Rain Bird ESP-MC Guía de instalación

Categoría
Equipo de grabación
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Guía de Operación
Controladores ESP-MC, ESP-SAT, controlador de satélite ESP-SITE
y conjunto de tarjeta de interface Maxicom
2
(MIB)
P/N 634593 REV F
ADVERTENCIA: ES NECESARIO INSTALAR UN
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO O DE DESCONEXIÓN
EN EL CABLEADO FIJO PARA AISLAR AL
CONTROLADOR
LA MEMORIA ES MANTENIDA POR UNA BATERÍA
LA CUAL DEBE DESCARTARSE SEGÚN LAS
REGULACIONES LOCALES
Iconos de precaución
El símbolo de relámpago con punta en
forma de flecha, dentro de un triángulo
equilátero, está diseñado para alertar al
usuario de la presencia de voltaje
peligroso sin aislamiento dentro del
envolvente del producto que puede ser
de una magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de choque eléctrico
para las personas.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero está diseñado para
alertar al usuario de la existencia de
instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en la literatura que acompaña
al producto.
WARNING: A CIRCUIT BREAKER OR CUTOFF
SWITCH IS TO BE PROVIDED IN THE FIXED WIRING
TO ISOLATE THE CONTROLLER
MEMORY IS RETAINED BY A BATTERY WHICH IS
TO BE DISPOSED OF IN ACCORDANCE WITH
LOCAL REGULATIONS
Caution icons
The lightening flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the
presence of uninsulated dangerous
voltage within the products enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the product.
Información sobre medidas de seguridad
ii
¡Advertencia!
En este manual figuran importantes advertencias y medidas de seguridad. Para garantizar el manejo adecuado y
evitar gastos adicionales, lea bien este manual antes de comenzar a instalar el aparato.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bienvenidos a Rain Bird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
El controlador ESP-MC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
El controlador ESP-SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
La tarjeta de interface Maxicom
2
(MIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
El controlador de satélite ESP-SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
*Para instrucciones de instalación ver poster incluído en la caja del controlador
Familiarícese con la placa frontal del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operación del RASTER
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Iniciar el RASTER
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Prueba de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Solución de Problemas de Cortos y Circuitos Abiertos en las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Circuitos Abiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Corto Circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Resolver Cortos y Circuitos Abiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Antes de programar el controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Programación del reloj y el calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Primer paso: Selección del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Segundo paso: Selección del ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tercer paso: Programación de la duración del riego de una estación . . . . . . . . . . . . . . .18
Cuarto paso: Programación de las horas de inicio del riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Quinto paso: Configuración de programas para apilarlos o sobreponerlos . . . . . . . . .20
Sexto paso: Configuración del arranque de la bomba de la válvula principal . . . . . . . .20
Programación del ajuste Rain Delay (Demora por lluvia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programación del ajuste Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programación del ajuste Water Budget (Ahorro de agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programación del ajuste Event Day Off (Apagado en días especiales) . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Contenido
iii
Programación del ajuste de demora entre estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Función para borrar todos los programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Operación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Operación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operación manual de uno o varios programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operación manual de una o varias estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uso del programa de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uso de la opción del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Detección de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Uso del circuito de protección para diagnóstico de corto circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Solución de problemas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Solución de problemas específicos de Maxicom
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Apéndice A: Tabla de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Apéndice B: Descripción general
del sistema de control central MAXICOM
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Los controladores ESP-MC y ESP-SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Controlador de satélite ESP-SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Apéndice C: Configuración del número de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Apéndice D: Lista de partes de repuesto del controlador ESP-MC . . . . . . . .43
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Información sobre el servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . .dentro de la contracubierta
Contenido, continuación
iv
Bienvenidos a Rain Bird
Le agradecemos la compra de su nuevo controlador Rain Bird, equipado con la tecnología más avanzada. Durante
más de seis décadas, Rain Bird ha estado a la cabeza de la industria del riego, atendiendo todas las necesidades de
sus clientes en materia de manejo del agua, ofreciendo productos y servicios de la más alta calidad. El nuevo
controlador Rain Bird ha sido diseñado para ofrecerle control de riego en sitio durante toda una vida.
El controlador ESP-MC
El controlador de la serie Extra Simple Programming-Maxicom Compatible ESP-MC es un controlador autónomo
adecuado para el uso residencial o comercial. Su computadora integrada es fácil de usar y ofrece cuatro
programas para un máximo de cuarenta estaciones de riego. También se puede ampliar para que funcione como
controlador satélite que forme parte de un sistema de riego Maxicom
2
. Para obtener más información sobre el uso
del controlador con el sistema Maxicom
2
, vea el Apéndice B en la página 38.
El controlador ESP-SAT
El controlador de la serie Extra Simple Programming-Satellite (ESP-SAT) está preparado para usarse
conjuntamente con el sistema de irrigación Maxicom
2
o como una unidad autónoma. Es adecuado para el uso
residencial o comercial. Su computadora incorporada es fácil de usar y ofrece cuatro programas para un máximo
de cuarenta estaciones de riego.
La tarjeta de interface Maxicom
2
(MIB)
El paquete de la tarjeta de interface Maxicom
2
(MIB) del controlador ESP-MC convierte el ESP-MC autónomo a un
controlador ESP-SAT que puede integrarse con el sistema Maxicom
2
.
El controlador de satélite ESP-SITE
El controlador de satélite ESP-SITE está preparado para usarse conjuntamente con el sistema de irrigación
Maxicom
2
. Es adecuado para el uso residencial o comercial. Su computadora incorporada es fácil de usar y ofrece
cuatro programas para un máximo de cuarenta estaciones de riego. Para obtener información específica sobre el
controlador ESP-SITE-Satellite, vea el Apéndice B en la página 40 y la Guía de Instalación del controlador de
satélite ESP-SITE que viene con el controlador.
El paquete de actualización del controlador de satélite ESP-SITE para los controladores ESP-MC o ESP-SAT
convierte estos controladores a controladores de satélite ESP-SITE.
Introducción
1
Introducción, continuación
2
Características especiales
Los controladores ESP-MC, ESP-SAT y el controlador de satélite ESP-SITE están disponibles en modelos para
montar en la pared (WM) y para montar en pedestales de acero inoxidable (SS) ambos con la capacidad para
controlar 8-, 12-, 16-, 24-, 28-, 32-, 36- ó 40- estaciones. Todas las configuraciones tienen las siguientes
características especiales:
Diseño antioxidante resistente a la corrosión
Cuatro programas independientes
Regulación de ciclo y remojo para conservar agua y controlar erosión
Conservación de programas y tiempos de riego durante interrupciones del suministro eléctrico
Circuito de protección para diagnóstico de cortocircuito que ayuda a identificar las estaciones afectadas por
cortocircuitos
Práctico programa de prueba
Demora pluvial de 1 a 99 días
Calendario de 365 días con opciones de programación diversas para ciclos de riego
Opción de programar cualquier día del mes para suspender el riego
Luces indicadoras de ciclos y fallas
Pantalla de cristal líquido fácil de leer
Sensores de humedad opcionales que suspenden el riego cuando el suelo está mojado
Conexiones universales listas para control remoto
Ciclos diurnos realmente independientes por programa
Superposición de programas programable
Programación de tiempo de estaciones de un minuto a 12 horas
Nota: Para instrucciones de instalación ver poster incluído en la caja del controlador.
Familiarícese con la placa frontal del controlador
3
Antes de comenzar a programar u operar el controlador, dedique unos momentos a familiarizarse con la placa
frontal del controlador. Las páginas siguientes contienen una breve descripción de cada uno de los botones e
indicadores. Las instrucciones especiales para todas las operaciones que usted puede realizar comienzan en la
página 7.
WATERING SUSPENDED BY SENSOR (RIEGO SUSPENDIDO POR EL SENSOR)
Esta luz se enciende cuando el sensor suspende el riego o cuando se retira el cable puente del sensor y el
interruptor del sensor está en la posición ACTIVE (ACTIVO).
SENSOR OFF/ACTIVE (APAGADO/ACTIVO)
Si desea activar el sensor, mueva el interruptor a la posición ACTIVE (ACTIVO). Si desea anular la señal del sensor
o si el controlador no está conectado a ningún sensor, mueva el interruptor a la posición OFF (APAGADO).
Cuando no hay ningún sensor conectado, asegúrese de que el cable del puente que conecta los terminales del
SENSOR en el tablero de circuitos del controlador esté instalado. Si se mueve el interruptor de SENSOR a ACTIVE
(ACTIVO) sin haber conectado un cable de puente o sensor puente, el controlador no puede hacer funcionar las
válvulas y no se producirá riego.
/ON
(
/
ENCENDIDO)
Presione este botón para activar un parámetro o avanzarlo en la pantalla.
/OFF
(
/
APAGADO)
Presione este botón para desactivar un parámetro o disminuirlo en la pantalla.
PGM (PROG.)
Presione este botón para cambiar el indicador de programa en la pantalla. Cuando se presiona el botón PGM, el
indicador ubicado en la parte izquierda de la pantalla recorre los programas A, B, C y D.
MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE)
Presione este botón para pasar al siguiente parámetro en la pantalla o para iniciar manualmente una operación.
FAULT RESET (RESTABLECER FALLO)
Presione este botón para borrar el mensaje de error en la pantalla. Presione el botón después de arreglar el
cortocircuito señalado por el indicador de fallo de diagnósticos en la pantalla.
PUMP/MV STATUS (ESTADO BOMBA/VÁLVULA PRINCIPAL)
Esta luz se enciende cuando se activa el circuito de la válvula principal 1 (MV1) para la estación activa.
STATION STATUS (ESTADO ESTACIÓN)
Esta luz se enciende cuando una válvula está activa.
LINKED TO Maxicom
2
(CONECTADO A Maxicom
2
) Versiones ESP-SAT y de satélite ESP-SITE solamente
Esta luz se enciende cuando el interruptor STAND ALONE/MAXICOM se encuentra en la posición MAXICOM y el
controlador se encuentra conectado al sistema Maxicom
2
.
EVEN DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS PARES)
Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en los días pares del mes.
Familiarícese con la placa frontal del controlador
, continuación
4
Familiarícese con la placa frontal del controlador
, continuación
5
ODD DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS IMPARES)
Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en los días
impares del mes.
CYCLICAL DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS CÍCLICOS)
Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en un ciclo con
un número de días determinado.
CUSTOM DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS ESPECÍFICOS)
Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en días
específicos de la semana.
AUTO (AUTOMÁTICO)
Mueva el dial a esta posición para que el controlador opere automáticamente con los programas especificados.
STATION WATERING TIME (DURACIÓN DE RIEGO DE LA ESTACIÓN)
Mueva el dial a esta posición para programar la duración del riego de una estación.
WATERING START TIME (HORA DE INICIO DEL RIEGO)
Mueva el dial a esta posición para registrar las horas de inicio de riego del programa. En cada programa hay ocho
horas de inicio disponibles.
MV PUMP START (INICIO DE LA BOMBA DE LA VÁLVULA PRINCIPAL)
Mueva el dial a esta posición para activar o desactivar la válvula principal 1 (MV1) para una estación en particular.
PROGRAM OVERLAP (SUPERPOSICIÓN DE PROGRAMAS)
Mueva el dial a esta posición para hacer que los programas queden apilados o superpuestos. La posición
predeterminada para todos los programas es el apilamiento.
TIME/CALENDAR (HORARIO/CALENDARIO)
Mueva el dial a esta posición para programar el horario y el calendario.
EVENT DAY OFF (APAGADO EN DÍAS ESPECIALES)
Mueva el dial a esta posición para especificar uno o varios días en el mes cuando se suspenderá el riego.
RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA)
Mueva el dial a esta posición para posponer el riego un número de días determinado.
MON — SUN (LUN – DOM)
Mueva el dial al día de la semana en el cual desea regar o suspender el riego cuando programe un ciclo especial.
Familiarícese con la placa frontal del controlador
, continuación
6
CUSTOM (ESPECIAL)
Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego que funcione en días específicos de la semana.
CYCLICAL (CÍCLICO)
Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego que funcione a intervalos específicos; por ejemplo,
todos los días, días alternos, cada tercer día, etc.
ODD DAYS (DÍAS IMPARES)
Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego en los días impares del mes.
EVEN DAYS (DÍAS PARES)
Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego en los días pares del mes.
WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA)
Mueva el dial a esta posición para programar el porcentaje de agua asignado a un programa. La posición
predeterminada es 100%.
CYCLE + SOAK
TM
(CICLO Y REMOJO)
Mueva el dial a esta posición para dividir el tiempo de riego en intervalos a fin de conservar agua y evitar erosión.
TEST PROGRAM/STATION DELAY (PROGRAMA DE PRUEBA/DEMORA DE ESTACIÓN)
Mueva el dial a esta posición para iniciar el ciclo de programa de prueba para todas las estaciones. Además,
obtenga acceso a la característica Station Delay (Demora de Estación) moviendo el dial a esta posición y
presionando los botones /ON y /OFF simultáneamente.
MANUAL WATERING (RIEGO MANUAL)
Mueva el dial a esta posición para regar una estación manualmente.
OFF/PROGRAM RESET (APAGADO/RESTABLECIMIENTO DE PROGRAMA)
Mueva el dial a esta posición para apagar el controlador y las válvulas; por ejemplo, durante los meses de invierno.
Además, restablezca todos los programas moviendo el dial a esta posición y presionando los botones /ON y
MAN START/ADV durante 10 segundos.
STAND ALONE/MAXICOM (AUTÓNOMO/MAXICOM) (ubicado en la parte posterior del panel frontal)
Si desea que el controlador funcione como una unidad autónoma, mueva este interruptor a la posición STAND
ALONE. Si desea que funcione como un satélite conectado al sistema Maxicom
2
, mueva este interruptor a la
posición MAXICOM (versiones ESP-SAT y de satélite ESP-SITE solamente). Si el controlador no está conectado a
Maxicom
2
, la posición de este interruptor no tendrá ningún efecto sobre el riego.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
7
Introducción
La prueba RASTER
TM
(Rutina de Prueba de Estaciones Rápida) de Rain Bird le permite diagnosticar y resolver
problemas con el cableado y selenoides de manera rápida y sencilla.
El RASTER
TM
envía una señal eléctrica a las terminales de las válvulas en el controlador e indica la condición
operativa actual de cada válvula. Los resultados aparecen en la pantalla digital.
El RASTER
TM
revisa cada estación e indica en pantalla una de las dos posibles condiciones:
Open (Abierto) — El circuito entre el controlador y la válvula se encuentra abierto.
Short (Corto) — El circuito entre el controlador y la válvula tiene un corto.
El RASTER
TM
es una manera rápida y sencilla de revisar que las válvulas maestras y las válvulas de estaciones están
trabajando correctamente.
La nueva rutina RASTER
TM
está disponible en los controladores ESP-MC, ESP-SAT, ESP-SITE-SAT y el ESP-LX+ de
Rain Bird.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
8
Operación del RASTER
TM
Utilice el siguiente procedimiento para ejecutar la
rutina RASTER
TM
en las válvulas maestras y en las
válvulas de estación.
Iniciar el RASTER
TM
1. Gire la perilla de programación a la posición
OFF”.
2. Presione simultáneamente los botones
/ON y /OFF
.
3. La pantalla se verá como lo muestra la ilustración
abajo.
4. Presione el botón MAN START/ADV” para
iniciar la rutina RASTER
TM
.
5. En la pantalla aparece “TEST IO” y en la placa
frontal las luces indicadoras parpadean una vez
de manera que el RASTER
TM
confirma que están
operando correctamente.
NOTA: Si la placa frontal no está conectada a la
placa de salidas o el controlador no está
conectado a la fuente principal de energía
eléctrica, la pantalla mostrará el mensaje “NO
OUT”.
Inmediatamente después el RASTER
TM
revisa
automáticamente las válvulas maestras y cada
una de las válvulas de estación (en orden
numérico) del controlador.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
9
6. La pantalla muestra “TEST M1” y “TEST M2” de
manera que el RASTER
TM
empieza a revisar la
operación de las válvulas maestras (una válvula
automática instalada en la línea de la tubería
principal que se extiende hasta las válvulas de
estación).
7. Si la pantalla muestra SHORT M1”, OPEN M1”,
“SHORT M2” u “OPEN M2”, puede haber un
circuito dañado entre el controlador y la válvula
maestra. (En sistemas de riego no equipados con
una válvula maestra, el indicador OPEN M1” u
OPEN M2” es normal y no requiere de servicio).
Ver “Solución de Problemas de Cortos y Circuitos
Abiertos en las Válvulas” en la página 12 para
mayor información sobre como identificar y
reparar cortos y circuitos abiertos.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
10
Prueba de Válvulas
Después de revisar las válvulas maestras, el
RASTER
TM
prueba automáticamente cada válvula, en
orden numérico de menor a mayor.
1. La pantalla muestra la condición operativa de la
válvula (OPEN o SHORT), seguida por el número
de estación (hasta 40 estaciones, dependiendo del
modelo del controlador). En este ejemplo la
pantalla indica un corto en la válvula de la
estación número 4.
2. El RASTER
TM
indica en pantalla la condición de
cada válvula por 10 segundos, y luego pasa a la
siguiente válvula. Usted puede presionar el botón
“MAN/START/ADV (o cualquier otro botón
de color magenta) en cualquier momento para
avanzar y probar la siguiente estación.
NOTA: Cualquier estación del controlador que no
tenga conectada una válvula aparecerá como
abierta “OPEN”. Por ejemplo, si usted tiene un
controlador de 12 estaciones y tiene conectadas
las válvulas en las estaciones del 1 hasta el 10,
las estaciones 11 y 12 indicarán “OPEN” en el
RASTER
TM
. Esto es normal y no indica algún
problema con el controlador o con las válvulas
del sistema.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
11
3. Si las válvulas maestras y todas las válvulas de las
estaciones pasan el RASTER
TM
, la pantalla
mostrará parpadeando PASS” por 10 segundos.
Entonces el controlador regresará a su
funcionamiento normal.
4. Si el RASTER
TM
detecta algún problema con la
vávula maestra o con alguna válvula de estación,
la pantalla indicará CHECK” por 3 segundos,
después indicará en la pantalla el problema de la
válvula (OPEN o SHORT) y el número de estación
o válvula maestra.
Cada estación con problema será indicada en
pantalla y parpadeará por 5 segundos. Presione
“MAN/START/ADV” en cualquier momento
para pasar a la siguiente estación con problema.
Cualquier válvula que indique “OPEN” o
“SHORT” debe ser revisada por problemas de
cableado o cualquier otro problema con el
circuito. Para mayor información, véase la página
12 “Solución de Problemas de Cortos y Circuitos
Abiertos en las Válvulas.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
12
5. Para salir del RASTER
TM
, gire la perilla de
programación de la posición “OFF” a la posición
AUTO” (o cualquier otra posición).
6. El controlador regresa a su funcionamiento
normal.
Solución de Problemas de Cortos
y Circuitos Abiertos en las Válvulas
Circuitos Abiertos
Una condición abierta “OPEN”reportada por el
RASTER
TM
indica una interrupción completa del
flujo de corriente entre el controlador y la válvula.
NOTA: El RASTER
TM
indicará en pantalla la
condición abierta “OPEN” si no hay conectado
ningún solenoide a la válvula del controlador. Esto es
normal y el sistema no necesita de ningún servicio.
Los circuitos abiertos pueden ser ocasionados por:
Solenoide dañado en la válvula.
Cables de conexión del solenoide cortados o
desconectados.
Desconexión del cable en la terminal de conexión
del controlador o en el solenoide de la válvula.
Componente dañado en la placa interna del
controlador.
Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER
TM
, continuación
13
Corto Circuitos
Una condición de corto “SHORT” reportada por el
RASTER
TM
indica una variación no intencionada de
la trayectoria del flujo de corriente en algún punto
entre el controlador y la válvula.
Los corto circuitos pueden ser ocasionados por:
Solenoide en corto circuito en la válvula.
Aislamiento del cable de conexión dañado.
Conexión oxidada o suelta en la terminal de
conexión del controlador o en el solenoide de la
válvula.
Componente dañado en la placa interna del
controlador.
Resolver Cortos y Circuitos Abiertos
Para resolver el problema de una estación de
válvulas cuando se identifica una condición abierta
OPEN” o con corto “SHORT”:
1. Asegúrese que los cables de la válvula se
encuentren bien conectados a la terminal de
conexión del controlador.
2. Si los cables están bien conectados, mueva el
cable de la estación a una estación que haya
pasado el RASTER
TM
y repita la prueba.
3. Si la condición “OPEN” o “SHORT” se mueve a la
nueva estación revise el cable o el solenoide de la
válvula.
4. Si se repite la condición OPEN” o “SHORT” en la
estación original significa que la placa interna
requiere servicio.
Programación del controlador
14
Usando los botones y el dial en la placa frontal del controlador, se puede programar el controlador para que
funcione automáticamente. También se puede hacer funcionar el controlador manualmente sin hacer cambios en
los programas que ya están configurados.
Este capítulo describe el uso de los botones y el dial del controlador y proporciona instrucciones paso a paso para
configurar los cuatro programas de acuerdo a sus requerimientos.
Antes de programar el controlador
El controlador viene de la fábrica sin un programa predeterminado. La tabla siguiente presenta un resumen de las
configuraciones de programa predeterminadas del controlador:
Antes de empezar a programar el controlador, le recomendamos que planifique el horario de riego en una hoja de
papel teniendo en cuenta el horario de todas las estaciones y la frecuencia con la que se desea repetir dicho
horario. En las páginas 36 y 37 proporcionamos un horario en blanco.
Ciclo especial
Prog.
No. de
estación
Duración
de riego
Hora de
inicio
A Todas 0 Min 8:00A encendido encendido encendido encendido encendido encendido encendido
1
(LUN)
2
(MAR)
3
(MIE)
4
(JUE)
5
(VIE)
6
(SÁB)
7
(DOM)
Programación del controlador, continuación
15
Programación del reloj y el calendario
Para programar el controlador, primero se debe
ajustar el reloj y el calendario internos del
controlador.
Para ello, haga lo siguiente:
1. Gire el selector a la posición TIME/CALENDAR
(HORA/CALENDARIO).
Los números horarios intermitentes en la
pantalla indican que están listos para ajustarse.
2. Utilice las teclas con flechas para asignar la hora
correcta.
Si tiene un modelo de 60 Hz, cuando pase las
12:00, cambiará la denominación am/pm.
Nota: El modelo de 60 Hz presenta la hora en
formato de 12 horas (am y pm). El modelo de 50
Hz presenta la hora en formato de 24 horas.
3. Presione MAN START/ADV
(INICIO MANUAL/AVANCE).
Los números de los minutos aparecerán
intermitentemente indicando que están listos
para ser especificados.
4. Utilice las teclas con flechas para especificar los
minutos de la hora correcta.
5. Presione MAN START/ADV
(INICIO MANUAL/AVANCE).
Aparece una nueva presentación con el día, el
mes y el año. El mes parpadea indicando que está
listo para ser programado.
6. Utilice las teclas con flechas y MAN START/ADV
(INICIO MANUAL/AVANCE) para indicar el
mes, el día y el año tal como programó la hora y
los minutos en el paso anterior.
7. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) dos veces para volver a la
presentación de la hora del día.
La hora aparecerá intermitentemente mientras
que el dial quede en TIME/CALENDAR
(HORA/CALENDARIO).
8. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
En la pantalla aparecerá el día de la semana y la
hora del día.
Programación del controlador, continuación
16
Configuración de un programa
El controlador ofrece cuatro programas
independientes: A, B, C y D. Cada uno de ellos se
puede configurar para que funcione conforme a lo
que usted disponga. Al configurar un programa se
hace lo siguiente:
se selecciona el programa
se especifica un ciclo para el programa
se asignan las estaciones y se programan las dura-
ciones de riego y las horas de inicio de la estación
Es más fácil seleccionar un programa y configurarlo
totalmente. Saltar de un programa a otro puede
causar confusiones.
Primer paso: Selección del programa
Para seleccionar el programa que desea configurar,
haga lo siguiente:
Presione PGM (PROG.) para pasar por los
programas disponibles.
El indicador de programa ubicado en el lado
extremo izquierdo de la pantalla cambia.
Segundo paso: Selección del ciclo
Cada programa puede funcionar en una de cuatro
modalidades de ciclo:
CUSTOM (ESPECIAL) para regar los días de la
semana que usted especifique.
CYCLICAL (CÍCLICO) para regar conforme a un
ciclo con un número determinado de días.
ODD (IMPAR) para regar únicamente los días
impares del mes.
EVEN (PAR) para regar únicamente los días pares
del mes.
Nota: La posición predeterminada de todos los
programas es el ciclo Custom (especial).
Para programar un ciclo especial, haga lo siguiente:
1. Gire el dial a la posición CUSTOM (ESPECIAL).
La pantalla muestra el programa y el texto
CUSTOM (ESPECIAL).
El texto USED (USADO) aparecerá en la pantalla
si el programa está activo y está utilizando una
modalidad de ciclo diferente. Si lo desea, es
posible cancelar la programación anterior.
2. Si el programa que usted desea utilizar no es el
que se muestra en la pantalla, presione PGM
(PROG.) hasta que aparezca.
3. Presione ON (ENCENDIDO).
En la pantalla aparece la palabra CUSTOM
(ESPECIAL) y se enciende la luz correspondiente
en la placa frontal.
Programación del controlador, continuación
17
4. Gire el dial hasta llegar al primer día de la semana
y utilice ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO)
para activar o desactivar el día.
La pantalla indica el día y el parámetro ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
5. Repita el paso 4 para todos los días de la semana
que desee cambiar.
6. Regrese el dial a la posición AUTO
(AUTOMÁTICO).
El controlador vuelve a indicar la hora del día y
funcionará los días que usted ha programado.
Para programar un ciclo cíclico, haga lo siguiente:
1. Si el programa que desea no se muestra en la
pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que
aparezca.
2. Gire el dial hasta llegar a CYCLICAL (CÍCLICO).
La pantalla muestra el número de días que
quedan y el número de días que componen el
ciclo. El número de días del ciclo parece
intermitentemente indicando que está listo para
ser programado. Si no está parpadeando presione
MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE)
hasta que el número de días en el ciclo esté
intermitente.
Si el programa está activo y un ciclo diferente está
siendo usado, la palabra USED (USADO)
aparecerá en la pantalla. En este caso, es posible
cancelar la programación anterior.
3. Presione ON (ENCENDIDO).
La indicación cíclica aparecerá y la luz de la
modalidad cíclica se encenderá en la placa
frontal.
4. Utilice las teclas con flechas para programar el
número de días que integran el ciclo.
Por ejemplo, si programa un ciclo de tres días, el
controlador salta dos días y activa el riego el
tercer día.
5. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para pasar al lado izquierdo
de la pantalla.
El número de días que quedan en el ciclo
aparecerá intermitentemente, indicando que está
listo para programarse.
6. Utilice las teclas con flechas para programar el
número de días hasta el siguiente día de riego.
Esto le indica al controlador en qué parte del
ciclo que usted acaba de programar figura el día
de hoy. Por ejemplo, si DAYS REMAINING (DÍAS
QUE FALTAN) se coloca a 0, se regará ese día. Si
DAYS REMAINING (DÍAS QUE FALTAN) se coloca
a 1, se regará el día siguiente.
7. Devuelva el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
En la pantalla el controlador vuelve a indicar la
hora del día y activará el riego los días que usted
ha especificado.
Programación del controlador, continuación
18
Para programar un ciclo de días pares o impares,
haga lo siguiente:
1. Si el programa que desea utilizar no es el que
aparece en la pantalla, presione PGM (PROG.)
hasta que aparezca.
2. Gire el dial hasta llegar a ODD DAYS (DÍAS
IMPARES) o EVEN DAYS (DÍAS PARES).
En la pantalla se indica el programa y si este es
ODD (IMPAR) o EVEN (PAR).
Si el programa está activo y un ciclo diferente está
siendo usado, la palabra USED (USADO)
aparecerá en la pantalla. En este caso, es posible
cancelar la programación anterior.
3. Presione ON (ENCENDIDO).
En la pantalla aparece ODD (IMPAR) o EVEN
(PAR) y la luz correspondiente se ilumina en la
placa frontal.
4. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
En la pantalla se vuelve a indicar la hora del día y
el controlador iniciará el riego en los días que
usted ha indicado.
Nota: El trigésimo primer día del mes se enciende
automáticamente, de manera que si usted no
desea regar en esa fecha, deberá programar el
controlador para que no accione el riego ese día.
Consulte la página 23 para obtener más
información.
Tercer paso: Programación de la
duración del riego de una estación
En el programa que usted configura, es posible ajustar la
duración del riego de una estación de 0 minutos hasta
12 horas. Ajuste el tiempo de riego en incrementos de
un minuto hasta un máximo de dos horas; y en
incrementos de diez minutos de dos a doce horas.
Para ajustar la duración del riego de una estación,
haga lo siguiente:
1. Si el programa que usted desea utilizar no es el
que aparece en la pantalla, presione PGM
(PROG.) hasta que aparezca.
2. Gire el dial hasta llegar a STATION WATERING
TIME (DURACIÓN DE RIEGO DE LA ESTACIÓN).
En la pantalla se indica el programa, el número
de la estación y la duración de riego. El número
de la estación aparece intermitentemente para
indicar que está listo para programarse.
Si la estación está incluida en otro programa, el
controlador le avisará substituyendo la duración
de riego con la palabra USED (USADO).
3. Utilice las teclas con flechas para mostrar el
número de la estación que desea programar.
4. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL
/AVANCE) para pasar al lado derecho de la pantalla.
El número que indica la duración del riego
aparece intermitentemente para indicar que está
listo para programarse.
Programación del controlador, continuación
19
5. Utilice las teclas con flechas para programar la
duración del riego.
Si aparece la palabra USED (USADO), aún es
posible cambiar la duración del riego. (Se puede
incluir la misma estación en diferentes
programas y programar diferentes duraciones de
riego para dicha estación).
6. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla que muestra
la hora del día.
Cuarto paso: Programación de las horas
de inicio del riego
Es posible asignar hasta ocho horas de inicio por día
a cada programa, las cuales pueden comenzar en
los cuartos de hora.
Para asignar las horas de inicio, haga lo siguiente:
1. Si el programa que usted desea utilizar no es el
que se muestra en la pantalla, presiones PGM
(PROG.) hasta que aparezca.
2. Gire el dial hasta llegar a WATERING START TIME
(HORA DE INICIO DEL RIEGO).
En la pantalla aparece el programa, el número de
la hora de inicio y la hora de inicio. El número de
la hora de inicio aparece intermitentemente para
indicar que está listo para programarse.
3. Utilice las teclas con flechas para seleccionar una
de las ocho horas de inicio.
4. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho
de la pantalla.
La hora de inicio aparece intermitentemente para
indicar que está lista para programarse.
5. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la
hora de inicio. Dichas horas están disponibles en
intervalos de quince minutos. El modelo de 60 Hz
tiene un ajuste que le permite apagarse entre las
11:45 pm y las 12:00 am (el de 50 Hz, entre las
23:45 y 24:00).
Nota: Las horas de inicio se presentan en orden
cronológico. Si borra una hora de inicio apagándola,
todas las horas subsiguientes se indicarán con un
número de inicio menos. Cuando se agrega un
tiempo de inicio a cualquier número de hora de
inicio, el controlador reorganiza automáticamente las
horas de tal forma que aparezcan en orden
cronológico. Esta reorganización ocurre únicamente
después de que el dial se ha movido fuera de la
posición WATERING START TIMES (HORAS DE
INICIO DEL RIEGO).
6. Si desea programar horas de inicio adicionales,
presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para volver al lado izquierdo
de la pantalla y al siguiente número de hora de
inicio disponible. Programe la siguiente hora de
inicio tal como programó la primera.
7. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla de la hora del día.
Programación del controlador, continuación
20
Quinto paso: Configuración de
programas para apilarlos o sobreponerlos
Se pueden configurar los programas para apilarlos
(ejecutarlos uno por uno) o sobreponerlos
(ejecutarlos simultáneamente). El controlador
puede operar hasta nueve válvulas simultáneamente.
La configuración predeterminada es que los
programas se apilen.
Para configurar los programas a fin de apilarlos o
sobreponerlos, haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a PROGRAM OVERLAP
(SUPERPOSICIÓN DE PROGRAMAS).
En la pantalla se muestra el programa y la indicación
STACK (APILADO) u OVERLAP (SOBREPUESTO).
2. Si el programa que usted desea utilizar no es el
que se muestra en la pantalla, presione PGM
(PROG.) hasta que aparezca.
3. Utilice las teclas con flechas para configurar el
programa a fin de APILADO o SOBREPUESTO.
4. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla que muestra
la hora del día.
Sexto paso: Configuración del arranque
de la bomba de la válvula principal
El controlador tiene terminales para dos válvulas
principales en el tablero de circuitos. La válvula
principal 2 (MV2) se activa cuando funciona cualquiera
de las estaciones. La válvula principal 1 (MV1) se puede
activar o desactivar para cada estación.
Para configurar la válvula principal 1 (MV1) para
una estación, haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a MV PUMP START
(INICIO DE LA VÁLVULA PRINCIPAL PARA LA
BOMBA).
En la pantalla se muestra el número de la
estación y si la válvula está ENCENDIDA (MV
ON) ó APAGADA (MV OFF). El número de la
estación aparece intermitentemente para indicar
que puede programarse.
2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar el
número de la estación.
3. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho
de la pantalla. La indicación ON (ENCENDIDO) u
OFF (APAGADO) aparece intermitentemente
para indicar que está lista para programarse.
4. Presione ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
5. Si desea programar otra estación, presione MAN
START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE)
para volver al lado izquierdo de la pantalla a fin
de seguir programando las estaciones.
6. Cuando termine de programar las estaciones,
regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla en donde se
muestra la hora del día.
Programación del controlador, continuación
21
Programación del ajuste Rain
Delay (Demora por lluvia)
El controlador le permite retrasar el riego durante
un número determinado de días hasta un máximo
de 99 días. El ajuste rain Delay (Demora por lluvia)
afecta a todos los programas.
Para programar el ajuste mencionado, haga lo
siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a RAIN DELAY (DEMORA
POR LLUVIA).
En la pantalla aparece la leyenda RAIN DELAY y
el número de días que quedan hasta el comienzo
del próximo ciclo.
2. Utilice las teclas con flechas para programar el
número de días que faltan para el comienzo del
ciclo siguiente.
3. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
En la pantalla se vuelve a mostrar la hora del día y
el controlador retrasará el riego el número de
días que usted haya indicado.
Note: Para cancelar el Rain Delay (Demora por
lluvia), cambie el número de días a 0.
Programación del ajuste
Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo)
Este ajuste ha sido diseñado para conservar agua
que podría acumularse en charcos en suelos poco
permeables (arcillosos) o escurrirse por las
pendientes. Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo) permite
dividir el tiempo total de riego de una estación en
ciclos más cortos, introduciendo un período de
remojo entre un ciclo y otro. Se programa la
duración máxima del riego y la duración mínima
del remojo. Esta configuración afecta todos los
programas en los que la estación está incluida.
Por ejemplo, si desea regar una estación durante un
total de 20 minutos, pero el agua comienza a
escurrirse después de los primeros 5 minutos, es
posible programar la estación para que los ciclos de
riego duren un máximo de cinco minutos y entre un
ciclo y otro haya una pausa de un mínimo de 25
minutos. Mientras la estación se encuentre en la
modalidad de remojo, el controlador operará otras
estaciones del programa.
Nota: Si el controlador no tiene nada más que hacer,
aparte de esperar a que transcurra un ciclo de
remojo, el indicador mostrará SK (REMOJO).
Nota: El programa de prueba no responde a las
configuraciones de Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo).
Para programar el ajuste Cycle + Soak
TM
(Ciclo y
remojo), haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a CYCLE + SOAK
TM
(CICLO
Y REMOJO).
Programación del controlador, continuación
22
La pantalla muestra el número de la estación, la
duración máxima del riego y el tiempo mínimo
de remojo. El número de la estación aparece
intermitentemente indicando que está listo para
programarse.
2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la
estación.
3. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE)
El número correspondiente a la duración del
riego aparece intermitentemente para indicar
que está listo para programarse.
4. Utilice las teclas con flechas para programar la
máxima duración del riego, de 1 a 99 minutos.
5. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE).
El número correspondiente a la duración del
remojo aparece intermitentemente para indicar
que está listo para programarse.
6. Utilice las teclas con flechas para programar la
duración mínima de remojo, de 1 a 99 minutos.
7. Si desea programar el ajuste Cycle + Soak
TM
(Ciclo
y remojo) para otra estación, presione MAN START/
ADV (INICIO MANUAL(AVANCE) otra vez.
8. Cuando termine de programar el ajuste Cycle +
Soak
TM
(Ciclo y remojo), regrese el dial a AUTO
(AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla en donde
aparece la hora del día.
Programación del ajuste Water
Budget (Ahorro de agua)
El ajuste de ahorro de agua le permite aumentar o
disminuir la duración de riego de un programa en
incrementos de 1%, sin tener que volver a
especificar el tiempo asignado a cada estación. Es
posible ajustar el ahorro del 0 al 300%. El ajuste del
0% se puede utilizar para desactivar temporalmente
el programa.
Para programar el ahorro de agua, haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a WATER BUDGET
(AHORRO DE AGUA).
En la pantalla aparece el programa y el
porcentaje de ahorro de agua.
2. Presione PGM (PROG.) hasta que el programa
que usted desea utilizar aparezca en la pantalla.
Programación del controlador, continuación
23
3. Utilice las teclas con flechas para programar el
porcentaje.
4. Regrese el dial a auto AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador regresa a la pantalla en donde
aparece la hora del día. El porcentaje
predeterminado de todos los programas es el
100%. Cuando la asignación de agua de un
programa se configura a otra cantidad que no sea
el 100%, la leyenda WATER BUDGET (AHORRO
DE AGUA) aparecerá en la pantalla al seleccionar
el programa.
Nota: El tiempo de riego máximo con el ajuste
WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA) es de 16
horas.
Programación del ajuste Event
Day Off (Apagado en días
especiales)
La opción Event Day Off (Apagado en días
especiales) permite omitir temporalmente uno o
varios días del calendario de los ciclos de riego.
Después de que transcurre un día del calendario,
este día vuelve al ajuste predeterminado, es decir,
ENCENDIDO. Si el controlador se programa para
desactivar el trigésimo primer día, dicho día
permanecerá desactivado hasta que se vuelva a
ENCENDER, lo cual se hace para ajustar los ciclos
de riego de días impares que no permiten regar los
días 31.
Para desactivar un día, haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a EVENT DAY OFF
(APAGADO EN DÍAS ESPECIALES)
En el lado izquierdo de la pantalla aparece el día
del mes y en el derecho ON (ENCENDIDO) u
OFF (APAGADO). El número correspondiente al
día del mes aparece intermitentemente para
indicar que está listo para programarse.
2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar el
días del mes que desea modificar.
3. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho
de la pantalla.
La leyenda ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
aparece intermitentemente para indicar que está
lista para programarse.
4. Si desea activar el riego en un día, presione ON
(ENCENDIDO); si desea desactivarlo, presione
OFF (APAGADO).
5. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
Cuando llega un día de riego desactivado,
aparece la indicación NON (NO para indicar
que en ese día no hay riego) y el controlador no
permite el riego.
Programación del controlador, continuación
24
Programación del ajuste de
demora entre estaciones
El controlador le permite programar una demora
entre estaciones para cada programa. La demora
puede ser de 0 segundos (predeterminado) a nueve
horas.
Para programar una demora entre estaciones, haga
lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a TEST/STATION DELAY
(PROGRAMA DE PRUEBA).
2. Presione /ON (ENCENDIDO) y /OFF
(APAGADO) simultáneamente.
Aparece en la pantalla la leyenda DELAY
(DEMORA).
3. Presione PGM (PROG.) para seleccionar el
programa al cual se le va a hacer un ajuste de
demora.
4. Utilice /ON (ENCENDIDO) y /OFF
(APAGADO) para seleccionar el tiempo de
demora deseado. El tiempo de demora se puede
establecer en:
incrementos de un segundo, entre un segundo
y cinco minutos
incrementos de un minuto, entre cinco minu-
tos y nueve horas
Función para borrar todos los
programas
El controlador le permite borrar todos los
programas. Esta función borra todas las
configuraciones y programas previamente
establecidos, a fin de permitirle reprogramar el
controlador.
Para borrar todos los programas del controlador,
haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a OFF (APAGADO).
2. Mantenga presionadas /ON (ENCENDIDO)
y MAN START/ADV (INICIO MANUAL/
AVANCE) durante diez segundos.
La pantalla muestra que el programa está
recorriendo varios ajustes a medida que el
controlador los borra.
Cuando en la pantalla aparece la leyenda Thu
12:00 am (Jue 12:00 am), esto indica que se han
borrado todos los programas y se puede
comenzar a programar el controlador.
Operación del controlador
25
Una vez que se ha programado el controlador, su operación es muy sencilla. Puede operarlo en forma totalmente
automática, o manualmente de vez en cuando. Cuando el aparato se maneja en forma manual, no se interrumpe
ninguna de las instrucciones programadas.
Operación del controlador, continuación
26
Operación automática
Para operar el controlador automáticamente, haga
lo siguiente:
Gire el dial hasta llegar a AUTO (AUTOMÁTICO).
El controlador ejecuta cada programa tal como
usted ha indicado.
Nota: El controlador funcionará automáticamente en
cualquier posición excepto OFF (APAGADO). Sin
embargo, no aparecerá en la pantalla el día, la hora
ni el estado del programa. El controlador no
funcionará cuando está en la posición OFF
(APAGADO).
Operación manual
Existen varias funciones que se pueden ejecutar
manualmente. Estas funciones se describen en esta
sección.
Operación manual de uno o varios
programas
Es posible seleccionar, iniciar y avanzar
manualmente los programas para una operación
semiautomática. Para ello debe hacer lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a AUTO (AUTOMÁTICO).
La pantalla muestra el día de la semana y la hora
del día.
2. Presione PGM (PROG.) hasta que aparezca el
programa que desea utilizar.
3. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para iniciar el programa que
ha seleccionado.
4. Si desea operar más de un programa, presione
PGM (PROG.) para seleccionar otro programa
y presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) de nuevo.
El segundo programa empieza cuando termina el
primero. De esta manera es posible apilar los
cuatro programas.
Operación del controlador, continuación
27
Operación manual de una o varias
estaciones
Es posible iniciar el funcionamiento de una o varias
estaciones una sola vez. Si se ponen en marcha varias
estaciones, ellas funcionarán en el orden de selección.
Para operar una o varias estaciones, haga lo
siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a MANUAL WATERING
(RIEGO MANUAL).
En la pantalla se indica el programa, el número
de la estación y el tiempo de riego restante de
dicha estación.
2. Presione PGM (PROG.) hasta que el
programa que usted desea utilizar aparezca en la
pantalla.
3. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la
estación que desea manejar.
4. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para iniciar la operación de
la estación que seleccionó.
5. Si desea operar más de una estación, repita los
pasos 2, 3 y 4.
6. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO).
Las estaciones funcionan en la secuencia
seleccionada. Después de que las estaciones
terminan de regar, el controlador vuelve al modo
automático.
Nota: cuando una estación se opera manualmente,
no se puede cambiar el tiempo de riego asignado a
la estación. El controlador regará el tiempo que se
programó.
Uso del programa de prueba
El programa de prueba le permite ejecutar un ciclo
de prueba para todas las estaciones de un programa
en particular. También permite determinar la
duración de la prueba.
Para configurar e iniciar un programa de prueba,
haga lo siguiente:
1. Gire el dial hasta llegar a OFF durante 3
segundos, para cancelar cualquier operación en
curso. De otra manera el programa de prueba
será ejecutado después de que el modo
automático termine.
2. Gire el dial hasta llegar a TEST/STATION DELAY
(PROGRAMA DE PRUEBA).
En la pantalla aparece el programa, la palabra
TEST (PRUEBA) y la duración de la prueba.
3. Presione PGM (PROG.) hasta que el programa
que usted desea utilizar aparezca en la pantalla.
4. Utilice las teclas con flechas para programar la
duración de la prueba de cada estación, de 1 a 99
minutos.
5. Presione MAN START/ADV (INICIO
MANUAL/AVANCE) para iniciar la prueba.
Operación del controlador, continuación
28
6. Si desea agregar otros programas a la prueba, gire el
dial hasta llegar TEST/STATION DELAY
(PROGRAMA DE PRUEBA), presione PGM
(PROG.) para seleccionar el programa. Después
presione MAN START/ ADV (INICIO MANUAL/
AVANCE) para apilar el nuevo programa después del
primero. Es posible apilar cuatro programas.
Nota: Para cancelar la prueba de todos los programas,
gire el dial hasta llegar a OFF (APAGADO).
Uso de la opción del sensor
El controlador permite conectar un sensor que puede
desactivar el riego. Cuando se conecta el sensor al
controlador y éste suspende el riego, la luz del sensor
ubicada en el panel frontal se ilumina.
Para activar el sensor, haga lo siguiente:
Mueva el interruptor del sensor a ACTIVE (ACTIVO).
El controlador funciona como de costumbre hasta
que el sensor suspende el riego y la luz indicadora
del mensaje SUSPENDED BY SENSOR
(SUSPENDIDO POR EL SENSOR) se ilumina.
Nota: Si no hay sensor conectado al aparato, el cable
del puente suministrado con cada controlador debe
estar en su lugar, conectando los terminales del
SENSOR que se encuentran en el tablero de circuitos.
Si se coloca el interruptor del SENSOR en la posición
de ACTIVE (ACTIVO) sin haber conectado un sensor ni
el cable del puente, el controlador no podrá operar las
válvulas y no se producirá riego.
Detección de fusible
La pantalla del controlador mostrará el mensaje FUSE
(FUSIBLE) si un fusible falta o se ha fundido.
Uso del circuito de protección para
diagnóstico de corto circuito
El controlador viene equipado con un sistema de
protección contra sobrecarga de los circuitos. Este
sistema hace que el controlador ignore las estaciones
que tienen cortocircuito en vez de fundir un fusible
que podría paralizar el sistema. Cuando el controlador
trata de iniciar una estación que tiene un cortocircuito,
el circuito de protección detecta el problema e ignora
esa estación. El controlador pasa a la siguiente
estación, pero presenta en pantalla un número
intermitente correspondiente a la estación omitida y
muestra el mensaje FAULT (FALLO).
Una vez que corrija el problema, presione el botón
FAULT RESET (RESTABLECER FALLO) para desactivar
el mensaje intermitente de fallo.
Nota: El circuito de protección permite la detección en
todas las estaciones incluyendo la válvula principal.
Cambio de la batería
1. Abra la puerta del gabinete donde se encuentra la
batería.
2. Libere el seguro deslizándolo hacia la izquierda y
abra la placa frontal.
3. Abra la tapa de la batería en la parte trasera de la
placa frontal. Retire la batería de 9-volt.
4. Instale una nueva batería recargable de 9-volt y
cierre la tapa.
Operación del controlador, continuación
29
5. Cierre la placa frontal.
¡IMPORTANTE! El controlador debe usar baterías
recargables solamente. Las baterías no
recargables pueden dañar el controlador u
ocasionar peligro de incendio.
Solución de problemas
30
Las páginas siguientes describen problemas que se podrían encontrar así como algunas soluciones. Antes de
llamar a Rain Bird, revise la lista. Si no puede resolver el problema usted mismo, llame a nuestro número de
emergencias de servicio técnico 1-800-247-3782 (1-800-BIRD-SVC) y estaremos a su disposición para ayudarle.
Solución de problemas generales
Problema
Los indicadores de la pantalla se encienden intermitentemente.
Solución
Puede haberse producido un corte de energía eléctrica. También revise la batería; puede estar
descargada o mal conectada.
Problema
Algunas partes faltan o están dañadas.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
Si el daño se produjo durante el envío, devuelva el controlador.
Un relámpago dañó el controlador. Si el controlador está instalado, cambie la pieza que se daño
(panel frontal, tarjeta de salidas, transformador, gabinete, etc.).
Problema
El controlador no funciona; la pantalla está en blanco y no hay salidas de las estaciones.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
No hay energía eléctrica conectada al controlador. Asegúrese de que la fuente principal de energía
eléctrica esté funcionando.
El transformador no está conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de cinco filamentos
del transformador esté conectado correctamente al puente J7 de la tarjeta de salidas.
El transformador está defectuoso. Asegúrese de que hayan 24 V CA entre los terminales 24VAC y
COM.
Solución de problemas, continuación
31
Problema
La pantalla y los ajustes de programación funcionan normalmente, pero las válvulas de las
estaciones y la principal no se pueden activar.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
El sensor ha suspendido el riego. Verifique que el indicador LED del sensor en el panel frontal esté
encendido. Si es así, el sensor ha suspendido el riego. Si es necesario regar inmediatamente,
mueva el interruptor de Sensor Bypass (Desconexión del sensor) a OFF (APAGADO).
No se ha instalado sensor. El interruptor de Sensor Bypass (Desconexión del sensor) está en la
posición ACTIVE (ACTIVO) y no está el cable del puente a través de las entradas del sensor.
Coloque el interruptor Sensor Bypass (Desconexión del sensor) en la posición OFF (APAGADO) e
instale un puente de cable a través de los dos terminales del sensor que se encuentran en la
tarjeta de salidas.
El sensor no está funcionando bien. Retire el sensor y coloque el interruptor Sensor bypass
(Desconexión del sensor) en la posición OFF (APAGADO) e intente activar las válvulas. Si esto
funciona, coloque el interruptor Sensor Bypass (Desconexión del sensor) en la posición ACTIVE
(ACTIVO) e intenta activar las válvulas. Si la pantalla indica que las válvulas están activas, pero
éstas no funcionan y el indicador LED WATERING SUSPENDED BY SENSOR (RIEGO
SUSPENDIDO POR SENSOR) está encendido, eso significa que la entrada del sensor no está
funcionando correctamente. Repare o cambie el sensor.
El fusible principal se ha fundido. Si la palabra FUSE (FUSIBLE) aparece en la pantalla, cambia el
fusible 2.5 A que se encuentra en la tarjeta de salidas.
Problema
El controlador no ejecuta el cronograma programado.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
El dial del controlador está en la posición OFF (APAGADO). Mueva el dial hasta llegar a la posición
AUTO (AUTOMÁTICO).
La característica Rain Delay (Demora por lluvia) ha sido activada. Cuando la característica Rain
Delay (Demora por lluvia) se activa, las palabras RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA) aparecen en
la esquina superior izquierda de la pantalla del controlador. También aparece un número que indica
los días que faltan antes de que el controlador comience a ejecutar el programa. Para desactivar la
característica Rain Delay (Demora por lluvia), gire el dial hasta llegar a la posición RAIN DELAY
(DEMORA POR LLUVIA) y utilice /Off para colocar el número de días que faltan a cero.
Solución de problemas, continuación
32
No se ha programado la hora de inicio para uno o varios programas. Gire el dial hasta llegar a la
posición WATERING START TIMES (HORAS DE INICIO DE RIEGO) y seleccione el programa
deseado con PGM (PROG.). Asegúrese de que se haya seleccionado la hora de inicio
apropiada para cada programa.
Se ha programado para que el día de hoy no haya riego. Si éste es un día programado para que no
haya riego, la palabra NON (NO) aparecerá en la pantalla. Si desea regar hoy, mueva el dial hasta
llegar a la posición EVENT DAY OFF (APAGADO EN DÍAS ESPECIALES), seleccione el día del mes
apropiado y configúrelo en ON (ENCENDIDO).
Se fundió el fusible y la batería todavía está cargada. Cambie el fusible.
El controlador no recibe alimentación eléctrica y la batería todavía está cargada. Revise la fuente
de alimentación eléctrica de entrada.
Problema
Una estación no se puede activar.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
No se ha programado el tiempo de ejecución. Mueva el dial hasta llegar a la posición STATION
WATERING TIME (TIEMPO DE RIEGO DE LA ESTACIÓN), seleccione la estación que desea regar
y el tiempo de riego deseado.
No se ha seleccionado el tiempo de inicio para el programa que contiene la estación deseada.
Mueva el dial hasta llegar a la posición WATERING START TIMES (HORA DE INICIO DEL RIEGO)
y seleccione el programa deseado con PGM (PROG.). Verifique que se hayan seleccionado los
tiempos de inicio apropiados.
Hay un corto circuito en el cableado de la válvula o en el solenoide. En este caso, el mensaje
FAULT XX (FALLO XX) aparecerá intermitentemente en la pantalla. Revise el cableado de la
estación y el solenoide. Después de reparar el cortocircuito, presione FAULT RESET
(RESTABLECIMIENTO DE FALLO) que se encuentra en el panel frontal del controlador.
Hubo un fallo en el MOV o el Triac. Retire la tarjeta de salidas y llévela al distribuidor local de Rain
Bird para su reparación o reemplazo si está dentro de la garantía.
Solución de problemas, continuación
33
Problema
El controlador activa estaciones a horas inesperadas.
Soluciones
Intente una de las soluciones siguientes:
La tecla MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) está atascada lo cual hace que un
programa comience inesperadamente.
Presione la tecla MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) y asegúrese de que regrese a
su lugar después de levantar el dedo.
Se han introducido tiempos de programa adicionales accidentalmente. Revise las horas de inicio
de programa de los cuatro programas. Borre las que no debieran existir.
El panel del controlador aparece alterado temporalmente debido a fluctuaciones y
sobretensiones de la alimentación eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica principal del
controlador Y también retire la batería. Deje que el controlador descanse durante cinco minutos
aproximadamente, luego vuelva a conectar la alimentación eléctrica al controlador. Si esto no
funciona, restablezca el controlador manteniendo presionadas /ON (ENCENDIDO) y MAN
START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) hasta que las palabras en la pantalla empiecen a
cambiar. Cuando la pantalla muestre 12:00, vuelva a programar el controlador.
Las estaciones pueden estar conectadas a los terminales incorrectos. Revise qué cables de
estación están conectados con qué zonas conectando los cables (una estación por vez) al terminal
de 24 V CA del controlador. Cuando confirme que el cable enciende la zona deseada, vuelva a
conectar los cables a la estación correspondiente.
Problema
El tiempo de riego efectivo es diferente del tiempo programado.
La función de ahorro de agua está activada. Revise la característica de ahorro de agua para el
programa correspondiente que contiene la estación o estaciones que presentan el problema.
Problema
La pantalla está en blanco completamente o parcialmente, o muestra algo ilegible.
Solución
Una condición de sobretensión ha alterado la pantalla. Desconecte la alimentación eléctrica del
controlador, desinstale la batería recargable y deje que el controlador descanse durante cinco
minutos aproximadamente. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica e instale la batería
recargable. Si no se ha producido un daño permanente, el controlador funcionará normalmente.
Solución de problemas, continuación
34
Solución de problemas específicos de Maxicom
2
Problema
El controlador no está funcionando bajo el control Maxicom
2
.
Solución
Intente una de las soluciones siguientes:
Revise el interruptor MAXICOM...STAND ALONE (MAXICOMAUTÓNOMO) que se encuentra
en la parte posterior del panel frontal del controlador. Debe estar en la posición MAXICOM.
Llame al número de emergencia del servicio técnico de Rain Bird para solicitar ayuda.
Problema
El controlador no riega, pero el sistema Maxicom
2
indica que la operación es normal.
Solución
El interruptor SENSOR está en la posición incorrecta. Mueva el interruptor SENSOR a la posición
OFF (APAGADO).
Problema
Una característica de Maxicom
2
parece que funciona correctamente en la computadora, pero no
funciona cuando se envía al controlador.
Solución
Asegúrese de que la asignación de canal en el controlador sea la misma que la asignación de canal
CCU. El controlador tiene un máximo de 28 asignaciones de canal, dependiendo del tipo de CCU al
cual esté conectado el controlador. Los controladores de satélite ESP-SITE deben estar configurados
para el canal 1.
Apéndice A: Tabla de riego
35
Antes de comenzar a programar el controlador, le recomendamos que prepare un calendario de riego teniendo en
cuenta el horario de todas las estaciones y la frecuencia con que desea repetir dicho horario. Para obtener
instrucciones específicas sobre la programación del riego, consulte la página 14. A continuación se encuentra una
muestra del calendario. En las páginas siguientes se encuentra un calendario en blanco que usted puede copiar y
llenar.
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
CARTA DE LA PROGRAMACIÓN
Para Controlador ESP-MC
Línea directa para servicio técnico de Rain Bird: 800-247-3782
Estación Descripción
Válvula Principal/
Bomba 1*
Demora de Estación
Ahorro de Agua
Horas de Inicio
del Programa
Días del
Riego
APIL
SUPERPOSE
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Tiempo de
ejecución
Ciclo Remonjo
%
%
%
%
Posterior Césped #2
Posterior Césped #1
Delanteros Arbustos
Posteriores Arbustos
Laterales Arbustos
Delantero Césped #4
Delantero Césped #3
Delantero Césped #2
Delantero Césped #1
4
10
10
20
20
5
10
10
20
20
20
100% 100%
120%
43%
8:00
7:00
8:45
6:00
7:00
9:00
11:00
2:00
4:00
8:00
10:00
11:45
9:00
3:00
APIL
SUPERPOSE
APIL
SUPERPOSE
APIL
SUPERPOSE
días ciclo
pares
impares
días ciclo
pares
impares
3
días ciclo
pares
impares
días ciclo
pares
impares
Programa D
Programa CPrograma BPrograma A
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
DLMMJVS
DLMMJVS
DLMMJVS DLMMJVS
Tiempo de
ejecución
Tiempo de
ejecución
Tiempo de
ejecución
36
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
CARTA DE LA PROGRAMACIÓN
Para Controlador ESP-MC
Línea directa para servicio técnico de Rain Bird: 800-247-3782
Estación Descripción
Válvula
Principal/
Bomba 1*
Demora de Estación
Ahorro de Agua
Horas de Inicio
del Programa
Días del
Riego
APIL
SUPERPOSE
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Tiempo de
ejecución
Ciclo Remonjo
%
%
%
%
APIL
SUPERPOSE
APIL
SUPERPOSE
APIL
SUPERPOSE
días ciclo
pares
impares
días ciclo
pares
impares
días ciclo
pares
impares
días ciclo
pares
impares
Programa D
Programa CPrograma BPrograma A
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
DLMMJVS
DLMMJVS
DLMMJVS DLMMJVS
Tiempo de
ejecución
Tiempo de
ejecución
Tiempo de
ejecución
encendido
16
encendido
encendido
37
24
23
22
21
20
19
18
17
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Notas:
Días Apagados:
*
La válvula principal 2 (MV2) se activa cuando funciona cualquiera de las estaciones.
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
encendido
Apéndice B: Descripción general del sistema de control central MAXICOM
2
38
Los controladores ESP-MC y ESP-SAT
El controlador es una parte del sistema de control central Maxicom
2
de Rain Bird. (Vea el gráfico de la página
siguiente). Los controladores de satélite reciben comandos desde la unidad de control de grupos (CCU) y operan
las estaciones según el calendario de riego programado en la computadora central.
El sistema de control central Maxicom
2
para los controladores ESP-MC y ESP-SAT consta de las siguientes partes
principales:
1. Computadora central utiliza el programa de software Maxicom
2
para controlar todo el sistema
de riego
2. Opciones de vía de acceso de transfieren información desde la computadora central al CCU mediante
los datos informáticos comunicación telefónica o comunicación de radio/directa
3. Unidad de control de grupos opera dispositivos de campo mediante la ejecución de comandos
recibidos desde la computadora central
4. Opciones de vía de acceso de transfieren información desde la unidad de control de grupos a los
los datos del satélite dispositivos de campo mediante una ruta de acceso de dos cables (TW)
o mediante comunicación de radio MAXILink
5. Dispositivos de campo incluyen controladores de satélite o decodificadores:
Controladores de satélite envían una señal de energía de 24 VCA a cada
estación
Decodificador controla y monitorea las funciones del sistema
6. Estaciones constan de válvulas de riego, sensores o dispositivos operados mediante
interruptores
7. Estación climatológica interpreta las condiciones climatológicas y envía la información a la
computadora central
39
Apéndice B, continuación
Computadora central
Teléfono
Radio
troncal
Teléfono
celular
Controlador
de satélite
Decodificador
Controlador
de satélite
Válvula
Sensor
Módem
alámbrico
de corta
distancia
Vía de acceso bialámbrica (TW) Radio MAXILink (LINK/R)
Estación climatológica
Sensor
Interruptor
o
Unidad de
control de
grupos en el
emplazamiento
Unidad de
control de
grupos en el
emplazamiento
Válvula Válvula
Válvula
Radioenlace
de punto
a punto
1.
Computadora
central
2.
Opciones de
vía de acceso
de los datos
informáticos
3.
Unidad de
control de
grupos (CCU)
4.
Opciones de
vía de acceso
de los datos
del satélite
5.
Dispositivos de
campo
6.
Estaciones
7.
Estación
climatológica
Versión teléfonica (PH) Versión de radio/directa
Apéndice B, continuación
40
Controlador de satélite ESP-SITE
El controlador es una parte del sistema de control central Maxicom
2
de Rain Bird. (Vea el gráfico en la página
siguiente). Los controladores de satélite reciben comandos desde la computadora central y operan las estaciones
según el calendario de riego programado en la computadora central.
El sistema de control central Maxicom
2
para el controlador de satélite ESP-SITE consta de cinco partes
principales:
1. Computadora central utiliza el programa de software Maxicom
2
para controlar todo el sistema de
riego
2. Opciones de vía de acceso de transfieren información desde la computadora central al controlador de
los datos informáticos satélite ESP-SITE mediante comunicación telefónica o comunicación de
radio/directa
3. Controlador opera las estaciones mediante la ejecución de comandos recibidos desde la
computadora central
4. Estaciones constan de válvulas de riego, sensores o dispositivos operados mediante
interruptores
5. Estación climatológica interpreta las condiciones climatológicas y envía la información a la
computadora central
41
Apéndice B, continuación
Computadora central
Teléfono
Radioenlace
de punto a punto
Radio
trancal
Teléfono
celular
Módem
alámbrico
de carta
distancia
Estación climatológica
Interruptor
o
Controlador
de Satélite
ESP-SITE
Controlador
de Satélite
ESP-SITE
Cable de
fibra óptica
Válvula Válvula
Sensor
Válvula Válvula
Sensor
1. Computadora central
2. Opciones de vía
de acceso de
los datos
informáticos
3. Controlador de satélite
ESP-SITE
4. Estaciones
5. Estación climatológica
Versión teléfonica (PH) Versión de radio/directa
Apéndice C: Configuración del número de canal
42
Si está utilizando un controlador ESP-SAT o
controlador de satélite ESP-SITE, cada satélite
Maxicom
2
ubicado en una unidad de control de
grupo debe tener un número de canal para que
pueda efectuarse la comunicación.
Para configurar el número de canal, haga lo
siguiente:
1. Gire el dial que se encuentra en la placa frontal
del controlador hasta llegar a la posición
TIME/CALENDAR (HORARIO/CALENDARIO).
2. Presione MAN. START/ADV. (INICIO
MANUAL/AVANCE) que se encuentra en la placa
frontal hasta que aparezca el número 1 y la
palabra CHAN (CANAL) en la pantalla.
3. Utilice /ON (ENCENDIDO) y /OFF
(APAGADO) para seleccionar el número de canal
deseado.
Nota: Si el satélite es un modelo de 32 ó 40
estaciones, el controlador hará funcionar las
primeras 24 estaciones en el número de canal
seleccionado y las estaciones restantes en el
número siguiente de la secuencia. Por ejemplo, si
seleccionó el canal 5 en un satélite de 40
estaciones, las estaciones 1 a 24 funcionarán en
el canal 5 y las estaciones 25 a 40 en el canal 6.
¡Advertencia! Nunca seleccione el canal 28 (en una
unidad de control de grupo (CCU) de 28 canales) ni
el canal 6 (en una unidad de control de grupo (CCU)
de 6 canales) de un satélite de 32 ó 40 estaciones. No
existen más de 28 canales en una unidad de control
de grupo (CCU) de 28 canales y no más de 6 en una
unidad de control de grupo de 6 canales. Las
estaciones no funcionarán si están asignadas a
canales superiores a 28 (para una unidad de control
de grupo de 28 canales) ó 6 (para una unidad de
control de grupo de 6 canales).
Nota: Los controladores de satélite ESP-SITE deben
programarse en el canal 1.
Apéndice D: Lista de partes de repuesto del controlador ESP-MC
43
Descripción de la parte
Panel frontal ESP-8MC
Panel frontal ESP-12MC
Panel frontal ESP-16MC
Panel frontal ESP-24MC
Panel frontal ESP-28MC
Panel frontal ESP-32MC
Panel frontal ESP-36MC
Panel frontal ESP-40MC
Gabinete
Tarjeta de terminales PED de 1-24 estaciones
Tarjeta de terminales PED de 25-40 estaciones
Tarjeta de salidas ESP-8MC
Tarjeta de salidas ESP-12MC
Tarjeta de salidas ESP-16MC
Tarjeta de salidas ESP-24MC
Tarjeta de salidas ESP-28MC
Tarjeta de salidas ESP-32MC
Tarjeta de salidas ESP-36MC
Tarjeta de salidas ESP-40MC
Transformador de 120 V
Transformador de 230 V
Manual Inglés y Español
Fusible (2.5 Amp)
Batería recargable
Seguro para puerta
Glosario
44
Glosario
ahorro de agua
Característica disponible en algunos controladores y sistemas de control central que permite cambiar los tiempos
de riego sin tener que volver a programar cada estación u horario de riego.
cable
Cable de comunicaciones que se utiliza para transmitir datos entre un dispositivo y otro.
calendario de la estación
Calendario de riego de una estación controlada por el controlador.
ciclo de riego
Ciclo de riego completo de todas las estaciones controladas por el controlador.
circuito de la válvula principal
Circuito eléctrico que en varios controladores sirve para controlar una válvula principal. Sin importar qué estación
esté encendida en el controlador, este circuito produce el voltaje necesario para controlar la válvula principal. El
circuito de la válvula principal se apaga al desactivarse todas las estaciones del controlador. Sin embargo, si el
circuito de la válvula principal es programable, entonces se puede configurar para que opere solamente cuando
ciertas estaciones están activadas.
configuración predeterminada
La configuración inicial del controlador. La configuración predeterminada no puede ser cambiada.
controlador
Dispositivo que activa las válvulas de campo accionadas por solenoide.
controlador satélite
Lo mismo que un satélite.
Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo)
Una característica que permite conservar agua que podría acumularse en charcos en suelos poco permeables
(arcillosos) o escurrirse por las pendientes. Cycle + Soak
TM
(Ciclo y remojo) permite dividir el tiempo total de riego
de una estación en ciclos más cortos, introduciendo un período de remojo entre un ciclo y otro.
emplazamiento
Una zona regada en forma remota bajo el control de una unidad de control de grupos. Por ejemplo, un parque
constituye un emplazamiento de un conjunto de parques a nivel urbano.
Glosario, continuación
45
ESP-MC
Controlador de 8-, 12-, 16-, 24-, 28-, 32-, 36-, ó 40- estaciones independientes que constituye un aparato
autónomo, pero que se puede actualizar como controlador satélite vinculado con Maxicom
2
.
ESP-SAT y ESP-SITE-Satellite
Un controlador que puede operar como un dispositivo autónomo o como un controlador de satélite vinculado
con Maxicom
2
.
GPM
Galones por minuto.
manual
Método que requiere la intervención del usuario en lugar del manejo automático por medio de un programa
informático.
MIB
Maxicom
2
Interface Board (MIB) Tarjeta de interface Maxicom
2
. Permite la operación mediante controlador de
satélite. El MIB está preinstalado en los controladores ESP-MC para que se pueda añadir la capacidad de utilizar
satélite.
monitoreo o vigilancia
Significa observar las condiciones del sistema de riego y enviar la información a los diversos componentes del
sistema para tomar las medidas apropiadas.
pantalla de cristal líquido (LCD)
Pantalla iluminada que se utiliza en la placa frontal de la mayoría de los controladores.
programa
Una estación o grupo de estaciones que están operando con los mismos parámetros de cronograma de riego.
Todas las estaciones de un programa operan el mismo ciclo, las horas de inicio y el ahorro de agua del día
correspondiente.
satélite
Controlador ubicado en el campo, que puede comunicarse con la unidad de control de grupos (CCU).
Glosario, continuación
46
sistema de sensor
Una adición opcional al controlador que desactiva el riego. Un ejemplo es el Rain Bird Rain Check (Control de
lluvia Rain Bird).
solenoide
Porción de una válvula de campo que recibe una corriente eléctrica de 24 VCA del controlador.
tarjeta de circuitos
Una de las placas de material aislante, forradas de cobre impreso, sobre la cual se ensamblan componentes y
terminales electrónicos. Los controladores contienen tarjetas de circuitos.
tarjeta de la unidad central de procesamiento (CPU)
La tarjeta de circuitos de la unidad de procesamiento central (CPU) que se encuentra dentro del controlador.
tasa de infiltración del suelo
Velocidad a la que el suelo absorbe el agua.
válvula
Dispositivo operado en forma manual o eléctrica, utilizado para controlar el caudal de agua de una red de riego.
válvula principal (MV)
Válvula operada con electricidad, ubicada en la red principal del sistema, que controla el caudal de agua que se
dirige a las demás válvulas eléctricas y manuales ubicadas más adelante.
Información sobre el servicio de reparación
47
En el caso poco probable de que este equipo llegase a funcionar indebidamente, toda reparación se
debe realizar en un Centro de Servicio Autorizado Rain Bird Maxicom
2
.
Para obtener información sobre los Centros de Servicio Autorizados Maxicom
2
, comuníquese con Rain
Bird a:
Rain Bird Corporation
Turf Products
6991 East Southpoint Rd.
Tucson, AZ 85706
Teléfono: (520)
741-6100
Fax: (520)
741-6522
Línea directa para servicio técnico de Rain Bird
1-800-247-3782 (1-800-BIRD-SVC)
Línea directa de especificaciones de Rain Bird
1-800-458-3005
www.rainbird.com
Información sobre la garantía
48
Este producto está protegido por la garantía comercial de tres años de Rain Bird. Para conocer los
detalles, consulte el catálogo de productos de riego para jardín de Rain Bird.

Transcripción de documentos

Guía de Operación Controladores ESP-MC, ESP-SAT, controlador de satélite ESP-SITE y conjunto de tarjeta de interface Maxicom2 (MIB) P/N 634593 REV F Información sobre medidas de seguridad ¡Advertencia! En este manual figuran importantes advertencias y medidas de seguridad. Para garantizar el manejo adecuado y evitar gastos adicionales, lea bien este manual antes de comenzar a instalar el aparato. “ADVERTENCIA: ES NECESARIO INSTALAR UN INTERRUPTOR AUTOMÁTICO O DE DESCONEXIÓN EN EL CABLEADO FIJO PARA AISLAR AL CONTROLADOR” “LA MEMORIA ES MANTENIDA POR UNA BATERÍA LA CUAL DEBE DESCARTARSE SEGÚN LAS REGULACIONES LOCALES” Iconos de precaución ii “WARNING: A CIRCUIT BREAKER OR CUTOFF SWITCH IS TO BE PROVIDED IN THE FIXED WIRING TO ISOLATE THE CONTROLLER” “MEMORY IS RETAINED BY A BATTERY WHICH IS TO BE DISPOSED OF IN ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS” Caution icons El símbolo de relámpago con punta en forma de flecha, dentro de un triángulo equilátero, está diseñado para alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislamiento dentro del envolvente del producto que puede ser de una magnitud suficiente como para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas. The lightening flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero está diseñado para alertar al usuario de la existencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en la literatura que acompaña al producto. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bienvenidos a Rain Bird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 El controlador ESP-MC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 El controlador ESP-SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 La tarjeta de interface Maxicom2 (MIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 El controlador de satélite ESP-SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 *Para instrucciones de instalación ver poster incluído en la caja del controlador Familiarícese con la placa frontal del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTERTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Operación del RASTERTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Iniciar el RASTERTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Prueba de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Solución de Problemas de Cortos y Circuitos Abiertos en las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Circuitos Abiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Corto Circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Resolver Cortos y Circuitos Abiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Programación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Antes de programar el controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Programación del reloj y el calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Configuración de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Primer paso: Selección del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Segundo paso: Selección del ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Tercer paso: Programación de la duración del riego de una estación . . . . . . . . . . . . . . .18 Cuarto paso: Programación de las horas de inicio del riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Quinto paso: Configuración de programas para apilarlos o sobreponerlos . . . . . . . . .20 Sexto paso: Configuración del arranque de la bomba de la válvula principal . . . . . . . .20 Programación del ajuste Rain Delay (Demora por lluvia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Programación del ajuste Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Programación del ajuste Water Budget (Ahorro de agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Programación del ajuste Event Day Off (Apagado en días especiales) . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 iii Contenido, continuación Programación del ajuste de demora entre estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Función para borrar todos los programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Operación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Operación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Operación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Operación manual de uno o varios programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Operación manual de una o varias estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Uso del programa de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Uso de la opción del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Detección de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Uso del circuito de protección para diagnóstico de corto circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Solución de problemas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Solución de problemas específicos de Maxicom2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Apéndice A: Tabla de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Apéndice B: Descripción general del sistema de control central MAXICOM 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Los controladores ESP-MC y ESP-SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Controlador de satélite ESP-SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Apéndice C: Configuración del número de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Apéndice D: Lista de partes de repuesto del controlador ESP-MC . . . . . . . .43 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Información sobre el servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . .dentro de la contracubierta iv Introducción Bienvenidos a Rain Bird Le agradecemos la compra de su nuevo controlador Rain Bird, equipado con la tecnología más avanzada. Durante más de seis décadas, Rain Bird ha estado a la cabeza de la industria del riego, atendiendo todas las necesidades de sus clientes en materia de manejo del agua, ofreciendo productos y servicios de la más alta calidad. El nuevo controlador Rain Bird ha sido diseñado para ofrecerle control de riego en sitio durante toda una vida. El controlador ESP-MC El controlador de la serie Extra Simple Programming-Maxicom Compatible ESP-MC es un controlador autónomo adecuado para el uso residencial o comercial. Su computadora integrada es fácil de usar y ofrece cuatro programas para un máximo de cuarenta estaciones de riego. También se puede ampliar para que funcione como 2 controlador satélite que forme parte de un sistema de riego Maxicom . Para obtener más información sobre el uso del controlador con el sistema Maxicom2, vea el Apéndice B en la página 38. El controlador ESP-SAT El controlador de la serie Extra Simple Programming-Satellite (ESP-SAT) está preparado para usarse conjuntamente con el sistema de irrigación Maxicom2 o como una unidad autónoma. Es adecuado para el uso residencial o comercial. Su computadora incorporada es fácil de usar y ofrece cuatro programas para un máximo de cuarenta estaciones de riego. La tarjeta de interface Maxicom2 (MIB) El paquete de la tarjeta de interface Maxicom2 (MIB) del controlador ESP-MC convierte el ESP-MC autónomo a un controlador ESP-SAT que puede integrarse con el sistema Maxicom2. El controlador de satélite ESP-SITE El controlador de satélite ESP-SITE está preparado para usarse conjuntamente con el sistema de irrigación Maxicom2. Es adecuado para el uso residencial o comercial. Su computadora incorporada es fácil de usar y ofrece cuatro programas para un máximo de cuarenta estaciones de riego. Para obtener información específica sobre el controlador ESP-SITE-Satellite, vea el Apéndice B en la página 40 y la Guía de Instalación del controlador de satélite ESP-SITE que viene con el controlador. El paquete de actualización del controlador de satélite ESP-SITE para los controladores ESP-MC o ESP-SAT convierte estos controladores a controladores de satélite ESP-SITE. 1 Introducción, continuación Características especiales Los controladores ESP-MC, ESP-SAT y el controlador de satélite ESP-SITE están disponibles en modelos para montar en la pared (WM) y para montar en pedestales de acero inoxidable (SS) ambos con la capacidad para controlar 8-, 12-, 16-, 24-, 28-, 32-, 36- ó 40- estaciones. Todas las configuraciones tienen las siguientes características especiales: • Diseño antioxidante resistente a la corrosión • Cuatro programas independientes • Regulación de ciclo y remojo para conservar agua y controlar erosión • Conservación de programas y tiempos de riego durante interrupciones del suministro eléctrico • Circuito de protección para diagnóstico de cortocircuito que ayuda a identificar las estaciones afectadas por cortocircuitos • Práctico programa de prueba • Demora pluvial de 1 a 99 días • Calendario de 365 días con opciones de programación diversas para ciclos de riego • Opción de programar cualquier día del mes para suspender el riego • Luces indicadoras de ciclos y fallas • Pantalla de cristal líquido fácil de leer • Sensores de humedad opcionales que suspenden el riego cuando el suelo está mojado • Conexiones universales listas para control remoto • Ciclos diurnos realmente independientes por programa • Superposición de programas programable • Programación de tiempo de estaciones de un minuto a 12 horas Nota: Para instrucciones de instalación ver poster incluído en la caja del controlador. 2 Familiarícese con la placa frontal del controlador Antes de comenzar a programar u operar el controlador, dedique unos momentos a familiarizarse con la placa frontal del controlador. Las páginas siguientes contienen una breve descripción de cada uno de los botones e indicadores. Las instrucciones especiales para todas las operaciones que usted puede realizar comienzan en la página 7. 3 Familiarícese con la placa frontal del controlador, continuación WATERING SUSPENDED BY SENSOR (RIEGO SUSPENDIDO POR EL SENSOR) Esta luz se enciende cuando el sensor suspende el riego o cuando se retira el cable puente del sensor y el interruptor del sensor está en la posición ACTIVE (ACTIVO). SENSOR OFF/ACTIVE (APAGADO/ACTIVO) Si desea activar el sensor, mueva el interruptor a la posición ACTIVE (ACTIVO). Si desea anular la señal del sensor o si el controlador no está conectado a ningún sensor, mueva el interruptor a la posición OFF (APAGADO). Cuando no hay ningún sensor conectado, asegúrese de que el cable del puente que conecta los terminales del SENSOR en el tablero de circuitos del controlador esté instalado. Si se mueve el interruptor de SENSOR a ACTIVE (ACTIVO) sin haber conectado un cable de puente o sensor puente, el controlador no puede hacer funcionar las válvulas y no se producirá riego. ▲/ON (▲/ENCENDIDO) Presione este botón para activar un parámetro o avanzarlo en la pantalla. ▼/OFF (▼/APAGADO) Presione este botón para desactivar un parámetro o disminuirlo en la pantalla. PGM (PROG.) Presione este botón para cambiar el indicador de programa en la pantalla. Cuando se presiona el botón PGM, el indicador ubicado en la parte izquierda de la pantalla recorre los programas A, B, C y D. MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) Presione este botón para pasar al siguiente parámetro en la pantalla o para iniciar manualmente una operación. FAULT RESET (RESTABLECER FALLO) Presione este botón para borrar el mensaje de error en la pantalla. Presione el botón después de arreglar el cortocircuito señalado por el indicador de fallo de diagnósticos en la pantalla. PUMP/MV STATUS (ESTADO BOMBA/VÁLVULA PRINCIPAL) Esta luz se enciende cuando se activa el circuito de la válvula principal 1 (MV1) para la estación activa. STATION STATUS (ESTADO ESTACIÓN) Esta luz se enciende cuando una válvula está activa. LINKED TO Maxicom2 (CONECTADO A Maxicom2) Versiones ESP-SAT y de satélite ESP-SITE solamente Esta luz se enciende cuando el interruptor STAND ALONE/MAXICOM se encuentra en la posición MAXICOM y el 2 controlador se encuentra conectado al sistema Maxicom . EVEN DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS PARES) Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en los días pares del mes. 4 Familiarícese con la placa frontal del controlador, continuación ODD DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS IMPARES) Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en los días impares del mes. CYCLICAL DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS CÍCLICOS) Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en un ciclo con un número de días determinado. CUSTOM DAY CYCLE (CICLO DE DÍAS ESPECÍFICOS) Esta luz se enciende cuando el programa activo del controlador ha sido configurado para operar en días específicos de la semana. AUTO (AUTOMÁTICO) Mueva el dial a esta posición para que el controlador opere automáticamente con los programas especificados. STATION WATERING TIME (DURACIÓN DE RIEGO DE LA ESTACIÓN) Mueva el dial a esta posición para programar la duración del riego de una estación. WATERING START TIME (HORA DE INICIO DEL RIEGO) Mueva el dial a esta posición para registrar las horas de inicio de riego del programa. En cada programa hay ocho horas de inicio disponibles. MV PUMP START (INICIO DE LA BOMBA DE LA VÁLVULA PRINCIPAL) Mueva el dial a esta posición para activar o desactivar la válvula principal 1 (MV1) para una estación en particular. PROGRAM OVERLAP (SUPERPOSICIÓN DE PROGRAMAS) Mueva el dial a esta posición para hacer que los programas queden apilados o superpuestos. La posición predeterminada para todos los programas es el apilamiento. TIME/CALENDAR (HORARIO/CALENDARIO) Mueva el dial a esta posición para programar el horario y el calendario. EVENT DAY OFF (APAGADO EN DÍAS ESPECIALES) Mueva el dial a esta posición para especificar uno o varios días en el mes cuando se suspenderá el riego. RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA) Mueva el dial a esta posición para posponer el riego un número de días determinado. MON — SUN (LUN – DOM) Mueva el dial al día de la semana en el cual desea regar o suspender el riego cuando programe un ciclo especial. 5 Familiarícese con la placa frontal del controlador, continuación CUSTOM (ESPECIAL) Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego que funcione en días específicos de la semana. CYCLICAL (CÍCLICO) Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego que funcione a intervalos específicos; por ejemplo, todos los días, días alternos, cada tercer día, etc. ODD DAYS (DÍAS IMPARES) Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego en los días impares del mes. EVEN DAYS (DÍAS PARES) Mueva el dial a esta posición para programar un ciclo de riego en los días pares del mes. WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA) Mueva el dial a esta posición para programar el porcentaje de agua asignado a un programa. La posición predeterminada es 100%. CYCLE + SOAK TM (CICLO Y REMOJO) Mueva el dial a esta posición para dividir el tiempo de riego en intervalos a fin de conservar agua y evitar erosión. TEST PROGRAM/STATION DELAY (PROGRAMA DE PRUEBA/DEMORA DE ESTACIÓN) Mueva el dial a esta posición para iniciar el ciclo de programa de prueba para todas las estaciones. Además, obtenga acceso a la característica Station Delay (Demora de Estación) moviendo el dial a esta posición y presionando los botones ▲/ON y ▼/OFF simultáneamente. MANUAL WATERING (RIEGO MANUAL) Mueva el dial a esta posición para regar una estación manualmente. OFF/PROGRAM RESET (APAGADO/RESTABLECIMIENTO DE PROGRAMA) Mueva el dial a esta posición para apagar el controlador y las válvulas; por ejemplo, durante los meses de invierno. Además, restablezca todos los programas moviendo el dial a esta posición y presionando los botones ▲/ON y MAN START/ADV durante 10 segundos. STAND ALONE/MAXICOM (AUTÓNOMO/MAXICOM) (ubicado en la parte posterior del panel frontal) Si desea que el controlador funcione como una unidad autónoma, mueva este interruptor a la posición STAND ALONE. Si desea que funcione como un satélite conectado al sistema Maxicom2, mueva este interruptor a la posición MAXICOM (versiones ESP-SAT y de satélite ESP-SITE solamente). Si el controlador no está conectado a 2 Maxicom , la posición de este interruptor no tendrá ningún efecto sobre el riego. 6 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER TM Introducción TM La prueba RASTER (Rutina de Prueba de Estaciones Rápida) de Rain Bird le permite diagnosticar y resolver problemas con el cableado y selenoides de manera rápida y sencilla. TM El RASTER envía una señal eléctrica a las terminales de las válvulas en el controlador e indica la condición operativa actual de cada válvula. Los resultados aparecen en la pantalla digital. TM El RASTER revisa cada estación e indica en pantalla una de las dos posibles condiciones: • Open (Abierto) — El circuito entre el controlador y la válvula se encuentra abierto. • Short (Corto) — El circuito entre el controlador y la válvula tiene un corto. TM El RASTER es una manera rápida y sencilla de revisar que las válvulas maestras y las válvulas de estaciones están trabajando correctamente. TM La nueva rutina RASTER está disponible en los controladores ESP-MC, ESP-SAT, ESP-SITE-SAT y el ESP-LX+ de Rain Bird. 7 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM Operación del RASTERTM 4. Presione el botón “MAN START/ADV” iniciar la rutina RASTER . para TM Utilice el siguiente procedimiento para ejecutar la rutina RASTER en las válvulas maestras y en las válvulas de estación. TM Iniciar el RASTERTM 1. Gire la perilla de programación a la posición “OFF”. 2. Presione simultáneamente los botones ▲/ON y ▼/OFF . 3. La pantalla se verá como lo muestra la ilustración abajo. 8 5. En la pantalla aparece “TEST IO” y en la placa frontal las luces indicadoras parpadean una vez de manera que el RASTER confirma que están operando correctamente. TM NOTA: Si la placa frontal no está conectada a la placa de salidas o el controlador no está conectado a la fuente principal de energía eléctrica, la pantalla mostrará el mensaje “NO OUT”. TM Inmediatamente después el RASTER revisa automáticamente las válvulas maestras y cada una de las válvulas de estación (en orden numérico) del controlador. Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM 6. La pantalla muestra “TEST M1” y “TEST M2” de manera que el RASTER empieza a revisar la operación de las válvulas maestras (una válvula automática instalada en la línea de la tubería principal que se extiende hasta las válvulas de estación). TM 7. Si la pantalla muestra “SHORT M1”, “OPEN M1”, “SHORT M2” u “OPEN M2”, puede haber un circuito dañado entre el controlador y la válvula maestra. (En sistemas de riego no equipados con una válvula maestra, el indicador “OPEN M1” u “OPEN M2” es normal y no requiere de servicio). Ver “Solución de Problemas de Cortos y Circuitos Abiertos en las Válvulas” en la página 12 para mayor información sobre como identificar y reparar cortos y circuitos abiertos. 9 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM Prueba de Válvulas Después de revisar las válvulas maestras, el RASTER prueba automáticamente cada válvula, en orden numérico de menor a mayor. TM 1. La pantalla muestra la condición operativa de la válvula (OPEN o SHORT), seguida por el número de estación (hasta 40 estaciones, dependiendo del modelo del controlador). En este ejemplo la pantalla indica un corto en la válvula de la estación número 4. 10 TM 2. El RASTER indica en pantalla la condición de cada válvula por 10 segundos, y luego pasa a la siguiente válvula. Usted puede presionar el botón “MAN/START/ADV” (o cualquier otro botón de color magenta) en cualquier momento para avanzar y probar la siguiente estación. NOTA: Cualquier estación del controlador que no tenga conectada una válvula aparecerá como abierta “OPEN”. Por ejemplo, si usted tiene un controlador de 12 estaciones y tiene conectadas las válvulas en las estaciones del 1 hasta el 10, las estaciones 11 y 12 indicarán “OPEN” en el RASTERTM. Esto es normal y no indica algún problema con el controlador o con las válvulas del sistema. Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM 3. Si las válvulas maestras y todas las válvulas de las estaciones pasan el RASTER , la pantalla mostrará parpadeando “PASS” por 10 segundos. Entonces el controlador regresará a su funcionamiento normal. TM TM 4. Si el RASTER detecta algún problema con la vávula maestra o con alguna válvula de estación, la pantalla indicará “CHECK” por 3 segundos, después indicará en la pantalla el problema de la válvula (OPEN o SHORT) y el número de estación o válvula maestra. Cada estación con problema será indicada en pantalla y parpadeará por 5 segundos. Presione “MAN/START/ADV” en cualquier momento para pasar a la siguiente estación con problema. Cualquier válvula que indique “OPEN” o “SHORT” debe ser revisada por problemas de cableado o cualquier otro problema con el circuito. Para mayor información, véase la página 12 “Solución de Problemas de Cortos y Circuitos Abiertos en las Válvulas.” 11 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM TM 5. Para salir del RASTER , gire la perilla de programación de la posición “OFF” a la posición “AUTO” (o cualquier otra posición). 6. El controlador regresa a su funcionamiento normal. Solución de Problemas de Cortos y Circuitos Abiertos en las Válvulas Circuitos Abiertos Una condición abierta “OPEN”reportada por el RASTER indica una interrupción completa del flujo de corriente entre el controlador y la válvula. TM NOTA: El RASTERTM indicará en pantalla la condición abierta “OPEN” si no hay conectado ningún solenoide a la válvula del controlador. Esto es normal y el sistema no necesita de ningún servicio. Los circuitos abiertos pueden ser ocasionados por: • Solenoide dañado en la válvula. • Cables de conexión del solenoide cortados o desconectados. • Desconexión del cable en la terminal de conexión del controlador o en el solenoide de la válvula. • Componente dañado en la placa interna del controlador. 12 Rutina de Prueba de Estaciones Rápida — RASTER , continuación TM Corto Circuitos Resolver Cortos y Circuitos Abiertos Una condición de corto “SHORT” reportada por el RASTER indica una variación no intencionada de la trayectoria del flujo de corriente en algún punto entre el controlador y la válvula. Para resolver el problema de una estación de válvulas cuando se identifica una condición abierta “OPEN” o con corto “SHORT”: TM Los corto circuitos pueden ser ocasionados por: • Solenoide en corto circuito en la válvula. • Aislamiento del cable de conexión dañado. 1. Asegúrese que los cables de la válvula se encuentren bien conectados a la terminal de conexión del controlador. 2. Si los cables están bien conectados, mueva el cable de la estación a una estación que haya pasado el RASTER y repita la prueba. TM • Conexión oxidada o suelta en la terminal de conexión del controlador o en el solenoide de la válvula. • Componente dañado en la placa interna del controlador. 3. Si la condición “OPEN” o “SHORT” se mueve a la nueva estación revise el cable o el solenoide de la válvula. 4. Si se repite la condición “OPEN” o “SHORT” en la estación original significa que la placa interna requiere servicio. 13 Programación del controlador Usando los botones y el dial en la placa frontal del controlador, se puede programar el controlador para que funcione automáticamente. También se puede hacer funcionar el controlador manualmente sin hacer cambios en los programas que ya están configurados. Este capítulo describe el uso de los botones y el dial del controlador y proporciona instrucciones paso a paso para configurar los cuatro programas de acuerdo a sus requerimientos. Antes de programar el controlador El controlador viene de la fábrica sin un programa predeterminado. La tabla siguiente presenta un resumen de las configuraciones de programa predeterminadas del controlador: Ciclo especial Prog. A No. de Duración estación de riego Todas 0 Min Hora de inicio 1 (LUN) 2 (MAR) 8:00A encendido encendido 3 (MIE) 4 (JUE) encendido encendido 5 (VIE) 6 (SÁB) 7 (DOM) encendido encendido encendido Antes de empezar a programar el controlador, le recomendamos que planifique el horario de riego en una hoja de papel teniendo en cuenta el horario de todas las estaciones y la frecuencia con la que se desea repetir dicho horario. En las páginas 36 y 37 proporcionamos un horario en blanco. 14 Programación del controlador, continuación Programación del reloj y el calendario Para programar el controlador, primero se debe ajustar el reloj y el calendario internos del controlador. Para ello, haga lo siguiente: 5. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE). Aparece una nueva presentación con el día, el mes y el año. El mes parpadea indicando que está listo para ser programado. 1. Gire el selector a la posición TIME/CALENDAR (HORA/CALENDARIO). Los números horarios intermitentes en la pantalla indican que están listos para ajustarse. 6. Utilice las teclas con flechas y MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para indicar el mes, el día y el año tal como programó la hora y los minutos en el paso anterior. 2. Utilice las teclas con flechas para asignar la hora correcta. Si tiene un modelo de 60 Hz, cuando pase las 12:00, cambiará la denominación am/pm. Nota: El modelo de 60 Hz presenta la hora en formato de 12 horas (am y pm). El modelo de 50 Hz presenta la hora en formato de 24 horas. 3. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE). 7. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) dos veces para volver a la presentación de la hora del día. La hora aparecerá intermitentemente mientras que el dial quede en TIME/CALENDAR (HORA/CALENDARIO). 8. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). En la pantalla aparecerá el día de la semana y la hora del día. Los números de los minutos aparecerán intermitentemente indicando que están listos para ser especificados. 4. Utilice las teclas con flechas para especificar los minutos de la hora correcta. 15 Programación del controlador, continuación Configuración de un programa El controlador ofrece cuatro programas independientes: A, B, C y D. Cada uno de ellos se puede configurar para que funcione conforme a lo que usted disponga. Al configurar un programa se hace lo siguiente: • se selecciona el programa • se especifica un ciclo para el programa • se asignan las estaciones y se programan las duraciones de riego y las horas de inicio de la estación Es más fácil seleccionar un programa y configurarlo totalmente. Saltar de un programa a otro puede causar confusiones. • CYCLICAL (CÍCLICO) para regar conforme a un ciclo con un número determinado de días. • ODD (IMPAR) para regar únicamente los días impares del mes. • EVEN (PAR) para regar únicamente los días pares del mes. Nota: La posición predeterminada de todos los programas es el ciclo Custom (especial). Para programar un ciclo especial, haga lo siguiente: 1. Gire el dial a la posición CUSTOM (ESPECIAL). La pantalla muestra el programa y el texto CUSTOM (ESPECIAL). Primer paso: Selección del programa Para seleccionar el programa que desea configurar, haga lo siguiente: Presione PGM (PROG.) para pasar por los programas disponibles. El indicador de programa ubicado en el lado extremo izquierdo de la pantalla cambia. El texto USED (USADO) aparecerá en la pantalla si el programa está activo y está utilizando una modalidad de ciclo diferente. Si lo desea, es posible cancelar la programación anterior. 2. Si el programa que usted desea utilizar no es el que se muestra en la pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que aparezca. 3. Presione ON (ENCENDIDO). En la pantalla aparece la palabra CUSTOM (ESPECIAL) y se enciende la luz correspondiente en la placa frontal. Segundo paso: Selección del ciclo Cada programa puede funcionar en una de cuatro modalidades de ciclo: • CUSTOM (ESPECIAL) para regar los días de la semana que usted especifique. 16 Programación del controlador, continuación 4. Gire el dial hasta llegar al primer día de la semana y utilice ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO) para activar o desactivar el día. La pantalla indica el día y el parámetro ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO). 5. Repita el paso 4 para todos los días de la semana que desee cambiar. 6. Regrese el dial a la posición AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador vuelve a indicar la hora del día y funcionará los días que usted ha programado. Para programar un ciclo cíclico, haga lo siguiente: 1. Si el programa que desea no se muestra en la pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que aparezca. 2. Gire el dial hasta llegar a CYCLICAL (CÍCLICO). La pantalla muestra el número de días que quedan y el número de días que componen el ciclo. El número de días del ciclo parece intermitentemente indicando que está listo para ser programado. Si no está parpadeando presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) hasta que el número de días en el ciclo esté intermitente. Si el programa está activo y un ciclo diferente está siendo usado, la palabra USED (USADO) aparecerá en la pantalla. En este caso, es posible cancelar la programación anterior. 3. Presione ON (ENCENDIDO). La indicación cíclica aparecerá y la luz de la modalidad cíclica se encenderá en la placa frontal. 4. Utilice las teclas con flechas para programar el número de días que integran el ciclo. Por ejemplo, si programa un ciclo de tres días, el controlador salta dos días y activa el riego el tercer día. 5. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para pasar al lado izquierdo de la pantalla. El número de días que quedan en el ciclo aparecerá intermitentemente, indicando que está listo para programarse. 6. Utilice las teclas con flechas para programar el número de días hasta el siguiente día de riego. Esto le indica al controlador en qué parte del ciclo que usted acaba de programar figura el día de hoy. Por ejemplo, si DAYS REMAINING (DÍAS QUE FALTAN) se coloca a “0,” se regará ese día. Si DAYS REMAINING (DÍAS QUE FALTAN) se coloca a “1,” se regará el día siguiente. 7. Devuelva el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). En la pantalla el controlador vuelve a indicar la hora del día y activará el riego los días que usted ha especificado. 17 Programación del controlador, continuación Para programar un ciclo de días pares o impares, haga lo siguiente: Tercer paso: Programación de la duración del riego de una estación 1. Si el programa que desea utilizar no es el que aparece en la pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que aparezca. En el programa que usted configura, es posible ajustar la duración del riego de una estación de 0 minutos hasta 12 horas. Ajuste el tiempo de riego en incrementos de un minuto hasta un máximo de dos horas; y en incrementos de diez minutos de dos a doce horas. 2. Gire el dial hasta llegar a ODD DAYS (DÍAS IMPARES) o EVEN DAYS (DÍAS PARES). En la pantalla se indica el programa y si este es ODD (IMPAR) o EVEN (PAR). Para ajustar la duración del riego de una estación, haga lo siguiente: 1. Si el programa que usted desea utilizar no es el que aparece en la pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que aparezca. 2. Gire el dial hasta llegar a STATION WATERING TIME (DURACIÓN DE RIEGO DE LA ESTACIÓN). Si el programa está activo y un ciclo diferente está siendo usado, la palabra USED (USADO) aparecerá en la pantalla. En este caso, es posible cancelar la programación anterior. En la pantalla se indica el programa, el número de la estación y la duración de riego. El número de la estación aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. 3. Presione ON (ENCENDIDO). En la pantalla aparece ODD (IMPAR) o EVEN (PAR) y la luz correspondiente se ilumina en la placa frontal. 4. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). En la pantalla se vuelve a indicar la hora del día y el controlador iniciará el riego en los días que usted ha indicado. Nota: El trigésimo primer día del mes se enciende automáticamente, de manera que si usted no desea regar en esa fecha, deberá programar el controlador para que no accione el riego ese día. Consulte la página 23 para obtener más información. 18 Si la estación está incluida en otro programa, el controlador le avisará substituyendo la duración de riego con la palabra USED (USADO). 3. Utilice las teclas con flechas para mostrar el número de la estación que desea programar. 4. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL /AVANCE) para pasar al lado derecho de la pantalla. El número que indica la duración del riego aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. Programación del controlador, continuación 5. Utilice las teclas con flechas para programar la duración del riego. Si aparece la palabra USED (USADO), aún es posible cambiar la duración del riego. (Se puede incluir la misma estación en diferentes programas y programar diferentes duraciones de riego para dicha estación). 6. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla que muestra la hora del día. Cuarto paso: Programación de las horas de inicio del riego Es posible asignar hasta ocho horas de inicio por día a cada programa, las cuales pueden comenzar en los cuartos de hora. Para asignar las horas de inicio, haga lo siguiente: 1. Si el programa que usted desea utilizar no es el que se muestra en la pantalla, presiones PGM (PROG.) hasta que aparezca. 2. Gire el dial hasta llegar a WATERING START TIME (HORA DE INICIO DEL RIEGO). En la pantalla aparece el programa, el número de la hora de inicio y la hora de inicio. El número de la hora de inicio aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. 4. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho de la pantalla. La hora de inicio aparece intermitentemente para indicar que está lista para programarse. 5. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la hora de inicio. Dichas horas están disponibles en intervalos de quince minutos. El modelo de 60 Hz tiene un ajuste que le permite apagarse entre las 11:45 pm y las 12:00 am (el de 50 Hz, entre las 23:45 y 24:00). Nota: Las horas de inicio se presentan en orden cronológico. Si borra una hora de inicio apagándola, todas las horas subsiguientes se indicarán con un número de inicio menos. Cuando se agrega un tiempo de inicio a cualquier número de hora de inicio, el controlador reorganiza automáticamente las horas de tal forma que aparezcan en orden cronológico. Esta reorganización ocurre únicamente después de que el dial se ha movido fuera de la posición WATERING START TIMES (HORAS DE INICIO DEL RIEGO). 6. Si desea programar horas de inicio adicionales, presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para volver al lado izquierdo de la pantalla y al siguiente número de hora de inicio disponible. Programe la siguiente hora de inicio tal como programó la primera. 7. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla de la hora del día. 3. Utilice las teclas con flechas para seleccionar una de las ocho horas de inicio. 19 Programación del controlador, continuación Quinto paso: Configuración de programas para apilarlos o sobreponerlos Para configurar la válvula principal 1 (MV1) para una estación, haga lo siguiente: Se pueden configurar los programas para apilarlos (ejecutarlos uno por uno) o sobreponerlos (ejecutarlos simultáneamente). El controlador puede operar hasta nueve válvulas simultáneamente. La configuración predeterminada es que los programas se apilen. 1. Gire el dial hasta llegar a MV PUMP START (INICIO DE LA VÁLVULA PRINCIPAL PARA LA BOMBA). Para configurar los programas a fin de apilarlos o sobreponerlos, haga lo siguiente: En la pantalla se muestra el número de la estación y si la válvula está ENCENDIDA (MV ON) ó APAGADA (MV OFF). El número de la estación aparece intermitentemente para indicar que puede programarse. 1. Gire el dial hasta llegar a PROGRAM OVERLAP (SUPERPOSICIÓN DE PROGRAMAS). En la pantalla se muestra el programa y la indicación STACK (APILADO) u OVERLAP (SOBREPUESTO). 2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar el número de la estación. 2. Si el programa que usted desea utilizar no es el que se muestra en la pantalla, presione PGM (PROG.) hasta que aparezca. 3. Utilice las teclas con flechas para configurar el programa a fin de APILADO o SOBREPUESTO. 4. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla que muestra la hora del día. Sexto paso: Configuración del arranque de la bomba de la válvula principal El controlador tiene terminales para dos válvulas principales en el tablero de circuitos. La válvula principal 2 (MV2) se activa cuando funciona cualquiera de las estaciones. La válvula principal 1 (MV1) se puede activar o desactivar para cada estación. 20 3. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho de la pantalla. La indicación ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO) aparece intermitentemente para indicar que está lista para programarse. 4. Presione ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO). 5. Si desea programar otra estación, presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para volver al lado izquierdo de la pantalla a fin de seguir programando las estaciones. 6. Cuando termine de programar las estaciones, regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla en donde se muestra la hora del día. Programación del controlador, continuación Programación del ajuste Rain Delay (Demora por lluvia) Programación del ajuste Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo) El controlador le permite retrasar el riego durante un número determinado de días hasta un máximo de 99 días. El ajuste rain Delay (Demora por lluvia) afecta a todos los programas. Este ajuste ha sido diseñado para conservar agua que podría acumularse en charcos en suelos poco permeables (arcillosos) o escurrirse por las pendientes. Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo) permite dividir el tiempo total de riego de una estación en ciclos más cortos, introduciendo un período de remojo entre un ciclo y otro. Se programa la duración máxima del riego y la duración mínima del remojo. Esta configuración afecta todos los programas en los que la estación está incluida. Para programar el ajuste mencionado, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA). En la pantalla aparece la leyenda RAIN DELAY y el número de días que quedan hasta el comienzo del próximo ciclo. 2. Utilice las teclas con flechas para programar el número de días que faltan para el comienzo del ciclo siguiente. 3. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). En la pantalla se vuelve a mostrar la hora del día y el controlador retrasará el riego el número de días que usted haya indicado. Note: Para cancelar el Rain Delay (Demora por lluvia), cambie el número de días a 0. Por ejemplo, si desea regar una estación durante un total de 20 minutos, pero el agua comienza a escurrirse después de los primeros 5 minutos, es posible programar la estación para que los ciclos de riego duren un máximo de cinco minutos y entre un ciclo y otro haya una pausa de un mínimo de 25 minutos. Mientras la estación se encuentre en la modalidad de remojo, el controlador operará otras estaciones del programa. Nota: Si el controlador no tiene nada más que hacer, aparte de esperar a que transcurra un ciclo de remojo, el indicador mostrará SK (REMOJO). Nota: El programa de prueba no responde a las configuraciones de Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo). Para programar el ajuste Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo), haga lo siguiente: TM 1. Gire el dial hasta llegar a CYCLE + SOAK (CICLO Y REMOJO). 21 Programación del controlador, continuación La pantalla muestra el número de la estación, la duración máxima del riego y el tiempo mínimo de remojo. El número de la estación aparece intermitentemente indicando que está listo para programarse. 6. Utilice las teclas con flechas para programar la duración mínima de remojo, de 1 a 99 minutos. 7. Si desea programar el ajuste Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo) para otra estación, presione MAN START/ ADV (INICIO MANUAL(AVANCE) otra vez. 8. Cuando termine de programar el ajuste Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo), regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla en donde aparece la hora del día. 2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la estación. 3. Presione MAN START/ADV MANUAL/AVANCE) (INICIO El número correspondiente a la duración del riego aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. Programación del ajuste Water Budget (Ahorro de agua) El ajuste de ahorro de agua le permite aumentar o disminuir la duración de riego de un programa en incrementos de 1%, sin tener que volver a especificar el tiempo asignado a cada estación. Es posible ajustar el ahorro del 0 al 300%. El ajuste del 0% se puede utilizar para desactivar temporalmente el programa. Para programar el ahorro de agua, haga lo siguiente: 4. Utilice las teclas con flechas para programar la máxima duración del riego, de 1 a 99 minutos. 5. Presione MAN START/ADV MANUAL/AVANCE). (INICIO 1. Gire el dial hasta llegar a WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA). En la pantalla aparece el programa y el porcentaje de ahorro de agua. El número correspondiente a la duración del remojo aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. 2. Presione PGM (PROG.) hasta que el programa que usted desea utilizar aparezca en la pantalla. 22 Programación del controlador, continuación 3. Utilice las teclas con flechas para programar el porcentaje. 4. Regrese el dial a auto AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador regresa a la pantalla en donde aparece la hora del día. El porcentaje predeterminado de todos los programas es el 100%. Cuando la asignación de agua de un programa se configura a otra cantidad que no sea el 100%, la leyenda WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA) aparecerá en la pantalla al seleccionar el programa. Para desactivar un día, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a EVENT DAY OFF (APAGADO EN DÍAS ESPECIALES) En el lado izquierdo de la pantalla aparece el día del mes y en el derecho ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO). El número correspondiente al día del mes aparece intermitentemente para indicar que está listo para programarse. Nota: El tiempo de riego máximo con el ajuste WATER BUDGET (AHORRO DE AGUA) es de 16 horas. Programación del ajuste Event Day Off (Apagado en días especiales) La opción Event Day Off (Apagado en días especiales) permite omitir temporalmente uno o varios días del calendario de los ciclos de riego. Después de que transcurre un día del calendario, este día vuelve al ajuste predeterminado, es decir, ENCENDIDO. Si el controlador se programa para desactivar el trigésimo primer día, dicho día permanecerá desactivado hasta que se vuelva a ENCENDER, lo cual se hace para ajustar los ciclos de riego de días impares que no permiten regar los días 31. 2. Utilice las teclas con flechas para seleccionar el días del mes que desea modificar. 3. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para pasar al lado derecho de la pantalla. La leyenda ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) aparece intermitentemente para indicar que está lista para programarse. 4. Si desea activar el riego en un día, presione ON (ENCENDIDO); si desea desactivarlo, presione OFF (APAGADO). 5. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). Cuando llega un día de riego desactivado, aparece la indicación NON (NO – para indicar que en ese día no hay riego) y el controlador no permite el riego. 23 Programación del controlador, continuación Programación del ajuste de demora entre estaciones El controlador le permite programar una demora entre estaciones para cada programa. La demora puede ser de 0 segundos (predeterminado) a nueve horas. Para programar una demora entre estaciones, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a TEST/STATION DELAY (PROGRAMA DE PRUEBA). 2. Presione ▲/ON (ENCENDIDO) y ▼/OFF (APAGADO) simultáneamente. Aparece en la pantalla la leyenda DELAY (DEMORA). • incrementos de un segundo, entre un segundo y cinco minutos • incrementos de un minuto, entre cinco minutos y nueve horas Función para borrar todos los programas El controlador le permite borrar todos los programas. Esta función borra todas las configuraciones y programas previamente establecidos, a fin de permitirle reprogramar el controlador. Para borrar todos los programas del controlador, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a OFF (APAGADO). 2. Mantenga presionadas ▲/ON (ENCENDIDO) y MAN START/ADV (INICIO MANUAL/ AVANCE) durante diez segundos. 3. Presione PGM (PROG.) para seleccionar el programa al cual se le va a hacer un ajuste de demora. La pantalla muestra que el programa está recorriendo varios ajustes a medida que el controlador los borra. Cuando en la pantalla aparece la leyenda Thu 12:00 am (Jue 12:00 am), esto indica que se han borrado todos los programas y se puede comenzar a programar el controlador. 4. Utilice ▲/ON (ENCENDIDO) y ▼/OFF (APAGADO) para seleccionar el tiempo de demora deseado. El tiempo de demora se puede establecer en: 24 Operación del controlador Una vez que se ha programado el controlador, su operación es muy sencilla. Puede operarlo en forma totalmente automática, o manualmente de vez en cuando. Cuando el aparato se maneja en forma manual, no se interrumpe ninguna de las instrucciones programadas. 25 Operación del controlador, continuación Operación automática Operación manual Para operar el controlador automáticamente, haga lo siguiente: Existen varias funciones que se pueden ejecutar manualmente. Estas funciones se describen en esta sección. Gire el dial hasta llegar a AUTO (AUTOMÁTICO). El controlador ejecuta cada programa tal como usted ha indicado. Nota: El controlador funcionará automáticamente en cualquier posición excepto OFF (APAGADO). Sin embargo, no aparecerá en la pantalla el día, la hora ni el estado del programa. El controlador no funcionará cuando está en la posición OFF (APAGADO). Operación manual de uno o varios programas Es posible seleccionar, iniciar y avanzar manualmente los programas para una operación semiautomática. Para ello debe hacer lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a AUTO (AUTOMÁTICO). La pantalla muestra el día de la semana y la hora del día. 2. Presione PGM (PROG.) hasta que aparezca el programa que desea utilizar. 3. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para iniciar el programa que ha seleccionado. 4. Si desea operar más de un programa, presione PGM (PROG.) para seleccionar otro programa y presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) de nuevo. El segundo programa empieza cuando termina el primero. De esta manera es posible apilar los cuatro programas. 26 Operación del controlador, continuación Operación manual de una o varias estaciones Es posible iniciar el funcionamiento de una o varias estaciones una sola vez. Si se ponen en marcha varias estaciones, ellas funcionarán en el orden de selección. Para operar una o varias estaciones, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a MANUAL WATERING (RIEGO MANUAL). En la pantalla se indica el programa, el número de la estación y el tiempo de riego restante de dicha estación. Nota: cuando una estación se opera manualmente, no se puede cambiar el tiempo de riego asignado a la estación. El controlador regará el tiempo que se programó. Uso del programa de prueba El programa de prueba le permite ejecutar un ciclo de prueba para todas las estaciones de un programa en particular. También permite determinar la duración de la prueba. Para configurar e iniciar un programa de prueba, haga lo siguiente: 1. Gire el dial hasta llegar a OFF durante 3 segundos, para cancelar cualquier operación en curso. De otra manera el programa de prueba será ejecutado después de que el modo automático termine. 2. Gire el dial hasta llegar a TEST/STATION DELAY 2. Presione PGM (PROG.) hasta que el programa que usted desea utilizar aparezca en la pantalla. (PROGRAMA DE PRUEBA). En la pantalla aparece el programa, la palabra TEST (PRUEBA) y la duración de la prueba. 3. Utilice las teclas con flechas para seleccionar la estación que desea manejar. 4. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para iniciar la operación de la estación que seleccionó. 5. Si desea operar más de una estación, repita los pasos 2, 3 y 4. 3. Presione PGM (PROG.) hasta que el programa que usted desea utilizar aparezca en la pantalla. 6. Regrese el dial a AUTO (AUTOMÁTICO). 4. Utilice las teclas con flechas para programar la duración de la prueba de cada estación, de 1 a 99 minutos. Las estaciones funcionan en la secuencia seleccionada. Después de que las estaciones terminan de regar, el controlador vuelve al modo automático. 5. Presione MAN START/ADV (INICIO MANUAL/AVANCE) para iniciar la prueba. 27 Operación del controlador, continuación 6. Si desea agregar otros programas a la prueba, gire el dial hasta llegar TEST/STATION DELAY (PROGRAMA DE PRUEBA), presione PGM (PROG.) para seleccionar el programa. Después presione MAN START/ ADV (INICIO MANUAL/ AVANCE) para apilar el nuevo programa después del primero. Es posible apilar cuatro programas. Nota: Para cancelar la prueba de todos los programas, gire el dial hasta llegar a OFF (APAGADO). Uso de la opción del sensor El controlador permite conectar un sensor que puede desactivar el riego. Cuando se conecta el sensor al controlador y éste suspende el riego, la luz del sensor ubicada en el panel frontal se ilumina. Para activar el sensor, haga lo siguiente: Mueva el interruptor del sensor a ACTIVE (ACTIVO). El controlador funciona como de costumbre hasta que el sensor suspende el riego y la luz indicadora del mensaje SUSPENDED BY SENSOR (SUSPENDIDO POR EL SENSOR) se ilumina. Nota: Si no hay sensor conectado al aparato, el cable del puente suministrado con cada controlador debe estar en su lugar, conectando los terminales del SENSOR que se encuentran en el tablero de circuitos. Si se coloca el interruptor del SENSOR en la posición de ACTIVE (ACTIVO) sin haber conectado un sensor ni el cable del puente, el controlador no podrá operar las válvulas y no se producirá riego. Detección de fusible La pantalla del controlador mostrará el mensaje FUSE (FUSIBLE) si un fusible falta o se ha fundido. Uso del circuito de protección para diagnóstico de corto circuito El controlador viene equipado con un sistema de protección contra sobrecarga de los circuitos. Este sistema hace que el controlador ignore las estaciones que tienen cortocircuito en vez de fundir un fusible que podría paralizar el sistema. Cuando el controlador trata de iniciar una estación que tiene un cortocircuito, el circuito de protección detecta el problema e ignora esa estación. El controlador pasa a la siguiente estación, pero presenta en pantalla un número intermitente correspondiente a la estación omitida y muestra el mensaje FAULT (FALLO). Una vez que corrija el problema, presione el botón FAULT RESET (RESTABLECER FALLO) para desactivar el mensaje intermitente de fallo. Nota: El circuito de protección permite la detección en todas las estaciones incluyendo la válvula principal. Cambio de la batería 1. Abra la puerta del gabinete donde se encuentra la batería. 2. Libere el seguro deslizándolo hacia la izquierda y abra la placa frontal. 3. Abra la tapa de la batería en la parte trasera de la placa frontal. Retire la batería de 9-volt. 4. Instale una nueva batería recargable de 9-volt y cierre la tapa. 28 Operación del controlador, continuación 5. Cierre la placa frontal. ¡IMPORTANTE! El controlador debe usar baterías recargables solamente. Las baterías no recargables pueden dañar el controlador u ocasionar peligro de incendio. 29 Solución de problemas Las páginas siguientes describen problemas que se podrían encontrar así como algunas soluciones. Antes de llamar a Rain Bird, revise la lista. Si no puede resolver el problema usted mismo, llame a nuestro número de emergencias de servicio técnico 1-800-247-3782 (1-800-BIRD-SVC) y estaremos a su disposición para ayudarle. Solución de problemas generales Problema Los indicadores de la pantalla se encienden intermitentemente. Solución Puede haberse producido un corte de energía eléctrica. También revise la batería; puede estar descargada o mal conectada. Problema Algunas partes faltan o están dañadas. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • Si el daño se produjo durante el envío, devuelva el controlador. • Un relámpago dañó el controlador. Si el controlador está instalado, cambie la pieza que se daño (panel frontal, tarjeta de salidas, transformador, gabinete, etc.). Problema El controlador no funciona; la pantalla está en blanco y no hay salidas de las estaciones. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • No hay energía eléctrica conectada al controlador. Asegúrese de que la fuente principal de energía eléctrica esté funcionando. • El transformador no está conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de cinco filamentos del transformador esté conectado correctamente al puente J7 de la tarjeta de salidas. • El transformador está defectuoso. Asegúrese de que hayan 24 V CA entre los terminales “24VAC” y “COM”. 30 Solución de problemas, continuación Problema La pantalla y los ajustes de programación funcionan normalmente, pero las válvulas de las estaciones y la principal no se pueden activar. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • El sensor ha suspendido el riego. Verifique que el indicador LED del sensor en el panel frontal esté encendido. Si es así, el sensor ha suspendido el riego. Si es necesario regar inmediatamente, mueva el interruptor de Sensor Bypass (Desconexión del sensor) a OFF (APAGADO). • No se ha instalado sensor. El interruptor de Sensor Bypass (Desconexión del sensor) está en la posición ACTIVE (ACTIVO) y no está el cable del puente a través de las entradas del sensor. Coloque el interruptor Sensor Bypass (Desconexión del sensor) en la posición OFF (APAGADO) e instale un puente de cable a través de los dos terminales del sensor que se encuentran en la tarjeta de salidas. • El sensor no está funcionando bien. Retire el sensor y coloque el interruptor Sensor bypass (Desconexión del sensor) en la posición OFF (APAGADO) e intente activar las válvulas. Si esto funciona, coloque el interruptor Sensor Bypass (Desconexión del sensor) en la posición ACTIVE (ACTIVO) e intenta activar las válvulas. Si la pantalla indica que las válvulas están activas, pero éstas no funcionan y el indicador LED WATERING SUSPENDED BY SENSOR (RIEGO SUSPENDIDO POR SENSOR) está encendido, eso significa que la entrada del sensor no está funcionando correctamente. Repare o cambie el sensor. • El fusible principal se ha fundido. Si la palabra FUSE (FUSIBLE) aparece en la pantalla, cambia el fusible 2.5 A que se encuentra en la tarjeta de salidas. Problema El controlador no ejecuta el cronograma programado. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • El dial del controlador está en la posición OFF (APAGADO). Mueva el dial hasta llegar a la posición AUTO (AUTOMÁTICO). • La característica Rain Delay (Demora por lluvia) ha sido activada. Cuando la característica Rain Delay (Demora por lluvia) se activa, las palabras RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA) aparecen en la esquina superior izquierda de la pantalla del controlador. También aparece un número que indica los días que faltan antes de que el controlador comience a ejecutar el programa. Para desactivar la característica Rain Delay (Demora por lluvia), gire el dial hasta llegar a la posición RAIN DELAY (DEMORA POR LLUVIA) y utilice ▼/Off para colocar el número de días que faltan a cero. 31 Solución de problemas, continuación • No se ha programado la hora de inicio para uno o varios programas. Gire el dial hasta llegar a la posición WATERING START TIMES (HORAS DE INICIO DE RIEGO) y seleccione el programa deseado con PGM (PROG.). Asegúrese de que se haya seleccionado la hora de inicio apropiada para cada programa. • Se ha programado para que el día de hoy no haya riego. Si éste es un día programado para que no haya riego, la palabra NON (NO) aparecerá en la pantalla. Si desea regar hoy, mueva el dial hasta llegar a la posición EVENT DAY OFF (APAGADO EN DÍAS ESPECIALES), seleccione el día del mes apropiado y configúrelo en ON (ENCENDIDO). • Se fundió el fusible y la batería todavía está cargada. Cambie el fusible. • El controlador no recibe alimentación eléctrica y la batería todavía está cargada. Revise la fuente de alimentación eléctrica de entrada. Problema Una estación no se puede activar. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • No se ha programado el tiempo de ejecución. Mueva el dial hasta llegar a la posición STATION WATERING TIME (TIEMPO DE RIEGO DE LA ESTACIÓN), seleccione la estación que desea regar y el tiempo de riego deseado. • No se ha seleccionado el tiempo de inicio para el programa que contiene la estación deseada. Mueva el dial hasta llegar a la posición WATERING START TIMES (HORA DE INICIO DEL RIEGO) y seleccione el programa deseado con PGM (PROG.). Verifique que se hayan seleccionado los tiempos de inicio apropiados. • Hay un corto circuito en el cableado de la válvula o en el solenoide. En este caso, el mensaje FAULT XX (FALLO XX) aparecerá intermitentemente en la pantalla. Revise el cableado de la estación y el solenoide. Después de reparar el cortocircuito, presione FAULT RESET (RESTABLECIMIENTO DE FALLO) que se encuentra en el panel frontal del controlador. • Hubo un fallo en el MOV o el Triac. Retire la tarjeta de salidas y llévela al distribuidor local de Rain Bird para su reparación o reemplazo si está dentro de la garantía. 32 Solución de problemas, continuación Problema El controlador activa estaciones a horas inesperadas. Soluciones Intente una de las soluciones siguientes: • La tecla MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) está atascada lo cual hace que un programa comience inesperadamente. Presione la tecla MAN START/ADV. su lugar después de levantar el dedo. (INICIO MANUAL/AVANCE) y asegúrese de que regrese a • Se han introducido tiempos de programa adicionales accidentalmente. Revise las horas de inicio de programa de los cuatro programas. Borre las que no debieran existir. • El panel del controlador aparece alterado temporalmente debido a fluctuaciones y sobretensiones de la alimentación eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica principal del controlador Y también retire la batería. Deje que el controlador descanse durante cinco minutos aproximadamente, luego vuelva a conectar la alimentación eléctrica al controlador. Si esto no funciona, restablezca el controlador manteniendo presionadas ▲/ON (ENCENDIDO) y MAN START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) hasta que las palabras en la pantalla empiecen a cambiar. Cuando la pantalla muestre “12:00”, vuelva a programar el controlador. • Las estaciones pueden estar conectadas a los terminales incorrectos. Revise qué cables de estación están conectados con qué zonas conectando los cables (una estación por vez) al terminal de 24 V CA del controlador. Cuando confirme que el cable enciende la zona deseada, vuelva a conectar los cables a la estación correspondiente. Problema El tiempo de riego efectivo es diferente del tiempo programado. La función de ahorro de agua está activada. Revise la característica de ahorro de agua para el programa correspondiente que contiene la estación o estaciones que presentan el problema. Problema La pantalla está en blanco completamente o parcialmente, o muestra algo ilegible. Solución Una condición de sobretensión ha alterado la pantalla. Desconecte la alimentación eléctrica del controlador, desinstale la batería recargable y deje que el controlador descanse durante cinco minutos aproximadamente. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica e instale la batería recargable. Si no se ha producido un daño permanente, el controlador funcionará normalmente. 33 Solución de problemas, continuación Solución de problemas específicos de Maxicom2 Problema El controlador no está funcionando bajo el control Maxicom2. Solución Intente una de las soluciones siguientes: • Revise el interruptor MAXICOM...STAND ALONE (MAXICOM…AUTÓNOMO) que se encuentra en la parte posterior del panel frontal del controlador. Debe estar en la posición MAXICOM. • Llame al número de emergencia del servicio técnico de Rain Bird para solicitar ayuda. Problema El controlador no riega, pero el sistema Maxicom2 indica que la operación es normal. Solución El interruptor SENSOR está en la posición incorrecta. Mueva el interruptor SENSOR a la posición OFF (APAGADO). Problema Una característica de Maxicom2 parece que funciona correctamente en la computadora, pero no funciona cuando se envía al controlador. Solución Asegúrese de que la asignación de canal en el controlador sea la misma que la asignación de canal CCU. El controlador tiene un máximo de 28 asignaciones de canal, dependiendo del tipo de CCU al cual esté conectado el controlador. Los controladores de satélite ESP-SITE deben estar configurados para el canal 1. 34 Apéndice A: Tabla de riego Antes de comenzar a programar el controlador, le recomendamos que prepare un calendario de riego teniendo en cuenta el horario de todas las estaciones y la frecuencia con que desea repetir dicho horario. Para obtener instrucciones específicas sobre la programación del riego, consulte la página 14. A continuación se encuentra una muestra del calendario. En las páginas siguientes se encuentra un calendario en blanco que usted puede copiar y llenar. Programa A APIL Programa B D L M M J V S Horas de Inicio del Programa 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Ahorro de Agua Estación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Delantero Césped #1 Delantero Césped #2 Delantero Césped #3 Delantero Césped #4 Laterales Arbustos Posteriores Arbustos Delanteros Arbustos Posterior Césped #1 Posterior Césped #2 % 8:45 6:00 1 2 3 4 5 6 7 8 100% APIL % 7:00 9:00 11:00 2:00 4:00 8:00 10:00 11:45 120% SUPERPOSE D L M M J V S días ciclo pares impares 7 8 100% SUPERPOSE D L M M J V S 3 7 8 Línea directa para servicio técnico de Rain Bird: 800-247-3782 APIL días ciclo pares impares 8:00 7:00 Programa D Programa C SUPERPOSE D L M M J V S días ciclo pares impares Días del Riego CARTA DE LA PROGRAMACIÓN Para Controlador ESP-MC APIL SUPERPOSE días ciclo pares impares 1 2 3 4 5 6 9:00 3:00 7 8 % 43% Demora de Estación Ciclo Remonjo Válvula Principal/ Bomba 1* encendido encendido encendido encendido 4 10 encendido encendido encendido encendido encendido 10 encendido 11 encendido 12 encendido 13 encendido Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución 10 20 20 5 10 10 20 20 20 14 15 35 % 36 Programa A APIL Programa B D L M M J V S Horas de Inicio del Programa Estación Descripción APIL SUPERPOSE D L M M J V S APIL días ciclo pares impares días ciclo pares impares días ciclo pares impares 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 7 8 7 8 7 8 % % SUPERPOSE D L M M J V S 1 2 3 4 5 6 Ahorro de Agua Línea directa para servicio técnico de Rain Bird: 800-247-3782 Programa D Programa C SUPERPOSE D L M M J V S días ciclo pares impares Días del Riego CARTA DE LA PROGRAMACIÓN Para Controlador ESP-MC APIL SUPERPOSE % % Demora de Estación Ciclo Remonjo Válvula Principal/ Bomba 1* 1 encendido 2 encendido 3 encendido 4 encendido 5 encendido 6 encendido 7 encendido 8 encendido 9 encendido 10 encendido 11 encendido 12 encendido 13 encendido 14 encendido 15 encendido 16 encendido Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución Tiempo de ejecución 17 encendido 18 encendido 19 encendido 20 encendido 21 encendido 22 encendido 23 encendido 24 encendido 25 encendido 26 encendido 27 encendido 28 encendido 29 encendido 30 31 encendido encendido 32 encendido 33 encendido 34 encendido 35 encendido 36 encendido 37 encendido 38 encendido 39 encendido 40 encendido Días Apagados: Notas: * La válvula principal 2 (MV2) se activa cuando funciona cualquiera de las estaciones. 37 2 Apéndice B: Descripción general del sistema de control central MAXICOM Los controladores ESP-MC y ESP-SAT El controlador es una parte del sistema de control central Maxicom2 de Rain Bird. (Vea el gráfico de la página siguiente). Los controladores de satélite reciben comandos desde la unidad de control de grupos (CCU) y operan las estaciones según el calendario de riego programado en la computadora central. El sistema de control central Maxicom2 para los controladores ESP-MC y ESP-SAT consta de las siguientes partes principales: 1. Computadora central utiliza el programa de software Maxicom2 para controlar todo el sistema de riego 2. Opciones de vía de acceso de los datos informáticos transfieren información desde la computadora central al CCU mediante comunicación telefónica o comunicación de radio/directa 3. Unidad de control de grupos opera dispositivos de campo mediante la ejecución de comandos recibidos desde la computadora central 4. Opciones de vía de acceso de los datos del satélite transfieren información desde la unidad de control de grupos a los dispositivos de campo mediante una ruta de acceso de dos cables (TW) o mediante comunicación de radio MAXILink 5. Dispositivos de campo incluyen controladores de satélite o decodificadores: Controladores de satélite — envían una señal de energía de 24 VCA a cada estación Decodificador — controla y monitorea las funciones del sistema 6. Estaciones constan de válvulas de riego, sensores o dispositivos operados mediante interruptores 7. Estación climatológica interpreta las condiciones climatológicas y envía la información a la computadora central 38 Apéndice B, continuación Versión teléfonica (PH) 1. Computadora central 2. Opciones de vía de acceso de los datos informáticos Computadora central Teléfono celular 7. Estación climatológica Radioenlace de punto a punto Unidad de control de grupos en el emplazamiento 4. Opciones de vía de acceso de los datos del satélite 6. Estaciones Módem alámbrico de corta distancia Teléfono 3. Unidad de control de grupos (CCU) 5. Dispositivos de campo Versión de radio/directa Unidad de control de grupos en el emplazamiento Vía de acceso bialámbrica (TW) Controlador de satélite Válvula Válvula Radio troncal Radio MAXILink (LINK/R) Controlador de satélite Decodificador Sensor Interruptor Válvula Válvula Sensor o Estación climatológica 39 Apéndice B, continuación Controlador de satélite ESP-SITE El controlador es una parte del sistema de control central Maxicom2 de Rain Bird. (Vea el gráfico en la página siguiente). Los controladores de satélite reciben comandos desde la computadora central y operan las estaciones según el calendario de riego programado en la computadora central. El sistema de control central Maxicom2 para el controlador de satélite ESP-SITE consta de cinco partes principales: 1. Computadora central utiliza el programa de software Maxicom2 para controlar todo el sistema de riego 2. Opciones de vía de acceso de los datos informáticos transfieren información desde la computadora central al controlador de satélite ESP-SITE mediante comunicación telefónica o comunicación de radio/directa 3. Controlador opera las estaciones mediante la ejecución de comandos recibidos desde la computadora central 4. Estaciones constan de válvulas de riego, sensores o dispositivos operados mediante interruptores 5. Estación climatológica interpreta las condiciones climatológicas y envía la información a la computadora central 40 Apéndice B, continuación Versión teléfonica (PH) 1. Computadora central Versión de radio/directa Computadora central 2. Opciones de vía de acceso de los datos informáticos Teléfono celular Módem alámbrico de carta distancia Radioenlace de punto a punto Teléfono Radio trancal Cable de fibra óptica 4. Estaciones Válvula Controlador de Satélite ESP-SITE Controlador de Satélite ESP-SITE 3. Controlador de satélite ESP-SITE Válvula Sensor Interruptor Válvula Válvula Sensor o 5. Estación climatológica Estación climatológica 41 Apéndice C: Configuración del número de canal Si está utilizando un controlador ESP-SAT o controlador de satélite ESP-SITE, cada satélite 2 Maxicom ubicado en una unidad de control de grupo debe tener un número de canal para que pueda efectuarse la comunicación. Para configurar el número de canal, haga lo siguiente: 1. Gire el dial que se encuentra en la placa frontal del controlador hasta llegar a la posición TIME/CALENDAR (HORARIO/CALENDARIO). 2. Presione MAN. START/ADV. (INICIO MANUAL/AVANCE) que se encuentra en la placa frontal hasta que aparezca el número “1” y la palabra CHAN (CANAL) en la pantalla. 3. Utilice ▲/ON (ENCENDIDO) y ▼/OFF (APAGADO) para seleccionar el número de canal deseado. Nota: Si el satélite es un modelo de 32 ó 40 estaciones, el controlador hará funcionar las primeras 24 estaciones en el número de canal seleccionado y las estaciones restantes en el número siguiente de la secuencia. Por ejemplo, si seleccionó el canal 5 en un satélite de 40 estaciones, las estaciones 1 a 24 funcionarán en el canal 5 y las estaciones 25 a 40 en el canal 6. 42 ¡Advertencia! Nunca seleccione el canal 28 (en una unidad de control de grupo (CCU) de 28 canales) ni el canal 6 (en una unidad de control de grupo (CCU) de 6 canales) de un satélite de 32 ó 40 estaciones. No existen más de 28 canales en una unidad de control de grupo (CCU) de 28 canales y no más de 6 en una unidad de control de grupo de 6 canales. Las estaciones no funcionarán si están asignadas a canales superiores a 28 (para una unidad de control de grupo de 28 canales) ó 6 (para una unidad de control de grupo de 6 canales). Nota: Los controladores de satélite ESP-SITE deben programarse en el canal 1. Apéndice D: Lista de partes de repuesto del controlador ESP-MC Descripción de la parte Panel frontal ESP-8MC Panel frontal ESP-12MC Panel frontal ESP-16MC Panel frontal ESP-24MC Panel frontal ESP-28MC Panel frontal ESP-32MC Panel frontal ESP-36MC Panel frontal ESP-40MC Gabinete Tarjeta de terminales PED de 1-24 estaciones Tarjeta de terminales PED de 25-40 estaciones Tarjeta de salidas ESP-8MC Tarjeta de salidas ESP-12MC Tarjeta de salidas ESP-16MC Tarjeta de salidas ESP-24MC Tarjeta de salidas ESP-28MC Tarjeta de salidas ESP-32MC Tarjeta de salidas ESP-36MC Tarjeta de salidas ESP-40MC Transformador de 120 V Transformador de 230 V Manual — Inglés y Español Fusible (2.5 Amp) Batería recargable Seguro para puerta 43 Glosario ahorro de agua Característica disponible en algunos controladores y sistemas de control central que permite cambiar los tiempos de riego sin tener que volver a programar cada estación u horario de riego. cable Cable de comunicaciones que se utiliza para transmitir datos entre un dispositivo y otro. calendario de la estación Calendario de riego de una estación controlada por el controlador. ciclo de riego Ciclo de riego completo de todas las estaciones controladas por el controlador. circuito de la válvula principal Circuito eléctrico que en varios controladores sirve para controlar una válvula principal. Sin importar qué estación esté encendida en el controlador, este circuito produce el voltaje necesario para controlar la válvula principal. El circuito de la válvula principal se apaga al desactivarse todas las estaciones del controlador. Sin embargo, si el circuito de la válvula principal es programable, entonces se puede configurar para que opere solamente cuando ciertas estaciones están activadas. configuración predeterminada La configuración inicial del controlador. La configuración predeterminada no puede ser cambiada. controlador Dispositivo que activa las válvulas de campo accionadas por solenoide. controlador satélite Lo mismo que un satélite. Cycle + SoakTM (Ciclo y remojo) Una característica que permite conservar agua que podría acumularse en charcos en suelos poco permeables (arcillosos) o escurrirse por las pendientes. Cycle + Soak (Ciclo y remojo) permite dividir el tiempo total de riego de una estación en ciclos más cortos, introduciendo un período de remojo entre un ciclo y otro. TM emplazamiento Una zona regada en forma remota bajo el control de una unidad de control de grupos. Por ejemplo, un parque constituye un emplazamiento de un conjunto de parques a nivel urbano. 44 Glosario, continuación ESP-MC Controlador de 8-, 12-, 16-, 24-, 28-, 32-, 36-, ó 40- estaciones independientes que constituye un aparato 2 autónomo, pero que se puede actualizar como controlador satélite vinculado con Maxicom . ESP-SAT y ESP-SITE-Satellite Un controlador que puede operar como un dispositivo autónomo o como un controlador de satélite vinculado con Maxicom2. GPM Galones por minuto. manual Método que requiere la intervención del usuario en lugar del manejo automático por medio de un programa informático. MIB Maxicom2 Interface Board (MIB) – Tarjeta de interface Maxicom2. Permite la operación mediante controlador de satélite. El MIB está preinstalado en los controladores ESP-MC para que se pueda añadir la capacidad de utilizar satélite. monitoreo o vigilancia Significa observar las condiciones del sistema de riego y enviar la información a los diversos componentes del sistema para tomar las medidas apropiadas. pantalla de cristal líquido (LCD) Pantalla iluminada que se utiliza en la placa frontal de la mayoría de los controladores. programa Una estación o grupo de estaciones que están operando con los mismos parámetros de cronograma de riego. Todas las estaciones de un programa operan el mismo ciclo, las horas de inicio y el ahorro de agua del día correspondiente. satélite Controlador ubicado en el campo, que puede comunicarse con la unidad de control de grupos (CCU). 45 Glosario, continuación sistema de sensor Una adición opcional al controlador que desactiva el riego. Un ejemplo es el Rain Bird Rain Check (Control de lluvia Rain Bird). solenoide Porción de una válvula de campo que recibe una corriente eléctrica de 24 VCA del controlador. tarjeta de circuitos Una de las placas de material aislante, forradas de cobre impreso, sobre la cual se ensamblan componentes y terminales electrónicos. Los controladores contienen tarjetas de circuitos. tarjeta de la unidad central de procesamiento (CPU) La tarjeta de circuitos de la unidad de procesamiento central (CPU) que se encuentra dentro del controlador. tasa de infiltración del suelo Velocidad a la que el suelo absorbe el agua. válvula Dispositivo operado en forma manual o eléctrica, utilizado para controlar el caudal de agua de una red de riego. válvula principal (MV) Válvula operada con electricidad, ubicada en la red principal del sistema, que controla el caudal de agua que se dirige a las demás válvulas eléctricas y manuales ubicadas más adelante. 46 Información sobre el servicio de reparación En el caso poco probable de que este equipo llegase a funcionar indebidamente, toda reparación se debe realizar en un Centro de Servicio Autorizado Rain Bird Maxicom2. Para obtener información sobre los Centros de Servicio Autorizados Maxicom2, comuníquese con Rain Bird a: Rain Bird Corporation Turf Products 6991 East Southpoint Rd. Tucson, AZ 85706 Teléfono: (520) 741-6100 Fax: (520) 741-6522 Línea directa para servicio técnico de Rain Bird 1-800-247-3782 (1-800-BIRD-SVC) Línea directa de especificaciones de Rain Bird 1-800-458-3005 www.rainbird.com 47 Información sobre la garantía Este producto está protegido por la garantía comercial de tres años de Rain Bird. Para conocer los detalles, consulte el catálogo de productos de riego para jardín de Rain Bird. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rain Bird ESP-MC Guía de instalación

Categoría
Equipo de grabación
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas