COMBUSTIBLE (4.5 X 3000) (4.5 X 140) 1
40
9500202080
SEGURO DE LA MANGUERA (B8)
2
43
957010602500
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 25)
1
44
90404680000
RONDANA .................................................... 2 ...... USE HASTA N/S 6745959
45
91319ME5003
ANILLO "O" .................................................. 2 ...... USE DESDE N/S 6745959
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 61
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE
ENSAMBLE DEL VENTIDALOR Y DISCO VOLANTE
l
PAG. 62 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL VENTILADOR Y DISCO VOLANTE
ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
13331357000
CUÑA ESPECIAL( WOODRUFF) (25 X 18) 1
2
19511ZE1000
VENTILADOR DE ENFRIAMEINTO
1
4
28451ZH8003
POLEA DE ARRANQUE
1
5
31100ZE1010
DISCO VOLANTE(COLLARIN)
1
5
31100ZE1810
DISCO VOLANTE(LAMPARA)
1
8
90201878003
TUERCA ESPECIAL(14MM)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 63
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
l
PAG. 64 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
1
30500ZE1033
ENS. DE LA BOBINA , IGNICION
2
30700ZE1013
ENS. DEL TAPON, ELIMINADOR
DE RUIDO
7
36101ZE1010
ALAMBRE DEL INTERRUPTOR
PARA DETENER(370MM)
11
90121952000
TORNILLO, PESTAÑA (6 X 25)
CANT. NOTAS
1
1
1
2
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 65
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL
ENSAMBLE DEL CONTROL
l
PAG. 66 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DEL CONTROL
ENSAMBLE DEL CONTROL
NUM. NUM. PARTE
2
16500ZH8813
4
16551ZE0010
5
16555ZE1000
6
16561ZE1020
7
16562ZE1020
9
*
10
*
11
*
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
21
16571ZH8020
16574ZE1000
16575ZH8000
16576891000
16578ZE1000
16580ZH8813
16584883300
16592ZE1810
22
16594883010
90013883000
90015ZE5010
24
*
25
*
26
*
27
*
28
*
29
90114SA0000
93500050250H
90605230000
93500040060H
93500050160A
9405006000
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENSMBLE DE CONTROL. ........................... 1 ...... INCLUYE NUMEROS CON/
*
BRAZO DEL GOVERNADOR
1
VASTAGO DEL GOVERNADOR
1
RESORTE DEL GOVERNADOR
1
RESORTE DE RETORNO
DEL ACELERADOR
1
PALANCA DE CONTROL
1
RESORTE DE LA PALANCA
1
RONDANA DE LA PALANCA
DE CONTROL
1
SOPORTE DEL CABLE
1
ESPACIADOR DE LA PALANCA
DE CONTROL
1
BASE DE CONTROL
1
RESORTE DE AJUSTES DE CONTROL 1
RESORTE DE RETORNO
DEL CABLE
1
SOSTEN DE CABLE
1
TORNILLO DE PESTAÑA (6 X 12) (CT200) 2
TORNILLO DE BRAZO
DE GOVERNADOR
1
TUERCA AUTOTRABANTE (6MM)
1
TORNILLO (5 X 25)
1
SEGURO CIRCULAR
1
TORNILLO, PAN (5 X 25)
1
TORNILLO, PAN (5 X 16)
1
TUERCA DE PESTAÑA (6MM)
1
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 67
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES
NO HAY DIBUJO DISPONIBLE
l
PAG. 68 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
HONDA GX160K1QMX2 — ENS. DEL JUEGO DE EMPAQUES
ENSAMBLE DEL JUEGO DE EMPAQUES
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
06111ZH8405
JUEGO DE EMPAQUES ........................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
2
11381ZH8801
EMPAQUE ,CUBIERTA
1
*
3
EMPAQUE , CABEZA DE CILINDRO
1
* 12251ZF1800
4
12391ZE1000
EMPAQUE, CUBIERTA DE LA
*
CABEZA DEL CILINDRO
1
5
EMPAQUE, INSULADOR
1
* 16212ZH8800
6
16221ZH8801
EMPAQUE, CARBURADOR
1
* 18381ZH8800
7
EMPAQUE , SILENCIADOR
1
*
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 69
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
l
PAG. 70 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
MOTOR HONDA GX160K1QMX2 — ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
ENSAMBLE DE LAS ETIQUETAS
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT.
1
87521ZH8020
EMBLEMA (5.5)
1
3
87522zh9010
ETIQUETA DE PRECAUCION
1
6
87528ZE1810
MARCA DEL AHOGADOR
1
8
87532ZH8810
MARCA DE ALERTA DE ACEITE (E)
1
NOTAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 71
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES
Efectivo: Octubre 1, 2002
4.
Los términos de pago para refacciones son de
10 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete por
cobrar o prepagado con los cargos adicionados
a la factura. Todos los embarques son F.O.B.
punto de origen. La responsabilidad de
Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
5.
Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6.
Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoleta. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se muestra
como reemplazado por otro artículo,
éste es obsoleto.)
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2.
Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
l
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7.
El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8.
Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9.
Una nota de crédito será emitida sobre las
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3.
Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
El flete es a cargo del remitente.Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios están sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
venderdirectoadependenciasgubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
PAG. 72 — MVC-88GH/GHW — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04)
PAGINA DE NOTAS
MVC-88GH/GHW— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #4 (10/15/04) — PAG. 73
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
COMO CONSEGUIR AYUDA
POR FAVOR CUANDO LLAME, TENGA A LA MANO
EL MODELO Y EL NUMERO DE SERIE
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Tel. (800) 421-1244
Carson, CA 90746
Fax (800) 537-3927
Contacte:
[email protected]
Mayco Refacciones
800-306-2926
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
Departamento de Servicio
800-421-1244
Fax: 310-537-4259
310-537-3700
Departamento de Refacciones MQ
800-427-1244
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
MEXICO
REINO UNIDO
MQ Cipsa
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contacte:
[email protected]
Tel: (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
Departamento de Garantías
800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700, Ext. 279
Asistencia Técnica
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
Multiquip (UK) Limited Head Office
Hanover Mill, Fitzroy Street,
Ashton-under-Lyne,
Lancashire OL7 0TL
Contacte:
[email protected]
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
CANADA
BRASIL
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
Contacte:
[email protected]
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte:
[email protected],
[email protected]
Tel: (450) 625-2244
Fax: (450) 625-8664
© COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en la
bandeja compactadora MVC-88GH/GHW. Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no
pueden ser consideradas como as binding. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición
en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones.
Su distribuidor local es: