MQ Multiquip MVH308GH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACIÓN
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN EL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
SERIE
MODELO MVH308GH
COMPACTADORA DE
PLACA REVERSIBLE
(MOTORES DE GASOLINA HONDA
GX270UT2SMXC/GX270UT2SCM)
Revisión Nº 8 (2/JUN/20)
Para encontrar la última revisión de esta pub-
licación o manual de piezas asociado, visite
nuestro sitio web en: www.multiquip.com
PÁGINA 2 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65
ADVERTENCIA
CÁNCER Y DAÑO
REPRODUCTIVO
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 3
NOTAS
PÁGINA 4 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
ÍNDICE
Compactadora de placa
reversible MVH308GH
Advertencia de la proposición ................................. 2
Información de seguridad .................................... 5–9
Especicaciones .................................................... 10
Dimensiones ...........................................................11
Información general ............................................... 12
Componentes .................................................. 13–14
Motor básico .......................................................... 15
Inspección ....................................................... 16–17
Arranque .......................................................... 18–19
Operación ........................................................ 20–21
Mantenimiento ................................................. 22–28
Resolución de problemas (compactadora) ............ 29
Resolución de problemas (motor) ................... 30–31
AVISO
Las especicaciones y los números de piezas están
sujetos a cambios sin previo aviso.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni efectúe el servicio del equipo antes de leer todo
el manual. Se deben seguir las precauciones de seguridad
en todo momento al operar este equipo. De no leer y
entender los mensajes de seguridad y las instrucciones
de operación se podrían provocar lesiones personales.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad mostrados a continuación
le informarán sobre los peligros potenciales que pueden
causar lesiones. Los mensajes de seguridad tratan
específi camente del nivel de exposición al operador y
están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
RESULTARÁ en la MUERTE o LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA resultar en la MUERTE o LESIONES
GRAVES.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA ocasionar LESIONES MENORES o
MODERADAS.
AVISO
Trata de prácticas que no están relacionadas con las
lesiones personales.
Los peligros potenciales asociados con la operación de
estos equipos tendrán símbolos de peligro que pueden
aparecer en todo este manual junto con mensajes de
seguridad.
Símbolo Peligro de seguridad
Peligros de piezas giratorias
Peligros de gases de escape
mortales
Peligros de combustible
explosivo
Peligros de quemaduras
Peligros respiratorios
Peligros de arranque por
accidente
Peligros para los ojos y oídos
PÁGINA 6 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
No opere NUNCA este equipo sin ropa protectora, gafas
a prueba de quebraduras, protectores respiratorios,
protectores de oídos, botas con puntas de acero
apropiadas y otros dispositivos protectores requeridos
por los reglamentos laborales o locales y estatales.
No opere NUNCA este equipo cuando no se
sienta bien debido a fatiga, enfermedades
o cuando esté tomando medicinas.
No opere NUNCA este equipo bajo la infl uencia de
drogas o alcohol.
Compruebe SIEMPRE los equipos para ver si hay roscas
afl ojadas o pernos antes del arranque.
NO use los equipos por ninguna razón que no sean los
nes o aplicaciones previstos.
Despeje SIEMPRE los residuos, las herramientas, etc.
del área de trabajo que constituyan un peligro con el
equipo en operación.
AVISO
Solo las personas capacitadas y adiestradas mayores
de 18 años deben operar estos equipos.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa
de identifi cación y las calcomanías de operación y
seguridad cuando resulta difícil leerlas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
ningún accidente que se deba a modifi caciones de los
equipos. La modifi cación no autorizada de los equipos
anulará todas las garantías.
No use NUNCA
accesorios no recomendados por
Multiquip para estos equipos. Pueden dañarse los
equipos y se puede lesionar el usuario.
Sepa SIEMPRE dónde está el extintor de
incendios más cercano.
Sepa SIEMPRE dónde está el botiquín de
primeros auxilios más cercano.
Sepa SIEMPRE
dónde está el teléfono más cercano o
tenga u teléfono en la obra
. Además, debe saber los
números de teléfono de la ambulancia, del médico
y
del departamento de bomberos
más cercanos. Esta
información es muy valiosas para casos de emergencia.
BOTIQUÍN
DE
PRIMEROS
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 7
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LA COMPACTADORA
PELIGRO
No opere NUNCA los equipos en una
atmósfera explosiva o cerca de materiales
combustibles. Se podría producir una
explosión o un incendio provocando daños
corporales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
No desconecte NUNCA ningún dispositivo de
emergencia o seguridad. Estos dispositivos están
diseñados para la seguridad del operador. La desconexión
de estos dispositivos puede provocar lesiones graves,
daños corporales o incluso la muerte. La desconexión
de cualquiera de estos dispositivos anulará todas las
garantías.
PRECAUCIÓN
No lubrique NUNCA componentes ni trate de efectuar
el servicio de una máquina en marcha.
AVISO
Mantenga SIEMPRE la máquina en condiciones de
funcionamiento apropiadas.
Repare los daños de la máquina y reemplace cualquier
pieza rota de inmediato.
Almacene SIEMPRE los equipos apropiadamente cuando
no se usen. Los equipos deben almacenarse en un lugar
limpio y seco fuera del alcance de los niños y del personal
no autorizado.
SEGURIDAD DEL MOTOR
PELIGRO
Los gases de escape del combustible del motor
contienen monóxido de carbono venenoso. Este gas es
incoloro e inodoro y puede causar la muerte si se inhala.
El motor de este equipo requiere un ujo libre de aire de
enfriamiento adecuado. No opere NUNCA este equipo en
un área encerrada o estrecha
donde se limite el ujo libre de
aire. Si se limita la circulación
de aire, se producirán
lesiones personales y daños
materiales en los equipos o
el motor.
M V H -3 0 6
MVH-306
HUMOS DE GASES
PELIGROSOS
ADVERTENCIA
NO
ponga las manos ni los dedos dentro del
compartimiento del motor cuando el motor esté en
marcha.
No opere NUNCA
el motor con los protectores o
guardas térmicos quitados.
No acerque los dedos, las manos, el
cabello y la ropa a ninguna pieza móvil
para impedir lesiones.
NO quite el tapón de drenaje de aceite del
motor mientras el motor esté caliente. El aceite hirviendo
a alta presión saldrá con fuerza del radiador y escaldará
a cualquier persona en el área de la compactadora.
NO quite el tapón de drenaje de aceite
del motor mientras el motor esté caliente.
El refrigerante caliente saldrá con fuerza
del tanque de refrigerante y escaldará
a cualquier persona que esté en los
alrededores de la compactadora.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor
mientras el motor esté caliente. El aceite caliente saldrá
con fuerza del tanque de aceite y escaldará a cualquier
persona de los alrededores de la compactadora.
PRECAUCIÓN
No toque NUNCA el múltiple del escape,
el silenciador o el cilindro cuando estén
calientes. Deje enfriar estas piezas antes
de efectuar el servicio en el equipo.
AVISO
No haga funcionar NUNCA
el motor sin un fi ltro de aire
o con un ltro de aire sucio. Se pueden producir daños
importantes en el motor. Efectúe el servicio frecuente
del filtro de aire para impedir el funcionamiento
defectuoso del motor.
No manipule indebidamente NUNCA
los ajustes de fábrica del motor ni del
regulador del motor. Se pueden producir
daños en el motor o los equipos si se opera
a velocidades superiores a la máxima
permisible.
No incline NUNCA
el motor a ángulos extremos durante
el levantamiento, ya que se podría hacer que el aceite
gravite a la cabeza del cilindro, difi cultando el arranque
del motor.
PÁGINA 8 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO añada combustible al equipo si está dentro de la
caja del camión con un forro de plástico. Existe la
posibilidad de una explosión o un incendio debido a la
electricidad estática.
NO arranque el motor cerca de combustible o uidos
combustibles derramados. El combustible diesel es muy
infl amable y sus vapores pueden causar una explosión
si se encienden.
Reabastezca SIEMPRE en un área bien ventilada,
alejada de chispas y llamas abiertas.
Tenga SIEMPRE mucho cuidado al trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor
esté en marcha o caliente.
NO llene el tanque excesivamente, ya que el combustible
derramado podría infl amarse si se pone en contacto con
piezas del motor calientes o chispas del sistema de
encendido.
Almacene el combustible en recipientes apropiados, en
áreas bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
No use NUNCA combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor ni cerca de los
equipos. Podría producirse un incendio
o una explosión debido a los vapores de
combustible o si el combustible se derrama
sobre un motor caliente.
M V H -3 0 6
MVH-306
CAJA DEL CAMI
Ó
N
CON UN FORRO
DE PLÁSTICO
SEGURIDAD DE LA BATERÍA (ARRANQUE
ELÉCTRICO SOLAMENTE)
PELIGRO
NO deje caer la batería. Existe la posibilidad de que
estalle.
NO exponga la batería a llamas abiertas,
chispas, cigarrillos, etc. La batería contiene
gases y líquidos combustibles. Si estos
gases y líquidos se ponen en contacto con
una llama o una chispa, se podría producir
una explosión.
ADVERTENCIA
Lleve SIEMPRE gafas de seguridad
al manipular la batería para impedir la
irritación de los ojos. La batería contiene
ácidos que pueden provocar lesiones en
los ojos y la piel.
Use guantes bien aislados al recoger la batería.
Mantenga SIEMPRE
cargada la batería. Si la batería no
está cargada, se acumulará gas combustible.
NO
cargue la batería si está congelada. La batería puede
estallar. Cuando esté congelada, caliente la batería a
61 °F (16 °C) como mínimo.
Recargue SIEMPRE
la batería en un entorno bien
ventilado para evitar el riesgo de una concentración
peligrosa de gases combustibles.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) se pone en contacto con la ropa
o la piel, enjuague la piel o la ropa de
inmediato con agua abundante.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) se pone en contacto con los ojos, enjuáguese
los ojos de inmediato con agua abundante y póngase
en contacto con el médico o el hospital más cercano
para recibir atención médica.
PRECAUCIÓN
Desconecte SIEMPRE el
terminal NEGATIVO de la
batería antes de efectuar el servicio de los equipos.
Mantenga SIEMPRE
los cables de la batería en buenas
condiciones de operación. Repare o reemplace todos
los cables desgastados.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
No deje NUNCA a ninguna persona ni animal pararse
debajo de los equipos mientras se levantan.
AVISO
Antes de levantar, asegúrese de que las piezas (gancho
y aislador de vibraciones) de los equipos no estén
dañadas ni falten ni estén afl ojados los tornillos.
Asegúrese siempre de que el gancho de izado esté
debidamente sujeto a la grúa o dispositivo de izado del
equipo.
Apague SIEMPRE el motor antes del transporte.
No levante NUNCA el equipo con el motor en marcha.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible y cierre
la llave de combustible para impedir el derrame de
combustible.
Use un cable (metálico o cuerda) de izado de fuerza
sufi ciente.
Use un gancho de suspensión de un punto y levante
recto hacia arriba.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
Amarre SIEMPRE el equipo durante el transporte jando
el equipo con una cuerda.
SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL/RETIRADA DEL
SERVICIO
AVISO
La retirada del servicio es un proceso controlado usado
en caso de un equipo que ya no se pueda reparar. Si el
equipo representa un riesgo de seguridad inaceptable y
no es reparable debido al desgaste o a los daños, o ya
no es económico mantenerlo (más allá de la fi abilidad del
ciclo de vida útil) y se debe retirar del servicio (demolición
y desarmado), asegúrese de seguir los reglamentos que
se indican a continuación.
NO vierta desechos ni aceite directamente en el suelo,
en un drenaje o en cualquier extensión de agua.
Póngase en contacto con el Departamento
de Obras Públicas de su país o la
agencia de reciclaje de su área y haga
las preparaciones para el desecho de
cualquier componente eléctrico, residuo
o aceite asociado con este equipo.
Al terminarse la vida útil de este equipo, quite la batería y
llévela a una instalación apropiada para la recuperación
del plomo. Use precauciones de seguridad al manipular
baterías que contienen ácido sulfúrico.
Al terminarse la vida útil de este equipo, se recomienda
que se envíe el bastidor de la alisadora y las demás
piezas de metal a un centro de reciclaje.
El reciclaje de metal involucra la recopilación de metal de
productos descartados y su transformación en materias
primas para usar en la fabricación de un nuevo producto.
Tanto los recicladores como los fabricantes fomentan
el proceso de reciclaje de metal. El uso de un centro
de reciclaje de metal fomenta los ahorros de costo de
energía.
INFORMACIÓN DE EMISIONES
AVISO
El motor diesel usado en este equipo se ha diseñado para
reducir los niveles nocivos de monóxido de carbono (CO),
hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno (NOx) contenidos
en las emisiones del escape diesel.
Este motor se ha certifi cado que cumple con los requisitos
de emisiones evaporativas de la EPA de EE.UU. en la
confi guración instalada.
Tratar de modifi car o efectuar ajustes en el sistema de
emisiones del motor por medio de personal no autorizado
sin la capacitación apropiada podría dañar los equipos o
crear condiciones peligrosas
Además, la modifi cación del sistema de combustible puede
afectar negativamente las emisiones evaporativas, lo que
resulta en multas u otras sanciones.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones forma parte integral
del sistema de emisiones y está controlado estrictamente
por medio de reglamentaciones.
La etiqueta debe permanecer en el motor durante toda
su vida útil.
Si se necesita una etiqueta de emisiones de repuesto,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
motores Kohler.
PÁGINA 10 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
ESPECIFICACIONES
Tabla 1. Especicaciones de la MVH308GH
Fuerza centrífuga 10,116 lbf (45 kN)
Frecuencia de vibraciones 4,400 vpm (73 Hz)
Velocidad de desplazamiento máxima 79 pies/min (24 m/min)
Tamaño de la placa (A x L) 18" x 34" (445 x 860 mm)
Tamaño de la placa (A x L) con placas de extensión 24" x 34" (600 x 860 mm)
Velocidad de avance máxima 79 pies/min (24 m/min)
Peso en orden de trabajo 683 lb (310 kg)
Peso en orden de trabajo con placas de extensión 717 lb (325 kg)
Tabla 2. Especicaciones del motor
Marca del motor HONDA
Modelo del motor GX270UT2SMXC GX270UT2SCM
Tipo de motor Motor de gasolina de 4 tiempos enfriado por aire
Calibre x carrera del cilindro 3.03" x 2.28" (77 x 58 mm)
Cilindrada 16.48 pulg³ (270 cc)
Potencia máxima 8.5 hp al freno (6.3 kW) a 3600 rpm
Capacidad del tanque de combustible Aprox. 1.4 galones (5.3 litros)
Tipo de combustible Sin plomo de 86 octanos o más
Capacidad de aceite 1.16 cuartos de gal (1.1 litros)
Depurador de aire Elemento de ltro doble de ciclón
Método de arranque Arranque de cuerda
Peso seco neto cuerda/eléctrico 56.88 lb (25.8 Kg)
Dimensiones (L x A x H) 15" x 16.85" x 16.61"
(381 x 428 x 422 mm)
Tabla 3. Emisiones de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica medida en dB(A) 105
Nivel de potencia acústica garantizada en dB(A) 107
Nivel de presión acústica garantizada en el puesto del operador
en dB(A) 93
Vibraciones de manos y brazos en m/s22.8
NOTAS:
1. Se prueba el nivel de presión acústica en los productos según las Directivas Europeas 2000/14/EC y 2005/88/EC, relacionadas con emisiones
de ruido en el medio ambiente por equipos para usar al aire libre.
2. Se prueba el nivel de vibraciones en manos y brazos en los productos según las Directivas Europeas 2002/44/EC y EN500-4 e ISO5349-
1:2001, ISO 5349-2:2001.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 11
DIMENSIONES
Tabla 4. Dimensiones
REF. DES. PULG (MM)
A 17.52 (445)
B23.62 (600)
C 34.65 (880)
D 47.64 (1.210)
E 53.54 (1.360)
F 33.86 (860)
G 60.63 (1.540)
Figura 1. Dimensiones
STORED POSITION
WORKING POSITION
EXTENSION PLATE (OPTION)
ED
A
C
G
F
B
PÁGINA 12 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
INFORMACIÓN GENERAL
DEFINICIÓN DE COMPACTADORA DE PLACA
La MVH308GH de Mikasa es una compactadora de placa
reversible diseñada para una producir una compactación
eficiente de arena, grava y suelos cohesivos. La
compactadora de placa es una potente herramienta de
compactación capaz de ejercer una fuerza tremenda
mediante vibraciones consecutivas de alta frecuencia
sobre una supercie del terreno. Entre sus aplicaciones se
incluye compactación para carreteras, taludes y depósitos,
así como rellenos para tuberías de gas, tuberías de agua
y trabajos de instalación de cables.
PLACAS VIBRATORIAS
Las placas vibratorias de la compactadora producen
vibraciones de alta frecuencia y baja amplitud, diseñadas
para compactar suelos granulares y asfalto.
Las vibraciones resultantes causan un movimiento de
avance. El motor y el manillar están aislados de la placa
vibratoria.
FRECUENCIA/VELOCIDAD
La placa vibratoria de la compactadora produce una
frecuencia de vibraciones de 4,400 vpm (vibraciones
por minuto). La velocidad de desplazamiento de la
compactadora es de aproximadamente 79 pies/min
(24 metros/minuto).
MOTOR
Esta compactadora de placa está equipada con un motor
de gasolina GX270 de Honda de 8.5 HP, 4 tiempos, enfriado
por aire. El motor impulsa un peso excéntrico a una alta
velocidad para generar una fuerza de compactación.
Consulte la Tabla 2 para obtener especificaciones
detalladas.
CONTROLES
Antes de arrancar la compactadora de placa identique y
entienda la función de todos los controles y componentes.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 13
COMPONENTES
Figura 2. Componentes de la compactadora de placa
N/S B1677 E INFERIORES
N/S B1678 Y SUPERIORES
6
4
5
11
N/S B1677 E INFERIORES
2
1
34
6
5
16
7
8
10
12
13
14
15 10
11
RETROCESO
NEUTRAL
AVANCE
(POSICIÓN ALMACENADA)
(POSICIÓN DE TRABAJO)
9
PÁGINA 14 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
La Figura 2 muestra la ubicación de los controles y
componentes básicos de la compactadora de placa
MVH308GH. La función de cada control se describe a
continuación:
1. Cubierta de goma — Levante esta cubierta de goma
para acceder al tanque de combustible.
2. Horómetro/Tacómetro — Muestra el tiempo
acumulado que la máquina ha estado en uso. Durante
la operación muestra la lectura en rpm.
3. Ajustador de altura del manillar Ajusta el manillar
a la altura deseada aojando la tuerca de mariposa y
girando el asa hacia la derecha para subir el manillar
y hacia la izquierda para bajarlo.
4. Tapón del respirador — Deje que la presión se
escape al aire en forma de un gas del calor.
5. Bomba hidráulica (depósito de aceite) — Regula el
ujo de aceite hidráulico producido por el sentido de
desplazamiento de la palanca de control.
6. Asa Al operar la compactadora use esta asa para
maniobrar la compactadora.
7. Soporte de levantamiento — Cuando sea necesario
levantar la compactadora con un montacargas, una
grúa, etc., amarre la cuerda o cadena alrededor del
punto de levantamiento.
8. Placa vibratoria — Placa plana abierta hecha de
hierro colado duradero usada para compactar el suelo.
9. Placa de extensión — Proporciona un área adicional
de vibración a la placa vibratoria.
10. Manillar Al operar la compactadora, este manillar
debe estar en la posición bajada. Cuando la
compactadora tenga que almacenarse, mueva el
manillar a la posición vertical.
11. Palanca de control de desplazamiento — Empuje la
palanca hacia adelante para mover la compactadora en
sentido de avance. Tire de la palanca hacia atrás para
mover la compactadora en retroceso. La colocación de
la palanca en el medio (a mitad de camino) hará que
la compactadora no se mueva (neutral).
12. Palanca del acelerador — Controla la velocidad
de la compactadora de placa. Coloque recta
verticalmente para arrancar, empuje completamente
hacia la izquierda para una aceleración máxima y
completamente hacia la derecha para detener la
compactadora de placa.
13. Tapón de drenaje de aceite del vibrador — Se usa
para drenar el aceite del vibrador de la máquina.
14. Tubo de llenado de la caja de vibraciones — Se
usa para añadir aceite a la caja de vibraciones.
15. Motor — Esta compactadora de placa usa un motor de
gasolina Honda de la serie GX200 de 8.5 HP. Consulte
la información del motor en el manual del propietario.
16. Interruptor de encendido y apagado del motor
Se usa para encender o apagar el motor.
COMPONENTES
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 15
MOTOR BÁSICO
Figura 3. Controles y componentes del motor
2
12
11 1
4
3
10
9
8
7
65
SERVICIO INICIAL
Se debe comprobar la lubricación apropiada del motor
(Figura 3) y llenarlo de combustible antes de la operación.
Consulte el manual del motor del fabricante para obtener
las instrucciones y los detalles de operación y servicio.
1. Palanca del acelerador – Se usa para ajustar las
RPM del motor. Para la operación normal esta palanca
debe colocarse siempre en la posición de MARCHA.
2. Tapa de combustible — Quite esta tapa para añadir
combustible sin plomo al tanque de combustible.
Llénelo con gasolina sin plomo.
3. Tanque de combustible – Consulte la capacidad del
tanque en la Tabla 2. Asegúrese de que la tapa esté
bien apretada. NO lo llene excesivamente. Consulte el
manual del propietario del motor Honda para obtener
información adicional.
4. Interruptor de encendido/apagado del motor – La
posición de ENCENDIDO permite el arranque del
motor, la posición de APAGADO detiene la operación
del motor.
PELIGRO
La adición de combustible al tanque debe
llevarse a cabo solamente cuando se pare
el motor y haya tenido una oportunidad
para enfriarse. En caso de un derrame
de combustible, NO trate de arrancar
el motor hasta que se hayan limpiado
completamente todos los residuos de combustible y
el área circundante del motor esté seca.
5. Motor de arranque de cuerda (tracción) – Método de
arranque manual. Tire del tirador del motor de arranque
hasta que sienta resistencia, y después tire de él de
forma rápida y suave.
6. Palanca de la válvula de combustible - ABRIR para
dejar salir combustible, CERRAR para detener el paso
de combustible.
7. Tapón de drenaje de aceite – Quite este tapón para
eliminar el aceite del cárter del motor.
8. Varilla indicadora/Tapa del tubo de llenado de
aceite – Quite esta tapa para determinar si el nivel de
aceite del motor es bajo. Añada aceite por el oricio del
tubo de llenado según se recomienda en la (Tabla 3).
9. Palanca de estrangulación – Se usa en el arranque
de un motor frío, o en condiciones de tiempo frío. El
estrangulador enriquece la mezcla de combustible.
10. Bujía – Proporciona una chispa al sistema de
encendido. Fije la separación entre electrodos de la
bujía según las instrucciones del fabricante del motor.
Limpie la bujía una vez a la semana.
11. Silenciador Se usa para reducir el ruido y las
emisiones. ¡No lo toque NUNCA cuando esté caliente!
12. Depurador de aire del ciclón – Impide la entrada de
suciedad y otros residuos en el sistema de combustible.
Quite la tuerca de mariposa de la parte de arriba de la
cubierta del ltro de aire para tener acceso al elemento
del ltro. Consulte la sección de mantenimiento de este
manual para efectuar el servicio.
PÁGINA 16 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
INSPECCIÓN
ANTES DEL ARRANQUE
1. Lea todas las instrucciones de seguridad al inicio del
manual.
2. Limpie la compactadora, quitando la suciedad y el polvo,
particularmente la entrada de aire de enfriamiento al motor,
el carburador y el ltro de aire.
3. Compruebe el ltro de aire para ver si hay suciedad o polvo.
Si está sucio el ltro de aire, reemplácelo por otro nuevo
según sea necesario.
4. Compruebe el carburador para quitar la suciedad y el polvo
externos. Limpie con aire comprimido seco.
5. Compruebe el apriete de las tuercas y los pernos de
sujeción.
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR
1. Para comprobar el nivel de aceite del motor, coloque la
compactadora sobre un suelo horizontal jo con el motor
parado.
2. Retire la varilla de medición de nivel del agujero del tubo de
llenado de aceite del motor (Figura 4) y límpiela.
Figura 4. Retirada de la varilla de medición del
nivel de aceite del motor
3. Inserte y retire la varilla de medición de nivel de aceite sin
enroscarla en el cuello del tubo de llenado. Compruebe el
nivel de aceite mostrado en la varilla de medición de nivel
de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo (Figura 5), llénelo hasta el borde
del agujero del tubo de llenado de aceite con el tipo de
aceite recomendado según se indica en la Tabla 5. Consulte
en la Tabla 2 la capacidad máxima de aceite del motor.
Figura 5. Varilla de medición del nivel
de aceite del motor
VARILLA
INDICADORA
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
Tabla 5. Tipo de aceite
Temporada Temperatura Tipo de aceite
Verano 25 °C o más SAE 10W-30
Primavera/Otoño 25 °C ~ 10 °C SAE 10W-30/20
Invierno 0 °C o inferior SAE 10W-10
COMPROBACIÓN DE COMBUSTIBLE
1. Inspeccione visualmente (Figura 6) para ver si el nivel de
combustible es bajo. Si el nivel de combustible es bajo,
rellene de combustible sin plomo.
Figura 6. Comprobación de combustible
2. Al reabastecer de combustible, asegúrese de usar un
colador para la filtración. NO rellene de combustible
hasta arriba. Limpie cualquier derrame de combustible de
inmediato.
RETIRADA DE LA CUBIERTA DE LA CORREA
TRAPECIAL
Para inspeccionar la correa trapecial, quite los cuatro pernos
que sujetan la cubierta e la correa al bastidor según se muestra
en la Figura 7.
Figura 7. Retirada de la cubierta
de la correa trapecial
PELIGRO
¡COMBUSTIBLE EXPLOSIVO!
Los combustibles de motor son muy inamables
y pueden ser peligrosos si no se manipulan
debidamente. NO fume mientras reabastece
de combustible. NO intente reabastecer la
compactadora si el motor está caliente o en marcha.
TAPA DE
COMBUSTIBLE
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 17
INSPECCIÓN DE LA CORREA TRAPECIAL
Examine visualmente la correa trapecial (Figura 8)
y determine si está llena de grietas diminutas, está
deshilachada, le faltan trocitos de caucho, se está pelando
o está dañada de otra manera.
Además, examine la correa y determine si está empapada
en aceite o "vitricada" (aspecto brillante y endurecido
en los lados de la correa). Cualquiera de estas dos
condiciones puede hacer que la correa funcione a altas
temperaturas, lo que puede debilitarla y aumentar el peligro
de que se rompa.
Si la correa trapecial muestra cualquiera de las condiciones
de desgaste, reemplácela de inmediato.
Figura 8. Inspección de la correa de impulsión
TENSIÓN DE LA CORREA TRAPECIAL
La tensión de la correa trapecial es apropiada si la correa
trapecial se dobla de 10 a 15 mm (Figura 9) cuando se
oprime con el dedo a mitad de camino entre las poleas del
embrague y del vibrador.
Figura 9. Tensión de la correa trapecial
VITRIFICADA
EMPAPADA DE ACEITE
ROTA
ROTURA DEL
CORDÓN
RAJADURAS FALTA CAUCHO
DESGASTE DE
LOS FLANCOS
CUBIERTA
TRASERA
DESGASTADA
CORRIJA LA TENSIÓN
DE LA CORREA TRAPECIA
L
10-15 MM AL OPRIMRISE
SEGÚN SE MUESTRA
CORREA
TRAPECIAL
POLEA DE
L
EMBRAGU
E
POLEA DEL
VIBRADOR
INSPECCIÓN
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL VIBRADOR
1. Coloque la compactadora de placa horizontalmente
sobre una superficie plana. Asegúrese de que la
compactadora esté horizontal al comprobar el aceite
en el conjunto de vibrador.
2. Compruebe el nivel de aceite del vibrador quitando
el tapón de aceite (indicador de aceite del vibrador)
según se muestra en la Figura 10. Limpie el indicador
de aceite y vuelva a enroscarlo. Quite de nuevo el
indicador de aceite y conrme que el nivel de aceite
no exceda el rayado del tapón de aceite. ¡NO LLENE
EN EXCESO!
3. El vibrador tiene una capacidad aproximada de 20.3
onzas (600 cc). IMPORTANTE, si se requiere aceite,
reemplácelo usando solamente aceite de motor SAE
10W-30.
Figura 10. Comprobación del aceite del
vibrador
MANILLAR
La altura del manillar puede ajustarse para facilitar el uso.
Ajuste la altura del manillar de la forma siguiente. Consulte
la Figura 11.
1. Aoje la tuerca de mariposa.
2. Gire el asa a la derecha para subir el manillar o a la
izquierda para bajarlo.
3. Cuando se sube el manillar a la altura deseada, apriete
la tuerca de mariposa.
Figura 11. Ajuste de altura del manillar
Efectivo
Indicador de aceite
(llave de 19 mm)
Tapón de drenaje
(llave de 14 mm)
Asa
Tuerca de
mariposa
PÁGINA 18 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
Esta sección tiene como nalidad ayudar al operador en
el arranque inicial de la compactadora. Es muy importante
leer detenidamente esta sección antes de tratar de operar
la compactadora en la obra.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible del
motor (Figura 12) en la posición de “ENCENDIDO”.
Figura 12. Palanca de la válvula de combustible
del motor (posición ABIERTA)
2. Mueva la palanca del acelerador (Figura 13) a una
posición ligeramente más alta de la posición de ralentí.
Figura 13. Palanca del acelerador
(posición más alta)
PRECAUCIÓN
NO trate de operar la compactadora hasta
que las secciones de Seguridad, Información
general e Inspección de este manual se
hayan leído y entendido por completo.
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
ABIERTA
CERRADA
Posición de
ralentí
Posición
ligeramente
más alta
Palanca del
acelerador
Manija
ARRANQUE
3. Si se arranca un motor en frío, coloque la palanca del
estrangulador (Figura 14) en la posición “CERRADA”.
Figura 14. Palanca del estrangulador (Cerrada)
4. Cuando se para el motor, el tacómetro de horas
muestra siempre el "tiempo acumulado" (Figura 15).
Figura 15. Tacómetro de horas (tiempo
acumulado)
5. Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor
(Figura 16) en la posición de "ENCENDIDO" (ON).
Figura 16. Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO del motor (posición de
ENCENDIDO)
ABIERTA
CERRAR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
AVISO
La posición CERRADA de la palanca del estrangulador
enriquece la mezcla de combustible para arrancar un
motor FRÍO. La posición ABIERTA proporciona la
mezcla de combustible correcta para una operación
normal después del arranque, y para volver a arrancar
un motor caliente.
DIESEL
ENGINE TACH
&HOUR
METER
HRS
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 19
ARRANQUE
6. Agarre el tirador del motor de arranque (Figura 17) y
tire de ella lentamente. La resistencia se hace más
dura en cierta posición, correspondiente al punto de
compresión. Rebobine la cuerda un poco desde ese
punto y tire fuertemente hacia afuera.
Figura 17. Tirador del motor de arranque
7. Cuando arranque el motor, suelte el asa del motor de
arranque y deje que se rebobine la cuerda.
8. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la
posición "CERRADA" para arrancar el motor, muévala
gradualmente a la posición "ABIERTA" (Figura 18) a
medida que se calienta el motor. Si el motor aún no
ha arrancado, repita los pasos 1 a 6.
Figura 18. Palanca del estrangulador (abierta)
TIRADOR DEL
MOTOR DE
ARRANQUE
AVISO
NO tire de la cuerda del motor de arranque
completamente hasta el nal.
NO suelte la cuerda del motor de arranque después
de tirar de ella. Deje que se rebobine tan pronto como
sea posible.
ABIERTA
CERRAR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
9. Antes de que la compactadora se ponga en
funcionamiento, haga funcionar el motor durante varios
minutos. Compruebe si hay fugas de combustible, y
ruidos asociados con un componente aojado.
10. Durante la operación, el tacómetro e horas muestra el
"número de rotación" (Figura 19).
Figura 19. Tacómetro de horas (número de
rotación)
DIESEL
ENGINE TACH
&HOUR
METER
HRS
DIESEL
ENGINE TACH
&HOUR
METER
RPM
Número de rotación
Tiempo acumulado
PÁGINA 20 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
OPERACIÓN
OPERACIÓN
1. Una vez que haya arrancado el motor, mueva
rápidamente la palanca del acelerador del motor
rápidamente a la posición de operación (Figura 20).
Figura 20. Palanca del acelerador (posición de
operación)
2. Con la palanca del acelerador en la posición de
marcha, la velocidad del motor debe ser de unas 2,300
RPM, conectando así el embrague centrífugo.
3. El sentido de la palanca de control permite mover la
máquina hacia atrás o hacia adelante (Figura 21).
Cuando la palanca de control de desplazamiento
se empuja hacia adelante, la máquina se mueve en
avance. Cuando se tira de ella hacia atrás, la máquina
se mueve en retroceso.
PRECAUCIÓN
Siga SIEMPRE todas las reglas de
seguridad de la sección de seguridad
de este manual antes de operar la
compactadora. Mantenga el área de
trabajo despejada de residuos y otros
objetos que puedan causar lesiones
corporales o daños en la compactadora.
Palanca del
acelerador
Manija
Posición de
ralentí
Posición de
operación
AVISO
Mueva SIEMPRE la palanca del acelerador rápidamente
sin vacilar, porque al aumentar la velocidad del motor
lentamente se hace patinar el embrague
AVISO
Su unidad puede estar equipada con palancas de control
de desplazamiento en los lados derecho e izquierdo de la
manija. Los modelos anteriores solo tenían una palanca
de control en el lado derecho de la manija.
Figura 21. Palanca de control de
desplazamiento
4. Cuando la palanca de control de desplazamiento esté
en la posición neutral, la máquina vibra permaneciendo
en el mismo lugar.
5. La velocidad de desplazamiento de la compactadora
puede disminuir en suelos que contengan arcilla, no
obstante puede haber casos en que la velocidad de
desplazamiento disminuya debido a que la placa de
compactación no se levanta fácilmente de la supercie
del terreno debido a la composición del suelo. Haga
lo siguiente para recticar este problema:
Compruebe la placa inferior para ver si ha entrado
arcilla o material equivalente en el mecanismo de la
placa. Si es así, lávela con agua y quítela.
No se olvide de que la compactadora no funciona de
modo eciente en arcilla o suelos que tengan un nivel
de contenido de humedad alto.
Si el suelo tiene un nivel de humedad alto, seque el
suelo a un nivel de contenido de humedad apropiado
o efectúe la compactación dos veces.
Retroceso Neutral
Avance
Palanca de control
de desplazamiento
AVISO
No pare NUNCA el motor de forma súbita mientras
trabaja a altas velocidades.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 21
OPERACIÓN
PARADA DEL MOTOR
Apagado normal
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición del
ralentí (Figura 22) y haga funcionar el motor durante
tres minutos a velocidad baja.
Figura 22. Palanca del acelerador (ralentí)
2. Ponga el interruptor de ENCENDIDO (OFF)/APAGADO
(ON) (Figura 23) en la posición de APAGADO.
Figura 23. Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO del motor (posición de APAGADO)
3. Ponga la palanca de corte de combustible (Figura 24)
en la posición de APAGADO.
Palanca del
acelerador
Manija
Posición de
operación
Posición de
ralentí
Figura 24. Palanca de la válvula de combustible
(CERRADA)
Apagado de emergencia
1. Mueva la palanca del acelerador de forma rápida a
la posición de RALENTÍ, y ponga el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del motor en la posición de
APAGADO .
PALANCA DE
LA VÁLVULA
COMBUSTIBLE
ABIERTA
CERRADA
PÁGINA 22 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Las prácticas de mantenimiento general son cruciales
para el rendimiento y la duración de la compactadora.
Este equipo requiere limpieza, inspección y lubricación de
rutina. Consulte en la Tabla 6 y la Tabla 7 el mantenimiento
programado del motor y de la compactadora.
Los procedimientos siguientes, dedicados al mantenimiento,
pueden impedir daños importantes en la compactadora o
un funcionamiento erróneo.
AVISO
Consulte el manual del motor del fabricante HONDA
suministrado con su compactadora para obtener
información detallada sobre el mantenimiento y la
resolución de problemas del motor.
PRECAUCIÓN
Deje que SIEMPRE se enfríe el motor para
efectuar el servicio. No trate NUNCA de
efectuar ningún trabajo de mantenimiento
en un motor caliente.
PRECAUCIÓN
Desconecte SIEMPRE el cable de la bujía y apártelo
de forma segura del motor antes de efectuar tareas de
mantenimiento o ajustes en la máquina.
ADVERTENCIA
Tal vez sea necesario hacer funcionar
el motor para algunas operaciones
de mantenimiento. Asegúrese de que
el área de mantenimiento esté bien
ventilada. Los gases de escape del
motor de gasolina contienen monóxido
de carbono venenoso que puede provocar desmayos
y la MUERTE.
Limpieza general
Limpie la compactadora a diario. Retire todo el polvo y los
residuos acumulados (barro, arcilla, etc.). Si se limpia la
compactadora con vapor, asegúrese de que la lubricación
se logra DESPUÉS de limpiar con vapor.
AVISO
La inspección y otros servicios deben llevarse siempre
a cabo en un terreno duro y horizontal al apagarse el
motor.
AVISO
Los intervalos de inspección indicados en las tablas de
mantenimiento son para la operación en condiciones
normales. Ajuste sus intervalos de inspección
según el número de horas que ha estado en uso la
compactadora de placas, y las condiciones de trabajo
particulares.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 23
MANTENIMIENTO
1. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando se use en áreas POLVORIENTAS.
2. El distribuidor de servicio debe efectuar el servicio de estos artículos, a menos que disponga de las herramientas
apropiadas y tenga conocimiento mecánicos. Consulte los procedimientos de servicio en el manual del taller de HONDA.
3. En caso de uso comercial, registre las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento apropiados.
Tabla 6. Plan de mantenimiento del motor
Descripción (3) Operación Antes
Primer
mes o 10
horas
Cada 3
meses o
25 horas
Cada 6
meses o
50 horas
Cada año
o 100
horas
Cada 2
años o 200
horas.
Aceite de motor COMPROBAR X
CAMBIAR X
Depurador de aire COMPROBAR X
CAMBIAR X (1)
Todas las tuercas y
pernos
Vuelva a
apretarlos si es
necesario
X
Bujía
COMPROBAR/
LIMPIAR X
REEMPLAZAR X
Aletas de enfriamiento COMPROBAR X
Apagallamas LIMPIAR X
Tanque de combustible LIMPIAR X
Filtro de combustible COMPROBAR X
Velocidad de ralentí COMPROBAR/
AJUSTAR X (2)
Holgura de las válvulas COMPROBAR/
AJUSTAR X (2)
Tuberías de combustible COMPROBAR Cada 2 años (reemplace si es necesario) (2)
Para asegurarse de que su compactadora de placas esté
siempre en buenas condiciones de operación antes de
usar, lleve a cabo la inspección de mantenimiento según
la Tabla 6 y la Tabla 7.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Efectúe el mantenimiento del motor según se indica en
la Tabla 6.
PÁGINA 24 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Efectúe la inspección de la máquina según se indica en
la Tabla 7.
Tabla 7. Inspección de la máquina
Intervalo Comprobar Solución
A diario
antes de
arrancar
Máquina Limpie si es necesario
Tanque de combustible
para ver si hay fugas Repare las fugas de combustible.
Sistema de combustible
para ver si hay fugas Repare las fugas de combustible.
Aceite de motor Añada aceite si es necesario.
Aceite del vibrador Añada aceite si es necesario.
Elemento del depurador
de aire Limpiar/Reemplazar
Bastidor del protector Inspeccionar/deformaciones
Amortiguador Reemplace si está dañado.
Bomba hidráulica Compruebe/Repare las fugas
Sistema de aceite
hidráulico Compruebe/Repare fugas,
Inspeccione si hay desgaste
Palanca de control de
desplazamiento
Compruebe los pernos y las
tuercas, Inspeccione si hay
desgaste
Manguera el conducto Compruebe si hay rajaduras/
daños
Cada 20
horas Aceite del motor/Filtro
de aceite Reemplace solo después de las
primeras 20 horas.
Cada 100
horas
Aceite de motor Cambiar
Filtro de aceite del
motor Lavado
Aceite del vibrador Compruebe el nivel de aceite
Compruebe si hay fugas/suciedad
Aceite hidráulico Compruebe el nivel de aceite
Compruebe si hay fugas
Cada 200
horas
Correa trapecial Inspeccione, reemplace si está
dañada o desgastada.
Embrague Inspeccione, reemplace si no
funciona debidamente.
Pernos del motor Reemplace los pernos si están
deformados o alargados.
Cada 300
horas
Aceite del vibrador Cambiar
Filtro de combustible Cambiar
Aceite hidráulico Cambiar
Filtro de aceite del
motor Cambiar
Cada 2
meses Tuberías de
combustible Reemplazar
PAR DE APRIETE
Consulte en la Tabla 8 de abajo (par de apriete), para
volver a apretar las tuercas y los pernos. Par de apriete
(en kg/cm diámetro)
Elemento de ltro doble de ciclón tipo 1
El motor GX270UT2SMXC de HONDA equipado con un
elemento de depurador de aire de papel de alta densidad.
Vea en la Figura 25 los componentes del depurador de aire.
1. Quite la cubierta del depurador de aire y el elemento
del ltro de espuma.
2. Golpee varias veces el elemento del ltro de sobre una
supercie dura para quitar la suciedad, o inyecte aire
comprimido (no se debe exceder 30 psi (207 kPa, 2,1
kgf/cm²) por el elemento del ltro de dentro a fuera.
No quite NUNCA la suciedad cepillando . El cepillado
forzará la suciedad dentro de las bras. Reemplace
el elemento del ltro de papel si está excesivamente
sucio.
Tabla 8. Par de apriete (en kg/cm diámetro)
Material 6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T 70 150 300 500 750 1,100 1,400 2,000
6-8T 100 250 500 800 1,300 2,000 2,700 3,800
11T 150 400 800 1,200 2,000 2,900 4,200 5,600
*100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm)
** En caso de que la pieza contrapuesta sea de aluminio
Las roscas de los pernos usadas en esta máquina están todas roscadas a derechas
El material y la calidad del material están marcados en cada perno y tornillo.
PELIGRO
NO use gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar el
depurador de aire. ¡Existe la posibilidad de
incendio o explosión que pueda dañar el
equipo y causar daños corporales graves
o incluso la MUERTE!
PRECAUCIÓN
Lleve puestos equipos de protección como
gafas de seguridad o protectores de cara
y máscaras contra polvo o respiradores
aprobados al limpiar los ltros de aire con
aire comprimido.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 25
Figura 25. Depurador de aire del motor
3. Limpie el elemento de gomaespuma en agua templada
jabonosa o disolvente ininamable Enjuague y seque
por completo. Moje el elemento en aceite de motor
limpio y exprima completamente el exceso de aceite
del elemento antes de instalar.
Depósito de polvo
Limpie siempre el depósito de polvo. Un depósito de polvo
taponado reduce la efectividad del ciclón haciendo que el
elemento del depurador se desgaste fácilmente.
1. Quite los cuatro tornillos del colector que sujetan el
depósito de polvo a la cubierta de la caja del depurador
de aire. (Figura 26).
CUBIERTA DEL
DEPURADOR DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE PAPEL
INYECTE AIRE
COMPRIMIDO DE
DENTRO A FUERA
ELEMENTO
JUNTA
AVISO
Si se hace funcionar el motor con componentes del
depurador de aire aojados o dañados, se podría
permitir la entrada de aire sin filtrar en el motor
provocando el desgaste prematuro y la falla.
MANTENIMIENTO
Figura 26. Retirada del depósito de polvo
2. Limpie el depósito de polvo con agua y detergente
neutro.
3. Vuelva a instalar el depósito de polvo en la cubierta
de la caja del predepurador de aire.
Elemento de ltro doble del ciclón tipo 2
El motor GX270UT2SCM de Honda está equipado con un
elemento del depurador de aire de papel de alta densidad
reemplazable. Vea en la (Figura 27) los componentes del
depurador de aire.
1. Siga los pasos 1 a 3 según se describe en la sección
del "Elemento del ltro doble".
Figura 27. Filtro de aire del motor (ciclón tipo 2)
2. Inyecte aire comprimido por la cubierta del depurador
de aire según se muestra. Limpie el interior de la
cubierta del ltro de aire con agua jabonosa caliente
o disolvente ininflamable. Enjuague y seque por
completo.
CUBIERTA DE LA
CAJA DEL
PREDEPURADOR
DE AIRE
CUBIERTA DEL
DEPURADOR
DE AIRE
TORNILLOS DE
MONTAJE DE LA
CABEZA DEL
COLECTOR (4)
GUÍA DEL
PREDEPURADOR
DE AIRE
CAJA DEL
PREDEPURADOR
DE AIRE
(DEPÓSITO DE
POLVO)
INYECTE AIRE
COMPRIMIDO DE
DENTRO A FUERA
CUBIERTA DEL
DEPURADOR
DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO
DEL FILTRO
DE PAPEL
ELEMENTO
DEL FILTRO DE
GOMAESPUMA
JUNTA
PÁGINA 26 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
Figura 28. Cubierta del ltro de aire del motor
ACEITE DE MOTOR
1. Quite el perno de drenaje de aceite (Figura 30) y la
arandela de sellado y deje que el aceite se vacíe en
un recipiente adecuado.
Figura 29. Drenaje del aceite del motor
2. Reemplace el aceite del motor por el aceite de tipo
recomendado según se indica en la Tabla 5. Vea en
la Tabla 2 (Especicaciones del motor) la capacidad
de aceite del motor. NO llene en exceso.
3. Reinstale el perno de drenaje con una arandela de
sellado y apriete bien.
INYECTE AIRE
COMPRIMIDO
AVISO
Drene el aceite de motor mientras el aceite esté
caliente.
ARANDELA DE
SELLADO DEL
PERNO DE
DRENAJE
MANTENIMIENTO
Figura 30. Drenaje del aceite del motor
ACEITE HIDRÁULICO
1. Con el manillar en posición vertical, quite la tapa de
tapón de la bomba hidráulica (Figura 31).
Figura 31. Retirada del tapón/tapa del
respiradero
2. Quite el tapón del respiradero con una llave de 24 mm
en la parte superior de la bomba hidráulica.
3. Quite la manguera hidráulica conectada al cilindro en
el lado del vibrador (Figura 32).
Figura 32. Desconexión de la manguera
hidráulica
4. Fije la palanca de marcha a retroceso.
Drenaje de aceite
del motor
(depósito de drenaje)
Tapón del
respiradero
Tapón
Bomba
hidráulica
NIVEL DE
ACEITE
Tapón de
desprendimiento
de aire
Cilindro
Manguera
hidráulica
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 27
MANTENIMIENTO
5. Vacíe el aceite hidráulico de la bomba.
6. Después de haberse drenado el aceite, conecte de
nuevo la manguera hidráulica al cilindro del lado del
vibrador.
7. Con la palanca de control de desplazamiento en la
posición más avanzada, je el bastidor del protector
con una cuerda para inmovilizarlo (Figura 33).
Figura 33. Palanca de control de
desplazamiento (posición de avance)
8. Eche aceite hidráulico (550 cc) por el agujero del tapón
del respiradero de la bomba hidráulica (Figura 31).
9. Quite el tapón de descarga de aire del cilindro del
vibrador. El aceite saldrá después del tapón de
descarga de aire. Después de que dejen de salir
burbujas de aire, vuelva a poner el tapón. Apriete bien
(Figura 32).
10. Suelte la palanca de control de desplazamiento y mueva
la palanca hacia adelante y hacia atrás varias veces
(hasta que no se vean burbujas de aire). Mantenga la
palanca en la posición de avance durante 10 segundos
cada vez. (Como la válvula de retención está abierta
en la máxima posición de avance y una burbuja de aire
saldrá del tanque de aceite de la bomba hidráulica).
11. En caso de que la purga de aire sea insuciente, repita
los pasos 9 y 10.
12. Conecte el tapón del respiradero de la bomba hidráulica
y ponga el tapón. Después de asegurarse de que
el aceite hidráulico de la bomba esté en NIVEL DE
ACEITE, conecte el tapón del respiradero.
Palanca de control
de desplazamiento
Bastidor del
protector
Posición más avanzada
PRECAUCIÓN
NO exceda el NIVEL DE ACEITE del aceite hidráulico.
Si el nivel es más alto, el aceite saldrá por el tapón del
respiradero.
BUJÍA
1. Quite y limpie la bujía (Figura 34) con un cepillo de
alambre si se va a volver a usar. Deseche la bujía si
el aislante está agrietado o astillado.
2. Use un calibre de láminas para ajustar la separación
entre puntas de la bujía a 0.028 ~0.031 pulg (0.7~0.8
mm).
3. Enrosque la bujía en el agujero del cilindro con la mano
para impedir el desgaste de las roscas, y después
apriete bien.
Figura 34. Separación entre puntas
CORREA TRAPECIAL
Examine visualmente la correa trapecial (Figura 35)
y determine si está llena de grietas diminutas, está
deshilachada, le faltan trocitos de caucho, se está pelando
o está dañada de otra manera.
Además, examine la correa y determine si está empapada
en aceite o "vitricada" (aspecto brillante y endurecido
en los lados de la correa). Cualquiera de estas dos
condiciones puede hacer que la correa funcione a altas
temperaturas, lo que puede debilitarla y aumentar el peligro
de que se rompa.
Si la correa trapecial muestra cualquiera de las condiciones
de desgaste de arriba, reemplácela de inmediato.
Figura 35. Inspección de la correa trapecial
AVISO
No use NUNCA una bujía de intervalo térmico incorrecto.
SEP
.028 - .031 IN.
(0.7- 0.8 MM.)
VITRIFICADA
EMPAPADA DE ACEITE
ROTA
ROTURA DEL
CORDÓN
RAJADURAS FALTA CAUCHO
DESGASTE DE
LOS FLANCOS
CUBIERTA
TRASERA
DESGASTADA
PÁGINA 28 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL APAGALLAMAS
Limpie el apagallamas cada año o 100 horas.
1. Quite el tornillo de 4 mm (3) del deector de escape, y
después quite el deector. Vea la (Figura 36).
2. Quite el tornillo de 5 mm (4) del protector del silenciador
y después quite el protector.
3. Quite los tornillos de 4 mm del apagallamas y después
quite el apagallamas.
Figura 36. Retirada del apagallamas
4. Quite con cuidado los depósitos de carbón de la rejilla
del apagallamas (Figura 37) con un cepillo de alambre.
Figura 37. Limpieza del apagallamas
5. Si el apagallamas está dañado y tiene roturas o
agujeros, reemplácelo por otro nuevo.
TORNILLO
DE 4 MM
SILENCIADOR
PROTECTOR
APAGALLAMAS
TORNILLO
DE 4 MM
TORNILLO
DE 5 MM
TORNILLO
DE 5 MM
REJILLA DEL
APAGALLAMAS
CEPILLO DE ALAMBRE
6. Reinstale el apagallamas y el protector del silenciador
en orden inverso de desarmado.
ALMACENAMIENTO
1. Lave todas las piezas con agua para quitar la suciedad
y la tierra. Al lavar, tenga cuidado de no dejar que
salpique agua en los componentes eléctricos como
el silenciador del motor.
2. Cubra la máquina para impedir la acumulación de
polvo y tierra.
3. Almacene la máquina en un área seca lejos de la luz
solar directa.
4. No deje la máquina fuera. Manténgala dentro.
5. Cuando no se use durante un tiempo largo, drene el
combustible del tanque de combustible.
6. Cuando se vaya a usar la máquina después de un
período largo, compruebe el nivel del motor antes de
usar.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (COMPACTADORA)
Resolución de problemas (compactadora)
Síntoma Posible problema Solución
Velocidad de desplazamiento baja y
vibraciones débiles.
¿Patinaje del embrague? Ajuste o reemplace el embrague.
¿Patina la correa correa trapecial? Ajuste o reemplace la correa
trapecial.
¿Cantidad excesiva de aceite en el
vibrador? Lleve al nivel correcto.
¿Problemas en el interior del vibrador?
Compruebe el conjunto del vibrador
para ver si hay piezas desgastadas
o defectuosas, reemplace las piezas
defectuosas.
¿Aireación en el aceite hidráulico
para el sistema de inversión de
desplazamiento?
Purgue el aire en el aceite hidráulico
(Tapón de purga).
¿Velocidad incorrecta del motor? Fije la velocidad del motor a las RPM
correctas.
Se desplaza en avance o retroceso,
pero no puede cambiar de sentido
de desplazamiento.
¿Problemas en la bomba hidráulica? Compruebe la bomba hidráulica.
¿Instalación equivocada de la palanca
de control de desplazamiento?
Instalación correcta de la palanca de
control de desplazamiento.
¿Manguera de aceite rota o
defectuosa? Reemplace la manguera de aceite.
¿Aireación en el aceite hidráulico? Purgue el aire en el aceite hidráulico
(Tapón de purga).
¿Cantidad excesiva de aceite en el
sistema de inversión? Lleve al nivel correcto.
¿Bomba hidráulica atascada con
basura?
Limpie la válvula dentro de la bomba
hidráulica.
¿Falla del cojinete del pistón del
cilindro?
Compruebe el cojinete del pistón en
el cilindro para ver si tiene fugas.
No se desplaza en avance ni en
retroceso
¿Patina o está desconectada la correa
trapecial?
Conecte la correa trapecial, ajuste o
reemplace.
¿Patinaje del embrague? Ajuste el embrague, reemplácelo si
es necesario.
¿Se traba el vibrador? Compruebe el vibrador y corrija el
problema.
¿Falla del cojinete del pistón del
cilindro?
Compruebe el cojinete del pistón en
el cilindro para ver si tiene fugas en
la guarnición USH.
La resistencia de operación de la
palanca de control de sentido de
retroceso es alta.
¿No se mueve suavemente el pistón en
el interior de la bomba hidráulica? Ajuste o reemplace.
El pistón del cilindro del vibrador no se
mueve suavemente Ajuste o reemplace.
PÁGINA 30 — MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. Nº 8 (2/JUN/20)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (MOTOR)
Resolución de problemas (motor)
Síntoma Posible problema Solución
Difi cultad para arrancar, se dispone de
combustible, pero no se produce una
chispa en la bujía.
¿Puenteo de la bujía? Compruebe la distancia entre puntas, el aislamiento o
reemplace la bujía.
¿Depósitos de carbón en la bujía? Limpie o reemplace la bujía.
¿Cortocircuito debido a un aislamiento defi ciente
de la bujía?
Compruebe el aislamiento de la bujía, reemplace si
está desgastado.
¿Separación indebida entre las puntas de la
bujía? Fije la separación entre puntas de la bujía.
¿Bujía de color rojo? Compruebe la unidad de encendido del transistor.
¿Bujía de color blanco azulado?
Si la compresión es insufi ciente, repare o reemplace
el motor. Si hay fugas de aire inyectado, corrija la
fuga. Si los surtidores del carburador están obstruidos,
limpie el carburador.
¿No hay chispa presente en la punta de la
bujía?
Compruebe si la unidad de encendido de transición
está rota, y reemplace la unidad defectuosa.
Compruebe si el cordón de voltaje está rajado o roto y
reemplácelo. Compruebe si la bujía está empastada y
reemplácela.
¿No hay aceite? Añada aceite según sea necesario
¿La luz de alarma de presión de aceite destella
al arrancar? (si corresponde)
Compruebe el circuito de apagado automático, sensor
de aceite. (si corresponde)
Difi cultad para arrancar, se dispone de
combustible y hay una chispa presente
en la bujía.
¿Cortocircuito del interruptor de encendido/
apagado?
Compruebe los cables del interruptor, reemplace el
interruptor.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace la bobina de encendido.
¿Distancia entre puntas indebida, puntas
sucias?
Fije la separación correcta entre puntas y limpie las
puntas.
¿Aislamiento de condensador desgastado o en
cortocircuito? Reemplace el condensador.
¿Cable de bujía roto o en cortocircuito? Reemplace los cables defectuosos de la bujía.
Difi cultad para arrancar, se dispone de
combustible, hay una chispa presente y la
compresión es normal.
¿Tipo de combustible equivocado? Enjuague el sistema de combustible, reemplace por el
tipo correcto de combustible.
¿Hay agua o polvo en el sistema de
combustible? Enjuague el sistema de combustible.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Estrangulador abierto? Cierre el estrangulador.
Difi cultad para arrancar, se dispone de
combustible, hay una chispa presente y la
compresión es baja.
¿Válvula de succión/escape agarrotada o
sobresaliente? Reasiente las válvulas.
¿Anillo de pistón o cilindro desgastado? Reemplace los anillos de pistón o el pistón.
¿Cabeza de cilindro y bujía sin apretar
debidamente? Apriete los pernos de la cabeza del cilindro y la bujía.
¿Junta de la cabeza y junta de bujía dañada? Reemplace las juntas de la cabeza y de la bujía.
No hay combustible presente en el
carburador.
¿Hay combustible en el tanque de combustible? Llene con el tipo correcto de combustible.
¿No se abre debidamente la llave de
combustible?
Aplique lubricante para afl ojar la palanca de la llave
de combustible, reemplace si es necesario.
¿Filtro/Líneas de combustible obstruidos? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Agujero del respiradero de la tapa del tanque
de combustible obstruido?
Limpie o vuelva a colocar la tapa del tanque de
combustible.
¿Hay aire en la tubería de combustible? Purgue la línea de combustible.
MVH308GH COMPACTADORA DE PLACA • MANUAL DE OPERACIÓN — Nº 8 (2/JUN/20) — PÁGINA 31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (MOTOR)
Resolución de problemas (motor) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Corriente de entrada débil, la
compresión es apropiada y no ratea.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Nivel indebido en el carburador? Compruebe el ajuste de fl otación, reconstruya el
carburador.
¿Bujías defectuosa? Limpie o reemplace la bujía.
¿Bujía indebida? Fije la separación entre puntas de la bujía.
Corriente de entrada débil, la
compresión es apropiada, pero ratea.
¿Agua en el sistema de combustible? Enjuague el sistema de combustible y reemplace
por el tipo correcto de combustible.
¿Bujía sucia? Limpie o reemplace la bujía.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace la bobina de encendido.
El motor se recalienta.
¿Tipo equivocado de combustible? Reemplace por el tipo correcto de combustible.
¿Aletas de enfriamiento sucias? Limpie las aletas de enfriamiento.
¿Aire de admisión restringido?
Despeje la admisión de suciedad y residuos.
Reemplace los elementos del depurador de aire
según sea necesario.
¿Nivel de aceite demasiado bajo o demasiado
alto? Ajuste el aceite al nivel apropiado.
La velocidad rotacional fl uctúa.
¿Regulador incorrectamente ajustado? Ajuste el regulador.
¿Resorte de regulador defectuoso? Reemplace el resorte del regulador.
¿Paso de combustible restringido? Compruebe si hay fugas u obstrucciones en el
sistema de combustible.
Funcionamientos erróneos del motor de
arranque de retroceso (si corresponde).
¿Mecanismo de retroceso obstruido con polvo
y suciedad? Limpie el conjunto de retroceso con agua y jabón.
¿Resorte espiral afl ojado? Reemplace el resorte espiral.
Funcionamientos erróneos del motor de
arranque.
¿Cables afl ojados, dañados? Asegúrese de que la conexiones estén apretadas
y limpias en la batería y el motor de arranque.
¿Batería cargada de forma insufi ciente? Recargue o reemplace la batería.
¿Motor de arranque dañado o con cortocircuito
interno? Reemplace el motor de arranque.
Consume demasiado combustible.
¿Acumulación excesiva de productos de
escape?
Compruebe y limpie las válvulas. Compruebe el
silenciador y reemplácelo si es necesario.
¿Bujía equivocada? Reemplace la bujía por otra de tipo recomendado
por el fabricante.
El color de los gases de escape es
continuamente blanco.
¿Viscosidad equivocada del aceite de
lubricación?
Reemplace el aceite de lubricación por otro de la
viscosidad correcta.
¿Anillos desgastados? Reemplace los anillos.
El color de los gases de escape es
continuamente negro.
¿Depurador de aire obstruido? Limpie o reemplace el depurador de aire.
¿Válvula del estrangulador fi jada en la posición
incorrecta?
Ajuste la válvula del estrangulador a la posición
correcta.
¿Carburador defectuoso, sello roto en el
carburador? Reemplace el carburador o el sello.
¿Ajuste defectuoso del carburador, mezcla
demasiado rica del motor? Ajuste el carburador.
No arrancará, no llega corriente con la
llave en encendido. (si corresponde)
¿Dispositivo de activación/desactivación sin
activarse?
Encienda el dispositivo de activación/
desactivación.
¿Batería desconectada o descargada? Compruebe las conexiones de los cables. Cargue
o reemplace la batería.
¿Interruptor de encendido/cables defectuoso? Reemplace el interruptor de encendido.
Compruebe los cables.
MANUAL DE OPERACIÓN
ASÍ SE OBTIENE ASISTENCIAASÍ SE OBTIENE ASISTENCIA
TENGA A MANO EL MODELO Y EL NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
© COPYRIGHT 2023, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ son marcas registradas de Multiquip Inc. y no pueden utilizarse, reproducirse ni alterarse sin permiso por escrito. Las demás marcas comerciales son
propiedad de sus propietarios respectivos y se usan con permiso.
Este manual debe acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera como parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si se vende.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigencia en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos incluidos en este manual sirven como guía solamente y no pueden considerarse como obligatorios. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
ESTADOS UNIDOS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
CORREO ELECTRÓNICO: [email protected]
SITIO WEB: www.multiquip.com
CANADÁ
Multiquip
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canadá H7L 6V3
CORREO ELECTRÓNICO : infocanada@
multiquip.com
REINO UNIDO
Multiquip (UK) Limited Head Offi ce
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane,
Dukinfi eld, Cheshire SK16 4UJ
CORREO ELECTRÓNICO : [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MQ Multiquip MVH308GH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación