Transcripción de documentos
HydroLift
DC 24V
Dies ist die Originalanleitung in Deutsch.
HydroLift S3 2 – 6.2 - DC
HydroLift S3 2 – 7.5 – DC
HydroLift S2 2 – 8.2 - DC
HydroLift S3 3 – 6.2 - DC
HydroLift S3 3 – 7.5 - DC
HydroLift S2 4 – 8.2 - DC
HydroLift S3 4 - 6.2 - DC
HydroLift S3 4 – 7.5 - DC
HydroLift S2 6 – 8.2 - DC
HydroLift S3 6 - 6.2 - DC
HydroLift S3 6 – 7.5 - DC
HydroLift S2 8 – 8.2 - DC
HydroLift S3 8 - 6.2 - DC
HydroLift S3 8 – 7.5 - DC
HydroLift
Betriebsanleitung
DEU
………………………………………………………………… 1
Operating Instructions
GBR
…………………………………………………………………..72
Mode d’emploi
FRA
………………………………………………………………….144
Manuale per l’uso
ITA
………………………………………………………………….218
Instrucciones de uso
ESP
………………………………………………………………….290
gebruiksaanwijzing
NLD
………………………………………………………………….362
инструкция по эксплуатации
RUS
………………………………………………………………….436
Bruksanvisning
NOR
………………………………………………………………….508
HydroLift
DC 24V
Dies ist die Originalanleitung in Deutsch.
HydroLift S3 2 – 6.2 - DC
HydroLift S3 2 – 7.5 – DC
HydroLift S2 2 – 8.2 - DC
HydroLift S3 3 – 6.2 - DC
HydroLift S3 3 – 7.5 - DC
HydroLift S2 4 – 8.2 - DC
HydroLift S3 4 - 6.2 - DC
HydroLift S3 4 – 7.5 - DC
HydroLift S2 6 – 8.2 - DC
HydroLift S3 6 - 6.2 - DC
HydroLift S3 6 – 7.5 - DC
HydroLift S2 8 – 8.2 - DC
HydroLift S3 8 - 6.2 - DC
HydroLift S3 8 – 7.5 - DC
Impressum
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Fax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte verbleiben bei der
BlitzRotary GmbH. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen
der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder
Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der BlitzRotary GmbH ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© BlitzRotary GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Artikel-Nr.: 126746
Revision: B– Original
Stand:
01.Mai 2019
HydroLift
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
Informationen zu dieser Betriebsanleitung ........................................................ 5
2
Wichtige und grundlegende Informationen ........................................................ 6
3
4
5
6
2.1
Verpflichtung des Betreibers ..................................................................................................... 6
2.2
Gefahren im Umgang mit der Anlage ....................................................................................... 6
2.3
Organisatorische Maßnahmen ................................................................................................. 7
2.4
Instandhaltungstätigkeit und Störungsbeseitigung ................................................................... 7
2.5
Aufstellung und Prüfung der Hebeanlage ................................................................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................... 8
3.1
Bestimmungswidrige Verwendung ........................................................................................... 8
3.2
Verhalten im Störfall.................................................................................................................. 8
Technische Informationen ................................................................................... 9
4.1
Technische Daten ..................................................................................................................... 9
4.2
Sicherheitsmerkmale .............................................................................................................. 10
Aufbau und Funktion .......................................................................................... 11
5.1
Aufbau der Hebeanlage .......................................................................................................... 11
5.2
Radgabel ................................................................................................................................. 13
5.3
Transportgriff ........................................................................................................................... 13
5.4
Ladegerät ................................................................................................................................ 13
5.5
Bedienplatz ............................................................................................................................. 14
5.6
Funktionelle Beschreibung ..................................................................................................... 14
5.7
Verfahrenstechnische Beschreibung ...................................................................................... 14
Sicherheitshinweise ........................................................................................... 15
6.1
7
2
Sicherheitsaufkleber an der Hubeinheit .................................................................................. 17
Anlieferung, innerbetrieblicher Transport, Auspacken ................................... 18
7.1
Sicherheit ................................................................................................................................ 18
7.2
Innerbetrieblicher Transport .................................................................................................... 18
7.3
Entpacken ............................................................................................................................... 18
7.4
Lagern ..................................................................................................................................... 18
126746
HydroLift
Inhaltsverzeichnis
8
9
10
Aufstellungsbedingungen .................................................................................. 19
8.1
Sicherheit ................................................................................................................................ 19
8.2
Aufstellungsplan ...................................................................................................................... 19
8.3
Fundament und Boden ........................................................................................................... 20
Montage und Erstinbetriebnahme ..................................................................... 20
9.1
Hubeinheiten betriebsbereit machen ...................................................................................... 21
9.2
Erstinbetriebnahme ................................................................................................................. 22
Bedienung ........................................................................................................... 22
10.1 Bedienelemente ...................................................................................................................... 22
10.2 Anzeigen ................................................................................................................................. 23
10.2.1
Display mit Bedientasten ......................................................................................... 23
10.2.2
Ladezustandsanzeige der Batterien ........................................................................ 24
10.2.3
Anzeige Höhenbegrenzung ..................................................................................... 24
10.3 Betriebsarten ........................................................................................................................... 24
10.3.1
Einzelbetrieb ............................................................................................................ 24
10.3.2
Einrichtbetrieb .......................................................................................................... 24
10.3.3
Gruppenbetrieb ........................................................................................................ 24
10.4 Vor dem Benutzen .................................................................................................................. 24
10.5 Einrichten der Hebeanlage ..................................................................................................... 25
10.5.1
Hubeinheiten am Fahrzeug positionieren................................................................ 26
10.5.2
Radgabeln auf Reifengröße einstellen .................................................................... 26
10.5.3
Hubeinheiten an den Fahrzeugrädern ansetzen ..................................................... 27
10.5.4
Fahrzeug heben und senken ................................................................................... 28
10.5.5
Fahrzeug heben ...................................................................................................... 28
10.5.6
Fahrzeug senken ..................................................................................................... 29
10.5.7
Ausschalten ............................................................................................................. 29
10.6 Sendekanal einstellen ............................................................................................................. 30
10.7 Systemgruppierung ändern .................................................................................................... 31
10.8 Höhengrenzwert einstellen ..................................................................................................... 32
10.9 Batterien aufladen ................................................................................................................... 32
126746
3
HydroLift
Inhaltsverzeichnis
11
Wartung ............................................................................................................... 33
11.1 Wartungsplan .......................................................................................................................... 34
11.2 Reinigung der Hebeanlage ..................................................................................................... 35
11.3 Ölstand Kontrolle .................................................................................................................... 35
11.4 Hydrauliksystem entlüften ....................................................................................................... 35
11.5 Ölwechsel ............................................................................................................................... 36
11.6 Schmierstellen am HydroLift 8.2 ............................................................................................. 36
11.7 Hydraulikschläuche wechseln ................................................................................................. 37
11.8 Software aktualisieren............................................................................................................. 37
11.9 Batterien wechseln .................................................................................................................. 38
11.10 Zulässige Hydrauliköle ............................................................................................................ 39
11.11 Drehmomenttabelle für Schrauben ......................................................................................... 39
12
Störungsmeldungen ........................................................................................... 40
13
Notabsenkung ..................................................................................................... 43
14
Außerbetriebnahme und Entsorgung................................................................ 44
15
Technischer Anhang .......................................................................................... 45
Prüfbuch HydroLift ...................................................................................................... 65
4
126746
HydroLift
Informationen zu dieser Betriebsanleitung
1 Informationen zu dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung gilt für Hebeanlagen mit 6.2 t / 7.5 t und 8.2 t Tragkraft je
Hubeinheit.
◼
Positionsnummern [1] in der Betriebsanleitung beziehen sich immer auf die
hier dargestellten Bilder und die Komponentenübersicht.
◼
Querverweise (→) müssen berücksichtigt werden.
◼
Die Abbildungen können sich von der gelieferten Ausführung unterscheiden.
Funktion oder durchzuführende Arbeitsschritte bleiben jedoch gleich.
Verwendete Warn- und Hinweissymbole
GEFAHR! bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
◼
Maßnahmen zur Vermeidung
WARNUNG! bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden
wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr und Sachschäden
◼
Maßnahmen zur Vermeidung
VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden
wird, können Beschädigung der Anlage oder von technischem Gerät in unmittelbarer Nähe
die Folge sein.
VORSICHT
Sachschäden
◼
Maßnahmen zur Vermeidung
Das Signalwort HINWEIS kennzeichnet Anwendungstipps und nützliche Informationen.
Hinweis
126746
5
HydroLift
Wichtige und grundlegende Informationen
2 Wichtige und grundlegende Informationen
Um Schäden und Gefahren zu vermeiden, sollte diese Anleitung sorgfältig durchgelesen und
der Inhalt stets beachtet werden. Eine andere oder über den beschriebenen Zweck hinaus
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Fa. BlitzRotary GmbH haftet nicht für daraus entstehende Schäden. Das Risiko trägt
alleine der Anwender.
Zur Bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch:
2.1
◼
Die Beachtung aller Hinweise aus dieser Anleitung.
◼
Die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten, sowie der
vorgeschriebenen Prüfungen.
◼
Die Betriebsanleitung ist von allen Personen zu beachten, die an der
Hebeanlage arbeiten. Dies gilt insbesondere für das Kapitel Sicherheit in
Kapitel 6.
◼
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen der Betriebsanleitung sind die am
Einsatzort geltenden Regeln und Sicherheitsvorschriften zu beachten.
◼
Die ordnungsgemäße Handhabung der Anlage.
Verpflichtung des Betreibers
Der Betreiber verpflichtet sich nur Personen an der Hebeanlage arbeiten zu lassen, die
2.2
◼
mit den grundlegenden Vorschriften über die Arbeitssicherheit und der
Unfallverhütung vertraut und im Umgang mit der Hebeanlage eingewiesen
sind.
◼
die Sicherheitsbestimmungen dieser Anleitung gelesen, verstanden und dies
durch ihre Unterschrift bestätigt haben.
Gefahren im Umgang mit der Anlage
Die Hebeanlage entspricht dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für Leib
und Leben des Benutzers entstehen oder Sachwerte beschädigt werden.
Die Hebeanlage darf nur betrieben werden:
6
◼
Für die bestimmungsgemäße Verwendung.
◼
In sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
126746
HydroLift
Wichtige und grundlegende Informationen
2.3
2.4
Organisatorische Maßnahmen
◼
Diese Betriebsanleitung stets vollständig und leserlich am Einsatzort des
Lastaufnahmemittels aufbewahren. Dies gilt auch bei Veräußerung oder
Neuinstallation an einem anderen Ort.
◼
Ergänzend zur Betriebsanleitung sind allgemeingültige, gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz
zu beachten und anzuweisen.
◼
Das sicherheits- und gefahrenbewußte Arbeiten des Personals ist zumindest
gelegentlich unter Beachtung der Betriebsanleitung zu kontrollieren.
◼
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften geforderte, persönliche
Schutzeinrichtung benutzen.
◼
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise der Hebeanlage in lesbarem Zustand
halten!
◼
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen. Dies ist nur bei Originalersatzteilen
gewährleistet.
◼
Vorgeschriebene oder in der Betriebsanleitung angegebene Fristen für
wiederkehrende Prüfungen und Inspektionen sind einzuhalten.
Instandhaltungstätigkeit und Störungsbeseitigung
In der Betriebsanleitung festgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten
fristgerecht und mit Originalersatzteilen durchführen.
Diese Tätigkeiten dürfen nur von Sachkundigen ausgeführt werden.
2.5
Aufstellung und Prüfung der Hebeanlage
Die technische Dokumentation enthält wichtige Informationen zum sicheren Betrieb und zur
Erhaltung der Funktionssicherheit der Hebeanlage.
126746
◼
Zum Nachweis der Aufstellung der Hebanlage ist das Formular
Aufstellungsprotokoll unterzeichnet an den Hersteller zu senden.
◼
Zum Nachweis der erstmaligen, regelmäßigen und außerordentlichen
Sicherheitsüberprüfungen enthält dieses Dokument die entsprechenden
Formulare im Anhang. Diese Formulare zur Dokumentation verwenden und
ausgefüllt im Prüfbuch belassen.
◼
Im Stammblatt der Anlage sind die Änderungen einzutragen.
7
HydroLift
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitsrelevante Arbeiten und Sicherheitsüberprüfungen an der Hebeanlage dürfen nur
von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
Sachverständige sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung und Erfahrungen
Hubanlagen prüfen und gutachtlich beurteilen dürfen. Sie sind mit den maßgeblichen
Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften vertraut. (freiberufliche Fachingenieure,
TÜV-Sachverständige)
Sachkundige sind Anwender, welche aufgrund ihrer Ausbildung spezielle Kenntnisse im
Umgang mit Radgreifanlagen und an einer Werksschulung des Herstellers teilgenommen
haben. (Kundendienstmonteure des Herstellers und der Vertragshändler sind Sachkundige)
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Radgreifanlage dient zum Anheben von Fahrzeugen an den Rädern, und am Rahmen zu
Wartungs- und Reparaturarbeiten. Beim Anheben am Rahmen sind passend Traversen und
Lastaufnahmemittel zu verwenden.
Die Bedienung ist ausschließlich geschultem Personal erlaubt, das vom Unternehmen
schriftlich damit beauftragt wurde.
Die Hebeanlage wurde ausschließlich zum Einsatz in trockenen Innenbereichen konstruiert.
Rund um das Fahrzeug ist ein Sicherheitsbereich von mindestens 1 m erforderlich.
3.1
Bestimmungswidrige Verwendung
Folgende Nutzung entspricht nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung:
3.2
◼
Betreten und Mitfahren auf Last und Lastaufnahmemittel.
◼
Stehen und Arbeiten unter der Last während des Hebens oder Absenkens.
◼
Anheben von Fahrzeugen mit gefährlichen Gütern.
◼
Verwendung der Radgreifanlage in explosionsgefährdeten Bereichen.
◼
Anheben von Fahrzeugen, die die zulässige Höchsttraglast überschreiten.
Verhalten im Störfall
Bei Auftreten einer Störung:
8
◼
Alle Lastbewegungen sofort unterbrechen.
◼
Gefahrenbereich verlassen.
◼
Anlage gegen Weiterbenutzung sichern.
◼
Vorgesetzten verständigen.
126746
HydroLift
Technische Informationen
4 Technische Informationen
4.1
Technische Daten
126746
6.2 t
7.5 t
8.2 t
Tragkraft je Zylinder [kg]
6200
7500
8200
Hub [mm]
1753
1753
1753
Betriebsdruck [bar]
186
225
246
Einstelldruck Sicherheitsventil [bar]
190
230
255
Hubzeit [s]
65
65
78
Senkzeit [s]
54
54
54
Antriebsleistung pro Hubzylinder [KW]
3
3
3
Motorstrom [A]
150
160
160
Anzahl Hübe mit vollgeladener Batterie
14
14
14
Kolbendurchmesser [mm]
80
80
80
Hydrauliköl
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Ölfüllung je Zylinder, Erstfüllung [l]
Ölfüllung je Zylinder, Ölwechsel [l]
18
11,5
18
11,5
18
11,5
Geräuschpegel [db (A)]
<80
<80
<80
Gesamtgewicht je Hubeinheit [kg]
630
630
730
Einsatztemperatur [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Akkus
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Batterieladegerät
230 W, 90-264 V AC, 47-63 HZ
Anforderungen Bodenbeschaffenheit
Die Erforderliche Betonqualität
Dicke der Bodenplatte
zulässige Neigung längs
zulässige Neigung quer
Statisch geprüfte Bodenplatte
C20/25 mit Druckfestigkeit > 20 MPa
>115 mm
<2% (20 mm/m)
<1% (10 mm/m)
9
HydroLift
Technische Informationen
4.2
Sicherheitsmerkmale
Steuerung
◼
Abschließbarer Hauptschalter an jeder Hubeiheit.
◼
Not-Halt Taster an jeder Hubeinheit.
◼
Sicherheitssteuerung mit Watchdog.
◼
Gleichlaufregelung beim Heben und Seken.
◼
Überdruckventil zur Lastbegrenzung.
◼
Sitzventil bei Antriebsausfall.
◼
Rohrbruchsicherung im Hydraulikzylinder.
◼
Automatische Sperrklinkensystem mit 100 mm Teilung.
Hydraulik
Mechanik
10
126746
HydroLift
Aufbau und Funktion
5 Aufbau und Funktion
5.1
Aufbau der Hebeanlage
Zum Heben eines Fahrzeuges sind Sets bestehend aus 2, 3, 4, 6 oder 8 mobilen
Hubeinheiten erforderlich.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Fahrzeug
4
Funkmodul
2
Hubeinheit
5
Bedienfeld am Steuerplatz
3
Radgabel zur Fahrzeugaufnahme
11
HydroLift
Aufbau und Funktion
Aufbau Hubeinheit
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
12
[4]
1
Standfuss
9
Sicherheitsraste
2
Hubschlitten mit Radgabel
10
Bedienfeld
3
Deichsel zum Fahren der Hubeinheit
11
Hauptschalter
4
Fahrwerk
12
Transportschuhe für Gabelstapler
5
Hydraulikaggregat
13
Stecker zum Laden der Akkus
6
Ölbehälter
14
Antenne
7
Akkus
8
Höhensensor
126746
HydroLift
Aufbau und Funktion
5.2
Radgabel
Raddurchmesser / Felgengröße
5.3
Ø min.
Ø max.
570 mm
1 300 mm
10"
22,5"
Transportgriff
1
Stellung 1:
Die Rollen sind automatisch gebremst.
Stellung 2:
Die Hubeinheit kann bewegt werden.
5.4
2
Ladegerät
Das Ladegerät eignet sich für Blei-Säurebatterien und für
Tiefentladung geeignete Gel-Batterien.
Die Versorgungsleitung ist bauseits mit 16 A abzusichern.
Nenndaten Ladegerät:
Spannung: 100-240 V
Frequenz: 50/60 Hz
Nennleistung: 300 W
Ausgangsspannung: 28 V
Erforderliche Kabelquerschnitte bei Verwendung von Verlängerungskabeln mit 16 A
Vorsicherung.
126746
Kabellänge in (m)
7.5
15
30
Querschnitt in mm²
1,5
2,5
4
13
HydroLift
Aufbau und Funktion
5.5
Bedienplatz
Der Bedienplatz befindet sich an jeder Hubeinheit vor dem Bedienfeld.
5.6
5.7
Funktionelle Beschreibung
◼
Mit mehreren mobilen Hubeinheiten lassen sich schwere Fahrzeuge zu
Wartungs- und Reparaturarbeiten Heben und Senken.
◼
Die Hubeinheiten lassen sich auf Rollen manuell verschieben.
◼
Die Lastaufnahme erfolgt an den Rädern.
◼
Einstellbare Radgabeln ermöglichen eine Anpassung an unterschiedlich große
Raddurchmesser.
◼
Ein von einem Hydraulikzylinder angetriebener Hubschlitten dient zum Heben
und Senken der Last.
◼
Jede Hubeinheit ist für sich alleine funktionsfähig und besitzt eine eigene
Steuerung mit Bedienteil.
◼
Der Antrieb erfolgt kabellos über eingebaute Akkus.
◼
Jede Hubeinheit besitzt ein Funkmodul und ist dadurch in der Lage mit
weiteren Hubeinheiten ein Fahrzeug gemeinsam zu heben.
Verfahrenstechnische Beschreibung
Die mobilen Hubeinheiten sind batteriebetriebene Geräte. Zum Heben eines Fahrzeuges
sind Anlagen bestehend aus 2, 3, 4, 6 oder 8 mobilen Hubeinheiten erforderlich. Alle mobilen
Hubeinheiten besitzen eine vollwertige Steuerung. Die Hubeinheiten lassen sich zu einer
Hebeanlage kombinieren. Die Bedienung der Gesamtanlage ist von jeder beliebigen
Hubeinheit möglich. Steuerbefehle Auf/Ab gelten dann für die gesamte Hebeanlage. Beim
Heben/Senken ist eine automatische Gleichlaufregelung aktiv. Die Höhenmessung erfolgt
über Seilzuggeber, die Übertragung der Daten, Hubhöhe, Fehlerstatus und Steuerbefehle
erfolgt über Funk auf alle Hubeinheiten.
14
126746
HydroLift
Sicherheitshinweise
6 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Gefahr durch Fehlbedienung
◼
Betriebsanleitung beachten.
GEFAHR
Gefahr durch Fehlbedienung
◼
Die Hubeinheit darf nur von entsprechend ausgebildetem Werkstattpersonal
bedient werden.
GEFAHR
Gefahr durch schwere Lasten
◼
Hubeinheit nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung
besteht.
GEFAHR
◼
Hub- und Senkbewegungen stets beobachten.
GEFAHR
◼
Bei Notfall Gefahrenbereich sofort verlassen.
GEFAHR
Gefahr durch schwere Lasten
◼
Die sichere Fahrzeugaufnahme ist nach kurzem Anheben stets zu prüfen.
◼
Radgabeln stets auf den richtigen Raddurchmesser einstellen.
◼
Niemals Fahrzeuge an beschädigten Reifen oder an Reifen mit zu geringem
Luftdruck anheben.
◼
Hubeinheiten stets paarweise einsetzen.
◼
An Lenk- und Nachlaufachsen nur dann anheben, wenn diese vom
Fahrzeughersteller dafür zugelassen sind.
GEFAHR
Gefahr für unbefugte Personen
◼
Das Anheben von Personen, sowie das Besteigen von Hubeinheit und Last
ist nicht erlaubt.
◼
Der Aufenthalt von unbefugten Personen im Arbeits- und Sicherheitsbereich
um die Hebeanlage ist verboten.
GEFAHR
Gefahr durch ungeeignete Aufstellung
126746
◼
Hebeanlage nur auf ebenem und tragfähigem Untergrund einsetzen.
◼
Hubeinheiten niemals überlasten.
15
HydroLift
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr durch Fehlfunktionen und Beschädigungen
◼
Hubeinheit stets in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand benutzen.
GEFAHR
Kippgefahr bei plötzlichem Stopp der Hubeinheit durch Hindernisse
oder bei Kurvenfahrt
◼
Hubeinheit stets schieben.
◼
Fahrweg stets beobachten.
◼
Hubeinheiten stets langsam bewegen.
VORSICHT
Vorsicht Hindernisse im Bewegungsbereich
◼
Bewegungsbereich von Last und Lastaufnahmemitteln stets freihalten.
GEFAHR
Gefahr durch hochfrequente Energie
◼
16
Der Mindestabstand zwischen Person und Antenne beträgt 25 cm.
126746
HydroLift
Sicherheitshinweise
6.1
Sicherheitsaufkleber an der Hubeinheit
126746
17
HydroLift
Anlieferung, innerbetrieblicher Transport, Auspacken
7 Anlieferung, innerbetrieblicher Transport, Auspacken
7.1
Sicherheit
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Transport
7.2
◼
Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten.
◼
Hubeinheit immer mit geeigneten Hebe- und Transportmitteln (z. B.
Stapler oder Kran) transportieren.
◼
Nur für das Gesamtgewicht zugelassene und geprüfte Lastaufnahmemittel
(Gurte, Ketten etc.) verwenden.
◼
Für den Transport mit dem Gabelstapler stets die vorhandenen
Transportschuhe verwenden.
Innerbetrieblicher Transport
Hubeinheiten stets mit Gabelstapler oder Kran transportieren.
Transport mit Gabelstapler an Transportschuhen
Staplergabel von hinten in die Transportschuhe führen und
Hubeinheit nach hinten neigen.
Mit Kran und Lastaufnahmemitteln
Haken oder Schlinge in Öse einhängen und mit Kran oder Gabelstapler
anheben.
7.3
Entpacken
Schutzverpackung entfernen und fachgerecht nach den jeweils geltenden
Vorschriften entsorgen.
7.4
Lagern
Die Hubeinheit an einem sauberen, trockenen Ort bei 5° - 40° C lagern.
18
126746
HydroLift
Aufstellungsbedingungen
8 Aufstellungsbedingungen
8.1
Sicherheit
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch falsche Aufstellung
◼
Hebeanlage nicht im Freien verwenden.
◼
Hebeanlage nur auf ebenen statisch geprüften Bodenplatten verwenden.
◼
Hebeanlage nicht in Explosionsgefährdeten Bereichen benutzen.
◼
Um die Radgreifanlage einen Abstand von 1 m einhalten.
◼
Hebeanlage nicht in Feuchträumen benutzen.
GEFAHR
Verletzungen und Sachschäden auf Steigungen und Gefällestrecken beim
manuellen bewegen der Hubeinheiten.
◼
8.2
Stets einen Gabelstapler verwenden, wenn beim Transport ein
Höhenunterschied zu überwinden ist.
Aufstellungsplan
Um die Radgreifanlage einen Arbeitsraum von 1 m freihalten.
[1]
[2]
126746
1
Arbeitsbereich
2
Gefahrenbereich beim Heben und Senken
19
HydroLift
Montage und Erstinbetriebnahme
8.3
Fundament und Boden
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch Asphaltboden
◼
Hebeanlage nur auf ebenen statisch geprüften Bodenplatten verwenden.
Anforderungen an die betonierte Bodenplatte:
◼
Erforderliche Betonqualität: C20/25 mit einer minimalen Tragfähigkeit von
20 MPa.
◼
Minimale Stärke der Bodenplatte 115 mm.
◼
maximal zulässige Neigung quer zum Fahrzeug: 1% (10 mm/m).
◼
maximal zulässige Neigung längs zum Fahrzeug: 2% (20 mm/m).
9 Montage und Erstinbetriebnahme
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage
20
◼
Installations-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur bei
ausgeschalteter und gesicherter Anlage von ausgebildeten und
autorisierten Fachkräften vorgenommen werden.
◼
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Anlage dürfen nur von
Elektrofachkräften vorgenommen werden.
◼
Arbeiten an hydraulischen Einrichtungen dürfen nur von Fachpersonal
mit speziellen Kenntnissen und Erfahrungen in der Hydraulik
vorgenommen werden.
126746
HydroLift
Montage und Erstinbetriebnahme
9.1
Hubeinheiten betriebsbereit machen
[2]
1. Alle Hubeinheiten und Hauptschalter
ausschalten.
2. Abdeckung öffnen.
[3]
3. Öl auffüllen. (→ 11.5)
[4]
4. Akkus einsetzen und anschließen. (→ 11.9)
5. Hubeinheit entlüften. (→ 11.4)
6. Ölstand kontrollieren. (bei Bedarf nachfüllen)
(→ 11.3)
7. Transportsicherung [6] entfernen.
8. Bodenfreiheit des Fahrwerks mit Schraube
[7] einstellen.
9. Abdeckung schließen und festschrauben.
10. Akkus laden. (→ 10.9)
Die Schritte 1 bis 10 sind für alle Hubeinheiten zu
wiederholen.
[6]
Die Schritte 3, 4, 5 und 6 sind nur dann notwendig,
wenn die Hubeinheiten ohne Öl und Akkus
angeliefert wurden.
[7]
126746
10mm
21
HydroLift
Bedienung
9.2
Erstinbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine „Sicherheitsprüfung“ durch einen Sachkundigen
durchzuführen. Dieser bestätigt den ordnungsgemäßen Aufbau und die fehlerfreie Funktion
der Hebeanlage. Das Ergebnis der Prüfung ist im Formular Erstinbetriebnahme im Anhang
zu dokumentieren. (→ Anhang Prüfbuch)
10 Bedienung
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
◼
Betriebsanleitung lesen und beachten.
◼
Die Hubeinheit darf nur von entsprechend ausgebildetem
Werkstattpersonal bedient werden.
◼
Hubeinheit nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
◼
Bewegungsbereich von Last und Lastaufnahmemitteln stets freihalten.
10.1 Bedienelemente
[14]
[1]
[13]
1. Display mit Bedientasten
2. Batteriestandanzeige
[2]
[12]
3. Hubeinheiten gruppieren / auflösen
4. Gruppierung ändern
[3]
[11]
5. Heben
6. Not-Halt
[4]
7. Senken
[10]
8. Langsam senken
9. Auf Raste absetzen
[5]
10. Hubeinheit am Fahrzeug eine Position
zuordnen
[6]
[9]
11. LED Anzeige
12. Beleuchtung
13. Höhengrenzwert einstellen
[7]
[8]
14. Fehlercodes löschen
22
126746
HydroLift
Bedienung
Bedeutung der Farben (LED [11]) auf dem Bedienpanel
Farbe
Bedeutung
Grün
Grün markierte Hubeinheiten verhalten sich wie eine Gruppe. Beim
Betätigen der Tasten Heben, Senken fahren alle gemeinsam. Der
Fahrbefehl kann von jeder beliebigen Hubeinheit aus erfolgen.
Gelb
Zeigt diejenigen Hubeinheiten an, denen bereits eine Position am
Fahrzeug zugeordnet ist. Sie reagieren nicht auf Steuerbefehle,
stehen jedoch bereit um in die Gruppe aufgenommen zu werden.
Rot
Ein Fehler wurde erkannt. Fehlercode wird im Display angezeigt.
10.2 Anzeigen
Zeit
Bildschirm
Anzeige
nach 15 min.
Bildschirm erlischt, Ruhemodus
mit beliebiger Taste zum
Ausgangszustand
zurück
nach 2 Stunden
Bildschirm im Ruhemodus,
zusätzlich wird der
Gruppenbetrieb aufgehoben
mit beliebiger Taste
Bildschirm aktivieren.
Gruppenbetrieb neu
einrichten.
Tritt im Ruhemodus ein Fehler auf, wird das System automatisch aktiviert und bleibt solange aktiv, bis
der Fehler behoben ist.
10.2.1 Display mit Bedientasten
126746
Betriebsart
Standartanzeige im Display
Beispiel
Einzelbetrieb:
Sendekanal
S7
Gruppenbetrieb:
Hubhöhe in cm
170
Bei Störungen:
Fehlercode
E 11
23
HydroLift
Bedienung
10.2.2 Ladezustandsanzeige der Batterien
Farbe
Bedeutung
Grün
(100%)
Gelb
(40%)
Rot
(0%)
Batterien sind vollständig geladen.
Batterien sind teilweise entladen.
(Batterie ist zu laden →10.9)
Batterien sind fast vollständig entladen.
(Kein Anheben mehr durchführen, dies
schadet der Batterie, Ablassen ist noch
möglich).
100% 40% 0%
10.2.3 Anzeige Höhenbegrenzung
Gelb: ein Grenzwert ist eingestellt.
10.3 Betriebsarten
10.3.1 Einzelbetrieb
Die Steuerkommandos gelten hier immer für diejenige Hubeinheit an der die Bedientasten
betätigt werden. Diese Betriebsart ist nach dem Einschalten der Spannungsversorgung aktiv.
10.3.2 Einrichtbetrieb
Das Einrichten der Hubeinheiten findet im Einzelbetrieb statt. Die Steuerkommandos gelten hier
immer für die einzelne Hubeinheit. Das Rad wird leicht angehoben, und danach wird der Hubeinheit
eine Position am Bedienpanel mit Taste [10] zugewiesen. Die Hubeinheit ist damit für den
Gruppenbetrieb angemeldet. Dieser Vorgang ist für alle Hubeinheiten zu wiederholen.
10.3.3 Gruppenbetrieb
Der Gruppenbetrieb dient zum Anheben eines Fahrzeuges mit mehreren Hubeinheiten. Er
wird durch Betätigen der Taste [3] aktiviert. In dieser Betriebsart gelten die
Steuerkommandos für alle Hubeinheiten in der Gruppe.
Die Fahrbefehle können von jeder beliebigen Hubeinheit der Gruppe kommen
10.4 Vor dem Benutzen
Vor jedem Benutzen sind die Batterien aller Hubeinheiten zu laden. (→10.9)
24
126746
HydroLift
Bedienung
10.5 Einrichten der Hebeanlage
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch Fehlbedienung
◼
Hebeanlage nur auf ebenem und tragfähigem Untergrund einsetzen.
◼
Hubeinheit stets schieben.
◼
Fahrweg stets beobachten.
◼
Hubeinheiten stets langsam bewegen.
◼
Informationen zu den Achslasten sind den Unterlagen der Hersteller zu
entnehmen. Im Zweifelsfall sind die Achslasten auf einer Waage zu ermitteln.
◼
Bei Nachlauf- und Lenkachsen gelten besondere Bedingungen. Es kann zu
Überlastung kommen. Hier vor dem Anheben beim Fahrzeughersteller
nachfragen ob dies zulässig ist.
◼
Der Einsatz von mehr als 4 Hubeinheiten kann zu ungleichmäßiger
Lastverteilung führen. Es liegt in der Verantwortung des Bedieners einzelne
Hubeinheiten nicht zu überlasten. Bei Bedarf einen Sachkundigen
hinzuziehen.
◼
Vor dem Lösen der Handbremse Fahrzeug mit 2 Hubeinheiten an der
Hinterachse gegen Anrollen sichern.
◼
Zum Einrichten der Hubeinheiten Handbremse lösen.
◼
Zum Heben Zündung des Fahrzeuges ausschalten. Dies verhindert
unerwartete, automatische Regelbewegungen bei aktiven Fahrwerken.
Um die Radgreifanlage einen Arbeitsraum von 1 m freihalten.
126746
25
HydroLift
Bedienung
10.5.1 Hubeinheiten am Fahrzeug positionieren
2 – 8 Hubeinheiten bilden eine Hebeanlage. Die abgebildeten Kombinationen sind zulässig.
◼
Standardaufbau mit 4, 6, 8
Hubeinehiten
◼
Aufbau mit 2 Hubeinheiten und
Agraraufnehme
◼
Aufbau mit 3 Hubeinheiten und
Sonderaufnahme für Landwirtschaft
und Anhänger
10.5.2 Radgabeln auf Reifengröße einstellen
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch Fehlbedienung
26
◼
Radgabeln stets auf richtigen Raddurchmesser einstellen.
◼
Gabelarme sicher einrasten.
◼
Beide Gabelarme stets symmetrisch einstellen.
◼
Arme so einstellen, dass sie gerade noch unter die Räder passen.
◼
Das sichere Einrasten der Arme kontrollieren.
126746
HydroLift
Bedienung
Rad Ø bei verschiedenen Einstellpositionen der Radgabel
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4
Position 5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Max.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 Hubeinheiten an den Fahrzeugrädern ansetzen
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch beschädigte Reifen
◼
Fahrzeuge niemals an beschädigten Reifen anheben.
◼
Fahrzeug niemals an Reifen mit zu geringem Luftdruck anheben.
1. Radgabel unter das Rad schieben.
2. Hauptschalter einschalten.
3. Sendekanal überprüfen oder neu einstellen.
(alle Hubeinheiten einer Anlage sind auf den gleichen Kanal
einzustellen) (→10.6)
S7
4. Rad kurz anheben.
5. Sichere Aufnahme des Rades kontrollieren.
6. Position der Hubeinheit an der Steuerung markieren und für
Gruppenbetrieb anmelden.
Schritte 1 bis 6 für alle Hubeinheiten wiederholen.
126746
27
HydroLift
Bedienung
10.5.4 Fahrzeug heben und senken
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch Fehlbedienung
◼
Hubeinheit nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung
besteht.
◼
Beim Heben und Senken darf sich niemand unter der Last aufhalten.
◼
Der Aufenthalt von unbefugten Personen im Arbeitsbereich um die
Hebeanlage ist verboten.
◼
Die Personenbeförderung, sowie das Besteigen von Hubeinheit und Last
ist verboten.
◼
Die sichere Fahrzeugaufnahme ist nach kurzem Anheben stets zu prüfen.
Erst danach das Fahrzeug auf die gewünschte Höhe heben.
◼
Hubeinheit niemals überlasten.
◼
Fahrzeug stets in waagerechter Position halten.
◼
Bei Notfall Gefahrenbereich sofort verlassen.
◼
Hub- und Senkbewegungen stets beobachten.
10.5.5 Fahrzeug heben
1. Alle Hubeinheiten zu einer Gruppe zusammenfassen.
2. Fahrzeug kurz anheben, danach die sichere
Fahrzeugaufnahme kontrollieren,
erst danach auf die gewünschte Arbeitshöhe heben.
3. Hubeinheiten auf die mechanischen Sicherheitsklinken
absenken.
4. An allen Hubeinheiten Not-Halt- oder Hauptschalter
ausschalten.
28
126746
HydroLift
Bedienung
10.5.6 Fahrzeug senken
1. Hauptschalter an allen Hubeinheiten einschalten und Not-Halt
entriegeln.
2. Allen Hubeinheiten die entsprechende Position am Fahrzeug
zuordnen und für den Gruppenbetrieb anmelden.
3. Alle Hubeinheiten zu einer Gruppe zusammenfassen.
4. Fahrzeug so weit anheben, bis sich alle Sicherheitsklinken
gelöst haben.
5. Fahrzeug durch anhaltenden Tastendruck absenken.
Die Senkbewegung stoppt automatisch bei einem Abstand von
etwa 30 cm über dem Boden. Für vollständiges Absenken
Taste loslassen, dann erneut drücken. Das Fahrzeug senkt sich
weiter ab, dabei ertönt ein Piepton.
6. Oder:
Fahrzeug durch anhaltenden Tastendruck mit 30% der
normalen Senkgeschwindigkeit absenken.
7. Nach vollständigem Absenken des Fahrzeuges die
Hubeinheiten am Hauptschalter ausschalten.
8. Parkbremse am Fahrzeug aktivieren.
Alle Hubeinheiten vom Fahrzeug entfernen, alle Hindernisse
beseitigen, so dass das Fahrzeug frei wegfahren kann.
10.5.7 Ausschalten
Nach Beendigung der Arbeit
1. Hubeinheiten am Hauptschalter ausschalten.
2. An definiertem Platz parken.
3. Gegen unbefugte Benutzung sichern.
4. Batterien laden. (→ 10.9)
126746
29
HydroLift
Bedienung
10.6 Sendekanal einstellen
◼
Jede Hubeinheit kann auf 36 unterschiedlichen
Frequenzen senden.
◼
Bei mehreren Hebeanlagen in einer Halle ist jede
Anlage auf eine eigene Sendefrequenz einzustellen.
◼
Alle Hubeinheiten einer Anlage wiederum sind auf die
gleiche Sendefrequenz einzustellen.
◼
Sendet ein weiteres Funksystem auf einer gleichen Frequenz kommt es zu
Störungen (Fehlermeldung CL oder E1). Hier ist der Sendekanal zu wechseln.
[2] [3] [4]
Den Sendekanälen sind folgende Frequenzen zugeordnet
Sendekanal
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frequenz
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Sendekanal einstellen
1. Mit Taste 4 Änderungsmodus aktivieren.
2. Mit Taste 2 und 3 neuen Sendekanal auswählen.
3. Mit Taste 4 bestätigen.
Im Einzelbetrieb wird der Sendekanal im Display angezeigt.
30
126746
HydroLift
Bedienung
10.7 Systemgruppierung ändern
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr bei Verwendung von Unterstellböcken
◼
Diese Funktion stets unter Aufsicht eines Sachkundigen durchführen.
Dies ermöglicht die Höhenkorrektur an einem einzelnen Rad oder an einer Fahrzeugachse
ohne die Gruppe aufzulösen. Die Taste (1) ist 3x zu betätigen, um in den Ausgangszustand
zurückzukommen.
1-mal Drücken:
Die Hubeinheit, an der die Taste betätigt wird, ist aktiv.
Die Hubeinheit befindet sich im Modus Einzelbetrieb.
1
2-mal Drücken:
Beide Hubeinheiten der selben Fahrzeugachse sind aktiv.
Sie heben und senken gemeinsam.
3-mal Drücken:
Die Anfangsgruppierung ist wiederhergestellt.
126746
31
HydroLift
Bedienung
10.8 Höhengrenzwert einstellen
Diese Funktion dient zum Begrenzen der Hubhöhe, wenn diese bei der Fahrzeugreparatur
mehrfach angefahren werden soll. Die Funktion ist nur im Gruppenbetrieb aktiv. Mit dem
Auflösen der Gruppe wird der Grenzwert gelöscht.
[2]
1. Das Fahrzeug auf die gewünschte Höhe anheben.
2. Taste für Höhengrenzwert kurz drücken, bis die Anzeige [2]
gelb blinkt. Der Höhengrenzwert wurde gespeichert.
3. Erreicht das Fahrzeug beim Heben den Grenzwert stoppt die
Bewegung automatisch, die Anzeige [2] blinkt.
10.9 Batterien aufladen
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch explosive Gase, Verbrennungen und
dauerhafter Verlust der Sehkraft können die Folge sein.
◼
Batterie nur in gut belüfteten Bereichen aufladen.
◼
Niemals beschädigte Ladekabel benutzen.
WARNUNG
Risiko eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
◼
Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose anschließen
◼
Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten der Hubeinheit
entsprechen.
1. Hauptschalter ausschalten.
2. Ladekabel an der Ladebuchse [2] einstecken.
3. Ladekabel an der Steckdose einstecken.
[1]
[2]
4. Ladezustand wird im Bedienpanel angezeigt.
5. Während des Ladevorganges zeigt die Anzeige
[1] rot, bei Grün ist das Laden beendet.
6. Die Batterieanzeige informiert über den aktuellen
Ladezustand der Batterie.
32
126746
HydroLift
Wartung
Wartungshinweise für Batterien
Wartungen helfen das Batterieleben zu verlängern.
1. Batterie monatlich prüfen, wenn sie längere Zeit nicht benötigt wird.
Eine Tiefentladung ist zu vermeiden, dadurch sinkt die Lebensdauer der Batterie.
2. Batterie aufladen, wenn die Spannung unter 12,4 V fällt.
3. Batterie immer vollständig aufladen.
4. Batterie nicht unter 0°C laden. Batterie an einen wärmeren Ort innerhalb dieses
Bereichs bringen und Aufladung starten. (Nicht über 40°C).
5. Bei Bedarf demineralisiertes Wasser bis zur Markierung nachfüllen.
6. Niemals Säure oder andere Zusatzstoffe hinzufügen.
7. Lüftungsöffnungen unbedeckt und frei von Staub halten.
11 Wartung
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
126746
◼
Wartungs- und Reparaturarbeiten am Heber dürfen nur von Fachpersonal
durchgeführt werden.
◼
Heber stets ohne Last warten und reparieren.
◼
Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten, Heber am Hauptschalter
ausschalten und vom elektrischen Netz trennen.
◼
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung, der Anlage dürfen nur von
Elektrofachkräften vorgenommen werden.
◼
Arbeiten an hydraulischen Einrichtungen darf nur von Fachpersonal mit
speziellen Kenntnissen und Erfahrungen in der Hydraulik vorgenommen
werden.
◼
Nur original Hersteller-Ersatzteile verwenden.
◼
Öl immer in einem geeigneten Behälter auffangen und fachgerecht
entsorgen.
◼
Nach Wartungs- und Reparaturarbeiten am Hydrauliksystem, muss
dieses entlüftet werden.
◼
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten gelöste Schraubverbindungen
stets wieder festziehen, vorgegebene Drehmomente einhalten.
◼
Beim Umgang mit Ölen, Fetten und chemischen Substanzen die
Sicherheitsvorschriften für das Produkt beachten.
◼
Nach konstruktiven Umbauten oder Instandsetzungen
sicherheitsrelevanter Teile, ist die Hebeanlage von einem
Sachverständigen zu prüfen.
33
HydroLift
Wartung
11.1 Wartungsplan
Hebeanlagen im Dauerbetrieb oder in besonders verschmutzter Umgebung sind
entsprechend häufiger zu warten.
Nach dem Austausch sicherheitsrelevanter Teile, bei Wartungsarbeiten, zusätzliche Prüfung
durchführen und im mitgelieferten Prüfbuch dokumentieren.
Täglich:
◼
Elektrokabel auf Beschädigungen untersuchen.
◼
Batterien laden. (→10.9)
◼
Nach Arbeitsende Hebeanlage komplett absenken und gegen unerlaubte
Nutzung sichern.
◼
Hebeanlage und Arbeitsbereich reinigen.
Monatlich:
◼
Hydraulikölstand kontrollieren, bei Bedarf nachfüllen. (→11.3)
◼
Bedienelemente auf Funktion, Elektrokabel auf Beschädigungen kontrollieren.
◼
Dichtheit der Hydraulikkomponenten kontrollieren.
◼
Laufrollen schmieren.
◼
Funktionstest ohne Last durchführen.
◼
Not-Halt Taster kontrollieren.
◼
Funktion der Sicherheitsklinke kontrollieren.
◼
Nur bei HydroLift 8.2: Raste für Radgabeln reinigen und schmieren.
◼
Sicherheitsüberprüfung durchführen.
Jährlich:
Alle 2 Jahre:
◼
Öl wechseln (→11.5)
Alle 6 Jahre:
◼
34
Hydraulikschläuche wechseln. (→11.7)
126746
HydroLift
Wartung
11.2 Reinigung der Hebeanlage
Zum Reinigen der Hebeanlage sind handelsübliche schonende Reinigungsmittel wie
Spülmittel und warmes Wasser zu verwenden.
◼
Keine Hochdruckreiniger verwenden.
◼
Verschmutzungen sorgfältig entfernen.
◼
Darauf achten, dass keine Rückstände des Reinigungsmittels auf der
Hebeanlage zurückbleiben.
◼
Hebeanlage nach der Reinigung mit einem Lappen trockenreiben und mit
einem Wachs- oder Öl-Spray einsprühen.
11.3 Ölstand Kontrolle
Den Ölstand an allen Hubeinheiten kontrollieren. Hierzu ist die
Radgabel in die unterste Stellung abzusenken.
1. Hauptschalter ausschalten.
2. Abdeckung öffnen.
3. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf nachfüllen.
4. Abdeckung schließen.
11.4 Hydrauliksystem entlüften
1. Gabel auf 150 mm bis 200 mm anheben.
Gabel nicht bis zum Einrasten der Sicherheitsraste
anheben.
2. Entlüftungsschraube lösen, bis hörbar Luft austritt.
3. Entlüftungsschraube festdrehen, wenn keine Luft
mehr austritt.
Drehmoment für Entlüftungsschraube: 20 Nm.
126746
35
HydroLift
Wartung
11.5 Ölwechsel
Hydrauliköl stets an allen Hubeinheiten wechseln.
Erforderliche Ölmenge bei Erstfüllung: 19 l
Erforderliche Ölmenge beim Ölwechsel: 12 l
Radgabel komplett absenken und Hebeanlage ausschalten.
1. Abdeckung öffnen.
2. Einfüllstopfen [1] herausdrehen.
3. Altöl absaugen.
[1]
4. Neues Hydrauliköl bis zur vorgeschriebenen Marke auffüllen.
5. Ölstopfen [1] einschrauben.
6. Hubzylinder entlüften. (→ 11.4)
7. Ölstand kontrollieren. (→ 11.3)
8. Altöl fachgerecht entsorgen.
11.6 Schmierstellen am HydroLift 8.2
Rollen Fahrwerk
Der Schmiernippel befindet sich an der
Außenseite der Nabe.
Schmierstellen am Hubschlitten
HydroLift 6.2 t / 7.5 t / 8.2 t
Die Achsen der Laufrollen sind mit
Öl zu schmieren.
36
126746
HydroLift
Wartung
11.7 Hydraulikschläuche wechseln
1. Hubeinheit komplett absenken.
2. Hauptschalter ausschalten.
3. Abdeckung öffnen.
4. Batterie [1] ausbauen.
[2]
5. Schlauch [2] wechseln.
6. Batterie einbauen.
7. Hydrauliksystem entlüften. (→ 11.4)
[1]
8. Ölstand kontrollieren. (→ 11.3)
11.8 Software aktualisieren
Die Software befindet sich auf einer Speicherkarte mit 8MB. Durch Einschalten der
Spannung bei eingesteckten Speicherkarte wird die Software automatisch auf allen
Hubeinheiten im Funkbereich installiert. Die Hubeinheiten müssen dafür eingeschaltet sein
und auf demselben Sendekanal stehen.
1. Alle Hubeinheit der Anlage einschalten und auf denselben Sendekanal einstellen.
2. Eine Hubeinheit ausschalten, den Schaltschrank öffnen und die Speicherkarte mit
den neuen Programmen in den Einschub auf der Platine einstecken.
3. Die ausgeschaltete Hubeinheit am Hauptschalter einschalten.
Beim Einschalten wird die neue Software gleichzeitig über Funkverbindungen auf
allen eingeschalteten Hubeinheiten der Anlage installiert.
4. Hubeinheit ausschalten und Speicherkarte entnehmen.
5. Software-Stand an allen Hubeinheiten kontrollieren, dazu bei eingeschalteter
Spannung die Speicherkarte in den Einschub auf der Platine stecken und mit der
Taste [↑] den Software-Stand abfragen. Auf dem Display wird ein „r“ angezeigt gefolgt
von einer Ziffer, welche den Software-Stand angibt.
Zum Entnehmen der Speicherkarte Hubeinheit stets ausschalten.
126746
37
HydroLift
Wartung
11.9 Batterien wechseln
Verwenden sie ausschließlich für Tiefentladung geeignete Versorgungsbatterien, die ihre Energie über
einen langen Zeitraum langsam abgeben. Es werden 2 Batterien mit einer Nennspannung von 12 V
und einer Kapazität von 80 Ah benötigt.
Erstbestückung bei Lieferung ab Werk: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
◼
Bei Arbeiten an der Batterie immer Schutzbrille und Handschuhe tragen.
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
◼
Kinder von Batterien fernhalten.
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr
◼
Nicht rauchen, offenes Feuer und Funkenbildung ausschließen.
GEFAHR
Lebens- und Verletzungsgefahr durch Batteriesäure
◼
Augen, Haut und Kleidung schützen.
-
1. Hauptschalter ausschalten.
2. Negatives (-) Kabel abschrauben, dann Positives (+).
3. Batteriehalterung und Kontaktklemmen reinigen und
einfetten.
12 V
+
4. Neue Batterien einbauen.
-
5. Batteriepole einfetten.
6. Positive (+) Kabel verbinden, dann Negative (-).
7. Polklemmen mit vorgeschriebenem Drehmoment
anziehen.
38
12 V
+
126746
HydroLift
Wartung
11.10
Zulässige Hydrauliköle
◼
Für das Hydrauliksystem nur Hydrauliköle nach DIN 51524 verwenden.
◼
Der Wassergehalt im Hydrauliköl darf 2% nicht überschreiten.
◼
Unterschiedliche Ölsorten nicht mischen.
◼
Öle und Schmierfette sind wassergefährdende Stoffe, stets umweltgerecht
entsorgen, gemäß den in ihrem Land geltenden Bestimmungen.
Zulässig sind Hydrauliköle mit einer Viskosität von 22 cSt bei 40° C.
Folgende Öle dürfen verwendet werden.
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Drehmomenttabelle für Schrauben
Anzugsdrehmoment (Nm) für
Schrauben
Festigkeitsklasse 10.9
Festigkeitsklasse 8.8
*
0,10*
0,15**
0,20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0,10*
0,15**
0,20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
Gleitreibungszahl 0,10 für sehr gute Oberfläche, geschmiert.
** Gleitreibungszahl 0,15 für gute Oberfläche, geschmiert oder trocken.
*** Gleitreibungszahl 0,20 Oberfläche schwarz oder phosphatiert, trocken.
126746
39
HydroLift
Störungsmeldungen
12 Störungsmeldungen
40
Code
Beschreibung
Mögliche Ursachen
Schritte zur
Fehlerbehebung
E0
CPU-Fehler
Der Prozessor hat einen
Fehler erkannt.
Fehlermeldung quittieren mit
Taste „X“.
Wenn das Problem weiterhin
besteht, Kundendienst
kontaktieren.
E1
Falsche Konfiguration
Hubeinheit aus der aktiven
Gruppe wurde am
Hauptschalter
ausgeschaltet. Es wird
zunächst Fehler CL
angezeigt.
Beim erneuten Einschalten
zeigen die übrigen
Hubeinheiten Fehler E1.
Ein zweites System sendet
auf der gleichen Frequenz.
Fehlermeldung an allen
Hubeinheiten quittieren mit
Taste „X“.
Radgreifanlage neu
konfigurieren.
Sendefrequenz weiterer
Funkanlagen in der
Umgebung prüfen.
E2
Falsche Kopplung der
Radgreifanlage
Es ist eine unzulässige
Konfiguration vorhanden.
Fehlermeldung mit Taste „X“
quittieren.
E3
Kommunikationsfehler
Antennenleitung ohne
Kontakt.
Antenne defekt.
Funk Modem defekt.
Antenne und Antennenkabel
prüfen.
Funk Modem prüfen und ggf.
auswechseln.
E4
Fehler Höhendifferenz
Nennlast überschritten.
ungleiche Lastverteilung.
Batterieladung zu gering.
Sicherheitsraste blockiert.
Fehler im Hydrauliksystem.
Höhendifferenz manuell
korrigieren.
Nennlast und Lastverteilung
prüfen.
Batterien laden.
Sicherheitsrasten prüfen.
E5
Not-Aus
Energieversorgung
unterbrochen.
Not-Aus entriegeln.
E6
Fehler Höhensensor
Messsignal eines Sensors
außerhalb des zulässigen
Bereiches.
Hubeinheiten manuell
absenken.
Sensor auswechseln.
E71
Kurzschluss
Kurzschluss Schaltrelais 1
am Motor.
Verkabelung Schaltrelais 1
prüfen. Schaltrelais 1
tauschen.
E72
Kurzschluss
Kurzschluss Schaltrelais 2
am Motor.
Verkabelung Schaltrelais 2
prüfen. Schaltrelais 2
tauschen.
E73
Kurzschluss
Kurzschluss in
Hauptplatine.
Platine auswechseln.
126746
HydroLift
Störungsmeldungen
126746
E74
Kurzschluss
Sammelmeldung für
Überlast an einem
Schaltrelais.
Fehlerhafte Komponente
suchen.
1. Aufwärtstaste (Fehler?
Motorschütz und
Verdrahtung
prüfen/ersetzen).
2. Langsam ab Taste
(Fehler? Kleines
Absenkventil u.
Verdrahtung
prüfen/ersetzen).
3. In Sperrklinke absetzen
(Fehler? Großes
Absenkventil u.
Verdrahtung
prüfen/ersetzen).
4. Abwärtstaste (Fehler?
Magnetventil und
Verdrahtung der
Sperrklinke
prüfen/ersetzen).
E8
Unterschiedliche
Softwareversionen
Softwareversion ist auf
aktivierten Hubeinheiten
unterschiedlich.
Software auf allen
Hubeinheiten aktualisieren.
E9
Defekte Taste
Defekte Taste beim
Einschalten erkannt.
Taste wurde länger als 2,5
Minuten gedrückt.
Defekte Taste auswechseln.
E10
Verbindungsfehler
Keine Verbindung
zwischen Hauptplatine und
Eingabeplatine.
Leitungen zwischen den
Platinen prüfen und ggf.
auswechseln.
Platinen prüfen.
E11
Batteriespannung
Batteriespannung zu
gering.
Batterie laden.
41
HydroLift
Störungsmeldungen
E12
Batteriespannung
kritisch
Bei Weiterbetrieb kommt
es zur Tiefentladung.
CL
Kommunikationsverlust Kommunikation zwischen
einzelnen Hubeinheiten
während des Betriebs
unterbrochen.
CLE10 Kommunikationsverlust Kommunikationsverlust
zwischen Hauptplatine und
Eingabeplatine.
Batterien prüfen und ggf.
austauschen.
Spannungsversorgung aller
Hubeinheiten prüfen.
Sicherungen prüfen.
Ladezustand der Batterien
prüfen.
Steckverbindung innerhalb
der Steuerung prüfen.
Steckverbindungen prüfen.
Weitere mögliche Fehler
Fehler
Mögliche Ursachen
Schritte zur Fehlerbehebung
Tasten reagieren nicht
Eingabeplatine defekt.
Leitungsverbindungen defekt.
Eingabeplatine auswechseln.
Leitungsverbindungen
auswechseln.
Display reagiert nicht
Leitungsverbindungen defekt.
Leitungsverbindungen des Displays
prüfen.
Hub ist langsam
Überlastet
Batterien defekt
Fahrzeuggewicht überprüfen.
Batterie überprüfen, Verbindung
der Polklemmen prüfen.
Öl überprüfen / wechseln.
Schmutz im Hydrauliksystem.
Ölstand zu gering.
Öl auffüllen.
Hubeinheit sinkt
abwärts
Schmutz im Hydrauliksystem.
Magnetventil defekt.
Öl wechseln.
Magnetventil auswechseln.
42
126746
HydroLift
Notabsenkung
13 Notabsenkung
GEFAHR
◼
Manuelles Absenken nur in Notsituationen benutzen.
◼
Nur ausgebildete Facharbeiter dürfen eine Notabsenkung unter Aufsicht
eines Sachkundigen durchführen.
◼
Die Hebeanlage erst weiter betreiben, nachdem der Fehler behoben und
durch einen Sachkundigen die ordnungsmäße Funktion bestätigt wurde.
◼
Beim Absenken stets auf waagerechte Position des Fahrzeuges achten.
◼
Dieses Verfahren gilt nur für den Fall, dass sich die
Sicherheitsverriegelung der defekten Hubeinheiten durch ziehen am Stift
öffnen lässt.
◼
Lässt sich die Sicherheitsverriegelung nicht öffnen ist der Vorgesetzte zu
verständigen. Gegebenenfalls Kundendienst anfordern.
Notabsenkung
1. Identifizieren der funktionierenden Hubeinheiten.
◼
Gruppenbetrieb auflösen.
◼
Im Einzelbetrieb prüfen, ob Heben und Senken an den intakten Hubeinheiten
möglich ist.
◼
Hubeinheiten leicht anheben damit die Sicherheitsverriegelung gelöst wird.
2. Identifizieren der defekten Hubeinheit.
◼
Alle Hubeinheiten, die sich im Einzelbetrieb nicht bewegen lassen, sind
manuell abzusenken.
◼
Bei defekter Hubeinheit prüfen, ob sich durch ziehen am Stift die
Sicherheitsverriegelung öffnet.
3. Lässt sich die Sicherheitsverriegelung nicht öffnen
126746
◼
Notabsenkung stoppen.
◼
Vorgesetzten verständigen. Gegebenenfalls Kundendienst anfordern.
43
HydroLift
Außerbetriebnahme und Entsorgung
4. Absenken in kleinen Schritten
◼
Funktionierende Hubeinheiten nacheinander im Einzelbetrieb ca. 50 mm
absenken.
◼
Defekte Hubeinheit manuell durch gleichzeitiges Ziehen der
Sicherheitsverriegelung und des Senkventils 50 mm absenken.
Schritt 4. so oft wiederholen bis das Fahrzeug auf dem Boden steht.
1
Sicherheitsverriegelung
2
Senkventil
14 Außerbetriebnahme und Entsorgung
Alle Teile sind fachgerecht und umweltschonend zu entsorgen.
44
126746
HydroLift
Technischer Anhang
15 Technischer Anhang
Maßzeichnung S3 6.2 t / 7.5 t
Angaben in mm.
Maßzeichnung S2 8.2 t
126746
45
HydroLift
Technischer Anhang
Elektrischer Schaltplan
46
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Hydraulischer Schaltplan
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Hydraulikzylinder
5
Drosselventil
2
Rohrbruchsicherung
6
Druckbegrenzungsventil
3
Magnetventil 1
7
Ölfilter
4
Magnetventil 2
8
Hydraulik-Aggregat
Bestelldaten Ersatzteile unter: www.blitzrotary.com
126746
47
HydroLift
Technischer Anhang
Steuerung HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2 t
48
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Steuerung HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2
Pos.
Benennung
HydroLift 6.2 t
HydroLift 7.5 t
HydroLift 8.2 t
1
Bedienfeld
M110062
M110062
M110062
2
Bedienfeld
FA7964
FA7964
FA7964
3
Not-Halt Taster
FA7962
FA7962
FA7962
4
Taster Heben/ Senken
FA7958‐22
FA7958-22
FA7958‐22
5
Taster Senken
FA7968
FA7968
FA7968
6
Summer
FA7974
FA7974
FA7974
7
Steuerplatine
FA7965
FA7965
FA7965
8
Stopfen
FA7958‐9
FA7958-9
FA7958‐9
9
Eingabeplatine
FA7963
FA7963
FA7963
10
Hauptschalter
118460
118460
FA7958-4
11
Kabelhaken
M120189
M120189
M120189
12
Obere Abdeckung
M110060
M110060
M110060
13
Türe
M120163
M120163
M120163
14
Seitenplatte
M110100
M110100
M110100
15
Antennenstecker
M130072
M130072
M130072
16
Antenne
M110151
M110151
M110151
17
Funkmodul
M130151
M130151
M130151
18
Blechschraube
-
-
120747
19
Hauptschaltersperre
-
-
M120347
20
Kommunikationskabel
M130079
M130079
M130079
21
Antennenkabel
M130073
M130073
M130073
22
Stromversorgungskabel
M1300076
M1300076
M1300076
23
Stromkabel Eingabeplatine
FA7982
FA7982
FA7982
24
Kabelstrang Taster
FA7984
FA7984
FA7984
25
Stromkabel Steuerplatine
FA7989‐2
FA7989-2
FA7989‐2
26
Verbindungskabel Relais 1
FA7989‐3
FA7989-3
FA7989‐3
27
Verbindungskabel Relais 2
FA7989‐5
FA7989-5
FA7989‐5
28
Verbindungskabel Potentiometer
FA7983
FA7983
FA7983
29
Verbindungskabel Spule 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Sichtglas
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Schloss
MS705‐9
MS705-9
MS705‐9
32
Schanier
RP‐003‐S
RP-003-S
RP‐003‐S
33
Erdungskabel
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Sechskantschraube
4187Y
4187Y
4187Y
35
Blech
FA7958‐3Y
FA7958-3Y
FA7958‐3Y
Selbstschneidende Schraube
M130112
M130112
M130112
Ladekabel EU,
118154
118154
118154
Abdeckung Hauptschalter
119447
119447
-
126746
49
HydroLift
Technischer Anhang
Deichsel HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2 t
50
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Deichsel HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2 t
Pos.
Benennung
Bestell‐Nr.
1
Sechskantschraube
41413‐BR
2
Sechskantschraube
41483‐BR
3
Sechskantschraube
M130129
4
Unterlegscheibe
41520‐BR
5
Sechskantschraube
41539‐BR
6
Unterlegscheibe
41548‐BR
7
Sicherheitsmutter
41563‐BR
8
Sicherheitsmutter
41568‐BR
9
Sechskantmutter mit. Flansch
41618‐BR
10
Gleitrollenbefestigung
M120049Y
11
Gabelkopfhalterung
M120052Y
12
Handgriff
M120058Y
13
Halteplatte
M120075Y
14
Federteller
M120077Y
15
Bremse
M120080Y
16
Arm links
M120084Y
17
Druckfeder
M130010
18
Rad
M130101Y
19
Lagerblech
M130019Y
20
Bremsenfeder
M130020Y
21
mittleres Lager für Handgriff
M130021Y
22
Verbindungslager
M130022Y
23
äußeres Lager für Handgriff
M130026Y
24
Flanschlager
M130027Y
Deichsel komplett
M110057Y
126746
51
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S3 6.2 t und 7.5 t
52
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S3 6.2 t und 7.5 t
Pos.
Benennung
Bestellnummer
1
Gabelhalterung rechts
D15000Y
2
Gabelhalterung links
D14000Y
3
Rollenhalterung
D13100Y
4
Sicherungsscheibe
41595
5
Sechskantschraube
41684
8
Winkelsteckverbindung
T140132
9
Hydraulikschlauch
M130227Y
10
Adapter
FJ7352‐3
11
Schnellsicherung
M130016
12
Hydraulikzylinder
M130001Y
13
Rolle
D12201Y
14
Distanzscheibe
FC5905‐4Y
15
Radachse
D10001Y
16
Distanzscheibe
D10002Y
17
Laufrolle
D10010Y
18
Sicherungsring
GB/T894.1
19
Gabelstapleraufnahme links
M110029Y
20
Gabelstapleraufnahme rechts
M110030Y
Zylinderdichtset
M130130
126746
53
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S3 6.2 t und 7.5 t
54
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S3 6.2 t und 7.5 t
Pos.
Benennung
Bestellnummer
30
Zylinderschraube
120764
31
Sechskantschraube
700201
32
Sechskantmutter
703101
33
Zahnscheibe
314243
34
Erdungskabel grün
FA7623
35
Halter Hauptschalter
D32001Y
36
Kabel rot 335 mm
M130166
37
Kabel rot 240 mm
FA7619
38
Türscharnier
M120159Y
39
Kabel schwarz 1245 mm
M130169
40
Halterung Ladegerät
118416
41
Kabel schwarz 335 mm
M130168
42
Internes Anschlusskabel mit Buchse
M130115
43
Erdungskabel schwarz
FA7622
44
Türschloss
M120174Y
45
Schraubklemme
118246
46
Schraubklemme
118247
47
Kabel rot 550mm
FA7617
48
Sechskantschraube
700055
49
Sechskantmutter
120756
50
Sechskantschraube
120777
51
Linsenschraube
120757
52
Linsenschraube
120760
53
Linsensenkschraube
120771
54
Montageplatte Hauptschalter
118726
55
Senkschraube
701703
56
Linsenschraube
118673
57
Sechskantmutter
120762
58
Linsenschraube
120759
59
Linsensenkschraube
120754
60
Sechskantmutter
120755
61
Sechskantmutter
120775
62
Kabelaufhängung
M120189
126746
55
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S2 8.2 t
56
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S2 8.2 t
Pos.
Benennung
Bestellnummer
1
Unterlegscheibe
40856‐BR
2
Unterlegscheibe
40920‐BR
3
Splint
41200‐BR
4
Zylinderschraube
41512‐BR
5
Basis ‐ Radhalter
M120138Y
6
Radhalter
M120144Y
7
Welle
M120148Y
8
Rad
M120149Y
9
Welle
M120150Y
10
Feder
M120151Y
11
Flanschlager
M130030Y
12
Gabel rechts
M110011Y
13
Gabel links
M110010Y
14
Griff
M130013Y
15
Buchse
M130015Y
16
Feder
M120136Y
17
Hülse
M120135Y
18
Zylinderschraube
40389‐BR
19
Sechskantmutter
40659‐BR
20
Spurstange
M120045Y
21
Sicherungsscheibe
41595‐BR
22
Sechskantschraube
41684‐BR
23
Überwurfmutter
M130028
24
Zahnscheibe
40998‐BR
25
Winkelverschraubung
T140138
26
Hydraulikschlauch
M130009
27
Adapter
FJ7352‐3
28
Geschwindigkeitssicherung
M130016
29
Hydraulikzylinder
M130001Y
30
Rolle
M130002Y
31
Schlittenführung
M130006Y
32
Führung
FC5905‐4Y
Zylinder‐Dichtsatz
M130130
126746
57
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S2 8.2 t
58
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Säule HydroLift S2 8.2 t
Pos.
Benennung
Bestellnummer
40
Blechschraube
120747
41
Sechskantschraube
700201
42
Sechskantmutter
703101
43
Zahnscheibe
314243
44
Erdungskabel grün
FA7623
45
Linsensenkschraube
120754
46
Sechskantmutter
120755
47
Scharnier
M120159Y
48
Kabel schwarz
FA7622
49
Batteriekabel rot
FA7616
50
Kabel rot
FA7618
51
Erdungskabel schwarz
FA7622
52
Sechskantschraube
700055
53
Sechskantmutter
120756
54
Sechskantschraube
55
Linsenschraube
120757
56
Linsensenkschraube
120760
57
Kabelaufhängung
M120189
58
Linsenschraube
120759
59
Linsensenkschraube
120761
60
Sechskantmutter
120755
61
Sechskantmutter
120763
62
Türschloss
M120174Y
63
Sechskantschraube
700206
64
Zahnscheibe
701401
65
Sechskantmutter
700090
126746
59
HydroLift
Technischer Anhang
Hydraulik-Aggregat HydroLift S3 6.2t / 7.5 t und S2 8.2 t
60
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Pos.
Name
HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t
HydroLift S2 8.2 t
1
DC Motor 24 VD
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Hose Clamps
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Coupling
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Check Valve
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Plug
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Bonded Washer
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Plastic Plug
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Plug
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
O-ring
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Flow Control Valve
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Flow Control Valve
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Solenoid Valve
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Solenoid Valve
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Breather
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
Hex Socket Cap Screw
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Washer
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Plastic Tank
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Suction Filter
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Return Tube
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Suction Tube
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
Hex Socket Cap Screw
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Spring Washer
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Washer
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Gear Pump
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
O-ring
109x5.3/GB/T 3452.1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
Hex Socket Cap Screw
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Plug
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
O-ring
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
System Relief Valve
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Endhead
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Outher Hexagonal Cap Screw
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Spring Washer
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Washer
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Mouting Bracket
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
126746
DC Contactor
61
HydroLift
Technischer Anhang
Elektroteile HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2 t
62
126746
HydroLift
Technischer Anhang
Elektroteile HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t und S2 8.2 t
Netzteil 24V DC
HydroLift S3 6.2
t
P3576Y
HydroLift S3 7.5
t
P3576Y
HydroLift S2 8.2
t
P3576Y
2
Gehäuse Netzteil
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Potenziometer
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Magnetventil
M130017
M130017
M130017
5
Klammer für Verriegelung
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Batteriehalterung
M130032
M130032
M130032
7
Batteriefach
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Batterieladegerät
118454
118454
FA966-63BK
9
Sicherung 200 A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Sicherungshalter
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Sechskantschraube
120765
120765
120765
12
Sechskantmutter
700090
700090
700090
13
Sechskantmutter
109979
109979
109979
14
Befestigungsblech für
Potentiometer
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Bolzen für Magnetspule kurz
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Sicherungsring
120766
120766
120766
17
Bolzen für Magnetspule lang
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Sechskantschraube
700206
700206
700206
19
Distanzmuffe
120767
120767
120767
20
Federring
120770
120770
120770
21
Batterie 12V
117997
117997
117997
22
Internes Anschlusskabel mit Buchse
M130115
M130115
M130115
Pos.
Benennung
1
126746
63
HydroLift
Technischer Anhang
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen (Anhang II A)
Name und Anschrift des Herstellers
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen, Deutschland
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom
Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Die
Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend beschriebene Maschine
Hebeanlage mit 6200 kg
Tragfähigkeit je Hubeinheit
Hebeanlage mit 7500 kg
Tragfähigkeit je Hubeinheit
Hebeanlage mit 8200 kg
Tragfähigkeit je Hubeinheit
2,4,6,8 Hubeinheiten
2,4,6,8 Hubeinheiten
2,4,6,8 Hubeinheiten
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 6.2 – DC
3 - 6.2 – DC
4 - 6.2 - DC
6 - 6.2 - DC
8 - 6.2 - DC
Maschinen-/ Seriennummer……………………………..
2 - 7.5 – DC
3 - 7.5 - DC
4 - 7.5 - DC
6 - 7.5 - DC
8 - 7.5 - DC
2 - 8.2 - DC
4 - 8.2 - DC
6 - 8.2 - DC
8 - 8.2 - DC
Baujahr……………………………………....
allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1943:2010
Fahrzeug-Hebebühnen
EN ISO 12100:2010
Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe
EN 60204-1:2006/AC:2010
Elektrische Ausrüstung von Maschinen
EN61000-6-2:2005
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 6-2: FachgrundnormenStöraussendung für Industriebereiche
Alle Hebeanlagen des Typs von oben genannten Hersteller gefertigt nach dem geprüften Baumuster für Anhang
IV der Maschinenrichtlinie:
Ein Muster dieser Maschine wurde der benannten Stelle Nr.1105 vorgestellt.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
Die EG-Baumusterprüfung wurde am 10.10.18 mit den Bescheinigungen Nr. CE-C-0529-18-69-01-5A,
Nr. CE-C-0529-18-69-03-5A, und Nr. CE-C-0529-18-69-05-5A ausgestellt.
Die Ausrüstung, für die diese Erklärung vorliegt, entspricht dem Muster, auf das sich diese Bescheinigung bezieht, so dass
die Bescheinigung weiterhin gültig ist.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten technischen Unterlagen:
Hartmut Pohl; BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Deutschland
Ort:
Bräunlingen
Datum:
12.10.18
Authorized Signature:
__________________________
Doris Wochner-McVey / Geschäftsführerin
64
126746
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Stammblatt
Hersteller
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
DEUTSCHLAND
Hebeanlage
Seriennummer ...................................
Typenbezeichnung
..........................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
Verwendungszweck
•
•
•
•
•
•
•
...................................
Die Hebeanlage dient zum Anheben von Fahrzeugen an den Rädern um diese im angehobenen Zustand zu
warten und zu reparieren.
Die Hebeanlage dient dem Heben und Senken von Fahrzeugen
zu Reparatur, Wartungs- und Reinigungsarbeiten im normalen Werkstattbetrieb.
Die Hebeanlage darf nur bestimmungsgemäß, in technisch einwandfreiem
Zustand gemäß den technischen Daten in Kapitel 4.1 eingesetzt werden.
Die max. Belastung gemäß Typenschild darf nicht überschritten werden.
Der Aufenthalt unter der angehobenen Last ist erlaubt.
Fehlanwendungen: Bei fehlerhaftem Verhalten besteht ein Restrisiko für Leben und
Gesundheit der im Sicherheitsbereich arbeitenden Personen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden durch bestimmungswidrigen Gebrauch und Fehlverhalten.
Verboten ist das Betreten und Mitfahren auf der Last oder Lastaufnahmemittel, der Aufenthalt
unter der Last bei Hub- oder Senkbewegungen, das Aufstellen der Hebeanlage
in explosionsgefährdeten Bereichen und das Anheben von mit Gefahrgut beladenen
Fahrzeugen, sowie das Anheben von Fahrzeugen, die die zulässige Höchsttraglast überschreiten.
Nach Änderungen an der Konstruktion und nach wesentlichen Instandsetzungsarbeiten an
tragenden Teilen muss die Hebeanlage von einem Sachkundigen nochmals
geprüft werden. Dies gilt auch nach Umstellen an einen anderen Aufstellungsort. Änderungen
sind von einem Sachkundigen durchzuführen und im Aufstellungsprotokoll zu dokumentieren.
Änderungen an der Konstruktion: Prüfung zur Wiederinbetriebnahme durch Sachkundigen
Folgende Änderungen wurden durchgeführt: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
..............................................
............................................................ ...................................................
Datum, Ort
Name Sachverständiger
Unterschrift Sachverständiger
Wechsel des Aufstellungsortes: Prüfung zur Wiederinbetriebnahme durch Sachkundigen
Folgende Änderungen wurden durchgeführt: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
..............................................
126746
............................................................ ...................................................
65
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Datum, Ort
Name Sachverständiger
Unterschrift Sachverständiger
Aufstellungsprotokoll
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
DEUTSCHLAND
•
•
•
...................................
Füllen Sie nach erfolgreicher Aufstellung dieses Formular komplett aus, kreuzen Sie zutreffende Punkte an
und unterschreiben Sie das Formular.
Kopieren Sie das Original und senden Sie diese innerhalb von einer Woche an den Hersteller.
Belassen Sie eine Kopie im Prüfbuch.
Die Hebeanlage HydroLift
Typenbezeichnung
.............................................................
Maschinen-/Seriennummer:
.............................................................
wurde am
.............................................................
bei der Firma
(Adresse)
.............................................................
.............................................................
aufgestellt, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen.
Die Aufstellung erfolgte durch den Betreiber
/
Sachkundigen
Der Betreiber bestätigt das Aufstellen der Hebeanlage. Alle Informationen der Betriebsanleitung
sowie das Prüfbuch wurden gelesen und beachtet. Diese Unterlagen stehen den eingewiesenen
Bedienern zu jeder Zeit zur Verfügung und werden an einem zugänglichen Ort aufbewahrt.
Der Sachkundige bestätigt die ordnungsgemäße Aufstellung der Hebeanlage.
Alle Informationen der Betriebsanleitung und das Prüfbuch wurden gelesen. Die Unterlagen
wurden dem Betreiber übergeben.
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name Betreiber + Firmenstempel
Unterschrift Betreiber
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name Sachkundiger
Unterschrift Sachkundiger
.....................................................................................................
Kundendienstpartner
66
126746
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Übergabeprotokoll
Die Hebeanlage HydroLift
Typenbezeichnung
.............................................................
Maschinen-/Seriennummer:
.............................................................
wurde am
.............................................................
bei der Firma
(Adresse)
.............................................................
.............................................................
aufgestellt, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen.
Folgende Personen (Bediener) wurden nach der Aufstellung der Hebeanlage durch einen
geschulten Monteur des Herstellers oder Vertragshändlers (Sachkundiger) in der Handhabung
der Hebeanlage eingewiesen.
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Bediener
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Bediener
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Bediener
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Bediener
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Bediener
......................
............................................................
..............................................
Datum
Name
Unterschrift Sachkundiger
126746
67
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Ausgefülltes Formular bitte im
Prüfbuch (Anhang) aufbewahren!
Erste Sicherheitsprüfung vor Inbetriebnahme
nur durch Sachkundigen
Führen Sie folgende Prüfschritte aus.
Typenbezeichnung ……………………………….
Zutreffendes ankreuzen.
Seriennummer: …………………………………….
Schrittweise Sicherheitsprüfung
in
Mangel
Ordnung
Kurzbedienungsanleitung
Typenschild
Warnkennzeichen
Funktion Heben / Senken
Zustand Lastaufnahmen
Funktion Verfahren der Hubzylinder
Zustand Schweißnähte
Allgemeiner Zustand der Hebeanlage
Zustand Aggregate
Zustand Steuerung
Zustand Bedientableau
Tragende Teile der Hebeanlage prüfen
(Verformung, Risse)
Zustand Zylinder
Prüfung der Schrauben-Drehmomente
Funktion der Sicherheitseinrichtungen
Zustand Abdeckungen
Hydrauliksystem dicht
Füllstand Hydrauliktank
Zustand der Hydraulikleitungen
Zustand der Elektroleitungen
Funktionstest befahrene Hebeanlage
Fehlt
Nachprüfen
Bemerkung
Sicherheitsüberprüfung durchgeführt
Ergebnis
Datum: .....................................................
Weiterer Betrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
Firma: ......................................................
Weiterer Betrieb möglich, Mängel beseitigen
Sachkundiger (Name, Anschrift)
Weiterer Betrieb bedenkenlos, Hebeanlage ohne Mangel
..................................................................
...................................................................
Unterschrift Betreiber
Mängel beseitigt am ..................................
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
Bei einer Nachprüfung separates Formular verwenden!
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
68
126746
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Ausgefülltes Formular
bitte im Prüfbuch
(Anhang) aufbewahren!
Jährliche Sicherheitsprüfung
nur durch Sachkundigen
Typenbezeichnung ……………………………….
Führen Sie folgende Prüfschritte aus.
Zutreffendes ankreuzen.
Schrittweise Sicherheitsprüfung
Seriennummer: …………………………………….
in
Mangel Fehlt Nach- Bemerkung
Ordnung
prüfen
Kurzbedienungsanleitung
Typenschild
Warnkennzeichen
Funktion Heben / Senken
Zustand Lastaufnahmen
Funktion Verfahren der Zylinder
Zustand Schweißnähte
Allgemeiner Zustand der Hebeanlage
Zustand Aggregate
Zustand Steuerung
Zustand Bedientableau
Tragende Teile der Hebeanlage prüfen
(Verformung, Risse)
Zustand Zylinder
Prüfung der Schrauben-Drehmomente
Funktion der Sicherheitseinrichtungen
Zustand Abdeckungen
Hydrauliksystem dicht
Füllstand Hydrauliktank
Zustand der Hydraulikleitungen
Zustand der Elektroleitungen
Funktionstest bei angehobenem Fahrzeug
Sicherheitsüberprüfung durchgeführt
Ergebnis
Datum: .....................................................
Weiterer Betrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
Firma: ......................................................
Weiterer Betrieb möglich, Mängel beseitigen
Sachkundiger (Name, Anschrift)
Weiterer Betrieb bedenkenlos, Hebeanlage ohne Mangel
..................................................................
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
Mängel beseitigt am ..................................
Bei einer Nachprüfung separates Formular verwenden!
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
126746
69
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Ausgefülltes Formular
bitte im Prüfbuch
(Anhang) aufbewahren!
Jährliche Sicherheitsprüfung
nur durch Sachkundigen
Führen Sie folgende Prüfschritte aus.
Zutreffendes ankreuzen.
Typenbezeichnung ……………………………….
Seriennummer: …………………………………….
Schrittweise Sicherheitsprüfung
in
Mangel Fehlt Nach- Bemerkung
Ordnung
prüfen
Kurzbedienungsanleitung
Typenschild
Warnkennzeichen
Funktion Heben / Senken
Zustand Lastaufnahmen
Funktion Verfahren der Zylinder
Zustand Schweißnähte
Allgemeiner Zustand der Hebeanlage
Zustand Aggregate
Zustand Steuerung
Zustand Bedientableau
Tragende Teile der Hebeanlage prüfen
(Verformung, Risse)
Zustand Zylinder
Prüfung der Schrauben-Drehmomente
Funktion der Sicherheitseinrichtungen
Zustand Abdeckungen
Hydrauliksystem dicht
Füllstand Hydrauliktank
Zustand der Hydraulikleitungen
Zustand der Elektroleitungen
Funktionstest bei angehobenem Fahrzeug
Sicherheitsüberprüfung durchgeführt
Ergebnis
Datum: .....................................................
Weiterer Betrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
Firma: ......................................................
Weiterer Betrieb möglich, Mängel beseitigen
Sachkundiger (Name, Anschrift)
Weiterer Betrieb bedenkenlos, Hebeanlage ohne Mangel
..................................................................
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
Mängel beseitigt am ..................................
Bei einer Nachprüfung separates Formular verwenden!
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
70
126746
HydroLift
Prüfbuch HydroLift
Ausgefülltes Formular
bitte im Prüfbuch
(Anhang) aufbewahren!
Jährliche Sicherheitsprüfung
nur durch Sachkundigen
Typenbezeichnung ……………………………….
Führen Sie folgende Prüfschritte aus.
Zutreffendes ankreuzen.
Schrittweise Sicherheitsprüfung
Seriennummer: …………………………………….
in
Mangel Fehlt Nach- Bemerkung
Ordnung
prüfen
Kurzbedienungsanleitung
Typenschild
Warnkennzeichen
Funktion Heben / Senken
Zustand Lastaufnahmen
Funktion Verfahren der Zylinder
Zustand Schweißnähte
Allgemeiner Zustand der Hebeanlage
Zustand Aggregate
Zustand Steuerung
Zustand Bedientableau
Tragende Teile der Hebeanlage prüfen
(Verformung, Risse)
Zustand Zylinder
Prüfung der Schrauben-Drehmomente
Funktion der Sicherheitseinrichtungen
Zustand Abdeckungen
Hydrauliksystem dicht
Füllstand Hydrauliktank
Zustand der Hydraulikleitungen
Zustand der Elektroleitungen
Funktionstest bei angehobenem Fahrzeug
Sicherheitsüberprüfung durchgeführt
Datum: .....................................................
Ergebnis
Firma: ......................................................
Weiterer Betrieb bedenklich, Nachprüfung erforderlich
Sachkundiger (Name, Anschrift)
Weiterer Betrieb möglich, Mängel beseitigen
..................................................................
Weiterer Betrieb bedenkenlos, Hebeanlage ohne Mangel
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
Mängel beseitigt am ..................................
Bei einer Nachprüfung separates Formular verwenden!
...................................................................
Unterschrift Betreiber
...................................................................
Unterschrift Sachkundiger
126746
71
HydroLift DC 24V
This is the English translation of the German original operating instructions.
HydroLift S3 2 - 6,2 - DC
HydroLift S3 2 - 7.5 - DC
HydroLift S2 2 - 8.2 - DC
HydroLift S3 3 - 6.2 - DC
HydroLift S3 3 - 7.5 - DC
HydroLift S2 4 - 8.2 - DC
HydroLift S3 4 - 6.2 - DC
HydroLift S3 4 - 7.5 - DC
HydroLift S2 6 - 8.2 - DC
HydroLift S3 6 - 6.2 - DC
HydroLift S3 6 - 7.5 - DC
HydroLift S2 8 - 8.2 - DC
HydroLift S3 8 - 6.2 - DC
HydroLift S3 8 - 7.5 - DC
72
Imprint
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Germany
Telephone +49.771.9233.0
Fax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
This document is protected by copyright. Any rights derived from that copyright remain with BlitzRotary
GmbH. Reproduction of this document or parts of this document is only permitted within the limits of the
legal regulations of the copyright law. Any modification, shortening or translation of the document without
the express written consent of BlitzRotary GmbH is prohibited.
The trademarks used in this document are the property of their respective owners.
© BlitzRotary GmbH. All rights reserved.
Article no.: 126746
Revision: B –
Status: May 01, 2019
HydroLift
Table of contents
Table of contents
1
Information about these operating instructions .............................................. 77
2
Important basic information............................................................................... 78
3
4
5
6
2.1
Obligations of the operator ..................................................................................................... 78
2.2
Hazards involved with the handling of the system .................................................................. 78
2.3
Organisational measures ........................................................................................................ 79
2.4
Maintenance activity and troubleshooting............................................................................... 79
2.5
Installation and testing of the lifting system ............................................................................ 79
Intended use ........................................................................................................ 80
3.1
Improper use ........................................................................................................................... 80
3.2
Behaviour in case of failure .................................................................................................... 80
Technical Information ......................................................................................... 81
4.1
Technical Data ........................................................................................................................ 81
4.2
Security features ..................................................................................................................... 82
Construction and function ................................................................................. 83
5.1
Installation of the lifting system ............................................................................................... 83
5.2
Wheel fork ............................................................................................................................... 85
5.3
Transport handle ..................................................................................................................... 85
5.4
Charger ................................................................................................................................... 85
5.5
Operating station ..................................................................................................................... 86
5.6
Functional description ............................................................................................................. 86
5.7
Description of process engineering ........................................................................................ 86
Safety instructions .............................................................................................. 87
6.1
7
8
74
Safety sticker on the lifting unit ............................................................................................... 89
Delivery, on-site transport, unpacking .............................................................. 90
7.1
Safety ...................................................................................................................................... 90
7.2
On-site transport ..................................................................................................................... 90
7.3
Unpack .................................................................................................................................... 90
7.4
Storage ................................................................................................................................... 90
Installation conditions ........................................................................................ 91
8.1
Safety ...................................................................................................................................... 91
8.2
Installation layout .................................................................................................................... 91
8.3
Foundation and floor ............................................................................................................... 92
126746
HydroLift
Table of contents
9
10
Installation and initial commissioning .............................................................. 92
9.1
Make lifting units operational .................................................................................................. 93
9.2
Initial commissioning ............................................................................................................... 94
Operation ............................................................................................................. 94
10.1 Control elements ..................................................................................................................... 94
10.2 Displays .................................................................................................................................. 95
10.2.1
Display with control buttons ..................................................................................... 95
10.2.2
Battery charge indicator........................................................................................... 96
10.2.3
Display height limit................................................................................................... 96
10.3 Operating modes .................................................................................................................... 96
10.3.1
Individual operation ................................................................................................. 96
10.3.2
Set-up mode ............................................................................................................ 96
10.3.3
Group holding .......................................................................................................... 96
10.4 Before use ............................................................................................................................... 96
10.5 Setting up the lifting system .................................................................................................... 97
10.5.1
Position lifting units on the vehicle .......................................................................... 98
10.5.2
Adjust wheel forks to tyre size ................................................................................. 98
10.5.3
Attach lifting units to the vehicle wheels .................................................................. 99
10.5.4
Lift and lower vehicle ............................................................................................. 100
10.5.5
Lift vehicle .............................................................................................................. 100
10.5.6
Lower vehicle ......................................................................................................... 101
10.5.7
Switch off ............................................................................................................... 101
10.6 Set transmission channel ...................................................................................................... 102
10.7 Change system grouping ...................................................................................................... 103
10.8 Set height limit ...................................................................................................................... 104
10.9 Charge batteries ................................................................................................................... 104
11
Maintenance ...................................................................................................... 105
11.1 Maintenance schedule .......................................................................................................... 106
11.2 Cleaning of the lifting system ................................................................................................ 107
11.3 Oil level control ..................................................................................................................... 107
11.4 Vent the hydraulic system ..................................................................................................... 107
11.5 Oil change ............................................................................................................................. 108
11.6 Lubrication points on the HydroLift 8.2 ................................................................................. 108
11.7 Change the hydraulic hoses ................................................................................................. 109
11.8 Software update .................................................................................................................... 109
126746
75
HydroLift
Table of contents
11.9 Change batteries ................................................................................................................... 110
11.10 Permitted hydraulic oils ......................................................................................................... 111
11.11 Torque table for screws ........................................................................................................ 111
12
Error messages ................................................................................................. 112
13
Emergency lowering ......................................................................................... 115
14
Decommissioning and disposal ...................................................................... 116
15
Technical Annex ............................................................................................... 117
Inspection log book HydroLift .................................................................................. 137
76
126746
HydroLift
Information about these operating instructions
1 Information about these operating instructions
These operating instructions apply to lifting systems with 6.2 t / 7.5 t and 8.2 t lifting capacity
per lifting unit.
◼
Position numbers [1] in the operating instructions always refer to the pictures
shown here and the component overview.
◼
Cross-references (→) have to be taken into account.
◼
The images may differ from the delivered version. Function or work steps to be
performed remain the same.
Warning and notice symbols used
DANGER! Indicates an immediate imminent danger. Failure to avoid it will result in death or
severe injuries.
DANGER
Risk of death and injury
◼
Measures for prevention
WARNING! Indicates a potential imminent danger. Failure to avoid it may result in death or
severe injuries.
WARNING
Risk of injury and damage to property
◼
Measures for prevention
CAUTION indicates a potential imminent danger. Failure to avoid it may result in damage to
the installation or equipment in the immediate vicinity.
CAUTION
Damage to property
◼
Measures for prevention
The signal word NOTE indicates application tips and useful information.
Note
126746
77
HydroLift
Important basic information
2 Important basic information
In order to prevent damage and hazards, these instructions should be read carefully and the
contents should always be considered. Any other use beyond the intended purpose is
considered to be improper use.
The company BlitzRotary GmbH does not accept liability for any resultant damages. The
user shall be borne solely by the user.
Intended use also includes:
2.1
◼
Following all instructions from this manual.
◼
Compliance with the inspection and maintenance work, as well as the
prescribed tests.
◼
The operating instructions must be observed by all persons working on the
lifting system. This applies in particular to the chapter on safety in Chapter 6.
◼
In addition to the safety instructions in the operating instructions, the rules and
safety regulations applicable at the place of use must be observed.
◼
Proper handling of the system.
Obligations of the operator
The operator is obligated to only allow people to work on the machine who
2.2
◼
are familiar with the basic regulations on occupational safety and accident
prevention and have been trained on the handling of the lifting system.
◼
have read, understood the safety instructions in this manual and confirmed
such with their signature.
Hazards involved with the handling of the system
The lifting system corresponds to the state of the art and the recognised technical security
requirements. However, improper use can be a danger to life and limb of the user or cause
damage to property.
The lifting system may only be operated:
78
◼
for the intended purpose.
◼
in an operationally perfect condition.
126746
HydroLift
Important basic information
2.3
2.4
Organisational measures
◼
Always keep these operating instructions in a complete and legible form at the
operation site of the load handler. This also applies to the sale or reinstallation
at another location.
◼
In addition to the operating instructions, the generally applicable legal and
other mandatory regulations relevant to accident prevention and
environmental protection are to be observed and directed.
◼
The safety and hazard awareness of the personnel at work has to be checked
at least occasionally with regard to the operating instructions.
◼
If required or required by regulations, use personal safety guard.
◼
Keep all safety and hazard warnings of the lifting system in a readable
condition!
◼
Spare parts must correspond to the technical requirements defined by the
manufacturer. This is only guaranteed for original spare parts.
◼
Periods for recurring inspections/inspections, prescribed or specified in the
operating instructions, must be observed.
Maintenance activity and troubleshooting
Carry out the adjustment, maintenance and inspection work specified in the operating
instructions on time and with original spare parts.
These activities may only be carried out by qualified personnel.
2.5
Installation and testing of the lifting system
The technical documentation contains important information on the safe operation and
maintenance of the functional safety of the lifting system.
126746
◼
To proove the installation of the lift system, the form Installation Record has to
be signed and sent back to the manufacturer.
◼
To document the initial, periodic and extraordinary security checks, this
document contains the relevant forms in the Annex. Use these forms for
documentation and keep them filled in the log book.
◼
The changes must be entered in the master data sheet of the system.
79
HydroLift
Intended use
Safety-related work and safety checks on the lifting system may only be carried out by
trained personnel.
Experts are persons who, based on their training and experience, are allowed to inspect and
assess lifting equipment. They are familiar with the relevant occupational safety and accident
prevention regulations. (Freelance specialist engineers, TÜV experts)
Experts are users who have acquired special knowledge in the handling of wheel grippers
as a result of their training, and attended training at the factory of the manufacturer. (Aftersales service engineers of the manufacturer and the authorised dealer are experts)
3 Intended use
The wheel gripper serves to lift vehicles on their wheels, and on the frame for maintenance
and repair work. When lifting on the frame, suitable trusses and load handling devices must
be used.
The operation is only allowed to trained personnel who have been commissioned by the
company in writing.
The lifting system was designed exclusively for use in dry indoor areas.
A safety area of at least 1 m is required around the vehicle.
3.1
Improper use
The following use does not correspond to the intended use:
3.2
◼
Enter and ride on load and load handling equipment.
◼
Standing and working under the load during lifting or lowering.
◼
Lifting vehicles with hazardous goods.
◼
Use of the wheel gripper in potentially explosive areas.
◼
Lifting of vehicles exceeding the maximum permissible load.
Behaviour in case of failure
If a fault occurs:
80
◼
Immediately interrupt all load movements.
◼
Leave danger zone.
◼
Secure the system against further use.
◼
Inform the supervisor.
126746
HydroLift
Technical Information
4 Technical Information
4.1
Technical Data
126746
6.2 t
> 7.5 t
8.2 t
Capacity per cylinder [kg]
6200
7500
8200
Lift [mm]
1753
1753
1753
Operating pressure [bar]
186
225
246
Safety valve set pressure [bar]
190
230
255
Lift time [s]
65
65
78
Lowering time [s]
54
54
54
Drive power per lifting cylinder [KW]
3
3
3
Motor Current [A]
150
160
160
Number of lifts with fully charged battery
14
14
14
Piston diameter [mm]
80
80
80
Hydraulic oil
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Oil filling per cylinder, first filling [l]
Oil filling per cylinder, oil change [l]
18
11.5
18
11.5
18
11.5
Noise level [db(A)]
<80
<80
<80
Total weight per lifting unit [kg]
630
630
730
Operating temperature [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Batteries
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Battery charger
230 W, 90-264 V AC, 47-63 HZ
Soil quality requirements
Required concrete quality
Thickness of the slab
Permitted longitudinal tilt
Permitted transversal tilt
Static tested slab C20 / 25 with
compression strength> 20 MPa> 115
mm <2% (20 mm / m) 1% (10 mm / m)>
>
81
HydroLift
Technical Information
4.2
Security features
Control
◼
Lockable main switch on each lifting unit.
◼
Emergency stop button on each lifting unit.
◼
Safety control with Watchdog.
◼
Synchronisation control when lifting and lowering.
Hydraulics
◼
Pressure relief valve for load limitation.
◼
Poppet valve in case of power failure.
◼
Pipe rupture protection in the hydraulic cylinder.
Mechanics
◼
82
Automatic ratchet system with 100 mm pitch.
126746
HydroLift
Construction and function
5 Construction and function
5.1
Installation of the lifting system
Sets consisting of 2, 3, 4, 6 or 8 mobile lifting units are required to lift a vehicle.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Vehicle
4
Radio module
2
Lifting unit
5
Control panel at the control station
3
Wheel fork for vehicle uptake
83
HydroLift
Construction and function
Construction lifting unit
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
84
[4]
1
Pedestal
9
Safety notch
2
Lifting carriage with wheel fork
10
Operator panel
3
Drawbar for driving the lifting unit
11
Main switch
4
Chassis
12
Transport shoes for forklifts
5
Hydraulic aggregate
13
Plug for charging the batteries
6
Oil reservoir
14
Aerial
7
Batteries
8
Height sensor
126746
HydroLift
Construction and function
5.2
Wheel fork
Wheel diameter / Rim size
5.3
Ø min.
Ø max.
570 mm
1.300 mm
10"
22. 5"
Transport handle
1
Position 1:
The rollers are braked automatically.
2
Position 2:
The lifting unit can be moved.
5.4
Charger
The charger is suitable for lead acid batteries as well as
batteries suitable for deep discharge.
The supply line must be protected on site with 16 A.
Nominal data charger:
Voltage: 100-240 V Frequency: 50/60 Hz Rated power: 300 W Output voltage: 28 V
Required cable cross-sections when using extension cables with 16 A pre-fuse.
126746
Cable length in (m)
7.5
15
30
Cross section in mm²
1.5
2.5
4
85
HydroLift
Construction and function
5.5
Operating station
The operator station on each lifting unit is located in front of the control panel.
5.6
5.7
Functional description
◼
With several mobile lifting units, heavy vehicles can be lifted and lowered for
maintenance and repair work.
◼
The lifting units can be moved manually on rollers.
◼
The bearing load will be absorbed by the wheels.
◼
Adjustable wheel forks allow adaptation to different sizes of wheel diameters.
◼
A lifting carriage driven by a hydraulic cylinder serves to lift and lower the load.
◼
Each lifting unit functions as a standalone and has a separate control with an
operating panel.
◼
The drive is wireless via built-in batteries.
◼
Each lifting unit has a radio module and is thus able to lift a vehicle together
with other lifting units.
Description of process engineering
The mobile lifting units are battery powered devices. Sets consisting of 2, 3, 4, 6 or 8 mobile
lifting units are required to lift a vehicle. All mobile lifting units have a fully-fledged control
system. The lifting units can be combined to form a lifting system. The operation of the entire
system is possible from any lifting unit. Control commands Up / Down will then apply to the
entire lifting system. When raising / lowering, an automatic synchronisation control is active.
The height measurement is carried out via a wire-actuated encoder, the transmission of data,
lifting height, and error status and control commands is done via radio to all lifting units.
86
126746
HydroLift
Safety instructions
6 Safety instructions
CAUTION
Danger due to incorrect operation
◼
Observe the operating instructions.
DANGER
Danger due to incorrect operation
◼
The lifting unit may only be operated by properly trained workshop
personnel.
DANGER
Danger due to heavy loads
◼
Only actuate the lifting unit if there is no risk of harm to people.
DANGER
◼
Always observe lifting and lowering movements.
DANGER
◼
In case of an emergency, leave hazardous area immediately.
DANGER
Danger due to heavy loads
◼
The safe vehicle uptake always has to be checked after a brief lifting.
◼
Always set the wheel forks to the correct wheel diameter.
◼
Never lift vehicles on damaged tires or on tires with too low air pressure.
◼
Always use lifting units in pairs.
◼
Only lift on steering and trailing axles if they have been approved by the
vehicle manufacturer.
DANGER
Danger to unauthorised persons
◼
The lifting of persons, as well as climbing the lifting unit and load is
prohibited.
◼
The stay of unauthorised persons in the working and security area around
the lifting system is prohibited.
DANGER
Danger due to unsuitable installation
126746
◼
Only use lifting equipment on level and stable ground.
◼
Never overload lifting units.
87
HydroLift
Safety instructions
DANGER
Danger due to malfunction and damage
◼
Always use the lifting unit in a perfectly safe condition.
DANGER
Danger of tipping over in the event of a sudden stop of the lifting unit
due to obstacles or cornering
◼
Always push the lifting unit.
◼
Always observe the route.
◼
Always move the lifting units slowly.
CAUTION
Beware - obstacles in the range of motion
◼
Always keep the movement range of the load and the load-carrying
equipment unobstructed.
DANGER
Danger from radiofrequency energy
◼
88
The minimum distance between person and aerial is 25 cm.
126746
HydroLift
Safety instructions
6.1
Safety sticker on the lifting unit
126746
89
HydroLift
Delivery, on-site transport, unpacking
7 Delivery, on-site transport, unpacking
7.1
Safety
DANGER
Risk of death and injury due to improper transportation
7.2
◼
Never walk under suspended loads.
◼
Always transport the lifting unit with suitable lifting and transport
equipment (e.g. forklift or crane).
◼
Only use load-carrying equipment (belts, chains, etc.) approved and
tested for the total weight.
◼
Always use existing transport shoes when transporting with a forklift.
On-site transport
Always transport lifting units with a forklift or crane.
Transport by fork-lift on transport shoes
Insert forklift from behind into the transport shoes and tilt the lifting
unit backwards.
With crane and load handling equipment
Clip hook or sling into eyelet and lift with crane or forklift.
7.3
Unpack
Remove protective packaging and dispose of it properly in accordance with the applicable
regulations.
7.4
Storage
Store the lifting unit at a clean, dry place at 5° - 40° C.
90
126746
HydroLift
Installation conditions
8 Installation conditions
8.1
Safety
DANGER
Risk of death and injury due to incorrect installation
◼
Do not use the lifting system outdoors.
◼
Only use the lifting system on level, statically tested floor slabs.
◼
Do not use the lifting system in potentially explosive areas.
◼
Keep a distance of 1 m around the wheel gripper.
◼
Do not use the lifting system in damp rooms.
DANGER
Injuries and damage to property on gradients and downhill slopes when
manually moving the lifting units.
◼
8.2
Always use a forklift if there is a difference in altitude during transport.
Installation layout
Keep a working space of 1 m around the wheel gripper.
[1]
[2]
126746
1
Working Area
2
Danger zone when lifting and lowering
91
HydroLift
Installation and initial commissioning
8.3
Foundation and floor
DANGER
Risk of death and injury from asphalt ground
◼
Only use the lifting system on level, statically tested floor slabs.
Requirements for the concrete floor slab:
◼
Required concrete quality: C20 / 25 with a minimum load-bearing capacity of
20 MPa.
◼
Minimum thickness of the bottom plate 115 mm.
◼
Maximum permissible transverse angle to the vehicle: 1% (10 mm / m).
◼
Maximum permissible longitudinal angle to the vehicle: 2% (20 mm / m).
9 Installation and initial commissioning
DANGER
Risk of death and injury due to improper installation
92
◼
Installation, maintenance and repair work may only be carried out by
trained and authorised specialists whilst the system is switched off and
secured.
◼
Work on the electrical equipment of the system may only be carried out by
electricians.
◼
Work on hydraulic equipment may only be carried out by qualified
personnel with special knowledge and experience in hydraulics.
126746
HydroLift
Installation and initial commissioning
9.1
Make lifting units operational
[2]
1. Turn off all lifting units and the main switch.
2. Open the cover.
[3]
3. Top up oil. (→ 11.5)
4. Insert and connect batteries. (→ 11.9)
[4]
5. Bleed the lifting unit. (→ 11.4)
6. Check oil level. (refill if necessary) (→ 11.3)
7. Remove transport lock [6].
8. Adjust the ground clearance of the chassis
with screw [7].
9. Close cover and screw down.
10. Charge the batteries. (→ 10.9)
Steps 1 to 10 must be repeated for all lifting units.
Steps 3, 4, 5 and 6 are only necessary if the lifting
units have been delivered without oil and batteries.
[6]
[7]
126746
10mm
93
HydroLift
Operation
9.2
Initial commissioning
Before initial commissioning, a "safety check" must be carried out by a qualified person. He
has to confirm the proper installation and the correct functioning of the lifting system. The
result of the test is to be documented in the form initial commissioning in the annex. (→
Annex Inspection log book)
10 Operation
DANGER
Risk of death and injury
◼
Read and adhere to the operating instructions.
◼
The lifting unit may only be operated by properly trained workshop
personnel.
◼
Use the lifting unit only in a technically sound condition.
◼
Always keep the movement range of the load and the load-carrying
equipment unobstructed.
10.1 Control elements
[14]
[1]
[13]
1. Display with control buttons
2. Battery level indicator
[2]
[12]
3. Group / resolve lifting units
4. Change grouping
[3]
[11]
5. Lifting
6. Emergency stop
[4]
7. Lower
[10]
8. Lower slowly
9. Set down on notch
[5]
10. Assign a position to the lifting unit on the
vehicle
[6]
[9]
11. LED display
12. Lighting
13. Set height limit
[7]
[8]
14. Clear fault codes
94
126746
HydroLift
Operation
Meaning of the colours (LED [11]) on the control panel
Colour
Meaning
Green
Green marked lifting units behave like a group. When you press the
buttons Raise or Lower, they all move together. The movement
command can be made from any lifting unit.
Yellow
Displays those lifting units that are already assigned a position on the
vehicle. They do not respond to commands, but are ready to join the
group.
Red
An error was detected. Error code is shown on the display.
10.2 Displays
Time
Display screen
Display
After 15 min.
Screen goes off, sleep mode
back to the initial state
with any key
after 2 hours
Screen in sleep mode,
In addition, group operation is
cancelled
Activate the screen with
any key.
Set up group operation
again.
If an error occurs in sleep mode, the system is automatically activated and remains active until the
error is corrected.
10.2.1 Display with control buttons
126746
Operating mode
Standard display
Example
Individual
operation:
Transmitting channel
S7
Group holding:
Lifting height in cm
170
In the event of
errors:
Error code
E 11
95
HydroLift
Operation
10.2.2 Battery charge indicator
Colour
Meaning
Green
(100%)
Yellow
(40%)
Red
(0%)
Batteries are fully charged.
Batteries are partially discharged.
(Battery has to be charged →10.9)
Batteries are almost completely
discharged. (Do not conduct any lifting,
as this will damage the battery,
lowering is still possible).
100% 40% 0%
10.2.3 Display height limit
Yellow: a limit is set.
10.3 Operating modes
10.3.1 Individual operation
The control commands always apply to the lifting unit on which the control buttons are
pressed. This operating mode is active after switching on the power supply.
10.3.2 Set-up mode
The set-up of the lifting units takes place in individual operation. The control commands always apply
to the individual lifting unit. The wheel is raised slightly, and then the lift unit is assigned a position on
the control panel with key [10]. The lifting unit is thus registered for group operation. This procedure
should be repeated for all lifting units.
10.3.3 Group holding
Group holding is used to lift a vehicle with several lifting units. It is activated by pressing the
key [3]. In this operating mode, the control commands apply to all lifting units in the group.
The motion commands can come from any group lifting unit
10.4 Before use
Before each use, the batteries of all lifting units must be charged. (→10.9)
96
126746
HydroLift
Operation
10.5 Setting up the lifting system
DANGER
Risk of death and injury due to incorrect operation
◼
Only use lifting equipment on level and stable ground.
◼
Always push the lifting unit.
◼
Always observe the route.
◼
Always move the lifting units slowly.
◼
Information about the axle loads can be found in the documentation of the
manufacturer. If in doubt, determine the axle loads on a scale.
◼
For trailing and steering axles special conditions apply. Overload may occur.
In this case, ask the vehicle manufacturer before lifting whether this is
permissible.
◼
The use of more than 4 lifting units can lead to uneven load distribution. It is
the responsibility of the operator not to overload individual lifting units. If
necessary, consult a specialist.
◼
Before releasing the handbrake, secure the vehicle with 2 lifting units on the
rear axle to prevent it from moving.
◼
To set up the lifting units, release the handbrake.
◼
To lift, switch off the ignition of the vehicle. This prevents unexpected,
automatic control movements with active chassis.
Keep a working space of 1 m around the wheel gripper.
126746
97
HydroLift
Operation
10.5.1 Position lifting units on the vehicle
2 - 8 lifting units form a lifting system. The combinations shown are permissible.
◼
Standard construction with 4, 6, 8 lifting
units
◼
Construction with 2 lifting units and
agricultural support
◼
Construction with 3 lifting units and
special support for agriculture and
trailer
10.5.2 Adjust wheel forks to tyre size
DANGER
Risk of death and injury due to incorrect operation
98
◼
Always set the wheel forks to the correct wheel diameter.
◼
Lock fork arms securely.
◼
Always adjust both fork arms symmetrically.
◼
Adjust the arms so that they just barely fit under the wheels.
◼
Check the secure engagement of the arms.
126746
HydroLift
Operation
Wheel Ø at different setting positions of the wheel fork
Position 1
Position2
Position 3
Position 4
Position 5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Max.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 Attach lifting units to the vehicle wheels
DANGER
Risk of death and injury from damaged tyres
◼
Never lift vehicles on damaged tyres.
◼
Never lift the vehicle on tyres with too low air pressure.
1. Push wheel fork under the wheel.
2. Switch on main switch.
3. Check or reset the transmission channel. (all lifting units of a
system must be set to the same channel) (→10.6)
S7
4. Briefly raise the wheel.
5. Check the safe uptake of the wheel.
6. Mark the position of the lifting unit on the control and register for
group operation.
Repeat steps 1 to 6 for all lifting units.
126746
99
HydroLift
Operation
10.5.4 Lift and lower vehicle
DANGER
Risk of death and injury due to incorrect operation
◼
Only actuate the lifting unit if there is no risk of harm to people.
◼
When lifting and lowering, no one may stand beneath the load.
◼
The presence of unauthorised persons in the work area around the lifting
station is prohibited.
◼
Passenger transport, as well as climbing the lifting unit and load is
prohibited.
◼
The safe vehicle uptake always has to be checked after a brief lifting. Only
then lift the vehicle to the desired height.
◼
Never overload the lifting unit.
◼
Always keep the vehicle in a horizontal position.
◼
In case of an emergency, leave hazardous area immediately.
◼
Always observe lifting and lowering movements.
10.5.5 Lift vehicle
1. Group all lifting units into one group.
2. Briefly raise the vehicle, then check the safe vehicle uptake,
and only then lift it to the desired working height.
3. Lower the lifting units to the mechanical safety latches.
4. Switch off the emergency stop or main switch on all lifting
units.
100
126746
HydroLift
Operation
10.5.6 Lower vehicle
1. Switch on the main switch on all lifting units and unlock the
emergency stop.
2. Assign the appropriate position on the vehicle to all lifting units
and register for group operation.
3. Group all lifting units into one group.
4. Lift the vehicle until all safety catches have released.
5. Lower the vehicle by pressing the button continuously.
The lowering movement will stop automatically at a distance of
about 30 cm above the ground. To completely lower, release
the key, then press again. The vehicle continues to lower, while
emitting a beep sound.
6. Or: Lower the vehicle by pressing the button continuously at
30% of the normal lowering speed.
7. After fully lowering the vehicle, turn off the lifting units at the
main switch.
8. Activate the parking brake on the vehicle.
Remove all lifting units from the vehicle, and remove all
obstacles, so that the vehicle can drive away freely.
10.5.7 Switch off
After completion of the work
1. Switch off the lifting units at the main switch.
2. Park at a defined place.
3. Secure against unauthorised use.
4. Charge batteries. (→ 10.9)
126746
101
HydroLift
Operation
10.6 Set transmission channel
◼
Each lifting unit can transmit on 36 different frequencies.
◼
If there are several lifting systems in a hall, each
system must be set to its own transmission frequency.
◼
All lifting units of a system must in turn be set to the
same transmission frequency.
◼
If another radio system transmits on the same
frequency, faults may occur (error message CL or E1). Here you have to
change the transmitting channel.
[2] [3] [4]
The transmission channels are assigned the following frequencies
Transmitting
channel
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frequency
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Set transmission channel
1. Activate change mode with key 4.
2. Use buttons 2 and 3 to select a new transmission channel.
3. Confirm with key 4.
In single mode, the transmission channel is shown in the display.
102
126746
HydroLift
Operation
10.7 Change system grouping
DANGER
Risk of death and injury when using safety stands
◼
Always perform this function under the supervision of a qualified person.
This allows height correction on a single wheel or on a vehicle axle without disintegrating the
group. Press key (1) 3 times to return to the initial state.
Press once:
The lifting unit on which the key is pressed, will be active.
The lifting unit is in single mode.
1
Press twice:
Both lifting units of the same vehicle axle are active.
They raise and lower together.
Press 3 times:
The initial grouping is restored.
126746
103
HydroLift
Operation
10.8 Set height limit
This function is used to limit the lifting height if it is to be reached several times during the
vehicle repair. The function is only active in group mode. With the dissolution of the group,
the limit value is deleted.
[2]
1. Raise the vehicle to the desired height.
2. Briefly press the altitude limit button until the display [2] flashes yellow. The altitude
limit has been saved.
3. When the vehicle reaches the limit value during lifting, the movement stops
automatically and the display [2] flashes.
10.9 Charge batteries
DANGER
Danger of death and injury from explosive gases, which may result in burns and
permanent loss of vision.
◼
Only charge the battery in well-ventilated areas.
◼
Never use damaged charging cables.
WARNING
Risk of electric shock / short circuit due to live parts.
◼
Only connect the device to a properly installed power outlet
◼
The local mains voltage must correspond to the technical data of the
lifting unit.
1. Switch off the main switch.
2. Insert the charging cable into the charging socket
[2].
[1]
[2]
3. Plug the charging cable into the socket.
4. Charge level is displayed in the control panel.
5. During charging the display [1] shows red,
switching to green, the charging is finished.
6. The battery display indicates the current state of
charge of the battery.
104
126746
HydroLift
Maintenance
Maintenance instructions for batteries
Maintenance helps to prolong battery life.
1. Check the battery monthly in case it is unused for longer periods of time.
A deep discharge is to be avoided, as it reduces the life of the battery.
2. Charge the battery when the voltage drops below 12.4V.
3. Always charge the battery completely.
4. Do not charge the battery below 0°C and above 40°C. Move the battery to a warmer
place within tis range and start charging.
5. If necessary, top up with deionised water up to the marking.
6. Never add acid or other additives.
7. Keep vents uncovered and free from dust.
11 Maintenance
DANGER
Risk of death and injury
126746
◼
Maintenance and repair work on the lift may only be carried out by
qualified personnel.
◼
Always maintain and repair the lift without load.
◼
Before carrying out any maintenance or repair work, switch off the lift at
the main switch and disconnect it from the electrical mains.
◼
Work on the electrical equipment of the system may only be carried out by
electricians.
◼
Work on hydraulic equipment may only be carried out by qualified
personnel with special knowledge and experience in hydraulics.
◼
Only use original spare parts.
◼
Always collect oil in a suitable container and dispose of it properly.
◼
After maintenance and repair work on the hydraulic system, it has to be
vented.
◼
During maintenance and repair work, always loosen the screwed
connections and comply with specified torques.
◼
When handling oils, greases and chemical substances, adhere to the
safety instructions for the product.
◼
After structural modifications or repairs to safety-relevant parts, the lifting
system must be checked by an expert.
105
HydroLift
Maintenance
11.1 Maintenance schedule
Lifting systems in continuous operation or in particularly polluted surroundings are to be more
frequently maintained.
After replacing safety-relevant parts, perform additional checks during maintenance work and
document them in the supplied test log.
Daily:
◼
Check electrical cables for damage.
◼
Charge batteries. (→10.9)
◼
After work, completely lower the lifting system and secure against
unauthorised use.
◼
Clean lifting system and working area.
◼
Check hydraulic oil level, top up if necessary. (→11.3)
◼
Check controls on functioning and electrical cables for damage.
◼
Check the tightness of the hydraulic components.
◼
Lubricate rollers.
◼
Perform a function test without load.
◼
Check emergency stop key.
◼
Check the function of the safety catch.
◼
For HydroLift 8.2 only: clean and lubricate the wheel fork notch.
◼
Perform security check.
Monthly:
Yearly:
Every 2 years:
◼
Change oil (→11.5)
Every 6 years:
◼
106
Change the hydraulic hoses. (→11.7)
126746
HydroLift
Maintenance
11.2 Cleaning of the lifting system
To clean the lifting system, use commercially available gentle cleaning agents such as
dishwashing liquid and warm water.
◼
Do not use high pressure cleaners.
◼
Remove dirt carefully.
◼
Make sure that no residues of the cleaning agent remain on the lifting unit.
◼
After cleaning, dry the lifting station with a cloth and spray with a wax or oil
spray.
11.3 Oil level control
Check the oil level on all lifting units. To do this, lower the wheel fork
to the lowest position.
1. Switch off the main switch.
2. Open the cover.
3. Check oil level, top up if necessary.
4. Close the cover.
11.4 Vent the hydraulic system
1. Lift fork to 150 mm up to 200 mm.
Do not lift the fork until the safety catch engages.
2. Release the bleed screw until air audibly escapes.
3. Tighten the bleed screw once no more air escapes.
Torque for bleed screw: 20 Nm.
126746
107
HydroLift
Maintenance
11.5 Oil change
Always change hydraulic oil on all lifting units.
Required oil quantity at first filling: 19 l
Required oil quantity when changing the oil: 12 l
Lower wheel fork completely and switch off lifting system.
1. Open the cover.
2. Unscrew filler plug [1].
3. Vacuum off used oil.
[1]
4. Fill new hydraulic oil to the prescribed mark.
5. Screw in the oil plug [1].
6. Vent the lift cylinder. (→ 11.4)
7. Check oil level. (→ 11.3)
8. Properly dispose of used oil.
11.6 Lubrication points on the HydroLift 8.2
Rollers chassis
The grease nipple is located on the outside of the hub.
Lubrication points on the lifting carriage
HydroLift 6.2 t / 7.5 t / 8.2 t
The axles of the rollers must
be lubricated with oil.
108
126746
HydroLift
Maintenance
11.7 Change the hydraulic hoses
1. Lower the lifting unit completely.
2. Switch off the main switch.
3. Open the cover.
4. Remove battery [1].
[2]
5. Change hose [2].
6. Install battery.
7. Vent the hydraulic system. (→ 11.4)
[1]
8. Check oil level. (→ 11.3)
11.8 Software update
The software is located on a memory card with 8MB. Turning on the power when the
memory card is inserted will automatically install the software on all lifting units in the radio
area. The lifting units must be switched on and be on the same transmission channel.
1. Switch on all lift units of the system and set to the same transmission channel.
2. Switch off a lifting unit, open the control cabinet and insert the memory card with the
new programs into the slot on the circuit board.
3. Switch on the deactivated lifting unit at the main switch.
When switching on, the new software will be simultaneously installed via radio
connection on all powered lifting units of the system.
4. Switch off the lifting unit and remove the memory card.
5. Check the software status on all lifting units, with the power switched on, insert the
memory card into the slot on the circuit board and query the software status with the
[↑] key. The display will show an "r" followed by a number indicating the software
status.
To remove the memory card, always turn off the lifting unit.
126746
109
HydroLift
Maintenance
11.9 Change batteries
Only use supply batteries that are suitable for deep discharge and that slowly release their energy
over a long period of time. 2 batteries with a rated voltage of 12 V and a capacity of 80 Ah are
required.
Initial fitting on delivery ex works: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
DANGER
Risk of death and injury
◼
Always wear protective goggles and gloves when working on the battery.
DANGER
Risk of death and injury
◼
Keep batteries out of reach of children.
DANGER
Risk of death and injury
◼
Do not smoke, avoid any open flame and sparking.
DANGER
Risk of death and injury from battery acid
◼
Protect eyes, skin and clothing.
-
1. Switch off the main switch.
2. Unscrew negative (-) cable, then positive (+).
12 V
3. Clean and grease battery holder and contact terminals.
4. Install new batteries.
+
-
5. Grease battery terminals.
6. Connect positive (+) cables, then negative (-).
7. Tighten the pole terminals to the prescribed torque.
110
12 V
+
126746
HydroLift
Maintenance
11.10
Permitted hydraulic oils
◼
For the hydraulic system, only use hydraulic oils according to DIN 51524.
◼
The water content of the hydraulic oil must not exceed 2%.
◼
Do not mix different types of oil.
◼
Oils and greases are substances hazardous to water. Always dispose of in
an environmentally sound manner, according to the provisions in force in
your country.
Hydraulic oils with a viscosity of 22 cSt at 40° C are permissible.
The following oils may be used.
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Torque table for screws
Tightening torque (Nm) for screws
Strength class 8.8
Strength class 10.9
0.10*
0.15**
0.20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0.10*
0.15**
0.20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Sliding friction coefficient 0.10 for very good surface, lubricated.
** Sliding friction coefficient 0.15 for good surface, lubricated or dry.
*** Sliding friction coefficient 0.20 Surface black or phosphated, dry.
126746
111
HydroLift
Error messages
12 Error messages
112
Code
Description
Possible causes
Troubleshooting Steps
E0
CPU Error
The processor has
detected an error.
Acknowledge error message
with key "X".
If the problem persists,
contact Customer Service.
E1
Incorrect configuration
Lifting unit from the active
group has been switched
off at the main switch.
Initially, error CL is
displayed.
When switching on again,
the remaining lifting units
show fault E1.
A second system sends on
the same frequency.
Acknowledge error message
on all lifting units with key
"X".
Reconfigure wheel gripper.
Check transmission
frequency of other radio
equipment in the area.
E2
Wrong coupling of the
wheel gripper
There is an invalid
configuration.
Acknowledge the error
message with the "X" key.
E3
Communication error
Aerial cable without
contact.
Aerial defective.
Radio modem defective.
Check aerial and aerial
cable.
Check radio modem and
replace if necessary.
E4
Error height difference
Nominal load exceeded.
Unevenly distributed loads.
Battery charge too low.
Security notch blocked.
Error in the hydraulic
system.
Correct difference in height
manually.
Check nominal load and load
distribution.
Charge batteries.
Check safety notches.
E5
Emergency stop
Power supply interrupted.
Unlock emergency stop.
E6
Error height sensor
Measuring signal of a
sensor outside the
permitted range.
Manually lower lifting units.
Replace sensor.
E71
Short circuit
Short circuit switching
relay 1 on the motor.
Check wiring of switching
relay 1. Replace switching
relay 1.
E72
Short circuit
Short circuit switching
relay 2 on the motor.
Check wiring of switching
relay 2. Replace switching
relay 2.
E73
Short Circuit
Short circuit in main board.
Replace circuit board.
E74
Short circuit
Group message for
overload on a switching
relay.
Faulty component search.
1. Up-key (error?
Check/replace motor
protection and wiring).
126746
HydroLift
Error messages
2. Key for slow lowering
(Error? Check / replace
small lowering valve and
wiring).
3. Put in pawl (Error? Check
/ replace large lowering
valve and wiring).
4. Lowering key (Error?
Check / replace solenoid
valve and pawl wiring).
126746
E8
Different software
versions
Software version is
different on activated lifting
units.
Update software on all lifting
units.
E9
Defective key
Defective key detected
when switching on.
Key was pressed for more
than 2.5 minutes.
Replace defective key.
E10
Connection errors
No connection between
motherboard and input
board.
Check cables between
boards and replace if
necessary.
Check circuit boards.
E11
Battery voltage
Battery voltage too low.
Charge battery.
113
HydroLift
Error messages
E12
Battery voltage critical
Further operation will result
in deep discharge.
Check batteries and replace
if necessary.
CL
Loss of communication
Communication between
individual lifting units
interrupted during
operation.
Check voltage supply of all
lifting units.
Check fuses.
Check the charge level of
the batteries.
Check plug connector inside
the controller.
Communication loss
between motherboard and
input board.
Check plug connectors.
CLE10 Loss of communication
Other possible errors
Error
Possible causes
Troubleshooting Steps
Keys do not respond
Input board defective.
Cable connections defective.
Replace input board.
Replace cable connections.
Display does not
respond
Cable connections defective.
Check cable connections of the
display.
Lift is slow
Overloaded
Batteries defective
Check vehicle weight.
Check battery, check connection of
pole terminals.
Check / change oil.
Dirt in the hydraulic system.
Oil level too low.
Top up oil.
Lifting unit moves
downwards
Dirt in the hydraulic system.
Solenoid valve defective.
Change oil.
Replace solenoid valve.
114
126746
HydroLift
Emergency lowering
13 Emergency lowering
DANGER
◼
Use manual lowering only in emergency situations.
◼
Only trained skilled workers may carry out emergency lowering work
under the supervision of a qualified person.
◼
Only continue to operate the lifting system after the fault has been
rectified and the proper function confirmed by a qualified person.
◼
When lowering, always pay attention to the horizontal position of the
vehicle.
◼
This procedure only applies in the event that the safety interlock of the
defective lifting units can be opened by pulling on the pin.
◼
If the safety interlock can not be opened, the supervisor must be notified.
If necessary, request customer service.
Emergency lowering
1. Identify the functioning lifting units.
◼
Dissolve group operation.
◼
In individual operation, check whether lifting and lowering is possible on the
intact lifting units.
◼
Briefly raise lifting units so that the safety lock is released.
2. Identify the defective lifting unit.
◼
All lifting units that can not be moved in single operation must be lowered
manually.
◼
If the lifting unit is defective, check whether the safety lock opens by pulling on
the pin.
3. If the safety lock can not be opened
126746
◼
stop emergency lowering.
◼
Inform the supervisor. If necessary, request customer service.
115
HydroLift
Decommissioning and disposal
4. Lowering in small steps
◼
Lower functioning lifting units one after the other in individual operation by
approx. 50 mm.
◼
Manually lower the defective lifting unit by simultaneously pulling the safety
lock and the lowering valve by about 50 mm.
Step 4. Repeat until the vehicle is on the ground.
1 Safety lock
2 Lowering valve
14 Decommissioning and disposal
All parts must be disposed of professionally and in an environmentally friendly manner.
116
126746
HydroLift
Technical Annex
15 Technical Annex
Dimension drawing 6.2 t / 7.5 t
Dimensions in mm.
Dimension drawing 8.2 t
126746
117
HydroLift
Technical Annex
Electrical circuit diagram
118
126746
HydroLift
Technical Annex
Hydraulic circuit diagram
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Hydraulic cylinder
5
Throttle valve
2
Pipe burst protection
6
Pressure relief valve
3
Solenoid valve 1
7
Oil filter
4
Solenoid valve 2
8
Hydraulic aggregat
Order information spare parts: www.blitzrotary.com
126746
119
HydroLift
Technical Annex
Control HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2
120
126746
HydroLift
Technical Annex
Control HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2
Pos.
Name
HydroLift 6.2 t
HydroLift 7.5 t
HydroLift 8.2 t
1
Operator panel
M110062
M110062
M110062
2
Operator panel
FA7964
FA7964
FA7964
3
Emergency stop key
FA7962
FA7962
FA7962
4
Raise / lower key
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Lowering key
FA7968
FA7968
FA7968
6
Buzzer
FA7974
FA7974
FA7974
7
Control panel
FA7965
FA7965
FA7965
8
Plugs
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Input board
FA7963
FA7963
FA7963
10
Main switch
118460
118460
FA7958-4
11
Cable hooks
M120189
M120189
M120189
12
Top cover
M110060
M110060
M110060
13
Doors
M120163
M120163
M120163
14
Side panel
M110100
M110100
M110100
15
Aerial connector
M130072
M130072
M130072
16
Aerial
M110151
M110151
M110151
17
Modem Assembly
M130151
M130151
M130151
18
Self-drilling screw
-
120747
19
Master switch lock
-
M120347
20
Communication cable
M130079
M130079
M130079
21
Aerial cable
M130073
M130073
M130073
22
Power supply cable
M1300076
M1300076
M1300076
23
Power cable input board
FA7982
FA7982
FA7982
24
Wiring harness key
FA7984
FA7984
FA7984
25
Power cable control board
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Connection cable relay 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Connection cable relay 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Connection cable potentiometer
FA7983
FA7983
FA7983
29
Connection cable coil 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Inspection glass
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Lock
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Hinge
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Earthing cable
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Hexagonal bolt
4187Y
4187Y
4187Y
35
Metal sheet
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Self-tapping screw
M130112
M130112
M130112
Charging cable EU,
118154
118154
118154
Cover Main switch
119447
119447
-
126746
121
HydroLift
Technical Annex
Drawbar HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2 t
122
126746
HydroLift
Technical Annex
Drawbar HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2 t
Pos.
Name
Order No.
1
Hexagonal bolt
41413-BR
2
Hexagonal bolt
41483-BR
3
Hexagonal bolt
M130129
4
Washer
41520-BR
5
Hexagonal bolt
41539-BR
6
Washer
41548-BR
7
Safety nut
41563-BR
8
Safety nut
41568-BR
9
Hexagonal nut with flange
41618-BR
10
Caster mounting
M120049Y
11
Clevis bracket
M120052Y
12
Handle
M120058Y
13
Mounting plate
M120075Y
14
Spring plate
M120077Y
15
Brake
M120080Y
16
Arm left
M120084Y
17
Compression spring
M130010
18
Wheel
M130101Y
19
Bearing plate
M130019Y
20
Brakes spring
M130020Y
21
Middle bearing for handle
M130021Y
22
Connecting bearings
M130022Y
23
Outer bearing for handle
M130026Y
24
Flange bearing
M130027Y
Drawbar complete
M110057Y
126746
123
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S3 6.2 t and 7.5 t
124
126746
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S3 6.2 t and 7.5 t
Pos.
Name
Order number
1
Fork bracket right
D15000Y
2
Fork bracket left
D14000Y
3
Roll mounting
D13100Y
4
Lock washer
41595
5
Hexagonal bolt
41684
8
Elbow slip joints
T140132
9
Hydraulic hose
M130227Y
10
Adaptor
FJ7352-3
11
Quick locking
M130016
12
Hydraulic cylinder
M130001Y
13
Role
D12201Y
14
Spacer disc
FC5905-4Y
15
Axle
D10001Y
16
Spacer disc
D10002Y
17
Castor
D10010Y
18
Snap ring
GB / T894.1
19
Forklift intake left
M110029Y
20
Forklift intake right
M110030Y
Cylinder gasket set
M130130
126746
125
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S3 6.2 t and 7.5 t
126
126746
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S3 6.2 t and 7.5 t
Pos.
Name
Order number
30
Cylinder bolt
120764
31
Hexagonal bolt
700201
32
Hexagonal nut
703101
33
Tooth lock washer
314243
34
Earthing cable green
FA7623
35
Holder main switch
D32001Y
36
Cable red 335 mm
M130166
37
Cable red 240 mm
FA7619
38
Door hinge
M120159Y
39
Cable black 1245 mm
M130169
40
Bracket battery charger
118416
41
Cable black 335 mm
M130168
42
Internal connection cable with socket
M130115
43
Earthing cable black
FA7622
44
Door lock
M120174Y
45
Screw terminal
118246
46
Screw terminal
118247
47
Cable red 550mm
FA7617
48
Hexagonal bolt
700055
49
Hexagonal nut
120756
50
Hexagonal bolt
120777
51
Oval-head screw
120757
52
Oval-head screw
120760
53
Raised countersunk-head screw
120771
54
Mounting plate main switch
118726
55
Countersunk screw
701703
56
Oval-head screw
118673
57
Hexagonal nut
120762
58
Oval-head screw
120759
59
Raised countersunk-head screw
120754
60
Hexagonal nut
120755
61
Hexagonal nut
120775
62
Cable suspension
M120189
126746
127
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S2 8.2 t
128
126746
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S2 8.2 t
Pos.
Name
Order number
1
Washer
40856-BR
2
Washer
40920-BR
3
Splint
41200-BR
4
Cylinder bolt
41512-BR
5
Base - Wheel holder
M120138Y
6
Wheel holder
M120144Y
7
Shaft
M120148Y
8
Wheel
M120149Y
9
Shaft
M120150Y
10
Spring
M120151Y
11
Flange bearing
M130030Y
12
Fork right
M110011Y
13
Fork left
M110010Y
14
Handle
M130013Y
15
Bushing
M130015Y
16
Spring
M120136Y
17
Sleeve
M120135Y
18
Cylinder bolt
40389-BR
19
Hexagonal nut
40659-BR
20
Tie rod
M120045Y
21
Lock washer
41595-BR
22
Hexagonal bolt
41684-BR
23
Swivel nut
M130028
24
Tooth lock washer
40998-BR
25
Elbow fitting
T140138
26
Hydraulic hose
M130009
27
Adaptor
FJ7352-3
28
Pace protection
M130016
29
Hydraulic cylinder
M130001Y
30
Role
M130002Y
31
Carriage rail
M130006Y
32
Rail
FC5905-4Y
Cylinder gasket kit
M130130
126746
129
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S2 8.2 t
130
126746
HydroLift
Technical Annex
Pillar HydroLift S2 8.2 t
Pos.
Name
Order number
40
Self-tapping screw
120747
41
Hexagonal bolt
700201
42
Hexagonal nut
703101
43
Tooth lock washer
314243
44
Earthing cable green
FA7623
45
Raised countersunk-head screw
120754
46
Hexagonal nut
120755
47
Hinge
M120159Y
48
Cable black
FA7622
49
Battery cable red
FA7616
50
Cable red
FA7618
51
Earthing cable black
FA7622
52
Hexagonal bolt
700055
53
Hexagonal nut
120756
54
Hexagonal bolt
55
Oval-head screw
120757
56
Raised countersunk-head screw
120760
57
Cable suspension
M120189
58
Oval-head screw
120759
59
Raised countersunk-head screw
120761
60
Hexagonal nut
120755
61
Hexagonal nut
120763
62
Door lock
M120174Y
63
Hexagonal bolt
700206
64
Tooth lock washer
701401
65
Hexagonal nut
700090
126746
131
HydroLift
Technical Annex
Hydraulic aggregate HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2 t
132
126746
HydroLift
Technical Annex
Pos.
Name
HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t
HydroLift S2 8.2 t
1
DC Motor 24 VD
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Hose Clamps
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Coupling
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Check Valve
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Plug
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Bonded Washer
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Plastic Plug
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Plug
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
O-ring
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Flow Control Valve
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Flow Control Valve
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Solenoid Valve
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Solenoid Valve
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Breather
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
Hex Socket Cap Screw
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Washer
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Plastic Tank
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Suction Filter
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Return Tube
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Suction Tube
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
Hex Socket Cap Screw
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Spring Washer
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Washer
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Gear Pump
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
O-ring
109x5.3/GB/T 3452.1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
Hex Socket Cap Screw
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Plug
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
O-ring
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
System Relief Valve
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Endhead
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Outher Hexagonal Cap Screw
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Spring Washer
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Washer
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Mouting Bracket
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
126746
DC Contactor
133
HydroLift
Technical Annex
Electrical components HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2 8.2 t
134
126746
HydroLift
Technical Annex
Electrical components HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t and S2.2 t
Power supply 24V DC
HydroLift S3 6.2
t
P3576Y
HydroLift S3 7.5
t
P3576Y
HydroLift S2 8.2
t
P3576Y
2
Housing power supply
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
String Pot Assembly
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Solenoid valve
M130017
M130017
M130017
5
Locking bracket
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Battery holder
M130032
M130032
M130032
7
Battery compartment
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Battery charger
118454
118454
FA966-63BK
9
Fuse 200A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Fuse holder
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Hexagonal bolt
120765
120765
120765
12
Hexagonal nut
700090
700090
700090
13
Hexagonal nut
109979
109979
109979
14
Mounting plate for potentiometer
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Bolt for solenoid short
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Snap ring
120766
120766
120766
17
Bolt for solenoid long
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Hexagonal bolt
700206
700206
700206
19
Distance sleeve
120767
120767
120767
20
Spring washer
120770
120770
120770
21
Battery 12V
117997
117997
117997
22
Internal connection cable with
socket
M130115
M130115
M130115
Pos.
Name
1
126746
135
HydroLift
Technical Annex
EC declaration of conformity
according to annex ll A of the EC Machinery Directive 2006/42/EC
Name and address of the manufacturer
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, GERMANY
This explanation applies only to the machine in the condition in which it was placed on the market;
subsequently attached parts and / or subsequently performed interventions by the end user are not taken into account. The
declaration shall expire when the product is converted or modified without approval.
Hereby we declare that the machine described below
Lifting system with 6200 kg load
capacity per lifting unit
Lifting system with 7500 kg load
capacity per lifting unit
Lifting system with 8200 kg load
capacity per lifting unit
2,4,6,8 lifting units
2,4,6,8 lifting units
2,4,6,8 lifting units
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6.2 – DC
3 - 6.2 – DC
4 - 6.2 – DC
6 - 6.2 – DC
8 - 6,2 – DC
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7.5 – DC
3 - 7.5 – DC
4 - 7.5 – DC
6 - 7.5 – DC
8 - 7.5 – DC
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8.2 – DC
4 - 8.2 – DC
6 - 8.2 – DC
8 - 8.2 – DC
Machine/ Serial number……………………………………….Year of manufacture………………………………
Corresponds to all relevant requirements of the Machinery Directive 2006/42 / EC.
Applicable harmonised standards:
EN 1943:2010vehicle lifts
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - Basic terms
EN 60204-1: 2006 / AC: 2010 Electrical equipment of machines
EN61000-6-2: 2005 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Radiated emissions for
industrial applications
All lifting systems of the type manufactured by the above-mentioned manufacturers are according to the tested
type for Annex IV of the machinery directive:
A sample of this machine was presented to the designated body No.1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
The EC type examination was issued on 10.10.18 with certificates No. CE-C-0529-18-69-01-5A, No. CE-C-0529-18-69-035A, and No. CE-C-0529-18-69-05-5A.
The equipment for which this declaration is made conforms to the model to which this certificate relates, so that the
certificate remains valid.
Authorised representative for the compilation of the relevant technical documents: Hartmut Pohl; BlitzRotary GmbH,
Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Germany
Place:
Bräunlingen
Date:
01-05-18
Authorised Signature:
__________________________
Doris Wochner-McVey/ Managing Director
136
126746
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Inspection log book HydroLift
Master data sheet
Manufacturer
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
GERMANY
lifting system
serial number ...................................
Type designation
...................................
...................................
...................................
....................................
Usage
•
•
•
•
•
•
•
...................................
The lifting system is used to lift vehicles on the wheels to maintain and repair them in a raised state.
The lifting system is used for lifting and lowering vehicles for repair, maintenance and cleaning in normal
workshop operation.
The lifting system may only be used as intended, in a technically perfect condition, in accordance with the
technical data in section 4.1.
The max. permissible load according to the type plate may not be exceeded.
The stay under the lifted load is allowed.
Incorrect use: Incorrect behaviour poses a residual risk to the life and health of persons working in the
security area. The manufacturer does not take liability for damages caused by improper use and misconduct.
It is prohibited to enter and ride on the load or load-carrying equipment, to stay under the load during lifting
or lowering movements, to set up the lifting system in potentially explosive areas and to lift vehicles loaded
with dangerous goods, as well as to lift vehicles that exceed the maximum permissible load.
After changes to the construction and after major repairs to load-bearing parts, the lifting system must be
rechecked by a qualified person. This also applies after a move to a different installation site. Changes have
to be made by a qualified person and documented in the installation log.
Changes to the construction: Test for recommissioning by experts
The following changes have been made: ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Date, Place
Expert name
Expert signature
Change of the place of installation: Test for recommissioning by an expert
The following changes were made: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Date, Place
126746
Expert name
Expert signature
137
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Installation record
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
GERMANY
•
•
•
...................................
After successful completion, fill in this form completely, mark the relevant points and sign the form.
Make a copy of the original and send it to the manufacturer within a week.
Leave a copy in the log book.
Lifting station HydroLift
Type designation
..........................................................
Machine / serial number:
............................................................
on
............................................................
was set up at company
............................................................
(address)
.............................................................
checked for functionality and safety and put into operation.
The installation was carried out by the operator
/ expert
The operator confirms the installation of the lifting system. All information in the operating instructions as well as
the log book were read and considered. These documents are available to trained operators at all times and are
kept in an accessible location.
The expert confirms the correct installation of the lifting system.
All information in the operating instructions and the logbook have been read. The documents were handed over
to the operator.
........................
.....................................................................
.............................................
Date
Name of operator + Company Stamp
Signature of operator
........................
.....................................................................
.............................................
Date
Name of expert
Signature of expert
.....................................................................................................
Customer service partner
138
126746
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Handover report
Lifting station HydroLift
Type designation
..........................................................
Machine / serial number:
............................................................
on
............................................................
was set up at company
............................................................
(address)
.............................................................
checked for functionality and safety and put into operation.
The following persons (operators) were instructed in the handling of the lifting system by a trained installer of the
manufacturer or authorised dealer (expert) after the lifting station was set up.
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of operator
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of operator
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of operator
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of operator
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of operator
....................
..............................................................
..............................................
Date
Name
Signature of expert
126746
139
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Please keep completed form in
the inspection log book (annex)!
First safety check before commissioning
Only by an expert
Type designation ……………………………….
Carry out the following test steps.
Tick where appropriate.
Gradual safety check
Serial number:…………………………………….
Defect
OK
Quick Reference Guide
Type plate
Warning signs
Function raise / lower
Condition of load liftings wheel fork
Function procedure of the lifting cylinder
Condition of welds
General condition of the lifting system
Condition of aggregates
State of control
Condition of control panel
Check supporting parts of lifting system
(deformation, cracks)
Condition of cylinder
Checking the screw torques
Function of the safety devices
Condition of covers
Hydraulic system tight
Filling level of hydraulic tank
Condition of the hydraulic lines
Condition of the electric cables
Function test with load
Missing
Verify
Comment
Safety check performed
Result
Date: .....................................................
Further operation questionable, inspection required
Company: .............................................
Further operation possible, get rid of defects
Expert (name, address)
Further operation without concern, lifting system without
defect
................................................................
......................................................................................................................................
Signature operator
Signature expert
Defects remedied on..................................
For a check-up, use a separate form!
......................................................................................................................................
Signature operator
140
Signature expert
126746
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Please keep completed
form in the inspection
log book (annex)!
Annual safety check
Only by an export
Type designation ……………………………….
Carry out the following test steps.
Tick where appropriate.
Gradual safety check
Serial number:…………………………………….
Defect
OK
Quick Reference Guide
Type plate
Warning signs
Function raise / lower
Condition of load liftings wheel fork
Function procedure of the cylinder
Condition of welds
General condition of the lifting system
Condition of aggregates
State of control
Condition of control panel
Check supporting parts of lifting system
(deformation, cracks)
Condition of cylinder
Checking the screw torques
Function of the safety devices
Condition of covers
Hydraulic system tight
Filling level of hydraulic tank
Condition of the hydraulic lines
Condition of the electric cables
Function test when vehicle is raised
Missing
Verify
Comment
Security check performed
Result
Date: .....................................................
Further operation questionable, inspection required
Company: ..............................................
Further operation possible, get rid of defects
Expert (name, address)
Further operation without concern, lifting system without
defect
..................................................................
......................................................................................................................................
Signature operator
Signature expert
Defects remedied on..................................
For a check, use a separate form!
......................................................................................................................................
Signature operator
126746
Signature expert
141
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Please keep completed
form in the inspection
log book (annex)!
Annual safety check
Only by an expert
Type designation ……………………………….
Carry out the following test steps.
Tick where appropriate.
Gradual safety check
Serial number:…………………………………….
Defect
OK
Missing
Verify
Quick Reference Guide
Type plate
Warning signs
Function raise / lower
Condition of load liftings wheel fork
Function procedure of the cylinder
Condition of welds
General condition of the lifting system
Condition of aggregates
State of control
Condition of control panel
Check supporting parts of lifting system
(deformation, cracks)
Condition of cylinder
Checking the screw torques
Function of the safety devices
Condition of covers
Hydraulic system tight
Filling level of hydraulic tank
Condition of the hydraulic lines
Condition of the electric cables
Function test when vehicle is raised
Comment
Security check performed
Result
Date: .....................................................
Further operation questionable, inspection required
Company: ...............................................
Further operation possible, get rid of defects
Expert (name, address)
Further operation without concern, lifting system without
defect
..................................................................
.....................................................................................................................................
Signature operator
Defects remedied on..................................
Signature expert
For a check, use a separate form!
......................................................................................................................................
Signature operator
142
Signature expert
126746
HydroLift
Inspection log book HydroLift
Annual safety check
Please keep completed
form in the inspection
log book (annex)!
Only by an expert
Type designation ……………………………….
Serial number:…………………………………….
Carry out the following test steps.
Tick where appropriate.
Defect Missing
OK
Verify
Comment
Gradual safety check
Quick Reference Guide
Type plate
Warning signs
Function raise / lower
Condition of load liftings wheel fork
Function procedure of the cylinder
Condition of welds
General condition of the lifting system
Condition of aggregates
State of control
Condition of control panel
Check supporting parts of lifting system
(deformation, cracks)
Condition of cylinder
Checking the screw torques
Function of the safety devices
Condition of covers
Hydraulic system tight
Filling level of hydraulic tank
Condition of the hydraulic lines
Condition of the electric cables
Function test when vehicle is raised
Result
Security check performed
Further operation questionable, inspection required
Date: .....................................................
Further operation possible, get rid of defects
Company: ..............................................
Further operation without concern, lifting system without
defect
Expert (name, address)
.....................................................................................................................................
Signature operator
Defects remedied on..................................
Signature expert
For a check, use a separate form!
......................................................................................................................................
Signature operator
126746
Signature expert
143
HydroLift CC 24V
Traduction en français des instructions originales en anglais.
HydroLift S3 2 - 6,2 - CC
HydroLift S3 2 - 7,5 - CC
HydroLift S2 2 - 8,2 - CC
HydroLift S3 3 - 6,2 - CC
HydroLift S3 3 - 7,5 - CC
HydroLift S2 4 - 8,2 - CC
HydroLift S3 4 - 6,2 - CC
HydroLift S3 4 - 7,5 - CC
HydroLift S2 6 - 8,2 - CC
HydroLift S3 6 - 6,2 - CC
HydroLift S3 6 - 7,5 - CC
HydroLift S2 8 - 8,2 - CC
HydroLift S3 8 - 6,2 - CC
HydroLift S3 8 - 7,5 - CC
144
Impression
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Allemagne
Téléphone : +49.771.9233.0
Fax : +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Ce document est protégé par des droits d'auteur. Tout droit qui découle de ces droits d’auteur demeure
la propriété de BlitzRotary GmbH. La reproduction de ce document ou toute partie de ce document n’est
autorisée que dans les limites des réglementations légales de la législation en matière de droits d’auteur.
Ce document ne peut être abrégé, modifié ou traduit sans consentement écrit et expresse de BlitzRotary
GmbH.
Les marques utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
© BlitzRotary GmbH. Tous les autres droits sont réservés.
N° d’article : 126746
Révision : B – Version
Statut : 01 mai 2019
HydroLift
Table des matières
Table des matières
1
Informations à propos de ce mode d’emploi .................................................. 149
2
Informations générales importantes ............................................................... 150
3
4
5
6
2.1
Obligations de l’opérateur ..................................................................................................... 150
2.2
Les risques encourus concernant la manipulation du système ............................................ 150
2.3
Mesures d’organisation ......................................................................................................... 151
2.4
Travaux de maintenance et de dépannage .......................................................................... 151
2.5
Installation et tests du système de levage ............................................................................ 151
Utilisation prévue .............................................................................................. 152
3.1
Utilisation inappropriée ......................................................................................................... 152
3.2
Comportement en cas de panne .......................................................................................... 152
Informations techniques .................................................................................. 153
4.1
Données techniques ............................................................................................................. 153
4.2
Éléments de sécurité ............................................................................................................ 154
Construction et fonction .................................................................................. 155
5.1
Installation du système de levage ......................................................................................... 155
5.2
Fourche de roue .................................................................................................................... 157
5.3
Poignée de transport............................................................................................................. 157
5.4
Chargeur ............................................................................................................................... 157
5.5
Poste de commande ............................................................................................................. 158
5.6
Description fonctionnelle ....................................................................................................... 158
5.7
Description du procédé technique ........................................................................................ 158
Instructions de sécurité.................................................................................... 159
6.1
7
8
146
Autocollant de sécurité sur l’unité de levage ........................................................................ 161
Livraison, transport sur le site et déballage ................................................... 162
7.1
Sécurité ................................................................................................................................. 162
7.2
Transport sur le site .............................................................................................................. 162
7.3
Déballage .............................................................................................................................. 162
7.4
Stockage ............................................................................................................................... 163
Conditions d’installation .................................................................................. 164
8.1
Sécurité ................................................................................................................................. 164
8.2
Schéma d’installation ............................................................................................................ 164
8.3
Fondation et sol .................................................................................................................... 165
126746
HydroLift
Table des matières
9
10
Installation et mise en service initiale ............................................................. 165
9.1
Mettre les unités de levage en service ................................................................................. 166
9.2
Mise en service initiale .......................................................................................................... 167
Fonctionnement ................................................................................................ 167
10.1 Éléments de commande ....................................................................................................... 167
10.2 Affichages ............................................................................................................................. 168
10.2.1
Affichage avec boutons de commande ................................................................. 168
10.2.2
Témoin de charge de batterie ............................................................................... 169
10.2.3
Afficher la limite de hauteur ................................................................................... 169
10.3 Modes de fonctionnement .................................................................................................... 169
10.3.1
Utilisation individuelle ............................................................................................ 169
10.3.2
Mode de configuration ........................................................................................... 169
10.3.3
Groupe maintenu ................................................................................................... 169
10.4 Avant utilisation ..................................................................................................................... 169
10.5 Installation du système de levage ......................................................................................... 170
10.5.1
Placer les unités de levage sur le véhicule ........................................................... 171
10.5.2
Adapter les fourches de roue aux dimensions de pneu ........................................ 171
10.5.3
Fixer les unités de levage aux roues du véhicule ................................................. 172
10.5.4
Lever et abaisser le véhicule ................................................................................. 173
10.5.5
Lever un véhicule .................................................................................................. 173
10.5.6
Abaisser un véhicule ............................................................................................... 30
10.5.7
Éteindre ................................................................................................................... 30
10.6 Régler le canal de transmission ............................................................................................ 175
10.7 Modifier le regroupement de système .................................................................................. 176
10.8 Définir la limite de hauteur .................................................................................................... 177
10.9 Définir la limite de hauteur .................................................................................................... 177
11
Entretien ............................................................................................................ 178
11.1 Plan d'entretien ..................................................................................................................... 179
11.2 Nettoyage du système de levage ......................................................................................... 180
11.3 Contrôle de niveau d'huile .................................................................................................... 180
11.4 Purge du système hydraulique ............................................................................................. 180
11.5 Vidange ................................................................................................................................. 181
11.6 Points de lubrification sur l’HydroLift 8,2 ............................................................................... 181
11.7 Changer les tuyaux hydrauliques ......................................................................................... 182
11.8 Mise à jour du logiciel ........................................................................................................... 182
126746
147
HydroLift
Table des matières
11.9 Changer les batteries ............................................................................................................ 183
11.10 Huiles hydrauliques autorisées ............................................................................................... 40
11.11 Tableau de couples pour vis ................................................................................................... 40
12
Messages d'erreur ............................................................................................ 185
13
Abaissement d’urgence.................................................................................... 188
14
Mise hors service et mise au rebut ................................................................. 189
15
Annexe technique ............................................................................................. 190
Livret d’inspection HydroLift .................................................................................... 210
148
126746
HydroLift
Informations à propos de ce mode d’emploi
1 Informations à propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi s’applique aux systèmes de levage d’une capacité de levage de 6,2 t/7,5 t
et 8,2 t par unité de levage.
◼
Les chiffres de positionnement [1] dans le mode d’emploi font toujours
référence aux illustrations présentées ici et à la présentation du composant.
◼
Les renvois (→) doivent être pris en compte.
◼
Les illustrations peuvent différer de la version fournie. Les étapes concernant
le fonctionnement ou les actions à exécuter restent les mêmes.
Symboles de remarque et d’avertissement utilisés
DANGER ! Indique un danger imminent immédiat. Si aucune précaution n’est prise pour
éviter cette situation, cela constituera un risque de mort ou de blessures graves.
DANGER
Risque de mort et de blessure
◼
Mesures de prévention
AVERTISSEMENT ! Indique un danger imminent potentiel. Si aucune précaution n’est prise
pour éviter cette situation, cela peut constituer un risque de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de dommages matériels
◼
Mesures de prévention
ATTENTION indique un danger imminent potentiel. Si aucune précaution n’est prise pour
éviter cette situation, cela peut endommager l’installation ou l’équipement à proximité
immédiate.
ATTENTION
Dommages matériels
◼
Mesures de prévention
Le terme de mise en garde REMARQUE indique des conseils d’utilisation et des
informations utiles.
Remarque
126746
149
HydroLift
Informations générales importantes
2 Informations générales importantes
Pour éviter les dommages et risques, ces instructions doivent être attentivement lues et le
contenu doit toujours être pris en compte. Toute utilisation autre que celleprévue est
considérée comme une utilisation non conforme.
La société BlitzRotary GmbH n’est pas responsable des dommages consécutifs. Le risque
sera exclusivement pris en charge par l’utilisateur.
L’utilisation prévue inclut également :
2.1
◼
Suivre toutes les instructions de ce manuel.
◼
Respecter des travaux de maintenance, de contrôles et les tests prescrits.
◼
Le mode d’emploi doit être respecté par toutes les personnes travaillant sur le
système de levage. Cela s’applique en particulier au chapitre 6 sur la sécurité.
◼
En plus des instructions de sécurité de ce mode d’emploi, les règles et
réglementations en matière de sécurité applicables sur le lieu d’utilisation
doivent être respectées.
◼
Manipuler correctement le système.
Obligations de l’opérateur
L’opérateur s’engage à ne laisser travailler sur la machine que les personnes qui :
2.2
◼
connaissent les réglementations de base en matière de prévention des
accidents et de sécurité sur le poste de travail, et qui ont été formées à la
manipulation du système de levage.
◼
ont lu, compris les instructions de sécurité de ce manuel et l’ont confirmé par
signature.
Les risques encourus concernant la manipulation du système
Le système de levage a été conçu dans les règles de l’art et conformément aux exigences
de sécurité technique établies. Cependant, une utilisation inappropriée peut entraîner des
dangers pour la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur, ou des dommages matériels.
Le système de levage ne peut être utilisé que :
150
◼
pour l’usage prévu.
◼
dans un état de fonctionnement parfait.
126746
HydroLift
Informations générales importantes
2.3
2.4
Mesures d’organisation
◼
Gardez toujours ce mode d’emploi lisible et dans son intégralité sur le site
d’utilisation de l’opérateur de charge. Cela s’applique également en cas de
vente ou d’installation dans un autre emplacement.
◼
En plus des consignes d’utilisation, les réglementations légales, généralement
en vigueur et autres réglementations obligatoires en matière de prévention
des accidents et de protection de l’environnement doivent être suivies et
mises en œuvre.
◼
La sensibilisation du personnel en matière de risque et de sécurité au travail
doit être vérifiée au moins à l’occasion, quant au respect des consignes
d’utilisation.
◼
Si besoin ou si les réglementations l’exigent, utilisez un équipement de
protection individuel.
◼
Conservez les avertissements sur les risques et la sécurité du système de
levage bien lisibles !
◼
Les pièces détachées doivent répondre aux exigences techniques définies par
le fabricant. Ceci n’est garanti que parr des pièces détachées d’origine.
◼
Les périodes d’inspections/d’entretien régulières, prescrites ou spécifiées
dans le mode d’emploi, doivent être respectées.
Travaux de maintenance et de dépannage
Les travaux de réglage, de maintenance et d’inspection spécifiés dans le mode d’emploi
doivent être effectués dans les temps et avec des pièces détachées d’origine.
Ces travaux ne peuvent être accomplis que par du personnel qualifié.
2.5
Installation et tests du système de levage
La documentation technique contient des informations importantes sur le fonctionnement
sécurisé et la maintenance de la sécurité fonctionnelle du système de levage.
126746
◼
Pour confirmer l’installation du système de levage, le formulaire de registre
d’installation doit être signé et envoyé au fabricant.
◼
Pour justifier les contrôles de sécurité extraordinaires, périodiques et initiaux,
ce document contient les formulaires appropriés dans l’Annexe. Utilisez ces
formulaires pour la documentation, remplissez-les et gardez-les dans le livret
d’inspection.
◼
Les modifications doivent être saisies dans la fiche de données principale du
système.
151
HydroLift
Utilisation prévue
Les contrôles de sécurité et les travaux liés à la sécurité sur le système de levage ne
peuvent être effectués que par du personnel formé.
Les experts sont des personnes qui, de par leur formation et expérience, sont autorisées à
inspecter et à évaluer l’équipement de levage. Ils connaissent les réglementations en vigueur
en matière de prévention des accidents et de sécurité sur le lieu de travail. (Ingénieurs
spécialisés indépendants, experts TÜV)
Les experts sont des utilisateurs ayant acquis des connaissances spécialisées dans la
manipulation du système de serre roues suite à leur formation, et ont assisté à des cours de
formation à l’usine du fabricant. (Les ingénieurs du service après-vente du fabricant et le
fournisseur agréé sont des experts)
3 Utilisation prévue
Le système de serre-roues sert à lever les véhicules sur les roues, et sur le châssis pour les
travaux de maintenance et de réparation. Lors du levage sur le châssis, des sous-châssis
adaptés et des dispositifs de manutention de charge doivent être utilisés.
La manœuvre ne peut être effectuée que par un personnel formé autorisé par la société par
écrit.
Le système de levage a été exclusivement conçu pour une utilisation intérieure dans des
endroits secs.
Une zone de sécurité d’au moins 1 m autour du véhicule est requise.
3.1
Utilisation inappropriée
Les utilisations suivantes ne répondent pas à l’usage prévu :
3.2
◼
S’engager et monter sur la charge et l’équipement de manutention de charge.
◼
Stationner et travailler sous la charge lors du levage et de l’abaissement.
◼
Lever des véhicules contenant des marchandises dangereuses.
◼
Utiliser le serre-rouesdans des endroits potentiellement explosifs.
◼
Lever des véhicules dépassant la charge maximum autorisée.
Comportement en cas de panne
En cas de défaillance :
152
◼
Interrompez immédiatement tous les mouvements de charge.
◼
Quittez la zone de danger.
◼
Empêchez toute nouvelle utilisation du système.
◼
Informez le supérieur.
126746
HydroLift
Informations techniques
4 Informations techniques
4.1
Données techniques
126746
6,2 t
> 7,5 t
8,2 t
Capacité par vérin [kg]
6 200
7 500
8 200
Dispositif de levage [mm]
1 753
1 753
1 753
Pression de fonctionnement [bar]
186
225
246
Pression de consigne de vanne de sécurité [bar]
190
230
255
Durée de levage [s]
65
65
78
Durée d’abaissement [s]
54
54
54
Puissance d’entraînement par vérin de levage
[KW]
3
3
3
Courant de moteur [A]
150
160
160
Nombre de levages avec batterie complètement
chargée
14
14
14
Diamètre du piston [mm]
80
80
80
Huile hydraulique
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Remplissage d’huile par vérin, premier
remplissage [l]
Remplissage d’huile par vérin, vidange [l]
18
11,5
18
11,5
18
11,5
Niveau sonore [db(A)]
<80
<80
<80
Poids total par unité de levage [kg]
630
630
730
Température de fonctionnement [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Batteries
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Chargeur de batterie
230 W, 90-264 V CA, 47-63 HZ
Exigences de qualité du sol
Qualité du béton requise
Épaisseur de la dalle
Inclinaison longitudinale autorisée
Inclinaison transversale autorisée
Dalle testée de manière statique C20 /
25 avec résistance à la compression >
20 MPa> 115 mm <2 % (20 mm / m) 1
% (10 mm / m)> >
153
HydroLift
Informations techniques
4.2
Éléments de sécurité
Commande
◼
Interrupteur d’alimentation verrouillable sur chaque unité de levage.
◼
Bouton d’arrêt d’urgence sur chaque unité de levage.
◼
Commande de sécurité avec Watchdog.
◼
Commande de synchronisation lors du levage et de l’abaissement.
Circuit hydraulique
◼
Soupape de décharge pour limitation de charge.
◼
Champignon en cas de panne de courant.
◼
Protection contre rupture de tuyau dans le vérin hydraulique.
Pièces mécaniques
◼
154
Système de cliquet automatique avec pas de 100 mm.
126746
HydroLift
Construction et fonction
5 Construction et fonction
5.1
Installation du système de levage
Des lots comprenant 2, 3, 4, 6 ou 8 unités de levage mobiles sont requis pour lever un
véhicule.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Véhicule
4
Module radio
2
Unité de levage
5
Panneau de commande sur le poste
de commande
3
Fourche de roue pour lever les
véhicules
155
HydroLift
Construction et fonction
Unité de levage
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
156
[4]
1
Socle
9
Encoche de sûreté
2
Chariot de levage avec fourche de
roue
10
Panneau de commande
3
Barre de traction pour manœuvrer
l’unité de levage
11
Interrupteur d’alimentation
4
Châssis
12
Patins de transport pour chariot
élévateurs
5
Groupe hydraulique
13
Fiche pour brancher les batteries
6
Réservoir d’huile
14
Antenne
7
Batteries
8
Capteur de hauteur
126746
HydroLift
Construction et fonction
5.2
Fourche de roue
Diamètres de roue/jante
5.3
Ø min.
Ø max.
570 mm
1 300 mm
10"
22,5"
Poignée de transport
1
Position 1 :
Les rouleaux sont automatiquement freinés.
2
Position 2 :
L’unité de levage peut bouger.
5.4
Chargeur
Le chargeur peut charger des batteries au plomb acide et des
batteries pouvant être totalement déchargées.
La ligne d’alimentation doit être protégée sur le site avec 16 A.
Chargeur de données nominal :
Tension : 100-240 V Fréquence : 50/60 Hz Puissance nominale : 300 W Tension de sortie :
28 V
Sections de câble requises en cas d’utilisation de rallonges avec fusible en amont 16
A.
126746
Longueur de câble en (m)
7,5
15
30
Section en mm²
1,5
2,5
4
157
HydroLift
Construction et fonction
5.5
Poste de commande
Sur chaque unité de levage, le poste de commande est situé devant le panneau de
commande.
5.6
5.7
Description fonctionnelle
◼
Grâce à plusieurs unités de levage mobiles, des véhicules lourds peuvent être
levés et abaissés pour des travaux de maintenance et de réparation.
◼
Les unités de levage peuvent bouger manuellement sur les rouleaux.
◼
La charge sera absorbée par les roues.
◼
Les fourches de roue réglables s’adaptent à différentes tailles de diamètre de
roue.
◼
Un chariot de levage entraîné par un vérin hydraulique sert à lever et à
abaisser la charge.
◼
Chaque unité de levage fonctionne de façon autonome et a une commande
séparée équipée d’un panneau de commande.
◼
L’opérationse fait sans fil via des batteries intégrées.
◼
Chaque unité de levage dispose d’un module radio et peut ainsi lever un
véhicule avec d’autres unités de levage.
Description du procédé technique
Les unités de levage mobiles sont des dispositifs alimentés par batterie. Des lots
comprenant 2, 3, 4, 6 ou 8 unités de levage mobiles sont requis pour lever un véhicule.
Toutes les unités de levage mobiles disposent d’un système de commande complet. Les
unités de levage peuvent être combinées pour former un système de levage. L’ensemble du
système peut fonctionner depuis une unité de levage. Les commandes de contrôle Haut/Bas
s’appliqueront alors à tout le système de levage. Lors du levage/de l’abaissement, une
commande de synchronisation automatique est activée. La hauteur est mesurée via un
encodeur à câble, et la transmission des données, la hauteur de levage, le statut d’erreur et
les commandes de contrôle s’effectuent via la radio à toutes les unités de levage.
158
126746
HydroLift
Instructions de sécurité
6 Instructions de sécurité
ATTENTION
Danger lié à une utilisation inappropriée
◼
Suivre les consignes d'utilisation.
DANGER
Danger lié à une utilisation inappropriée
◼
L’unité de levage ne peut être utilisée que par un personnel d’atelier
correctement formé.
DANGER
Danger lié à des charges lourdes
◼
Actionner l’unité de levage uniquement s’il n’y a aucun risque pour
lespersonnes.
DANGER
◼
Toujours surveiller les mouvements de levage et d'abaissement.
DANGER
◼
En cas d’urgences, quitter immédiatement la zone à risques.
DANGER
Danger lié à des charges lourdes
◼
La sécurité du véhicule à lever doit toujours être vérifiée après un court
levage.
◼
Toujours régler les fourches de roue au diamètre de roue approprié.
◼
Ne jamais lever des véhicules sur des pneus endommagés ou des pneus
sous gonflés.
◼
Toujours utiliser des unités de levage par paire.
◼
Lever uniquement sur des essieux trainés et directeurs s’ils ont été
approuvés par le fabricant du véhicule.
DANGER
Danger lié aux personnes non autorisées
◼
Il est interdit de lever des personnes et de grimper sur le système de levage
et la charge.
◼
La présence de personnes non autorisées dans les zones de travail et de
sécurité autour du système de levage est interdite.
DANGER
Danger lié à une installation inappropriée
126746
◼
Utiliser uniquement l’équipement de levage sur un sol plat et stable.
◼
Ne jamais surcharger les unités de levage.
159
HydroLift
Instructions de sécurité
DANGER
Danger lié à un dysfonctionnement et à un dommage
◼
Utiliser uniquement le dispositif de levage dans de parfaites conditions de
sécurité.
DANGER
Danger de basculement en cas d’arrêt soudain de l’unité de levage en
raison d’obstacles ou de virages
◼
Toujours pousser l’unité de levage.
◼
Toujours regarder devant.
◼
Toujours déplacer les unités de levage lentementement.
ATTENTION
Être vigilant - obstacles dans l’amplitude du mouvement
◼
Garder toujours la zone de mouvement de la charge et de l’équipement de
charge exempte d’obstacles.
DANGER
Danger lié aux radiofréquences
◼
160
La distance minimum entre le personnel et l’antenne est de 25 cm.
126746
HydroLift
Instructions de sécurité
6.1
Autocollant de sécurité sur l’unité de levage
126746
161
HydroLift
Livraison, transport sur le site et déballage
7 Livraison, transport sur le site et déballage
7.1
Sécurité
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas de transport inapproprié
7.2
◼
Ne restez jamais sous des charges suspendues.
◼
Transportez toujours l’unité de levage avec les équipements de levage et
de transport appropriés (par exemple un chariot élévateur ou une grue).
◼
Utilisez uniquement des équipements de charge (courroies, chaînes, etc.)
approuvés et testés pour le poids total.
◼
Utilisez toujours les patins de transport existants pour transporter avec
un chariot élévateur.
Transport sur le site
Transportez toujours les unités de levage avec un chariot élévateur
ou une grue.
Transport avec chariot élévateur sur patins de transport
Insérez le chariot élévateur par derrière dans les patins de transport
et inclinez l’unité de levage vers l’arrière.
Avec une grue et un équipement de manutention de charge
Fixez un crochet ou une élingue dans l’œillet et levez à l’aide d’une
grue ou d’un chariot élévateur.
7.3
Déballage
Retirez l’emballage de protection et mettez-le au rebut correctement conformément aux
réglementations en vigueur.
162
126746
HydroLift
Livraison, transport sur le site et déballage
7.4
Stockage
Rangez l’unité de levage dans un endroit sec et propre à une température entre 5° - 40° C.
126746
163
HydroLift
Conditions d’installation
8 Conditions d’installation
8.1
Sécurité
DANGER
Danger de mort et risque de blessures graves en cas mauvaise installation
◼
N’utilisez pas le système de levage à l’extérieur.
◼
Utilisez uniquement le système de levage sur des dalles de plancher de
niveau et contrôlées de manière statique.
◼
N’utilisez pas le système de levage dans des endroits potentiellement
explosifs.
◼
Gardez une distance de 1 m autour du serre-roues.
◼
N’utilisez pas le système de levage dans des locaux humides.
DANGER
Blessures et dommages matériels sur des déclivités et des pentes en cas de
déplacement manuel des unités de levage.
◼
8.2
Utilisez toujours un chariot élévateur en cas de différence d’altitude
pendant le transport.
Schéma d’installation
Gardez une distance de travail de 1 m autour du serre-roues.
[1]
[2]
164
1
Zone de travail
2
Zone à risque lors du levage et de l’abaissement.
126746
HydroLift
Installation et mise en service initiale
8.3
Fondation et sol
DANGER
Danger de mort et risque de blessure à cause de l’asphalte
◼
Utilisez uniquement le système de levage sur des dalles de plancher de
niveau et contrôlées de manière statique.
Critères pour les dalles de plancher en béton :
◼
Qualité du béton requise : C20 / 25 avec une capacité de charge minimum de
20 MPa.
◼
Épaisseur minimum de la plaque inférieure de 115 mm.
◼
Angle transversal maximum autorisé par rapport au véhicule : 1 % (10 mm /
m).
◼
Angle longitudinal maximum autorisé par rapport au véhicule : 2 % (20 mm /
m).
9 Installation et mise en service initiale
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas d’installation inappropriée
126746
◼
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation ne peuvent
être effectués que par des spécialistes autorisés et formés et lorsque le
système est éteint et sécurisé.
◼
Les travaux sur l’équipement électrique du système ne peuvent être
effectués que par des électriciens.
◼
Les travaux sur l’équipement hydraulique ne peuvent être effectués que
par un personnel qualifié ayant des connaissances et une expérience
spéciales en matière d’hydraulique.
165
HydroLift
Installation et mise en service initiale
9.1
Mettre les unités de levage en service
[2]
1. Éteignez toutes les unités de levage et
l’interrupteur d’alimentation.
[3]
2. Ouvrez le couvercle.
3. Rajoutez de l’huile. (→ 11.5)
[4]
4. Insérez et branchez les batteries. (→ 11.9)
5. Purgez l’unité de levage. (→ 11.4)
6. Vérifiez le niveau d'huile. (remplissez à
nouveau si nécessaire) (→ 11.3)
7. Retirez le verrou de transport [6].
8. Ajustez la garde au sol du châssis à l’aide de
vis [7].
9. Fermez le couvercle et vissez.
10. Chargez les batteries. (→ 10.9)
Répétez les étapes 1 à 10 pour toutes les unités de
levage.
[6]
Les étapes 3, 4, 5 et 6 ne sont nécessaires que si
les unités de levage ont été livrées sans huile ni
batteries.
[7]
166
10 mm
126746
HydroLift
Fonctionnement
9.2
Mise en service initiale
Avant la mise en service initiale, un « contrôle de sécurité » doit être effectué par une
personne qualifiée. Elle est chargée de confirmer que l’installation et le fonctionnement du
système de levage sont adéquats. Le résultat du test doit apparaître sur le formulaire de
mise en service initiale dans l’annexe. (→ Livret d’inspection en annexe)
10 Fonctionnement
DANGER
Danger de mort et risque de blessure
◼
Lisez et suivez les consignes d’utilisation.
◼
L’unité de levage ne peut être utilisée que par un personnel d’atelier
correctement formé.
◼
Utilisez le système de levage uniquement dans une condition technique
parfaite.
◼
Gardez toujours la zone de mouvement de la charge et de l’équipement de
charge exempte d’obstacles.
10.1 Éléments de commande
[14]
[1]
[13]
1. Affichage avec boutons de commande
2. Témoin de niveau de batterie
[2]
[12]
3. Groupe/résolution d’unités de levage
4. Modifier le regroupement
[3]
[11]
5. Levage
6. Arrêt d’urgence
[4]
7. Abaisser
[10]
8. Abaisser lentement
9. Descendre d’un cran
[5]
10. Attribuer une position à l’unité de levage sur
le véhicule
[6]
[9]
11. Affichage LED
12. Éclairage
13. Définir la limite de hauteur
[7]
[8]
14. Effacer les codes d’erreur
126746
167
HydroLift
Fonctionnement
Signification des couleurs (LED [11]) sur le panneau de commande
Couleur
Vert
Signification
Les unités de levage vertes font partie d’un groupe. Lorsque vous
appuyez sur le bouton Lever ou Abaisser, elles bougent toutes,
ensemble. La commande de mouvement peut être effectuée depuis
une unité de levage.
Jaune
Affiche les unités de levage ayant déjà reçu une position sur le
véhicule. Elles ne répondent pas aux commandes, mais sont prêtes à
intégrer le groupe.
Rouge
Une erreur a été détectée. Un code d’erreur apparaît sur l’écran.
10.2 Affichages
Écran d’affichage
Affichage
Après 15 min.
L’affichage disparaît, mode veille
Revenez à l’état initial
en appuyant sur une
touche
Après 2 heures
Écran en mode veille.
De plus, l’utilisation comme
groupe est annulée.
Activez l’écran en
appuyant sur une
touche.
Reconfigurez en tant
que groupe.
Temps
Si une erreur se produit en mode veille, le système est automatiquement activé et le reste jusqu’à ce
que l’erreur soit corrigée.
10.2.1 Affichage avec boutons de commande
Mode de
fonctionnement
168
Affichage standard
Exemple
Utilisation
individuelle :
Canal de transmission
S7
Groupe
maintenu :
Hauteur de levage en cm
170
En cas d’erreurs
:
Code d’erreur
E 11
126746
HydroLift
Fonctionnement
10.2.2 Témoin de charge de batterie
Couleur
Vert
Jaune
Rouge
Signification
(100 %)
Les batteries sont complètement
chargées.
(40 %)
Les batteries sont partiellement
déchargées. (La batterie doit être
chargée →10.9)
(0 %)
Les batteries sont presque
complètement déchargées.
(N’effectuez aucun levage, car cela
endommagera la batterie. Il est
toujours possible d’abaisser).
100 % 40 % 0 %
10.2.3 Afficher la limite de hauteur
Jaune : une limite est définie.
10.3 Modes de fonctionnement
10.3.1 Utilisation individuelle
Les commandes de contrôle s’appliquent toujours à l’unité de levage sur laquelle les boutons
de commande sont actionnés. Ce mode de fonctionnement est actif après la mise sous
tension.
10.3.2 Mode de configuration
La configuration des unités de levage a lieu à chacune des opérations. Les commandes de contrôle
s’appliquent toujours sur chaque unité de levage. La roue monte légèrement, puis l’unité de levage
reçoit une position sur le panneau de commande à l’aide d’une touche [10]. L’unité de levage est ainsi
enregistrée pour une opération de groupe. Cette procédure devra être répétée pour toutes les unités
de levage.
10.3.3 Groupe maintenu
Groupe maintenu est utilisé pour lever un véhicule avec plusieurs unités de levage. Il est
activé en appuyant sur la touche [3]. Dans ce mode de fonctionnement, les commandes de
contrôle s’appliquent à toutes les unités de levage du groupe.
Les commandes de mouvement peuvent venir de n’importe quelle unité de levage du
groupe.
10.4 Avant utilisation
Avant chaque utilisation, les batteries de toutes les unités de levage doivent être chargées. (→10.9)
126746
169
HydroLift
Fonctionnement
10.5 Installation du système de levage
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas d’utilisation inappropriée
◼
Utilisez uniquement l’équipement de levage sur un sol plat et stable.
◼
Poussez toujours l’unité de levage.
◼
Regardez toujours devant.
◼
Déplacez toujours les unités de levage lentement.
◼
Les informations sur les charges par essieu sont disponibles dans les
documents du fabricant. En cas de doute, déterminez les charges par essieu
sur une balance.
◼
Pour les essieux trainés et directeurs, des conditions spécifiques s’appliquent.
Une surcharge peut se produire. Dans ce cas, contactez le fabricant du
véhicule avant de lever pour déterminer si cela est possible.
◼
L’utilisation de plus de 4 unités de levage peut entraîner une répartition
inégale de charge. L’opérateur ne doit pas surcharger chacune des unités de
levage. Si nécessaire, consultez un spécialiste.
◼
Avant de desserrer le frein à main, fixez le véhicule avec 2 unités de levage
sur l’essieu arrière pour l’empêcher de bouger.
◼
Pour installer les unités de levage, desserrez le frein à main.
◼
Pour lever, coupez le moteur du véhicule. Cela évite tout mouvement de
commande automatique et inattendu avec un châssis actif.
Gardez une distance de travail de 1 m autour du serre-roues.
170
126746
HydroLift
Fonctionnement
10.5.1 Placer les unités de levage sur le véhicule
2 - 8 unités de levage constituent un système de levage. Les combinaisons indiquées sont
autorisées.
◼
Construction standard avec 4, 6 et 8
unités de levage
◼
Construction avec 2 unités de levage
et support de véhicule agricole
◼
Construction avec 3 unités de levage
et support spécial pour véhicule
agricole et le remorque
10.5.2 Adapter les fourches de roue aux dimensions de pneu
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas d’utilisation inappropriée
126746
◼
Réglez toujours les fourches de roue au diamètre de roue approprié.
◼
Bloquez bien les bras de fourche.
◼
Ajustez toujours les deux bras de fourche de manière symétrique.
◼
Réglez les bras pour qu’ils s’adaptent à peine sous les roues.
◼
Vérifiez le bon engagement des bras.
171
HydroLift
Fonctionnement
Diamètre Ø de roue à différentes positions de réglage de la
fourche de roue
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1 001 mm
1 201 mm
Max.
600 mm
800 mm
1 000 mm
1 200 mm
1 300 mm
10.5.3 Fixer les unités de levage aux roues du véhicule
DANGER
Danger de mort et risque de blessure à cause de pneus endommagés
◼
Ne levez jamais des véhicules sur des pneus endommagés.
◼
Ne levez jamais le véhicule sur des pneus sous gonflés.
1. Poussez la fourche de roue sous la roue.
2. Enclenchez l’interrupteur d’alimentation.
3. Vérifiez ou réinitialisez le canal de transmission. (Toutes les unités
de levage d’un système doivent être réglées sur le même canal)
(→10.6)
S7
4. Montez brièvement la roue.
5. Vérifiez le levage sécurisé de la roue.
6. Indiquez la position de l‘unité de levage sur la commande et
enregistrez l’opération de groupe.
Répétez les étapes 1 à 6 pour toutes les unités de levage.
172
126746
HydroLift
Fonctionnement
10.5.4 Lever et abaisser le véhicule
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas d’utilisation inappropriée
◼
Actionnez l’unité de levage uniquement s’il n’y a aucun risque pour les
personnes.
◼
Lors du levage et de l’abaissement, personne ne doit rester sous la
charge.
◼
La présence de personnes non autorisées dans la zone de travail autour
du poste de levage est interdite.
◼
Il est interdit de transporter des passagers et de grimper sur l’unité de
levage et la charge.
◼
La sécurité du véhicule à lever doit toujours être vérifiée après un court
levage. Ensuite seulement levez le véhicule à la hauteur souhaitée.
◼
Ne surchargez jamais l’unité de levage.
◼
Maintenez toujours le véhicule en position horizontale.
◼
En cas d’urgences, quittez immédiatement la zone à risques.
◼
Surveillez toujours les mouvements de levage et d'abaissement.
10.5.5 Lever un véhicule
1. Réunissez toutes les unités de levage en un groupe.
2. Levez brièvement le véhicule, puis vérifiez le levage sûr du
véhicule, et ensuite seulement levez-le à la hauteur de travail
souhaitée.
3. Abaissez les unités de levage sur les loquets de sécurité
mécaniques.
4. Éteignez l’arrêt d’urgence ou l’interrupteur d’alimentation sur
toutes les unités de levage.
126746
173
HydroLift
Fonctionnement
10.5.6 Abaisser un véhicule
1. Allumez l’interrupteur d’alimentation sur toutes les unités de
levage et débloquez l’arrêt d’urgence.
2. Attribuez à toutes les unités de levage la position appropriée
sur le véhicule et enregistrez l’opération de groupe.
3. Réunissez toutes les unités de levage en un groupe.
4. Levez le véhicule jusqu’à ce que tous les loquets de sécurité
soient desserrés.
5. Abaissez le véhicule en appuyant sans cesse sur le bouton.
L’abaissement s’arrêtera automatiquement à une distance
d’environ 30 cm au-dessus du sol. Pour abaisser
complètement, relâchez la touche, puis appuyez à nouveau. Le
véhicule continue d’être abaissé, tout en émettant un signal
sonore
6. ou : abaissez le véhicule en appuyant sans cesse sur le bouton
à 30 % de la vitesse d’abaissement normale.
7. Après avoir complètement abaisser le véhicule, éteignez les
unités de levage avec l’interrupteur d’alimentation.
8. Activez le frein de stationnement sur le véhicule.
Retirez toutes les unités de levage du véhicule, et tous les
obstacles, pour que le véhicule puisse rouler librement.
10.5.7 Éteindre
Après l’achèvement des travaux
1. Éteignez toutes les unités de levage avec l’interrupteur
d’alimentation.
2. Garez dans un endroit défini.
3. Protégez contre toute utilisation non autorisée.
4. Chargez les batteries. (→ 10.9)
174
126746
HydroLift
Fonctionnement
10.6 Régler le canal de transmission
◼
Chaque unité de levage peut transmettre sur 36
fréquences différentes.
◼
En présence de plusieurs systèmes de levage dans
un atelier, chaque système doit être réglé sur sa
propre fréquence de transmission.
◼
Toutes les unités de levage d’un système doivent être
réglées à leur tour sur la même fréquence de transmission.
◼
Si un autre système radio transmet sur la même fréquence, des erreurs
peuvent se produire (message d’erreur CL ou E1). Vous pouvez alors modifier
le canal de transmission.
[2] [3] [4]
Les canaux de transmission sont attribués aux fréquences suivantes :
Canal de
transmission
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Fréquence
2 410 MHz
2 415 MHz
2 420 MHz
2 425 MHz
………….
2 935 MHz
Régler le canal de transmission
1. Activez le mode de modification avec la touche 4.
2. Utilisez les boutons 2 et 3 pour sélectionner un nouveau canal de transmission.
3. Validez à l’aide de la touche 4.
En mode unique, le canal de transmission s’affiche.
126746
175
HydroLift
Fonctionnement
10.7 Modifier le regroupement de système
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas d’utilisation de sous-châssis
◼
Effectuez toujours cette fonction sous la surveillance d’une personne
qualifiée.
Cela permet de corriger la hauteur sur une seule roue ou sur un essieu de véhicule sans
désintégrer le groupe. Appuyez sur la touche (1) 3 fois pour revenir à l’état initial.
Une pression :
L’unité de levage sur laquelle la touche a été appuyée sera
activée.
L’unité de levage est en mode unique.
1
Deux pressions :
Les deux unités de levage du même véhicule sont actives.
Elles montent et abaissent toutes les deux.
Trois pressions :
Le regroupement initial est rétabli.
176
126746
HydroLift
Fonctionnement
10.8 Définir la limite de hauteur
Cette fonction sert à limiter la hauteur de levage si elle est atteinte plusieurs fois pendant la
réparation du véhicule. La fonction est uniquement active en mode de groupe. Une fois le
groupe annulé, la valeur limite est supprimée.
1. Levez le véhicule à la hauteur souhaitée.
[2]
2. Appuyez brièvement sur le bouton de la limite d’altitude jusqu’à ce
que l’affichage [2] clignote en jaune. La limite de l’altitude a été
enregistrée.
3. Lorsque le véhicule atteint la valeur de limite pendant le levage, le
mouvement s’arrête automatiquement et l’affichage [2] clignote.
10.9 Charger les batteries
DANGER
Danger de mort et risque de blessure en cas de gaz explosifs susceptibles de
causer des brûlures et une perte permanente de la vue.
◼
Chargez uniquement la batterie dans des zones bien aérées.
◼
N’utilisez jamais des câbles de chargement abîmés.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique/court-circuit à cause des pièces sous tension.
◼
Branchez uniquement le dispositif à une prise installée de façon
réglementaire
◼
La tension locale doit correspondre aux caractéristiques techniques de
l’unité de levage.
1. Éteignez l’interrupteur d’alimentation.
2. Insérez le câble de chargement dans la prise de
chargement [2].
[1]
[2]
3. Branchez le câble de chargement dans la prise.
4. Le niveau de charge s’affiche sur le panneau de
commande.
5. Pendant le chargement, l’affichage [1] est rouge,
et passe au vert à la fin du chargement.
6. L’affichage de la batterie indique l’état actuel de
la charge de la batterie.
126746
177
HydroLift
Entretien
Consignes de maintenance pour les batteries
La maintenance permet de prolonger la durée de service de la batterie.
1. Vérifiez la batterie tous les mois si vous ne l’utilisez pas pendant de longues
périodes.
Une décharge complète est à éviter, car cela réduit la durée de service de la batterie.
2. Chargez la batterie lorsque la tension passe au-dessous de 12,4 V.
3. Chargez toujours la batterie complètement.
4. Ne chargez pas la batterie en dessous de 0°C et au-dessus de 40°C. Déplacez la
batterie vers un endroit plus chaud dans la plage de température et commencez à
charger.
5. Si besoin, versez de l’eau déminéralisée jusqu’au repère.
6. N’ajoutez jamais de l’acide ou d’autres additifs.
7. Ne couvrez pas les orifices d’aération et maintenez-les exempts de poussière.
11 Entretien
DANGER
Danger de mort et risque de blessure
178
◼
Les travaux de maintenance et de réparation du pont élévateur peuvent
uniquement être effectués par un personnel qualifié.
◼
Effectuez toujours l'entretien et les réparations du pont élévateur sans
charge.
◼
Avant d’effectuer tout travail de maintenance et de réparation, éteignez le
pont élévateur avec l’interrupteur d’alimentation et débranchez-le du
réseau électrique.
◼
Les travaux sur l’équipement électrique du système ne peuvent être
effectués que par des électriciens.
◼
Les travaux sur l’équipement hydraulique ne peuvent être effectués que
par un personnel qualifié ayant des connaissances et une expérience
spéciales en matière d’hydraulique.
◼
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
◼
Recueillez toujours l’huile dans un récipient adapté et mettez-la au rebut
de manière appropriée.
◼
Après les travaux de réparation ou d'entretien du système hydraulique, le
système doit être purgé.
◼
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, desserrez toujours
les raccords vissés et respectez les couples indiqués.
◼
En cas de manipulation d’huile, de graisses et de substances chimiques,
suivez les instructions de sécurité du produit.
126746
HydroLift
Entretien
◼
Après toute modification apportée à la structure ou réparation de pièces
importantes pour la sécurité, le système de levage doit être contrôlé par
un expert.
11.1 Plan d'entretien
Les systèmes de levage utilisés en continu ou dans un milieu particulièrement pollué doivent
être plus régulièrement entretenus.
Après remplacement de pièces importantes pour la sécurité, effectuez des contrôles
supplémentaires pendant les travaux de maintenance et indiquez-les dans le registre de test
fourni.
Quotidiennement :
◼
Vérifiez l’état des câbles électriques.
◼
Chargez les batteries. (→10.9)
◼
Après les travaux, abaissez complètement le système de levage et protégezle contre toute utilisation non autorisée.
◼
Nettoyez le système de levage et la zone de travail.
Mensuellement :
◼
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, en rajoutez si besoin. (→11.3)
◼
Vérifiez l’état des commandes de fonctionnement et des câbles électriques.
◼
Vérifiez que les composants hydrauliques sont bien fixés.
◼
Graissez les rouleaux.
◼
Effectuez un test de fonction sans charge.
◼
Vérifiez la touche d’arrêt d’urgence.
◼
Vérifiez le fonctionnement du loquet de sécurité.
◼
Pour l’HydroLift 8.2 uniquement : nettoyez et lubrifiez l’entaille de la fourche de
roue.
Tous les ans :
◼
Effectuez une vérification de sécurité.
Tous les 2 ans :
◼
Vidangez l’huile (→11.5)
Tous les 6 ans :
◼
126746
Changez les tuyaux hydrauliques. (→11.7)
179
HydroLift
Entretien
11.2 Nettoyage du système de levage
Pour nettoyer le système de levage, utilisez des produits de nettoyage doux disponibles
dans le commerce comme du liquide vaisselle et de l’eau chaude.
◼
N’utilisez pas des systèmes de nettoyage haute pression.
◼
Retirez soigneusement la poussière.
◼
Assurez-vous qu’aucun résidu d’agent de nettoyage ne reste sur l’unité de
levage.
◼
Après nettoyage, séchez le poste de levage avec un tissu, un produit à base
de cire à vaporiser ou un vaporisateur d’huile.
11.3 Contrôle de niveau d'huile
Vérifiez le niveau d’huile sur toutes les unités de levage. Pour cela,
abaissez la fourche de roue à la position la plus basse.
1. Éteignez l’interrupteur d’alimentation.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Contrôlez le niveau d’huile, en rajouter si besoin.
4. Remettez le couvercle.
11.4 Purge du système hydraulique
1. Levez la fourche de 150 mm jusqu’à 200 mm.
Ne la levez pas tant que le loquet de sécurité n’est
pas enclenché.
2. Desserrez la vis de purge jusqu’à ce que l’air puisse
s’échapper.
3. Revissez la vis de purge quand il n’y plus d’air qui
s’échappe.
Couple pour la vis de purge : 20 Nm.
180
126746
HydroLift
Entretien
11.5 Vidange
Changez toujours l’huile hydraulique de toutes les unités de levage.
Quantité d’huile requise au premier remplissage : 19 l
Quantité d’huile requise lors de la vidange d’huile : 12 l
Abaissez complètement la fourche de roue et éteignez le système de
levage.
1. Ouvrez le couvercle.
2. Dévissez le bouchon de remplissage [1].
3. Évacuez l’huile usagée.
[1]
4. Remplissez avec de l’huile hydraulique neuve jusqu’au repère
indiqué.
5. Vissez le bouchon d’huile [1].
6. Purgez le vérin de levage. (→ 11.4)
7. Vérifiez le niveau d'huile. (→ 11.3)
8. Disposez l’huile usagée de manière appropriée.
11.6 Points de lubrification sur l’HydroLift 8,2
Châssis à rouleaux
Le raccord de graissage est situé à l’extérieur du moyeu.
Points de lubrification sur le chariot de levage
HydroLift 6,2 t / 7,5 t / 8,2 t
Les essieux des rouleaux doivent être lubrifiés avec de l’huile.
126746
181
HydroLift
Entretien
11.7 Changer les tuyaux hydrauliques
1. Abaissez complètement l’unité de levage.
2. Éteignez l’interrupteur d’alimentation.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Retirez la batterie [1].
[2]
5. Changez le tuyau [2].
6. Installez la batterie.
7. Purgez le système hydraulique. (→ 11.4)
[1]
8. Vérifiez le niveau d'huile. (→ 11.3)
11.8 Mise à jour du logiciel
Le logiciel est situé sur une carte mémoire de 8 Mo. La mise sous tension lorsque la carte
mémoire est insérée installera automatiquement le logiciel sur toutes les unités de levage
dans la zone radio. Les unités de levage doivent être allumées et utiliser le même canal de
transmission.
1. Allumez toutes les unités de levage du système et réglez sur le même canal de
transmission.
2. Éteignez une unité de levage, ouvrez l’armoire de commande et insérez la carte
mémoire avec les nouveaux programmes dans le logement sur la carte de circuit
imprimé.
3. Allumez l’unité de levage désactivée avec l’interrupteur d’alimentation.
Au moment d’allumer, le nouveau logiciel s’installera simultanément via la connexion
radio à toutes les unités de levage en service du système.
4. Éteignez l’unité de levage et retirez la carte mémoire.
5. Vérifiez l’état du logiciel sur toutes les unités de levage, la tension étant établie,
insérez la carte mémoire dans le logement sur la carte de circuit imprimé et
recherchez l’état du logiciel à l’aide de la touche [↑]. L’affichage indiquera un « r »
suivi d’un nombre signalant l’état du logiciel.
Pour retirer la carte mémoire, éteignez toujours l’unité de levage.
182
126746
HydroLift
Entretien
11.9 Changer les batteries
Utilisez uniquement des batteries pouvant être totalement déchargées et qui libèrent lentement leur
énergie sur une longue période. 2 batteries avec une tension nominale de 12 V et une capacité de 80
Ah sont requises.
Matériel initial à la livraison Ex Works : EXIDE ET550, 12V, 80Ah
DANGER
Danger de mort et risque de blessure
◼
Toujours porter des lunettes et des gants de protection pour tout travail sur la
batterie.
DANGER
Danger de mort et risque de blessure
◼
Mettre les batteries hors de la portée des enfants.
DANGER
Danger de mort et risque de blessure
◼
Ne pas fumer et éviter toute flamme nue et étincelle.
DANGER
Danger de mort et risque de blessure à cause de l’acide contenu dans la
batterie
◼
Protéger les yeux, la peau et les vêtements.
-
1. Éteignez l’interrupteur d’alimentation.
2. Dévissez le câble négatif (-), puis le câble positif (+).
3. Nettoyez et graissez le support de batterie et les bornes de
contact.
12 V
+
4. Installez les batteries neuves.
-
5. Graissez les bornes de la batterie.
6. Branchez les câbles positifs (+), puis les câbles négatifs (-).
7. Serrez les bornes au couple indiqué.
126746
12 V
+
183
HydroLift
Entretien
11.10
Huiles hydrauliques autorisées
◼
Pour le système hydraulique, n’utiliser que les huiles hydrauliques
conformes à la norme DIN 51524.
◼
La teneur en eau de l’huile hydraulique ne doit pas dépasser 2 %.
◼
Ne pas mélanger différents types d’huile.
◼
Les huiles et graisses sont des substances dangereuses pour l’eau.
Disposez toujours de manière écologique en respectant les
réglementations en vigueur dans votre pays.
Les huiles hydrauliques avec une viscosité de 22 cSt à 40° C sont autorisées.
Les huiles suivantes peuvent être utilisées :
11.11
ARAL :
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP :
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL :
Hydrol DO 22
ESSO :
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO
RandoOil 22
FINA
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE :
ETC
FUCHS :
Renolin MR, Renolin B
VEDOL :
Andarin 22
Tableau de couples pour vis
Couple de serrage (Nm) pour vis
Classe de résistance 8.8
Classe de résistance 10.9
0.10*
0.15**
0.20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0.10*
0.15**
0.20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1 050
1 250
* Coefficient de frottement de glissement 0.10 pour une très bonne surface, lubrifiée.
** Coefficient de frottement de glissement 0.15 pour une très bonne surface, lubrifiée ou
sèche.
*** Coefficient de frottement de glissement 0.20 Surface noire ou phosphatée, sèche.
184
126746
HydroLift
Messages d'erreur
12 Messages d'erreur
126746
Code
Description
Causes possibles
Mesures de dépannage
E0
Erreur CPU
Le processeur a détecté une
erreur.
Validez le message d’erreur
avec la touche « X ».
Si le problème persiste,
contactez le service
clientèle.
E1
Configuration erronée
L’unité de levage du groupe
actif a été éteinte avec
l’interrupteur d’alimentation.
D’abord, l’erreur CL s’affiche.
Au moment d’allumer à
nouveau, les unités de
levage restantes indiquent le
défaut E1.
Un deuxième système émet
sur la même fréquence.
Validez le message d’erreur
sur toutes les unités de
levage avec la touche « X ».
Reconfigurez le serre-roues.
Vérifiez la fréquence de
transmission d’un autre
équipement radio à
proximité.
E2
Couplage erroné du
serre-roues
La configuration n’est pas
valide.
Validez le message d’erreur
avec la touche « X ».
E3
Erreur de
communication
Câble d’antenne sans
contact.
Antenne défectueuse.
Modem radio défectueux.
Vérifiez l’antenne et le câble
d’antenne.
Vérifiez le modem radio et
remplacez si nécessaire.
E4
Erreur de différence de
hauteur
Charge nominale dépassée
Charges inégalement
réparties.
Charge de batterie trop
faible.
Clavette de sécurité bloquée.
Erreur au niveau du système
hydraulique.
Corrigez la différence de
hauteur manuellement.
Vérifiez la charge nominale
et la répartition de la charge.
Chargez les batteries.
Vérifiez les clavettes de
sécurité.
E5
Arrêt d’urgence
Alimentation interrompue.
Débloquez l'interrupteur
d'arrêt d'urgence
E6
Erreur du capteur de
hauteur
Mesure du signal d’un
capteur en dehors de la
plage autorisée.
Abaissez manuellement les
unités de levage.
Remplacez le capteur.
E71
Court-circuit
Court-circuit du relais de
commutation 1 sur le moteur.
Vérifiez le câblage du relais
de commutation 1.
Remplacez le relais de
commutation 1.
E72
Court-circuit
Court-circuit du relais de
commutation 2 sur le moteur.
Vérifiez le câblage du relais
de commutation 2.
Remplacez le relais de
commutation 2.
185
HydroLift
Messages d'erreur
186
E73
Court-circuit
Court-circuit au niveau de la
carte mère
Remplacez la carte mère
E74
Court-circuit
Message de groupe signalant
une surcharge sur un relais
de commutation.
Recherche de composant
défectueux.
1. Touche-Haut (erreur ?
Vérifiez/remplacez la
protection du moteur et le
câblage).
2. Touche pour
l’abaissement lent (Erreur
? Vérifiez/remplacez la
petite soupape
d’abaissement et le
câblage).
3. Cliquet d’arrêt (Erreur ?
Vérifiez/remplacez la
grande soupape
d’abaissement et le
câblage).
4. Touche d’abaissement
(Erreur ?
Vérifiez/remplacez
l’électrovanne et le
câblage de cliquet).
E8
Différentes versions de
logiciel
La version du logiciel est
différente sur les unités de
levage activées.
Mettez le logiciel de toutes
les unités de levage à jour.
E9
Touche défectueuse
Touche défectueuse
détectée à l’allumage.
La touche a été enfoncée
pendant plus de 2,5 minutes.
Remplacez la touche
défectueuse.
E10
Erreurs de connexion
Aucune connexion entre la
carte mère et la carte
d'entrée.
Vérifiez les câbles entre les
cartes et remplacez si
nécessaire.
Vérifiez les cartes de circuit
imprimé.
E11
Tension de batterie
Tension de batterie trop
faible.
Chargez la batterie.
126746
HydroLift
Messages d'erreur
E12
Tension de batterie
critique
Une opération
supplémentaire entraînera
une décharge complète.
Vérifiez les batteries et
remplacez si nécessaire
CL
Perte de
communication
Communication entre
chaque unité de levage
interrompue pendant
l’opération.
Vérifiez la tension
d’alimentation de toutes les
unités de levage.
Vérifiez les fusibles.
Vérifiez le niveau de charge
des batteries.
Vérifiez le connecteur mâle à
l’intérieur du contrôleur.
Perte de communication
entre la carte mère et la
carte d'entrée.
Vérifiez les connecteurs
mâles.
CLE10 Perte de
communication
Autres erreurs possibles
Erreur
Causes possibles
Mesures de dépannage
Les touches ne
répondent pas
Carte d'entrée défectueuse.
Connexions de câble
défectueuses.
Remplacez la carte d'entrée.
Replacez les connexions de câble.
L’affichage ne répond
pas
Connexions de câble
défectueuses.
Vérifiez les connexions de câble de
l’affichage.
Le pont élévateur est
lent.
Surchargé
Batteries défectueuses
Vérifiez le poids du véhicule.
Vérifiez la batterie et la connexion
des bornes.
Vérifiez/changez l’huile.
Présence de poussière dans
le système hydraulique.
L’unité de levage
descend
126746
Le niveau d’huile est
insuffisant.
Rajoutez de l’huile.
Présence de poussière dans
le système hydraulique.
Électrovanne défectueuse.
Vidangez l’huile.
Remplacez l’électrovanne.
187
HydroLift
Abaissement d’urgence
13 Abaissement d’urgence
DANGER
◼
Utilisez l’abaissement manuel uniquement en cas d’urgences.
◼
Uniquement les employés compétents formés peuvent effectuer un
abaissement d’urgence sous la surveillance d’une personne qualifiée.
◼
Poursuivez l’utilisation du système de levage uniquement une fois l’erreur
corrigée et le fonctionnement sûr confirmé par une personne qualifiée.
◼
Lors de l’abaissement, veillez toujours à la position horizontale du
véhicule.
◼
Cette procédure ne s’applique que si le verrouillage de sécurité des unités
de levage défectueuses peut s’ouvrir en tirant sur la tige.
◼
Si le verrouillage de sécurité ne peut pas s’ouvrir, le superviseur doit être
averti. Si nécessaire, contactez le service clientèle.
Abaissement d’urgence
1. Identifier les unités de levage opérationnelles.
◼
Annulez l’opération en groupe.
◼
À chaque opération, vérifiez que le levage et l’abaissement sont possibles sur
les unités de levage intactes.
◼
Montez brièvement les unités de levage pour que le verrou de sécurité soit
relâché.
2. Identifier l’unité de levage défectueuse.
◼
Toutes les unités de levage qui ne peuvent pas bouger en une opération
doivent être abaissées manuellement.
◼
Si l’unité de levage est défectueuse, vérifiez que le verrou de sécurité s’ouvre
en tirant sur la tige.
3. Si le verrou de sécurité ne peut pas s’ouvrir
188
◼
Arrêtez l’abaissement d’urgence.
◼
Informez le superviseur. Si nécessaire, contactez le service clientèle.
126746
HydroLift
Mise hors service et mise au rebut
4. Abaissement par petites étapes
◼
Abaissez les unités de levage opérationnelles, l’une après l’autre, à chaque
opération d’environ 50 mm.
◼
Abaissez manuellement l’unité de levage défectueuse en tirant simultanément
sur le verrou de sécurité et la soupape d’abaissement d’environ 50 mm.
Étape 4. Répétez jusqu’à ce que le véhicule soit sur le sol.
1 Verrou de sécurité
2 Soupape d’abaissement
14 Mise hors service et mise au rebut
Toutes les pièces doivent être mises au rebut de manière professionnelle et écologique.
126746
189
HydroLift
Annexe technique
15 Annexe technique
Schéma dimensionnel 6,2 t / 7,5 t
Dimensions en mm
Schéma dimensionnel 8,2 t
190
126746
HydroLift
Annexe technique
Schéma du circuit électrique
126746
191
HydroLift
Annexe technique
Schéma du circuit hydraulique
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Vérin hydraulique
5
Papillon
2
Protection contre la rupture de
conduite
6
Clapet de surpression
3
Électrovanne 1
7
Filtre à huile Moteur
4
Électrovanne 2
8
Unité hydraulique motrice
Informations sur la commande de pièces détachées : www.blitzrotary.com
192
126746
HydroLift
Annexe technique
Commande HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2
126746
193
HydroLift
Annexe technique
Commande HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2
HydroLift 7,5 t
HydroLift 8,2 t
Panneau de l’opérateur
HydroLift
6,2 t
M110062
M110062
M110062
2
Panneau de l’opérateur
FA7964
FA7964
FA7964
3
Touche d'arrêt d'urgence
FA7962
FA7962
FA7962
4
Touche Lever/Abaisser
FA7958-22
FA7958-22
5
Touche d’abaissement
FA795822
FA7968
FA7968
FA7968
6
Signal sonore
FA7974
FA7974
FA7974
7
Panneau de commande
FA7965
FA7965
FA7965
8
Connecteurs
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Carte d'entrée
FA7963
FA7963
FA7963
10
Interrupteur d’alimentation
118460
118460
FA7958-4
11
Crochets de câble
M120189
M120189
M120189
12
Couvercle supérieur
M110060
M110060
M110060
13
Portes
M120163
M120163
M120163
14
Panneau latéral
M110100
M110100
M110100
15
Connecteur d’antenne
M130072
M130072
M130072
16
Antenne
M110151
M110151
M110151
17
Montage du modem
M130151
M130151
M130151
18
Vis auto-perceuse
-
120747
19
Verrou d’interrupteur principal
-
M120347
20
Câble de communication
M130079
M130079
M130079
21
Câble d’antenne
M130073
M130073
M130073
22
Câble d'alimentation
M1300076
M1300076
M1300076
23
Câble d’alimentation de la carte d’entrée
FA7982
FA7982
FA7982
24
Faisceau de câble
FA7984
FA7984
FA7984
25
Câble d’alimentation du tableau de commande
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Relais de câble de connexion 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Relais de câble de connexion 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Potentiomètre de câble de connexion
FA7983
FA7983
FA7983
29
Bobine de câble de connexion 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Regard de contrôle
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Verrou
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Articulation
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Câble de mise à la terre
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Boulon à tête hexagonale
4187Y
4187Y
4187Y
35
Feuille métallique
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Vis auto-taraudeuse
FA79583Y
M130112
M130112
M130112
Câble de rechargement UE
118154
118154
118154
Couvercle de l’interrupteur d‘alimentation
119447
119447
-
Pos.
Nom
1
194
126746
HydroLift
Annexe technique
Barre de traction HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2 t
126746
195
HydroLift
Annexe technique
Barre de traction HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2 t
Pos.
Nom
N° de commande
1
Boulon à tête hexagonale
41413-BR
2
Boulon à tête hexagonale
41483-BR
3
Boulon à tête hexagonale
M130129
4
Rondelle
41520-BR
5
Boulon à tête hexagonale
41539-BR
6
Rondelle
41548-BR
7
Écrou de sûreté
41563-BR
8
Écrou de sûreté
41568-BR
9
Écrou hexagonal avec bride
41618-BR
10
Logement de roue
M120049Y
11
Fixation avec équerre
M120052Y
12
Poignée
M120058Y
13
Plaque de montage
M120075Y
14
Lame de ressort
M120077Y
15
Frein
M120080Y
16
Bras gauche
M120084Y
17
Ressort de compression
M130010
18
Roue
M130101Y
19
Plaque de support
M130019Y
20
Ressort de freins
M130020Y
21
Palier central pour la poignée
M130021Y
22
Paliers de connexion
M130022Y
23
Palier extérieur pour la poignée
M130026Y
24
Palier à bride
M130027Y
Barre de traction complète
M110057Y
196
126746
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S3 6,2 t et 7,5 t
126746
197
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S3 6,2 t et 7,5 t
Pos.
Nom
Numéro de commande
1
Support de fourche droit
D15000Y
2
Support de fourche gauche
D14000Y
3
Support de rouleau
D13100Y
4
Rondelle frein
41595
5
Boulon à tête hexagonale
41684
8
Joints coulissants coudés
T140132
9
Flexible hydraulique
M130227Y
10
Adaptateur
FJ7352-3
11
Verrouillage rapide
M130016
12
Vérin hydraulique
M130001Y
13
Rouleau
D12201Y
14
Bague d’écartement
FC5905-4Y
15
Essieu
D10001Y
16
Bague d’écartement
D10002Y
17
Roulette
D10010Y
18
Anneau de retenue
GB / T894.1
19
Entrée chariot élévateur gauche
M110029Y
20
Entrée chariot élévateur droite
M110030Y
Jeu de joint de vérin
M130130
198
126746
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S3 6,2 t et 7,5 t
126746
199
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S3 6,2 t et 7,5 t
Pos.
Nom
Numéro de commande
30
Boulon de vérin
120764
31
Boulon à tête hexagonale
700201
32
Écrou hexagonal
703101
33
Rondelle de blocage à denture
314243
34
Câble de mise à la terre vert
FA7623
35
Support de l’Interrupteur d’alimentation
D32001Y
36
Câble rouge 335 mm
M130166
37
Câble rouge 240 mm
FA7619
38
Charnière de porte
M120159Y
39
Câble noir 1245 mm
M130169
40
Support du chargeur de batterie
118416
41
Câble noir 335 mm
M130168
42
Câble de connexion interne avec connecteur
M130115
43
Câble de mise à la terre noir
FA7622
44
Verrou de porte
M120174Y
45
Borne à vis
118246
46
Borne à vis
118247
47
Câble rouge 550 mm
FA7617
48
Boulon à tête hexagonale
700055
49
Écrou hexagonal
120756
50
Boulon à tête hexagonale
120777
51
Vis à tête bombée
120757
52
Vis à tête bombée
120760
53
Vis à tête fraisée bombée
120771
54
118726
55
Plaque de montage de l’interrupteur
d’alimentation
Vis à tête fraisée
56
Vis à tête bombée
118673
57
Écrou hexagonal
120762
58
Vis à tête bombée
120759
59
Vis à tête fraisée bombée
120754
60
Écrou hexagonal
120755
61
Écrou hexagonal
120775
62
Suspension de câble
M120189
200
701703
126746
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S2 8,2 t
126746
201
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Nom
Numéro de commande
1
Rondelle
40856-BR
2
Rondelle
40920-BR
3
Tige de fixation
41200-BR
4
Boulon de vérin
41512-BR
5
Base - support de roue
M120138Y
6
Support de roue
M120144Y
7
Arbre
M120148Y
8
Roue
M120149Y
9
Arbre
M120150Y
10
Ressort
M120151Y
11
Palier à bride
M130030Y
12
Fourche droite
M110011Y
13
Fourche gauche
M110010Y
14
Poignée
M130013Y
15
Douille
M130015Y
16
Ressort
M120136Y
17
Manchon
M120135Y
18
Boulon de vérin
40389-BR
19
Écrou hexagonal
40659-BR
20
Tirant d’assemblage
M120045Y
21
Rondelle frein
41595-BR
22
Boulon à tête hexagonale
41684-BR
23
Écrou tournant
M130028
24
Rondelle à dents
40998-BR
25
Raccord coudé
T140138
26
Flexible hydraulique
M130009
27
Adaptateur
FJ7352-3
28
Protection à incrément
M130016
29
Vérin hydraulique
M130001Y
30
Rouleau
M130002Y
31
Rail de chariot
M130006Y
32
Rail
FC5905-4Y
Kit de joint de vérin
M130130
202
126746
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S2 8,2 t
126746
203
HydroLift
Annexe technique
Montant HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Nom
Numéro de commande
40
Vis autotaraudeuse
120747
41
Boulon à tête hexagonale
700201
42
Écrou hexagonal
703101
43
Rondelle de blocage à denture
314243
44
Câble de mise à la terre vert
FA7623
45
Vis à tête fraisée bombée
120754
46
Écrou hexagonal
120755
47
Articulation
M120159Y
48
Câble noir
FA7622
49
Câble de batterie rouge
FA7616
50
Câble rouge
FA7618
51
Câble de mise à la terre noir
FA7622
52
Boulon à tête hexagonale
700055
53
Écrou hexagonal
120756
54
Boulon à tête hexagonale
55
Vis à tête bombée
120757
56
Vis à tête fraisée bombée
120760
57
Suspension de câble
M120189
58
Vis à tête bombée
120759
59
Vis à tête fraisée bombée
120761
60
Écrou hexagonal
120755
61
Écrou hexagonal
120763
62
Verrou de porte
M120174Y
63
Boulon à tête hexagonale
700206
64
Rondelle de blocage à denture
701401
65
Écrou hexagonal
700090
204
126746
HydroLift
Annexe technique
Groupe hydraulique HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2 t
126746
205
HydroLift
Annexe technique
HydroLift S3 6,2 t /
7,5 t
DM12-2BXV-3BA1R
HydroLift S2 8,2 t
Colliers de serrage pour tuyaux
flexibles
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Raccord
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Soupape antiretour
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Connecteur
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Bague composite
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Bouchon en plastique
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Connecteur
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
Joint torique
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Robinet de réglage
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Robinet de réglage
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Électrovanne
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Électrovanne
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Reniflard
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Vis à tête cylindrique à six pans
creux
Rondelle
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Réservoir en plastique
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Filtre d'aspiration
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Tube de retour
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Tuyau d’aspiration
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Vis à tête cylindrique à six pans
creux
Rondelle élastique
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Rondelle
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Pompe à engrenages
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
Joint torique
109x5.3/GB/T 3452,1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Vis à tête cylindrique à six pans
creux
Connecteur
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
Joint torique
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
Soupape de décharge du système
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Extrémité de tête
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Vis hexagonale externe
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Rondelle élastique
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Rondelle
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Support de fixation
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
Pos.
Nom
1
Moteur CC 24 VD
2
35
206
Contacteur CC
DM12-2BXV-3BA1R
126746
HydroLift
Annexe technique
Composants électriques HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2 t
126746
207
HydroLift
Annexe technique
Composants électriques HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t et S2 8,2 t
Alimentation 24V DC
HydroLift
S3 6,2 t
P3576Y
HydroLift S3 7,5
t
P3576Y
HydroLift S2 8,2
t
P3576Y
2
Alimentation boîtier
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Potentiomètre à câble
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Électrovanne
M130017
M130017
M130017
5
Support de blocage
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Support de batterie
M130032
M130032
M130032
7
Compartiment de batterie
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Chargeur de batterie
118454
118454
FA966-63BK
9
Fusible 200A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Porte-fusible
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Boulon à tête hexagonale
120765
120765
120765
12
Écrou hexagonal
700090
700090
700090
13
Écrou hexagonal
109979
109979
109979
14
Plaque de fixation pour potentiomètre
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Boulon de solénoïde court
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Anneau de retenue
120766
120766
120766
17
Boulon de solénoïde long
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Boulon à tête hexagonale
700206
700206
700206
19
Manchon d’espacement
120767
120767
120767
20
Rondelle élastique
120770
120770
120770
21
Batterie 12V
117997
117997
117997
22
Câble de connexion interne avec connecteur
M130115
M130115
M130115
Pos.
Nom
1
208
126746
HydroLift
Annexe technique
Déclaration de conformité CE
conforme à l’annexe II A de la directive européenne portant sur les machines 2006/42/CE.
Nom et adresse du fabricant
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, ALLEMAGNE
Cette explication s’applique uniquement à la machine dans l’état dans lequel elle est mise sur le marché ;
les pièces assemblées par la suite et/ou les interventions effectuées par l’utilisateur final ne sont pas prises en compte. La
déclaration expirera dès que le produit sera modifié ou transformé sans autorisation.
Nous déclarons par la présente, que la machine décrite ci-dessous
Système de levage avec capacité
de charge de 6 200 kg par unité
de levage 2, 4, 6 et 8 unités de
levage
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6,2 – CC
3 - 6,2 – CC
4 - 6,2 – CC
6 - 6,2 – CC
8 - 6,2 – CC
Système de levage avec capacité
de charge de 7 500 kg par unité de
levage
Système de levage avec
capacité de charge de 8200 kg
par unité de levage
2, 4, 6 et 8 unités de levage
2, 4, 6 et 8 unités de levage
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7,5 – CC
3 - 7,5 – CC
4 - 7,5 – CC
6 - 7,5 – CC
8 - 7,5 – CC
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8,2 – CC
4 - 8,2 – CC
4 - 8,2 – CC
6 - 8,2 – CC
8 - 8,2 – CC
Machine/Numéro de série……………………………………….Année de fabrication………………………………
est conforme à toutes les exigences pertinentes de la directive portant sur les machines 2006/42/CE.
Normes harmonisées appliqués :
EN 1943:2010 pour ponts élévateurs de véhicules
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Termes de base
EN 60204-1 : 2006 / CA : 2010 Équipement électrique de machines
EN61000-6-2 : 2005 Compatibilité électromagnétique (EMC) - Partie 6-2 : Normes génériques - Émissions par
rayonnement en milieu industriel
Tous les systèmes de levage du type fabriqué par les fabricants susmentionnés sont conformes au type testé
de l’annexe IV de la directive portant sur les machines :
Un échantillon de cette machine a été présenté à l’organisme indiqué n° 1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
L’examen CE de type a été délivré le 10/10/18 avec les certificats n° CE-C-0529-18-69-01-5A, n° CE-C-0529-18-69-03-5A,
et n° CE-C-0529-18-69-05-5A.
L’équipement, conforme à cette déclaration, répond au modèle auquel ce certificat se rapporte de manière à ce que
l’attestation reste valide.
Représentant autorisé des documents techniques appropriés réunis : Hartmut Pohl ; BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str.
55 ; 78199 Bräunlingen, Allemagne
Lieu :
Bräunlingen
Date :
01-05-19
Signature autorisée :
__________________________
Doris Wochner-McVey/ Directeur exécutif
126746
209
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Fiche de données principale
Fabricant
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
système de levage
numéro de série ...................................
ALLEMAGNE
...................................
...................................
...................................
....................................
Usage
...................................
•
•
•
•
•
•
•
Désignation type
Le système de levage est utilisé pour lever des véhicules sur les roues pour les entretenir et les réparer
dans une position levée.
Le système de levage est utilisé pour lever et abaisser des véhicules pour tout travail de réparation, de
maintenance et de nettoyage dans un environnement normal en atelier.
Le système de levage ne peut être utilisé que pour le but prévu, dans un état technique parfait,
conformément aux caractéristiques techniques de la section 4.1.
La charge maximum autorisée selon la plaque signalétique ne doit pas être dépassée.
Il n’est pas autorisé de rester sous la charge levée.
Utilisation inappropriée : Un comportement inapproprié constitue un risque résiduel pour la vie et la santé
des personnes travaillant à proximité dans la zone de sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages liés à une utilisation inappropriée et à un mauvais comportement.
Il est interdit d’entrer et de monter sur la charge ou l’équipement de charge, de rester sous la charge
pendant les mouvements de levage et d’abaissement, d’installer le système de levage dans un milieu
potentiellement explosif, de lever des véhicules chargés avec des marchandises dangereuses, et de lever
des véhicules qui dépassent la charge maximum autorisée.
Après toute modification apportée à la construction et toute réparation importante aux éléments porteurs, le
système de levage doit faire l’objet d’un nouveau contrôle par une personne qualifiée. Cela s’applique
également après un déplacement vers un autre site d’installation. Toute modification doit être effectuée par
une personne qualifiée et indiquée dans le registre d’installation.
Modification apportée à la construction : Test de remise en service par des experts
Les modifications suivantes ont été effectuées : ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Date, Lieu
Nom de l’expert
Signature de l’expert
Changement du lieu d’:installation Test de remise en service par un expert
Les modifications suivantes ont été effectuées : ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Date, Lieu
210
Nom de l’expert
Signature de l’expert
126746
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Registre de l’installation
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
ALLEMAGNE
•
•
•
...................................
Après avoir terminé, remplir l’intégralité du formulaire, indiquer les points importants et signer le formulaire.
Photocopier l’original et l'envoyer au fabricant dans la semaine.
Laisser une copie dans le livret d’inspection.
Le poste de levage HydroLift
Désignation type
..........................................................
Machine/Numéro de série :
............................................................
le
............................................................
a été installé à l’entreprise
............................................................
(adresse)
.............................................................
et contrôlé pour assurer sa sécurité et son état de fonctionnement, puis mis en service.
L’installation a été effectuée par l’opérateur
/ expert
L’opérateur confirme l’installation du système de levage. Toutes les informations sur les consignes d’utilisation
et le livret d’inspection ont été lues et prises en compte. Ces documents sont à la disposition des opérateurs
formés à tout moment et sont conservés dans un endroit accessible.
L’opérateur confirme l’installation appropriée du système de levage.
Toutes les informations sur les consignes d’utilisation et le livret d’inspection ont été lues. Les documents ont
été transmis à l’opérateur.
........................
.....................................................................
.............................................
Date
Nom de l’opérateur + tampon de l’entreprise
Signature de l’opérateur
........................
.....................................................................
.............................................
Date
Nom de l’expert
Signature de l’expert
.....................................................................................................
Collaborateur service clientèle
126746
211
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Rapport
Le poste de levage HydroLift
Désignation type
..........................................................
Machine/Numéro de série :
............................................................
le
............................................................
a été installé à l’entreprise
............................................................
(adresse)
.............................................................
et contrôlé pour assurer sa sécurité et son état de fonctionnement, puis mis en service.
Les personnes suivantes (opérateurs) ont été formées à la manipulation du système de levage par un
installateur formé du fabricant ou du revendeur agréé (expert) après l’installation du poste de levage.
....................
Date
....................
Date
....................
Date
....................
Date
....................
Date
....................
Date
212
..............................................................
Nom
..............................................................
Nom
..............................................................
Nom
..............................................................
Nom
..............................................................
Nom
..............................................................
Nom
..............................................
Signature de l’opérateur
..............................................
Signature de l’opérateur
..............................................
Signature de l’opérateur
..............................................
Signature de l’opérateur
..............................................
Signature de l’opérateur
..............................................
Signature de l’opérateur
126746
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Premier contrôle de sécurité avant mise en service
Uniquement par un expert
Désignation type..............................................
Effectuer les étapes de test suivantes.
Cocher la case correspondante.
Contrôle de sécurité progressif
Numéro de série :……………………………….
Défaut
OK
Guide de référence rapide
Plaque d'identification
Symboles d’avertissement
Fonction lever/abaisser
État de la fourche de roue pour lever la
charge
Manquant Vérifier
Procédure de fonctionnement du vérin de
levage
État des soudures
État général du système de levage
État des groupes
État de contrôle
État du panneau de commande
Contrôler les éléments porteurs du
système de levage (déformation, fissures)
État du vérin
Contrôle des couples de vis
Fonctionnement des dispositifs de sécurité
État des couvercles
Étanchéité du système hydraulique
Niveau de remplissage du réservoir
hydraulique
État des conduites hydrauliques
État des câbles électriques
Test de fonctionnement avec charge
Veuillez conserver le formulaire
rempli dans le livret d’inspection
(annexe) !
Commentaire
Contrôle de sécurité effectué
Date : .....................................................
Résultat
Entreprise : .............................................
Poursuite des opérations contestable, inspection requise
Expert (nom, adresse)
Poursuite des opérations possible, corriger les défauts
................................................................
Poursuite des opérations sans risque, système de levage sans défaut
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
Signature de l’expert
Défauts corrigés le.................................
Pour un contrôle, utiliser un formulaire distinct !
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
126746
Signature de l’expert
213
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Veuillez conserver le
formulaire rempli dans
le livret d’inspection
(annexe) !
Contrôle de sécurité annuel
Uniquement par un expert
Désignation type .................................................
Effectuer les étapes de test suivantes.
Cocher la case correspondante.
Contrôle de sécurité progressif
Numéro de série :………………………………….
Défaut
OK
Guide de référence rapide
Plaque d'identification
Symboles d’avertissement
Fonction lever/abaisser
État de la fourche de roue pour lever la
charge
Procédure de fonctionnement du vérin
État des soudures
État général du système de levage
État des groupes
État de contrôle
État du panneau de commande
Contrôler les éléments porteurs du système
de levage (déformation, fissures)
État du vérin
Contrôle des couples de vis
Fonctionnement des dispositifs de sécurité
État des couvercles
Étanchéité du système hydraulique
Niveau de remplissage du réservoir
hydraulique
État des conduites hydrauliques
État des câbles électriques
Test de fonctionnement lorsque le véhicule
est levé
Manquant Vérifier Commentaire
Contrôle de sécurité effectué
Date : .....................................................
Résultat
Entreprise : ..............................................
Poursuite des opérations contestable, inspection requise
Expert (nom, adresse)
Poursuite des opérations possible, corriger les défauts
..................................................................
Poursuite des opérations sans risque, système de levage sans défaut
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
Signature de l’expert
Défauts corrigés le................................. Pour un contrôle, utiliser un formulaire distinct !
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
214
Signature de l’expert
126746
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Veuillez conserver le
formulaire rempli dans
le livret d’inspection
(annexe) !
Contrôle de sécurité annuel
Uniquement par un expert
Désignation type ................................................
Effectuer les étapes de test suivantes.
Cocher la case correspondante.
Contrôle de sécurité progressif
Numéro de série :………………………………….
OK
Défaut
Manquant
Vérifier
Guide de référence rapide
Plaque d'identification
Symboles d’avertissement
Fonction lever/abaisser
État de la fourche de roue pour lever la charge
Procédure de fonctionnement du vérin
État des soudures
État général du système de levage
État des groupes
État de contrôle
État du panneau de commande
Contrôler les éléments porteurs du système de
levage (déformation, fissures)
État du vérin
Contrôle des couples de vis
Fonctionnement des dispositifs de sécurité
État des couvercles
Étanchéité du système hydraulique
Niveau de remplissage du réservoir hydraulique
État des conduites hydrauliques
État des câbles électriques
Test de fonctionnement lorsque le véhicule est
levé
Commentaire
Contrôle de sécurité effectué
Date : .....................................................
Résultat
Entreprise : ...............................................
Poursuite des opérations contestable, inspection requise
Expert (nom, adresse)
Poursuite des opérations possible, corriger les défauts
..................................................................
Poursuite des opérations sans risque, système de levage sans défaut
.....................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
Signature de l’expert
Défauts corrigés le..................................
Pour un contrôle, utiliser un formulaire distinct !
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
126746
Signature de l’expert
215
HydroLift
Livret d’inspection HydroLift
Veuillez conserver le
formulaire rempli dans
le livret d’inspection
(annexe) !
Désignation type ..........................................................
Contrôle de sécurité annuel
Uniquement par un expert
Numéro de série :…………………………………….
Effectuer les étapes de test suivantes. OK
Cocher la case correspondante.
Défaut Manquant Vérifier Commentaire
Contrôle de sécurité progressif
Guide de référence rapide
Plaque d'identification
Symboles d’avertissement
Fonction lever/abaisser
État de la fourche de roue pour lever la
charge
Procédure de fonctionnement du vérin
État des soudures
État général du système de levage
État des groupes
État de contrôle
État du panneau de commande
Contrôler les éléments porteurs du système
de levage (déformation, fissures)
État du vérin
Contrôle des couples de vis
Fonctionnement des dispositifs de sécurité
État des couvercles
Étanchéité du système hydraulique
Niveau de remplissage du réservoir
hydraulique
État des conduites hydrauliques
État des câbles électriques
Test de fonctionnement lorsque le véhicule
est levé
Résultat
Contrôle de sécurité effectué
Poursuite des opérations contestable, inspection requise
Date : .....................................................
Poursuite des opérations possible, corriger les défauts
Entreprise : ..............................................
Poursuite des opérations sans risque, système de levage sans défaut
Expert (nom, adresse)
.....................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
Défauts corrigés le..................................
Signature de l’expert
Pour un contrôle, utiliser un formulaire distinct !
......................................................................................................................................
Signature de l’opérateur
216
Signature de l’expert
126746
HydroLift CC 24V
Questa è la traduzione italiana della versione originale in tedesco delle istruzioni d’uso.
HydroLift S3 2 - 6,2 - CC
HydroLift S3 2 - 7,5 - CC
HydroLift S2 2 - 8,2 - CC
HydroLift S3 3 - 6,2 - CC
HydroLift S3 3 - 7,5 - CC
HydroLift S2 4 - 8,2 - CC
HydroLift S3 4 - 6,2 - CC
HydroLift S3 4 - 7,5 - CC
HydroLift S2 6 - 8,2 - CC
HydroLift S3 6 - 6,2 - CC
HydroLift S3 6 - 7,5 - CC
HydroLift S2 8 - 8,2 - CC
HydroLift S3 8 - 6,2 - CC
HydroLift S3 8 - 7,5 - CC
218
Note
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Germania
Telefono +49.771.9233.0
Fax +49.771.9233.99
[email protected]
[email protected]
Il presente documento è tutelato dal diritto d'autore. Tutti i diritti derivanti da tale diritto d'autore sono di
proprietà di BlitzRotary GmbH. La riproduzione di questo documento o di parti di esso è consentita solo
nei limiti delle disposizioni legali della legge sul diritto d'autore. È vietata qualsiasi modifica,
abbreviazione o traduzione del documento senza l'espresso consenso scritto di BlitzRotary GmbH.
I marchi commerciali utilizzati nel presente documento sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
© BlitzRotary GmbH. Tutti i diritti riservati.
N. articolo: 126746
Revisione: B
Stato: 01 maggio 2019
HydroLift
Sommario
Sommario
1
Informazioni su questo manuale di istruzioni ................................................ 223
2
Informazioni basilari importanti ....................................................................... 224
3
4
5
6
2.1
Obblighi dell'operatore .......................................................................................................... 224
2.2
Rischi connessi alla gestione del sistema ............................................................................ 224
2.3
Misure organizzative ............................................................................................................. 225
2.4
Attività di manutenzione e risoluzione dei problemi.............................................................. 225
2.5
Installazione e collaudo del sistema di sollevamento ........................................................... 225
Uso Previsto ...................................................................................................... 226
3.1
Uso improprio ........................................................................................................................ 226
3.2
Come comportarsi in caso di guasto .................................................................................... 226
Informazioni tecniche ....................................................................................... 227
4.1
Dati tecnici ............................................................................................................................ 227
4.2
Funzioni di sicurezza ............................................................................................................ 228
Struttura e funzione .......................................................................................... 229
5.1
Installazione del sistema di sollevamento............................................................................. 229
5.2
Forcella per ruote .................................................................................................................. 231
5.3
Maniglia di trasporto .............................................................................................................. 231
5.4
Caricabatterie ........................................................................................................................ 231
5.5
Stazione operativa ................................................................................................................ 232
5.6
Descrizione del funzionamento ............................................................................................. 232
5.7
Descrizione dell'ingegneria di processo ............................................................................... 232
Istruzioni di sicurezza ....................................................................................... 233
6.1
7
8
220
Adesivo di sicurezza sulla stazione di sollevamento ............................................................ 235
Consegna, trasporto in loco, disimballaggio ................................................. 236
7.1
Sicurezza .............................................................................................................................. 236
7.2
Trasporto in loco ................................................................................................................... 236
7.3
Disimballaggio ....................................................................................................................... 236
7.4
Conservazione ...................................................................................................................... 236
Condizioni di installazione ............................................................................... 237
8.1
Sicurezza .............................................................................................................................. 237
8.2
Layout di installazione........................................................................................................... 237
126746
HydroLift
Sommario
8.3
9
10
Fondamenta e pavimento ..................................................................................................... 238
Installazione e prima messa in funzione ......................................................... 238
9.1
Messa in funzione delle unità di sollevamento ..................................................................... 239
9.2
Prima messa in servizio ........................................................................................................ 240
Funzionamento ................................................................................................. 240
10.1 Elementi di controllo .............................................................................................................. 240
10.2 Display .................................................................................................................................. 241
10.2.1
Display con pulsanti di comando ........................................................................... 241
10.2.2
Indicatore di carica della batteria ........................................................................... 242
10.2.3
Visualizzazione del limite di altezza ...................................................................... 242
10.3 Modalità operative ................................................................................................................. 242
10.3.1
Operazione individuale .......................................................................................... 242
10.3.2
Modalità di configurazione ..................................................................................... 242
10.3.3
Partecipazione di gruppo ....................................................................................... 242
10.4 Prima dell’uso ....................................................................................................................... 242
10.5 Configurazione del sistema di sollevamento ........................................................................ 243
10.5.1
Posizionare le unità di sollevamento sul veicolo ................................................... 244
10.5.2
Regolare le forcelle per ruote in base alle dimensioni dei pneumatici .................. 244
10.5.3
Agganciare le unità di sollevamento alle ruote del veicolo .................................... 245
10.5.4
Sollevamento e abbassamento del veicolo ........................................................... 246
10.5.5
Sollevamento del veicolo ....................................................................................... 246
10.5.6
Abbassamento del veicolo .................................................................................... 247
10.5.7
Spegnimento ......................................................................................................... 247
10.6 Impostazione del canale di trasmissione .............................................................................. 248
10.7 Modifica del sistema di raggruppamento .............................................................................. 249
10.8 Impostazione del limite di altezza ......................................................................................... 250
10.9 Carica delle batterie .............................................................................................................. 250
11
Manutenzione .................................................................................................... 251
11.1 Pianificazione della manutenzione ....................................................................................... 252
11.2 Pulizia del sistema di sollevamento ...................................................................................... 253
11.3 Controllo del livello dell'olio ................................................................................................... 253
11.4 Sfiatare il sistema idraulico ................................................................................................... 253
11.5 Cambio dell'olio ..................................................................................................................... 254
11.6 Punti di lubrificazione sull’HydroLift 8.2 ................................................................................ 254
11.7 Sostituzione dei tubi idraulici ................................................................................................ 255
126746
221
HydroLift
Sommario
11.8 Aggiornamento del software ................................................................................................. 255
11.9 Sostituzione delle batterie ..................................................................................................... 256
11.10 Oli idraulici ammessi ............................................................................................................. 257
11.11 Tabella delle coppie di serraggio per viti .............................................................................. 257
12
Messaggi di errore ............................................................................................ 258
13
Abbassamento di emergenza .......................................................................... 261
14
Smantellamento e smaltimento ....................................................................... 262
15
Allegato tecnico ................................................................................................ 263
Registro di ispezione dell’HydroLift ........................................................................ 283
222
126746
HydroLift
Informazioni su questo manuale di istruzioni
1 Informazioni su questo manuale di istruzioni
Le presenti istruzioni per l'uso si applicano ai sistemi di sollevamento con capacità di
sollevamento di 6,2 t / 7,5 t e 8,2 t per stazione di sollevamento.
◼
Numeri di posizione [1] nel manuale di istruzioni si riferiscono sempre alle
immagini raffigurate qui e al quadro generale dei componenti.
◼
I riferimenti incrociati (→) devono essere presi in considerazione.
◼
Le immagini possono differire dalla versione fornita. La funzione o le fasi di
lavoro da eseguire rimangono invariate.
Simboli di avvertenza e di avviso utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo immediato e imminente. La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare la morte o gravi lesioni.
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
◼
Misure preventive
ATTENZIONE! Indica un potenziale pericolo e imminente. La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e danni materiali
◼
Misure preventive
ATTENZIONE indica un potenziale pericolo imminente. La mancata osservanza di questa
precauzione può causare danni all'impianto o alle apparecchiature nelle immediate
vicinanze.
ATTENZIONE
Danni materiali
◼
Misure preventive
Il termine NOTA indica consigli applicativi e informazioni utili.
Nota
126746
223
HydroLift
Informazioni basilari importanti
2 Informazioni basilari importanti
Al fine di evitare danni e pericoli, queste istruzioni devono essere lette attentamente e il
contenuto deve essere sempre tenuto in considerazione. Qualsiasi altro uso diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
La società BlitzRotary GmbH non si assume alcuna responsabilità per i danni che ne
derivano. Le responsabilità sono a carico esclusivo dell'utente.
L'uso previsto comprende anche:
2.1
◼
Il rispetto di tutte le istruzioni del presente manuale.
◼
Il rispetto dei lavori di ispezione e manutenzione, nonché dei test prescritti.
◼
Le istruzioni per l'uso devono essere osservate da tutte le persone che
lavorano sul sistema di sollevamento. Ciò vale in particolare per il capitolo 6
sulla sicurezza.
◼
Oltre alle istruzioni di sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso, devono
essere rispettate le norme e le disposizioni di sicurezza vigenti nel luogo di
utilizzo.
◼
Uso corretto del sistema.
Obblighi dell'operatore
L'operatore ha l'obbligo di consentire il lavoro sulla macchina solo a persone che
2.2
◼
siano a conoscenza delle disposizioni di base in materia di sicurezza sul
lavoro e di prevenzione degli infortuni e siano stati addestrati all'uso
dell'impianto di sollevamento e che.
◼
abbiano letto, compreso le avvertenze di sicurezza contenute nel presente
manuale e di averle confermate con la loro firma.
Rischi connessi alla gestione del sistema
Il sistema di sollevamento corrisponde allo stato dell'arte e ai requisiti tecnici di sicurezza
riconosciuti. Tuttavia, un uso improprio può rappresentare un pericolo per la vita e
l'incolumità fisica dell'utente o causare danni materiali.
Il sistema di sollevamento può essere azionato esclusivamente:
224
◼
per l’uso previsto.
◼
In perfette condizioni operative.
126746
HydroLift
Informazioni basilari importanti
2.3
2.4
Misure organizzative
◼
Conservare sempre le presenti istruzioni per l'uso in forma completa e
leggibile presso la sede operativa del dispositivo di movimentazione del
carico. Ciò vale anche per la vendita o la reinstallazione in un’altra sede.
◼
Oltre alle istruzioni per l'uso, devono essere osservate e indirizzate anche le
disposizioni di legge e le altre norme obbligatorie generalmente applicabili in
materia di prevenzione degli infortuni e di tutela dell'ambiente.
◼
La consapevolezza della sicurezza e dei pericoli per il personale sul lavoro
deve essere verificata almeno occasionalmente in relazione alle istruzioni per
l'uso.
◼
Se richiesto o richiesto dalle normative, utilizzare una protezione di sicurezza
personale.
◼
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e di pericolo del sistema di
sollevamento in condizioni leggibili!
◼
Le parti di ricambio devono corrispondere ai requisiti tecnici definiti dal
costruttore. Questo è garantito solo per le parti di ricambio originali.
◼
Devono essere rispettati i periodi di ispezioni/verifiche periodiche prescritti o
specificati nelle istruzioni per l'uso.
Attività di manutenzione e risoluzione dei problemi
Eseguire tempestivamente e con parti di ricambio originali gli interventi di regolazione,
manutenzione e ispezione indicati nelle istruzioni per l'uso.
Queste attività possono essere svolte solo da personale qualificato.
2.5
Installazione e collaudo del sistema di sollevamento
La documentazione tecnica contiene informazioni importanti per il funzionamento sicuro e la
manutenzione della sicurezza funzionale del sistema di sollevamento.
126746
◼
Per consentire l'installazione del sistema di sollevamento, la scheda di
installazione deve essere firmata e rispedita al produttore.
◼
Per documentare i controlli di sicurezza iniziali, periodici e straordinari, il
presente documento contiene i moduli pertinenti di cui all'allegato. Utilizzare
questi moduli per la documentazione e tenerli compilati nel registro.
◼
Le modifiche devono essere inserite nella scheda tecnica principale del
sistema.
225
HydroLift
Uso Previsto
I controlli di sicurezza sul sistema di sollevamento possono essere eseguiti solo da
personale addestrato.
Gli esperti sono persone che, in base alla loro formazione ed esperienza, possono
ispezionare e valutare i mezzi di sollevamento. Essi conoscono le norme in materia di
sicurezza e di prevenzione degli infortuni sul lavoro. (Ingegneri specializzati liberi
professionisti, esperti TÜV)
Gli esperti sono utenti che, grazie alla loro formazione, hanno acquisito conoscenze
specifiche nella manipolazione delle pinze per ruote e hanno frequentato un corso di
formazione presso la fabbrica del produttore. (I tecnici dell'assistenza post-vendita del
produttore e del rivenditore autorizzato sono degli esperti).
3 Uso Previsto
La pinza per ruote serve a sollevare i veicoli sulle loro ruote e sul telaio per lavori di
manutenzione e riparazione. Per il sollevamento sul telaio, devono essere utilizzati travi e
dispositivi di movimentazione del carico adeguati.
L'operazione è consentita solo al personale addestrato che sia stato incaricato per iscritto
dall'azienda.
Il sistema di sollevamento è stato progettato esclusivamente per l'uso in ambienti interni
asciutti.
Attorno al veicolo è necessaria un'area di sicurezza di almeno 1 m.
3.1
Uso improprio
L'uso seguente non corrisponde a quello previsto:
3.2
◼
Accedere e spostarsi sotto il carico o le attrezzature per la movimentazione
del carico.
◼
Sostare e lavorare sotto il carico durante il sollevamento o l'abbassamento.
◼
Sollevare i veicoli con merci pericolose.
◼
Utilizzare la pinza per ruote in aree potenzialmente esplosive.
◼
Sollevare i veicoli che superano il carico massimo ammissibile.
Come comportarsi in caso di guasto
Se si verifica un guasto:
226
◼
Interrompere immediatamente tutti i movimenti del carico.
◼
Abbandonare la zona di pericolo.
◼
Mettere al sicuro il sistema per evitare un ulteriore utilizzo.
◼
Informare il supervisore.
126746
HydroLift
Informazioni tecniche
4 Informazioni tecniche
4.1
Dati tecnici
126746
6,2 t
> 7,5 t
8,2 t
Capacità per cilindro [kg]
6200
7500
8200
Sollevamento [mm]
1753
1753
1753
Pressione di esercizio [bar]
186
225
246
Pressione di taratura della valvola di sicurezza
[bar]
190
230
255
Intervallo di sollevamento [s]
65
65
78
Intervallo di abbassamento [s]
54
54
54
Potenza motrice per cilindro di sollevamento [KW]
3
3
3
Corrente del motore [A]
150
160
160
Numero di sollevamenti con batteria
completamente carica
14
14
14
Diametro del pistone [mm]
80
80
80
Olio idraulico
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Riempimento d’olio per cilindro, primo riempimento
[l]
Riempimento d’olio per cilindro, cambio dell’olio [l]
18
11,5
18
11,5
18
11,5
Livello di rumore [db(A)]
<80
<80
<80
Peso totale per unità di sollevamento [kg]
630
630
730
Temperatura di esercizio [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Batterie
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Caricabatteria
230 W, 90-264 V CA, 47-63 HZ
Requisiti di qualità del suolo
Qualità del calcestruzzo richiesta
Spessore della soletta
Inclinazione longitudinale ammessa
Inclinazione trasversale ammessa
Soletta collaudata statica C20 / 25 con
forza di compressione > 20 MPa> 115
mm <2% (20 mm / m) 1% (10 mm / m)>
>
227
HydroLift
Informazioni tecniche
4.2
Funzioni di sicurezza
Controllo
◼
Interruttore generale bloccabile su ogni stazione di sollevamento.
◼
Pulsante di arresto di emergenza su ogni stazione di sollevamento.
◼
Controllo di sicurezza con Watchdog.
◼
Controllo della sincronizzazione durante il sollevamento e l'abbassamento.
◼
Valvola limitatrice di pressione per la limitazione del carico.
◼
Valvola ad otturatore in caso di mancanza di corrente.
◼
Protezione contro la rottura delle tubazioni nel cilindro idraulico.
Idraulica
Meccanica
◼
228
Sistema automatico a cricchetto con passo da 100 mm.
126746
HydroLift
Struttura e funzione
5 Struttura e funzione
5.1
Installazione del sistema di sollevamento
Per sollevare un veicolo sono necessari set composti da 2, 3, 4, 4, 6 o 8 unità mobili di
sollevamento.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Veicolo
4
Modulo radio
2
Unità di sollevamento
5
Pannello di controllo sulla stazione di
comando
3
Forcella per la presa del veicolo
229
HydroLift
Struttura e funzione
Struttura dell’unità di sollevamento
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
230
[4]
1
Piedistallo
9
Tacca di sicurezza
2
Carrello di sollevamento con forcella
per ruote
10
Pannello di controllo
3
Timone di traino per l'azionamento
della stazione di sollevamento
11
Interruttore principale
4
Telaio
12
Ganasce di trasporto per carrelli
elevatori
5
Gruppo idraulico
13
Spina per la ricarica delle batterie
6
Serbatoio olio
14
Antenna
7
Batterie
8
Altezza del sensore
126746
HydroLift
Struttura e funzione
5.2
Forcella per ruote
Diametro ruota / Dimensione cerchio
5.3
Ø min.
Ø max.
570 mm
1,300 mm
10"
22. 5"
Maniglia di trasporto
1
Posizione 1:
Le rotelle vengono frenate automaticamente.
2
Posizione 2:
L’unità di sollevamento può essere spostata.
5.4
Caricabatterie
Il caricabatterie è adatto sia per batterie al piombo acido che
per la scarica profonda.
La linea di alimentazione deve essere protetta in loco con 16 A.
Dati nominali del caricabatterie:
Tensione: 100-240 V Frequenza: 50/60 Hz Potenza nominale: 300 W Tensione di uscita: 28
V
Sezioni trasversali di cavo necessarie per l'utilizzo di prolunghe con prefusibile da 16
A.
126746
Lunghezza del cavo in (m)
7,5
15
30
Sezione trasversale in mm²
1,5
2,5
4
231
HydroLift
Struttura e funzione
5.5
Stazione operativa
La postazione operatore di ogni unità di sollevamento si trova di fronte al pannello di
controllo.
5.6
5.7
Descrizione del funzionamento
◼
Con diverse unità mobili di sollevamento, i veicoli pesanti possono essere
sollevati e abbassati per lavori di manutenzione e riparazione.
◼
Le unità di sollevamento possono essere spostate manualmente su rotelle.
◼
Il carico portante verrà assorbito dalle ruote.
◼
Le forcelle per ruote regolabili consentono di adattarsi alle diverse dimensioni
dei diametri delle ruote.
◼
Un carrello di sollevamento azionato da un cilindro idraulico serve per
sollevare e abbassare il carico.
◼
Ogni stazione di sollevamento funziona come unità indipendente e dispone di
un comando separato con pannello di comando.
◼
L'azionamento è wireless grazie alle batterie integrate.
◼
Ogni stazione di sollevamento è dotata di un modulo radio ed è quindi in grado
di sollevare un veicolo insieme ad altre stazioni di sollevamento.
Descrizione dell'ingegneria di processo
Le unità di sollevamento mobili sono dispositivi alimentati a batteria. Per sollevare un veicolo
sono necessari set composti da 2, 3, 4, 6 o 8 unità mobili di sollevamento. Tutte le unità di
sollevamento mobili sono dotate di un sistema di controllo integrato. Le unità di sollevamento
possono essere combinate per formare un sistema di sollevamento. Il funzionamento
dell'intero sistema è possibile da qualsiasi unità di sollevamento. I comandi di controllo Su /
Giù si applicano all'intero sistema di sollevamento. Durante il sollevamento / l'abbassamento,
è attivo un controllo automatico di sincronizzazione. La misurazione dell'altezza viene
effettuata tramite un encoder a filo, la trasmissione dei dati, l'altezza di sollevamento, lo stato
di errore e i comandi di controllo vengono trasmessi via radio a tutte le unità di sollevamento.
232
126746
HydroLift
Istruzioni di sicurezza
6 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo dovuto ad un funzionamento errato
◼
Attenersi al manuale d'uso.
PERICOLO
Pericolo dovuto ad un funzionamento errato
◼
La stazione di sollevamento può essere utilizzata solo da personale di
officina adeguatamente addestrato.
PERICOLO
Pericolo dovuto a carichi pesanti
◼
Azionare la stazione di sollevamento solo se non sussiste il pericolo di danni
alle persone.
PERICOLO
◼
Osservare costantemente i movimenti di sollevamento e abbassamento.
PERICOLO
◼
In caso di emergenza, abbandonare immediatamente l'area pericolosa.
PERICOLO
Pericolo dovuto a carichi pesanti
◼
La presa sicura del veicolo deve sempre essere controllata dopo un breve
sollevamento.
◼
Regolare sempre le forcelle per ruote al diametro corretto.
◼
Non sollevare mai veicoli con pneumatici danneggiati o con pressione
dell'aria troppo bassa.
◼
Utilizzare sempre le unità di sollevamento in coppia.
◼
Eseguire il sollevamento su assi sterzanti e trainati solo se approvati dal
costruttore del veicolo.
PERICOLO
Pericolo per persone non autorizzate
◼
È vietato il sollevamento di persone, nonché salire sulla stazione di
sollevamento e sul carico.
◼
È vietata la permanenza di persone non autorizzate nell'area di lavoro e di
sicurezza intorno al sistema di sollevamento.
PERICOLO
Pericolo dovuto a un’installazione non adeguata
126746
◼
Utilizzare solo mezzi di sollevamento su un terreno piano e stabile.
◼
Non sovraccaricare mai le unità di sollevamento
233
HydroLift
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO
Pericolo dovuto a malfunzionamenti o danni
◼
Utilizzare sempre l’unità di sollevamento in perfette condizioni di sicurezza.
PERICOLO
Pericolo di ribaltamento in caso di arresto improvviso della stazione di
sollevamento a causa di ostacoli o deviazioni.
◼
Spingere sempre il sollevatore.
◼
Osservare sempre il percorso.
◼
Spostare sempre lentamente le unità di sollevamento.
ATTENZIONE
Attenzione - ostacoli nel raggio di movimento
◼
Mantenere sempre libero il raggio di movimento del carico e dell'attrezzatura
che lo trasporta.
PERICOLO
Pericolo dovuto all'energia a radiofrequenza
◼
234
La distanza minima tra persona e antenna è di 25 cm.
126746
HydroLift
Istruzioni di sicurezza
6.1
Adesivo di sicurezza sulla stazione di sollevamento
126746
235
HydroLift
Consegna, trasporto in loco, disimballaggio
7 Consegna, trasporto in loco, disimballaggio
7.1
Sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un trasporto improprio
7.2
◼
Non camminare mai sotto carichi sospesi.
◼
Trasportare sempre la stazione di sollevamento con mezzi di
sollevamento e trasporto adeguati (ad es. carrello elevatore o gru).
◼
Utilizzare solo attrezzature portanti (cinghie, catene, ecc.) approvate e
collaudate per il peso totale.
◼
Utilizzare sempre le ganasce di trasporto esistenti quando si esegue il
trasporto con un carrello elevatore.
Trasporto in loco
Trasportare sempre le unità di sollevamento con un carrello
elevatore o una gru.
Trasporto con carrello elevatore su ganasce di trasporto
Inserire il carrello elevatore da dietro nelle ganasce di trasporto e
inclinare il sollevatore all'indietro.
Trasporto con gru e attrezzature per la movimentazione del carico
Fissare il gancio o l'imbracatura nell'occhiello e sollevare con una gru o
un carrello elevatore.
7.3
Disimballaggio
Rimuovere l'imballaggio protettivo e smaltirlo in conformità con le norme vigenti.
7.4
Conservazione
Conservare la stazione di sollevamento in un luogo pulito e asciutto a 5 - 40 °C.
236
126746
HydroLift
Condizioni di installazione
8 Condizioni di installazione
8.1
Sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un’installazione scorretta
◼
Non utilizzare il sistema di sollevamento all'aperto.
◼
Utilizzare il sistema di sollevamento solo su solette piane e collaudate
staticamente.
◼
Non utilizzare il sistema di sollevamento in aree potenzialmente
esplosive.
◼
Mantenere una distanza di 1 m intorno alla pinza per ruote.
◼
Non utilizzare il sistema di sollevamento in ambienti umidi.
PERICOLO
Lesioni e danni materiali su pendenze e pendii in discesa quando si spostano
manualmente le unità di sollevamento.
◼
8.2
Utilizzare sempre un carrello elevatore se è presente un dislivello
durante il trasporto.
Layout di installazione
Mantenere uno spazio di lavoro di 1 m intorno alla pinza di presa delle ruote.
[1]
[2]
126746
1
Area di lavoro
2
Zona di pericolo durante il sollevamento e l'abbassamento
237
HydroLift
Installazione e prima messa in funzione
8.3
Fondamenta e pavimento
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa del terreno asfaltato
◼
Utilizzare il sistema di sollevamento solo su solette piane e collaudate
staticamente.
Requisiti per la soletta in calcestruzzo:
◼
Qualità del calcestruzzo richiesta: C20 / 25 con un minimo di capacità portante
pari a 20 MPa.
◼
Spessore minimo della piastra inferiore 115 mm.
◼
Angolo trasversale massimo ammissibile rispetto al veicolo: 1% (10 mm / m).
◼
Angolo longitudinale massimo ammissibile rispetto al veicolo: 2% (20 mm / m).
9 Installazione e prima messa in funzione
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un’installazione impropria
238
◼
I lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
eseguiti solo da personale addestrato e autorizzato mentre l'impianto è
spento e protetto.
◼
I lavori sulle apparecchiature elettriche dell'impianto devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti.
◼
I lavori sulle attrezzature idrauliche possono essere eseguiti solo da
personale qualificato con particolari conoscenze ed esperienze nel campo
dell'idraulica.
126746
HydroLift
Installazione e prima messa in funzione
9.1
Messa in funzione delle unità di sollevamento
[2]
1. Spegnere tutte le unità di sollevamento e
l'interruttore principale.
2. Aprire il coperchio.
[3]
3. Riempire l'olio. (→ 11.5)
[4]
4. Inserire e collegare le batterie. (→ 11.9)
5. Spurgare il l’unità di sollevamento. (→ 11.4)
6. Controllare il livello dell'olio. (riempire se
necessario) (→ 11.3)
7. Rimuovere il blocco di trasporto [6].
8. Regolare l'altezza da terra del telaio con la
vite [7].
9. Chiudere il coperchio e avvitare.
10. Caricare le batterie. (→ 10.9)
I passaggi da 1 a 10 devono essere ripetuti per tutte
le unità di sollevamento.
[6]
I passaggi 3, 4, 5 e 6 sono necessari solamente se
le unità di sollevamento sono state fornite senza olio
e batterie.
[7]
126746
10mm
239
HydroLift
Funzionamento
9.2
Prima messa in servizio
Prima della prima messa in servizio, deve essere eseguito un "controllo di sicurezza" da una
persona qualificata. Quest'ultima deve confermare la corretta installazione e il corretto
funzionamento del sistema di sollevamento. Il risultato del test deve essere documentato nel
modulo di prima messa in servizio riportato in allegato. (→ Allegato registro di controllo)
10 Funzionamento
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
◼
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso.
◼
La stazione di sollevamento può essere utilizzata solo da personale di
officina adeguatamente addestrato.
◼
Utilizzare la stazione di sollevamento solo in buone condizioni tecniche.
◼
Mantenere sempre libero il raggio di movimento del carico e
dell'attrezzatura che lo trasporta.
10.1 Elementi di controllo
[14]
[1]
[13]
1. Display con pulsanti di comando
2. Indicatore del livello della batteria
3. Gruppo / determinazione delle unità di
sollevamento
[2]
[12]
[3]
4. Modifica del raggruppamento
[11]
5. Sollevamento
6. Arresto di emergenza
[4]
7. Abbassamento
[10]
8. Abbassamento lento
9. Abbassamento fino alla tacca di sicurezza
impostata
10. Assegnazione di una posizione alla stazione
di sollevamento sul veicolo
[5]
[9]
[6]
11. Display LED
12. Illuminazione
13. Impostazione del limite di altezza
[7]
[8]
14. Cancellazione dei codici di errore
240
126746
HydroLift
Funzionamento
Significato dei colori (LED [11]) sul pannello di controllo
Colore
Significato
Verde
Le unità di sollevamento contrassegnate in verde si comportano come
un gruppo. Quando si premono i pulsanti Solleva o Abbassa, si
muovono tutti insieme. Il comando di movimento può essere eseguito
da qualsiasi unità di sollevamento.
Giallo
Visualizza le unità di sollevamento a cui è già stata assegnata una
posizione sul veicolo. Non rispondono ai comandi, ma sono pronte ad
unirsi al gruppo.
Rosso
Indica il rilevamento di un errore. Il codice di errore viene mostrato sul
display.
10.2 Display
Tempo
Dopo 15 min.
dopo 2 ore
Schermata del display
Display
La schermo si spegne, modalità
standby
ritorno allo stato iniziale
mediante un tasto
qualsiasi
Schermo in modalità standby,
Inoltre, il funzionamento in gruppo
viene annullato
Attivare lo schermo
mediante un tasto
qualsiasi.
Impostare nuovamente
il funzionamento in
gruppo.
Se si verifica un errore in modalità standby, il sistema si attiva automaticamente e rimane attivo finché
l'errore non viene corretto.
10.2.1 Display con pulsanti di comando
Modalità
operativa
126746
Visualizzazione standard
Esempio
Operazione
individuale:
Canale di trasmissione
S7
Partecipazione
di gruppo:
Altezza di sollevamento in cm
170
In caso di errori:
Codice di errore
E 11
241
HydroLift
Funzionamento
10.2.2 Indicatore di carica della batteria
Colore
Significato
Le batterie sono completamente
cariche.
Verde
(100%)
Giallo
(40%)
Le batterie sono parzialmente scariche.
(La batteria deve essere messa in
carica →10.9)
(0%)
Le batterie sono quasi completamente
scariche. (Non effettuare alcun
sollevamento, in quanto ciò danneggia
la batteria, l'abbassamento è ancora
possibile).
Rosso
100% 40% 0%
10.2.3 Visualizzazione del limite di altezza
Giallo: è stato impostato un limite.
10.3 Modalità operative
10.3.1 Operazione individuale
I comandi di controllo valgono sempre per la stazione di sollevamento su cui vengono
premuti i pulsanti di comando. Questa modalità operativa è attiva dopo l'inserimento
dell'alimentazione.
10.3.2 Modalità di configurazione
La configurazione delle unità di sollevamento avviene in modo individuale. I comandi di controllo
valgono sempre per l’unità di sollevamento individuale. La ruota viene leggermente sollevata e quindi
all'unità di sollevamento viene assegnata una posizione sul pannello di controllo con il tasto [10]. La
stazione di sollevamento viene quindi registrata per il funzionamento in gruppo. Questa procedura
deve essere ripetuta per tutte le unità di sollevamento.
10.3.3 Partecipazione di gruppo
La partecipazione di gruppo viene utilizzata per sollevare un veicolo con più unità di
sollevamento. La funzione viene attivata premendo il tasto [3]. In questa modalità operativa, i
comandi di controllo si applicano a tutte le unità di sollevamento del gruppo.
I comandi di movimento possono essere impartiti da qualsiasi unità di sollevamento del
gruppo
10.4 Prima dell’uso
Prima di ogni utilizzo, le batterie di tutte le unità di sollevamento devono essere caricate. (→10.9)
242
126746
HydroLift
Funzionamento
10.5 Configurazione del sistema di sollevamento
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un funzionamento scorretto
◼
Utilizzare solo mezzi di sollevamento su un terreno piano e stabile.
◼
Spingere sempre il sollevatore.
◼
Osservare sempre il percorso.
◼
Spostare sempre lentamente le unità di sollevamento.
◼
Le informazioni sui carichi sugli assi si trovano nella documentazione del
produttore. In caso di dubbio, determinare i carichi sugli assi mediante una
bilancia.
◼
Per gli assi di traino e sterzanti si applicano condizioni speciali. Potrebbe
verificarsi un sovraccarico. In questo caso, chiedere al costruttore del veicolo
prima del sollevamento se ciò è ammissibile.
◼
L'uso di più di 4 unità di sollevamento può portare ad una distribuzione del
carico non uniforme. È responsabilità dell'operatore non sovraccaricare le
singole unità di sollevamento. Se necessario, consultare un tecnico.
◼
Prima di rilasciare il freno a mano, fissare il veicolo con 2 unità di
sollevamento sull'asse posteriore per evitare che si sposti.
◼
Per impostare le unità di sollevamento, rilasciare il freno a mano.
◼
Per sollevare, disinserire l'accensione del veicolo. In questo modo si evitano
movimenti di controllo automatico imprevisti con telaio attivo.
Mantenere uno spazio di lavoro di 1 m intorno alla pinza di presa delle ruote.
126746
243
HydroLift
Funzionamento
10.5.1 Posizionare le unità di sollevamento sul veicolo
2 - 8 unità di sollevamento formano un sistema di sollevamento. Le combinazioni mostrate
sono ammissibili.
◼
Struttura standard con 4, 6, 8 unità di
sollevamento
◼
Struttura con 2 unità di sollevamento e
supporto agricolo
◼
Struttura con 3 unità di sollevamento
con supporto agricolo speciale e
rimorchio
10.5.2 Regolare le forcelle per ruote in base alle dimensioni dei pneumatici
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un funzionamento scorretto
244
◼
Regolare sempre le forcelle per ruote al diametro corretto.
◼
Bloccare saldamente i bracci della forcella.
◼
Regolare sempre simmetricamente entrambi i bracci della forcella.
◼
Regolare i bracci in modo che si inseriscano esattamente sotto le ruote.
◼
Controllare l'aggancio sicuro dei bracci.
126746
HydroLift
Funzionamento
Diametro della ruota Ø in diverse posizioni di regolazione
della forcella
Posizione
1
Posizione
2
Posizione
3
Posizione
4
Posizione
5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Max.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 Agganciare le unità di sollevamento alle ruote del veicolo
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni dovuto a pneumatici danneggiati
◼
Non sollevare mai veicoli con pneumatici danneggiati.
◼
Non sollevare mai veicoli con pressione dell'aria troppo bassa.
1. Spingere la forcella sotto la ruota.
2. Accendere l’interruttore principale
3. Controllare o resettare il canale di trasmissione. (tutte le unità di
sollevamento devono essere impostate sullo stesso canale)
(→10.6)
S7
4. Sollevare brevemente la ruota.
5. Verificare la presa sicura della ruota.
6. Contrassegnare la posizione dell’unità di sollevamento sul
pannello di controllo e registrarla per il funzionamento in gruppo.
Ripetere i passaggi da 1 a 6 per tutte le unità di sollevamento.
126746
245
HydroLift
Funzionamento
10.5.4 Sollevamento e abbassamento del veicolo
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni a causa di un funzionamento scorretto
◼
Azionare la stazione di sollevamento solo se non sussiste il pericolo di
danni alle persone.
◼
Durante il sollevamento e l'abbassamento, nessuno deve trovarsi sotto il
carico.
◼
È vietata la presenza di persone non autorizzate nell'area di lavoro intorno
alla stazione di sollevamento.
◼
È vietato il trasporto di persone, nonché la salita sulla stazione di
sollevamento e sul carico.
◼
La presa sicura del veicolo deve sempre essere controllata dopo un breve
sollevamento. Solo a questo punto è possibile sollevare il veicolo
all’altezza desiderata.
◼
Non sovraccaricare mai l’unità di sollevamento.
◼
Mantenere sempre il veicolo in posizione orizzontale.
◼
In caso di emergenza, abbandonare immediatamente l'area pericolosa.
◼
Osservare costantemente i movimenti di sollevamento e abbassamento.
10.5.5 Sollevamento del veicolo
1. Raggruppare tutte le unità di sollevamento in un unico
gruppo.
2. Sollevare brevemente il veicolo, quindi controllare la presa
sicura del veicolo e solo a quel punto sollevarlo all'altezza di
lavoro desiderata.
3. Abbassare le unità di sollevamento sulle chiusure
meccaniche di sicurezza.
4. Disattivare l'arresto di emergenza o spegnere l'interruttore
principale su tutte le unità di sollevamento.
246
126746
HydroLift
Funzionamento
10.5.6 Abbassamento del veicolo
1. Accendere l'interruttore principale su tutte le unità di
sollevamento e sbloccare l'arresto di emergenza.
2. Assegnare la posizione appropriata sul veicolo a tutte le unità di
sollevamento ed effettuare la registrazione per il funzionamento
in gruppo.
3. Raggruppare tutte le unità di sollevamento in un unico gruppo.
4. Sollevare il veicolo fino al rilascio di tutti i fermi di sicurezza.
5. Sollevare il veicolo premendo continuamente il pulsante.
Il movimento di abbassamento si arresta automaticamente ad
una distanza di circa 30 cm dal suolo. Per l’abbassamento
completo, rilasciare il tasto, poi premerlo di nuovo. Il veicolo
continua ad abbassarsi mentre emette un segnale acustico.
6. In alternativa: Abbassare il veicolo premendo continuamente il
pulsante al 30% della normale velocità di abbassamento.
7. Dopo aver abbassato completamente il veicolo, spegnere le
unità di sollevamento con l'interruttore principale.
8. Attivare il freno di stazionamento sul veicolo.
Rimuovere tutte le unità di sollevamento dal veicolo e rimuovere
tutti gli ostacoli, in modo che il veicolo possa allontanarsi
liberamente.
10.5.7 Spegnimento
Dopo aver completato il lavoro
1. Spegnere le unità di sollevamento mediante l'interruttore
principale.
2. Parcheggiare nel luogo definito.
3. Tenere al sicuro dall’utilizzo non autorizzato.
4. Caricare le batterie. (→ 10.9)
126746
247
HydroLift
Funzionamento
10.6 Impostazione del canale di trasmissione
◼
Ogni unità di sollevamento può essere trasmessa su 36
frequenze diverse.
◼
Se vi sono più sistemi di sollevamento in un
padiglione, ogni sistema deve essere impostato sulla
propria frequenza di trasmissione.
◼
Tutte le unità di sollevamento di un sistema, a loro
volta, devono essere impostate sulla stessa frequenza di trasmissione.
◼
Se un altro sistema radio trasmette sulla stessa frequenza, possono verificarsi
dei malfunzionamenti (messaggio di errore CL o E1). Qui è necessario
cambiare il canale di trasmissione.
[2] [3] [4]
Ai canali di trasmissione vengono assegnate le seguenti frequenze
Canale di
trasmissione
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frequenza
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Impostazione del canale di trasmissione
1. Attivare la modalità di modifica mediante il tasto 4.
2. Utilizzare i pulsanti 2 e 3 per selezionare un nuovo canale di trasmissione.
3. Confermare con il tasto 4.
In modalità singola, il canale di trasmissione viene mostrato nel display.
248
126746
HydroLift
Funzionamento
10.7 Modifica del sistema di raggruppamento
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni in caso di utilizzo dei cavalletti di sicurezza
◼
Eseguire questa funzione sempre sotto la supervisione di una persona
qualificata.
Ciò consente la correzione dell'altezza su una singola ruota o sull'asse di un veicolo senza
disgregare il gruppo. Premere 3 volte il tasto (1) per tornare allo stato iniziale.
Pressione singola:
L’unità di sollevamento su cui viene premuto il tasto, viene
attivata.
L’unità di sollevamento è in modalità singola.
1
Pressione doppia:
Entrambe le unità di sollevamento dello stesso asse del veicolo
vengono attivate.
Le unità si sollevano e si abbassano insieme.
Pressione tripla:
Il raggruppamento iniziale viene ripristinato.
126746
249
HydroLift
Funzionamento
10.8 Impostazione del limite di altezza
Questa funzione serve a limitare l'altezza di sollevamento se deve essere raggiunta più volte
durante la riparazione del veicolo. La funzione è attiva solamente in modalità gruppo. Con la
disgregazione del gruppo, il valore del limite viene eliminato.
[2]
1. Sollevare il veicolo all’altezza desiderata.
2. Premere brevemente il pulsante di limitazione
dell'altitudine finché il display [2] non lampeggia in giallo.
Il limite dell’altitudine è stato salvato.
3. Quando il veicolo raggiunge il valore limite durante il sollevamento,
il movimento si arresta automaticamente e il display [2] lampeggia.
10.9 Carica delle batterie
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni da gas esplosivi che possono provocare ustioni e
perdita permanente della vista.
◼
Caricare le batterie solamente in aree ben ventilate.
◼
Non utilizzare mai cavi di carica danneggiati.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica / cortocircuito a causa di parti sotto tensione.
◼
Collegare il dispositivo esclusivamente ad una presa di corrente
correttamente installata
◼
La tensione di rete locale deve corrispondere ai dati tecnici della stazione
di sollevamento.
1. Spegnere l’interruttore principale.
2. Inserire il cavo di carica nell’apposita presa [2].
3. Inserire il cavo di carica nella presa.
[1]
[2]
4. Il livello di carica viene mostrato nel pannello di
controllo.
5. Durante la carica il display [1] mostra il colore
rosso, poi una volta terminata la carica diventa
verde.
6. L'indicatore della batteria mostra lo stato attuale
di carica della batteria.
250
126746
HydroLift
Manutenzione
Istruzioni per la manutenzione delle batterie
La manutenzione contribuisce a prolungare la vita utile delle batterie.
1. Controllare mensilmente la batteria in caso di inutilizzo prolungato.
Si deve evitare una scarica profonda, in quanto riduce la durata della batteria.
2. Caricare la batteria quando la tensione scende al di sotto di 12,4V.
3. Caricare sempre completamente la batteria.
4. Non caricare la batteria a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C. Spostare la
batteria in un luogo più caldo entro questo intervallo e iniziare a caricarla.
5. Se necessario, riempire con acqua deionizzata fino alla marcatura.
6. Non aggiungere mai acido o altri additivi.
7. Tenere le bocchette di ventilazione scoperte e prive di polvere.
11 Manutenzione
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
126746
◼
I lavori di manutenzione e riparazione sul sollevatore possono essere
eseguiti solo da personale qualificato.
◼
Eseguire sempre i lavori di manutenzione e riparazione del sollevatore
senza carico.
◼
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione,
spegnere il sollevatore dall'interruttore principale e scollegarlo dalla rete
elettrica.
◼
I lavori sulle apparecchiature elettriche dell'impianto devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti.
◼
I lavori sulle attrezzature idrauliche possono essere eseguiti solo da
personale qualificato con particolari conoscenze ed esperienze nel campo
dell'idraulica.
◼
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
◼
Raccogliere sempre l'olio in un contenitore adatto e smaltirlo
correttamente.
◼
Dopo i lavori di manutenzione e riparazione dell'impianto idraulico,
quest’ultimo deve essere sfiatato.
◼
Durante i lavori di manutenzione e riparazione, allentare sempre i
collegamenti a vite e rispettare le coppie di serraggio indicate.
◼
Per la manipolazione di oli, grassi e sostanze chimiche, attenersi alle
istruzioni di sicurezza del prodotto.
◼
Dopo modifiche strutturali o riparazioni di parti rilevanti per la sicurezza, il
sistema di sollevamento deve essere controllato da un esperto.
251
HydroLift
Manutenzione
11.1 Pianificazione della manutenzione
I sistemi di sollevamento in funzionamento continuo o in ambienti particolarmente inquinati
devono essere sottoposti a manutenzione con maggiore frequenza.
Dopo aver sostituito le parti rilevanti per la sicurezza, eseguire ulteriori controlli durante i
lavori di manutenzione e documentarli nel registro di prova fornito in dotazione.
Quotidianamente:
◼
Controllare i cavi elettrici per verificare la presenza di danni.
◼
Caricare le batterie. (→10.9)
◼
Dopo il lavoro, abbassare completamente il sistema di sollevamento e
metterlo al sicuro dall'uso non autorizzato.
◼
Pulire il sistema di sollevamento e l'area di lavoro.
Mensilmente:
◼
Controllare il livello dell'olio idraulico e rabboccare se necessario. (→11.3)
◼
Controllare il funzionamento dei comandi e i cavi elettrici per verificare la
presenza di danni.
◼
Verificare la tenuta dei componenti idraulici.
◼
Lubrificare le rotelle.
◼
Eseguire un test di funzionamento senza carico.
◼
Controllare il tasto dell’arresto di emergenza.
◼
Controllare il funzionamento del fermo di sicurezza.
◼
Esclusivamente per l’HydroLift 8.2: pulire e lubrificare la tacca per le forcelle.
Annualmente:
◼
Eseguire un controllo di sicurezza.
Ogni 2 anni:
◼
Cambiare l’olio (→11.5)
Ogni 6 anni:
◼
252
Cambiare i tubi idraulici. (→11.7)
126746
HydroLift
Manutenzione
11.2 Pulizia del sistema di sollevamento
Per pulire il sistema di sollevamento, utilizzare detergenti delicati disponibili in commercio,
come il detersivo per piatti e l'acqua calda.
◼
Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione.
◼
Rimuovere attentamente lo sporco.
◼
Accertarsi che non rimangano residui di detergente sulla stazione di
sollevamento.
◼
Dopo la pulizia, asciugare la stazione di sollevamento con un panno e
spruzzare con cera o olio.
11.3 Controllo del livello dell'olio
Controllare il livello dell’olio su tutte le unità di sollevamento. Per
fare ciò, abbassare la forcella per ruote nella posizione più bassa.
1. Spegnere l’interruttore principale.
2. Aprire il coperchio.
3. Controllare il livello dell'olio e rabboccare se necessario.
4. Chiudere il coperchio.
11.4 Sfiatare il sistema idraulico
1. Sollevare la forcella da 150 fino a 200 mm.
Non sollevare la forcella finché il fermo di sicurezza
non si innesta.
2. Allentare la vite di spurgo fino a quando non viene
udita la fuoriuscita dell'aria.
3. Serrare la vite di spurgo quando non vi è più
fuoriuscita d'aria.
Coppia per vite di spurgo: 20 Nm.
126746
253
HydroLift
Manutenzione
11.5 Cambio dell'olio
Cambiare sempre l'olio idraulico su tutte le unità di sollevamento.
Quantità d’olio necessaria al primo riempimento: 19 l
Quantità d’olio necessaria per il cambio: 12 l
Abbassare completamente la forcella e spegnere il sistema di
sollevamento.
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere il tappo di riempimento [1].
3. Aspirare l'olio usato.
[1]
4. Riempire l'olio idraulico nuovo fino al segno prescritto.
5. Riavvitare il tappo dell’olio [1].
6. Sfiatare il cilindro di sollevamento. (→ 11.4)
7. Controllare il livello dell'olio. (→ 11.3)
8. Smaltire l’olio usato in modo corretto.
11.6 Punti di lubrificazione sull’HydroLift 8.2
Telaio delle rotelle
L'ingrassatore si trova all'esterno del mozzo.
Punti di lubrificazione sul carrello di sollevamento
HydroLift 6,2 t / 7,5 t / 8,2 t
Gli assi delle rotelle devono essere
lubrificati con olio.
254
126746
HydroLift
Manutenzione
11.7 Sostituzione dei tubi idraulici
1. Abbassare completamente l’unità di sollevamento.
2. Spegnere l’interruttore principale.
3. Aprire il coperchio.
4. Rimuovere la batteria [1].
[2]
5. Cambiare il tubo (2)
6. Installare la batteria.
7. Sfiatare il sistema idraulico. (→ 11.4)
[1]
8. Controllare il livello dell'olio. (→ 11.3)
11.8 Aggiornamento del software
Il software è contenuto in una scheda di memoria da 8MB. Attivando l'alimentazione quando
la scheda di memoria è inserita, il software viene installato automaticamente su tutte le unità
di sollevamento nella sezione radio. Le unità di sollevamento devono essere accese e
trovarsi sullo stesso canale di trasmissione.
1. Accendere tutte le unità di sollevamento dell'impianto e impostare lo stesso canale di
trasmissione.
2. Spegnere una stazione di sollevamento, aprire il quadro elettrico e inserire la scheda
di memoria con i nuovi programmi nello slot presente sulla scheda di circuito
stampato.
3. Accendere la stazione di sollevamento disattivata dall'interruttore principale.
All'accensione, il nuovo software verrà installato contemporaneamente via radio su
tutte le unità di sollevamento alimentate dell'impianto.
4. Spegnere l’unità di sollevamento e rimuovere la scheda di memoria.
5. Controllare lo stato del software su tutte le unità di sollevamento, con l'alimentazione
inserita, inserire la scheda di memoria nello slot della scheda di circuito stampato e
richiedere lo stato del software con il tasto [↑]. Il display mostrerà una "r" seguita da
un numero che indica lo stato del software.
Per rimuovere la scheda di memoria, spegnere sempre il sollevatore.
126746
255
HydroLift
Manutenzione
11.9 Sostituzione delle batterie
Utilizzare solo batterie di alimentazione adatte alla scarica profonda e che rilasciano lentamente la
loro energia per un lungo periodo di tempo. Sono necessarie 2 batterie con una tensione nominale di
12 V e una capacità di 80 Ah.
Primo montaggio alla consegna franco fabbrica: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
◼
Indossare sempre occhiali e guanti protettivi quando si lavora sulla batteria.
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
◼
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO
Rischio di morte e lesioni
◼
Non fumare ed evitare fiamme libere e scintille.
PERICOLO
Pericolo di morte e lesioni dovuto all’acido della batteria
◼
Proteggere gli occhi, la pelle e gli indumenti.
-
1. Spegnere l’interruttore principale.
2. Svitare il cavo con polo negativo (-), poi quello positivo (+).
12 V
3. Pulire e ingrassare il supporto della batterie e i terminali di
contatto.
+
-
4. Installare le nuove batterie.
5. Ingrassare i terminali della batteria.
6. Collegare il cavo positivo (+), poi quello negativo (-).
7. Serrare i morsetti dei poli alla coppia prescritta.
256
12 V
+
126746
HydroLift
Manutenzione
11.10
Oli idraulici ammessi
◼
Per l'impianto idraulico utilizzare solo oli idraulici secondo la norma DIN
51524.
◼
Il contenuto d’acqua dell'olio idraulico non deve superare il 2%.
◼
Non mischiare diversi tipi di olio.
◼
Gli oli e i grassi sono sostanze pericolose per le acque. Smaltire sempre
nel rispetto dell'ambiente, secondo le disposizioni vigenti nel proprio
paese.
Sono ammessi oli idraulici con una viscosità di 22 cSt a 40°C.
Possono essere utilizzati gli oli seguenti.
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Tabella delle coppie di serraggio per viti
Coppia di serraggio (Nm) per viti
Classe di resistenza 8.8
Classe di resistenza 10.9
0,10*
0,15**
0,20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0,10*
0,15**
0,20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Coefficiente di attrito scorrevole 0,10 per una superficie molto buona, lubrificata.
** Coefficiente di attrito scorrevole 0,15 per una superficie buona, lubrificata o asciutta.
*** Coefficiente di attrito scorrevole 0,20 per una superficie nera o fosfatata, asciutta.
126746
257
HydroLift
Messaggi di errore
12 Messaggi di errore
258
Codice Descrizione
Possibili cause
Passaggi per la
risoluzione dei problemi
E0
Errore CPU
Il processore ha rilevato
un errore.
Confermare il messaggio di
errore con il tasto "X".
Se il problema persiste
contattare il servizio clienti.
E1
Configurazione errata
L'unità di sollevamento del
gruppo attivo è stata
disattivata dall'interruttore
principale. Inizialmente,
viene visualizzato l’errore
CL.
Alla riaccensione, le altre
unità di sollevamento
presentano l’errore E1.
Un secondo sistema
trasmette sulla stessa
frequenza.
Confermare il messaggio di
errore con il tasto su tutte le
unità di sollevamento "X".
Riconfigurare la pinza di
presa delle ruote.
Controllare la frequenza di
trasmissione di altre
apparecchiature radio della
zona.
E2
Accoppiamento errato
della pinza di presa
delle ruote
Configurazione non valida.
Confermare il messaggio di
errore con il tasto "X".
E3
Errore di
comunicazione
Cavo dell’antenna senza
contatto.
Antenna difettosa.
Modem radio difettoso.
Controllare l’antenna e il
cavo di quest’ultima.
Controllare il modem radio e
sostituirlo se necessario.
E4
Errore di altezza
differente
Carico nominale superato.
Carichi distribuiti in modo
non uniforme.
Carica della batteria
troppo bassa.
Tacca di sicurezza
bloccata.
Errore nell'impianto
idraulico.
Correggere la differenza di
altezza manualmente.
Controllare il carico
nominale e la distribuzione
del carico.
Caricare le batterie.
Controllare le tacche di
sicurezza.
E5
Arresto di emergenza
Alimentazione interrotta.
Sbloccare l’arresto di
emergenza.
E6
Errore del sensore di
altezza
Segnale di misura di un
sensore al di fuori del
campo consentito.
Abbassare manualmente le
unità di sollevamento.
Sostituire il sensore.
E71
Cortocircuito
Cortocircuito del relè di
commutazione 1 sul
motore.
Controllare il cablaggio del
relè di commutazione 1.
Sostituire il relè di
commutazione 1.
126746
HydroLift
Messaggi di errore
126746
E72
Cortocircuito
Cortocircuito del relè di
commutazione 2 sul
motore.
Controllare il cablaggio del
relè di commutazione 2.
Sostituire il relè di
commutazione 2.
E73
Cortocircuito
Cortocircuito nella scheda
principale.
Sostituire la scheda di
circuito stampato.
E74
Cortocircuito
Messaggio di gruppo per
sovraccarico su un relè di
commutazione.
Ricerca del componente
difettoso.
1. Tasto di sollevamento
(errore? Controllare /
sostituire la protezione
del motore e il cablaggio).
2. Tasto per l’abbassamento
lento (errore? Controllare
/ sostituire la valvola di
abbassamento lento e il
cablaggio).
3. Posizionamento del
nottolino (errore?
Controllare/sostituire la
valvola di abbassamento
grande e il cablaggio).
4. Tasto di abbassamento
(errore? Controllare /
sostituire l’elettrovalvola e
il cablaggio del nottolino).
E8
Versioni di software
differenti
La versione del software è
diversa sulle unità di
sollevamento attivate.
Aggiornare il software su
tutte le unità di
sollevamento.
E9
Tasto difettoso
Tasto difettoso rilevato
all’accensione.
Il tasto è stato premuto per
più di 2,5 minuti.
Sostituire il tasto difettoso.
E10
Errori di collegamento
Nessun collegamento tra
scheda madre e scheda di
ingresso.
Controllare i cavi tra le
schede e, se necessario,
sostituirli.
Controllare le schede di
circuito stampato.
E11
Tensione della batteria
Tensione della batteria
troppo bassa.
Sostituire la batteria.
259
HydroLift
Messaggi di errore
E12
Tensione della batteria
critica
Un'ulteriore operazione
comporterà una scarica
profonda.
Controllare le batterie e
sostituirle se necessario.
CL
Perdita di
comunicazione
Interruzione della
comunicazione tra le
singole unità di
sollevamento durante il
funzionamento.
Controllare l'alimentazione di
tensione di tutte le unità di
sollevamento.
Controllare i fusibili.
Controllare il livello di carica
delle batterie.
Controllare il connettore a
spina all'interno del
controller.
Perdita di comunicazione
tra scheda madre e
scheda di ingresso.
Controllare i connettori a
spina.
CLE10 Perdita di
comunicazione
Altri possibili errori
Errore
Possibili cause
Passaggi per la risoluzione dei
problemi
I tasti non rispondono
Scheda di ingresso
difettosa.
I collegamenti dei cavi
difettosi.
Sostituire la scheda di ingresso.
Sostituire i collegamenti dei cavi.
Il display non risponde
I collegamenti dei cavi
difettosi.
Controllare i collegamenti dei cavi
del display.
Il sollevamento è lento
Sovraccarico
Batterie difettose
Controllare il peso del veicolo.
Controllare la batteria, controllare il
collegamento dei morsetti dei poli.
Controllare/sostituire l’olio.
Sporcizia all’interno del
sistema idraulico.
Livello dell’olio troppo basso. Riempire l'olio.
L'unità di sollevamento
si muove verso il basso
260
Sporcizia all’interno del
sistema idraulico.
Elettrovalvola difettosa.
Sostituire l'olio.
Sostituire l’elettrovalvola.
126746
HydroLift
Abbassamento di emergenza
13 Abbassamento di emergenza
PERICOLO
◼
Utilizzare l’abbassamento manuale solo per le situazioni di emergenza.
◼
Solamente il personale specializzato qualificato può eseguire lavori di
abbassamento di emergenza sotto la supervisione di una persona con
qualifica simile.
◼
Continuare a far funzionare il sistema di sollevamento solo dopo che il
guasto è stato eliminato e il funzionamento corretto è stato confermato da
una persona qualificata.
◼
Durante l'abbassamento, prestare sempre attenzione alla posizione
orizzontale del veicolo.
◼
Questa procedura si applica solo nel caso in cui l'interblocco di sicurezza
delle unità di sollevamento difettose possa essere aperto tirando il perno.
◼
Se l'interblocco di sicurezza non può essere aperto, è necessario
informare il supervisore. Se necessario, rivolgersi al servizio clienti.
Abbassamento di emergenza
1. Identificare le unità di sollevamento funzionanti.
◼
Sopprimere il funzionamento in gruppo.
◼
Nel funzionamento individuale, verificare se è possibile il sollevamento e
l'abbassamento delle unità di sollevamento intatte.
◼
Sollevare brevemente le unità di sollevamento in modo da sbloccare il blocco
di sicurezza.
2. Identificare le unità di sollevamento difettose.
◼
Tutte le unità di sollevamento che non possono essere movimentate nel
funzionamento individuale devono essere abbassate manualmente.
◼
Se l'unità di sollevamento è difettosa, controllare se il blocco di sicurezza si
apre tirando il perno.
3. Se il blocco di sicurezza non può essere aperto
126746
◼
arrestare l'abbassamento di emergenza.
◼
Informare il supervisore. Se necessario, rivolgersi al servizio clienti.
261
HydroLift
Smantellamento e smaltimento
4. Abbassamento a piccoli passi
◼
Abbassare le unità di sollevamento funzionanti una dopo l'altra
individualmente di circa 50 mm.
◼
Abbassare manualmente l'unità di sollevamento difettosa tirando
contemporaneamente il blocco di sicurezza e la valvola di abbassamento di
circa 50 mm.
Passaggio 4. Ripetere finché il veicolo non è a terra.
1 Blocco di sicurezza
2 Valvola di abbassamento
14 Smantellamento e smaltimento
Tutte le parti devono essere smaltite in modo professionale e nel rispetto dell'ambiente.
262
126746
HydroLift
Allegato tecnico
15 Allegato tecnico
Disegno delle dimensioni 6,2 t / 7,5 t
Dimensioni in mm.
Disegno delle dimensioni 8,2 t
126746
263
HydroLift
Allegato tecnico
Schema del circuito elettrico
264
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Schema del circuito idraulico
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
Valvola a farfalla
1
Cilindro idraulico
5
2
Protezione contro lo scoppio dei
tubi
6
Valvola di sicurezza
3
Elettrovalvola 1
7
Filtro dell’olio
4
Elettrovalvola 2
8
Centralina idraulica
Informazioni per l'ordine delle parti di ricambio: www.blitzrotary.com
126746
265
HydroLift
Allegato tecnico
Comandi dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
266
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Comandi dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
Pos.
Nome
HydroLift 6,2 t
HydroLift 7,5 t
HydroLift 8,2 t
1
Pannello di controllo
M110062
M110062
M110062
2
Pannello di controllo
FA7964
FA7964
FA7964
3
Tasto di arresto di emergenza
FA7962
FA7962
FA7962
4
Tasto si sollevamento/abbassamento
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Tasto di abbassamento
FA7968
FA7968
FA7968
6
Cicalino
FA7974
FA7974
FA7974
7
Pannello comandi
FA7965
FA7965
FA7965
8
Tappi
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Scheda di ingresso
FA7963
FA7963
FA7963
10
Interruttore principale
118460
118460
FA7958-4
11
Ganci per cavi
M120189
M120189
M120189
12
Coperchio superiore
M110060
M110060
M110060
13
Porte
M120163
M120163
M120163
14
Pannello laterale
M110100
M110100
M110100
15
Connettore dell’antenna
M130072
M130072
M130072
16
Antenna
M110151
M110151
M110151
17
Modulo radio
M130151
M130151
M130151
18
Vite autofilettante
-
120747
19
Interruttore principale di interblocco
-
M120347
20
Cavo di comunicazione
M130079
M130079
M130079
21
Cavo dell’antenna
M130073
M130073
M130073
22
Cavo di alimentazione
M1300076
M1300076
M1300076
23
Cavo di alimentazione scheda di
ingresso
Cablaggio elettrico dei tasti
FA7982
FA7982
FA7982
FA7984
FA7984
FA7984
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Cavo di alimentazione scheda di
controllo
Cavo di collegamento relè 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Cavo di collegamento relè 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Potenziometro del cavo di collegamento
FA7983
FA7983
FA7983
29
Bobina del cavo di collegamento 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Vetro d'ispezione
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Chiusura
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Cerniera
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Cavo di terra
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Dado a testa esagonale
4187Y
4187Y
4187Y
35
Lamiera di metallo
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Vite autofilettante
M130112
M130112
M130112
Cavo di ricarica UE
118154
118154
118154
Coperchio per interruttore principale
119447
119447
-
24
25
126746
267
HydroLift
Allegato tecnico
Timone dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
268
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Timone dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
Pos.
Nome
N. ordine
1
Dado a testa esagonale
41413-BR
2
Dado a testa esagonale
41483-BR
3
Dado a testa esagonale
M130129
4
Rondella
41520-BR
5
Dado a testa esagonale
41539-BR
6
Rondella
41548-BR
7
Dado di sicurezza
41563-BR
8
Dado di sicurezza
41568-BR
9
Dado esagonale con flangia
41618-BR
10
Montaggio a colonna portante
M120049Y
11
Supporto per forcella
M120052Y
12
Maniglia
M120058Y
13
Piastra di montaggio
M120075Y
14
Piastra della molla
M120077Y
15
Freno
M120080Y
16
Braccio sinistro
M120084Y
17
Molla di compressione
M130010
18
Ruota
M130101Y
19
Piastra di supporto
M130019Y
20
Molla dei freni
M130020Y
21
Cuscinetto centrale per maniglia
M130021Y
22
Cuscinetti di collegamento
M130022Y
23
Cuscinetto esterno per maniglia
M130026Y
24
Cuscinetto per flangia
M130027Y
Timone di traino completo
M110057Y
126746
269
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S3 6,2 t e 7,5 t
270
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S3 6,2 t e 7,5 t
Pos.
Nome
Numero d'ordine
1
Supporto per forcella destro
D15000Y
2
Supporto per forcella sinistro
D14000Y
3
Supporto rotelle
D13100Y
4
Rondella di bloccaggio
41595
5
Dado a testa esagonale
41684
8
Giunti di scorrimento a gomito
T140132
9
Tubo idraulico
M130227Y
10
Adattatore
FJ7352-3
11
Bloccaggio rapido
M130016
12
Cilindro idraulico
M130001Y
13
Puleggia
D12201Y
14
Disco distanziatore
FC5905-4Y
15
Asse
D10001Y
16
Disco distanziatore
D10002Y
17
Ruota
D10010Y
18
Anello a pressione
GB / T894.1
19
Presa d'aria sinistra del carrello elevatore
M110029Y
20
Presa d'aria destra del carrello elevatore
M110030Y
Set di guarnizioni del cilindro
M130130
126746
271
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S3 6,2 t e 7,5 t
272
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S3 6,2 t e 7,5 t
Pos.
Nome
Numero d'ordine
30
Bullone cilindro
120764
31
Dado a testa esagonale
700201
32
Dado a testa esagonale
703101
33
Rondella di sicurezza dentata
314243
34
Cavo di terra verde
FA7623
35
Supporto dell’interruttore principale
D32001Y
36
Cavo rosso 335 mm
M130166
37
Cavo rosso 240 mm
FA7619
38
Cerniera dello sportello
M120159Y
39
Cavo nero 1245 mm
M130169
40
Staffa per caricabatterie
118416
41
Cavo nero 335 mm
M130168
42
Cavo di collegamento interno con presa
M130115
43
Cavo di terra nero
FA7622
44
Serratura dello sportello
M120174Y
45
Terminale a vite
118246
46
Terminale a vite
118247
47
Cavo rosso 550mm
FA7617
48
Dado a testa esagonale
700055
49
Dado a testa esagonale
120756
50
Dado a testa esagonale
120777
51
Vite a testa ovale
120757
52
Vite a testa ovale
120760
53
Vite a testa svasata rialzata
120771
54
l’interruttore principale piastra di montaggio
118726
55
Vite a testa svasata
701703
56
Vite a testa ovale
118673
57
Dado a testa esagonale
120762
58
Vite a testa ovale
120759
59
Vite a testa svasata rialzata
120754
60
Dado a testa esagonale
120755
61
Dado a testa esagonale
120775
62
Appendicavi
M120189
126746
273
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S2 8,2 t
274
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Nome
Numero d'ordine
1
Rondella
40856-BR
2
Rondella
40920-BR
3
Spinotto
41200-BR
4
Bullone del cilindro
41512-BR
5
Base - Portaruota
M120138Y
6
Portaruota
M120144Y
7
Albero
M120148Y
8
Ruota
M120149Y
9
Albero
M120150Y
10
Molla
M120151Y
11
Cuscinetto per flangia
M130030Y
12
Forcella destra
M110011Y
13
Forcella sinistra
M110010Y
14
Maniglia
M130013Y
15
Boccola
M130015Y
16
Molla
M120136Y
17
Manicotto
M120135Y
18
Bullone del cilindro
40389-BR
19
Dado a testa esagonale
40659-BR
20
Tirante
M120045Y
21
Rondella di bloccaggio
41595-BR
22
Dado a testa esagonale
41684-BR
23
Dado girevole
M130028
24
Rondella di sicurezza dentata
40998-BR
25
Raccordo a gomito
T140138
26
Tubo idraulico
M130009
27
Adattatore
FJ7352-3
28
Fusibile di velocità
M130016
29
Cilindro idraulico
M130001Y
30
Puleggia
M130002Y
31
Guida del carrello
M130006Y
32
Guida
FC5905-4Y
Kit di guarnizioni del cilindro
M130130
126746
275
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S2 8,2 t
276
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Pilastro dell’HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Nome
Numero d'ordine
40
Vite autofilettante
120747
41
Dado a testa esagonale
700201
42
Dado a testa esagonale
703101
43
Rondella di sicurezza dentata
314243
44
Cavo di terra verde
FA7623
45
Vite a testa svasata rialzata
120754
46
Dado a testa esagonale
120755
47
Cerniera
M120159Y
48
Cavo nero
FA7622
49
Cavo batteria rosso
FA7616
50
Cavo rosso
FA7618
51
Cavo di terra nero
FA7622
52
Dado a testa esagonale
700055
53
Dado a testa esagonale
120756
54
Dado a testa esagonale
55
Vite a testa ovale
120757
56
Vite a testa svasata rialzata
120760
57
Appendicavi
M120189
58
Vite a testa ovale
120759
59
Vite a testa svasata rialzata
120761
60
Dado a testa esagonale
120755
61
Dado a testa esagonale
120763
62
Serratura dello sportello
M120174Y
63
Bullone a testa esagonale
700206
64
Rondella di sicurezza dentata
701401
65
Dado a testa esagonale
700090
126746
277
HydroLift
Allegato tecnico
Gruppo idraulico dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
278
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Pos.
Nome
HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
Motore CC 24 V
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Staffe per tubo
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Giunto
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Valvola di ritegno
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Tappo
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Rondella di tenuta
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Tappo in plastica
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Tappo
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
O-ring
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Valvola di controllo del flusso
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Valvola di controllo del flusso
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Elettrovalvola
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Elettrovalvola
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Sfiatatoio
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
M5x18/GB/T 70,1
M5x18/GB/T 70,1
16
Vite a testa cilindrica con
esagono incassato
Rondella
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Serbatoio in plastica
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Filtro di aspirazione
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Tubo di ritorno
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Tubo di aspirazione
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
M8x80/GB/T 70,1
M8x80/GB/T 70,1
22
Vite a testa cilindrica con
esagono incassato
Rondella elastica
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Rondella
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Pompa a ingranaggi
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
O-ring
109x5.3/GB/T 3452,1
109x5.3/GB/T 3452,1
26
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Vite a testa cilindrica con
esagono incassato
Tappo
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
O-ring
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
Valvola di sfiato del sistema
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Testata terminale
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Vite a testa esagonale esterna
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Rondella elastica
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Rondella
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Staffa di montaggio
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
126746
Contattore CC
279
HydroLift
Allegato tecnico
Componenti elettrici dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2 8,2 t
280
126746
HydroLift
Allegato tecnico
Componenti elettrici dell’HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t e S2,2 t
Alimentazione 24V CC
HydroLift S3 6,2
t
P3576Y
HydroLift S3 7,5
t
P3576Y
HydroLift S2 8,2
t
P3576Y
2
Alimentazione alloggiamento
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Potenziometro
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Elettrovalvola
M130017
M130017
M130017
5
Staffa di bloccaggio
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Supporto batteria
M130032
M130032
M130032
7
Vano batteria
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Caricabatteria
118454
118454
FA966-63BK
9
Fusibile 200A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Portafusibili
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Dado a testa esagonale
120765
120765
120765
12
Dado a testa esagonale
700090
700090
700090
13
Dado a testa esagonale
109979
109979
109979
14
Piastra di montaggio per
potenziometro
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Bullone per bobina a solenoide corto
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Anello a pressione
120766
120766
120766
17
Bullone per bobina a solenoide lungo
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Dado a testa esagonale
700206
700206
700206
19
Manicotto distanziatore
120767
120767
120767
20
Rondella elastica
120770
120770
120770
21
Batteria da 12V
117997
117997
117997
22
Cavo di collegamento interno con
presa
M130115
M130115
M130115
Pos.
Nome
1
126746
281
HydroLift
Allegato tecnico
Dichiarazione di conformità CE
In conformità con l’allegato ll A della Direttiva sulle Macchine 2006/42/CE
Nome e indirizzo del fabbricante
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, GERMANIA
Questa spiegazione vale solo per la macchina nelle condizioni in cui è stata immessa sul mercato;
non vengono prese in considerazione le parti successivamente attaccate e/o gli interventi eseguiti successivamente
dall'utente finale. La dichiarazione decade quando il prodotto viene trasformato o modificato senza approvazione.
Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito
Sistema di sollevamento con
capacità di carico di 6200 kg per
unità di sollevamento
Sistema di sollevamento con
capacità di carico di 7500 kg per
unità di sollevamento
Sistema di sollevamento con
capacità di carico di 8200 kg per
unità di sollevamento
2,4,6,8 unità di sollevamento
2,4,6,8 unità di sollevamento
2,4,6,8 unità di sollevamento
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6,2 – CC
3 - 6,2 – CC
4 - 6,2 – CC
6 - 6,2 – CC
8 - 6,2 – CC
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7,5 – CC
3 - 7,5 – CC
4 - 7,5 – CC
6 - 7,5 – CC
8 - 7,5 – CC
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8,2 – CC
4 - 8,2 – CC
6 - 8,2 – CC
8 - 8,2 – CC
Macchina/ Numero di serie……………………………………….Anno di costruzione………………………………
In conformità con tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva sulle Macchine 2006/42/CE.
Norme armonizzate applicabili:
EN 1943:2010 sollevatori per veicoli
EN ISO 12100:2010 Sicurezza delle macchine - Termini di base
EN 60204-1: 2006 / CA: 2010 Apparecchiature elettriche delle macchine
EN61000-6-2: 2005 Compatibilità elettromagnetica (EMC) - Parte 6-2: Norme generiche - Emissioni irradiate per
applicazioni industriali
Tutti i sistemi di sollevamento del tipo prodotto dai suddetti produttori sono conformi al tipo testato per l'allegato IV della
direttiva sulle macchine:
Un campione di questa macchina è stato presentato all'ente designato n. 1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., Londra W5 1YY UK.
L'esame CE del tipo è stato rilasciato il 10.10.18 con i certificati n. CE-C-0529-18-69-01-5A, n. CE-C-0529-18-69-03-5A, e n.
CE-C-0529-18-69-05-5A.
L'apparecchiatura per la quale viene fatta la presente dichiarazione è conforme al modello cui si riferisce il presente
certificato, in modo che il certificato rimanga valido.
Rappresentante autorizzato per la compilazione dei documenti tecnici pertinenti: Hartmut Pohl; BlitzRotary GmbH,
Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Germania
Luogo:
Bräunlingen
Data:
01-05-19
Firma autorizzata:
__________________________
Doris Wochner-McVey/ Amministratore delegato
282
126746
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Scheda dati principale
Produttore
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
GERMANIA
sistema di sollevamento
numero di serie...................................
...................................
...................................
...................................
....................................
Designazione del tipo
Utilizzo
•
•
•
•
•
•
•
...................................
Il sistema di sollevamento viene utilizzato per sollevare i veicoli sulle ruote per eseguire lavori di
manutenzione e riparazione mentre sono sollevati.
Il sistema di sollevamento viene utilizzato per il sollevamento e l'abbassamento di veicoli per la riparazione,
la manutenzione e la pulizia nel normale funzionamento dell'officina.
Il sistema di sollevamento può essere utilizzato solo se in perfette condizioni tecniche, conformemente ai
dati tecnici di cui al punto 4.1.
Il carico massimo consentito in base alla targhetta di identificazione non deve essere superato.
La permanenza sotto il carico sollevato è consentita.
Uso improprio: Un comportamento scorretto rappresenta un rischio residuo per la vita e la salute delle
persone che lavorano nell'area di sicurezza. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
causati da un utilizzo e una gestione impropria della macchina.
È vietato entrare e salire sul carico o sulle attrezzature portanti, rimanere sotto il carico durante i movimenti
di sollevamento o abbassamento, installare il sistema di sollevamento in aree potenzialmente esplosive e
sollevare veicoli carichi di merci pericolose, nonché sollevare veicoli che superano il carico massimo
consentito.
In seguito a modifiche costruttive e a importanti riparazioni di parti portanti, il sistema di sollevamento deve
essere ricontrollato da una persona qualificata. Ciò vale anche in seguito a uno spostamento in un luogo di
installazione differente. Le modifiche devono essere effettuate da una persona qualificata e documentate nel
registro di installazione.
Modifiche alla struttura: Test per la rimessa in servizio da parte di esperti
Sono state apportate le seguenti modifiche: ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Data, Luogo
Nome dell’esperto
Firma dell’esperto
Cambio del luogo di installazione: Test per la rimessa in servizio da parte di un esperto
Sono state apportate le seguenti modifiche: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Data, Luogo
126746
Nome dell’esperto
Firma dell’esperto
283
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Registro di installazione
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
GERMANIA
•
•
•
•
•
...................................
Dopo aver completato con successo l’installazione, compilare per intero il presente modulo, segnare i punti
pertinenti e firma il modulo.
Fare una copia dell'originale e inviarlo al produttore entro una settimana.
Lasciare una copia nel registro.
Stazione di sollevamento HydroLift
Designazione del tipo
..........................................................
Macchina / numero di serie:
•
•
•
•
il giorno
............................................................
............................................................
è stata configurata da parte dell’azienda
............................................................
(indirizzo)
.............................................................
•
•
è stato controllata riguardo alla funzionalità e alla sicurezza e messa in funzione.
•
L’installazione è stata eseguita dall’operatore / dall’esperto
•
L’operatore conferma l’installazione del sistema di sollevamento. Sono state lette e considerate tutte le
informazioni contenute nelle istruzioni per l'uso e nel registro. Questi documenti sono sempre a disposizione
degli operatori qualificati e sono conservati in un luogo accessibile.
•
L’esperto conferma la corretta installazione del sistema di sollevamento.
Tutte le informazioni contenute nelle istruzioni d’uso e nel registro sono state lette. I documenti sono stati
consegnati all'operatore.
•
•
•
•
•
........................
.....................................................................
Data
Nome dell’operatore + Timbro aziendale
........................
.....................................................................
Data
Nome dell’operatore Firma dell’esperto
.............................................
Firma dell’operatore
.............................................
.....................................................................................................
Partner del servizio clienti
284
126746
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Rapporto di consegna
Stazione di sollevamento HydroLift
Designazione del tipo
..........................................................
Macchina / numero di serie:
............................................................
il giorno
............................................................
è stata configurata da parte dell’azienda ............................................................
(indirizzo)
.............................................................
è stato controllata riguardo alla funzionalità e alla sicurezza e messa in funzione.
Le seguenti persone (operatori) sono state istruite nell'uso dell'impianto di sollevamento da un installatore
qualificato del produttore o da un rivenditore autorizzato (esperto) dopo l'installazione della stazione di
sollevamento.
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
....................
..............................................................
..............................................
Data
Nome
Firma dell’operatore
126746
285
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Primo controllo di sicurezza prima della messa
in servizio
Conservare il modulo completato
nel registro di ispezione
(allegato)!
Designazione del tipo ……………………………….
Solo da parte di un esperto
Numero di serie:…………………………………….
Far eseguire le seguenti operazioni di prova.
Contrassegnare con una crocetta, se del caso.
Controllo graduale di sicurezza
Guida rapida di riferimento
Targhetta identificativa
Segnali di avvertimento
Funzione di sollevamento / abbassamento
Stato della forcella per il sollevamento del
carico
Difettoso Mancante Verifica
OK
Procedura di funzionamento del cilindro di
sollevamento
Stato delle saldature
Stato generale del sistema di sollevamento
Stato degli aggregati
Stato dei comandi
Stato del pannello comandi
Controllo delle parti portanti del sistema di
sollevamento (deformazioni, crepe)
Stato del cilindro
Controllo delle coppie di serraggio
Funzionamento dei dispositivi di sicurezza
Stato dei coperchi
Tenuta del sistema idraulico
Livello di riempimento del serbatoio
idraulico
Stato delle linee idrauliche
Stato dei cavi elettrici
Test di funzionamento con carico
Commento
Controllo di sicurezza eseguito
Data: .....................................................
Risultato
Azienda: .............................................
Ulteriore funzionamento discutibile, ispezione richiesta
Esperto (nome, indirizzo)
Possibilità di ulteriori operazioni, correggere i difetti
................................................................
Ulteriore funzionamento senza problemi, sistema di sollevamento
privo di difetti
......................................................................................................................................
Firma dell’operatore
Difetti risolti il giorno..................................
Firma dell’esperto
Per ulteriori controlli, utilizzare un modulo separato!
......................................................................................................................................
Firma dell’operatore
286
Firma dell’esperto
126746
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Conservare il modulo
completato nel registro
di ispezione (allegato)!
Controllo di sicurezza annuale
Solo da parte di un esperto
Designazione del tipo ……………………………….
Far eseguire le seguenti operazioni di prova.
Contrassegnare con una crocetta, se del caso.
OK
Controllo graduale di sicurezza
Guida rapida di riferimento
Targhetta identificativa
Segnali di avvertimento
Funzione di sollevamento / abbassamento
Stato della forcella per il sollevamento del
carico
Procedura di funzionamento del cilindro
Stato delle saldature
Stato generale del sistema di sollevamento
Stato degli aggregati
Stato dei comandi
Stato del pannello comandi
Controllo delle parti portanti del sistema di
sollevamento (deformazioni, crepe)
Stato del cilindro
Controllo delle coppie di serraggio
Funzionamento dei dispositivi di sicurezza
Stato dei coperchi
Tenuta del sistema idraulico
Livello di riempimento del serbatoio idraulico
Stato delle linee idrauliche
Stato dei cavi elettrici
Test di funzionamento quando il veicolo
viene sollevato
Numero di serie:…………………………………….
Difettos Mancante Verifica Commento
o
Controllo di sicurezza eseguito
Risultato
Data: .....................................................
Ulteriore funzionamento discutibile, ispezione richiesta
Azienda: ..............................................
Possibilità di ulteriori operazioni, correggere i difetti
Esperto (nome, indirizzo)
Ulteriore funzionamento senza problemi, sistema di sollevamento
privo di difetti
..................................................................
......................................................................................................................................
Firma dell’operatore
Firma dell’esperto
Difetti risolti il giorno..................................
Per ulteriori controlli, utilizzare un modulo separato!
......................................................................................................................................
126746
287
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Firma dell’operatore
Firma dell’esperto
Conservare il modulo
completato nel registro
di ispezione (allegato)!
Controllo di sicurezza annuale
Solo da parte di un esperto
Designazione del tipo ……………………………….
Far eseguire le seguenti operazioni di prova.
Contrassegnare con una crocetta, se del caso.
Controllo graduale di sicurezza
OK
Numero di serie:…………………………………….
Difettos
o
Mancant
e
Verifica
Guida rapida di riferimento
Targhetta identificativa
Segnali di avvertimento
Funzione di sollevamento / abbassamento
Stato della forcella per il sollevamento del
carico
Procedura di funzionamento del cilindro
Stato delle saldature
Stato generale del sistema di sollevamento
Stato degli aggregati
Stato dei comandi
Stato del pannello comandi
Controllo delle parti portanti del sistema di
sollevamento (deformazioni, crepe)
Stato del cilindro
Controllo delle coppie di serraggio
Funzionamento dei dispositivi di sicurezza
Stato dei coperchi
Tenuta del sistema idraulico
Livello di riempimento del serbatoio
idraulico
Stato delle linee idrauliche
Stato dei cavi elettrici
Test di funzionamento quando il veicolo
viene sollevato
Commento
Controllo di sicurezza eseguito
Risultato
Data: .....................................................
Ulteriore funzionamento discutibile, ispezione richiesta
Azienda: ...............................................
Possibilità di ulteriori operazioni, correggere i difetti
Esperto (nome, indirizzo)
Ulteriore funzionamento senza problemi, sistema di
sollevamento privo di difetti
.....................................................................................................................................
..................................................................
Firma dell’operatore
Firma dell’esperto
Difetti risolti il giorno..................................
Per ulteriori controlli, utilizzare un modulo separato!
......................................................................................................................................
Firma dell’operatore
288
Firma dell’esperto
126746
HydroLift
Registro di ispezione dell’HydroLift
Controllo di sicurezza annuale
Conservare il modulo
completato nel registro
di ispezione (allegato)!
Solo da parte di un esperto
Designazione del tipo ……………………………….
Numero di serie:…………………………………….
Far eseguire le seguenti operazioni di OK
prova.
Contrassegnare con una crocetta, se
del caso.
Difetto Mancant Verifica Commento
so
e
Controllo graduale di sicurezza
Guida rapida di riferimento
Targhetta identificativa
Segnali di avvertimento
Funzione di sollevamento / abbassamento
Stato della forcella per il sollevamento del
carico
Procedura di funzionamento del cilindro
Stato delle saldature
Stato generale del sistema di sollevamento
Stato degli aggregati
Stato dei comandi
Stato del pannello comandi
Controllo delle parti portanti del sistema di
sollevamento (deformazioni, crepe)
Stato del cilindro
Controllo delle coppie di serraggio
Funzionamento dei dispositivi di sicurezza
Stato dei coperchi
Tenuta del sistema idraulico
Livello di riempimento del serbatoio idraulico
Stato delle linee idrauliche
Stato dei cavi elettrici
Test di funzionamento quando il veicolo
viene sollevato
Controllo di sicurezza eseguito
Data: .....................................................
Azienda: ..............................................
Esperto (nome, indirizzo)
Risultato
Ulteriore funzionamento discutibile, ispezione richiesta
Possibilità di ulteriori operazioni, correggere i difetti
Ulteriore funzionamento senza problemi, sistema di
sollevamento privo di difetti
.....................................................................................................................................
Firma dell’operatore
Firma dell’esperto
Difetti risolti il giorno..................................
Per ulteriori controlli, utilizzare un modulo separato!
......................................................................................................................................
Firma dell’operatore
126746
Firma dell’esperto
289
HydroLift DC 24V
Esta es la traducción al español de las instrucciones originales en alemán.
HydroLift S3 2 – 6,2 - DC
HydroLift S3 2 – 7,5 – DC
HydroLift S2 2 – 8,2 - DC
HydroLift S3 3 – 6,2 - DC
HydroLift S3 3 – 7,5 - DC
HydroLift S2 4 – 8,2 - DC
HydroLift S3 4 - 6,2 - DC
HydroLift S3 4 – 7,5 - DC
HydroLift S2 6 – 8,2 - DC
HydroLift S3 6 - 6,2 - DC
HydroLift S3 6 – 7,5 - DC
HydroLift S2 8 – 8,2 - DC
HydroLift S3 8 - 6,2 - DC
HydroLift S3 8 – 7,5 - DC
290
Edición
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Alemania
Teléfono
Fax
+49.771.9233.0
+49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Este documento está protegido por copyright. Cualquier derecho derivado de dicho copyright reside en
BlitzRotary GmbH. La reproducción de este documento o parte del mismo solamente se permite dentro
de los límites de las normativas legales de la legislación sobre copyright. Cualquier modificación,
abreviatura o traducción del documento sin el consentimiento explícito por escrito de BlitzRotary GmbH
quedan prohibidas.
Las marcas comerciales usadas en este documento son propiedad de sus respectivos propietarios.
© BlitzRotary GmbH. Todos los derechos reservados.
N.º de artículo: 126746
Revisión: B
Estado: 01 mayo 2019
HydroLift
Índice
Índice
1
Información sobre estas instrucciones de uso .............................................. 295
2
Información básica importante ........................................................................ 296
3
4
5
6
2.1
Obligaciones del operario ..................................................................................................... 296
2.2
Riesgos implicados en la manipulación del sistema ............................................................ 296
2.3
Medidas organizativas .......................................................................................................... 297
2.4
Actividad de mantenimiento y solución de problemas .......................................................... 297
2.5
Instalación y comprobación del sistema elevador ................................................................ 297
Finalidad de uso................................................................................................ 298
3.1
Uso inadecuado .................................................................................................................... 298
3.2
Comportamiento en caso de fallo ......................................................................................... 298
Información técnica .......................................................................................... 299
4.1
Datos técnicos ...................................................................................................................... 299
4.2
Características de seguridad ................................................................................................ 300
Construcción y función .................................................................................... 301
5.1
Instalación del sistema elevador ........................................................................................... 301
5.2
Horquilla para rueda ............................................................................................................. 303
5.3
Asa de transporte .................................................................................................................. 303
5.4
Cargador ............................................................................................................................... 303
5.5
Estación operativa ................................................................................................................ 304
5.6
Descripción funcional ............................................................................................................ 304
5.7
Descripción de la ingeniería del proceso .............................................................................. 304
Instrucciones de seguridad ............................................................................. 305
6.1
7
8
292
Adhesivo de seguridad en la unidad elevadora .................................................................... 307
Entrega, transporte en instalación, desembalaje ........................................... 308
7.1
Seguridad .............................................................................................................................. 308
7.2
Transporte en la instalación .................................................................................................. 308
7.3
Desembalaje ......................................................................................................................... 308
7.4
Almacenamiento ................................................................................................................... 308
Condiciones de instalación.............................................................................. 309
8.1
Seguridad .............................................................................................................................. 309
8.2
Esquema de instalación ........................................................................................................ 309
8.3
Cimentado y suelo ................................................................................................................ 310
126746
HydroLift
Índice
9
10
Instalación y puesta en funcionamiento inicial .............................................. 310
9.1
Poner operativas las unidades elevadoras ........................................................................... 310
9.2
Puesta en funcionamiento inicial .......................................................................................... 312
Funcionamiento ................................................................................................ 312
10.1 Elementos de control ............................................................................................................ 312
10.2 Indicaciones .......................................................................................................................... 313
10.2.1
Pantalla con botones de control ............................................................................ 313
10.2.2
Indicador de carga de batería ............................................................................... 314
10.2.3
Indicación de límite de altura ................................................................................. 314
10.3 Modos operativos .................................................................................................................. 314
10.3.1
Funcionamiento individual ..................................................................................... 314
10.3.2
Modo de configuración .......................................................................................... 314
10.3.3
Mantenimiento de grupo ........................................................................................ 314
10.4 Antes del uso ........................................................................................................................ 314
10.5 Instalar el sistema elevador .................................................................................................. 315
10.5.1
Posicionar unidades elevadoras en el vehículo .................................................... 316
10.5.2
Ajuste de horquillas de rueda al tamaño del neumático ....................................... 316
10.5.3
Acoplamiento de unidades elevadoras a las ruedas del vehículo ........................ 317
10.5.4
Elevar y bajar el vehículo ...................................................................................... 318
10.5.5
Elevación de vehículo............................................................................................ 318
10.5.6
Bajada de vehículo ................................................................................................ 319
10.5.7
Apagado ................................................................................................................ 319
10.6 Establecer el canal de transmisión ....................................................................................... 320
10.7 Cambiar el agrupamiento del sistema .................................................................................. 321
10.8 Establecer límite de altura .................................................................................................... 322
10.9 Cargar las baterías ............................................................................................................... 322
11
Mantenimiento................................................................................................... 323
11.1 Programa de mantenimiento ................................................................................................ 324
11.2 Limpieza del sistema elevador ............................................................................................. 325
11.3 Control de nivel de aceite ..................................................................................................... 325
11.4 Ventilación del sistema hidráulico ......................................................................................... 325
11.5 Cambio de aceite .................................................................................................................. 326
11.6 Puntos de lubricado del HydroLift 8.2 ................................................................................... 326
11.7 Cambiar los conductos hidráulicos ....................................................................................... 327
11.8 Actualizaciones de software ................................................................................................. 327
126746
293
HydroLift
Índice
11.9 Cambiar las baterías ............................................................................................................. 328
11.10 Aceites hidráulicos permitidos .............................................................................................. 329
11.11 Tabla de par de tornillos ....................................................................................................... 329
12
Mensajes de error ............................................................................................. 330
13
Descenso de emergencia ................................................................................. 333
14
Desmantelamiento y desechado ..................................................................... 334
15
Anexo técnico ................................................................................................... 335
Libro de registro de inspección Hydrolift ............................................................... 355
294
126746
HydroLift
Información sobre estas instrucciones de uso
1 Información sobre estas instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso son aplicables a sistemas elevadores con capacidad de
elevación de 6,2 t / 7,5 t y 8,2 t por unidad elevadora.
◼
Los números de posición [1] en las instrucciones de uso siempre se refieren a
las imágenes que se muestran aquí y a la visión general de los componentes.
◼
Las referencias cruzadas (→) deben tenerse en cuenta.
◼
Las ilustraciones pueden variar con respecto a la versión suministrada. Las
funciones o pasos de trabajo que deben realizarse siguen siendo idénticos.
Símbolos de advertencia y notificación utilizados
¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. No evitarlo resultará en muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼ Medidas preventivas
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro potencial inminente. No evitarlo puede resultar en
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y daños materiales.
◼
Medidas preventivas
PRECAUCIÓN indica un peligro potencial inminente. No evitarlo puede resultar en daños de
la instalación o el equipo en las inmediaciones.
PRECAUCIÓN
Daños materiales
◼ Medidas preventivas
La palabra NOTA de la señal indica recomendaciones de aplicación e información útil.
Nota
126746
295
HydroLift
Información básica importante
2 Información básica importante
Para evitar daños y riesgos, estas instrucciones deben leerse cuidadosamente y debe
siempre tenerse en cuenta su contenido. Cualquier uso distinto al pretendido se considera
un uso inadecuado.
La empresa BlitzRotary GmbH no acepta responsabilidad alguna por cualquier daño
resultante. La responsabilidad será exclusiva del usuario.
La finalidad de uso incluye también:
2.1
◼
Seguir todas las instrucciones de este manual.
◼
Cumplir con los trabajos de inspección y mantenimiento, así como las pruebas
prescritas.
◼
Las instrucciones de uso deben ser obedecidas por todas las personas que
trabajen en el sistema elevador. Esto es especialmente aplicable al capítulo
de seguridad, Capítulo 6.
◼
Además de las instrucciones de seguridad de las instrucciones de uso, las
normativas y legislación aplicables en el lugar de uso deben obedecerse.
◼
Manipulación adecuada del sistema.
Obligaciones del operario
El operario está obligado a permitir exclusivamente el trabajo con la maquinaria a personas
que
2.2
◼
estén familiarizadas con las normas básicas de seguridad laboral y
prevención de accidentes, y que hayan recibido formación en la manipulación
del sistema elevador.
◼
hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad de este manual y lo
hayan confirmado con su firma.
Riesgos implicados en la manipulación del sistema
El sistema elevador se corresponde con las últimas innovaciones y las exigencias de
seguridad técnicas reconocidas. Sin embargo, un uso inadecuado puede representar un
riesgo de muerte y lesiones para el usuario o causar daños materiales.
El sistema elevador solamente puede ser usado:
296
◼
para su finalidad.
◼
en condiciones operativas perfectas.
126746
HydroLift
Información básica importante
2.3
2.4
Medidas organizativas
◼
Conserve siempre estas instrucciones de uso en un formato completo y
legible en el lugar de uso del gestor de cargas. Este aspecto también es
aplicable a la venta o instalación en una nueva ubicación.
◼
Además de las instrucciones de uso, las normas legales y de otro tipo
obligatorias aplicables en general respecto a la prevención de accidentes y la
protección medioambiental deben obedecerse.
◼
La percepción de seguridad y riesgos del personal que trabaja debe
comprobarse como mínimo ocasionalmente en lo que respecta a las
instrucciones de uso.
◼
Si las normas lo exigen, use protecciones de seguridad personales.
◼
¡Mantenga todas las advertencias de seguridad y riesgos del sistema elevador
en condiciones legibles!
◼
Los recambios deben coincidir con los requisitos técnicos definidos por el
fabricante. Este aspecto solamente queda garantizado con recambios
originales.
◼
Debe obedecerse la periodicidad de inspecciones recurrentes, inspecciones
prescritas o especificadas en las instrucciones de uso.
Actividad de mantenimiento y solución de problemas
Realice los trabajos de ajuste, mantenimiento e inspección especificados en las
instrucciones de uso a tiempo y con recambios originales.
Estas actividades solamente pueden ser realizadas por personal cualificado.
2.5
Instalación y comprobación del sistema elevador
La documentación técnica contiene información importante sobre el uso y mantenimiento
seguros de la seguridad funcional del sistema elevador.
126746
◼
Para comprobar la instalación del sistema elevador, el formulario Registro de
instalación debe firmarse y enviarse al fabricante.
◼
Para documentar las comprobaciones de seguridad inicial, periódicas y
extraordinarias, este documento contiene los formularios correspondientes en
el anexo. Use estos formularios como documentación y consérvelos
archivados en el libro de registros.
◼
Los cambios deben introducirse en la ficha de datos maestra del sistema.
297
HydroLift
Finalidad de uso
Los trabajos relacionados con la seguridad y las comprobaciones de seguridad del sistema
elevador solamente pueden ser realizados por personal con formación.
Los expertos son personas que, según su formación y experiencia, tienen permitido
inspeccionar y valorar equipamiento elevador. Están familiarizados con las normativas
aplicables de seguridad laboral y prevención de accidentes. (Ingenieros especialistas
autónomos, expertos TÜV)
Las personas competentes son usuarios que han adquirido conocimientos especiales de
manipulación de agarres de ruedas como resultado de su formación, y que han asistido a
formación en la fábrica del fabricante. (Los ingenieros de servicio postventa del fabricante y
el representante autorizado son expertos)
3 Finalidad de uso
El agarre de rueda sirve para elevar vehículos por las ruedas, y en el chasis para trabajos de
mantenimiento y reparación. Al elevar por el chasis deben usarse bridas y dispositivos de
manipulación de carga adecuados.
La operación solamente está permitida a personal formado que haya sido encargado por la
empresa por escrito.
El sistema elevador ha sido diseñado exclusivamente para usarse en ubicaciones de interior
secas.
Es necesaria una zona de seguridad mínima de 1 m alrededor del vehículo.
3.1
Uso inadecuado
Los usos siguientes no se corresponden con la finalidad de uso:
3.2
◼
Ponerse de pie y montar en la carga y el equipo de soporte de la carga.
◼
Estar de pie y trabajar bajo la carga durante la elevación o el descenso.
◼
Elevar vehículos que contengan bienes peligrosos.
◼
Usar el agarre de ruedas en lugares potencialmente explosivos.
◼
Elevar vehículos que excedan la carga máxima admisible.
Comportamiento en caso de fallo
Si se produce un fallo:
298
◼
Interrumpa todos los movimientos de carga de inmediato
◼
Abandone la zona de peligro.
◼
Asegure el sistema para que no pueda seguir usándose.
◼
Informe al supervisor.
126746
HydroLift
Información técnica
4 Información técnica
4.1
Datos técnicos
126746
6,2 t
> 7,5 t
8,2 t
Capacidad por cilindro [kg]
6200
7500
8200
Elevación [mm]
1753
1753
1753
Presión operativa [bar]
186
225
246
Presión establecida de la válvula de seguridad
[bar]
190
230
255
Tiempo de elevación [s]
65
65
78
Tiempo de descenso [s]
54
54
54
Potencia impulsora por cilindro elevador [KW]
3
3
3
Corriente motor [A]
150
160
160
Número de elevaciones con batería totalmente
cargada
14
14
14
Diámetro de pistón [mm]
80
80
80
Aceite hidráulico
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Llenado de aceite por cilindro, primer llenado [l]
18
18
18
Llenado de aceite por cilindro, cambio de aceite [l]
11,5
11,5
11,5
Nivel sonoro [db(A)]
<80
<80
<80
Peso total por unidad elevadora [kg]
630
630
730
Temperatura operativa [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Baterías
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Cargador de batería
230 W, 90-264 V CA, 47-63 HZ
Requisitos de calidad del suelo
Calidad de hormigón necesaria
Losa probada estática C20 / 25 con
fuerza de compresión > 20MPa
Grosor de la losa
> 115 mm
Inclinación longitudinal permitida
< 2% (20 mm / m)
Inclinación transversal permitida
< 1% (10 mm / m)
299
HydroLift
Información técnica
4.2
Características de seguridad
Control
◼
Conmutador principal bloqueable en cada unidad elevadora.
◼
Botón de detención de emergencia en cada unidad elevadora:
◼
Control de seguridad con vigilancia.
◼
Control de sincronización al elevar y bajar.
Hidráulica
◼
Válvula de descarga de presión para limitación de carga.
◼
Válvula de asiento en caso de fallo de alimentación.
◼
Protección de ruptura de conducto en el cilindro hidráulico.
Mecánicas
◼
300
Sistema de trinquete automático con ángulo de 100 mm.
126746
HydroLift
Construcción y función
5 Construcción y función
5.1
Instalación del sistema elevador
Son necesarios grupos consistentes en 2, 3, 4, 6 u 8 unidades elevadoras móviles para
elevar un vehículo.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Vehículo
4
Módulo de radio
2
Unidad elevadora
5
Panel de control en la estación de
control
3
Horquilla de rueda para adaptación
al vehículo
301
HydroLift
Construcción y función
Construcción de unidad elevadora
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
302
[4]
1
Pedestal
9
Muesca de seguridad
2
Carro elevador con horquilla de rueda
10
Panel del operario
3
Barra de arrastre para impulsar la
unidad elevadora
11
Interruptor principal
4
Chasis
12
Zapatas de transporte para carretillas
5
Agregado hidráulico
13
Toma para carga de baterías
6
Depósito de aceite
14
Antena
7
Baterías
8
Sensor de altura
126746
HydroLift
Construcción y función
5.2
Horquilla para rueda
Diámetro de rueda / tamaño de llanta
5.3
Ø mín.
Ø máx.
570 mm
1,300 mm
10"
22,5"
Asa de transporte
1
Posición 1:
Ruedas frenadas automáticamente.
2
Posición 2:
La unidad elevadora puede moverse.
5.4
Cargador
El cargador es adecuado para baterías de ácido plomo así
como baterías adecuadas para descarga profunda.
La línea de alimentación debe estar protegida en las instalaciones con 16 A.
Datos nominales del cargador:
Tensión: 100-240 V
Frecuencia: 50/60 Hz
Potencia nominal: 300 W
Tensión de salida: 28 V
Secciones de cable necesarias cuando se usen cables extensores con fusible previo
de 16 A.
126746
Longitud de cable en (m)
7,5
15
30
Sección en mm²
1,5
2,5
4
303
HydroLift
Construcción y función
5.5
Estación operativa
La estación del operario en cada unidad elevadora se encuentra delante del panel de
control.
5.6
5.7
Descripción funcional
◼
Con diversas unidades elevadoras móviles pueden elevarse y bajarse
vehículos pesados para trabajos de mantenimiento y reparación.
◼
Las unidades elevadoras pueden moverse manualmente sobre ruedas.
◼
La carga soportada será absorbida por las ruedas.
◼
Las horquillas de rueda ajustables permiten adaptarse a distintos tamaños de
diámetro de rueda.
◼
Un carro elevador impulsado por un cilindro hidráulico sirve para elevar y
bajar la carga.
◼
Cada unidad elevador funciona independientemente y tiene un control
separado con un panel operativo.
◼
El uso es inalámbrico, mediante baterías integradas.
◼
Cada unidad elevadora tiene un módulo de radio y por lo tanto puede elevar
un vehículo junto con otras unidades elevadoras.
Descripción de la ingeniería del proceso
Las unidades elevadoras móviles son dispositivos alimentados por baterías. Son necesarios
grupos consistentes en 2, 3, 4, 6 u 8 unidades elevadoras móviles para elevar un vehículo.
Todas las unidades elevadoras móviles tienen un sistema de control completo. Las unidades
elevadoras pueden combinarse para formar un sistema elevador. El uso del sistema
completo es posible desde cualquier unidad elevadora. Los comandos de control de
ascenso / descenso se aplicarán a continuación a todo el sistema elevador. Al elevar / bajar
se activa un control de sincronización automático. La medición de altura se realiza mediante
un codificador activado por cable, la transmisión de datos, altura de elevación y estados de
error y comandos de control se realizan por radio a todas las unidades elevadoras.
304
126746
HydroLift
Instrucciones de seguridad
6 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Peligro debido a uso incorrecto
◼
Tenga en cuenta las instrucciones de uso.
PELIGRO
Peligro debido a uso incorrecto
◼
La unidad elevadora solamente puede ser usada por personal de taller
adecuadamente formado.
PELIGRO
Peligro debido a cargas pesadas
◼
Active la unidad elevadora exclusivamente si no existe riesgo de daños a
personas.
PELIGRO
◼
Vigile siempre el movimiento de elevación y bajada.
PELIGRO
◼
En caso de emergencia, abandone la zona de peligro de inmediato.
PELIGRO
Peligro debido a cargas pesadas
◼
La captura del vehículo segura debe comprobarse siempre tras una breve
elevación.
◼
Ponga siempre las horquillas de rueda al diámetro de rueda correcto.
◼
No eleve nunca vehículos sobre neumáticos dañados o neumáticos con
presión de aire demasiado baja.
◼
Use siempre unidades elevadoras en parejas.
◼
Eleve exclusivamente sobre los ejes de dirección y tracción si han sido
aprobados por el fabricante del vehículo.
PELIGRO
Peligro para personas no autorizadas
◼
La elevación de personas, así como subirse a la unidad elevadora y la
carga, están prohibidas.
◼
La estancia de personas no autorizadas en la zona de trabajo y seguridad
alrededor del sistema elevador está prohibida.
PELIGRO
Peligro debido a instalación inadecuada
126746
◼
Use exclusivamente equipos elevadores sobre suelo plano y estable.
◼
No sobrecargue nunca unidades elevadoras.
305
HydroLift
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Peligro debido a avería y daños
◼
Use siempre la unidad elevadora en perfectas condiciones de seguridad.
PELIGRO
Peligro de vuelco en caso de detención súbita de la unidad elevadora
debida a obstáculos o esquinas
◼
Empuje siempre la unidad elevadora.
◼
Observe siempre la ruta.
◼
Mueva siempre las unidades elevadoras lentamente.
PRECAUCIÓN
Cuidado - obstáculos en la zona de movimiento
◼
Mantenga siempre sin obstrucciones el alcance de movimiento de la carga y
el equipo de transporte de carga.
PELIGRO
Peligro por energía de radiofrecuencia
◼
306
La distancia mínima entre personas y la antena es de 25 cm.
126746
HydroLift
Instrucciones de seguridad
6.1
Adhesivo de seguridad en la unidad elevadora
126746
307
HydroLift
Entrega, transporte en instalación, desembalaje
7 Entrega, transporte en instalación, desembalaje
7.1
Seguridad
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves debido a transporte inadecuado
7.2
◼
No camine nunca bajo cargas suspendidas.
◼
Transporte siempre la unidad elevadora con equipamiento de
transporte y elevación adecuado (p. ej., una carretilla elevadora o
grúa).
◼
Use exclusivamente equipamiento de transporte de carga (correas,
cadenas, etc.) aprobado y comprobado para el peso total.
◼
Use siempre zapatas de transporte existentes cuando transporte
con una carretilla.
Transporte en la instalación
Transporte siempre unidades elevadoras con una carretilla o grúa.
Transporte por carretilla sobre zapatas de transporte
Introduzca la carretilla desde atrás en las zapatas de transporte e
incline la unidad elevadora hacia atrás.
Con grúa y equipamiento de gestión de carga
Enganche el gancho o cabestrillo en el ojal y eleve con la grúa o
carretilla.
7.3
Desembalaje
Saque el embalaje protector y deséchelo adecuadamente según la normativa aplicable.
7.4
Almacenamiento
Guarde la unidad elevadora en un lugar limpio y seco a 5º - 40º C.
308
126746
HydroLift
Condiciones de instalación
8 Condiciones de instalación
8.1
Seguridad
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves debido a instalación incorrecta
◼
No use el sistema elevador en exteriores.
◼
Use exclusivamente el sistema elevador sobre losas de suelo
planas comprobadas estadísticamente.
◼
No use el sistema elevador en lugares potencialmente
explosivos.
◼
Mantenga una distancia de aproximadamente 1 m alrededor del
agarre de rueda.
◼
No use el sistema elevador en salas húmedas.
PELIGRO
Lesiones y daños materiales en gradientes y pendientes descendentes al
mover manualmente las unidades elevadoras.
◼ Use siempre una carretilla si existe una diferencia de altitud
durante el transporte.
8.2
Esquema de instalación
Mantenga una distancia de trabajo de 1 m alrededor del agarre de rueda.
[1]
[2]
126746
1
Zona de trabajo
2
Zona de peligro al elevar y bajar
309
HydroLift
Instalación y puesta en funcionamiento inicial
8.3
Cimentado y suelo
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves por suelo de asfalto
◼ Use exclusivamente el sistema elevador sobre losas de suelo
planas comprobadas estadísticamente.
Requisitos de la losa de suelo de hormigón:
◼
Calidad de hormigón necesaria: C20 / 25 con una capacidad de soporte de
carga mínima de 20 MPa.
◼
Grosor mínimo de placa inferior de 115 mm.
◼
Ángulo transversal admisible máximo al vehículo: 1% (10 mm / m).
◼
Ángulo longitudinal admisible máximo al vehículo: 2% (20 mm / m).
9 Instalación y puesta en funcionamiento inicial
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves debido a instalación inadecuada
◼ Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación solamente
pueden ser realizados por especialistas formados y autorizados
con el sistema apagado y asegurado.
◼ El trabajo en equipamiento eléctrico del sistema solamente puede
ser realizado por electricistas.
◼ El trabajo en el equipamiento hidráulico solamente puede ser
realizado por personal cualificado con conocimientos y experiencia
especiales de hidráulica.
9.1
Poner operativas las unidades elevadoras
1. Apague todas las unidades elevadoras y el conmutador principal.
2. Abra la cubierta.
3. Rellene el aceite. (→ 11.5)
4. Introduzca y conecte las baterías (→ 11.9)
5. Drene la unidad elevadora. (→ 11.4)
6. Compruebe el nivel de aceite. (rellene si es necesario) (→ 11.3)
7. Retire el bloqueo de transporte [6].
310
126746
HydroLift
Instalación y puesta en funcionamiento inicial
8. Ajuste la separación del suelo del chasis con
el tornillo [7].
9. Cierre la cubierta y atorníllela.
[2]
10. Cargue las baterías. (→ 10.9)
[3]
Los pasos 1 a 10 deben repetirse con todas las
unidades elevadoras.
[4]
Los pasos 3, 4, 5, y 6 solamente son necesarios si
las unidades elevadoras se han entregado sin aceite
ni baterías.
[6]
[7]
126746
10mm
311
HydroLift
Funcionamiento
9.2
Puesta en funcionamiento inicial
Antes de la puesta en funcionamiento inicial debe realizarse una «comprobación de
seguridad» por parte de una persona cualificada. Debe confirmar la correcta instalación y
funcionamiento del sistema elevador. El resultado de la prueba debe documentarse en el
formato de puesta en funcionamiento inicial del anexo. (→ Anexo libro de registro de
inspección)
10 Funcionamiento
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼ Lea y obedezca las instrucciones de uso.
◼
La unidad elevadora solamente puede ser usada por personal de
taller adecuadamente formado.
◼
Use la unidad elevadora solamente en condiciones técnicas
adecuadas.
◼
Mantenga siempre sin obstrucciones el alcance de movimiento de
la carga y el equipo de transporte de carga.
10.1 Elementos de control
[14]
[1]
[13]
1. Pantalla con botones de control
2. Indicador de nivel de batería
[2]
[12]
3. Grupo / resolución unidades elevadoras
4. Cambiar agrupación
[3]
[11]
5. Elevación
6. Detención de emergencia
[4]
7. Descenso
[10]
8. Descenso lento
9. Descender a muesca
[5]
10. Asignar una posición a la unidad elevadora
en el vehículo
[6]
[9]
11. Pantalla LED
12. Iluminación
13. Establecer límite de altura
[7]
[8]
14. Borrar códigos de avería
312
126746
HydroLift
Funcionamiento
Significado de los colores (LED [11]) del panel de control
Color
Significado
Verde
Las unidades elevadoras marcadas en verde se comportan como
grupo. Cuando pulse los botones elevar o descenso se mueven
conjuntamente. El comando de movimiento puede realizarse desde
cualquier unidad elevadora.
Amarillo
Rojo
Indica las unidades elevadoras ya asignadas a una posición en el
vehículo. No responden a comandos pero están listas para unirse al
grupo.
Se ha detectado un error. El código de error se mostrará en pantalla.
10.2 Indicaciones
Hora
Pasados 15 min.
pasadas 2 horas
Pantalla
Indicación
La pantalla se apaga, modo
reposo
volver al estado inicial
con cualquier tecla
Pantalla en modo reposo,
Active la pantalla con
cualquier tecla.
Además, el funcionamiento en
grupo se cancela
Configure el
funcionamiento en
grupo de nuevo.
Si se produce un error en modo reposo el sistema se activa automáticamente y permanece activo
hasta que se corrija el error.
10.2.1 Pantalla con botones de control
126746
Modo operativo
Pantalla estándar
Ejemplo
Funcionamiento
individual:
Canal de transmisión
S7
Mantenimiento
de grupo:
Altura de elevación en cm
170
En caso de
errores:
Código de error
E 11
313
HydroLift
Funcionamiento
10.2.2 Indicador de carga de batería
Color
Verde
Amarillo
Significado
(100%)
(40%)
Rojo
(0%)
Baterías totalmente cargadas.
Baterías parcialmente descargadas.
(La batería debe cargarse →10.9)
Baterías casi totalmente
descargadas. (No realice ninguna
elevación, dado que dañaría la
batería, el descenso sigue siendo
posible).
100% 40% 0%
10.2.3 Indicación de límite de altura
Amarillo: se ha establecido un límite.
10.3 Modos operativos
10.3.1 Funcionamiento individual
Los comandos de control siempre son aplicables a la unidad elevadora en la que se pulsan
los botones de control. Este modo operativo está activo tras activar la alimentación.
10.3.2 Modo de configuración
La configuración de las unidades elevadoras se realiza en funcionamiento individual. Los comandos
de control siempre se aplican a la unidad elevadora individual. La rueda se eleva ligeramente y a
continuación se asigna una posición a la unidad elevadora en el panel de control con la tecla [10]. La
unidad elevadora se registra así para el funcionamiento en grupo. Este procedimiento debe repetirse
para todas las unidades elevadoras.
10.3.3 Mantenimiento de grupo
El mantenimiento de grupo se usa para elevar un vehículo con varias unidades elevadoras.
Se activa pulsando la tecla [3]. En este modo operativo los comandos de control se aplican a
todas las unidades elevadoras del grupo.
Los comandos de movimiento pueden proceder de cualquier unidad elevadora del grupo
10.4 Antes del uso
Antes de cada uso deben cargarse las baterías de todas las unidades elevadoras. (→10.9)
314
126746
HydroLift
Funcionamiento
10.5 Instalar el sistema elevador
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones debido a uso incorrecta
◼ Use exclusivamente equipos elevadores sobre suelo plano y
estable.
◼
Empuje siempre la unidad elevadora.
◼
Observe siempre la ruta.
◼
Mueva siempre las unidades elevadoras lentamente.
◼
Puede encontrar información sobre las cargas de eje en la documentación del
fabricante. Si tiene dudas, determine las cargas de eje en una báscula.
◼
Para los ejes de remolcado y dirección se aplican condiciones especiales.
Puede producirse sobrecarga En este caso, consulte al fabricante del vehículo
antes de la elevación si es admisible.
◼
El uso de más de 4 unidades elevadoras puede provocar una distribución de
carga irregular. Es responsabilidad del operario no sobrecargar unidades
elevadoras individuales. Si es necesario, consulte con un especialista.
◼
Antes de soltar el freno de mano asegure el vehículo con 2 unidades
elevadoras en el eje posterior para evitar que se mueva.
◼
Para instalar las unidades elevadoras suelte el freno de mano.
◼
Para elevar apague el contacto del vehículo. Así evitará movimientos
inesperados y automáticos de control con un chasis activo.
Mantenga una distancia de trabajo de 1 m alrededor del agarre de rueda.
126746
315
HydroLift
Funcionamiento
10.5.1 Posicionar unidades elevadoras en el vehículo
2 - 8 unidades elevadoras forman un sistema elevador. Son admisibles las combinaciones
mostradas.
◼
Construcción estándar con 4, 6, 8
unidades elevadoras.
◼
Construcción con 2 unidades
elevadoras y soporte agrícola
◼
Construcción con 3 unidades
elevadoras y soporrte especial para
agricultura y remolque
10.5.2 Ajuste de horquillas de rueda al tamaño del neumático
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones debido a uso incorrecta
◼ Ponga siempre las horquillas de rueda al diámetro de rueda
correcto.
◼
316
Bloquee los brazos de la horquilla con seguridad.
◼
Ajuste siempre ambos brazos de horquilla de forma simétrica.
◼
Ajuste los brazos de forma que encajen exactamente bajo las ruedas.
◼
Compruebe el correcto acoplamiento de los brazos.
126746
HydroLift
Funcionamiento
Ø de rueda en distintas posiciones de instalación de la horquilla
de rueda
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Posición 4
Posición 5
Mín.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Máx.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 Acoplamiento de unidades elevadoras a las ruedas del vehículo
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves por neumáticos dañados
◼ No eleve nunca vehículos por neumáticos dañados.
◼
No eleve nunca el vehículo sobre neumáticos con presión de aire
demasiado baja.
1. Presione la horquilla de rueda bajo la rueda.
2. Active el interruptor principal.
3. Compruebe o restablezca el canal de transmisión. (todas las
unidades elevadoras de un sistema deben configurarse en el
mismo canal) (→10.6)
S7
4. Eleve brevemente la rueda.
5. Compruebe la captura segura de la rueda.
6. Marque la posición de la unidad elevadora en el control y registre
para funcionamiento en grupo.
Repita los pasos 1 a 6 para todas las unidades elevadoras.
126746
317
HydroLift
Funcionamiento
10.5.4 Elevar y bajar el vehículo
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones debido a uso incorrecta
◼ Active la unidad elevadora exclusivamente si no existe riesgo de
daños a personas.
◼
Al elevar y bajar no debe haber nadie de pie bajo la carga.
◼
La presencia de personas no autorizadas en la zona de trabajo
alrededor de la estación de elevación está prohibida.
◼
El transporte de pasajeros, así como subirse a la unidad elevadora
y la carga, están prohibidas.
◼
La captura del vehículo segura debe comprobarse siempre tras una
breve elevación. Solamente a continuación eleve el vehículo a la
altura deseada.
◼
No sobrecargue nunca la unidad elevadora.
◼
Mantenga siempre el vehículo en posición horizontal.
◼
En caso de emergencia, abandone la zona de peligro de inmediato.
◼
Vigile siempre el movimiento de elevación y bajada.
10.5.5 Elevación de vehículo
1. Agrupe todas las unidades elevadoras en un grupo.
2. Eleve brevemente el vehículo, compruebe que la captura del
vehículo sea segura, y solamente a continuación elévelo a la
altura de trabajo deseada.
3. Baje las unidades elevadoras hasta los pestillos de seguridad
mecánicos.
4. Apague la detención de emergencia o el conmutador
principal de todas las unidades elevadoras.
318
126746
HydroLift
Funcionamiento
10.5.6 Bajada de vehículo
1. Encienda el conmutador principal de todas las unidades
elevadoras y desbloquee la detención de emergencia.
2. Asigne la posición adecuada en el vehículo a todas las
unidades elevadoras y regístrelas para el funcionamiento en
grupo.
3. Agrupe todas las unidades elevadoras en un grupo.
4. Eleve el vehículo hasta que se hayan soltado todos los pestillos
de seguridad.
5. Baje el vehículo pulsando el botón continuamente.
El movimiento de descenso se detendrá automáticamente a
una distancia de aproximadamente 30 cm sobre el suelo. Para
bajar por completo suelte la tecla y púlsela de nuevo. El
vehículo seguirá bajando mientras emite un pitido.
6. O:
Baje el vehículo pulsando el botón continuamente al 30% de la
velocidad de descenso normal.
7. Tras bajar por completo el vehículo, apague las unidades
elevadoras mediante el conmutador principal.
8. Active el freno de estacionamiento del vehículo.
Retire todas las unidades elevadoras del vehículo y retire todos
los obstáculos, de forma que el vehículo pueda salir libremente.
10.5.7 Apagado
Tras finalizar el trabajo
1. Apague las unidades elevadoras en el conmutador principal.
2. Estacione en un lugar determinado.
3. Asegúrelas contra uso sin autorización.
4. Cargue las baterías. (→ 10.9)
126746
319
HydroLift
Funcionamiento
10.6 Establecer el canal de transmisión
◼
Cada unidad elevadora puede transmitir en 36 frecuencias
[2] [3] [4]
distintas.
◼
Si existen distintos sistemas elevadores en una sala,
cada sistema debe establecerse en su propia
frecuencia de transmisión.
◼
Todas las unidades elevadoras de un sistema deben
configurarse en la misma frecuencia de transmisión.
◼
Si otro sistema de radio transmite en la misma frecuencia pueden producirse
problemas (mensaje de error CL o E1). Aquí tendrá que cambiar el canal de
transmisión.
Los canales de transmisión están asignados a las frecuencias siguientes
Canal de
transmisión
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frecuencia
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Establecer el canal de transmisión
1. Active el modo de cambio con la tecla 4.
2. Use los botones 2 y 3 para seleccionar un nuevo canal de transmisión.
3. Confirme con la tecla 4.
En modo único el canal de transmisión se muestra en pantalla.
320
126746
HydroLift
Funcionamiento
10.7 Cambiar el agrupamiento del sistema
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones al usar pedestales de seguridad
◼ Realice siempre esta función bajo supervisión de una persona
cualificada.
Permite la corrección de altura de una única rueda o en un eje del vehículo sin desintegrar el
grupo. Pulse la tecla (1) 3 veces para volver al estado inicial.
Pulse una vez:
1
La unidad elevadora en la que se pulse la tecla se activará.
La unidad elevadora estará en modo independiente.
Pulse dos veces:
Ambas unidades elevadoras del mismo eje del vehículo se
activarán.
Se elevarán y bajarán juntas.
Pulse 3 veces:
Se restablecerá la agrupación inicial.
126746
321
HydroLift
Funcionamiento
10.8 Establecer límite de altura
Esta función se usa para limitar la altura de elevación si debe alcanzarse diversas veces
durante la reparación del vehículo. La función solamente está activa en modo grupo. Con la
disolución del grupo se borra el valor de límite.
[2]
1. Eleve el vehículo a la altura deseada.
2. Pulse brevemente el botón de límite de altitud hasta que
la indicación [2] parpadee en amarillo. El límite de altitud
se ha guardado.
3. Cuando el vehículo alcance el valor límite durante la
elevación, el movimiento se detiene automáticamente y el
indicador [2] parpadea.
10.9 Cargar las baterías
PELIGRO
Peligro de muerte y lesiones por gases explosivos, lo que puede resultar en
quemaduras y pérdida permanente de visión.
◼ Cargue la batería exclusivamente en lugares bien ventilados.
◼
No use nunca cables de carga dañados.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución / cortocircuito debido a piezas energizadas.
◼ Conecte el dispositivo exclusivamente a una toma de corriente
correctamente instalada.
◼
La tensión de corriente local debe coincidir con los datos técnicos
de la unidad elevadora.
1. Apague el interruptor principal.
2. Introduzca el cable de carga en la toma de carga
[2].
[1]
[2]
3. Conecte el cable de carga a la toma.
4. El nivel de carga se mostrará en el panel de
control.
5. Durante la carga el indicador [1] se muestra rojo;
cuando pase a verde la carga habrá finalizado.
6. La indicación de batería indica el estado de carga
actual de la batería.
322
126746
HydroLift
Mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento de las baterías
El mantenimiento ayuda a prolongar la duración de la batería.
1. Compruebe mensualmente la batería si no se usa durante periodos de tiempo
prolongados.
Debe evitarse una descarga en profundidad, dado que reduciría la vida útil de la
batería.
2. Cargue la batería cuando la tensión caiga por debajo de 12,4V.
3. Cargue siempre la batería por completo.
4. No cargue la batería a menos de 0°C ni por encima de 40°C. Mueva la batería a un
lugar más cálido dentro de este rango e inicie la carga.
5. Si es necesario, rellene con agua desionizada hasta la marca.
6. No añada nunca ácido ni otros aditivos.
7. Mantenga descubiertos los respiraderos y libres de polvo.
11 Mantenimiento
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼ Los trabajos de mantenimiento y reparación del elevador
solamente pueden ser realizados por personal cualificado.
◼ Mantenga y repare siempre el elevador sin carga.
◼ Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación, apague
el elevador en el conmutador principal y desconéctelo de la
corriente.
◼ El trabajo en equipamiento eléctrico del sistema solamente puede
ser realizado por electricistas.
◼ El trabajo en el equipamiento hidráulico solamente puede ser
realizado por personal cualificado con conocimientos y experiencia
especiales de hidráulica.
◼ Use exclusivamente recambios originales.
◼ Recoja siempre el aceite en un recipiente adecuado y deséchelo
apropiadamente.
◼ Tras trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema
hidráulico, el sistema se debe ventilar.
◼ Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, afloje siempre
las conexiones atornilladas y cumpla con los pares especificados.
◼ Cuando manipule aceites, grasas y sustancias químicas, siga las
instrucciones de seguridad del producto.
◼ Después de modificaciones estructurales o reparaciones de piezas
relacionadas con la seguridad, el sistema elevador debe ser
comprobado por un experto.
126746
323
HydroLift
Mantenimiento
11.1 Programa de mantenimiento
Los sistemas elevadores en funcionamiento continuo o en entornos especialmente
contaminados deben mantenerse con mayor frecuencia.
Tras sustituir piezas relacionadas con la seguridad, realice comprobaciones adicionales
durante el trabajo de mantenimiento y documéntelas en el registro de pruebas incluido.
Diariamente:
◼
Compruebe la presencia de daños en los cables eléctricos.
◼
Cargue las baterías. (→10.9)
◼
Después del trabajo, baje por completo el sistema elevador y asegúrelo contra
uso no autorizado.
◼
Limpie el sistema elevador y la zona de trabajo.
Mensualmente:
◼
Compruebe el nivel de aceite hidráulico, rellene si es necesario (→11.3)
◼
Compruebe el funcionamiento de los controles y la presencia de daños en
cables eléctricos.
◼
Compruebe la estanqueidad de los componentes hidráulicos.
◼
Lubrique las ruedas.
◼
Realice una prueba de funcionamiento sin carga.
◼
Compruebe la tecla de detención de emergencia.
◼
Compruebe el funcionamiento del pestillo de seguridad.
◼
Solo para Hydrolif 8.2: limpie y lubrique la muesca de la horquilla de rueda.
Anualmente:
◼
Realice una comprobación de seguridad.
Cada 2 años:
◼
Cambie el aceite (→11.5)
Cada 6 años:
◼
324
Cambie los conductos hidráulicos. (→11.7)
126746
HydroLift
Mantenimiento
11.2 Limpieza del sistema elevador
Para limpiar el sistema elevador use agentes limpiadores suaves comerciales, como líquido
lavavajillas y agua caliente.
◼
No use limpiadores a alta presión.
◼
Elimine cuidadosamente la suciedad.
◼
Asegúrese de que no queden restos de agente limpiador en la unidad
elevadora.
◼
Tras la limpieza, seque la estación elevadora con una gamuza y rocíe con
cera o aceite.
11.3 Control de nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite en todas las unidades elevadoras.
Para hacerlo, baje la horquilla de rueda a la posición más baja.
1. Apague el interruptor principal.
máx.
máx
.minutos
2. Abra la cubierta.
3. Compruebe el nivel de aceite, rellene si es necesario
4. Cierre la cubierta.
11.4 Ventilación del sistema hidráulico
1. Eleve la horquilla de 150 mm a 200 mm.
No eleve la horquilla hasta que se acople el pestillo
de seguridad.
2. Suelte el tornillo de drenaje hasta que salga aire de
forma audible.
3. Apriete el tornillo de drenaje cuando ya no salga
aire.
Par del tornillo de drenaje: 20 Nm.
126746
325
HydroLift
Mantenimiento
11.5 Cambio de aceite
Cambie siempre el aceite hidráulico en todas las unidades de elevación.
Cantidad de aceite necesaria en el primer llenado: 19 l
Cantidad de aceite necesaria al cambiar el aceite: 12 l
Baje por completo la horquilla de rueda y apague el sistema elevador.
1. Abra la cubierta.
2. Desenrosque el tapón de llenado [1].
3. Aspire el aceite usado.
[1]
4. Llene con aceite hidráulico nuevo hasta la marca.
5. Enrosque el tapón de llenado [1].
6. Ventile el cilindro elevador. (→ 11.4)
7. Compruebe el nivel de aceite. (→ 11.3)
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
11.6 Puntos de lubricado del HydroLift 8.2
Chasis de ruedas
La boquilla de grasa se encuentra en el exterior del tapacubos.
Puntos de lubricado del carro de elevación
HydroLift 6,2 t / 7,5 t / 8,2 t
Los ejes de las ruedas deben
lubricarse con aceite.
326
126746
HydroLift
Mantenimiento
11.7 Cambiar los conductos hidráulicos
1. Baje por completo la unidad elevadora.
2. Apague el interruptor principal.
3. Abra la cubierta.
4. Saque la batería [1].
[2]
5. Cambie el conducto [2].
6. Instale la batería.
7. Ventile el sistema hidráulico. (→ 11.4)
[1]
8. Compruebe el nivel de aceite. (→ 11.3)
11.8 Actualizaciones de software
El software se encuentra en una tarjeta de memoria de 8MB. Encender con la tarjeta de
memoria introducida instalará automáticamente el software en todas las unidades
elevadoras dentro del alcance de la radio. Las unidades elevadoras deben estar encendidas
y en el mismo canal de transmisión.
1. Encienda todas las unidades elevadoras del sistema y póngalas en el mismo canal
de transmisión.
2. Apague una unidad elevadora, abra el armario de control e introduzca la tarjeta de
memoria con los nuevos programas en la ranura de la placa del circuito.
3. Encienda la unidad elevadora desactivada con el conmutador principal.
Al encender se instalará simultáneamente el nuevo software por conexión de radio
en todas las unidades elevadoras encendidas del sistema.
4. Apague la unidad elevadora y saque la tarjeta de memoria.
5. Compruebe el estado del software en todas las unidades elevadoras; encendido,
introduzca la tarjeta de memoria en la ranura de la placa del circuito y consulte el
estado del software con la tecla [↑]. La pantalla mostrará una «r» seguida de un
número, indicando el estado del software.
Para sacar la tarjeta de memoria, apague siempre la unidad elevadora.
126746
327
HydroLift
Mantenimiento
11.9 Cambiar las baterías
Use exclusivamente baterías adecuadas para descarga en profundidad y que liberen su energía
lentamente durante un prolongado periodo de tiempo. Se precisan 2 baterías con una tensión nominal
de 12 V y una capacidad de 80 Ah.
Instalación inicial en entrega: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼
Lleve siempre gafas protectoras y guantes cuando trabaje con la batería.
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones
◼
No fume, evite llamas abiertas y chispas.
PELIGRO
Riesgo de muerte y lesiones graves por ácido de batería
◼
Proteja sus ojos, piel y ropa.
-
1. Apague el interruptor principal.
2. Desenrosque el cable negativo (-) y a continuación el
positivo (+).
3. Limpie y engrase el soporte de la batería y los
terminales de contacto.
12 V
+
4. Instale baterías nuevas.
-
5. Engrase los terminales de la batería.
6. Conecte los cables positivo (+) y a continuación
negativo (-).
7. Apriete los terminales de polo al par establecido.
328
12 V
+
126746
HydroLift
Mantenimiento
11.10
Aceites hidráulicos permitidos
◼
Para el sistema hidráulico use exclusivamente aceites hidráulicos
de acuerdo con DIN 51524.
◼
El contenido en agua del aceite hidráulico no debe superar el 2 %.
◼
No mezcle distintos tipos de aceite.
◼
Los aceites y grasas son sustancias peligrosas para el agua.
Deséchelos siempre de forma respetuosa con el medioambiente, en
cumplimiento con las normas aplicables en su país.
Se permiten aceites hidráulicos con una viscosidad de 22 cSt a 40° C.
Pueden usarse los aceites siguientes.
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Tabla de par de tornillos
Par de fijación (Nm) para tornillos
Clase de resistencia 8.8
Clase de resistencia 10.9
0,10*
0,15**
0,20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0,10*
0,15**
0,20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Coeficiente de fricción de deslizamiento 0,10 para superficie muy buena, lubricada.
** Coeficiente de fricción de deslizamiento 0,15 para superficie buena, lubricada o seca.
*** Coeficiente de fricción de deslizamiento 0,20 Superficie negra o fosfatada, seca.
126746
329
HydroLift
Mensajes de error
12 Mensajes de error
330
Código Descripción
Causas posibles
Pasos de solución de
problemas
E0
Error de CPU
El procesador ha
detectado un error.
Reconocer el mensaje de
error con la tecla «X».
Si el problema persiste,
contacte con el servicio de
atención al cliente.
E1
Configuración
incorrecta
Una unidad elevadora del
grupo activo se ha
apagado con el
conmutador principal.
Inicialmente se muestra el
error CL.
Al volver a encender las
demás unidades muestran
el error E1.
Otro sistema envía en la
misma frecuencia.
Reconozca el mensaje de
error en todas las unidades
elevadoras con la tecla «X».
Reconfigure el agarre de
rueda.
Compruebe la frecuencia de
transmisión de otros equipos
de radio en la zona.
E2
Acoplamiento
incorrecto del agarre
de rueda
Existe una configuración
no válida.
Reconozca el mensaje de
error con la tecla «X».
E3
Error de comunicación
Cable de antena sin
contacto.
Antena defectuosa.
Modem de radio
defectuoso.
Compruebe la antena y el
cable de antena.
Compruebe el modem de
radio y sustitúyalo si es
necesario.
E4
Error de diferencia de
altura
Carga nominal excedida.
Cargas distribuidas
irregularmente.
Carga de batería
demasiado baja.
Muesca de seguridad
obstruida.
Error en el sistema
hidráulico.
Corrija la diferencia de altura
manualmente.
Compruebe la carga
nominal y la distribución de
carga.
Cargue las baterías.
Compruebe las muescas de
seguridad.
E5
Detención de
emergencia
Alimentación interrumpida.
Desbloquee la detención de
emergencia.
E6
Error de sensor de
altura
Señal medida de un
sensor fuera de la gama
permitida.
Baje manualmente las
unidades elevadoras.
Sustituya el sensor.
E71
Cortocircuito
Cortocircuito de relé de
conmutación 1 en el
motor.
Compruebe el cableado del
relé de conmutación 1.
Sustituya el relé de
conmutación 1.
126746
HydroLift
Mensajes de error
126746
E72
Cortocircuito
Cortocircuito de relé de
conmutación 2 en el
motor.
Compruebe el cableado del
relé de conmutación 2.
Sustituya el relé de
conmutación 2.
E73
Cortocircuito
Cortocircuito en placa
base.
Sustituya la placa del
circuito.
E74
Cortocircuito
Mensaje de grupo de
sobrecarga en un relé de
conmutación.
Busque el componente
defectuoso.
1. Tecla de ascenso
(¿error?
Compruebe/sustituya la
protección y el cableado
del motor.
2. Tecla para descenso
lento (¿Error?
Compruebe/sustituya la
válvula pequeña de
descenso y el cableado).
3. Puesta de trinquete
(¿Error?
Compruebe/sustituya la
válvula grande de
descenso y el cableado).
4. Tecla de descenso
(¿error?
Compruebe/sustituya la
electroválvula y el
cableado del trinquete).
E8
Distintas versiones de
software
Versión de software
distinta en las unidades
elevadoras activadas.
Actualice el software en
todas las unidades
elevadoras.
E9
Tecla defectuosa
Tecla defectuosa
detectada al encender.
La tecla se ha pulsado
más de 2,5 minutos.
Sustituya la tecla
defectuosa.
E10
Errores de conexión
Sin conexión entre placa
base y placa de entrada.
Compruebe los cables entre
placas y sustitúyalos si es
necesario.
Compruebe las placas de
circuito.
E11
Tensión de batería
Tensión de batería
demasiado baja.
Cargue la batería.
331
HydroLift
Mensajes de error
E12
Tensión de batería
crítica
Seguir con el uso causará
una descarga en
profundidad.
Compruebe las baterías y
sustitúyalas si es necesario.
CL
Pérdida de
comunicación
Comunicación entre
unidades elevadoras
individuales interrumpida
durante el funcionamiento.
Compruebe la tensión de
alimentación de todas las
unidades elevadoras.
Compruebe los fusibles.
Compruebe el nivel de carga
de las baterías.
Compruebe el conector de
toma dentro del controlador.
Pérdida de comunicación
entre placa base y placa
de entrada.
Compruebe los conectores
de la toma.
CLE10 Pérdida de
comunicación
Otros posibles errores
Error
Causas posibles
Pasos de solución de problemas
Las teclas no
responden
Placa de entrada
defectuosa.
Conexiones de cable
defectuosas
Sustituya la placa de entrada.
Sustituya las conexiones del cable.
La pantalla no
responde.
Conexiones de cable
defectuosas
Compruebe las conexiones de
cable de la pantalla.
Elevador lento
Sobrecargado
Compruebe el peso del vehículo.
Baterías defectuosas
Compruebe la batería, compruebe
la conexión de los terminales de
polo.
Suciedad en el sistema
hidráulico.
Nivel de aceite demasiado
bajo
La unidad de elevación
se mueve hacia abajo.
332
Compruebe / cambie el aceite.
Rellene el aceite.
Suciedad en el sistema
hidráulico.
Cambie el aceite.
Electroválvula defectuosa.
Sustituya la electroválvula.
126746
HydroLift
Descenso de emergencia
13 Descenso de emergencia
PELIGRO
◼ Use el descenso manual exclusivamente en situaciones de
emergencia.
◼ Los trabajos de descenso de emergencia solamente pueden ser
realizados por trabajadores capacitados con supervisión de una
persona cualificada.
◼ Siga usando el sistema elevador exclusivamente después de que la
avería se haya rectificado y su correcto funcionamiento sea
confirmado por una persona cualificada.
◼ Al descender preste siempre atención a la posición horizontal del
vehículo.
◼
Este procedimiento solamente es aplicable en caso de que el
bloqueo de seguridad de las unidades elevadoras defectuosas
pueda abrirse tirando de la punta.
◼ Si el bloqueo de seguridad no puede abrirse debe notificarse al
supervisor. En caso necesario, solicite servicio al cliente.
Descenso de emergencia
1. Identifique las unidades elevadoras funcionales.
◼
Disuelva el funcionamiento en grupo.
◼
En funcionamiento individual, compruebe si es posible la elevación y el
descenso en las unidades elevadoras intactas.
◼
Eleve brevemente las unidades elevadoras de forma que se suelte el bloqueo
de seguridad.
2. Identifique la unidad elevadora defectuosa.
◼
Todas las unidades elevadoras que no puedan moverse en funcionamiento
individual deben bajarse manualmente.
◼
Si la unidad elevadora es defectuosa, compruebe si el bloqueo de seguridad
se abre tirando de la punta.
3. Si el bloqueo de seguridad no puede abrirse
126746
◼
detenga el descenso de emergencia.
◼
Informe al supervisor. En caso necesario, solicite servicio al cliente.
333
HydroLift
Desmantelamiento y desechado
4. Descenso en pasos cortos
◼
Baje las unidades elevadoras funcionales una tras otra en funcionamiento
individual aproximadamente 50 mm.
◼
Baje manualmente la unidad elevadora defectuosa tirando simultáneamente
del bloque de seguridad y la válvula de descenso aproximadamente 50 mm.
Paso 4. Repita hasta que el vehículo esté en el suelo.
1 Bloqueo de seguridad
2 Válvula de descenso
14 Desmantelamiento y desechado
Todas las piezas deben eliminarse de forma profesional y de modo respetuoso con el medio
ambiente.
334
126746
HydroLift
Anexo técnico
15 Anexo técnico
Diagrama de
dimensiones 6,2 t / 7,5 t
Dimensiones en mm.
Diagrama de
dimensiones 8,2t
126746
335
HydroLift
Anexo técnico
Diagrama de circuito eléctrico
336
126746
HydroLift
Anexo técnico
Diagrama de circuito hidráulico
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Cilindro hidráulico:
5
Válvula estranguladora
2
Protección contra estallido de
conducto
6
Válvula limitadora de presión
3
Electroválvula 1
7
Filtro de aceite
4
Electroválvula 2
8
Unidad de potencia hidráulica
Información para solicitud de recambios: www.blitzrotary.com
126746
337
HydroLift
Anexo técnico
Control HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2
338
126746
HydroLift
Anexo técnico
Control HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2
Pos.
Nombre
HydroLift 6,2 t
HydroLift 7,5 t
HydroLift 8,2 t
1
Panel del operario
M110062
M110062
M110062
2
Panel del operario
FA7964
FA7964
FA7964
3
Tecla de detención de emergencia
FA7962
FA7962
FA7962
4
Tecla elevación / descenso
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Tecla descenso
FA7968
FA7968
FA7968
6
Timbre
FA7974
FA7974
FA7974
7
Panel de control
FA7965
FA7965
FA7965
8
Tomas
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Placa de entrada
FA7963
FA7963
FA7963
10
Interruptor principal
118460
118460
FA7958-4
11
Ganchos para cable
M120189
M120189
M120189
12
Tapa superior
M110060
M110060
M110060
13
Puertas
M120163
M120163
M120163
14
Panel lateral
M110100
M110100
M110100
15
Conector de antena
M130072
M130072
M130072
16
Antena
M110151
M110151
M110151
17
Estructura de modem
M130151
M130151
M130151
18
Tornillo auto perforante
-
120747
19
Bloqueo de interruptor maestro
-
M120347
20
Cable de comunicación
M130079
M130079
M130079
21
Cable de antena
M130073
M130073
M130073
22
Cable de alimentación
M1300076
M1300076
M1300076
23
Cable de alimentación de placa de
entrada
Llave de arnés de cableado
FA7982
FA7982
FA7982
FA7984
FA7984
FA7984
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Cable de alimentación de placa de
control
Cable de conexión relé 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Cable de conexión relé 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Cable de conexión potenciómetro
FA7983
FA7983
FA7983
29
Cable de conexión bobina 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Ventana de inspección
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Bloqueo
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Bisagra
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Cable de toma de tierra
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Perno hexagonal
4187Y
4187Y
4187Y
35
Lámina metálica
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Tornillo auto perforante
M130112
M130112
M130112
Cable de carga UE,
118154
118154
118154
Cubierta de interruptor principal
119447
119447
-
24
25
126746
339
HydroLift
Anexo técnico
Barra de arrastre HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2
340
126746
HydroLift
Anexo técnico
Barra de arrastre HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2
Pos.
Nombre
Nº de pedido
1
Perno hexagonal
41413-BR
2
Perno hexagonal
41483-BR
3
Perno hexagonal
M130129
4
Arandela
41520-BR
5
Perno hexagonal
41539-BR
6
Arandela
41548-BR
7
Rosca de seguridad
41563-BR
8
Rosca de seguridad
41568-BR
9
Rosca hexagonal con reborde
41618-BR
10
Soporte de rueda
M120049Y
11
Soporte de abrazadera
M120052Y
12
Asa
M120058Y
13
Placa de montaje
M120075Y
14
Placa de muelle
M120077Y
15
Freno
M120080Y
16
Brazo izquierdo
M120084Y
17
Muelle de compresión
M130010
18
Rueda
M130101Y
19
Placa de rodamientos
M130019Y
20
Muelle de frenos
M130020Y
21
Rodamiento central para el asa
M130021Y
22
Rodamientos de conexión
M130022Y
23
Rodamiento externo para el asa
M130026Y
24
Rodamiento de pestaña
M130027Y
Barra de arrastre completa
M110057Y
126746
341
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S3 6,2 t y 7,5 t
342
126746
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S3 6,2 t y 7,5 t
Pos.
Nombre
Número de pedido
1
Soporte de horquilla derecho
D15000Y
2
Soporte de horquilla izquierdo
D14000Y
3
Soporte de rodaje
D13100Y
4
Arandela de bloqueo
41595
5
Perno hexagonal
41684
8
Juntas deslizantes de codo
T140132
9
Conducto hidráulico
M130227Y
10
Adaptador
FJ7352-3
11
Bloqueo rápido
M130016
12
Cilindro hidráulico:
M130001Y
13
Rodillo
D12201Y
14
Disco separador
FC5905-4Y
15
Eje
D10001Y
16
Disco separador
D10002Y
17
Rueda
D10010Y
18
Arandela de encaje
GB / T894.1
19
Entrada de carretilla izquierda
M110029Y
20
Entrada de carretilla derecha
M110030Y
Kit de juntas de cilindro
M130130
126746
343
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S3 6,2 t y 7,5 t
344
126746
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S3 6,2 t y 7,5 t
Pos.
Nombre
Número de pedido
30
Perno del cilindro
120764
31
Perno hexagonal
700201
32
Rosca hexagonal
703101
33
Arandela de bloqueo dentada
314243
34
Cable de toma de tierra verde
FA7623
35
Soporte de conmutador principal
D32001Y
36
Cable rojo 335 mm
M130166
37
Cable rojo 240 mm
FA7619
38
Bisagra de puerta
M120159Y
39
Cable negro 1245 mm
M130169
40
Soporte de cargador de batería
118416
41
Cable negro 335 mm
M130168
42
Cable de conexión interna con toma
M130115
43
Cable de toma de tierra negro
FA7622
44
Cerradura de puerta
M120174Y
45
Tornillo de terminal
118246
46
Tornillo de terminal
118247
47
Cable rojo 550 mm
FA7617
48
Perno hexagonal
700055
49
Rosca hexagonal
120756
50
Perno hexagonal
120777
51
Tornillo de cabezal ovalado
120757
52
Tornillo de cabezal ovalado
120760
53
Tornillo de cabezal encastrado elevado
120771
54
Placa de montaje de conmutador principal
118726
55
Tornillo contrahendido
701703
56
Tornillo de cabezal ovalado
118673
57
Rosca hexagonal
120762
58
Tornillo de cabezal ovalado
120759
59
Tornillo de cabezal encastrado elevado
120754
60
Rosca hexagonal
120755
61
Rosca hexagonal
120775
62
Suspensión de cable
M120189
126746
345
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S2 8,2 t
346
126746
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S2 8,2 t
Pos.
Nombre
Número de pedido
1
Arandela
40856-BR
2
Arandela
40920-BR
3
Férula
41200-BR
4
Perno del cilindro
41512-BR
5
Base - soporte de rueda
M120138Y
6
Soporte de rueda
M120144Y
7
Eje
M120148Y
8
Rueda
M120149Y
9
Eje
M120150Y
10
Muelle
M120151Y
11
Rodamiento de pestaña
M130030Y
12
Horquilla derecha
M110011Y
13
Horquilla izquierda
M110010Y
14
Asa
M130013Y
15
Buje
M130015Y
16
Muelle
M120136Y
17
Funda
M120135Y
18
Perno del cilindro
40389-BR
19
Rosca hexagonal
40659-BR
20
Vara de fijación
M120045Y
21
Arandela de bloqueo
41595-BR
22
Perno hexagonal
41684-BR
23
Rosca oscilante
M130028
24
Arandela de bloqueo dentada
40998-BR
25
Accesorio de codo
T140138
26
Conducto hidráulico
M130009
27
Adaptador
FJ7352-3
28
Protección de velocidad
M130016
29
Cilindro hidráulico:
M130001Y
30
Rodillo
M130002Y
31
Raíl de carro
M130006Y
32
Raíl
FC5905-4Y
Kit de juntas de cilindro
M130130
126746
347
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S2 8,2 t
348
126746
HydroLift
Anexo técnico
Pilar Hydrolift S2 8,2 t
Pos.
Nombre
Número de pedido
40
Tornillo auto perforante
120747
41
Perno hexagonal
700201
42
Rosca hexagonal
703101
43
Arandela de bloqueo dentada
314243
44
Cable de toma de tierra verde
FA7623
45
Tornillo de cabezal encastrado elevado
120754
46
Rosca hexagonal
120755
47
Bisagra
M120159Y
48
Cable negro
FA7622
49
Cable de batería rojo
FA7616
50
Cable rojo
FA7618
51
Cable de toma de tierra negro
FA7622
52
Perno hexagonal
700055
53
Rosca hexagonal
120756
54
Perno hexagonal
55
Tornillo de cabezal ovalado
120757
56
Tornillo de cabezal encastrado elevado
120760
57
Suspensión de cable
M120189
58
Tornillo de cabezal ovalado
120759
59
Tornillo de cabezal encastrado elevado
120761
60
Rosca hexagonal
120755
61
Rosca hexagonal
120763
62
Cerradura de puerta
M120174Y
63
Perno hexagonal
700206
64
Arandela de bloqueo dentada
701401
65
Rosca hexagonal
700090
126746
349
HydroLift
Anexo técnico
Agregado hidráulico HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2
350
126746
HydroLift
Anexo técnico
Pos.
Nombre
HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
Motor CC 24 VD
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Fijaciones de conducto
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Junta
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Válvula de comprobación
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Toma
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Arandela vinculada
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Tapón de plástico
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Toma
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
Arandela
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Válvula de control de caudal
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Válvula de control de caudal
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Electroválvula
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Electroválvula
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Respiradero
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
M5x18/GB/T 70,1
M5x18/GB/T 70,1
16
Tornillo de
hexagonal
Arandela
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Depósito de plástico
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Filtro de succión
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Conducto de retorno
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Conducto de succión
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
M8x80/GB/T 70,1
M8x80/GB/T 70,1
22
Tornillo de tapa
hexagonal
Arandela de muelle
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Arandela
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Bomba de engranaje
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
Arandela
109x5.3/GB/T 3452,1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Tornillo de
hexagonal
Toma
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
Arandela
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
Válvula
de
descarga
sistema
Cabezal terminal
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
10/GB/T 859
10/GB/T 859
30
31
tapa
tapa
de
de
de
toma
toma
toma
del
32
Tornillo de tapa
exterior
Arandela de muelle
33
Arandela
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Soporte de montaje
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
35
Contacto CC
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
126746
hexagonal
351
HydroLift
Anexo técnico
Componentes eléctricos HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2 8,2 t
352
126746
HydroLift
Anexo técnico
Componentes eléctricos HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t y S2.2 t
Pos.
Nombre
HydroLift S3 6,2 t
HydroLift S3 7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
Alimentación 24 V CC
P3576Y
P3576Y
P3576Y
2
Alimentación chasis
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Estructura de recipiente de correa
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Electroválvula
M130017
M130017
M130017
5
Soporte de bloqueo
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Soporte de batería
M130032
M130032
M130032
7
Compartimiento de batería
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Cargador de batería
118454
118454
FA966-63BK
9
Fusible 200 A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Soporte de fusible
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Perno hexagonal
120765
120765
120765
12
Rosca hexagonal
700090
700090
700090
13
Rosca hexagonal
109979
109979
109979
14
Placa de montaje para potenciómetro
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Perno para electroválvula corto
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Arandela de encaje
120766
120766
120766
17
Perno para electroválvula largo
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Perno hexagonal
700206
700206
700206
19
Funda de distancia
120767
120767
120767
20
Arandela de muelle
120770
120770
120770
21
Batería 12 V
117997
117997
117997
22
Cable de conexión interna con toma
M130115
M130115
M130115
126746
353
HydroLift
Anexo técnico
Declaración de cumplimiento CE
según el Anexo II A de la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE
Nombre y dirección del fabricante
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, ALEMANIA
Esta explicación solamente es aplicable a maquinaria en el estado en el que se comercializó;
las piezas instaladas posteriormente y / o las intervenciones realizadas posteriormente por el usuario final no se tienen en
cuenta. La
declaración caducará cuando el producto se convierta o modifique sin aprobación.
Por la presente declaramos que la maquinaria descrita a continuación
Sistema elevador con capacidad
de carga de 6200 kg por unidad
elevadora
2, 4, 6, 8 unidades elevadoras
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6,2 – DC
3 - 6,2 – DC
4 - 6,2 - DC
6 - 6,2 - DC
8 - 6,2 - DC
Sistema elevador con capacidad de
carga de 7500 kg por unidad
elevadora
2, 4, 6, 8 unidades elevadoras
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7,5 – DC
3 - 7,5 - DC
4 - 7,5 - DC
6 - 7,5 - DC
8 - 7,5 - DC
Sistema elevador con capacidad
de carga de 8200 kg por unidad
elevadora
2, 4, 6, 8 unidades elevadoras
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8,2 - DC
4 - 8,2 - DC
6 - 8,2 - DC
8 - 8,2 - DC
Maquinaria/número de serie……………………………………….Año de fabricación………………………………
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.
Estándares armonizados aplicables:
EN 1943:2010 elevadores de vehículos
EN ISO 12100:2010 Seguridad de maquinaria - términos básicos
EN 60204-1: 2006 / AC: 2010 Equipamiento eléctrico de maquinaria
EN61000-6-2: 2005 Compatibilidad electromagnética (EMC) - Apartado 6-2: Estándares genéricos - Emisiones
radiantes para aplicaciones industriales
Todos los sistemas elevadores del tipo fabricado por los fabricantes previamente mencionados cumplen con el
tipo probado para el Anexo IV de la directiva de maquinaria:
Se presentó una muestra de esta maquinaria al cuerpo designado nº 1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., Londres W5 1YY GB.
El examen de tipo CE se emitió el 10.10.18 con los certificados nº CE-C-0529-18-69-01-5A, nº CE-C-0529-18-69-03-5A, y
nº CE-C-0529-18-69-05-5A.
El equipo al que se refiere esta declaración coincide con el modelo al que se refiere este certificado, por lo que el certificado
sigue teniendo validez.
Representante autorizado de la compilación de la documentación técnica relevante: Hartmut Pohl; BlitzRotary GmbH,
Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Alemania
Lugar:
Bräunlingen
Fecha:
01-05-2019
Firma autorizada:
Doris Wochner-McVey/ Director General
354
126746
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Ficha de datos maestra
Fabricante
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
sistema elevador
número de serie...................................
Designación de tipo
...................................
...................................
...................................
....................................
ALEMANIA
Uso
•
•
•
•
•
•
•
El sistema elevador se usa para elevar vehículos por las ruedas para mantenimiento y reparación en estado
de elevación.
El sistema elevador se usa para elevar y bajar vehículos para su reparación, mantenimiento y limpieza en
operaciones normales de taller.
El sistema elevador solamente puede usarse del modo pretendido, en perfectas condiciones técnicas,
según los datos técnicos de la sección 4.1.
La carga máxima admisible según la placa identificadora no puede excederse.
Se permite permanecer bajo la carga elevada.
Uso incorrecto: Un comportamiento incorrecto presenta un riesgo residual para la vida y la salud de las
personas que trabajen en la zona de seguridad. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños
causados por uso inadecuado y mal comportamiento.
Se prohíbe acceder y montar la carga o el equipo de soporte de la carga, permanecer bajo la carga durante
movimientos de elevación o descenso, instalar el sistema elevador en lugares potencialmente explosivos y
elevar vehículos cargados con materiales peligrosos, así como elevar vehículos que excedan la carga
máxima admisible.
Después de modificaciones en la construcción y reparaciones importantes en las piezas de soporte de
carga, el sistema elevador debe ser comprobado por una persona cualificada. Esto también es aplicable tras
moverlo a un lugar de instalación distinto. Los cambios deben ser realizados por una persona cualificada y
documentado en el registro de instalación.
Cambios de construcción: Prueba para volver a poner en funcionamiento por expertos
Se han realizado los cambios siguientes:............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Fecha, lugar
Nombre del experto
Firma del experto
Cambio del lugar de instalación: Prueba para volver a poner en funcionamiento por un experto
Se han realizado los cambios siguientes: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Fecha, lugar
126746
Nombre del experto
Firma del experto
355
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Registro de instalación
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
ALEMANIA
•
•
•
...................................
Tras una finalización correcta, rellene por completo este formulario, marque los puntos aplicables y firme el
formulario.
Realice una copia del original y envíelo al fabricante antes de una semana.
Deje una copia en el libro de registro.
Estación elevadora HydroLift
Designación de tipo
..........................................................
Maquinaria/número de serie:
............................................................
en
............................................................
se instaló en la empresa
............................................................
(dirección)
.............................................................
fue comprobado su funcionamiento y su seguridad y fue puesta en marcha.
La instalación fue realizada por el operario / experto
El operario confirma la instalación del sistema elevador. Toda la información de las instrucciones de uso así
como el libro de registro han sido leídos y tenidos en cuenta. Estos documentos están disponibles para los
operarios formados en todo momento y se mantienen en un lugar accesible.
El experto confirma la correcta instalación del sistema elevador.
Se ha leído toda la información de las instrucciones de uso y el libro de registro. Los documentos se han
entregado al operario.
........................
Fecha
.....................................................................
Nombre del operario + sello de la empresa
.............................................
Firma del operario
........................
.....................................................................
.............................................
Fecha
Nombre del experto
Firma del experto
.....................................................................................................
Socio de servicio al cliente
356
126746
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Informe de entrega
Estación elevadora HydroLift
Designación de tipo
..........................................................
Maquinaria/número de serie:
............................................................
en
............................................................
se instaló en la empresa
............................................................
(dirección)
.............................................................
fue comprobado su funcionamiento y su seguridad y fue puesta en marcha.
Las siguientes personas (operarios) han sido instruidas en la gestión del sistema elevador por un instalador
formado del fabricante o contratista autorizado (experto) tras la instalación de la estación elevadora.
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del operario
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del operario
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del operario
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del operario
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del operario
....................
..............................................................
..............................................
Fecha
Nombre
Firma del experto
126746
357
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Primera comprobación de seguridad antes de
la puesta en funcionamiento
Designación de tipo ……………………………….
Solamente por un experto
Número de
serie:…………………………………….
Realice los pasos de comprobación siguientes.
Marque según corresponda.
Comprobación de seguridad gradual
Guarde el formulario rellenado en
el libro de registro de inspección
(anexo).
Correcto
Guía de referencia rápida
Placa identificadora
Señales de advertencia
Función de elevación / descenso
Estado de horquilla de rueda de elevación
de carga
Procedimiento de funcionamiento del
cilindro elevador
Estado de soldaduras
Estado general del sistema elevador
Estado de agregados
Estado de control
Estado del panel de control
Comprobación de piezas de soporte del
sistema elevador (deformación, grietas)
Estado del cilindro
Comprobación de pares de tornillos
Función de los dispositivos de seguridad
Estado de las cubiertas
Estanqueidad del sistema hidráulico
Nivel de llenado del depósito hidráulico
Estado de las líneas hidráulicas
Estado de los cables eléctricos
Prueba de funcionamiento con carga
Defecto
Ausente
Comprobar Comentario
Comprobación de seguridad realizada
Resultado
Fecha: .....................................................
Uso continuado cuestionable, precisa inspección
Empresa: .............................................
Uso continuado posible, eliminar defectos
Experto (nombre, dirección)
................................................................
Uso continuado sin problemas, sistema elevador sin defectos
......................................................................................................................................
Firma de operario
Firma de experto
Defectos solventados en.................................. Para una comprobación, use otro formulario.
......................................................................................................................................
Firma de operario
358
Firma de experto
126746
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Guarde el formulario
rellenado en el libro de
registro de inspección
(anexo).
Comprobación de seguridad anual
Solamente por un experto
Designación de tipo ……………………………….
Número de
serie:…………………………………….
Realice los pasos de comprobación siguientes.
Marque según corresponda.
Comprobación de seguridad gradual
Correcto Defecto Ausente
Guía de referencia rápida
Placa identificadora
Señales de advertencia
Función de elevación / descenso
Estado de horquilla de rueda de elevación
de carga
Procedimiento de funcionamiento del
cilindro
Estado de soldaduras
Estado general del sistema elevador
Estado de agregados
Estado de control
Estado del panel de control
Comprobación de piezas de soporte del
sistema elevador (deformación, grietas)
Estado del cilindro
Comprobación de pares de tornillos
Función de los dispositivos de seguridad
Estado de las cubiertas
Estanqueidad del sistema hidráulico
Nivel de llenado del depósito hidráulico
Estado de las líneas hidráulicas
Estado de los cables eléctricos
Prueba de funcionamiento con vehículo
elevado
Comprobar Comentario
Comprobación de seguridad realizada
Resultado
Fecha: .....................................................
Uso continuado cuestionable, precisa inspección
Empresa: ..............................................
Uso continuado posible, eliminar defectos
Experto (nombre, dirección)
..................................................................
Uso continuado sin problemas, sistema elevador sin defectos
......................................................................................................................................
Firma de operario
Firma de experto
Defectos solventados en.................................. Para una comprobación, use otro formulario.
......................................................................................................................................
Firma de operario
126746
Firma de experto
359
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Guarde el formulario
rellenado en el libro de
registro de inspección
(anexo).
Comprobación de seguridad anual
Solamente por un experto
Designación de tipo ……………………………….
Realice los pasos de comprobación siguientes.
Marque según corresponda.
Número de
serie:…………………………………….
Comprobación de seguridad
gradual
Correcto
Defecto
Ausente
Comprobar
Guía de referencia rápida
Placa identificadora
Señales de advertencia
Función de elevación / descenso
Estado de horquilla de rueda de
elevación de carga
Procedimiento de funcionamiento del
cilindro
Estado de soldaduras
Estado general del sistema elevador
Estado de agregados
Estado de control
Estado del panel de control
Comprobación de piezas de soporte del
sistema elevador (deformación, grietas)
Estado del cilindro
Comprobación de pares de tornillos
Función de los dispositivos de seguridad
Estado de las cubiertas
Estanqueidad del sistema hidráulico
Nivel de llenado del depósito hidráulico
Estado de las líneas hidráulicas
Estado de los cables eléctricos
Prueba de funcionamiento con vehículo
elevado
Comentario
Comprobación de seguridad realizada
Resultado
Fecha: .....................................................
Uso continuado cuestionable, precisa inspección
Uso continuado posible, eliminar defectos
Empresa: ...............................................
Experto (nombre, dirección)
..................................................................
Uso continuado sin problemas, sistema elevador sin defectos
.....................................................................................................................................
Firma del operario
Firma del experto
Defectos solventados en.................................. Para una comprobación, use otro formulario.
......................................................................................................................................
Firma de operario
360
Firma de experto
126746
HydroLift
Libro de registro de inspección Hydrolift
Comprobación de seguridad anual
Guarde el formulario
rellenado en el libro de
registro de inspección
(anexo).
Solamente por un experto
Designación de tipo ……………………………….
Número de serie:…………………………………….
Realice los pasos de comprobación Correcto Defecto
siguientes.
Marque según corresponda.
Ausente Comprobar Comentario
Comprobación de seguridad gradual
Guía de referencia rápida
Placa identificadora
Señales de advertencia
Función de elevación / descenso
Estado de horquilla de rueda de elevación
de carga
Procedimiento de funcionamiento del
cilindro
Estado de soldaduras
Estado general del sistema elevador
Estado de agregados
Estado de control
Estado del panel de control
Comprobación de piezas de soporte del
sistema elevador (deformación, grietas)
Estado del cilindro
Comprobación de pares de tornillos
Función de los dispositivos de seguridad
Estado de las cubiertas
Estanqueidad del sistema hidráulico
Nivel de llenado del depósito hidráulico
Estado de las líneas hidráulicas
Estado de los cables eléctricos
Prueba de funcionamiento con vehículo
elevado
Resultado
Comprobación de seguridad realizada
Fecha: .....................................................
Empresa: ..............................................
Experto (nombre, dirección)
Uso continuado cuestionable, precisa inspección
Uso continuado posible, eliminar defectos
Uso continuado sin problemas, sistema elevador sin defectos
.....................................................................................................................................
Firma del operario
Firma del experto
Defectos solventados en.................................. Para una comprobación, use otro formulario.
......................................................................................................................................
Firma de operario
126746
Firma de experto
361
HydroLift DC 24V
Dit is de Nederlandse vertaling van de Engelse gebruiksaanwijzing.
HydroLift S3 2 - 6,2 - DC
HydroLift S3 2 - 7.5 - DC
HydroLift S2 2 - 8.2 - DC
HydroLift S3 3 - 6.2 - DC
HydroLift S3 3 - 7.5 - DC
HydroLift S2 4 - 8.2 - DC
HydroLift S3 4 - 6.2 - DC
HydroLift S3 4 - 7.5 - DC
HydroLift S2 6 - 8.2 - DC
HydroLift S3 6 - 6.2 - DC
HydroLift S3 6 - 7.5 - DC
HydroLift S2 8 - 8.2 - DC
HydroLift S3 8 - 6.2 - DC
HydroLift S3 8 - 7.5 - DC
362
Afdruk
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Duitsland
Telefoon + 49.771.9233.0
Fax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten die voortvloeien uit dat auteursrecht blijven bij
BlitzRotary GmbH. Reproductie van dit document of delen van dit document is alleen toegestaan binnen
de grenzen van de wettelijke bepalingen van de auteurswet. Elke wijziging, inkorting of vertaling van het
document zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van BlitzRotary GmbH is verboden.
De handelsmerken die in dit document worden gebruikt, zijn eigendom van hun respectieve eigenaren.
© BlitzRotary GmbH. Alle rechten voorbehouden.
Artikelnr.: 126746
Revision: B
Status: mei 01, 2019
HydroLift
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................................. 367
2 Belangrijke basisinformatie ................................................................................... 368
2.1 Verplichtingen van de operator ................................................................................................. 368
2.2 Gevaren die verbonden zijn met de bediening van het systeem .............................................. 368
2.3 Organisatorische maatregelen .................................................................................................. 369
2.4 Onderhoudsactiviteit en probleemoplossing ............................................................................. 369
2.5 Installatie en testen van het hefsysteem ................................................................................... 369
3 Beoogd gebruik ...................................................................................................... 370
3.1 Oneigenlijk gebruik .................................................................................................................... 370
3.2 Handelen in geval van storing ................................................................................................... 370
4 Technische informatie ........................................................................................... 371
4.1 Technische gegevens ............................................................................................................... 371
4.2 Beveiligingsfuncties ................................................................................................................... 372
5 Constructie en functie............................................................................................ 373
5.1 Installatie van het hefsysteem ................................................................................................... 373
5.2 Wielvork..................................................................................................................................... 375
5.3 Transporthandvat ...................................................................................................................... 375
5.4 Oplader...................................................................................................................................... 375
5.5 Werkstation ............................................................................................................................... 376
5.6 Functionele beschrijving............................................................................................................ 376
5.7 Procestechnische beschrijving .................................................................................................. 376
6 Veiligheidsinstructies ............................................................................................ 377
6.1 Veiligheidssticker op de hefeenheid ......................................................................................... 379
7 Levering, transport ter plaatse, uitpakken ........................................................... 380
7.1 Veiligheid ................................................................................................................................... 380
7.2 Vervoer ter plaatse .................................................................................................................... 380
7.3 Uitpakken .................................................................................................................................. 380
7.4 Opslag ....................................................................................................................................... 380
8 Installatievoorwaarden........................................................................................... 381
8.1 Veiligheid ................................................................................................................................... 381
8.2 Installatie-indeling ..................................................................................................................... 381
8.3 Fundering en vloer .................................................................................................................... 382
364
126746
HydroLift
Inhoudsopgave
8.4 .................................................................................................................................................. 382
9 Installatie en eerste inbedrijfstelling..................................................................... 382
9.1 De hefeenheden operationeel naken ........................................................................................ 383
9.2 Eerste inbedrijfstelling ............................................................................................................... 384
10 Bediening .............................................................................................................. 384
10.1 Bedieningselementen.............................................................................................................. 384
10.2 Weergaven .............................................................................................................................. 385
10.2.1 Display met bedieningsknoppen ................................................................................ 385
10.2.2 Acculading-indicator .................................................................................................. 386
10.2.3 Weergave hoogtelimiet .............................................................................................. 386
10.3 Werkingsmodi ......................................................................................................................... 386
10.3.1 Individuele werking .................................................................................................... 386
10.3.2 Instelmodus................................................................................................................ 386
10.3.3 Groepswerking ........................................................................................................... 386
10.4 Vóór gebruik ............................................................................................................................ 386
10.5 Het hefsysteem instellen ......................................................................................................... 387
10.5.1 Hefeenheden positioneren op het voertuig ................................................................ 388
10.5.2 Stel wielvorken in op bandenmaat ............................................................................. 388
10.5.3 De hefeenheden tegen de wielen van het voertuig vastzetten .................................. 389
10.5.4 Het voertuig heffen en neerlaten ............................................................................... 390
10.5.5 Het voertuig heffen .................................................................................................... 390
10.5.6 Het voertuig laten zakken .......................................................................................... 391
10.5.7 Uitschakelen .............................................................................................................. 391
10.6 Het zendkanaal instellen ......................................................................................................... 392
10.7 De systeemgroepering wijzigen .............................................................................................. 393
10.8 Hoogtelimiet instellen .............................................................................................................. 394
10.9 De accu's opladen ................................................................................................................... 394
11 Onderhoud ............................................................................................................ 395
11.1 Onderhoudsschema ................................................................................................................ 396
11.2 Het hefsysteem reinigen ......................................................................................................... 397
11.3 Het oliepeil controleren ........................................................................................................... 397
11.4 Het hydraulische systeem ontluchten ..................................................................................... 397
11.5 De olie verversen .................................................................................................................... 398
11.6 Smeerpunten op de HydroLift 8.2 ........................................................................................... 398
11.7 De hydraulische slangen vervangen ....................................................................................... 399
126746
365
HydroLift
Inhoudsopgave
11.8 Software-update ...................................................................................................................... 399
11.9 De accu's vervangen ............................................................................................................... 400
11.10 Toegestane hydraulische olie ............................................................................................... 401
11.11 Aandraaimoment voor bouten ............................................................................................... 401
12 Foutmeldingen ...................................................................................................... 402
13 Laten zakken in noodgevallen ............................................................................. 406
14 Buitengebruikstelling en verwijdering................................................................ 408
15 Technische bijlage ............................................................................................... 408
Inspectielogboek HydroLift ...................................................................................... 428
366
126746
HydroLift
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op hefsystemen met 6,2 t/7,5 t en 8,2 t
hefvermogen per hefeenheid.
◼
Positienummers [1] in de gebruiksaanwijzing verwijzen altijd naar de hier
weergegeven afbeeldingen en het onderdelenoverzicht.
◼
Kruisverwijzingen (→) moeten in aanmerking worden genomen.
◼
De afbeeldingen kunnen afwijken van de geleverde versie. Functie
werkstappen die moeten worden uitgevoerd blijven hetzelfde.
Gebruikte waarschuwings- en mededelingssymbolen
GEVAAR! Geeft een onmiddellijk onmiddellijk gevaar aan. Als u dit niet in acht neemt, heeft
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼ Preventieve maatregelen
WAARSCHUWING! Geeft een mogelijk dreigend gevaar aan. Als u dit niet in acht neemt,
kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en schade aan eigendom
◼
Preventieve maatregelen
OPGELET geeft een mogelijk dreigend gevaar aan. Als u dit niet in acht neemt, kan dit
leiden tot schade aan de installatie of apparatuur in de directe omgeving.
OPGELET
Schade aan eigendom
◼ Preventieve maatregelen
Het signaalwoord OPMERKING geeft toepassingstips en nuttige informatie aan.
Opmerking
126746
367
HydroLift
Belangrijke basisinformatie
2 Belangrijke basisinformatie
Om schade en gevaren te voorkomen, moeten deze instructies zorgvuldig worden gelezen
en moet de inhoud altijd in acht worden genomen. Elk ander gebruik dan voor het beoogde
doel wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Het bedrijf BlitzRotary GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige hieruit
voortvloeiende schade. De aansprakelijkheid is uitsluitend voor de gebruiker.
Het beoogde gebruik omvat ook:
2.1
◼
Alle instructies in deze handleiding opvolgen.
◼
Naleving van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden, evenals de
voorgeschreven tests.
◼
De gebruiksaanwijzing moeten worden nageleefd door alle personen die aan
het hefsysteem werken. Dit geldt in het bijzonder voor het hoofdstuk over
veiligheid in hoofdstuk 6.
◼
Naast de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing moeten de regels en
veiligheidsvoorschriften die op de plaats van gebruik gelden, worden
nageleefd.
◼
Correctte bediening van het systeem.
Verplichtingen van de operator
De operator is verplicht mensen om alleen toe te staan om aan de machine te werken, die:
2.2
◼
bekend zijn met de basisvoorschriften inzake arbeidsveiligheid en
ongevallenpreventie en getraind zijn in de bediening van het hefsysteem.
◼
de veiligheidsinstructies in deze handleiding hebben gelezen en begrepen en
deze met hun handtekening hebben bevestigd.
Gevaren die verbonden zijn met de bediening van het systeem
Het hefsysteem komt overeen met de stand van de techniek en de erkende technische
beveiligingseisen. Onjuist gebruik kan echter een gevaar voor het leven en de ledematen
van de gebruiker zijn of schade aan eigendommen veroorzaken.
Het hefsysteem mag alleen worden bediend:
368
◼
voor het beoogde doel.
◼
in een operationeel perfecte staat.
126746
HydroLift
Belangrijke basisinformatie
2.3
2.4
Organisatorische maatregelen
◼
Bewaar deze bedieningsinstructies altijd in een volledige en leesbare vorm op
de bedieningslocatie van de operator van het hefsysteem. Dit geldt ook bij
verkoop of opnieuw installeren op een andere locatie.
◼
Naast de gebruiksaanwijzing moeten de algemeen geldende wettelijke en
andere bindende voorschriften met betrekking tot ongevallenpreventie en
milieubescherming in acht worden genomen en worden opgevolgd.
◼
Het veiligheids- en gevarenbewustzijn van het personeel op het werk moet ten
minste af en toe worden gecontroleerd met betrekking tot de
gebruiksaanwijzing.
◼
Gebruik indien nodig of vereist volgens de voorschriften persoonlijke
beschermingsmiddelen.
◼
Houd alle veiligheids- en gevarenwaarschuwingen van het hefsysteem in een
leesbare staat!
◼
Reserveonderdelen moeten voldoen aan de technische vereisten die door de
fabrikant zijn gedefinieerd Dit is alleen gegarandeerd voor originele
reserveonderdelen.
◼
Perioden voor terugkerende inspecties/inspecties, voorgeschreven of
gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing, moeten in acht worden genomen.
Onderhoudsactiviteit en probleemoplossing
Voer de afstel-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden uit die in de gebruiksaanwijzing
zijn vermeld, op tijd en met originele reserveonderdelen.
Deze activiteiten mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
2.5
Installatie en testen van het hefsysteem
De technische documentatie bevat belangrijke informatie over de veilige bediening en het
onderhoud van de functionele veiligheid van het hefsysteem.
126746
◼
Om de installatie van het hefsysteem te bewijzen, moet het formulier
Installatierecord worden ondertekend en teruggestuurd naar de fabrikant.
◼
Om de initiële, periodieke en buitengewone veiligheidscontroles te
documenteren, bevat dit document de relevante formulieren in de bijlage.
Gebruik deze formulieren voor documentatie en bewaar ze ingevuld in het
logboek.
◼
De wijzigingen moeten worden ingevoerd in het stamgegevensblad van het
systeem.
369
HydroLift
Beoogd gebruik
Veiligheidsgerelateerde werkzaamheden en veiligheidscontroles van het hefsysteem mogen
alleen door opgeleid personeel worden uitgevoerd.
Deskundigen zijn personen die op basis van hun opleiding en ervaring hefinrichtingen
mogen inspecteren en beoordelen. Ze zijn bekend met de relevante voorschriften voor
arbeidsveiligheid en ongevallenpreventie. (freelance gespecialiseerde ingenieurs, TÜVdeskundigen)
Competente personen zijn gebruikers die vanwege hun opleiding speciale kennis hebben
opgedaan met het hanteren van wielgrijpers en die een training hebben gevolgd in de fabriek
van de fabrikant. (after-sales servicemonteurs van de fabrikant en de geautoriseerde dealer
zijn competente personen)
3 Beoogd gebruik
De wielgrijper dient om voertuigen op hun wielen, en op het frame voor onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden te heffen. Bij het heffen op het frame moeten geschikte
vakwerkliggers en lastopnamemiddelen worden gebruikt.
De bediening is alleen toegestaan door opgeleid personeel dat schriftelijk door het bedrijf is
opgedragen.
Het hefsysteem is exclusief ontworpen voor gebruik in droge binnenruimten.
Een veiligheidszone van minstens 1 m is vereist rondom het voertuig.
3.1
Oneigenlijk gebruik
Het volgende gebruik komt niet overeen met het beoogde gebruik:
3.2
◼
Betreden van en rijden op de belasting en lastopnamemiddelen.
◼
Staan en werken onder de belasting tijdens het heffen en laten zakken.
◼
Het heffen van voertuigen met gevaarlijke goederen.
◼
Gebruik van de wielgrijper in explosiegevaarlijke zones.
◼
Het heffen van voertuigen die de maximaal toelaatbare belasting
overschrijden.
Handelen in geval van storing
Als een storing optreedt:
370
◼
Onderbreek onmiddellijk alle bewegingen van de lading.
◼
Verlaat de gevarenzone.
◼
Beveilig het systeem tegen verder gebruik.
◼
Informeer de supervisor.
126746
HydroLift
Technische informatie
4 Technische informatie
4.1
Technische gegevens
6,2 t
> 7,5 t
8,2 t
Capaciteit per cilinder [kg]
6200
7500
8200
Lift [mm]
1753
1753
1753
Werkdruk [bar]
186
225
246
Ingestelde druk van veiligheidsklep [bar]
190
230
255
Heftijd [s]
65
65
78
Daaltijd [s]
54
54
54
Aandrijfvermogen per hefcilinder [KW]
3
3
3
Motorstroom [A]
150
160
160
Aantal liften met een volledig opgeladen accu
14
14
14
Cilinderdiameter [mm]
80
80
80
Hydraulische olie
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Olievulling per cilinder, eerste vulling [l]
18
18
18
Olievulling per cilinder, olieverversing [l]
11,5
11,5
11,5
Geluidsniveau [db(A)]
<80
<80
<80
Totaal gewicht per hefeenheid [kg]
630
630
730
Werktemperatuur [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Accu’s
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Acculader
230 W, 90-264 V AC, 47-63 HZ
Vereisten voor bodemkwaliteit
Statisch geteste plaat C20/25 met
druksterkte > 20 MPa > 115 mm < 2%
(20 mm/m) 1% (10 mm/m)> >
Vereiste betonkwaliteit
Dikte van de plaat
Toegestane longitudinale helling
Toegestane transversale helling
126746
371
HydroLift
Technische informatie
4.2
Beveiligingsfuncties
Bediening
◼
Vergrendelbare hoofdschakelaar op elke hefeenheid.
◼
Noodstopknop op elke hefeenheid.
◼
Beveiligingsinrichting met bewakingscircuit
◼
Synchronisatiebesturing bij het heffen en laten zakken.
◼
Hydrauliek
◼
Overdrukklep voor belastingbegrenzing.
◼
Schotelklep in geval van stroomuitval.
◼
Leidingbreukbeveiliging in de hydraulische cilinder.
Mechanisch
◼
372
Automatisch ratelsysteem met een spoed van 100 mm.
126746
HydroLift
Constructie en functie
5 Constructie en functie
5.1
Installatie van het hefsysteem
Om een voertuig te heffen zijn er systemen nodig die uit 2, 3, 4, 6 of 8 mobiele hefeenheden
bestaan.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Voertuig
4
Radiomodule
2
Hefeenheid
5
Bedieningspaneel op het
bedieningsstation
3
Wielvork voor voertuigopname
373
HydroLift
Constructie en functie
Constructie van de hefeenheid
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[1]
[2]
[4]
[12]
[2]
374
1
Voetstuk
9
Veiligheidsinkeping
2
Hefwagen met wielvork
10
Bedieningspaneel
3
Trekstang voor het verrijden van de
hefeenheid
11
Hoofdschakelaar
4
Chassis
12
Transportschoenen voor heftrucks
5
Hydraulisch aggregaat
13
Stekker voor het opladen van de
accu's
6
Oliereservoir
14
Antenne
7
Accu’s
8
Hoogtesensor
126746
HydroLift
Constructie en functie
5.2
Wielvork
Wieldiameter/velgmaat
5.3
Ø min.
Ø max.
570 mm
1.300 mm
10"
22. 5"
Transporthandvat
1
Positie 1:
De rolwielen worden automatisch afgeremd.
2
Positie 2:
De hefeenheid kan worden verplaatst.
5.4
Oplader
De oplader is geschikt voor loodzuuraccu's en voor accu's
geschikt voor volledige ontlading.
De voedingsleiding moet ter plaatse worden beveilgd met 16 A.
Nominale gegevens van de oplader:
Spanning: 100-240 V
Frequentie: 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 300 W
Uitgangsvoltage: 28 V
Vereiste kabeldoorsneden bij gebruik van verlengkabels met een zekering van 16 A.
126746
Kabellengte in (m)
7,5
15
30
Doorsnede (mm²)
1,5
2,5
4
375
HydroLift
Constructie en functie
5.5
Werkstation
Het bedieningspaneel op elke hefeenheid bevindt zich aan de voorkant van het
bedieningspaneel.
5.6
5.7
Functionele beschrijving
◼
Met verschillende mobiele hefeenheden kunnen zware voertuigen worden
opgeheven en neergelaten voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden.
◼
De hefeenheden kunnen handmatig op rolwielen worden verplaatst.
◼
De draaglast wordt door de wielen opgenomen.
◼
Instelbare wielvorken maken aanpassing aan verschillende wieldiameters
mogelijk.
◼
Een hefwagen aangedreven door een hydraulische cilinder dient om de last op
te heffen en te laten zakken.
◼
Elke hefeenheid functioneert zelfstandig en heeft een aparte bediening met
een bedieningspaneel.
◼
De aandrijving is draadloos via ingebouwde accu's.
◼
Elke hefeenheid heeft een radiomodule en kan dus samen met andere
hefeenheden een voertuig heffen.
Procestechnische beschrijving
De mobiele hefeenheden zijn apparaten met accuvoeding. Om een voertuig te heffen zijn er
systemen nodig die uit 2, 3, 4, 6 of 8 mobiele hefeenheden bestaan. Alle mobiele
hefeenheden hebben een volledig besturingssysteem. De hefeenheden kunnen worden
gecombineerd om een hefsysteem te vormen. De bediening van het hele systeem is mogelijk
vanaf elke hefeenheid. De bedieningsopdrachten Heffen/Neerlaten zullen dan van
toepassing zijn op het gehele hefsysteem. Bij het heffen/neerlaten is een automatische
synchronisatiebesturing actief. De hoogtemeting wordt uitgevoerd via een draadbediende
encoder, de overdracht van gegevens, hefhoogte en foutstatus en bedieningsopdrachten
gebeurt via de radio naar alle hefeenheden.
376
126746
HydroLift
Veiligheidsinstructies
6 Veiligheidsinstructies
OPGELET
Gevaar door verkeerde bediening
◼
Neem de gebruiksaanwijzing in acht.
GEVAAR
Gevaar door verkeerde bediening
◼
De hefeenheid mag alleen worden bediend door goed opgeleid
werkplaatspersoneel.
GEVAAR
Gevaar door zware belasting
◼
Bedien de hefeenheid alleen als er geen gevaar voor personen bestaat.
GEVAAR
◼
Houd altijd de hef- en neerlaatbewegingen in de gaten.
GEVAAR
◼
In geval van nood, verlaat u de gevarenzone onmiddellijk.
GEVAAR
Gevaar door zware belasting
◼
De veilige voertuigopname moet altijd worden gecontroleerd na een beetje
heffen.
◼
Stel de wielvorken altijd in op de juiste wieldiameter.
◼
Hef nooit voertuigen op beschadigde banden of op banden met een te lage
luchtdruk.
◼
Gebruik altijd hefeenheden in paren.
◼
Hef de stuur- en sleepassen alleen als ze zijn goedgekeurd door de
voertuigfabrikant.
GEVAAR
Gevaar voor onbevoegden
◼
Het heffen van personen, evenals het beklimmen van de hefeenheid en
belasting is verboden.
◼
Het verblijf van onbevoegde personen in de werk- en veiligheidszone
rondom het hefsysteem is verboden.
GEVAAR
Gevaar door ongeschikte installatie
126746
◼
Gebruik hefwerktuigen alleen op een vlakke en stabiele ondergrond.
◼
Overbelast de hefeenheden nooit.
377
HydroLift
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Gevaar door storing en beschadiging
◼
Gebruik de hefeenheid altijd in een volkomen veilige staat.
GEVAAR
Kantelgevaar bij plotseling stoppen van de hefeenheid door obstakels
of in bochten
◼
Duw altijd de hefeenheid.
◼
Houd altijd de route in de gaten.
◼
Verplaats de hefeenheden altijd langzaam.
OPGELET
Pas op - obstakels in het bewegingsbereik
◼
Houd altijd het bewegingsbereik van de lading en de lastopnamemiddelen
onbelemmerd.
GEVAAR
Gevaar door radiofrequentie-energie
◼
378
De minimale afstand tussen persoon en antenne is 25 cm.
126746
HydroLift
Veiligheidsinstructies
6.1
Veiligheidssticker op de hefeenheid
126746
379
HydroLift
Levering, transport ter plaatse, uitpakken
7 Levering, transport ter plaatse, uitpakken
7.1
Veiligheid
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundig transport
7.2
◼
Loop nooit onder hangende lasten.
◼
Vervoer altijd de hefeenheid met geschikte hijs- en
transportmiddelen (bijv. heftruck of kraan).
◼
Gebruik alleen lastopnamemiddelen (riemen, kettingen, etc...) die
voor het totale gewicht getest zijn.
◼
Gebruik altijd de bestaande transportschoenen wanneer u met een
vorkheftruck vervoert.
Vervoer ter plaatse
Vervoer hefeenheden altijd met een vorkheftruck of kraan.
Vervoer met heftruck op transportschoenen
Steek de heftruck van achteren in de transportschoenen en kantel de
hefeenheid naar achteren.
Met kraan en lastopnamemiddelen
Klem de haak of strop op het hangoog en hijs met een kraan of heftruck.
7.3
Uitpakken
Verwijder de beschermende verpakking en voer deze volgens de geldende voorschriften af.
7.4
Opslag
Bewaar de hefeenheid op een schone, droge plaats bij 5 °C - 40 °C.
380
126746
HydroLift
Installatievoorwaarden
8 Installatievoorwaarden
8.1
Veiligheid
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundige installatie
◼
Gebruik het hefsysteem niet buitenshuis.
◼
Gebruik het hefsysteem alleen op vlakke, statisch geteste
vloerplaten.
◼
Gebruik het hefsysteem niet in explosiegevaarlijke zones.
◼
Houd een afstand van 1 m rondom de wielgrijper aan.
◼
Gebruik het hefsysteem niet in vochtige ruimtes.
GEVAAR
Letsel en schade aan eigendommen op hellingen tijdens het handmatig
verplaatsen van de hefeenheden.
◼ Gebruik altijd een heftruck als er tijdens het transport
hoogteverschil is.
8.2
Installatie-indeling
Houd een werkruimte van 1 m rondom de wielgrijper aan.
[1]
[2]
126746
1
Werkgebied
2
Gevarenzone tijdens het heffen en laten zakken.
381
HydroLift
Installatie en eerste inbedrijfstelling
8.3
Fundering en vloer
8.4
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door asfaltondergrond
◼ Gebruik het hefsysteem alleen op vlakke, statisch geteste
vloerplaten.
Vereisten voor de betonnen vloerplaat:
◼
Vereiste betonkwaliteit: C20/25 met een minimum draagvermogen van 20
MPa.
◼
Minimale dikte van de bodemplaat 115 mm.
◼
Maximaal toelaatbare dwarshoek op het voertuig: 1% (10 mm/m).
◼
Maximaal toelaatbare langshoek op het voertuig: 2% (20 mm/m).
9 Installatie en eerste inbedrijfstelling
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundige installatie
◼ Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen
door opgeleide en geautoriseerde specialisten worden uitgevoerd
terwijl het systeem is uitgeschakeld en beveiligd.
382
◼
Werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het systeem
mogen alleen door elektriciens worden uitgevoerd.
◼
Werkzaamheden aan hydraulische apparatuur mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met speciale
kennis en ervaring op het gebied van hydraulica.
126746
HydroLift
9.1
De hefeenheden operationeel naken
1. Schakel alle hefeenheden en de
hoofdschakelaar uit.
[2]
2. Open de afdekking.
[3]
3. Vul olie bij. (→ 11.5)
[4]
4. Plaats en sluit de accu's aan. (→ 11.9)
5. Ontlucht de hefeenheid. (→ 11.4)
6. Controleer het oliepeil. (vul bij indien nodig)
(→ 11.3)
7. Verwijder transportvergrendeling [6].
8. Pas de vrije bodemafstand van het chassis
met schroef [7] aan.
9. Sluit de afdekking en schroef het vast.
10. Laad de accu's op. (→ 10,9)
Stappen 1 tot 10 moeten voor alle hefeenheden
worden herhaald.
[6]
De stappen 3, 4, 5 en 6 zijn alleen nodig als de
hefeenheden geleverd zijn zonder olie en accu's.
[7]
126746
10mm
383
HydroLift
Bediening
9.2
Eerste inbedrijfstelling
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet een "veiligheidscontrole" worden uitgevoerd door een
bevoegd persoon. Hij moet de juiste installatie en de juiste werking van het hefsysteem
bevestigen. Het resultaat van de test moet worden gedocumenteerd in de vorm van de
eerste inbedrijfstelling in de bijlage. (→ bijlage Inspectielogboek)
10 Bediening
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼
Lees en volg de gebruiksaanwijzing op.
◼
De hefeenheid mag alleen worden bediend door goed opgeleid
werkplaatspersoneel.
◼
Gebruik de hefeenheid in een technisch veilige staat.
◼
Houd altijd het bewegingsbereik van de lading en de
lastopnamemiddelen onbelemmerd.
10.1 Bedieningselementen
[14]
[1]
[13]
1. Display met bedieningsknoppen
2. Accu-indicator
[2]
[12]
3. Hefeenheden groeperen/oplossen
4. Wijzig groepering
[3]
[11]
5. Heffen
6. Noodstop
[4]
7. Neerlaten
[10]
8. Langzaam neerlaten
9. Neerzetten op een inkeping
[5]
10. Wijs een positie toe aan de hefeenheid op
het voertuig
[6]
[9]
11. LED-display
12. Verlichting
13. Hoogtelimiet instellen
[7]
[8]
14. Storingscodes wissen
384
126746
HydroLift
Bediening
Betekenis van de kleuren (LED [11]) op het bedieningspaneel
Kleur
Betekenis
Groen
Groen gemarkeerde hefeenheden gedragen zich als een groep. Als u
op de knoppen Heffen of Neerlaten drukt, bewegen ze allemaal
tegelijk. De bewegingsopdracht kan worden gemaakt vanaf elke
hefeenheid.
Geel
Geeft de hefeenheden weer die al een positie op het voertuig hebben
toegewezen. Deze hefeenheden reageren niet op opdrachten, maar
zijn klaar om bij de groep aan te sluiten.
Rood
Er is een fout gedetecteerd. De foutcode wordt op de display
weergegeven.
10.2 Weergaven
Tijd
Na 15 min.
Na 2 uur
Beeldscherm
Weergave
Scherm gaat uit, slaapmodus
Terug naar de
oorspronkelijke toestand
met een willekeurige
toets
Scherm in de slaapmodus.
Activeer het scherm met
een willekeurige toets.
Bovendien is de groepswerking
geannuleerd
Stel de groepswerking
opnieuw in.
Als een fout optreedt in de slaapmodus, wordt het systeem automatisch geactiveerd en blijft het actief
totdat de fout is hersteld.
10.2.1 Display met bedieningsknoppen
126746
Werkingsmodus
Standaardweergave
Voorbeeld
Individuele
werking:
Zendkanaal
S7
Groepswerking:
Hefhoogte in cm
170
In het geval van
fouten:
Foutcode
E 11
385
HydroLift
Bediening
10.2.2 Acculading-indicator
Kleur
Betekenis
Groen
(100%)
Yellow
(40%)
Red
(0%)
Accu's zijn volledig opgeladen.
De accu's zijn gedeeltelijk ontladen.
(Accu moet worden opgeladen →
10.9)
Accu's zijn bijna volledig ontladen.
(Voer geen heffen uit, dit zal de accu
beschadigen, neerlaten is nog steeds
mogelijk).
100% 40% 0%
10.2.3 Weergave hoogtelimiet
Geel: een limiet is ingesteld.
10.3 Werkingsmodi
10.3.1 Individuele werking
De bedieningsopdrachten zijn altijd van toepassing op de hefeenheid waarop de
bedieningsknoppen worden gedrukt. Deze werkingsmodus is actief na het inschakelen van
de voeding.
10.3.2 Instelmodus
De instelling van de hefeenheden vindt plaats in individuele werking. De bedieningsopdrachten zijn
altijd van toepassing op de individuele hefeenheden. Het wiel wordt enigszins omhoog gebracht en
vervolgens krijgt de hefteenheid een positie op het bedieningspaneel met de toets [10]. De hefeenheid
wordt dus geregistreerd voor groepswerking. Deze procedure moet worden herhaald voor alle
hefeenheden.
10.3.3 Groepswerking
Groepswerking wordt gebruikt om een voertuig met verschillende hefeenheden te heffen. Het
wordt geactiveerd door op de toets [3] te drukken. In deze werkingsmodus zijn de
bedieningsopdrachten van toepassing op alle hefeenheden in de groep.
De bewegingsopdrachten kunnen afkomstig zijn van een willekeurige hefeenheid in de
groep/
10.4 Vóór gebruik
Vóór elk gebruik moeten de accu's worden opgeladen. (→ 10.9)
386
126746
HydroLift
Bediening
10.5 Het hefsysteem instellen
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundige bediening
◼ Gebruik hefwerktuigen alleen op een vlakke en stabiele
ondergrond.
◼
Duw altijd de hefeenheid.
◼
Houd altijd de route in de gaten.
◼
Verplaats de hefeenheden altijd langzaam.
◼
Informatie over de aslasten is te vinden in de documentatie van de fabrikant.
In geval van twijfel, bepaal de aslasten op een schaal.
◼
Voor sleep- en stuurassen gelden speciale voorwaarden. Overbelasting kan
optreden. Vraag in dit geval de voertuigfabrikant vóór het heffen of dit is
toegestaan.
◼
Het gebruik van meer dan 4 hefeenheden kan leiden tot een ongelijke
verdeling van de belasting. Het is de verantwoordelijkheid van de operator om
individuele hefeenheden niet te zwaar te belasten. Raadpleeg zo nodig een
specialist.
◼
Voordat u de handrem op de achteras vrijgeeft, beveilig het voertuig met 2
hefeenheden om te voorkomen dat deze beweegt.
◼
Geef de handrem vrij om de hefeenheden in te stellen.
◼
Om te heffen, zet u het contact van het voertuig uit. Deze voorkomt
onverwachte, automatische besturingsbewegingen met actieve chassis.
Houd een werkruimte van 1 m rondom de wielgrijper aan.
126746
387
HydroLift
Bediening
10.5.1 Hefeenheden positioneren op het voertuig
Een hefsysteem bestaat uit 2 - 8 hefeenheden. De weergegeven combinaties zijn
toegestaan.
◼
Standaard constructie met 4, 6, 8
hefeenheden
◼
Constructie met 2 hefeenheden en
ondersteuning voor landbouw
◼
Constructie met 3 hefeenheden en
speciale ondersteuning voor landbouw
en aanhangwagen
10.5.2 Stel wielvorken in op bandenmaat
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundige bediening
388
◼
Stel de wielvorken altijd in op de juiste wieldiameter.
◼
Vergrendel de vorkarmen veilig.
◼
Stel beide vorken altijd symmetrisch af.
◼
Stel de armen zo af dat ze nauwelijks onder de wielen passen.
126746
HydroLift
Bediening
◼
Controleer de veilige koppeling van de armen.
Wiel Ø op verschillende instelposities van de wielvork
Positie 1
Positie 2
Positie 3
Positie 4
Positie 5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Max.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 De hefeenheden tegen de wielen van het voertuig vastzetten
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door beschadigde banden
◼ Hef nooit voertuigen op beschadigde banden.
◼
Hef het voertuig nooit op banden met een te lage luchtdruk.
1. Duw de wielvork onder het wiel.
2. Schakel de hoofdschakelaar in.
3. Controleer of reset het zendkanaal. (alle hefeenheden van een
systeem moeten op hetzelfde kanaal worden ingesteld) (→ 10.6)
S7
4. Hef het wiel een beetje omhoog.
5. Controleer de veilige opname van het wiel.
6. Markeer de positie van de hefeenheid op de knop en registreer
voor groepswerking.
Herhaal stap 1 tot 6 voor alle hefeenheden.
126746
389
HydroLift
Bediening
Het voertuig heffen en neerlaten
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door ondeskundige bediening
◼ Bedien de hefeenheid alleen als er geen gevaar voor personen
bestaat.
◼
Bij het heffen en laten zakken mag niemand onder de belasting
staan.
◼
De aanwezigheid van onbevoegde personen in het werkgebied
rondom de hefeenheid is verboden.
◼
Het vervoeren van personen, evenals het beklimmen van
hefeenheid en de belasting is verboden.
◼
De veilige voertuigopname moet altijd worden gecontroleerd na
een beetje heffen. Hef alleen dan het voertuig naar de gewenste
hoogte.
◼
Belast nooit de lifteenheid te zwaar.
◼
Houd altijd het voertuig in horizontale positie.
◼
In geval van nood, verlaat u de gevarenzone onmiddellijk.
◼
Houd altijd de hef- en neerlaatbewegingen in de gaten.
10.5.4 Het voertuig heffen
1. Groepeer alle hefeenheden in één groep.
2. Hef het voertuig een beetje omhoog, controleer vervolgens
de veilige voertuigopname en hef het vervolgens naar de
gewenste werkhoogte.
3. Laat de hefeenheden zakken naar de mechanische
veiligheidsgrendels.
4. Schakel de noodstop of hoofdschakelaar op alle
hefeenheden uit.
390
126746
HydroLift
Bediening
10.5.5 Het voertuig laten zakken
1. Schakel de hoofdschakelaar op alle hefeenheden in en
ontgrendel de noodstop.
2. Wijs de juiste positie op het voertuig toe aan elke hefeenheid en
registreer voor groepswerking.
3. Groepeer alle hefeenheden in één groep.
4. Hef het voertuig op tot alle veiligheidsvergrendelingen zijn
vrijgegeven.
5. Laat het voertuig zakken door de knop ingedrukt te houden.
6.
7. De daalbeweging stopt automatisch op een afstand van
ongeveer 30 cm boven de grond. Om volledig te laten zakken,
laat u de toets los en drukt u vervolgens opnieuw in. Het
voertuig blijft zakken terwijl een pieptoon wordt afgegeven.
8. Of: Laat het voertuig zakken door de knop ingedrukt te houden
op 30% van de normale neerlaatsnelheid.
9. Nadat het voertuig volledig neergelaten is, schakelt u de
hefeenheden uit met de hoofdschakelaar.
10. Activeer de parkeerrem op het voertuig.
11. Verwijder alle hefeenheden van het voertuig en verwijder alle
obstakels, zodat het voertuig ongehinderd kan wegrijden.
10.5.6 Uitschakelen
Na voltooiing van het werk:
1. Schakel de hefeenheden bij de hoofdschakelaar uit.
2. Parkeer op een aangewezen plaats.
3. Beveilig tegen ongeoorloofd gebruik.
4. Laad de accu's op. (→ 10,9)
126746
391
HydroLift
Bediening
10.6 Het zendkanaal instellen
[2] [3] [4]
◼
Elke hefeenheid kan op 36 verschillende frequenties zenden.
◼
Als er meerdere hefsystemen in een hal zijn, moet elk
systeem op zijn eigen zendfrequentie worden
ingesteld.
◼
Alle hefeenheden van een systeem moeten op hun
beurt op dezelfde zendfrequentie worden ingesteld.
◼
Als een ander radiosysteem met dezelfde frequentie uitzendt, kunnen er
storingen optreden (foutmelding CL of E1). Hier moet u het zendkanaal
veranderen.
Aan de zendkanalen worden de volgende frequenties toegewezen
Zendkanaal
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frequentie
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Het zendkanaal instellen
1. Activeer de wijzigingsmodus met knop [4].
2. Gebruik de knoppen [2] en [3] om een nieuw verzendkanaal te selecteren.
3. Bevestig met knop [4].
In de enkelvoudige modus wordt het zendkanaal weergegeven in de display.
392
126746
HydroLift
Bediening
10.7 De systeemgroepering wijzigen
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar bij gebruik van bokken.
◼ Voer deze functie altijd uit onder toezicht van een bevoegd
persoon.
Dit maakt hoogtecorrectie op een enkel wiel of op een voertuigas mogelijk zonder de groep
te desintegreren. Druk driemaal op de toets [1] om terug te keren naar de oorspronkelijke
toestand.
Druk eenmaal:
De hefeenheid waarvan de toets wordt ingedrukt, is actief.
1
De hefeenheid bevindt zich in de enkelvoudige modus.
Druk tweemaal:
Beide hefeenheden van dezelfde voertuigas zijn actief.
Ze heffen en laten samen zakken.
Druk driemaal:
De eerste groepering wordt hersteld.
126746
393
HydroLift
Bediening
10.8 Hoogtelimiet instellen
Deze functie wordt gebruikt om de hefhoogte te begrenzen als deze meerdere keren moet
worden bereikt tijdens de reparatie van het voertuig. De functie is alleen actief in de
groepsmodus. Met de ontbinding van de groep wordt de grenswaarde verwijderd.
[2]
1. Hef het voertuig op tot de gewenste hoogte.
2. Druk kort op de hoogtelimietknop totdat de display [2] geel knippert. De hoogtelimiet
is opgeslagen.
3. Wanneer het voertuig tijdens het heffen de grenswaarde bereikt, stopt de beweging
automatisch en knippert de display [2].
4.
10.9 De accu's opladen
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door explosieve gassen, wat kan leiden tot
brandwonden en blijvend verlies van gezichtsvermogen.
◼
Laad de accu alleen op in goed geventileerde ruimtes.
◼
Gebruik nooit beschadigde laadkabels.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting door onder spanning staande
delen.
◼ Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd
stopcontact.
◼
De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische
gegevens van de hefeenheid.
1. Schakel de schakelaar uit.
[1]
2. Sluit de laadkabel op de laadaansluiting [2] aan.
3. Sluit de laadkabel op het stopcontact aan.
[2]
4. Het laadniveau wordt weergegeven op het
bedieningspaneel.
5. Tijdens het opladen is de display [1] rood, en
schakelt naar groen wanneer het opladen is
voltooid.
6. De weergave van de accu geeft de huidige
laadtoestand van de accu aan.
394
126746
HydroLift
Onderhoud
Onderhoudsinstructies voor accu's
Onderhoud helpt de levensduur van de accu te verlengen.
1. Controleer de accu maandelijks in het geval deze voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
2. Een volledige ontlading moet worden vermeden, omdat dit de levensduur van de
accu verkort.
3. Laad de accu op als de spanning onder 12,4V zakt.
4. Laad de accu altijd volledig op.
5. Laad de accu niet op in temperaturen onder 0 °C en boven de 40 °C. Verplaats de
accu naar een plaats binnen dit bereik en begin met opladen.
6. Vul zo nodig bij tot aan de markering met gedeïoniseerd water.
7. Voeg nooit zuur of andere additieven toe.
8. Houd de ventilatieopeningen onbedekt en vrij van stof.
11 Onderhoud
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼ Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het hefwerktuig
mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd
126746
◼
Voer onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het hefwerktuig
altijd zonder belasting uit.
◼
Schakel voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden het
hefwerktuig met de hoofdschakelaar uit en ontkoppel het van het
lichtnet.
◼
Werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het systeem
mogen alleen door elektriciens worden uitgevoerd.
◼
Werkzaamheden aan hydraulische apparatuur mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met speciale
kennis en ervaring op het gebied van hydraulica.
◼
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
◼
Vang olie altijd op in een geschikte container en voer het op de
juiste manier af.
◼
Na de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het
hydraulische systeem, moet het systeem worden ontlucht.
◼
Tijdens onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, draai altijd de
schroefverbindingen los en houd de voorgeschreven
aanhaalmomenten aan.
◼
Houd u aan de veiligheidsinstructies voor het product wanneer u
395
HydroLift
Onderhoud
olie, vetten en chemische substanties hanteert.
◼
Na constructieve aanpassingen of reparaties aan onderdelen die
relevant zijn voor de veiligheid, moet het hefsysteem door een
deskundige worden gecontroleerd.
11.1 Onderhoudsschema
Hefsystemen in continu bedrijf of in een bijzonder vervuilde omgeving moeten vaker worden
onderhouden.
Na het vervangen van onderdelen die relevant zijn voor de veiligheid, voert u aanvullende
controles uit tijdens onderhoudswerkzaamheden en documenteert u deze in het
meegeleverde testlogboek.
Dagelijks:
◼
Controleer de elektrische kabels op beschadiging.
◼
Laad de accu's op. (→ 10.9)
◼
Laat het hefsysteem na het werk volledig zakken en beveilig het tegen
onbevoegd gebruik.
◼
Reinig het hefsysteem en het werkgebied.
Maandelijks:
◼
Controleer het hydraulische oliepeil en, indien nodig, vul bij. (→ 11.3)
◼
Controleer de bedieningen op de werking en de elektrische kabels op schade.
◼
Controleer de dichtheid van de hydraulische componenten.
◼
Smeer de rolwielen.
◼
Voer een functietest uit zonder belasting.
◼
Controleer de noodstopknop.
◼
Controleer de werking van de veiligheidsvergrendeling.
◼
Alleen voor HydroLift 8.2: Reinig en smeer de inkeping van de wielvork.
◼
Voer een beveiligingscontrole uit.
Jaarlijks:
Om de 2 jaar:
◼
Ververs de olie (→ 11.5)
Om de 6 jaar:
◼
396
Vervang de hydraulische slangen. (→ 11.7)
126746
HydroLift
Onderhoud
Het hefsysteem reinigen
Gebruik voor het reinigen van het hefsysteem in de handel verkrijgbare zachte
reinigingsmiddelen zoals afwasmiddel en warm water.
◼
Gebruik geen hogedrukreinigers.
◼
Verwijder vuil zorgvuldig.
◼
Zorg ervoor dat er geen restanten van het reinigingsmiddel achterblijven op de
hefeenheid.
◼
Droog de hefeenheid na het reinigen met een doek en spuit het met een wasof oliespray.
11.2 Het oliepeil controleren
Controleer het oliepeil in alle hefeenheden. Laat hiervoor de wielvork
naar de laagste positie zakken.
max
min
1. Schakel de schakelaar uit.
2. Open de afdekking.
3. Controleer het oliepeil en vul zo nodig bij.
4. Sluit de afdekking.
11.3 Het hydraulische systeem ontluchten
1. Breng de vork op een hoogte van 150 mm tot 200
mm.
2. Hef de vork niet totdat de veiligheidsvergrendeling
vastklikt.
3. Draai de ontluchtingsschroef los tot lucht hoorbaar
ontsnapt.
4. Draai de ontluchtingsschroef vast zodra er geen lucht meer ontsnapt.
5. Aandraaimoment voor ontluchtingsschroef: 20 Nm.
126746
397
HydroLift
Onderhoud
11.4 De olie verversen
Ververs de hydraulische olie altijd op alle hefeenheden.
Vereiste hoeveelheid olie bij eerste vulling: 19 l
Vereiste hoeveelheid olie bij het verversen van de olie: 12 l
Laat de vork helemaal zakken en schakel het hefsysteem uit.
1. Open de afdekking.
2. Draai de vulplug [1] los.
3. Zuig gebruikte olie af.
[1]
4. Vul nieuwe hydraulische olie tot het voorgeschreven merkteken.
5. Schroef de vulplug [1] erin.
6. Ontlucht de hefcilinder. (→ 11.4)
7. Controleer het oliepeil. (→ 11.3)
8. Voer afgewerkte olie op de juiste manier af.
11.5 Smeerpunten op de HydroLift 8.2
Rolwielenchassis
De smeernippel bevindt zich aan de buitenzijde van de naaf.
Smeerpunten op de hefwagen
HydroLift 6,2 t/7,5 t/8,2 t
De assen van de rollen moeten worden gesmeerd met olie.
398
126746
HydroLift
Onderhoud
11.6 De hydraulische slangen vervangen
1. Laat de hefeenheid volledig zakken.
2. Schakel de schakelaar uit.
3. Open de afdekking.
4. Verwijder de accu [1].
[2]
5. Vervang de slang [2].
6. Plaats de accu.
7. Ontlucht het hydraulische systeem. (→ 11.4)
[1]
8. Controleer het oliepeil. (→ 11.3)
11.7 Software-update
De software bevindt zich op een geheugenkaart van 8 MB. Als u de stroom inschakelt
wanneer de geheugenkaart is geplaatst, zal de software automatisch installeren op alle
hefeenheden binnen het zendbereik. De hefeenheden moeten zijn ingeschakeld en zich op
hetzelfde zendkanaal bevinden.
1. Schakel alle hefeenheden van het systeem in en stel op hetzelfde transmissiekanaal
in.
2. Schakel een hefeenheid uit, open de schakelkast en plaats de geheugenkaart met de
nieuwe programma's in de sleuf op de printplaat.
3. Schakel de gedeactiveerde hefeenheid in met de hoofdschakelaar.
4. Bij het inschakelen wordt de nieuwe software via een radioverbinding gelijktijdig op
alle ingeschakelde hefeenheden van het systeem geïnstalleerd.
5. Schakel de hefeenheid uit en verwijder de geheugenkaart.
6. Controleer de softwarestatus van alle hefeenheden, schakel de stroom in, plaats de
geheugenkaart in de sleuf op de printplaat en vraag de softwarestatus op met de
toets [↑]. De display toont een "r" gevolgd door een nummer dat de softwarestatus
aangeeft.
Als u de geheugenkaart wilt verwijderen, moet u altijd de hefeenheid
uitschakelen.
126746
399
HydroLift
Onderhoud
11.8 De accu's vervangen
Gebruik alleen voedingsaccu's die geschikt zijn voor volledige ontlading en die hun energie langzaam
afgeven over een lange periode. Er zijn 2 accu's met een nominale spanning van 12 V en een
capaciteit van 80 Ah vereist.
Eerste montage bij aflevering af fabriek: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼
Draag altijd een veiligheidsbril en handschoenen wanneer u aan de accu werkt.
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼
Houd de accu's buiten bereik van kinderen.
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar
◼
Niet roken, vermijd open vuur en vonken.
GEVAAR
Overlijdens- en letselgevaar door accuzuur
◼
Bescherm ogen, huid en kleding.
-
1. Schakel de schakelaar uit.
2. Schroef negatieve (-) kabel los, dan positieve (+).
3. Reinig en smeer de accuhouder en accupolen.
4. Plaats nieuwe accu's.
12 V
+
-
5. Smeer de accupolen in met vet.
6. Sluit positieve (+) kabel aan en vervolgens de negatieve (-).
7. Draai de poolklemmen vast met het voorgeschreven
aanhaalmoment.
400
12 V
+
126746
HydroLift
Onderhoud
11.9 Toegestane hydraulische olie
◼
Gebruik voor het hydraulische systeem alleen hydraulische olie
volgens DIN 51524.
◼
Het watergehalte in de hydraulische olie mag niet meer bedragen
dan 2%.
◼
Gebruik geen verschillende soorten olie door elkaar.
◼
Oliën en vetten zijn stoffen die gevaarlijk zijn voor water. Voer altijd
op een milieuvriendelijke manier af, volgens de geldende
bepalingen in uw land.
Hydraulische oliën met een viscositeit van 22 cSt bij 40 °C zijn toegestaan.
De volgende oliën mogen worden gebruikt.
11.10
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T.E
BP:
Energol HLP 22, HLP - D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Aandraaimoment voor bouten
Aandraaimoment voor torque (Nm)
bouten
Sterkteklasse 10.9
Sterkteklasse 8.8
0.10*
0.15**
0.20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0.10*
0.15**
0.20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Glij-wrijvingscoëfficiënt 0,10 voor zeer goed oppervlak, gesmeerd.
126746
401
HydroLift
Onderhoud
** Glij-wrijvingscoëfficiënt 0,15 voor zeer goed oppervlak, gesmeerd of droog.
*** Glij-wrijvingscoëfficiënt 0,20 oppervlakte zwart of gefosfateerd, droog.
402
126746
HydroLift
Foutmeldingen
12 Foutmeldingen
Code
Omschrijving
Mogelijke oorzaken
Stappen voor
probleemoplossing
E0
CPU-fout
De processor heeft een
fout gedetecteerd.
Bevestig de foutmelding met
de toets "X".
Als het probleem zich blijft
voordoen, neem dan contact
op met de klantenservice
E1
Onjuiste configuratie
Hefeenheid van de actieve
groep is uitgeschakeld bij
de hoofdschakelaar.
Aanvankelijk wordt fout CL
weergegeven.
Bevestig de foutmelding op
alle hefeenheden met de
toets "X".
Bij het opnieuw
inschakelen, vertonen de
resterende hefeenheden
fout E1.
Controleer de
zendfrequentie van andere
radioapparatuur in het
gebied.
Herconfigureer de
wielgrijper.
Een tweede systeem
verzendt op dezelfde
frequentie.
E2
Verkeerde koppeling
van de wielgrijper
Er is een ongeldige
configuratie.
Bevestig de foutmelding met
de toets "X".
E3
Communicatiefout
Antennekabel zonder
contact.
Controleer de antenne en
antennekabel.
Antenne defect.
Controleer en vervang de
radiomodem, indien nodig.
Radiomodem defect.
E4
Fout hoogteverschil
Nominale belasting
overschreden.
Ongelijkmatig verdeelde
belastingen.
Acculading te laag.
Veiligheidsinkeping
geblokkeerd.
Fout in het hydraulisch
systeem.
126746
Corrigeer het hoogteverschil
handmatig.
Controleer de nominale
belasting en de verdeling
van de belasting.
Laad de accu's op.
Controleer de
veiligheidsinkeping.
E5
Noodstop
Stroomvoorziening
onderbroken.
Ontgrendel de noodstop.
E6
Fout hoogtesensor
Meetsignaal van een
sensor buiten het
toegestane bereik.
Hefeenheden handmatig
laten zakken.
Vervang de sensor.
403
HydroLift
Foutmeldingen
E71
Kortsluiting
Kortsluitschakelrelais 1 op
de motor.
Controleer de bedrading van
het schakelrelais 1. Vervang
het schakelrelais 1.
E72
Kortsluiting
Kortsluitschakelrelais 2 op
de motor.
Controleer de bedrading van
het schakelrelais 2. Vervang
het schakelrelais 2.
E73
Kortsluiting
Kortsluiting in moederbord.
Vervang de printplaat.
E74
Kortsluiting
Groepsbericht voor
overbelasting op een
schakelrelais.
Defect onderdeel zoeken.
1. Knop Omhoog (defect?
Controleer/vervang
motorbeveiliging en
bedrading).
2. Knop voor langzaam
neerlaten (Fout?
Controleer/vervang kleine
neerlaatklep en
bedrading).
3. Zet in pal (fout
Controleer/vervang grote
neerlaatklep en
bedrading).
4. Neerlaatknop (Fout?
Controleer of vervang de
solenoïdeklep en de
palbedrading).
E8
Verschillende
softwareversies
De softwareversie is
anders op geactiveerde
hefeenheden.
Update software op alle
hefeenheden.
E9
Defecte knop
Defecte knop gedetecteerd
bij het inschakelen.
Vervang de defecte knop.
Knop werd langer dan 2,5
minuten ingedrukt.
E10
Verbindingsfouten
Geen verbinding tussen
het moederbord en
invoerbord.
Controleer de kabels tussen
de kaarten en vervang deze
indien nodig.
Controleer printplaten.
E11
404
Accuspanning
Accuspanning te laag.
Laad accu op.
126746
HydroLift
Foutmeldingen
E12
Kritieke accuspanning
Verdere bediening zal
resulteren in volledige
ontlading.
Controleer de accu's en
vervang deze indien nodig.
CL
Communicatieverlies
Communicatie tussen
individuele hefeenheden
onderbroken tijdens
bediening.
Controleer de
voedingsspanning van alle
hefeenheden.
Controleer de zekeringen.
Controleer het laadniveau
van de accu's.
Controleer de connector in
de controller.
CLE10 Communicatieverlies
Communicatieverlies
tussen moederbord en
invoerbord.
Controleer de connectoren
Andere mogelijke fouten
Fout
Mogelijke oorzaken
Stappen voor probleemoplossing
Toetsen reageren niet
Invoerbord defect.
Vervang de invoerbord.
Kabelverbindingen defect.
Vervang kabelverbindingen.
Display reageert niet
Kabelverbindingen defect.
Controleer de kabelverbindingen
van de display.
Hefeenheid is traag
Overbelast
Controleer het gewicht van het
voertuig.
Accu's defect
Vuil in het hydraulisch
systeem.
Controleer de accu, controleer de
aansluiting van poolklemmen.
Controleer/ververs olie.
Oliepeil te laag.
Vul olie bij.
De hefeenheid
beweegt naar beneden
126746
Vuil in het hydraulisch
systeem.
Ververs olie.
De solenoïdeklep is defect.
Vervang de solenoïdeklep.
405
HydroLift
Laten zakken in noodgevallen
13 Laten zakken in noodgevallen
GEVAAR
◼
Gebruik handmatig neerlaten alleen in noodsituaties.
◼
Alleen geschoolde vakmensen mogen noodneerlaatfunctie
uitvoeren onder toezicht van een bevoegd persoon.
◼
Ga pas verder met het bedienen van het hefsysteem nadat de fout
is verholpen en de correcte werking is bevestigd door een bevoegd
persoon.
◼
Let bij het laten zakken altijd op de horizontale positie van het
voertuig.
◼
Deze procedure is alleen van toepassing in het geval dat de
veiligheidsvergrendeling van de defecte hefeenheden kan worden
geopend door aan de pen te trekken.
◼
Als de veiligheidsvergrendeling niet kan worden geopend, moet de
supervisor hiervan op de hoogte worden gebracht. Vraag zo nodig
om klantenservice.
Laten zakken in noodgevallen
1. Identificeer de functionerende hefeenheden.
◼
Los groepswerking op.
◼
Controleer bij individueel werking of heffen en laten zakken mogelijk is op de
intacte hefeenheden.
◼
Breng de hefeenheden een beetje omhoog, zodat de veiligheidsvergrendeling
wordt vrijgegeven.
2. Identificeer de defecte hefeenheid.
◼
Alle hefeenheden die niet in een enkelvoudige werking kunnen worden
bewogen, moeten handmatig worden neergelaten.
◼
Als de hefeenheid defect is, controleer dan of de veiligheidsvergrendeling
opent door aan de pen te trekken.
3. Als de veiligheidsvergrendeling niet kan worden geopend.
◼
406
Stop het laten zakken in noodgevallen.
126746
HydroLift
Laten zakken in noodgevallen
◼
Informeer de supervisor. Vraag zo nodig om klantenservice.
4. In kleine stappen laten zakken.
◼
Laat de werkende hefeenheden na elkaar in individuele werking ca. 50 mm
zakken.
◼
Laat de defecte hefeenheid ongeveer 50 mm handmatig zakken door
tegelijkertijd de veiligheidsvergrendeling en de neerlaatklep uit te trekken.
Stap 4. Herhaal tot het voertuig op de grond staat.
1 Veiligheidsvergrendeling
126746
2 Neerlaatklep
407
HydroLift
Buitengebruikstelling en verwijdering
14 Buitengebruikstelling en verwijdering
Alle onderdelen moeten op een professionele manier en op een milieuvriendelijke manier
worden verwijderd.
15 Technische bijlage
Maattekening 6,2 t/7,5 t
Afmetingen in mm.
Maattekening 8,2 t
408
126746
HydroLift
Technische bijlage
Elektrisch schakelschema
126746
409
HydroLift
Technische bijlage
Hydraulisch schema
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Hydraulische cilinder
5
Gasklep
2
Pijpbreukbescherming
6
Overdrukventiel
3
Solenoïdeklep 1
7
Oliefilter
4
Solenoïdeklep 2
8
hydraulische krachtbron
Bestelinformatie voor reserveonderdelen: www.blitzrotary.com
410
126746
HydroLift
Technische bijlage
Bediening HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2
126746
411
HydroLift
Technische bijlage
Bediening HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2
Item
Naam
HydroLift 6,2 t
HydroLift 7,5 t
HydroLift 8,2 t
1
Bedieningspaneel
M110062
M110062
M110062
2
Bedieningspaneel
FA7964
FA7964
FA7964
3
Noodstopknop
FA7962
FA7962
FA7962
4
Heffen/neerlaten-knop
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Neerlaten-knop
FA7968
FA7968
FA7968
6
Zoemer
FA7974
FA7974
FA7974
7
Moederbord
FA7965
FA7965
FA7965
8
Stekkers
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Invoerbord
FA7963
FA7963
FA7963
10
Hoofdschakelaar
118460
118460
FA7958-4
11
Kabelhaken
M120189
M120189
M120189
12
Bovenafdekking
M110060
M110060
M110060
13
Deuren
M120163
M120163
M120163
14
Zijpaneel
M110100
M110100
M110100
15
Antenne-aansluiting
M130072
M130072
M130072
16
Antenne
M110151
M110151
M110151
17
Modemmontage
M130151
M130151
M130151
18
Zelfborende schroef
-
120747
19
Hoofdschakelaarvergrendeling
-
M120347
20
Communicatiekabel
M130079
M130079
M130079
21
Antennekabel
M130073
M130073
M130073
22
Voedingskabel
M1300076
M1300076
M1300076
23
Voedingskabel van invoerbord
FA7982
FA7982
FA7982
24
Kabelboom voor knoppen
FA7984
FA7984
FA7984
25
Voedingskabel van moederbord
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Verbindingskabel van relais 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Verbindingskabel van relais 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Verbindingskabel van potentiometer
FA7983
FA7983
FA7983
29
Verbindingskabel van spoel 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Inspectieglas
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Vergrendeling
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Scharnier
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Aardekabel
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Zeskantbout
4187Y
4187Y
4187Y
35
Metalen plaat
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Zelftappende schroef
M130112
M130112
M130112
Laadkabel EU,
118154
118154
118154
Afdekking van hoofdschakelaar
119447
119447
-
412
126746
HydroLift
Technische bijlage
Trekstang HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2 t
126746
413
HydroLift
Technische bijlage
Trekstang HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2 t
Item
Naam
Bestelnr.
1
Zeskantbout
41413-BR
2
Zeskantbout
41483-BR
3
Zeskantbout
M130129
4
Sluitring
41520-BR
5
Zeskantbout
41539-BR
6
Sluitring
41548-BR
7
Veiligheidsmoer
41563-BR
8
Veiligheidsmoer
41568-BR
9
Zeskantmoer met flens
41618-BR
10
Zwenkwielmontage
M120049Y
11
Gaffelbevestiging
M120052Y
12
Handgreep
M120058Y
13
Montageplaat
M120075Y
14
Veerplaat
M120077Y
15
Rem
M120080Y
16
Arm links
M120084Y
17
Drukveer
M130010
18
Wiel
M130101Y
19
Lagerplaat
M130019Y
20
Remmen veer
M130020Y
21
Middenlager voor handgreep
M130021Y
22
Verbindingslagers
M130022Y
23
Buitenlager voor handgreep
M130026Y
24
Flenslager
M130027Y
Trekstang compleet
M110057Y
414
126746
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S3 6,2 t en 7,5 t
126746
415
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S3 6,2 t en 7,5 t
Item
Naam
Bestelnummer
1
Vorkbeugel rechts
D15000Y
2
Vorkbeugel links
D14000Y
3
Rolwielmontage
D13100Y
4
Borgring
41595
5
Zeskantbout
41684
8
Elleboogverbinding
T140132
9
Hydraulische slang
M130227Y
10
Adapter
FJ7352-3
11
Snelvergrendeling
M130016
12
Hydraulische cilinder
M130001Y
13
Rol
D12201Y
14
Opvulplaat
FC5905-4Y
15
As
D10001Y
16
Opvulplaat
D10002Y
17
Zwenkwiel
D10010Y
18
Borgring
GB/T894.1
19
Heftruckopname links
M110029Y
20
Heftruckopname rechts
M110030Y
Cilinder pakkingset
M130130
416
126746
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S3 6,2 t en 7,5 t
126746
417
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S3 6,2 t en 7,5 t
Item
Naam
Bestelnummer
30
Cilinderbout
120764
31
Zeskantbout
700201
32
Zeskantige moer
703101
33
Veerring
314243
34
Aardekabel groen
FA7623
35
Houder voor hoofdschakelaar
D32001Y
36
Kabel rood 335 mm
M130166
37
Kabel rood 240 mm
FA7619
38
Deurscharnier
M120159Y
39
Kabel zwart 1245 mm
M130169
40
Beugel voor acculader
118416
41
Kabel zwart 335 mm
M130168
42
Interne verbindingskabel met contactdoos
M130115
43
Aardekabel zwart
FA7622
44
Deurvergrendeling
M120174Y
45
Kroonsteen
118246
46
Kroonsteen
118247
47
Kabel rood 550 mm
FA7617
48
Zeskantbout
700055
49
Zeskantige moer
120756
50
Zeskantbout
120777
51
Ovaalkopschroef
120757
52
Ovaalkopschroef
120760
53
Verhoogde verzonken inbusbout
120771
54
Montageplaat voor hoofdschakelaar
118726
55
Verzonken schroef
701703
56
Ovaalkopschroef
118673
57
Zeskantige moer
120762
58
Ovaalkopschroef
120759
59
Verhoogde verzonken inbusbout
120754
60
Zeskantige moer
120755
61
Zeskantige moer
120775
62
Kabelophanging
M120189
418
126746
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S2 8,2 t
126746
419
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S2 8,2 t
Item
Naam
Bestelnummer
1
Sluitring
40856-BR
2
Sluitring
40920-BR
3
Spalk
41200-BR
4
Cilinderbout
41512-BR
5
Basis - wielhouder
M120138Y
6
Wielhouder
M120144Y
7
As
M120148Y
8
Wiel
M120149Y
9
As
M120150Y
10
Veer
M120151Y
11
Flenslager
M130030Y
12
Vork rechts
M110011Y
13
Vork links
M110010Y
14
Handgreep
M130013Y
15
Bus
M130015Y
16
Veer
M120136Y
17
Bus
M120135Y
18
Cilinderbout
40389-BR
19
Zeskantige moer
40659-BR
20
Spoorstang
M120045Y
21
Borgring
41595-BR
22
Zeskantbout
41684-BR
23
Wartelmoer
M130028
24
Veerring
40998-BR
25
Kniestuk
T140138
26
Hydraulische slang
M130009
27
Adapter
FJ7352-3
28
Snelheidsbescherming
M130016
29
Hydraulische cilinder
M130001Y
30
Rol
M130002Y
31
Sledegeleiding
M130006Y
32
Rail
FC5905-4Y
Cilinder pakkingset
M130130
420
126746
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S2 8,2 t
126746
421
HydroLift
Technische bijlage
Kolom HydroLift S2 8,2 t
Item
Naam
Bestelnummer
40
Zelftappende schroef
120747
41
Zeskantbout
700201
42
Zeskantige moer
703101
43
Veerring
314243
44
Aardekabel groen
FA7623
45
Verhoogde verzonken inbusbout
120754
46
Zeskantige moer
120755
47
Scharnier
M120159Y
48
Kabel zwart
FA7622
49
Accukabel rood
FA7616
50
Kabel rood
FA7618
51
Aardekabel zwart
FA7622
52
Zeskantbout
700055
53
Zeskantige moer
120756
54
Zeskantbout
55
Ovaalkopschroef
120757
56
Verhoogde verzonken inbusbout
120760
57
Kabelophanging
M120189
58
Ovaalkopschroef
120759
59
Verhoogde verzonken inbusbout
120761
60
Zeskantige moer
120755
61
Zeskantige moer
120763
62
Deurvergrendeling
M120174Y
63
Zeskantbout
700206
64
Veerring
701401
65
Zeskantige moer
700090
422
126746
HydroLift
Technische bijlage
Hydraulisch aggregaat HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2 t
126746
423
HydroLift
Technische bijlage
Item
Naam
HydroLift S3 6,2 t/7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
DC-motor 24 VD
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Slangklemmen
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Koppeling
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Terugslagklep
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Plug
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
Ingelijmde ring
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Kunststof plug
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Plug
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
O-ring
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Stroomregelklep
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Stroomregelklep
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Solenoïdeklep
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Solenoïdeklep
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Ontluchter
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
Inbusbout
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Sluitring
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Kunststof tank
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Zuigfilter
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Retourbuis
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Zuigbuis
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
Inbusbout
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Veerring
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Sluitring
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Versnellingspomp
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
O-ring
109x5.3/GB/T 3452.1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
Inbusbout
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Plug
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
O-ring
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
Systeemontlastklep
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Eindkop
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Buitenste zeskant bout
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Veerring
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Sluitring
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Montagebeugel
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
424
DC-relais
126746
HydroLift
Technische bijlage
Elektrische componenten HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2 t
126746
425
HydroLift
Technische bijlage
Elektrische componenten HydroLift S3 6,2 t/7,5 t en S2 8,2 t
Item
Naam
Voeding 24V DC
HydroLift S3 6,2
tP3576Y
HydroLift S3 7,5
tP3576Y
HydroLift S2 8,2
tP3576Y
1
2
Behuizing voor voeding
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Koordpotmontage
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Solenoïdeklep
M130017
M130017
M130017
5
Vergrendelbeugel
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Accuhouder
M130032
M130032
M130032
7
Accucompartiment
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Acculader
118454
118454
FA966-63BK
9
Zekering 200A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Zekeringhouder
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Zeskantbout
120765
120765
120765
12
Zeskantige moer
700090
700090
700090
13
Zeskantige moer
109979
109979
109979
14
Montageplaat voor potentiometer
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Bout voor solenoïde kort
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Borgring
120766
120766
120766
17
Bout voor solenoïde lang
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Zeskantbout
700206
700206
700206
19
Afstandsbus
120767
120767
120767
20
Veerring
120770
120770
120770
21
Accu 12V
117997
117997
117997
22
Interne verbindingskabel met
contactdoos
M130115
M130115
M130115
426
126746
HydroLift
Technische bijlage
EG-conformiteitsverklaring
volgens bijlage II A van de EG-machinerichtlijn 2006/42/EC
Naam en adres van de fabrikant
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, DUITSLAND
Deze verklaring is alleen van toepassing op de machine in de staat waarin deze op de markt is gebracht;
aansluitende bijgevoegde onderdelen en/of vervolgens uitgevoerde ingrepen door de eindgebruiker worden niet in
aanmerking genomen. De verklaring vervalt wanneer het product zonder goedkeuring wordt geconverteerd of gewijzigd.
Wij verklaren hierbij dat de machine hieronder beschreven
Hefsysteem met een
laadvermogen van 6200 kg per
hefeenheid
Hefsysteem met een laadvermogen
van 7500 kg per hefeenheid
2, 4, 6, 8 hefeenheden
2, 4, 6, 8 hefeenheden
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6.2 – DC
3 - 6.2 – DC
4 - 6.2 – DC
6 - 6.2 – DC
8 - 6,2 – DC
Hefsysteem met een
laadvermogen van 8200 kg per
hefeenheid
2, 4, 6, 8 hefeenheden
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7.5 – DC
3 - 7.5 – DC
4 - 7.5 – DC
6 - 7.5 – DC
8 - 7.5 – DC
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8.2 – DC
4 - 8.2 – DC
6 - 8.2 – DC
8 - 8.2 – DC
Machine/serienummer.........................................................Bouwjaar .............................................................
Voldoet aan alle relevante eisen van EG Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Toepasselijke geharmoniseerde normen:
EN 1493:2010 Voertuighefbruggen
EN ISO 12100:2010 Veiligheid van machines - Basistermen
NL 60204-1: 2006/AC: 2010 Elektrische uitrusting van machines
EN61000-6-2: 2005 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - deel 6-2: Generieke normen - uitgestraalde
emissies voor industriële toepassingen
Alle hefsystemen van het type vervaardigd door de bovengenoemde fabrikanten zijn volgens het geteste type
voor bijlage IV van de machinerichtlijn:
Een model van deze machine werd aangeboden aan de aangewezen instantie nr.1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
Het EG-typeonderzoek werd uitgevoerd op 10.10.18 met certificaatnr. CE-C-0529-18-69-01-5A, nr. CE-C-0529-18-69-035A, en nr. CE-C-0529-18-69-05-5A.
De apparatuur waarvoor deze verklaring wordt opgesteld, voldoet aan het voorbeeld waarop dat certificaat betrekking heeft,
zodat het certificaat geldig blijft.
Geautoriseerde vertegenwoordiger voor de opstelling van de relevante technische documenten: Hartmut Pohl;
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Duitsland
Plaats:
Bräunlingen
Datum:
01-05-19
Geautoriseerde handtekening:
__________________________
Doris Wochner-McVey/Managing Director
126746
427
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Stamgegevensblad
Fabrikant
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
hefsysteem
Typeaanduiding
serienummer ...................................
...................................
...................................
78199 BRÄUNLINGEN
...................................
DUITSLAND
...................................
Gebruik
...................................
•
•
•
•
•
•
•
•
Het hefsysteem wordt gebruikt om voertuigen op de wielen te heffen om ze in een opgeheven toestand te
onderhouden en te herstellen.
Het hefsysteem wordt gebruikt voor het heffen en laten zakken van voertuigen voor reparatie, onderhoud en
reiniging tijdens normaal werkplaatsgebruik.
Het hefsysteem mag alleen worden gebruikt zoals bedoeld, in een technisch perfecte staat, in
overeenstemming met de technische gegevens in paragraaf 4.1.
De max. toelaatbare belasting volgens het typeplaatje mag niet worden overschreden.
Het verblijf onder de geheven balsting is toegestaan.
Onjuist gebruik: Ondeskundig gedrag vormt een restrisico voor het leven en gezondheid van personen die in
het veiligheidsgebied werken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik en wangedrag.
Het is verboden om op de belasting of lastopnamemiddelen te betreden en te rijden, om tijdens de hef- of
neerlaatbewegingen onder de belasting te staan, om het hefsysteem te installeren in explosiegevaarlijke
omgevingen en om met gevaarlijke goederen geladen voertuigen te heffen, alsmede voertuigen te heffen die
de maximaal toelaatbare belasting overschrijden.
Na wijzigingen aan de constructie en na grote reparaties aan dragende delen, moet het hefsysteem opnieuw
worden gecontroleerd door een gekwalificeerd persoon. Dit geldt ook voor verplaatsen van de installatie
naar een andere locatie. Wijzigingen moeten worden aangebracht door een gekwalificeerd persoon en
worden gedocumenteerd in het installatielogboek.
Wijzigingen in de constructie: Test voor opnieuw inbedrijfstelling door deskundigen
De volgende wijzigingen zijn aangebracht: ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Datum, plaats
Naam van deskundige
Handtekening van deskundige
Wijziging van de installatielocatie: Test voor opnieuw inbedrijfstelling door een deskundig
De volgende wijzigingen zijn aangebracht: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Datum, plaats
428
Naam van deskundige
Handtekening van deskundige
126746
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Installatieregistratie
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
...................................
DUITSLAND
•
•
•
Na succesvolle voltooiing, vul dit formulier volledig in, markeer de relevante punten en onderteken het
formulier.
Maak een kopie van het origineel en stuur het binnen een week naar de fabrikant.
Laat een kopie in het logboek achter.
Hefeenheid HydroLift
Typeaanduiding
..........................................................
Machine/serienummer:
............................................................
op
............................................................
is opgesteld bij bedrijf
............................................................
(adres)
.............................................................
gecontroleerd op functionaliteit en veiligheid en in gebruik genomen.
De installatie is uitgevoerd door de operator
/deskundige
De gebruiker bevestigt de installatie van het hefsysteem. Alle informatie in de gebruiksaanwijzing en het
logboek werden gelezen en overwogen. Deze documenten zijn te allen tijde beschikbaar voor getrainde
operators en worden op een toegankelijke locatie bewaard.
De deskundige bevestigt de juiste installatie van het hefsysteem.
Alle informatie in de gebruiksaanwijzingen en het logboek zijn gelezen. De documentatie werd overhandigd aan
de operator.
........................
.....................................................................
.............................................
Datum
Naam van de operator + stempel van het bedrijf
Handtekening van de operator
........................
.....................................................................
.............................................
Datum
Naam van de deskundige
Handtekening van de deskundige
.....................................................................................................
Klantenservicepartner
126746
429
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Overdrachtsrapport
Hefeenheid HydroLift
Typeaanduiding
..........................................................
Machine/serienummer:
............................................................
op
............................................................
is opgesteld bij bedrijf
............................................................
(adres)
.............................................................
gecontroleerd op functionaliteit en veiligheid en in gebruik genomen.
De volgende personen (operators) werden geïnstrueerd in het gebruik van het hefsysteem door een getrainde
installateur van de fabrikant of erkende dealer (deskundige) nadat de hefeenheid werd opgesteld.
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de operator
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de operator
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de operator
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de operator
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de operator
....................
..............................................................
..............................................
Datum
Naam
Handtekening van de deskundige
430
126746
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Bewaar het ingevulde formulier in
Eerste veiligheidsinspectie vóór inbedrijfstellinghet inspectieboek (bijlage)!
Alleen door een deskundige
Typeaanduiding ……………………………….
Voer de volgende teststappen uit.
Aanvinken indien van toepassing.
Serienummer:…………………………………….
Geleidelijke veiligheidscontrole
Defect
OK
Beknopte handleiding
Typeplaatje
Waarschuwingsborden
Functie heffen/neerlaten
Conditie van de last opnemende wielvork
Functieprocedure van de hefcilinder
Conditie van lassen
Algemene conditie van het hefsysteem
Conditie van aggregaten
Staat van bediening
Conditie van het bedieningspaneel
Controle van ondersteunende delen van
het hefsysteem (vervorming, scheuren)
Conditie van de cilinder
Controle van de aandraaimomenten
Functie van de veiligheidsvoorzieningen
Conditie van de afdekkingen
Dichtheid van het hydraulisch systeem
Vulniveau van de hydraulische tank
Conditie van de hydraulische leidingen
Conditie van de elektrische kabels
Functietest met belasting
Ontbreekt Verificatie Opmerkingen
Veiligheidscontrole uitgevoerd
Resultaat
Datum: .....................................................
Verder gebruik twijfelachtig, inspectie vereist
Bedrijf: .............................................
Verder gebruik mogelijk, los defecten op
Deskundige (naam en adres)
Verder gebruik zonder zorgen, hefsysteem zonder defect
................................................................
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
Handtekening van deskundige
Gebreken verholpen op................................. Gebruik voor een inspectie een apart formulier!
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
126746
Handtekening van deskundige
431
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Bewaar het ingevulde
formulier in het
inspectieboek (bijlage)!
Jaarlijkse veiligheidsinspectie
Alleen door een deskundige
Typeaanduiding ……………………………….
Voer de volgende teststappen uit.
Serienummer:…………………………………….
Aanvinken indien van toepassing.
Geleidelijke veiligheidscontrole
OK
Beknopte handleiding
Typeplaatje
Waarschuwingsborden
Functie heffen/neerlaten
Conditie van de last opnemende wielvork
Functieprocedure van de cilinder
Conditie van lassen
Algemene conditie van het hefsysteem
Conditie van aggregaten
Staat van bediening
Conditie van het bedieningspaneel
Controle van ondersteunende delen van het
hefsysteem (vervorming, scheuren)
Conditie van de cilinder
Controle van de aandraaimomenten
Functie van de veiligheidsvoorzieningen
Conditie van de afdekkingen
Dichtheid van het hydraulisch systeem
Vulniveau van de hydraulische tank
Conditie van de hydraulische leidingen
Conditie van de elektrische kabels
Functietest met opgeheven voertuig
Defect
Ontbreekt Verificat Opmerkingen
ie
Veiligheidscontrole uitgevoerd
Resultaat
Datum: .....................................................
Verder gebruik twijfelachtig, inspectie vereist
Bedrijf: ..............................................
Verder gebruik mogelijk, los defecten op
Deskundige (naam en adres)
Verder gebruik zonder zorgen, hefsysteem zonder defect
..................................................................
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
Handtekening van deskundige
Gebreken verholpen op................................. Gebruik voor een inspectie een apart formulier!
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
432
Handtekening van deskundige
126746
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Bewaar het ingevulde
formulier in het
inspectieboek (bijlage)!
Jaarlijkse veiligheidsinspectie
Alleen door een deskundige
Typeaanduiding ……………………………….
Voer de volgende teststappen uit.
Serienummer:…………………………………….
Aanvinken indien van toepassing.
Geleidelijke veiligheidscontrole
OK
Defect
Ontbreekt
Verificatie
Beknopte handleiding
Typeplaatje
Waarschuwingsborden
Functie heffen/neerlaten
Conditie van de last opnemende wielvork
Functieprocedure van de cilinder
Conditie van lassen
Algemene conditie van het hefsysteem
Conditie van aggregaten
Staat van bediening
Conditie van het bedieningspaneel
Controle van ondersteunende delen van
het hefsysteem (vervorming, scheuren)
Conditie van de cilinder
Controle van de aandraaimomenten
Functie van de veiligheidsvoorzieningen
Conditie van de afdekkingen
Dichtheid van het hydraulisch systeem
Vulniveau van de hydraulische tank
Conditie van de hydraulische leidingen
Conditie van de elektrische kabels
Functietest met opgeheven voertuig
Opmerkingen
Veiligheidscontrole uitgevoerd
Resultaat
Datum: .....................................................
Verder gebruik twijfelachtig, inspectie vereist
Bedrijf: ...............................................
Verder gebruik mogelijk, los defecten op
Deskundige (naam en adres)
Verder gebruik zonder zorgen, hefsysteem zonder defect
..................................................................
.....................................................................................................................................
Handtekening van operator
Handtekening van deskundige
Gebreken verholpen op................................. Gebruik voor een inspectie een apart formulier!
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
126746
Handtekening van deskundige
433
HydroLift
Inspectielogboek HydroLift
Bewaar het ingevulde
formulier in het
inspectieboek (bijlage)!
Jaarlijkse veiligheidsinspectie
Alleen door een deskundige
Typeaanduiding ……………………………….
Serienummer:…………………………………….
Voer de volgende teststappen uit. OK
Aanvinken indien van toepassing.
Defect Ontbreekt
Verificatie
Opmerkingen
Geleidelijke veiligheidscontrole
Beknopte handleiding
Typeplaatje
Waarschuwingsborden
Functie heffen/neerlaten
Conditie van de last opnemende
wielvork
Functieprocedure van de cilinder
Conditie van lassen
Algemene conditie van het hefsysteem
Conditie van aggregaten
Staat van bediening
Conditie van het bedieningspaneel
Controle van ondersteunende delen van
het hefsysteem (vervorming, scheuren)
Conditie van de cilinder
Controle van de aandraaimomenten
Functie van de veiligheidsvoorzieningen
Conditie van de afdekkingen
Dichtheid van het hydraulisch systeem
Vulniveau van de hydraulische tank
Conditie van de hydraulische leidingen
Conditie van de elektrische kabels
Functietest met opgeheven voertuig
Resultaat
Veiligheidscontrole uitgevoerd
Datum: .....................................................
Bedrijf: ..............................................
Verder gebruik twijfelachtig, inspectie vereist
Verder gebruik mogelijk, los defecten op
Verder gebruik zonder zorgen, hefsysteem zonder defect
Deskundige (naam en adres)
.....................................................................................................................................
Handtekening van operator
Handtekening van deskundige
Gebreken verholpen op................................. Gebruik voor een inspectie een apart formulier!
......................................................................................................................................
Handtekening van operator
434
Handtekening van deskundige
126746
HydroLift DC 24V
Это перевод на русский язык исходных инструкций по эксплуатацию на немецком языке.
HydroLift S3 2 - 6,2 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 3 - 6,2 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 4 - 6,2 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 6 - 6,2 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 8 - 6,2 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 2 - 7,5 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 3 - 7,5 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 4 - 7,5 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 6 - 7,5 - DC (пост.
тока)
HydroLift S3 8 - 7,5 - DC (пост.
тока)
HydroLift S2 2 - 8,2 - DC
(пост. тока)
HydroLift S2 4 - 8,2 - DC
(пост. тока)
HydroLift S2 6 - 8,2 - DC
(пост. тока)
HydroLift S2 8 - 8,2 - DC
(пост. тока)
436
Выходные данные публикации
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN (Браунлинген)
Германия
Телефон +49.771.9233.0
Факс +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Этот документ защищен авторским правом. Все права, следственные к авторскому праву,
сохраняются за BlitzRotary GmbH. Полное или частичное воспроизведение этого документа
разрешено в рамках действующего законодательства об авторском праве. Запрещены любые
изменения, извлечения или переводы данного документа без предварительного письменного
разрешения BlitzRotary GmbH.
Использованные в документе торговые марки принадлежат их законным владельцам.
© BlitzRotary GmbH. Все права защищены.
Артикул: 126746
Редакция: B
Состояние: 01 май 2019
HydroLift
Оглавление
Оглавление
1
Сведения об этом Руководстве по эксплуатации ..................................... 441
2
Важная базовая информация ....................................................................... 442
3
4
5
6
2.1
Обязанности оператора ..................................................................................................... 442
2.2
Опасности при обращении с системой ............................................................................. 442
2.3
Организационные меры ..................................................................................................... 443
2.4
Операции технического обслуживания и устранения неисправностей ......................... 443
2.5
Установка и тестирование подъемной системы .............................................................. 443
Предназначение .............................................................................................. 444
3.1
Неправильное применение ................................................................................................ 444
3.2
Действия в случае неисправности .................................................................................... 444
Технические характеристики ........................................................................ 445
4.1
Технические данные ........................................................................................................... 445
4.2
Средства защиты ................................................................................................................ 446
Конструкция и работа ..................................................................................... 447
5.1
Установка подъемной системы ......................................................................................... 447
5.2
Колесная вилка ................................................................................................................... 449
5.3
Ручка для транспортировки................................................................................................ 449
5.4
Зарядное устройство .......................................................................................................... 449
5.5
Рабочая станция ................................................................................................................. 450
5.6
Описание возможностей .................................................................................................... 450
5.7
Описание процесса работы ............................................................................................... 450
Инструкции по безопасности ........................................................................ 451
6.1
7
8
Доставка, транспортировка на месте, распаковка .................................... 454
7.1
Безопасность ....................................................................................................................... 454
7.2
Транспортировка на месте ................................................................................................. 454
7.3
Распаковка ........................................................................................................................... 454
7.4
Хранение .............................................................................................................................. 454
Условия установки ......................................................................................... 455
8.1
438
Этикетка безопасности на подъемном блоке ................................................................... 453
Безопасность ....................................................................................................................... 455
126746
HydroLift
Оглавление
9
10
8.2
Схема установки ................................................................................................................. 455
8.3
Фундамент и пол ................................................................................................................. 456
Установка и передача в эксплуатацию ....................................................... 456
9.1
Приведение подъемных блоков в рабочее состояние .................................................... 456
9.2
Первичный ввод в эксплуатацию ...................................................................................... 458
Работа ............................................................................................................... 458
10.1 Органы управления ............................................................................................................. 458
10.2 Отображение ....................................................................................................................... 459
10.2.1
Дисплея с кнопками управления ........................................................................ 459
10.2.2
Индикатор уровня зарядки аккумулятора.......................................................... 460
10.2.3
Отображение границы высоты ........................................................................... 460
10.3 Рабочие режимы ................................................................................................................. 460
10.3.1
Индивидуальная работа ..................................................................................... 460
10.3.2
Режим настройки ................................................................................................. 460
10.3.3
Удержание группы ............................................................................................... 460
10.4 Перед применением ........................................................................................................... 460
10.5 Настройка подъемной системы ......................................................................................... 461
10.5.1
Положение подъемных блоков автомобиля ..................................................... 462
10.5.2
Настройте колесные вилки на размер шин ....................................................... 462
10.5.3
Прикрепите подъемные блоки к колесам автомобиля ..................................... 463
10.5.4
Подъем и опускание автомобиля ....................................................................... 464
10.5.5
Подъем автомобиля ............................................................................................ 464
10.5.6
Опускание автомобиля ....................................................................................... 465
10.5.7
Выключение ......................................................................................................... 465
10.6 Установка канала передачи ............................................................................................... 466
10.7 Изменение группировки системы ...................................................................................... 467
10.8 Установка границы высоты ................................................................................................ 468
10.9 Зарядка аккумуляторов ...................................................................................................... 468
11
Техническое обслуживание .......................................................................... 469
11.1 График техобслуживания ................................................................................................... 470
11.2 Очистка подъемной системы ............................................................................................. 471
11.3 Контроль уровня масла ...................................................................................................... 471
11.4 Вентиляция гидравлической системы ............................................................................... 471
11.5 Замена масла ...................................................................................................................... 472
11.6 Точки смазки Hydrolift 8.2.................................................................................................... 472
126746
439
HydroLift
Оглавление
11.7 Замена гидравлических шлангов ...................................................................................... 473
11.8 Обновление программного обеспечения .......................................................................... 473
11.9 Зарядка аккумуляторов ...................................................................................................... 474
11.10 Допустимые гидравлические масла .................................................................................. 475
11.11 Таблица моментов затяжки винтов ................................................................................... 475
12
Сообщения об ошибках.................................................................................. 476
13
Экстренное опускание .................................................................................... 479
14
Выведение из эксплуатации и утилизация ................................................ 480
15
Техническое приложение .............................................................................. 481
Журнал инспекций HydroLift .................................................................................. 501
440
126746
HydroLift
Сведения об этом Руководстве по эксплуатации
1 Сведения об этом Руководстве по эксплуатации
Данные инструкции по эксплуатации применимы к подъемным системам
грузоподъемностью 6,2 / 7,5 т и 8,2 т на подъемный блок.
◼
Номера позиций [1] в руководстве по эксплуатации всегда относятся к
представленным в руководстве рисункам и к обзору компонентов.
◼
Следует учитывать перекрестные ссылки (→).
◼
Иллюстрации могут не соответствовать версии поставленного
оборудования. Остаются идентичными функции и выполняемые рабочие
операции.
Используемые символы предупреждения и уведомления
ОПАСНО! Отмечает прямую неизбежную опасность. Несоблюдение ведет к смерти
или серьезной травме.
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
◼
Меры предотвращения
ВНИМАНИЕ! Отмечает возможную неизбежную опасность. Несоблюдение может
привести к смерти или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ
Риск травмы или материального ущерба
◼
Меры предотвращения
ОСТОРОЖНО отмечает возможную неизбежную опасность. Несоблюдение может
привести к повреждению установки или оборудования в непосредственной близости.
ОСТОРОЖНО
Повреждение частной собственности
◼
Меры предотвращения
Словом ПРИМЕЧАНИЕ отмечены советы по применению и полезная информация.
Примечание
126746
441
HydroLift
Важная базовая информация
2 Важная базовая информация
Для предотвращения повреждений и опасностей следует внимательно прочитать эти
инструкции и всегда соблюдать их. Любое применение, кроме использования по
назначению, считается неправильным.
Компания BlitzRotary GmbH в этом случае не принимает на себя ответственность за
любые следственные повреждения. Ответственность полностью несет пользователь.
К использованию по назначению относятся:
2.1
◼
Следование всем инструкциям этого руководства.
◼
Проведение инспекция и работ техобслуживания, а также предписанных
тестов.
◼
Инструкции по эксплуатации должны соблюдаться всем персоналом,
работающим с подъемной системой. В частности, это относится к главе о
безопасности (главе 6).
◼
Кроме инструкций по безопасности в руководстве по эксплуатации
должны соблюдаться нормы и правила безопасности, применимые в
данном месте.
◼
Правильное обращение с системой.
Обязанности оператора
Оператор обязан допускать к работе с механизмом только лиц, которые:
2.2
◼
знакомы с основными нормами безопасности и защиты здоровья, а также
с мерами предотвращения инцидентов, и обучены обслуживанию
подъемной системы.
◼
прочли и поняли инструкции по безопасности в этом руководстве и
подтвердили это своей личной подписью.
Опасности при обращении с системой
Подъемная система соответствует текущему состоянию установленных технических
требований к защите. Однако неправильное применение может быть опасно для жизни
и конечностей пользователя или может вызвать повреждение частной собственности.
Подъемную систему можно применять только:
442
◼
в установленных дня этого целях.
◼
в хорошем рабочем состоянии.
126746
HydroLift
Важная базовая информация
2.3
2.4
Организационные меры
◼
Сохраняйте полностью это руководство по эксплуатации в читаемом
виде на месте эксплуатации подъемного оборудования. Этот также
применимо к продаже или установке в другом месте.
◼
Кроме инструкций по эксплуатации следует соблюдать и
руководствоваться применимыми в общем случае законодательными и
другими обязательными нормами, относящимися к предотвращению
инцидентов и защите оборудования.
◼
Необходимо хотя бы время от времени проверять осведомленность
работающего персонала о защите и безопасности согласно руководству
по эксплуатации.
◼
При необходимости или когда предписано нормами применяйте средства
личной защиты.
◼
Сохраняйте в читаемом виде все предупреждения о защите и
безопасности подъемной системы!
◼
Запчасти должны отвечать техническим требованиям, установленным
изготовителем. Это гарантируется только применением подлинных
запасных частей.
◼
Должны соблюдаться интервалы периодических проверок, а также
осмотров, предписанных или указанных в руководстве по эксплуатации.
Операции технического обслуживания и устранения неисправностей
Вовремя и с применением подлинных запчастей проводите работы по регулировке,
техническому обслуживанию и осмотрам, указанные в руководстве по эксплуатации.
Такие операции может проводить только квалифицированный персонал.
2.5
Установка и тестирование подъемной системы
Техническая документация содержат важную информацию о безопасной работе и
техническом обслуживании для обеспечения эксплуатационной безопасности
подъемной системы.
126746
◼
Для подтверждения монтажа подъемной системы должен быть подписан
и отправлен обратно изготовителю формуляр Регистрации установки.
◼
Для документирования первоначальных, периодических и внеплановых
проверок защиты данный документ содержит специальные формуляры в
Приложении. Используйте эти формуляры для документирования и
сохраняйте заполненные формуляры в регистрационном журнале.
◼
Изменения должны отражаться на главном листе данных системы.
443
HydroLift
Предназначение
Работы, связанные с защитой, и проверки безопасности подъемной системы может
проводить только обученный персонал.
Эксперты – это лица, которым благодаря обучению и знаниям, разрешена инспекция
и доступ к подъемному оборудованию. Они знакомы с соответствующими
профессиональными нормами по безопасности и предотвращению инцидентов
(независимые инженеры в данной области, эксперты по стандартам TÜV).
Компетентные специалисты – это лица, получившие специальные знания по
обслуживанию колесных захватов на учебных курсах завода-изготовителя (такими
специалистами являются инженеры послепродажного сервиса и авторизованные
дилеры).
3 Предназначение
Колесные захваты предназначены для подъема автомобилей за их колеса, а также на
раме для техобслуживания и ремонтных работ. При подъеме на раме должны
применяться подходящие стяжки и средства крепления груза.
Такая операция разрешена только подготовленному персоналу, назначенному
компанией на данную работу в письменной форме.
Подъемная система была разработана исключительно для применения в сухих
помещениях.
Вокруг автомобиля необходима зона безопасности не менее 1 м.
3.1
Неправильное применение
Следующие методы использования не относятся к прямому назначению:
3.2
◼
Взбираться и ездить на грузе или оборудовании захвата груза.
◼
Нахождение и работа под грузом при подъеме или опускании.
◼
Подъем автомобилей с опасными веществами.
◼
Применение колесных захватов в областях возможной взрывоопасности.
◼
Подъем автомобилей, вес которых превышает максимально допустимую
грузоподъемность.
Действия в случае неисправности
При возникновении неисправности:
444
◼
Немедленно прекратите любые перемещения груза.
◼
Покиньте опасную зону.
◼
Защитите подъемную систему от дальнейшей эксплуатации.
◼
Информируйте начальника.
126746
HydroLift
Технические характеристики
4 Технические характеристики
4.1
Технические данные
126746
6,2 т
> 7,5 т
8,2 т
Грузоподъемность на цилиндр [кг]
6200
7500
8200
Ход [мм]
1753
1753
1753
Рабочее давление [бар]
186
225
246
Установленное давление защитного клапана
[бар]
190
230
255
Время подъема [с]
65
65
78
Время опускания [с]
54
54
54
Силовая мощность на подъемный цилиндр [кВт] 3
3
3
Ток мотора [A]
150
160
160
Число подъемов с полностью заряженным
аккумулятором
14
14
14
Диаметр поршня [мм]
80
80
80
Гидравлическое масло
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Заливка масла на цилиндр, первая заливка [л]
Заливка масла на цилиндр, замена масла [л]
18
11,5
18
11,5
18
11,5
Уровень шума [дБ(А)]
< 80
< 80
< 80
Общий вес на подъемный блок [кг]
630
630
730
Рабочая температура [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Аккумуляторы
EXIDE ET550, 12 В, 80 А*час
Зарядное устройство аккумулятора
230 Вт, 90-264 В перем. тока (AC),
47-63 Гц
Требования к основанию
Необходимое качество бетона
Толщина плиты основания
Допустимый продольный наклон
Допустимый поперечный наклон
Статический тест плиты основания
C20 / 25 с усилием сжатия> 20 Мпа
> 115 мм
<2% (20 мм / м)
<1% (10 мм / м)
445
HydroLift
Технические характеристики
4.2
Средства защиты
Управление
◼
Блокируемый главный переключатель на каждом подъемном блоке.
◼
Кнопкой экстренной остановки на каждом подъемном блоке.
◼
Безопасное управление со сторожевым таймером.
◼
Синхронизация управления при подъеме и опускании
Гидравлика
◼
Клапан сброса давления для ограничения нагрузки.
◼
Седельный клапан на случай неисправности привода.
◼
Защита от трещин трубы гидравлического цилиндра.
Механика
◼
446
Автоматическая храповая система с шагом 100 мм.
126746
HydroLift
Конструкция и работа
5 Конструкция и работа
5.1
Установка подъемной системы
Для подъема автомобиля необходим комплект, состоящий из 2, 3, 4, 6 или 8
мобильных подъемных блоков.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
126746
1
Автомобиль
4
Радиомодуль
2
Подъемный блок
5
Панель управления на станции
управления
3
Колесная вилка для захвата
автомобиля
447
HydroLift
Конструкция и работа
Конструкция подъемного блока
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
448
[4]
1
Опорная нога
9
Защитный паз для защелки
2
Подъемная каретка с колесной
вилкой
10
Панель оператора
3
Тяговая ручка для перемещения
подъемного блока
11
Главный переключатель
4
Шасси
12
Транспортные башмаки для
вилочного погрузчика
5
Гидравлический агрегат
13
Вилка для зарядки аккумулятора
6
Сосуд масла
14
Антенна
7
Аккумуляторы
8
Датчик высоты
126746
HydroLift
Конструкция и работа
5.2
Колесная вилка
Диаметр колеса / размер обода
5.3
Ø мин.
Ø макс.
570 мм
1300 мм
10 дюймов
22,5 дюйма
Ручка для транспортировки
1
Положение 1:
Ролики тормозятся автоматически.
2
Положение 2:
Можно перемещать подъемный блок.
5.4
Зарядное устройство
Зарядное устройство подходит для свинцово-кислотных
аккумуляторов, а также для других аккумуляторов,
допускающих глубокую разрядку.
Линия питания на месте установки должна быть защищена по току 16 А.
Номинальные характеристики зарядного устройства:
Напряжение: 100-240 В Частота: 50/60 Гц Номинальная мощность: 300 Вт Выходное
напряжение: 28 В
Требуемое сечение кабеля при применении удлинителя с предварительной
защитой предохранителем 16 А.
126746
Длина кабеля в метрах
7,5
15
30
Поперечное сечение в мм²
1,5
2,5
4
449
HydroLift
Конструкция и работа
5.5
Рабочая станция
Станция оператора каждого подъемного блока находится перед панелью управления.
5.6
5.7
Описание возможностей
◼
Несколькими мобильными подъемными блоками можно поднимать и
опускать тяжелые автомобили для техобслуживания и ремонтных работ.
◼
Можно перемещать подъемные блоки на роликах вручную.
◼
Рабочая нагрузка будет приложена к колесам.
◼
Регулируемые колесные вилки допускают настройку на колеса разного
размера и диаметра.
◼
Подъемная каретка с приводом от гидравлического цилиндра служит для
подъема и опускания груза.
◼
Каждый подъемный блок работает автономно и имеет собственное
управление с рабочей панели.
◼
Привод беспроводный, от встроенных аккумуляторов.
◼
Каждый подъемный блок имеет радиомодуль, поэтому может поднимать
автомобиль вместе с другими подъемными блоками.
Описание процесса работы
Мобильные подъемные блоки питаются от аккумулятора. Для подъема автомобиля
необходим комплект, состоящий из 2, 3, 4, 6 или 8 мобильных подъемных блоков. Все
мобильные подъемные блоки имеют полномасштабную систему управления. Можно
комбинировать подъемные блоки для формирования подъемной системы.
Эксплуатация всей системы возможна с любого подъемного блока. Управляющие
команды вверх / вниз будут применены ко всей подъемной системе. При подъеме
/опускании активируется автоматическая синхронизация управления. Измерение
высоты производится активируемым проводом кодировщиком, а передача данных,
высоты подъема и состояния ошибки вместе с командами выполняется по радио для
всех подъемных блоков.
450
126746
HydroLift
Инструкции по безопасности
6 Инструкции по безопасности
ОСТОРОЖНО
Опасно при неправильной эксплуатации
◼
Соблюдайте инструкции по эксплуатации.
ОПАСНО
Опасно при неправильной эксплуатации
◼
Управлять подъемным блоком может правильно обученный персонал
автомастерской.
ОПАСНО
Опасно из-за тяжелых грузов
◼
Активируйте подъемные блоки только без риска вреда людям.
ОПАСНО
◼
Всегда наблюдайте за движениями при подъеме и опускании.
ОПАСНО
◼
В экстренной ситуации немедленно покиньте опасную область.
ОПАСНО
Опасно из-за тяжелых грузов
◼
Всегда проверяйте безопасность захвата автомобиля после
небольшого подъема.
◼
Всегда правильно выбирайте колесные вилки по размеру колеса.
◼
Не поднимайте автомобиль с поврежденными шинами или со
слишком низким воздушным давлением в них.
◼
Применяйте подъемные блоки только парами.
◼
Поднимайте за рулевую или ведомую ось только при разрешении
этого изготовителем автомобиля.
ОПАСНО
Опасность от неуполномоченного персонала
◼
Запрещен подъем людей, а также нельзя взбираться на подъемный
блок.
◼
Запрещено нахождение неуполномоченных для работ лиц в рабочей
зоне и области безопасности вокруг подъемной системы.
ОПАСНО
Опасность при неправильной установке
126746
◼
Используйте подъемное оборудование только на ровной и
устойчивой поверхности.
◼
Никогда не перегружайте подъемные блоки.
451
HydroLift
Инструкции по безопасности
ОПАСНО
Опасность при неправильной работе и повреждении
◼
Используйте подъемный блок только в идеальном безопасном
состоянии.
ОПАСНО
Опасность опрокидывания при неожиданной остановке
подъемного блока из-за препятствий или поворотов
◼
Всегда толкайте подъемный блок.
◼
Всегда следуйте по выбранному пути.
◼
Всегда перемещайте подъемные блоки медленно.
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны – препятствия на пути движения
◼
Следите за отсутствием препятствий в зоне движения груза и
подъемного оборудования.
ОПАСНО
Опасность радиочастотного излучения
◼
452
Минимальное расстояние между человеком и антенной равно 25 см.
126746
HydroLift
Инструкции по безопасности
6.1
Этикетка безопасности на подъемном блоке
126746
453
HydroLift
Доставка, транспортировка на месте, распаковка
7 Доставка, транспортировка на месте, распаковка
7.1
Безопасность
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной
транспортировки
◼
◼
◼
◼
7.2
Никогда не стойте под подвешенными грузами.
Всегда перевозите подъемный блок на подходящих погрузчиках и
транспортных средствах (например, на вилочном погрузчике или
кране).
Используйте только грузоподъемные устройства (стропы, цепи и
т.д.) одобренные и проверенные для общего веса.
Всегда применяйте имеющиеся транспортные башмаки при
перемещении на вилочном погрузчике.
Транспортировка на месте
Всегда перевозите подъемный блок на вилочном погрузчике или
кране.
Транспортировка вилочным погрузчиком за транспортные
башмаки
Вставьте вилы погрузчика под транспортные башмаки и
наклоните вилочный подъемник назад.
На кране или оборудовании захвата груза
Зацепите крюк или проденьте в проушину, затем поднимите
вилочным погрузчиком или краном.
7.3
Распаковка
Снимите защитную упаковку и правильно утилизируйте ее согласно действующим
нормам.
7.4
Хранение
Храните подъемный блок в чистом и сухом месте при 5 ° - 40 ° C.
454
126746
HydroLift
Условия установки
8 Условия установки
8.1
Безопасность
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной установки
◼
Не используйте подъемную систему вне помещения.
◼
Применяйте подъемную систему только на ровных, статически
тестированных половых плитах.
◼
Не используйте подъемную систему в областях возможной
взрывоопасности.
◼
Соблюдайте дистанцию 1 м вокруг колесных захватов.
◼
Не используйте подъемную систему в сырых помещениях.
ОПАСНО
Порча и повреждение частной собственности на плитах с
возвышением или наклоном при перемещении подъемных блоков
вручную.
◼
8.2
Всегда используйте вилочный погрузчик при разнице высот во
время транспортировки.
Схема установки
Соблюдайте рабочее пространство 1 м вокруг колесных захватов.
[1]
[2]
126746
1
Рабочая область
2
Опасная зона при подъеме и опускании
455
HydroLift
Установка и передача в эксплуатацию
8.3
Фундамент и пол
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы на асфальтовых поверхностях.
◼
Применяйте подъемную систему только на ровных, статически
тестированных половых плитах.
Требование к пластинам бетонного пола:
◼
Необходимое качество бетона: C20 / 25 с минимальной несущей
нагрузкой 20 МПа.
◼
Минимальная толщина нижней пластины 115 мм.
◼
Минимально допустимый поперечный угол к автомобилю: 1% (10 мм / м).
◼
Минимально допустимый продольный угол к автомобилю: 2% (20 мм / м).
9 Установка и передача в эксплуатацию
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной установки
9.1
◼
Работы по монтажу, техобслуживанию и ремонту должны
проводиться только на выключенном и зафиксированном
оборудовании обученными и уполномоченными специалистами.
◼
Работы с электрооборудованием системы должны выполнять
только электрики.
◼
Работы с гидравлическим оборудованием должны выполнять
квалифицированные специалисты, имеющие специальные знания и
опыт в области гидравлики.
Приведение подъемных блоков в рабочее состояние
1. Выключите все подъемные блоки и главный переключатель.
2. Откройте крышку.
3. Долейте масло. (→ 11.5)
4. Вставьте и подключите аккумуляторы. (→ 11.9)
5. Прокачайте подъемный блок. (→ 11.4)
6. Проверьте уровень масла и долейте, при необходимости (→ 11.3)
456
126746
HydroLift
Установка и передача в эксплуатацию
7. Снимите замок транспортировки [6].
8. Настройте винтом клиренс шасси от
поверхности пола [7].
[2]
9. Закройте крышку и закрутите.
[3]
10. Зарядите аккумуляторы (→ 10.9).
[4]
Шаги с 1 по 10 нужно повторить для всех
подъемных блоков.
Шаги 3, 4, 5 и 6 необходимы только для
подъемных блоков, поставляемых без масла и
аккумуляторов.
[6]
[7]
126746
10 мм
457
HydroLift
Работа
9.2
Первичный ввод в эксплуатацию
Перед первичной передачей в эксплуатацию квалифицированным сотрудником должна
быть проведена "проверка безопасности". Необходимо подтвердить правильность
монтажа и корректность работы подъемной системы. Результат такого теста
отмечается в формуляре первичного ввода в эксплуатацию в Приложении. (→
Приложение. Журнал инспекций)
10 Работа
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
◼
Необходимо прочесть и понять инструкции по эксплуатации.
◼
Управлять подъемным блоком может правильно обученный
персонал автомастерской.
◼
Используйте подъемный блок только в идеальном техническом
состоянии.
◼
Следите за отсутствием препятствий в зоне движения груза и
подъемного оборудования.
10.1 Органы управления
[14]
[1]
[13]
1. Дисплея с кнопками управления
2. Индикатор уровня аккумулятора
3. Группировка / освобождение подъемных
блоков
[2]
[12]
[3]
4. Изменить группировку
[11]
5. Подъем
6. Экстренная остановка
[4]
7. Опускание
[10]
8. Медленное опускание
9. Зацепить защелку в пазу
[5]
10. Назначить положение подъемного блока
в автомобиле
[6]
[9]
11. Светодиодный дисплей
12. Освещение
13. Установите границу высоты
[7]
[8]
14. Очистить коды неисправности
458
126746
HydroLift
Работа
Цветовое обозначение (светодиод [11]) на панели управления
Цвет
Описание
Зеленый
Зеленым отмечены подъемные блоки, действующие группой. При
нажатии кнопок Поднять или Опустить, одни перемещаются все
вместе. Командовать перемещением можно с любого подъемного
блока.
Желтый
Отмечает подъемные блоки, которым уже назначено положение в
автомобиле. Они не реагируют на команды, но готовы к
объединению в группу.
Красный
Обнаружена ошибка. Код ошибки показан на дисплее.
10.2 Отображение
Время
Экран дисплея
Отображение
Через 15 мин.
Экран выключается, спящий
режим
обратно в исходное
состояние по любой
клавише
через 2 часа
Экран в спящем режиме,
Также отменяется групповая
работа
Активируйте экран
любой клавишей
Снова задайте
групповую работу.
Если в спящем режиме возникнет ошибка, система активируется автоматически и остается
активной до исправления ошибки.
10.2.1 Дисплея с кнопками управления
126746
Рабочий режим
Стандартное отображение
Пример
Индивидуальная
работа
Канал передачи
S7
Удержание
группы:
Высота подъема в см
170
В случае
ошибок:
Код ошибки
E 11
459
HydroLift
Работа
10.2.2 Индикатор уровня зарядки аккумулятора
Цвет
Описание
Аккумуляторы полностью
заряжены.
Зеленый
(100%)
Желтый
(40%)
Аккумуляторы частично заряжены
(следует зарядить аккумулятор
→10.9)
(0%)
Аккумуляторы почти полностью
разряжены (не проводите подъем,
иначе будет поврежден
аккумулятор, хотя остается
возможность опускания).
Красный
100% 40% 0%
10.2.3 Отображение границы высоты
Желтый: граница установлена.
10.3 Рабочие режимы
10.3.1 Индивидуальная работа
Управляющие команды всегда применяются к подъемному блоку, на котором
нажимается кнопка управления. Этот рабочий режим активируется после включения
электропитания.
10.3.2 Режим настройки
Настройка подъемных блоков имеет место при индивидуальной работе. Управляющие команды
всегда применяются к отдельному подъемному блоку. Колесо немного приподнимается, затем
подъемный блок клавишей [10] назначается положению на панели управления. Тем самым
подъемный блок регистрируется для групповой работы. Эту процедуру нужно повторить для
всех подъемных блоков.
10.3.3 Удержание группы
Удержание группы применяется при подъеме автомобиля несколькими подъемными
блоками. Активируется нажатием клавиши [3]. В этом рабочем режиме управляющие
команды применяются ко всем подъемным блокам в группе.
Команды перемещения могут поступать с любого подъемного блока в группе.
10.4 Перед применением
Перед каждым использованием необходимо зарядить все подъемные блоки (→ 10.9).
460
126746
HydroLift
Работа
10.5 Настройка подъемной системы
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной работы
◼
Используйте подъемное оборудование только на ровной и
устойчивой поверхности.
◼
Всегда толкайте подъемный блок.
◼
Всегда следуйте по выбранному пути.
◼
Всегда перемещайте подъемные блоки медленно.
◼
Сведения об осевых нагрузках можно найти в документации
изготовителя. В случае сомнений, определите осевые нагрузки на весах.
◼
К ведомой и рулевой осям применяются специальные условия. Может
возникнуть перегрузка. В этом случае узнайте у изготовителя о
допустимости перед подъемом.
◼
Применение более 4 подъемных блоков может привести к
неравномерному распределению нагрузки. Оператор несет
ответственность за недопущение перегрузки отдельных подъемных
блоков. При необходимости проконсультируйтесь у специалиста.
◼
Перед отпусканием ручного тормоза закрепите автомобиль на 2
подъемных блоках на задней оси для предотвращения его движения.
◼
Для настройки подъемных блоков отпустите ручной тормоз.
◼
Для подъема выключите зажигание в автомобиле. Это предотвратит
неожиданное перемещение активного шасси автоматическим
управлением.
Соблюдайте рабочее пространство 1 м вокруг колесных захватов.
126746
461
HydroLift
Работа
10.5.1 Положение подъемных блоков автомобиля
2 - 8 подъемных блоков формируют подъемную систему. Допустимы показанные
комбинации.
◼
Стандартный комплект с 4, 6 или 8
подъемными блоками
◼
Комплект с 2 подъемными блоками и
сельскохозяйственной сцепкой
◼
Комплект с 3 подъемными блоками и
специальной сцепкой для прицепной
сельскохозяйственной техники
10.5.2 Настройте колесные вилки на размер шин
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной работы
462
◼
Всегда правильно устанавливайте колесные вилки для данного
диаметра колеса.
◼
Надежно закрепите стрелы вилки.
◼
Всегда симметрично настраивайте обе стрелы вилки.
◼
Настройте стрелы, чтобы они только немного находились ниже колес.
◼
Проверьте надежное зацепление стрел.
126746
HydroLift
Работа
Ø колеса при различной настройке положения колесной вилки
Положение Положение Положение Положение Положение
1
2
3
4
5
Мин.
501 мм
570 мм
801 мм
1001 мм
1201 мм
Макс.
600 мм
800 мм
1000 мм
1200 мм
1300 мм
10.5.3 Прикрепите подъемные блоки к колесам автомобиля
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы от поврежденных шин
◼
Не поднимайте автомобиль с поврежденными шинами.
◼
Не поднимайте автомобиль со слишком низким воздушным
давлением в шинах.
1. Вдвиньте колесную вилку под колесо.
2. Включите главный переключатель.
3. Проверьте или сбросьте канал передачи, причем все
подъемные блоки системы следует настроить на один канал
(→10.6)
S7
4. Немного поднимите колесо.
5. Проверьте безопасность захвата колеса.
6. Отметьте положение подъемного блока в системе управления
и зарегистрируйте для групповой работы.
Повторите шаги с 1 по 6 для всех подъемных блоков.
126746
463
HydroLift
Работа
10.5.4 Подъем и опускание автомобиля
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы из-за неправильной работы
◼
Активируйте подъемные блоки только без риска вреда людям.
◼
При подъеме и опускании никого не должно быть под грузом.
◼
Запрещено нахождение неуполномоченных для работ лиц в рабочей
зоне вокруг подъемной системы.
◼
Запрещена перевозка людей, а также нельзя взбираться на
подъемный блок и его груз.
◼
Всегда проверяйте безопасность захвата автомобиля после
небольшого подъема. Только затем поднимите автомобиль на
требуемую высоту.
◼
Не перегружайте подъемный блок.
◼
Всегда сохраняйте горизонтальное положение автомобиля.
◼
В экстренной ситуации немедленно покиньте опасную область.
◼
Всегда наблюдайте за движениями при подъеме и опускании.
10.5.5 Подъем автомобиля
1. Объедините в группу все подъемные блоки.
2. Немного поднимите автомобиль, проверьте безопасность
захвата автомобиля и только затем поднимите его на
нужную рабочую высоту.
3. Опустите подъемные блоки в механические защитные
защелки.
4. Выключите переключатель экстренной остановки или
главный переключатель на всех подъемных блоках.
464
126746
HydroLift
Работа
10.5.6 Опускание автомобиля
1. Включите главный переключатель на всех подъемных
блоках и разблокируйте экстренную остановку.
2. Назначьте подходящее положение в автомобиле всем
подъемным блокам и зарегистрируйте их для групповой
работы.
3. Объедините в группу все подъемные блоки.
4. Поднимайте автомобиль до освобождения всех защитных
зацеплений.
5. Опустите автомобиль, непрерывно нажимая кнопку.
Движение вниз остановится автоматически на расстоянии
примерно 30 см от уровня пола. Для полного опускания
отпустите клавишу, затем нажмите ее снова. Автомобиль
продолжит отпускание с выводом звукового сигнала.
6. Или: опустите автомобиль, непрерывно нажимая кнопку на
скорости 30% от номинальной скорости опускания.
7. После полного опускания автомобиля, выключите
подъемные блоки главным переключателем.
8. Активируйте стояночный тормоз автомобиля.
Снимите с автомобиля все подъемные блоки и уберите
любые препятствия на пути, чтобы автомобиль смог
свободно проехать.
10.5.7 Выключение
После завершения работ:
1. Выключите подъемные блоки главным переключателем.
2. Припаркуйте их в выбранном для этого месте.
3. Защитите от неавторизованного использования.
4. Зарядите аккумуляторы (→ 10.9).
126746
465
HydroLift
Работа
10.6 Установка канала передачи
◼
Любой подъемный блок может передавать на 36
[2] [3] [4]
разных частотах.
◼
Если в цехе несколько подъемных систем, то
каждая из них устанавливает свою собственную
частоту.
◼
Все подъемные блоки системы следует настроить
на одну частоту передачи.
◼
Если на той же частоте ведет передачу другая радиосистема, может
возникнуть неисправность (сообщение об ошибке CL или E1). В этом
случае необходимо изменить канал передачи.
Каналам передачи назначаются следующие частоты
Канал
передачи
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Частота
2410 МГц
2415 МГц
2420 МГц
2425 МГц
………….
2935 МГц
Установка канала передачи
1. Активируйте режим изменения клавишей 4.
2. Используйте кнопки 2 и 3 для выбора нового канала передачи.
3. Подтвердите клавишей 4.
В одиночном режиме канал передачи показан на дисплее.
466
126746
HydroLift
Работа
10.7 Изменение группировки системы
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы при применении защитных опор
◼
Всегда проводите эту операцию под наблюдением
квалифицированного персонала.
Обеспечивается корректировка высоты одного колеса или оси автомобиля без
разъединения группы. Нажмите 3 раза клавишу (1) для возвращения в исходное
состояние.
Однократно нажмите:
Будет активирован подъемный блок, на котором нажата
клавиша.
Подъемный блок в одиночном режиме.
1
Нажмите дважды:
Активируются оба подъемных блока одной оси автомобиля.
Они поднимаются или опускаются вместе.
Нажмите 3 раза:
Восстанавливается исходная группировка.
126746
467
HydroLift
Работа
10.8 Установка границы высоты
Эта функция служит для ограничения высоты подъема, если она достигается
несколько раз во время ремонта автомобиля. Функция активна только в групповом
режиме. После разъединения группы граничная величина удаляется.
[2]
1. Поднимите автомобиль на требуемую высоту.
2. Кратковременно нажмите кнопку границы высоты, пока
не появится мигание желтым [2]. Граница высоты
сохранена.
3. Когда автомобиль достигнет граничной величины во
время подъема, движение автоматически
прекращается и отображается мигание [2].
10.9 Зарядка аккумуляторов
ОПАСНО
Опасность смерти или травмы от взрывоопасных газов, что может
привести к ожогам и полной потере зрения.
◼
Заряжайте аккумулятор только в хорошо проветриваемых
помещениях.
◼
Никогда не применяйте поврежденные зарядные кабели.
ВНИМАНИЕ
Опасность удара электрическим током / короткого замыкания из-за
находящихся под напряжением деталей.
◼
Подключайте устройство только к правильно установленной
силовой розетке
◼
Местное напряжение питания должно совпадать с техническими
характеристиками подъемного блока.
1. Выключите главный переключатель.
2. Подключите зарядный кабель к зарядной
розетке [2].
3. Вставьте вилку зарядного кабеля в розетку.
[1]
[2]
4. На панели управления отображается уровень
зарядки.
5. Во время зарядки красным отображается [1], с
переключением в зеленый, когда зарядка
завершится.
6. Дисплей зарядки показывает текущее
состояние зарядки аккумулятора.
468
126746
HydroLift
Техническое обслуживание
Инструкции по техническому обслуживанию аккумуляторов
Техническое обслуживание помогает продлить срок службы аккумулятора.
1. Ежемесячно проверяйте аккумулятор, если он долго не используется.
Не допускайте глубокой разрядки, которая снижает срок службы аккумулятора.
2. Зарядите аккумулятор, когда напряжение падает ниже 12,4 В.
3. Всегда заряжайте аккумулятор полностью.
4. Не заряжайте аккумулятор при температуре ниже 0°C или выше 40°C.
Переместите аккумулятор в теплое помещение с температурой в указанном
диапазоне и начните зарядку.
5. При необходимости долейте деионизированную (обессоленную) воду до метки.
6. Не добавляйте кислоту или другие присадки.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия и не допускайте их загрязнения.
11 Техническое обслуживание
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
126746
◼
Работы по техобслуживанию и ремонту подъемника может
выполнять только квалифицированный персонал.
◼
Всегда обслуживайте и ремонтируйте подъемник без груза.
◼
Перед проведением любых работ по техобслуживанию и ремонту
выключите подъемник главным переключателем и отключите его
от сети электропитания.
◼
Работы с электрооборудованием системы должны выполнять
только электрики.
◼
Работы с гидравлическим оборудованием должны выполнять
квалифицированные специалисты, имеющие специальные знания и
опыт в области гидравлики.
◼
Используйте только подлинные запчасти.
◼
Всегда собирайте масло в подходящий контейнер и правильно его
утилизируйте.
◼
После техобслуживания и ремонтных работ с гидравлической
системой, ее необходимо прокачать.
◼
Ослабленные во время работ по техническому обслуживанию и
ремонту винтовые соединения должны быть заново затянуты с
заданным крутящим моментом.
◼
При работе с маслом, смазками и химическими веществами
необходимо соблюдать соответствующие меры безопасности.
◼
После изменения конструкции или ремонтов деталей, связанных с
защитой, подъемную систему должен проверить эксперт.
469
HydroLift
Техническое обслуживание
11.1 График техобслуживания
Следует чаще проводить техобслуживание непрерывно эксплуатируемых подъемных
систем или систем, находящихся в загрязненных помещениях.
После замены связанных с защитой деталей выполните дополнительные проверки во
время работ по техобслуживанию и документируйте их в предоставленном журнале
тестов.
Ежедневно:
◼
Осмотрите электрические кабели на повреждения.
◼
Зарядите аккумуляторы (→ 10.9).
◼
После работы полностью опустите подъемную систему и защитите его от
неавторизованного использования.
◼
Очистите подъемную систему и рабочую область.
Ежемесячно:
◼
Проверьте уровень гидравлического масла, при необходимости долейте
(→11.3).
◼
Проверьте работу органов управления и осмотрите электрические кабели
на повреждения.
◼
Проверьте герметичность гидравлических компонентов.
◼
Смажьте ролики.
◼
Проведите функциональный тест без нагрузки.
◼
Проверьте клавишу экстренной остановки.
◼
Проверьте работу защитной защелки.
◼
Только для HydroLift 8.2: очистите и смажьте защелку колесной вилки.
Ежегодно:
◼
Проведите проверку безопасности.
Раз в 2 года:
◼
Замените масло (→11.5).
Раз в 6 лет:
◼
470
Замените гидравлические шланги (→11.7).
126746
HydroLift
Техническое обслуживание
11.2 Очистка подъемной системы
Для очистки подъемной системе используйте имеющиеся в продаже мягкие чистящие
средства, например жидкость для посудомоечных машин и теплую воду.
◼
Не используйте очистители высокого давления.
◼
Аккуратно счищайте грязь.
◼
Убедитесь в отсутствии остатков чистящего средства на подъемном
блоке.
◼
После очистки, высушите подъемную станцию тканью и распылите воск
или масло.
11.3 Контроль уровня масла
Проверьте уровень масла во всех подъемных блоках. Для этого
опустите колесную вилку в самое нижнее положение.
1. Выключите главный переключатель.
2. Откройте крышку.
max
мак
(макс.)
с.
min
(мин.)
3. Проверьте уровень масла, при необходимости долейте.
4. Закройте крышку.
11.4 Вентиляция гидравлической системы
1. Подъемная вилка до 150 или 200 мм.
Не поднимайте вилку до срабатывания
защитной защелки.
2. Откройте сливной винт, пока слышен выход
воздуха.
3. Затяните сливной винт, когда воздух больше не
выходит.
Момент затяжки сливного винта: 20 Нм.
126746
471
HydroLift
Техническое обслуживание
11.5 Замена масла
Всегда заменяйте гидравлического масла во всех подъемных блоках.
Необходимое количество масла при первоначальной заливке: 19 л
Необходимое количество масла при замене: 12 л
Полностью опустите колесную вилку и выключите подъемную
систему.
1. Откройте крышку.
2. Открутите пробку [1] заливной горловины.
3. Вакуумным способом извлеките использованное масло.
[1]
4. Залейте новое гидравлическое масло до предписанной
метки.
5. Вкрутите масляную пробку [1].
6. Выполните вентилирование подъемного цилиндра (→ 11.4).
7. Проверьте уровень масла (→ 11.3).
8. Правильно утилизируйте использованное масло.
11.6 Точки смазки Hydrolift 8.2
Роликовое шасси
Смазочный ниппель находится снаружи ступицы.
Точки смазки подъемной каретки
Hydrolift 6,2 / 7,5 / 8,2 т
Оси роликов должны
смазываться маслом.
472
126746
HydroLift
Техническое обслуживание
11.7 Замена гидравлических шлангов
1. Полностью опустите подъемный блок.
2. Выключите главный переключатель.
3. Откройте крышку.
4. Снимите аккумулятор [1].
5. Замените шланг [2].
[2]
6. Вставьте аккумулятор.
7. Проведите вентиляцию гидравлической
системы (→ 11.4).
[1]
8. Проверьте уровень масла (→ 11.3).
11.8 Обновление программного обеспечения
Программное обеспечение (ПО) находится на карте памяти объемом 8 МБ. Включение
питания со вставленной картой памяти автоматически вызывает установку ПО на все
подъемные блоки в области действия радиосигнала. Подъемные блоки должны быть
включены и находится на том же канале передачи.
1. Включите все подъемные блоки системы или задайте одинаковый канал
передачи.
2. Выключите подъемный блок, откройте шкаф управления и вставьте карту
памяти с новыми программами в слот на печатной плате.
3. Включите деактивированный подъемный блок главным переключателем.
При включении новое ПО будет одновременно установлено по радиосвязи на
все запитанные подъемные блоки системы.
4. Выключите подъемный блок главным переключателем и извлеките карту
памяти.
5. Проверьте состояния ПО на всех подъемных блоках с включенным питанием,
вставив карту памяти в слот на печатной плате и запросив состояние ПО
клавишей [↑]. Дисплей покажет "r" со следующим далее номером, который
отмечает состояние ПО.
Для извлечения карты памяти всегда выключайте подъемный блок.
126746
473
HydroLift
Техническое обслуживание
11.9 Зарядка аккумуляторов
Используйте только аккумуляторы из комплекта поставки, которые допускают глубокую
разрядку и медленно теряют свою энергию за длительный период времени. Необходимы 2
аккумулятора с номинальным напряжением 12 В и емкостью 80 А*час.
Исходное оснащение при поставке с завода: EXIDE ET550, 12 В, 80 А*час
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
◼
Всегда надевайте защитные очки и перчатки перед работой с
аккумулятором.
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
◼
Храните аккумуляторы в местах, недоступных детям.
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы
◼
Не курите, не разводите открытое пламя и не допускайте искрения.
ОПАСНО
Угроза жизни или серьезной травмы от аккумуляторной кислоты
◼
Защитите глаза, кожу и одежду.
-
1. Выключите главный переключатель.
2. Открутите отрицательный кабель (-), затем
положительный (+).
3. Очищайте и смазывайте аккумуляторный
держатель и контактные клеммы.
12 В
+
4. Установите новые аккумуляторы.
-
5. Смажьте клеммы аккумуляторов.
6. Подключите положительный кабель (+), затем
отрицательный (-).
7. Затяните полюсные клеммы предписанным
моментом затяжки.
474
12 В
+
126746
HydroLift
Техническое обслуживание
11.10
Допустимые гидравлические масла
◼
◼
◼
◼
Для гидравлической системы используйте только гидравлическое
масло по стандарту DIN 51524.
Содержание воды в гидравлическом масле не должно превышать
2%.
Не смешивайте масла разного типа.
Масла и смазки опасно воздействуют на воду. Всегда
утилизируйте эти вещества безопасно для окружающей среды и
согласно действующим в стране нормам.
Допустимы гидравлические масла вязкостью 22 сантистокса (cSt) при 40° C.
Можно использовать следующие масла:
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Таблица моментов затяжки винтов
Момент затяжки (Н*м) для винтов
Класс прочности 8.8
Класс прочности 10.9
0,10*
0,15**
0,20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0,10*
0,15**
0,20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Коэффициент трения скольжения 0,10 для очень хороших поверхностей, со смазкой.
** Коэффициент трения скольжения 0,15 для хороших поверхностей, со смазкой или
сухих.
*** Коэффициент трения скольжения 0,20 для поверхностей с "черным" хромированием
или фосфатированием, сухих.
126746
475
HydroLift
Сообщения об ошибках
12 Сообщения об ошибках
476
Код
Описание
Возможные причины
Шаги поиска и
устранения
неисправностей
E0
Ошибка ЦП
Процессор обнаружил
ошибку.
Подтвердите сообщение
об ошибке клавишей "X".
Если проблема останется,
обратитесь в службу
работы с клиентами.
E1
Неправильная
конфигурация
Подъемный блок в
активной группе был
выключен главным
переключателем.
Первоначально
выводится ошибка CL.
После повторного
включения остальные
подъемные блоки
покажут неисправность
E1.
Вторая система
передают на той же
частоте.
Подтвердите сообщение
об ошибке на всех
подъемных блоках
клавишей "X".
Перенастройте захват
колес.
Проверьте частоту
передачи другого
радиооборудования в
данном месте.
E2
Неправильное
сочленение
колесного захвата
Присутствует
неправильная
конфигурация.
Подтвердите сообщение
об ошибке клавишей "X".
E3
Ошибка связи
Нет контакта антенного
кабеля.
Дефектная антенна.
Дефектный радиомодем.
Проверьте антенну и
антенный кабель.
Проверьте радиомодем и
при необходимости
замените.
E4
Ошибка разницы
высот
Превышена номинальная
грузоподъемность.
Неравномерное
распределение нагрузки.
Слишком низкая зарядка
аккумулятора.
Блокирована защитная
защелка.
Ошибка в
гидравлической системе.
Исправьте разницу высот
вручную.
Проверьте номинальную
нагрузку и ее
распределение.
Зарядите аккумуляторы
Проверьте защитные
защелки.
E5
Экстренная
остановка
Прервано
электропитание.
Разблокируйте экстренную
остановку.
E6
Ошибка датчика
высоты
Измерительный сигнал
датчика вне допустимого
диапазона.
Вручную опустите
подъемные блоки.
Замените датчик.
E71
Короткое замыкание
Короткое замыкание
реле коммутации 1 на
мотор.
Проверьте проводку реле
коммутации 1. Замените
реле коммутации 1.
E72
Короткое замыкание
Короткое замыкание
реле коммутации 2 на
мотор.
Проверьте проводку реле
коммутации 2. Замените
реле коммутации 2.
126746
HydroLift
Сообщения об ошибках
126746
E73
Короткое замыкание
Короткое замыкание в
главной плате.
Замените главную плату.
E74
Короткое замыкание
Групповое сообщение
для перегрузки реле
коммутации.
Поиск неисправного
компонента.
1. Клавиша вверх
(ошибка?
Проверьте/замените
защиту и проводку
мотора).
2. Клавиша медленного
опускания (ошибка?
Проверьте / замените
малый клапан
опускания и проводку).
3. Попадание в собачку
(ошибка? Проверьте /
замените большой
клапан опускания и
проводку).
4. Клавиша опускания
(ошибка? Проверьте /
замените
электромагнитный
клапан и проводку
собачки).
E8
Разные версии ПО
Версия ПО отличается
на активированных
подъемных блоках.
Обновите ПО на всех
подъемных блоках.
E9
Дефектная клавиша
Дефектная клавиша
обнаружена при
включении.
Клавиша была нажата
более 2,5 минут.
Замените дефектную
клавишу.
E10
Ошибки подключения
Нет связи между
материнской платой и
входной платой.
Проверьте кабели между
платами и при
необходимости замените.
Проверьте печатные
платы.
E11
Напряжение
аккумулятора
Слишком низкое
напряжение
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор.
477
HydroLift
Сообщения об ошибках
E12
Критически низкое
напряжение
аккумулятора
Дальнейшая
эксплуатация приведет к
глубокой разрядке.
Проверьте аккумуляторы и
при необходимости
замените.
CL
Потеря связи
Во время работы
прервана связь между
отдельными
подъемными блоками.
Проверьте напряжение
питания всех подъемных
блоков.
Проверьте
предохранители.
Проверьте уровень
зарядки аккумуляторов.
Проверьте вилку
соединителя внутри
контроллера.
CLE10 Потеря связи
Прервана связь между
материнской платой и
входной платой.
Проверьте вилки
соединителей.
Другие возможные ошибки
Ошибка
Возможные причины
Шаги поиска и устранения
неисправностей
Нет отклика на
клавиши
Дефектная входная плата.
Дефектные кабельные
соединения.
Замените входную плату.
Замените кабельные
соединения.
Нет отклика дисплея
Дефектные кабельные
соединения.
Проверьте кабельные
соединения дисплея.
Подъемник работает
медленно.
Перегружен
Дефектные аккумуляторы
Проверьте вес автомобиля.
Проверьте аккумулятор, а также
подключение к полюсным
клеммам.
Проверьте / замените масло.
Грязь в гидравлической
системе.
Слишком низкий уровень
масла.
Подъемный блок
движется вниз
478
Грязь в гидравлической
системе.
Дефектный электроклапан.
Долейте масло.
Замените масло.
Замените электроклапан.
126746
HydroLift
Экстренное опускание
13 Экстренное опускание
ОПАСНО
◼
◼
◼
◼
◼
◼
Используйте опускание вручную только в экстренных ситуациях.
Только опытные обученные сотрудники могут проводить работы
по экстренному опусканию и только под наблюдением
квалифицированного персонала.
После устранения неисправности продолжайте эксплуатацию
подъемной системы только после подтверждения ее правильной
работы квалифицированным персоналом.
При опускании всегда следите за горизонтальным положением
автомобиля.
Эта процедура применяется только в случае, когда защитная
взаимная блокировка дефектных подъемных блоков может
действовать за счет вытягивания штифта.
Если защитная взаимная блокировка не может быть открыта,
следует сообщить начальнику. При необходимости обратитесь в
службу работы с покупателями.
Экстренное опускание
1. Выявите работающие подъемные блоки.
◼
Отмените групповую работу.
◼
В режиме индивидуальной работы проверьте возможность подъема и
опускания неповрежденных подъемных блоков.
◼
Немного поднимите подъемные блоки, чтобы освободить защитный
замок.
2. Выявите дефектные подъемные блоки.
◼
Все подъемные блоки, которые не удается переместить в режиме
одиночной работы, должны быть опущены вручную.
◼
Если подъемный блок дефектный, проверьте возможность открытия
защитной блокировки за счет вытягивания штифта.
3. Если защитная блокировка не может быть открыта:
126746
◼
остановите экстренное опускание.
◼
Информируйте начальника. При необходимости обратитесь в службу
работы с покупателями.
479
HydroLift
Выведение из эксплуатации и утилизация
4. Опускание малыми шагами
◼
Опускайте работающие подъемные блоки один за другим в режиме
индивидуальной работы прим. на 50 мм.
◼
Опускайте вручную дефектные подъемные блоки примерно на 50 мм за
счет одновременного вытягивания защитного замка и клапана опускания.
Шаг 4. Повторяйте до опускания автомобиля на пол.
1 Защитный замок
2 Клапан опускания
14 Выведение из эксплуатации и утилизация
Все детали должны утилизироваться профессионально и без ущерба для окружающей
среды.
480
126746
HydroLift
Техническое приложение
15 Техническое приложение
Чертеж габаритных
размеров 6,2 / 7,5 т
Габаритные размеры в
мм.
Чертеж габаритных
размеров 8,2 т
126746
481
HydroLift
Техническое приложение
Электрическая схема
482
126746
HydroLift
Техническое приложение
Гидравлическая схема
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Гидравлический цилиндр
5
Дроссельный клапан
2
Защита труб от разрыва
6
предохранительный клапан
3
Электроклапан 1
7
клапан Масляный
4
Электроклапан 2
8
гидравлический энергоблок
Сведения о заказе запчастей: www.blitzrotary.com
126746
483
HydroLift
Техническое приложение
Управление HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
484
126746
HydroLift
Техническое приложение
Управление HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
Поз.
Название
HydroLift 6,2 т
HydroLift 7,5 т
HydroLift 8,2 т
1
Панель оператора
M110062
M110062
M110062
2
Панель оператора
FA7964
FA7964
FA7964
3
Клавиша экстренной остановки
FA7962
FA7962
FA7962
4
Клавиша подъема / опускания
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Клавиша опускания
FA7968
FA7968
FA7968
6
Зуммер
FA7974
FA7974
FA7974
7
Панель управления
FA7965
FA7965
FA7965
8
Пробки
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Входная плата
FA7963
FA7963
FA7963
10
Главный переключатель
118460
118460
FA7958-4
11
Кабельные крюки
M120189
M120189
M120189
12
Верхняя крышка
M110060
M110060
M110060
13
Дверцы
M120163
M120163
M120163
14
Боковая панель
M110100
M110100
M110100
15
Антенный соединитель
M130072
M130072
M130072
16
Антенна
M110151
M110151
M110151
17
Сборочная единица модема
M130151
M130151
M130151
18
Самонарезающий винт
-
120747
19
Замок главного переключателя
-
M120347
20
Кабель связи
M130079
M130079
M130079
21
Антенный кабель
M130073
M130073
M130073
22
Кабель электропитания
M1300076
M1300076
M1300076
23
Кабель электропитания входной
платы
Жгут проводки клавиш
FA7982
FA7982
FA7982
FA7984
FA7984
FA7984
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Кабель электропитания платы
управления
Соединительный кабель реле 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Соединительный кабель реле 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
FA7983
FA7983
FA7983
29
Соединительный кабель
потенциометра
Соединительный кабель катушки 24 В
FA7977
FA7977
FA7977
30
Смотровое стекло
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Замок
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Петля
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Кабель заземления
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Шестигранный болт
4187Y
4187Y
4187Y
35
Металлический лист
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Самонарезающий винт
M130112
M130112
M130112
Зарядный кабель (ЕС)
118154
118154
118154
Крышка главного переключателя
119447
119447
-
24
25
126746
485
HydroLift
Техническое приложение
Тяговая ручка HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
486
126746
HydroLift
Техническое приложение
Тяговая ручка HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
Поз.
Название
Номер заказа
1
Шестигранный болт
41413-BR
2
Шестигранный болт
41483-BR
3
Шестигранный болт
M130129
4
Шайба
41520-BR
5
Шестигранный болт
41539-BR
6
Шайба
41548-BR
7
Защитная гайка
41563-BR
8
Защитная гайка
41568-BR
9
Шестигранная гайка с фланцем
41618-BR
10
Монтажная опора поворотного колеса
M120049Y
11
Кронштейн хомута
M120052Y
12
Ручка
M120058Y
13
Монтажная пластина
M120075Y
14
Рессорная пластина
M120077Y
15
Тормоз
M120080Y
16
Левая стрела
M120084Y
17
Нажимная пружина
M130010
18
Колесо
M130101Y
19
Несущая пластина
M130019Y
20
Пружина тормозов
M130020Y
21
Средний подшипник для ручки
M130021Y
22
Соединительный подшипник
M130022Y
23
Наружный подшипник для ручки
M130026Y
24
Фланцевый подшипник
M130027Y
Тяговая ручка в сборе
M110057Y
126746
487
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S3 6,2 и 7,5 т
488
126746
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S3 6,2 и 7,5 т
Поз.
Название
Номер заказа
1
Кронштейн вилки, правый
D15000Y
2
Кронштейн вилки, левый
D14000Y
3
Крепеж для качения
D13100Y
4
Фиксирующая шайба
41595
5
Шестигранный болт
41684
8
Угловое контактное сочленение
T140132
9
Гидравлический шланг
M130227Y
10
Адаптер
FJ7352-3
11
Быстрая фиксация
M130016
12
Гидравлический цилиндр
M130001Y
13
Ролик
D12201Y
14
Распорный диск
FC5905-4Y
15
Ось
D10001Y
16
Распорный диск
D10002Y
17
Роликовый каток
D10010Y
18
Стопорное кольцо
GB / T894.1
19
Подпорка вилочного погрузчика, левая
M110029Y
20
Подпорка вилочного погрузчика, правая
M110030Y
Комплект уплотнений цилиндра
M130130
126746
489
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S3 6,2 и 7,5 т
490
126746
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S3 6,2 и 7,5 т
Поз.
Название
Номер заказа
30
Болт с цилиндрической головкой
120764
31
Шестигранный болт
700201
32
Шестигранная гайка
703101
33
Зубчатая фиксирующая шайба
314243
34
Кабель заземления, зеленый
FA7623
35
Держатель главного переключателя
D32001Y
36
Кабель, красный 335 мм
M130166
37
Кабель, красный 240 мм
FA7619
38
Дверная петля
M120159Y
39
Кабель, черный 1245 мм
M130169
40
Зарядное устройство аккумулятора
118416
41
Кабель, черный 335 мм
M130168
42
M130115
43
Внутренний соединительный кабель с
розеткой
Кабель заземления, черный
44
Дверной замок
M120174Y
45
Винтовая клемма
118246
46
Винтовая клемма
118247
47
Кабель, красный 550 мм
FA7617
48
Шестигранный болт
700055
49
Шестигранная гайка
120756
50
Шестигранный болт
120777
51
Винт с овальной головкой
120757
52
Винт с овальной головкой
120760
53
Винт с полупотайной головкой
120771
54
118726
55
Монтажная пластина главного
переключателя
Винт с потайной головкой
56
Винт с овальной головкой
118673
57
Шестигранная гайка
120762
58
Винт с овальной головкой
120759
59
Винт с полупотайной головкой
120754
60
Шестигранная гайка
120755
61
Шестигранная гайка
120775
62
Подвеска кабеля
M120189
126746
FA7622
701703
491
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S2 8,2 т
492
126746
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S2 8,2 т
Поз.
Название
Номер заказа
1
Шайба
40856-BR
2
Шайба
40920-BR
3
Шплинт
41200-BR
4
Болт с цилиндрической головкой
41512-BR
5
Основание - держатель колеса
M120138Y
6
Держатель колеса
M120144Y
7
Вал
M120148Y
8
Колесо
M120149Y
9
Вал
M120150Y
10
Пружина
M120151Y
11
Фланцевый подшипник
M130030Y
12
Вилка, правая
M110011Y
13
Вилка, левая
M110010Y
14
Ручка
M130013Y
15
Втулка
M130015Y
16
Пружина
M120136Y
17
Гильза
M120135Y
18
Болт с цилиндрической головкой
40389-BR
19
Шестигранная гайка
40659-BR
20
Распорная тяга
M120045Y
21
Фиксирующая шайба
41595-BR
22
Шестигранный болт
41684-BR
23
Накидная гайка
M130028
24
Зубчатая фиксирующая шайба
40998-BR
25
Угловое резьбовое соединение
T140138
26
Гидравлический шланг
M130009
27
Адаптер
FJ7352-3
28
Ограничитель по скорости
M130016
29
Гидравлический цилиндр
M130001Y
30
Ролик
M130002Y
31
Рельсовая каретка
M130006Y
32
Рельса
FC5905-4Y
Комплект уплотнений цилиндра
M130130
126746
493
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S2 8,2 т
494
126746
HydroLift
Техническое приложение
Стойка HydroLift S2 8,2 т
Поз.
Название
Номер заказа
40
Самонарезающий винт
120747
41
Шестигранный болт
700201
42
Шестигранная гайка
703101
43
Зубчатая фиксирующая шайба
314243
44
Кабель заземления, зеленый
FA7623
45
Винт с полупотайной головкой
120754
46
Шестигранная гайка
120755
47
Петля
M120159Y
48
Кабель, черный
FA7622
49
Кабель аккумулятора, красный
FA7616
50
Кабель, красный
FA7618
51
Кабель заземления, черный
FA7622
52
Шестигранный болт
700055
53
Шестигранная гайка
120756
54
Шестигранный болт
55
Винт с овальной головкой
120757
56
Винт с полупотайной головкой
120760
57
Подвеска кабеля
M120189
58
Винт с овальной головкой
120759
59
Винт с полупотайной головкой
120761
60
Шестигранная гайка
120755
61
Шестигранная гайка
120763
62
Дверной замок
M120174Y
63
Шестигранный болт
700206
64
Зубчатая фиксирующая шайба
701401
65
Шестигранная гайка
700090
126746
495
HydroLift
Техническое приложение
Гидравлический агрегат HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
496
126746
HydroLift
Техническое приложение
Поз.
Название
HydroLift S3 6,2 / 7,5 т
HydroLift S2 8,2 т
1
Мотор пост. тока (DC), 24 В
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Зажимы шланга
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Сочленение
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Проверочный клапан
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Пробка
YBZ-PG1/4” A
YBZ-PG1/4” A
6
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Комбинированная
клеевая
шайба
Пластмассовая заглушка
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Пробка
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
Уплотнительное кольцо
9x1,8/GB/T 3452
9x1,8/GB/T 3452
10
Клапан управления потоком
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Клапан управления потоком
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Электромагнитный клапан
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Электромагнитный клапан
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Сапун
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Винт с головкой под торцевой
шестигранный ключ
Шайба
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Пластиковый бак
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Фильтр всасывания
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Возвратная трубка
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Трубка всасывания
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Винт с головкой под торцевой
шестигранный ключ
Пружинная шайба
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Шайба
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Шестереночный насос
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
Уплотнительное кольцо
109x5.3/GB/T 3452.1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Винт с головкой под торцевой
шестигранный ключ
Пробка
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
Уплотнительное кольцо
6.5x1.5/EKM
6.5x1.5/EKM
29
Клапан сброса системы
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Концевая головка
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Винт с шестигранной головкой
3/8”-16UNCx15
3/8”-16UNCx15
32
Пружинная шайба
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Шайба
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Монтажный кронштейн
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
126746
Замыкатель пост. тока (DC)
497
HydroLift
Техническое приложение
Электрические компоненты HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
498
126746
HydroLift
Техническое приложение
Электрические компоненты HydroLift S3 6,2 / 7,5 т и S2 8,2 т
Поз.
Название
1
Электропитание 24 В пост. тока (DC)
HydroLift S3
6,2 т
P3576Y
HydroLift S3
7,5 т
P3576Y
HydroLift S2
8,2 т
P3576Y
2
Кожух электропитания
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Сборочная единица шнурового
(катушечного) потенциометра
Электромагнитный клапан
M130017
M130017
M130017
5
Фиксирующий кронштейн
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Держатель аккумулятора
M130032
M130032
M130032
7
Отсек аккумулятора
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Зарядное устройство аккумулятора
118454
118454
FA966-63BK
9
Предохранитель 200 А
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Держатель предохранителя
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Шестигранный болт
120765
120765
120765
12
Шестигранная гайка
700090
700090
700090
13
Шестигранная гайка
109979
109979
109979
14
Монтажная пластина для потенциометра
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Болт для соленоида, короткий
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Стопорное кольцо
120766
120766
120766
17
Болт для соленоида, длинный
N621‐8Y
N621‐8Y
N621‐8Y
18
Шестигранный болт
700206
700206
700206
19
Мерная втулка
120767
120767
120767
20
Пружинная шайба
120770
120770
120770
21
Аккумулятор 12 В
117997
117997
117997
22
Внутренний соединительный кабель с
розеткой
M130115
M130115
M130115
126746
499
HydroLift
Техническое приложение
Декларация соответствия ЕС
согласно приложения ll A директивы ЕС о механизмах 2006/42/EC
Название и адрес изготовителя
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN (Браулинген), Германия
Это заявление относится только к устройству в состоянии, в котором оно реализуется;
дальнейшие добавления деталей и/или модификации пользователем не рассматриваются. Декларация
отменяется при преобразовании или модификации устройства без согласования.
Настоящим мы заявляет, что рассмотренный ниже механизм
Подъемная система
грузоподъемностью 6200 кг на
подъемный блок с
2, 4, 6, 8 подъемными блоками
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6,2 – DC
3 - 6,2 – DC
4 - 6,2 - DC
6 - 6,2 - DC
8 - 6,2 - DC
Подъемная система
грузоподъемностью 7500 кг на
подъемный блок с
2, 4, 6, 8 подъемными блоками
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7,5 – DC
3 - 7,5 - DC
4 - 7,5 - DC
6 - 7,5 - DC
8 - 7,5 - DC
Подъемная система
грузоподъемностью 8200 кг на
подъемный блок с
2, 4, 6, 8 подъемными блоками
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8,2 - DC
4 - 8,2 - DC
6 - 8,2 - DC
8 - 8,2 - DC
Механизм/ Серийный номер……………………………………….Год выпуска………………………………
Соответствует всем применимым требованиям директивы ЕС о механизмах 2006/42 / EC.
Применяемые гармонизированные стандарты:
EN 1943:2010автомобильные подъемники
EN ISO 12100:2010 Безопасность механизмов - базовые принципы
EN 60204-1: 2006 / AC: 2010 Электрическое оборудование механизмов
EN61000-6-2: 2005 Электромагнитная совместимость (ЭМС) - Часть 6-2: Общие стандарты Испускаемое излучение для промышленного применения
Все подъемные системы данного типа, произведенные упомянутым выше изготовителем, согласно
тестированию типа по Приложению IV директивы о механизмах:
Образец этого механизма был представлен ответственному учреждению за ном. 1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK (Великобритания).
Исследование типа EC было выпущено 10.10.18 с номерами сертификата CE-C-0529-18-69-01-5A, CE-C-0529-18-6903-5A и CE-C-0529-18-69-05-5A.
Оборудование, в отношении которого сделана данная декларация, соответствует образцу, на который выдан
сертификат, поэтому сертификат остается в силе.
Ответственный за согласованность применимой технической документации: Хартмут Пол (Hartmut Pohl);
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen (Браулингер), Германия
Место:
Браунлинген
Дата:
01-05-19
Заверяющая подпись:
__________________________
Дорис Вохнер Мак-Вей. (Doris Wochner-McVey) / Управляющий директор
500
126746
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Главный список данных
Изготовитель
подъемной системы
BlitzRotary GmbH
Определение типа
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
ГЕРМАНИЯ
с серийным номером ...................................
...................................
...................................
...................................
....................................
Применение
...................................
•
Подъемная система предназначена для подъема автомобилей за колеса для техобслуживания и
ремонта в поднятом состоянии.
•
Подъемная система служит для подъема и опускания автомобилей с целью ремонта, технического
обслуживания или очистки во время обычной работы автомастерской.
•
Подъемная система может применяться по предписанному назначению, в технически исправном
состоянии, согласно техническим данным из раздела 4.1.
•
•
•
Не должна превышаться мак. допустимая нагрузка по табличке типа.
•
После изменение конструкции или серьезных ремонтов грузонесущих деталей, подъемная система
должна быть повторно проверена квалифицированным специалистом. Это также справедливо после
перемещения в другое место установки. Изменения должны быть сделаны квалифицированным
специалистом и документированы им в журнале установки.
Допускается нахождение под поднятым грузом.
Неправильное применение: неправильные действия создают следственный риск жизни и здоровью
людей, работающих в защитной зоне. Изготовитель не принимает ответственность за любые
повреждения, вызванные неправильным применением и неправильными действиями.
Запрещено взбираться и перемещаться на грузе или грузоподъемном оборудовании, оставаться под
грузом во время движения по подъему или опусканию, устанавливать подъемную систему в
помещениях с возможной опасностью взрыва, а также поднимать автомобили с опасными грузами
или с превышением максимально допустимой грузоподъемности.
Изменения конструкции: тест экспертом при повторной передаче в эксплуатацию
Сделаны следующие изменения: ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Дата, Место
ФИО эксперта
Подпись эксперта
Изменение места установки: тест экспертом при повторной передаче в эксплуатацию
Сделаны следующие изменения: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Дата, Место
126746
ФИО эксперта
Подпись эксперта
501
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Протокол установки
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
ГЕРМАНИЯ
...................................
•
После успешного завершения работ заполните этот формуляр полностью, отметив соответствующие
пункты и подписав формуляр.
•
•
Сделайте копию оригинала и отправьте ее изготовителю в течение одной недели.
Сохраните копию в журнале инспекций.
Подъемная станция Hydrolift
Описание типа
..........................................................
Механизм / серийный номер:
............................................................
был
............................................................
установлен компанией
............................................................
(адрес)
.............................................................
, а также проверен на работоспособность и безопасность и передан в эксплуатацию.
Установка была проведена оператором / квалифицированным специалистом
Оператор подтверждает установку подъемной системы. Вся информация в руководстве по эксплуатации
и журнале инспекций прочитана и учтена. Эти документы доступны обученным операторам всегда и
хранятся в доступном месте.
Эксперт (квалифицированный специалист) подтверждает установку подъемной системы.
Прочитана вся информация в этих эксплуатационных инструкциях и в журнале инспекций. Документация
была передана оператору.
........................
.....................................................................
.............................................
Дата
ФИО оператора + штамп компании
Подпись оператора
........................
.....................................................................
.............................................
Дата
ФИО эксперта
Подпись эксперта
.....................................................................................................
Партнер сервисной службы
502
126746
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Протокол передачи
Подъемная станция Hydrolift
Описание типа
..........................................................
Механизм / серийный номер:
............................................................
был
............................................................
установлен компанией
............................................................
(адрес)
.............................................................
а также проверен на работоспособность и безопасность и передан в эксплуатацию.
Следующие лица (операторы) прошли инструктаж по работе с подъемной системой с
квалифицированным специалистом от изготовителя или уполномоченного дилера после установки
подъемной станции.
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись оператора
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись оператора
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись оператора
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись оператора
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись оператора
....................
..............................................................
..............................................
Дата
ФИО
Подпись эксперта
126746
503
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Пожалуйста, храните
заполненный формуляр в
журнале инспекций
(Приложение)!
Описание
типа ……………………………….
Первичная проверка безопасности перед
передачей в эксплуатацию
Только экспертом
Серийный
номер:…………………………………….
Выполните следующие шаги теста.
Отметьте применимое.
Последовательная проверка
безопасности
Дефект
OK
Быстрое справочное руководство
Пластина типа
Знаки предупреждения
Функция подъема / опускания
Состояние колесной вилки при
подъемах груза
Рабочая процедура подъемного
цилиндра
Состояние сварочных швов
Общее состояние подъемной
системы
Состояние агрегатов
Состояние управления
Состояние панели управления
Проверьте опорные детали
подъемной системы (деформация,
сколы)
Состояние цилиндра
Проверьте моменты затяжки винтов
Работа защитных устройств
Состояние крышек
Герметичность гидравлической
системы
Уровень заливки гидравлического
бака
Состояние гидравлических линий
Состояние электрических кабелей
Тест работы с грузом
Проедена проверка безопасности
Дата: .....................................................
Компания: .............................................
Отсутствует Подтвердить Комментарии
Результат
Дальнейшая работа проблематична, необходима
инспекция
Дальнейшая работа возможно, дефекты устранены
Эксперт (ФИО, адрес)
................................................................
Дальнейшая работа без проблем, подъемная система
без дефектов
......................................................................................................................................
Подпись оператора
Подпись эксперта
Дефекты устранены в.................................. Для проверки используйте отдельный формуляр!
......................................................................................................................................
504
126746
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Подпись оператора
Подпись эксперта
Пожалуйста, храните
заполненный
формуляр в журнале
инспекций
(Приложение)!
Ежегодная проверка безопасности
Только экспертом
Описание типа ……………………………….
Серийный
номер:…………………………………….
Выполните следующие шаги теста.
Отметьте применимое.
Последовательная проверка
безопасности
Дефект Отсутств Подтве Комментарии
ует
рдить
OK
Быстрое справочное руководство
Пластина типа
Знаки предупреждения
Функция подъема / опускания
Состояние колесной вилки при подъемах
груза
Рабочая процедура цилиндра
Состояние сварочных швов
Общее состояние подъемной системы
Состояние агрегатов
Состояние управления
Состояние панели управления
Проверьте опорные детали подъемной
системы (деформация, сколы)
Состояние цилиндра
Проверьте моменты затяжки винтов
Работа защитных устройств
Состояние крышек
Герметичность гидравлической системы
Уровень заливки гидравлического бака
Состояние гидравлических линий
Состояние электрических кабелей
Тест работы с поднятым автомобилем
Проедена проверка защиты
Результат
Дата: .....................................................
Дальнейшая работа проблематична, необходима
инспекция
Компания: .............................................
Дальнейшая работа возможно, дефекты устранены
Эксперт (ФИО, адрес)
..................................................................
Дальнейшая работа без проблем, подъемная система
без дефектов
......................................................................................................................................
Подпись оператора
Подпись эксперта
Дефекты устранены в.................................. Для проверки этого используйте отдельный формуляр!
......................................................................................................................................
126746
505
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Подпись оператора
Подпись эксперта
Пожалуйста, храните
заполненный
формуляр в журнале
инспекций
(Приложение)!
Ежегодная проверка безопасности
Только экспертом
Описание типа ……………………………….
Выполните следующие шаги теста.
Отметьте применимое.
Последовательная проверка
безопасности
Серийный
номер:…………………………………….
Дефект
Отсутст
вует
Подтвер
дить
OK
Быстрое справочное руководство
Пластина типа
Знаки предупреждения
Функция подъема / опускания
Состояние колесной вилки при
подъемах груза
Рабочая процедура цилиндра
Состояние сварочных швов
Общее состояние подъемной системы
Состояние агрегатов
Состояние управления
Состояние панели управления
Проверьте опорные детали подъемной
системы (деформация, сколы)
Состояние цилиндра
Проверьте моменты затяжки винтов
Работа защитных устройств
Состояние крышек
Герметичность гидравлической
системы
Уровень заливки гидравлического бака
Состояние гидравлических линий
Состояние электрических кабелей
Тест работы с поднятым автомобилем
Проедена проверка защиты
Дата: .....................................................
Компания: ...............................................
Комментарии
Результат
Дальнейшая работа проблематична, необходима
инспекция
Дальнейшая работа возможно, дефекты устранены
Эксперт (ФИО, адрес)
..................................................................
Дальнейшая работа без проблем, подъемная система
без дефектов
.....................................................................................................................................
Подпись оператора
Подпись эксперта
Дефекты устранены в.................................. Для проверки этого используйте отдельный формуляр!
......................................................................................................................................
506
126746
HydroLift
Журнал инспекций HydroLift
Подпись оператора
Подпись эксперта
Ежегодная проверка безопасности
Пожалуйста, храните
заполненный
формуляр в журнале
инспекций
Описание типа ……………………………….
(Приложение)!
Только экспертом
Серийный номер:…………………………………….
Выполните следующие шаги
теста.
Отметьте применимое.
Дефект
OK
Отсутст Подтвер Комментарии
вует
дить
Последовательная проверка
безопасности
Быстрое справочное руководство
Пластина типа
Знаки предупреждения
Функция подъема / опускания
Состояние колесной вилки при подъемах
груза
Рабочая процедура цилиндра
Состояние сварочных швов
Общее состояние подъемной системы
Состояние агрегатов
Состояние управления
Состояние панели управления
Проверьте опорные детали подъемной
системы (деформация, сколы)
Состояние цилиндра
Проверьте моменты затяжки винтов
Работа защитных устройств
Состояние крышек
Герметичность гидравлической системы
Уровень заливки гидравлического бака
Состояние гидравлических линий
Состояние электрических кабелей
Тест работы с поднятым автомобилем
Результат
Проедена проверка защиты
Дата: .....................................................
Дальнейшая работа проблематична, необходима
инспекция
Компания: .............................................
Дальнейшая работа возможно, дефекты устранены
Дальнейшая работа без проблем, подъемная система
без дефектов
.....................................................................................................................................
Эксперт (ФИО, адрес)
Подпись оператора
Подпись эксперта
Дефекты устранены в.................................. Для проверки этого используйте отдельный формуляр!
......................................................................................................................................
Подпись оператора
126746
Подпись эксперта
507
HydroLift DC 24V
Dette er den norske oversettelsen av den opprinnelige tyske bruksanvisningen.
HydroLift S3 2 - 6,2 - DC
HydroLift S3 2 - 7.5 - DC
HydroLift S2 2 - 8.2 - DC
HydroLift S3 3 - 6.2 - DC
HydroLift S3 3 - 7.5 - DC
HydroLift S2 4 - 8.2 - DC
HydroLift S3 4 - 6.2 - DC
HydroLift S3 4 - 7.5 - DC
HydroLift S2 6 - 8.2 - DC
HydroLift S3 6 - 6.2 - DC
HydroLift S3 6 - 7.5 - DC
HydroLift S2 8 - 8.2 - DC
HydroLift S3 8 - 6.2 - DC
HydroLift S3 8 - 7.5 - DC
508
Avtrykk
BlitzRotary GmbH
55 Hüfinger Street
78199 BRÄUNLINGEN
Tyskland
Telefon +49 771 9233 0
Faks +49 771 9233 99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Dette dokumentet er beskyttet av opphavsrett. Eventuelle rettigheter som stammer fra denne
opphavsretten vil forbli hos BlitzRotary GmbH. Gjengivelse av dette dokumentet eller deler av dette
dokumentet er bare tillatt innenfor rammene av de juridiske reguleringene i opphavsretten. Eventuell
endring, forkortelse eller oversettelse av dokumentet uten uttrykkelig skriftlig samtykke fra BlitzRotary
GmbH er forbudt.
Varemerkene som brukes i dette dokumentet tilhører deres respektive eiere.
© BlitzRotary GmbH. Alle rettigheter reservert.
Artikkel nr.: 126746
Revisjon: B
Status: 01. Mai, 2019
HydroLift
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
2.1
Operatørens ansvarsområder ............................................................................................... 513
2.2
Farer forbundet med håndtering av systemet ....................................................................... 513
2.3
Organisatoriske tiltak ............................................................................................................ 514
2.4
Vedlikeholdsaktivitet og feilsøking ........................................................................................ 514
2.5
Installasjon og testing av løftesystemet ................................................................................ 514
3.1
Feil bruk ................................................................................................................................ 515
3.2
Atferd ved feil ........................................................................................................................ 515
4.1
Tekniske data ........................................................................................................................ 516
4.2
Sikkerhetsegenskaper .......................................................................................................... 517
5.1
Montering av løftesystem ...................................................................................................... 518
5.2
Hjulgaffel ............................................................................................................................... 520
5.3
Transporthåndtak .................................................................................................................. 520
5.4
Lader ..................................................................................................................................... 520
5.5
Driftsstasjon .......................................................................................................................... 521
5.6
Funksjonsbeskrivelse............................................................................................................ 521
5.7
Beskrivelse av prosessingeniør ............................................................................................ 521
6.1
Sikkerhetsetikett på løfteenheten ......................................................................................... 524
7.1
Sikkerhet ............................................................................................................................... 525
7.2
Transport på stedet ............................................................................................................... 525
7.3
Pakk ut .................................................................................................................................. 525
7.4
Lagring .................................................................................................................................. 525
8.1
Sikkerhet ............................................................................................................................... 526
8.2
Installasjonsoppsett .............................................................................................................. 526
8.3
Fundament og gulv ............................................................................................................... 527
9.1
Sett løfteenheter i drift........................................................................................................... 528
9.2
Første igangkjøring ............................................................................................................... 529
10.1 Kontrollelementer .................................................................................................................. 529
10.2 Skjermer ................................................................................................................................ 530
10.2.1
Skjerm med kontrollknapper .................................................................................. 530
10.2.2
Batteriladningsindikator ......................................................................................... 531
10.2.3
Vis høydegrense .................................................................................................... 531
10.3 Driftsmoduser ........................................................................................................................ 531
510
10.3.1
Individuell operasjon .............................................................................................. 531
10.3.2
Oppsettmodus ....................................................................................................... 531
126746
HydroLift
Innholdsfortegnelse
10.3.3
Group holding ........................................................................................................ 531
10.4 Før bruk ................................................................................................................................ 531
10.5 Sette opp løftesystemet ........................................................................................................ 532
10.5.1
Plasser løfteenheter på kjøretøyet ........................................................................ 533
10.5.2
Juster hjulgaffel til dekkstørrelse ........................................................................... 533
10.5.3
Fest løfteutstyr til kjøretøyhjulene ......................................................................... 534
10.5.4
Løft og senk kjøretøyet .......................................................................................... 535
10.5.5
Løft kjøretøy .......................................................................................................... 535
10.5.6
Senk kjøretøyet. .................................................................................................... 536
10.5.7
Slå av ..................................................................................................................... 536
10.6 Angi overføringskanal ........................................................................................................... 537
10.7 Endre systemgruppering ....................................................................................................... 538
10.8 Angi høydegrense ................................................................................................................. 539
10.9 Lad batteriene ....................................................................................................................... 539
11.1 Vedlikeholdsplan ................................................................................................................... 541
11.2 Rengjøring av løftesystemet ................................................................................................. 542
11.3 Oljenivåkontroll ..................................................................................................................... 542
11.4 Luft hydraulikksystemet ........................................................................................................ 542
11.5 Oljeskift ................................................................................................................................. 543
11.6 Smørepunkter på HydroLift 8.2 ............................................................................................. 543
11.7 Skift hydraulikkslanger .......................................................................................................... 544
11.8 Programvareoppdatering ...................................................................................................... 544
11.9 Skift batterier ......................................................................................................................... 545
11.10 Tillatte hydrauliske oljer ........................................................................................................ 546
11.11 Momenttabell for skruer ........................................................................................................ 546
126746
511
HydroLift
Informasjon om denne bruksanvisningen
1 Informasjon om denne bruksanvisningen
Bruksanvisningen gjelder løftesystemer med 6,2 t / 7,5 t og 8,2 t løftekapasitet per
løfteenhet.
◼
Posisjonsnummer [1] i bruksanvisningen henviser alltid til bildene som vises
her og komponentoversikten.
◼
Kryssreferanser (→) må tas med i betraktning.
◼
Bildene kan avvike fra den leverte versjonen. Funksjoner eller arbeidstrinn
som skal utføres, forblir de samme.
Advarsels- og varselsymboler som brukes
FARE! Indikerer en umiddelbar overhengende fare. Unnlatelse av å unngå dette vil resultere
i død eller alvorlige skader.
FARE
Fare for død og personskade
◼
Forebyggingstiltak
ADVARSEL! Indikerer en potensiell overhengende fare. Unnlatelse av å unngå dette kan
resultere i død eller alvorlige skader.
ADVARSEL
Fare for personskade og skade på eiendom
◼
Forebyggingstiltak
FORSIKTIG indikerer en potensiell overhengende fare. Unnlatelse av å unngå dette kan føre
til skade på installasjonen eller nærliggende utstyr.
FORSIKTIG
Skade på eiendom
◼
Forebyggingstiltak
Signalordet MERK indikerer anvendelsestips og nyttig informasjon.
Merknad
512
126746
HydroLift
Viktig grunnleggende informasjon
2 Viktig grunnleggende informasjon
For å unngå skade og farer bør disse instruksjonene leses nøye og innholdet vurderes til
enhver tid. Eventuell annen bruk utover det tilsiktede formålet anses som feilaktig bruk.
Selskapet BlitzRotary GmbH godtar ikke ansvar for eventuelle skader som oppstår. Ansvaret
skal bæres utelukkende av brukeren.
Tiltenkt bruk inkluderer også:
2.1
◼
Følg alle instruksjonene i denne håndboken.
◼
Overholdelse med inspeksjons- og vedlikeholdsarbeid, samt de foreskrevne
testene.
◼
Bruksanvisningen må følges av alle personer som arbeider på løftesystemet.
Dette gjelder spesielt kapitlet om sikkerhet i kapittel 6.
◼
I tillegg til sikkerhetsinstruksjonene i bruksanvisningen må de regler og
sikkerhetsforskrifter som gjelder på bruksstedet overholdes.
◼
Riktig håndtering av systemet.
Operatørens ansvarsområder
Operatøren er forpliktet til å bare gi folk som har lest og forstått
2.2
◼
er kjent med de grunnleggende forskrifter om yrkessikkerhet og forebygging
av ulykker og har blitt opplært i håndtering av løftesystemet.
◼
sikkerhetsinstruksjonene i denne håndboken og bekreftet dette med sin
signatur tillatelse til å jobbe på maskinen.
Farer forbundet med håndtering av systemet
Løftesystemet samsvarer med toppmoderne og anerkjente tekniske sikkerhetskrav. Feil bruk
kan imidlertid være en fare for brukerens liv og lem eller skade på eiendom.
Løftesystemet må kun betjenes:
126746
◼
for det tiltenkte formålet.
◼
i en driftsmessig perfekt tilstand.
513
HydroLift
Viktig grunnleggende informasjon
2.3
2.4
Organisatoriske tiltak
◼
Bruksanvisningen skal alltid oppbevares i komplett og lesbar form på
driftsstedet for lasthåndtereren. Det gjelder også for salg eller reinstallasjon på
et nytt sted.
◼
I tillegg til bruksanvisningen skal generelt gjeldende lovbestemte og andre
obligatoriske forskrifter som er relevante for ulykkesforebygging og miljøvern,
følges og styres.
◼
Sikkerheten og farebevisstheten til personell på arbeidsplassen må i det
minste kontrolleres sporadisk og i henhold til bruksanvisningen.
◼
Bruk personlig verneutstyr hvis forskrifter krever det.
◼
Oppbevar alle sikkerhets- og farevarsler i løftesystemet i lesbar tilstand!
◼
Reservedeler må svare til de tekniske kravene som er fastsatt av produsenten.
Dette er garanteres kun for originale reservedeler.
◼
Perioder for gjentatte inspeksjoner / inspeksjoner, foreskrevet eller spesifisert i
bruksanvisningen, må overholdes.
Vedlikeholdsaktivitet og feilsøking
Utfør justerings-, vedlikeholds- og inspeksjonsarbeidet som er angitt i bruksanvisningen til
riktig tid og med originale reservedeler.
Disse aktivitetene skal kun utføres av kvalifisert personell.
2.5
Installasjon og testing av løftesystemet
Den tekniske dokumentasjonen inneholder viktig informasjon om sikker drift og vedlikehold
av funksjonell sikkerhet for løftesystemet.
514
◼
For å bevise installasjonen av løftesystemet, må Installasjonregister-skjemaet
signeres registreres og sendes tilbake til produsenten.
◼
For å dokumentere de første, periodiske og ekstraordinære
sikkerhetskontrollene, inneholder dette dokumentet de relevante skjemaene i
vedlegget. Bruk disse skjemaene for dokumentasjon og hold dem fylt i
loggboken.
◼
Endringene må oppgis i hoveddatabladet til systemet.
126746
HydroLift
Tiltenkt bruk
Sikkerhetsrelatert arbeid og sikkerhetskontroll av løftesystemet må kun utføres av opplært
personell.
Eksperter er personer som, basert på opplæring og erfaring, har lov til å inspisere og
vurdere løfteutstyr. De er kjent med relevante forskrifter for yrkesmessig sikkerhet og
forebygging av ulykker. (Frilans-spesialistingeniører, TÜV-eksperter)
Eksperter er brukere som har oppnådd spesiell kunnskap om håndteringen av hjulgripere
som følge av opplæring, og samt opplæring ved fabrikken til produsenten.
(Etterssalgsserviceingeniører fra produsenten og den autoriserte forhandleren er eksperter)
3 Tiltenkt bruk
Hjulgriperen brukes til å løfte kjøretøy på hjulene, og på rammen for vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid. Når du løfter på rammen, må du bruke egnede beholdere og
lasthåndteringsenheter
Operasjonen skal kun utføres av opplært personell som har fått skriftlig tillatelse av
selskapet.
Løftesystemet er designet utelukkende til bruk i tørre innendørsområder.
Et sikkerhetsområde på minst 1 m rundt kjøretøyet er nødvendig.
3.1
Feil bruk
Følgende bruk samsvarer ikke med tilsiktet bruk:
3.2
◼
Gå inn og kjør på last og lasthåndteringsutstyr.
◼
Å stå og arbeide under lasten under løfting eller senking.
◼
Løfting av kjøretøy med farlig gods.
◼
Bruk av hjulgriperen i eksplosjonsfarlige områder.
◼
Løfting av kjøretøy som overstiger maksimal tillatt belastning.
Atferd ved feil
Hvis det oppstår en feil:
126746
◼
Umiddelbart avbryte alle lastebevegelser.
◼
Forlat faresonen.
◼
Sikre systemet mot videre bruk.
◼
Informer arbeidslederen.
515
HydroLift
Teknisk informasjon
4 Teknisk informasjon
4.1
516
Tekniske data
6,2 t
> 7,5 t
8,2 t
Kapasitet per sylinder [kg]
6200
7500
8200
Løft [mm]
1753
1753
1753
Driftstrykk [bar]
186
225
246
Sikkerhetsventil satt trykk [bar]
190
230
255
Løftetid [s]
65
65
78
Senketid [s]
54
54
54
Drivkraft per løftesylinder [KW]
3
3
3
Motorstrøm [A]
150
160
160
Antall heiser med fullt oppladet batteri
14
14
14
Stempeldiameter [mm]
80
80
80
Hydraulikkolje
ISO AW 22 ISO AW 22
ISO AW 22
Oljefylling per sylinder, første fylling [l]
Oljepåfylling per sylinder, oljeskift [l]
18
11.5
18
11.5
18
11.5
Støynivå [db(A)]
<80
<80
<80
Total vekt per løfteenhet [kg]
630
630
730
Driftstemperatur [°C]
5 - 40
5 - 40
5 - 40
Batterier
EXIDE ET550, 12V, 80Ah
Batterilader
230 W, 90-264 V AC, 47-63 Hz
Kvalitetskrav til jord
Påkrevd betongkvalitet
Tykkelsen på platen
Tillat langsgående helning
Tillat tverrgående helning
Statisk testet flate C20/25 med
kompresjonsstyrke> 20 MPa> 115 mm
<2 % (20 mm/m) 1 % (10 mm/m)>>
126746
HydroLift
Teknisk informasjon
4.2
Sikkerhetsegenskaper
Kontroll
◼
Låsbar hovedbryter på hver løfteenhet.
◼
Nødstoppknapp på hver løfteenhet.
◼
Sikkerhetskontroll med vakthund.
◼
Synkroniseringskontroll ved løfting og senking.
Hydraulikk
◼
Trykkavlastningsventil for belastningsbegrensning.
◼
Seteventil i tilfelle av strømbrudd.
◼
Rørbeskyttelse i hydraulikksylinderen.
◼
Automatisk sperresystem med 100 mm bek.
Mekanikk
126746
517
HydroLift
Konstruksjon og funksjon
5 Konstruksjon og funksjon
5.1
Montering av løftesystem
Sett med 2, 3, 4, 6 eller 8 mobile løfteenheter kreves for å løfte et kjøretøy.
[4]
[2]
[1]
[2]
[5]
518
1
Kjøretøy
4
Radiomodul
2
Løfteenhet
5
Kontrollpanel på kontrollstasjonen
3
Hjulgaffel for kjøretøysløft
126746
HydroLift
Konstruksjon og funksjon
Konstruksjon av løfteenhet
[14]
[8]
[9]
[13]
[11]
[5]
[10]
[6]
[3]
[7]
[12]
[2]
[1]
126746
[4]
1
Sokkel
9
Sikkerhetshakk
2
Løftevogn med hjulgaffel
10
Operatørpanel
3
Trekkstang for kjøring av løfteenheten
11
Hovedbryter
4
Chassis
12
Transportsko til gaffeltrucker
5
Hydraulisk aggregat
13
Støpsel for å lade batteriene
6
Oljebeholder
14
Antenne
7
Batterier
8
Høysensor
519
HydroLift
Konstruksjon og funksjon
5.2
Hjulgaffel
Hjuldiameter/feltstørrelse
5.3
Ø min.
Ø maks.
570 mm
1.300 mm
10"
22. 5"
Transporthåndtak
1
Posisjon 1:
Valsenen bremses automatisk.
2
Posisjon 2:
Løfteenheten kan flyttes.
5.4
Lader
Laderen er egnet for blybatterier samt batterier som er egnet for
dyp utladning.
Tilførselsledningen må beskyttes på stedet med 16 A.
Nominell datalader:
Spenning: 100-240 V frekvens: 50/60 Hz nominell effekt: 300 W utgangsspenning: 28 V
Nødvendige kabeltverrsnitt ved bruk av skjøteledninger med 16 A sikring.
520
Kabellengde i (m)
7.5
15
30
Tverrsnitt i mm²
1.5
2.5
4
126746
HydroLift
Konstruksjon og funksjon
5.5
Driftsstasjon
Operatørstasjonen på hver løfteenhet er plassert foran kontrollpanelet.
5.6
5.7
Funksjonsbeskrivelse
◼
Med flere mobile løfteenheter kan tungt kjøretøy løftes og senkes for
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid.
◼
Løfteenhetene kan flyttes manuelt på valser.
◼
Lagerbelastningen vil bli absorbert av hjulene.
◼
Justerbare hjulgafler muiggjør tilpasning til forskjellige størrelser på
hjuldiametere.
◼
En løftevogn drevet av en hydraulisk sylinder brukes til å løfte og senke lasten.
◼
Hver løfteenhet fungerer som en frittstående enhet og har en separat kontroll
med et betjeningspanel.
◼
Stasjonen er trådløs via innebygde batterier.
◼
Hver løfteenhet har en radiomodul og kan dermed løfte et kjøretøy sammen
med andre løfteenheter.
Beskrivelse av prosessingeniør
De mobile løfteenhetene er batteridrevne enheter. Sett med 2, 3, 4, 6 eller 8 mobile
løfteenheter kreves for å løfte et kjøretøy. Alle mobile løfteenheter har et fullverdig
kontrollsystem. Løfteenhetene kan kombineres for å danne et løftesystem. Hele systemet
kan betjenes fra enhver løfteenhet. Kontrollkommandoene Opp/Ned vil da gjelde for hele
løftesystemet. Ved heving/senking er en automatisk synkroniseringskontroll aktiv.
Høydemåling utføres via en trådaktivert omkoder, overføring av data, løftehøyde og feilstatus
og styringskommandoer utføres via radio til alle løfteenheter.
126746
521
HydroLift
Sikkerhetsinstruksjoner
6 Sikkerhetsinstruksjoner
FORSIKTIG
Fare på grunn av feil bruk
◼
Følg bruksanvisningen.
FARE
Fare på grunn av feil bruk
◼
Løfteenhetenmå kun betjenes av riktig opplært verkstedspersonell.
FARE
Fare på grunn av store belastninger
◼
Bruk kun løfteenheten hvis det ikke er fare for personskader.
FARE
◼
Alltid observere løfte- og senkebevegelser.
FARE
◼
Forlat farlige områder umiddelbart i tilfelle en ulykke.
FARE
Fare på grunn av store belastninger
◼
Sikkert kjøretøysløft må alltid kontrolleres etter en kort løfting.
◼
Sett alltid hjulgaflene til riktig hjuldiameter.
◼
Løft aldri kjøretøy på skadede dekk eller på dekk med for lavt lufttrykk.
◼
Bruk alltid løfteenheter i par.
◼
Løft bare på styre- og slepeaksler hvis de er godkjent av bilprodusenten.
FARE
Fare for uautoriserte personer
◼
Løfting av personer, samt klatring på løfteenhet og last er forbudt.
◼
Opphold av uvedkommende i arbeids- og sikkerhetsområdet rundt
løftesystemet er forbudt.
FARE
Fare på grunn av uegnet installasjon
◼
Bruk kun løfteutstyr på jevnt og stabilt underlag.
◼
Aldri overbelast løfteenhetene.
FARE
Fare på grunn av feil og skade
◼
522
Bruk alltid løfteenheten i en helt sikker tilstand.
126746
HydroLift
Sikkerhetsinstruksjoner
FARE
Fare for velting ved plutselig stopp av løfteenheten på grunn av
hindringer eller svinging
◼
Skyv alltid løfteenheten.
◼
Hold alltid øye med ruten.
◼
Flytt alltid løfteinnretningene sakte.
FORSIKTIG
OBS – hindringer i bevegelsesområdet
◼
Hold alltid bevegelsesområdet for lasten og lastbærende utstyr fritt for
hindringer.
FARE
Fare for radiofrekvensenergi
◼
126746
Minste avstand mellom person og antenne er 25 cm.
523
HydroLift
Sikkerhetsinstruksjoner
6.1
524
Sikkerhetsetikett på løfteenheten
126746
HydroLift
Levering, transport på stedet, utpakking
7 Levering, transport på stedet, utpakking
7.1
Sikkerhet
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil transport
7.2
◼
Gå aldri under hengende laster.
◼
Transporter alltid løfteenheten med egnet løfte- og transportutstyr (for
eksempel gaffeltruck eller kran).
◼
Bruk kun lastbærende utstyr (belter, kjeder, osv.) godkjent og testet for
den totale vekten.
◼
Bruk alltid eksisterende transportsko når du transporterer med en
gaffeltruck.
Transport på stedet
Transporter alltid løfteenheter med en gaffeltruck eller kran.
Transport med gaffeltruck på transportsko
Sett trucken inn i transportskoene bakfra og vipp løfteenheten
bakover.
Med kran og lasthåndteringsutstyr
Klipp krok eller slynge inn i snørehullet og løft med kran eller gaffeltruck.
7.3
Pakk ut
Fjern beskyttende emballasje og kast den på ordentlig måte i henhold til gjeldende forskrifter.
7.4
Lagring
Oppbevar løfteenheten på et rent, tørt sted ved 5° - 40 °C.
126746
525
HydroLift
Installasjonsbetingelser
8 Installasjonsbetingelser
8.1
Sikkerhet
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil installasjon
◼
Ikke bruk løftesystemet utendørs.
◼
Bruk kun løftesystemet på jevne, statisk testede gulvplater.
◼
Ikke bruk løftesystemet i eksplosjonsfarlige områder.
◼
Oppretthold en avstand på 1 m rundt hjulgriperen.
◼
Ikke bruk løftesystemet i fuktige rom.
FARE
Personskader og skade på eiendom på helninger og nedoverbakke når
løfteenhetene flyttes manuelt.
◼
8.2
Bruk alltid en gaffeltruck hvis det er en høydeforskjell under transport.
Installasjonsoppsett
Oppretthold et arbeidsrom på 1 m rundt hjulgriperen.
[1]
[2]
526
1
Arbeidsområde
2
Faresone ved løfting og senking
126746
HydroLift
Installasjon og først igangkjøring
8.3
Fundament og gulv
FARE
Fare for død og personskade pga. asfaltjord
◼
Bruk kun løftesystemet på jevne, statisk testede gulvplater.
Krav til betonggulvplaten:
◼
Påkrevd betongkvalitet: C20/25 med en minste bæreevne på 20 MPa.
◼
Minimum tykkelse på bunnplaten: 115 mm.
◼
Maksimalt tillatt tverrvinkel til kjøretøyet: 1 % (10 mm/m).
◼
Maksimalt tillatt lengdevinkel på kjøretøyet: 2 % (20 mm/m).
9 Installasjon og først igangkjøring
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil installasjon
126746
◼
Installasjon, vedlikehold og reparasjon må bare utføres av opplærte og
autoriserte spesialister når systemet er slått av og sikret.
◼
Arbeid på det elektriske utstyret i systemet må kun utføres av elektrikere.
◼
Arbeid på hydraulisk utstyr må kun utføres av kvalifisert personell med
spesialkunnskap og erfaring innen hydraulikk.
527
HydroLift
Installasjon og først igangkjøring
9.1
Sett løfteenheter i drift
[2]
1. Slå av alle løfteenheter og hovedbryteren.
2. Åpne dekslet.
[3]
3. Etterfyll olje. (→ 11.5)
4. Sett inn og koble til batterier. (→ 11.9)
[4]
5. Luft løfteenheten. (→ 11.4)
6. Kontroller oljenivået. (fyll på om nødvendig)
(→ 11.3)
7. Fjern transportlås [6].
8. Juster bakkeklaring til chassiset med skrue
[7].
9. Lukk dekselet og skru ned.
10. Lad opp batteriene. (→ 10.9)
Trinn 1 til 10 må gjentas for alle løfteenheter.
[6]
Trinn 3, 4, 5 og 6 er bare nødvendig hvis
løfteenhetene leveres uten olje og batterier.
[7]
528
10 mm
126746
HydroLift
Drift
9.2
Første igangkjøring
Før oppstart skal en "sikkerhetskontroll" utføres av en kvalifisert person. Han må bekrefte
riktig installasjon og drift av løftesystemet. Resultatet av testen skal dokumenteres i form av
oppstart i opplegget. (→ Vedlegg Inspeksjonsloggbok)
10 Drift
FARE
Fare for død og personskade
◼
Les og følg bruksanvisningen.
◼
Løfteenhetenmå kun betjenes av riktig opplært verkstedspersonell.
◼
Løfteenheten skal kun betjenes i god teknisk stand.
◼
Hold alltid bevegelsesområdet for lasten og lastbærende utstyr fritt for
hindringer.
10.1 Kontrollelementer
[14]
[1]
[13]
1. Skjerm med kontrollknapper
2. Batterilampeindikator
[2]
[12]
3. Gruppe / løs løfteenheter
4. Skift gruppering
[3]
[11]
5. Løfte
6. Nødstopp
[4]
7. Senke
[10]
8. Senk sakte
9. Sett ned på hakk
[5]
10. Tilordne en posisjon til løfteenheten på
kjøretøyet
[6]
[9]
11. LED-skjermvisning
12. Lys
13. Angi høydegrense
[7]
[8]
14. Fjern feilkoder
126746
529
HydroLift
Drift
Betydning av fargene (LED [11]) på kontrollpanelet
Farge
Betydning
Grønn
Grønne merkede løfteenheter oppfører seg som en gruppe. Når du
trykker på knappene Hev eller Senk, beveger de seg alle sammen.
Bevegelseskommandoen kan gjøres fra enhver løfteenhet.
Gul
Viser løfteenhetene som allerede er tilordnet en posisjon på
kjøretøyet. De svarer ikke på kommandoer, men er klare til å bli med i
gruppen.
Rød
En feil ble oppdaget. Feilkoden vises på displayet.
10.2 Skjermer
Tid
Etter 15 min.
etter 2 timer
Displayskjerm
Skjerm
Skjermen slukkes, hvilemodus
går tilbake til opprinnelig
tilstand med hvilken som
helst tast
Skjerm i dvalemodus,
Gruppeoperasjonen avbrytes i
tillegg
Aktiver skjermen med
en hvilken som helst
tast.
Konfigurer
gruppeoperasjonen
igjen.
Hvis det oppstår en feil i dvalemodus, aktiveres systemet automatisk og forblir aktivt til feilen
korrigeres.
10.2.1 Skjerm med kontrollknapper
530
Driftsmodus
Standard skjerm
Eksempel
Individuell
operasjon:
Overføringskanal
S7
Group holding:
Løftehøyde i cm
170
Ved feil:
Feilkode
E 11
126746
HydroLift
Drift
10.2.2 Batteriladningsindikator
Farge
Betydning
Grønn
(100 %)
Batterier er fulladet.
Gul
(40 %)
Batteriene er delvis utladet. (Batteriet
må lades →10.9)
Rød
(0 %)
Batteriene er nesten helt utladet. (Ikke
utfør noe løft, da dette vil skade
batteriet. Senking fremdeles mulig).
100 % 40
%
0%
10.2.3 Vis høydegrense
Gul: En grense er satt.
10.3 Driftsmoduser
10.3.1 Individuell operasjon
Kontrollkommandoene gjelder alltid for løfteenheten som styreknappene trykkes på. Denne
driftsmodusen vil være aktiv etter at strømforsyningen er slått på.
10.3.2 Oppsettmodus
Oppstillingen av løfteenhetene foregår i en enkelt operasjon. Styrekommandoene gjelder alltid for den
individuelle løfteenheten. Hjulet løftes litt, og deretter blir løfteenheten tilordnet en posisjon på
kontrollpanelet med tast [10]. Løfteenheten registreres dermed for gruppeoperasjon. Denne
prosedyren bør gjentas for alle løfteenheter.
10.3.3 Group holding
Gruppeholding brukes til å løfte et kjøretøy med flere løfteenheter. Det aktiveres ved å trykke
på tasten [3]. I denne driftsmodusen gjelder kontrollkommandoene for alle løfteenheter i
gruppen.
Bevegelseskommandoene kan komme fra en hvilken som helst gruppehefteenhet
10.4 Før bruk
Før hver bruk må batteriene i alle løfteenheter lades. (→10.9)
126746
531
HydroLift
Drift
10.5 Sette opp løftesystemet
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil operasjon
◼
Bruk kun løfteutstyr på jevnt og stabilt underlag.
◼
Skyv alltid løfteenheten.
◼
Hold alltid øye med ruten.
◼
Flytt alltid løfteinnretningene sakte.
◼
Informasjon om akselbelastningen finner du i produsentens dokumentasjon.
Hvis du er i tvil, må du fastslå aksellastene på en vekt.
◼
Spesielle betingelser gjelder for slepe- og styreaksler. Overbelastning kan
forekomme. I så fall må du spørre bilprodusenten om dette er tillatt før du
løfter.
◼
Bruk av mer enn 4 løfteenheter kan føre til ujevn lastfordeling. Det er
operatørens ansvar å ikke overbelaste enkelte løfteenheter. Konsulter en
spesialist hvis det er nødvendig.
◼
Før du løsner håndbremsen, fest kjøretøyet med 2 løfteenheter på
slepeakselen for å hindre at den beveger seg.
◼
Løsne håndbremsen for å sette opp løfteenhetene.
◼
Slå av tenningen til kjøretøyet for å løfte. Dette forhindrer uventede,
automatiske kontrollbevegelser med aktivt chassis.
Oppretthold et arbeidsrom på 1 m rundt hjulgriperen.
532
126746
HydroLift
Drift
10.5.1 Plasser løfteenheter på kjøretøyet
2 - 8 løftesystemet danner et løftesystem. De viste kombinasjonene er tillatt.
◼
Standard konstruksjon med 4, 6, 8
løfteenheter
◼
Konstruksjon med 2 løfteenheter og
jordbruksstøtte
◼
Konstruksjon med 3 løfteenheter og
spesiell støtte til jordbruk og tilhenger
10.5.2 Juster hjulgaffel til dekkstørrelse
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil operasjon
126746
◼
Sett alltid hjulgaflene til riktig hjuldiameter.
◼
Lås gaffelarmene sikkert.
◼
Juster begge gaffelarmene symmetrisk.
◼
Juster armene slik at de så vidt passer under hjulene.
◼
Kontroller at armene griper inn sikkert.
533
HydroLift
Drift
Ø for hjul på forskjellige innstillingsposisjoner på hjulgaffelen
Posisjon
1
Stilling2
Posisjon
3
Posisjon
4
Posisjon
5
Min.
501 mm
570 mm
801 mm
1001 mm
1201 mm
Maks.
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1300 mm
10.5.3 Fest løfteutstyr til kjøretøyhjulene
FARE
Fare for død og personskade pga. skadde dekk
◼
Løft aldri kjøretøy på skadede dekk.
◼
Løft aldri kjøretøyet på dekk med for lavt lufttrykk.
1. Skyv hjulgaffel under hjulet.
2. Slå på hovedbryteren.
3. Kontroller eller tilbakestill overføringskanalen. (alle løfteenheter i et
system må settes til samme kanal) (→10.6)
S7
4. Løft opp hjulet kort.
5. Kontroller sikkerhetsopptaket til hjulet.
6. Merk posisjonen til løfteenheten på kontrollen og registrer for
gruppeoperasjon.
Gjenta trinn 1 til 6 for alle løfteenheter.
534
126746
HydroLift
Drift
10.5.4 Løft og senk kjøretøyet
FARE
Fare for død og skade på grunn av feil operasjon
◼
Bruk kun løfteenheten hvis det ikke er fare for personskader.
◼
Ved løft og senking kan ingen stå under lasten.
◼
Tilstedeværelse av uautoriserte personer i arbeidsområdet rundt
løftestasjonen er forbudt.
◼
Passasjertransport, samt klatring på løfteenhet og last er forbudt.
◼
Sikkert kjøretøysløft må alltid kontrolleres etter en kort løfting. Først da
skal kjøretøyet heves til ønsket høyde.
◼
Overbelast aldri løfteenheten.
◼
Hold alltid kjøretøyet i en horisontal stilling.
◼
Forlat farlige områder umiddelbart i tilfelle en ulykke.
◼
Alltid observere løfte- og senkebevegelser.
10.5.5 Løft kjøretøy
1. Grupper alle løfteenheter i én gruppe.
2. Løft kjøretøyet kort, kontroller sikkert kjøretøysopptak og løft
den kun til ønsket arbeidshøyde.
3. Senk løfteenhetene til de mekaniske sikkerhetslåsene.
4. Slå av nødstoppen eller hovedbryteren på alle løfteenheter.
126746
535
HydroLift
Drift
10.5.6 Senk kjøretøyet.
1. Slå på hovedbryteren på alle løfteenheter og lås opp
nødstoppet.
2. Tilordne riktig posisjon på kjøretøyet til alle løfteenheter og
registrer for gruppeoperasjon.
3. Grupper alle løfteenheter i én gruppe.
4. Løft kjøretøyet til alle sikkerhetssperrer er løsnet.
5. Senk kjøretøyet ved å trykke på knappen kontinuerlig.
Senkebevegelsen stopper automatisk i en avstand på ca. 30 cm
over bakken. For å senke fullstendig, slipp tasten, og trykk
deretter på nytt. Kjøretøyet fortsetter å senkes, med det avgir
en pipelyd.
6. Eller: Senk kjøretøyet ved å trykke på knappen kontinuerlig ved
30 % av den normale senkehastigheten.
7. Etter at kjøretøyet er fullstendig senket, skru av løfteenhetene
med hovedbryteren.
8. Aktiver parkeringsbremsen på kjøretøyet.
Fjern alle løfteenheter fra kjøretøyet, og fjern alle hindringer, slik
at kjøretøyet kan kjøre fritt.
10.5.7 Slå av
Etter at arbeidet er fullført
1. Slå av løfteenhetene vmed hovedbryteren.
2. Parker på et bestemt sted.
3. Sikre mot uautorisert bruk.
4. Lad batteriene. (→ 10.9)
536
126746
HydroLift
Drift
10.6 Angi overføringskanal
◼
Hver løfteenhet kan overføre ved 36 forskjellige
frekvenser.
◼
Hvis det er flere løftesystemer i en hall, må hvert
system stilles til egen overføringsfrekvens.
◼
Alle løfteenheter i et system må i sin tur stilles til
samme overføringsfrekvens.
◼
Hvis et annet radiosystem sender ved samme frekvens, kan det oppstå feil
(feilmelding CL eller E1). Her må du endre overføringskanalen.
[2] [3] [4]
Overføringskanaler er tildelt følgende frekvenser
Overføringskanal
S1
S2
S3
S4
………….
S36
Frekvens
2410 MHz
2415 MHz
2420 MHz
2425 MHz
………….
2935 MHz
Angi overføringskanal
1. Aktiver endringsmodus med tast 4.
2. Bruk knappene 2 og 3 for å velge en ny overføringskanal.
3. Bekreft med tast 4.
I enkelmodus vises overføringskanalen i displayet.
126746
537
HydroLift
Drift
10.7 Endre systemgruppering
FARE
Fare for død og skade ved bruk av sikkerhetsstativer
◼
Denne funksjonen skal alltid utføres under tilsyn av en kvalifisert person.
Dette gjør det mulig å utføre høydekorreksjoner på et enkelt hjul eller på en kjøretøysaksel
uten å oppløse gruppen. Trykk på tast (1) 3 ganger for å gå tilbake til opprinnelig tilstand.
Trykk én gang:
Løfteenheten som nøkkelen trykkes på, vil være aktiv.
Løfteenheten er i enkelmodus.
1
Trykk to ganger:
Begge løfteenheter på samme kjøretøyaksel er aktive.
De heves og senkes sammen.
Trykk 3 ganger:
Den opprinnelige grupperingen gjenopprettes.
538
126746
HydroLift
Drift
10.8 Angi høydegrense
Denne funksjonen brukes til å begrense løftehøyden hvis den skal nås flere ganger under
reparasjonen av kjøretøyet. Funksjonen er bare aktiv i gruppemodus. Ved oppløsning av
gruppen slettes grenseverdien.
1. Hev kjøretøyet til ønsket høyde.
[2]
2. Trykk kort på høydebegrensningsknappen til displayet [2] blinker gult. Høydegrensen
lagres.
3. Når kjøretøyet når grenseverdien under løfting, stopper bevegelsen automatisk og
displayet [2] blinker.
10.9 Lad batteriene
FARE
Fare for død og skade fra eksplosive gasser, noe som kan føre til brannskader
og permanent synstap.
◼
Lad bare batteriet i godt ventilerte områder.
◼
Bruk aldri skadede ladekabler.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt / kortslutning på grunn av strømførende deler.
◼
Koble bare enheten til et riktig installert strømuttak
◼
Den lokale netspenningen må tilsvare de tekniske dataene til
løfteenheten.
1. Slå av med hovedbryteren.
2. Sett ladingskabelen inn i ladekontakten [2].
3. Koble ladingskabelen til kontakten.
[1]
[2]
4. Ladenivå vises i kontrollpanelet.
5. Under lading viser displayet [1] rødt, og bytter til
grønt når ladingen er ferdig.
6. Batteridisplayet viser batteriets nåværende
ladestatus.
126746
539
HydroLift
Vedlikehold
Vedlikeholdsinstruksjoner for batterier
Vedlikehold bidrar til å forlenge batterilevetiden.
1. Kontroller batteriet hver måned dersom det ikke brukes over lengre tid.
Unngå en dyp utladning, da det reduserer batteriets levetid.
2. Lad batteriet når spenningen faller under 12,4 V.
3. Lad alltid opp batteriet fullstendig.
4. Ikke lad opp batteriet under 0 °C og over 40 °C. Flytt batteriet til et varmere sted
innenfor dette området, og start ladingen.
5. Fyll opp med avionisert vann opp til merkingen, hvis det er nødvendig.
6. Ikke tilsett syre eller andre tilsetningsstoffer.
7. Hold luftehullene udekkede og frie for støv.
11 Vedlikehold
FARE
Fare for død og personskade
540
◼
Vedlikehold og reparasjon må kun utføres av kvalifisert personell.
◼
Vedlikeholde og reparer heisen alltid uten last.
◼
Før du utfører vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid, slå av heisen med
hovedbryteren og koble den fra strømnettet.
◼
Arbeid på det elektriske utstyret i systemet må kun utføres av elektrikere.
◼
Arbeid på hydraulisk utstyr må kun utføres av kvalifisert personell med
spesialkunnskap og erfaring innen hydraulikk.
◼
Kun originale reservedeler må brukes.
◼
Samle alltid olje i en egnet beholder og kast den ordentlig.
◼
Etter vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på hydraulikksystemet, må
systemet luftes.
◼
Under vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må du alltid løsne de skruede
forbindelsene og overholde angitte dreiemomenter.
◼
Ved håndtering av oljer, fett og kjemiske stoffer, følg
sikkerhetsinstruksjonene for produktet.
◼
Etter strukturelle modifikasjoner eller reparasjoner på/av
sikkerhetsrelevante deler, må løftesystemet kontrolleres av en ekspert.
126746
HydroLift
Vedlikehold
11.1 Vedlikeholdsplan
Løftesystemer i kontinuerlig drift eller i spesielt forurensede omgivelser må vedlikeholdes
hyppigere.
Etter å ha erstattet sikkerhetsrelevante deler, utfør ytterligere kontroller under
vedlikeholdsarbeidet og dokumenter dem i den medfølgende testloggen.
Daglig:
◼
Kontroller elektriske kabler for skader.
◼
Lad batteriene. (→10.9)
◼
Etter arbeidet, senk løftesystemet helt og sikre det mot uautorisert bruk.
◼
Rengjør løftesystem og arbeidsområde.
◼
Kontroller hydraulikkoljenivået, fyll på om nødvendig. (→11.3)
◼
Kontroller at kontroller virker som de skal og elektriske kabler for skade.
◼
Kontroller at de hydrauliske komponentene er stramme
◼
Smør valsene.
◼
Utfør en funksjonstest uten last.
◼
Sjekk nødstoppknappen.
◼
Kontroller funksjonen av sikkerhetssperren.
◼
Bare for HydroLift 8.2: Rengjør og smør hjulgaffelhakk.
◼
Utfør sikkerhetskontroll.
Månedlig:
Årlig:
Hvert 2. år:
◼
Skift olje (→11.5)
Hvert 6. år:
◼
126746
Skift hydraulikkslanger. (→11.7)
541
HydroLift
Vedlikehold
11.2 Rengjøring av løftesystemet
For å rengjøre løftesystemet, bruk kommersielt tilgjengelige og milde rengjøringsmidler slik
som oppvaskmiddel og varmt vann.
◼
Ikke bruk høytrykksvasker.
◼
Fjern smuss forsiktig.
◼
Pass på at ingen rester av rengjøringsmidlet blir værende på løfteenheten.
◼
Etter rengjøring, tørk løftestasjonen med en klut og spray med en voks- eller
oljespray.
11.3 Oljenivåkontroll
Kontroller oljenivået for alle løfteenheter. For å gjøre dette, senk
hjulgaffelen til den laveste posisjonen.
1. Slå av med hovedbryteren.
2. Åpne dekslet.
3. Kontroller oljenivået, fyll på om nødvendig.
4. Lukk dekselet
11.4 Luft hydraulikksystemet
1. Løft gaffel til 150 mm opp til 200 mm.
Ikke løft gaffelen til sikkerhetssperren engasjerer.
2. Løsne lufteskruen til du hører at luften siver ut.
3. Stram lufteskruen når ikke mer luft kommer ut.
Moment for lufteskrue: 20 Nm.
542
126746
HydroLift
Vedlikehold
11.5 Oljeskift
Skift alltid hydraulikkolje på alle løfteenheter.
Nødvendig oljemengde ved første fylling: 19 l
Nødvendig oljemengde når oljen skiftes: 12 l
Senk hjulgaffelen fullstendig og slå av løftesystemet.
1. Åpne dekslet.
2. Skru av påfyllingspluggen [1].
3. Støvsug brukt olje.
[1]
4. Fyll ny hydraulikkolje til det foreskrevne merket.
5. Skru inn oljeproppen [1].
6. Lufte løftesylinderen. (→ 11.4)
7. Kontroller oljenivået. (→ 11.3)
8. Fjern brukt olje på riktig måte.
11.6 Smørepunkter på HydroLift 8.2
Rullechassis
Fettnippelen er plassert på utsiden av navet.
Smørepunkter på løftevognen
HydroLift 6,2 t / 7,5 t / 8,2 t
Rullerens aksler må
smøres med olje.
126746
543
HydroLift
Vedlikehold
11.7 Skift hydraulikkslanger
1. Senk løfteenheten helt.
2. Slå av med hovedbryteren.
3. Åpne dekslet.
4. Fjern batteri [1].
[2]
5. Skift slange [2].
6. Sett inn batteri.
7. Luft hydraulikksystemet. (→ 11.4)
[1]
8. Kontroller oljenivået. (→ 11.3)
11.8 Programvareoppdatering
Programvaren er plassert på et minnekort med 8 MB. Når du slår på strømmen mens
minnekortet er satt inn, installeres programvaren automatisk på alle løfteenheter i
radioområdet. Løfteenhetene må være slått på og være på samme overføringskanal.
1. Slå på alle løfteenheter på systemet og still dem inn til samme overføringskanal.
2. Slå av en løfteenhet, åpne kontrollskapet og sett inn minnekortet med de nye
programmene i sporet på kretskortet.
3. Slå på den deaktiverte løfteenheten med hovedbryteren.
Når du slår på, vil den nye programvaren installeres samtidig via radioforbindelse på
alle systemets strømdrevne løfteenheter.
4. Slå av løfteenheten og fjern minnekortet.
5. Kontroller programvarestatus på alle løfteenheter, mens strømmen er slått på, sett
minnekortet inn i sporet på kretskortet og forespør programstatusen med [↑]-tasten.
Displayet viser en "r" etterfulgt av et nummer som angir programstatusen.
Slå alltid av løfteenheten før du fjerner minnekortet.
544
126746
HydroLift
Vedlikehold
11.9 Skift batterier
Bruk bare batterier som er egnet for dyp utladning, og som langsomt slipper ut energi over en lang
periode. Det kreves 2 batterier med en nominell spenning på 12 V og en kapasitet på 80 Ah.
Innledende montering på levering fra fabrikker: EXIDE ET550, 12V, 80Ah
FARE
Fare for død og personskade
◼
Bruk alltid vernebriller og hansker når du arbeider på batteriet.
FARE
Fare for død og personskade
◼
Hold batterier utenfor rekkevidde for barn.
FARE
Fare for død og personskade
◼
Ikke røyk, unngå åpen ild og gnist.
FARE
Fare for død og personskade pga. batterisyre
◼
Beskytt øyne, hud og klær.
-
1. Slå av med hovedbryteren.
2. Skru ut negativ (-) kabel, deretter positiv (+).
12 V
3. Rengjør og smør batteriholder og kontaktterminaler.
4. Sett inn nye batterier.
+
-
5. Smør batteriterminaler.
6. Koble til positive (+) kabler, og deretter negative (-).
7. Stram ladepolene til det foreskrevne momentet.
126746
12 V
+
545
HydroLift
Vedlikehold
11.10
Tillatte hydrauliske oljer
◼
Bruk kun hydraulikkoljer i henhold til DIN 51524 i det hydrauliske
systemet.
◼
Vanninnholdet av hydraulikkoljen må ikke overstige 2 %.
◼
Ikke bland ulike oljetyper.
◼
Oljer og smøremidler er farlige stoffer for vann. Avhend alltid på en
miljøvennlig måte, i henhold til gjeldende bestemmelser i ditt land.
Hydrauliske oljer med viskositet på 22 cSt ved 40 °C er tillatt.
Følgende oljer kan brukes.
11.11
ARAL:
Vitamin
MOBIL OIL:
Mobil D.T. E
BP:
Energol HLP 22, HLP – D 22
SHELL:
Hydrol DO 22
ESSO:
ESSTIC 22, Nuto H22
TEXACO:
RandoOil 22,
FINA:
Hydran 22, Circan 22
VALVOLINE:
ETC
FUCHS:
Renolin MR, Renolin B
VEDOL:
Andarin 22
Momenttabell for skruer
Tiltrekkingsmoment (Nm) for skruer
Styrkeklasse 8.8
Styrkeklasse 10.9
0,10*
0,15**
0,20***
M8
20
25
30
M10
40
50
60
M12
69
87
105
M16
170
220
260
M20
340
430
520
M24
590
740
890
0,10*
0,15**
0,20***
M8
30
37
44
M10
59
73
87
M12
100
125
151
M16
250
315
380
M20
490
615
740
M24
840
1050
1250
* Glidende friksjonskoeffisient 0,10 for meget god overflate, smurt.
** Glidende friksjonskoeffisient 0,15 for god overflate, smurt eller tørr.
*** Glidende friksjonskoeffisient 0,20 Overflate svart eller fosfatert, tørr.
546
126746
HydroLift
Feilmeldinger
12 Feilmeldinger
126746
Kode
Beskrivelse
Mulige årsaker
Feilsøkingstrinn
E0
CPU-feil
Prosessoren har oppdaget
en feil.
Bekreft feilmelding med tast
"X".
Kontakt kundeservice hvis
problemet vedvarer.
E1
Feil konfigurasjon
Løfteenhet fra den aktive
gruppen er slått av ved
hovedbryteren. Feil CL
vises innledningsvis.
Når du slår på igjen, viser
de gjenværende
løfteenhetene feil E1.
Et annet system sender på
samme frekvens.
Bekreft feilmelding på alle
løfteenheter med tast "X".
Konfigurer hjulgriperen.
Kontroller
overføringsfrekvensen til
annet radioutstyr i området.
E2
Feil kopling av
hjulgriperen
Det er en ugyldig
konfigurasjon.
Bekreft feilmeldingen med
"X" -tasten.
E3
Kommunikasjonsfeil
Antennekabel uten
kontakt.
Antennedefekt.
Radiomodemdefekt.
Kontroller antenne og
antennekabel.
Kontroller radiomodem og
bytt om nødvendig.
E4
Feil høydeforskjell
Nominell last overskredet.
Ujevnt fordelte laster.
Batteriladning for lav.
Sikkerhetshakk blokkert.
Feil i hydraulikksystemet.
Korriger høydeforskjell
manuelt.
Kontroller nominell last og
lastfordeling.
Lad batteriene.
Kontroller
sikkerhetshakkene.
E5
Nødstopp
Strømforsyning avbrutt.
Lås opp nødstopp.
E6
Feil høydesensor
Målesignal fra en sensor
utenfor det tillatte området.
Senk løfteenheter manuelt.
Skift sensor.
E71
Kortslutning
Kortslutningsrelé 1 på
motoren.
Kontroller ledningene til
koplingsrelé 1. Skift
koplingsrelé 1.
E72
Kortslutning
Kortslutningsrelé 2 på
motoren.
Kontroller ledningene til
koplingsrelé 2. Skift
koplingsrelé 2.
E73
Kortslutning
Kortslutning i hovedkortet.
Skift kretskort.
E74
Kortslutning
Gruppemelding for
overbelastning på et
koplingsrelé.
Defekt komponent-søk.
1. Opp-tast (feil?
Kontroller/bytt
motorbeskyttelse og
ledninger).
547
HydroLift
Feilmeldinger
2. Nøkkel for langsom
senking (feil? Kontroller /
bytt ut liten senkeventil og
ledninger).
3. Sett inn sperrehake (feil?
Kontroller / bytt ut stor
senkeventil og ledninger).
4. Senketast (feil? Kontroller
/ bytt ut magnetventil og
sperrekabel).
548
E8
Ulike
programvareversjoner
Programvareversjonen er
forskjellig på aktiverte
løfteenheter.
Oppdater programvare på
alle løfteenheter.
E9
Defekt tast
Defekt tast oppdaget under
påslåing.
Tasten ble trykket i mer
enn 2,5 minutter.
Bytt ut defekt tast.
E10
Koblingsfeil
Ingen forbindelse mellom
hovedkort og inndatakort.
Kontroller kablene mellom
kortene og bytt om
nødvendig.
Sjekk kretskort.
E11
Batterispenning
Batterispenning for lav.
Lad batteriet.
126746
HydroLift
Feilmeldinger
E12
Batterispenning kritisk
Ytterligere drift vil resultere
i dyp utladning.
Kontroller batteriene og bytt
om nødvendig.
CL
Tap av kommunikasjon
Kommunikasjon mellom
individuelle løfteenheter
avbrutt under drift.
Kontroller
spenningsforsyningen på
alle løfteenheter.
Kontroller sikringer.
Kontroller ladenivået på
batteriene.
Kontroller støpselkontakten i
kontrolleren.
Kommunikasjonstap
mellom hovedkort og
inndatakort.
Kontroller stikkontakter.
CLE10 Tap av kommunikasjon
Andre mulige feil
Feil
Mulige årsaker
Feilsøkingstrinn
Nøklene svarer ikke
Inngangskortet er defekt.
Kabelforbindelser defekt.
Bytt ut inngangskort.
Bytt ut kabelforbindelser.
Skjermen svarer ikke
Kabelforbindelser defekt.
Kontroller kabelforbindelsene på
skjermen.
Løfting går tregt
Overbelastet
Batterier er defekte
Sjekk kjøretøyets vekt.
Kontroller batteriet, kontroller
tilkobling av ladeterminaler.
Sjekk / skift ut olje.
Skitt i hydraulikksystemet.
Oljenivå for lavt.
Etterfyll olje.
Løfteenheten beveger
seg nedover
Skitt i hydraulikksystemet.
Magnetventil defekt.
Skift ut olje.
Skift magnetventil.
126746
549
HydroLift
Nødsenking
13 Nødsenking
FARE
◼
Bruk manuell senking bare i nødstilfeller.
◼
Kun opplærte arbeidere kan utføre nødsenkingsarbeid under tilsyn av en
kvalifisert person.
◼
Fortsett å betjene løfteanlegget kun etter at feilen er utbedret og riktig
funksjon er bekreftet av en kvalifisert person.
◼
Ved senking må du alltid være oppmerksom på den horisontale
posisjonen til kjøretøyet.
◼
Denne prosedyren gjelder bare i tilfelle sikkerhetslåsentil de defekte
løfteenhetene kan åpnes ved å trekke på pinnen.
◼
Hvis sikkerhetslåsen ikke kan åpnes, må lederen din varsles. Be om
kundeservice hvis det er nødvendig.
Nødsenking
1. Identifiser funksjonelle løfteenheter.
◼
Oppløs gruppeoperasjon.
◼
Ved individuell drift, kontroller om løfting og senking er mulig på de intakte
løfteenhetene.
◼
Løft løfteenheter kort slik at sikkerhetslåsen løsnes.
2. Identifiser den defekte løfteenheten.
◼
Alle løfteenheter som ikke kan flyttes i en enkelt operasjon, må senkes
manuelt.
◼
Hvis løfteenheten er defekt, må du kontrollere om sikkerhetslåsen åpnes ved å
trekke på pinnen.
3. Hvis sikkerhetslåsen ikke kan åpnes
550
◼
avslutt nødsenking
◼
Informer arbeidslederen. Be om kundeservice hvis det er nødvendig.
126746
HydroLift
Avvikling og avhending
4. Senking i små trinn
◼
Senke fungerende løfteenheter én etter inn i individuell operasjon med ca. 50
mm.
◼
Senk den defekte løfteenheten manuelt ved å trekke sikkerhetslåsen og senke
ventilen samtidig med ca. 50 mm.
Trinn 4. Gjenta til kjøretøyet er på bakken.
1 sikkerhetslås
2 Senkeventil
14 Avvikling og avhending
Alle deler skal avhendes profesjonelt og på en miljøvennlig måte.
126746
551
HydroLift
Teknisk vedlegg
15 Teknisk vedlegg
Dimensjonstegning 6,2 t / 7,5 t
Dimensjoner i mm.
552
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Dimensjonstegning 8,2 t
126746
553
HydroLift
Teknisk vedlegg
Elektrisk kretsdiagram
554
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Hydraulisk krets-skjema
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[6]
[8]
[7]
1
Hydraulisk sylinder
5
Gassventil
2
Rørbruddvern
6
Trykkavlastningsventil
3
Magnetventil 1
7
Oljefilter
4
Magnetventil 2
8
hydrauliske kraftenheten
Bestillingsinformasjon for reservedeler: www.blitzrotary.com
126746
555
HydroLift
Teknisk vedlegg
Control HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2
556
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Control HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2
Pos.
Navn
HydroLift 6,2 t
HydroLift 7,5 t
HydroLift 8,2 t
1
Operatørpanel
M110062
M110062
M110062
2
Operatørpanel
FA7964
FA7964
FA7964
3
Nødstoppknapp
FA7962
FA7962
FA7962
4
Heve/senke-tast
FA7958-22
FA7958-22
FA7958-22
5
Senkeknapp
FA7968
FA7968
FA7968
6
Summer
FA7974
FA7974
FA7974
7
Kontrollpanel
FA7965
FA7965
FA7965
8
Støpsler
FA7958-9
FA7958-9
FA7958-9
9
Inngangskort
FA7963
FA7963
FA7963
10
Hovedbryter
118460
118460
FA7958-4
11
Kabelkroker
M120189
M120189
M120189
12
Toppdeksel
M110060
M110060
M110060
13
Dører
M120163
M120163
M120163
14
Sidepanel
M110100
M110100
M110100
15
Antennekontakt
M130072
M130072
M130072
16
Antenne
M110151
M110151
M110151
17
Montering av modem
M130151
M130151
M130151
18
Selvborende skrue
-
120747
19
Hovedbryterlås
-
M120347
20
Kommunikasjonskabel
M130079
M130079
M130079
21
Antennekabel
M130073
M130073
M130073
22
Strømforsyningskabel
M1300076
M1300076
M1300076
23
Strømkabel inngangskort
FA7982
FA7982
FA7982
24
Ledningsnett-tast
FA7984
FA7984
FA7984
25
Strømkabel kontrollpanel
FA7989-2
FA7989-2
FA7989-2
26
Tilkoblingskabel relé 1
FA7989-3
FA7989-3
FA7989-3
27
Tilkoblingskabel relé 2
FA7989-5
FA7989-5
FA7989-5
28
Tilkoblingskabel potensiometer
FA7983
FA7983
FA7983
29
Tilkoblingskabelspole 24 V
FA7977
FA7977
FA7977
30
Inspeksjonsglass
M130109Y
M130109Y
M130109Y
31
Lås
MS705-9
MS705-9
MS705-9
32
Hengsel
RP-003-S
RP-003-S
RP-003-S
33
Jordkabel
FA7824Y
FA7824Y
FA7824Y
34
Sekskantbolt
4187Y
4187Y
4187Y
35
Metallplate
FA7958-3Y
FA7958-3Y
FA7958-3Y
Selvgjengende skrue
M130112
M130112
M130112
Ladekabel EU,
118154
118154
118154
Dekk til hovedbryter
119447
119447
-
126746
557
HydroLift
Teknisk vedlegg
HydroLift med trekkstang S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2 t
558
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
HydroLift med trekkstang S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2 t
Pos.
Navn
Ordrenr.
1
Sekskantbolt
41413-BR
2
Sekskantbolt
41483-BR
3
Sekskantbolt
M130129
4
Pakning
41520-BR
5
Sekskantbolt
41539-BR
6
Pakning
41548-BR
7
Sikkerhetsmutter
41563-BR
8
Sikkerhetsmutter
41568-BR
9
Sekskantmutter med flens
41618-BR
10
Oppsatsmontering
M120049Y
11
Opphengsbrakett
M120052Y
12
Håndtak
M120058Y
13
Monteringsplate
M120075Y
14
Fjærplate
M120077Y
15
Brems
M120080Y
16
Venstre arm
M120084Y
17
Kompresjonsfjær
M130010
18
Hjul
M130101Y
19
Lagerplate
M130019Y
20
Bremsefjær
M130020Y
21
Mellomlager for håndtak
M130021Y
22
Kobling av lager
M130022Y
23
Ytre lager for håndtak
M130026Y
24
Flenslager
M130027Y
Trekkstang komplett
M110057Y
126746
559
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pilar HydroLift S3 6,2 t og 7,5 t
560
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pilar HydroLift S3 6,2 t og 7,5 t
Pos.
Navn
Ordrenummer
1
Høyre gaffelbrakett
D15000Y
2
Venstre gaffelbrakett
D14000Y
3
Rullemontering
D13100Y
4
Låseskive
41595
5
Sekskantbolt
41684
8
Albueglideledd
T140132
9
Hydraulikkslange
M130227Y
10
Adapter
FJ7352-3
11
Hurtiglåsing
M130016
12
Hydraulisk sylinder
M130001Y
13
Rolle
D12201Y
14
Avstandsplate
FC5905-4Y
15
Aksel
D10001Y
16
Avstandsplate
D10002Y
17
Trinse
D10010Y
18
Sprengring
GB / T894.1
19
Venstre gaffeltruckinntak
M110029Y
20
Høyre gaffeltruckinntak
M110030Y
Sylinderpakningssett
M130130
126746
561
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pilar HydroLift S3 6,2 t og 7,5 t
562
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pilar HydroLift S3 6,2 t og 7,5 t
Pos.
Navn
Ordrenummer
30
Sylinderbolt
120764
31
Sekskantbolt
700201
32
Sekskantet mutter
703101
33
Tannlåseskive
314243
34
Jordkabel grønn
FA7623
35
Holder, hovedbryter
D32001Y
36
Kabel rød 335 mm
M130166
37
Kabel rød 240 mm
FA7619
38
Dørhengsel
M120159Y
39
Kabel svart 1245 mm
M130169
40
Brakettbatterilader
118416
41
Kabel svart 335 mm
M130168
42
Intern tilkoblingskabel med kontakt
M130115
43
Jordkabel svart
FA7622
44
Dørlåsen
M120174Y
45
Skrueterminal
118246
46
Skrueterminal
118247
47
Kabel rød 550 mm
FA7617
48
Sekskantbolt
700055
49
Sekskantet mutter
120756
50
Sekskantbolt
120777
51
Rundhodeskrue
120757
52
Rundhodeskrue
120760
53
Hevet, forsenket hodeskrue
120771
54
Monteringsplate hovedbryter
118726
55
Forsenket skrue
701703
56
Rundhodeskrue
118673
57
Sekskantet mutter
120762
58
Rundhodeskrue
120759
59
Hevet, forsenket hodeskrue
120754
60
Sekskantet mutter
120755
61
Sekskantet mutter
120775
62
Kabelfjæring
M120189
126746
563
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pillar HydroLift S2 8,2 t
564
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pillar HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Navn
Ordrenummer
1
Pakning
40856-BR
2
Pakning
40920-BR
3
Splint
41200-BR
4
Sylinderbolt
41512-BR
5
Base – Hjulholder
M120138Y
6
Hjulholder
M120144Y
7
Aksel
M120148Y
8
Hjul
M120149Y
9
Aksel
M120150Y
10
Fjær
M120151Y
11
Flenslager
M130030Y
12
Høyre gaffel
M110011Y
13
Venstre gaffel
M110010Y
14
Håndtak
M130013Y
15
Bøssing
M130015Y
16
Fjær
M120136Y
17
Muffe
M120135Y
18
Sylinderbolt
40389-BR
19
Sekskantet mutter
40659-BR
20
Strekkstang
M120045Y
21
Låseskive
41595-BR
22
Sekskantbolt
41684-BR
23
Dreiemutter
M130028
24
Tannlåseskive
40998-BR
25
Vinkelkopling
T140138
26
Hydraulikkslange
M130009
27
Adapter
FJ7352-3
28
Hastighetsbeskyttelse
M130016
29
Hydraulisk sylinder
M130001Y
30
Rolle
M130002Y
31
Vognskinne
M130006Y
32
Skinne
FC5905-4Y
Sylinderpakningssett
M130130
126746
565
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pillar HydroLift S2 8,2 t
566
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pillar HydroLift S2 8,2 t
Pos.
Navn
Ordrenummer
40
Selvgjengende skrue
120747
41
Sekskantbolt
700201
42
Sekskantet mutter
703101
43
Tannlåseskive
314243
44
Jordkabel grønn
FA7623
45
Hevet, forsenket hodeskrue
120754
46
Sekskantet mutter
120755
47
Hengsel
M120159Y
48
Kabel svart
FA7622
49
Batterikabel rød
FA7616
50
Kabel rød
FA7618
51
Jordkabel svart
FA7622
52
Sekskantbolt
700055
53
Sekskantet mutter
120756
54
Sekskantbolt
55
Rundhodeskrue
120757
56
Hevet, forsenket hodeskrue
120760
57
Kabelfjæring
M120189
58
Rundhodeskrue
120759
59
Hevet, forsenket hodeskrue
120761
60
Sekskantet mutter
120755
61
Sekskantet mutter
120763
62
Dørlåsen
M120174Y
63
Sekskantbolt
700206
64
Tannlåseskive
701401
65
Sekskantet mutter
700090
126746
567
HydroLift
Teknisk vedlegg
Hydraulisk aggregat HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2 t
568
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Pos.
Navn
HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
Likestrømsmotor 24 VD
DM12-2BXV-3BA1R
DM12-2BXV-3BA1R
2
Slangeklemmer
D120/JB/T 8870
D120/JB/T 8870
3
Kobling
YBZ-F2.1D4H1/1-03
YBZ-F2.1D4H1/1-03
4
Kontroller ventil
ILCV2000-G14
ILCV2000-G14
5
Støpsel
YBZ-PG1/4" A
YBZ-PG1/4" A
6
Bundet skive
14A/JB982-77
14A/JB982-77
7
Plastplugg
POP-SAE6
POP-SAE6
8
Støpsel
YBZ1-PG04A
YBZ1-PG04A
9
O-ring
9x1.8/GB/T 3452
9x1.8/GB/T 3452
10
Vannmengdeventil
BL-I2.5
BL-I2.5
11
Vannmengdeventil
BL-I1.5
BL-I1.5
12
Magnetventil
LSV-08-2NCP-J-2H
LSV-08-2NCP-J-2H
13
Magnetventil
LSV-08-2NCP-2H
LSV-08-2NCP-2H
14
Pusteventil
YBZ-BT-M30x2
YBZ-BT-M30x2
15
Sekskanthondet kontaktskrue
M5x18/GB/T 70.1
M5x18/GB/T 70.1
16
Pakning
5/GB/T 95
5/GB/T 95
17
Plasttank
SLYX-10L-L-R
SLYX-10L-L-R
18
Sugefilter
YBZ-E2D3I1/1-10
YBZ-E2D3I1/1-10
19
Returrør
YBZ-G3J4H43/1-03
YBZ-G3J4H43/1-03
20
Sugefør
YBZ-F2.11/1-03
YBZ-F2.11/1-03
21
Sekskanthondet kontaktskrue
M8x80/GB/T 70.1
M8x80/GB/T 70.1
22
Fjærskive
8/GB/T 859
8/GB/T 859
23
Pakning
8/GB/T 95
8/GB/T 95
24
Girpumpe
CBKA-F2.7F
CBKA-F2.7F
25
O-ring
109x5.3/GB/T 3452.1
109x5.3/GB/T 3452.1
26
Sekskanthondet kontaktskrue
NLJLD-M6x50
NLJLD-M6x50
27
Støpsel
YBZ1-PG02A
YBZ1-PG02A
28
O-ring
6.5x1.5 / EKM
6.5x1.5 / EKM
29
Lufteventil for system
LPSRV2-08-50
LPSRV2-08-50
30
Endehode
LBZ-T202KK-1
LBZ-T202KK-1
31
Ytre sekskantskrue
3/8"-16UNCx15
3/8"-16UNCx15
32
Fjærskive
10/GB/T 859
10/GB/T 859
33
Pakning
10/GB/T 95
10/GB/T 95
34
Monteringsbrakett
YBZ5-F2.7D2B202/
YBZ5-F2.7D2B202/
XVQIT1-01
XVQIT1-01
684-24C1-212-17
684-24C1-212-17
35
126746
Likestrømskontakt
569
HydroLift
Teknisk vedlegg
Elektriske komponenter HydroLift S3 6,2 t / 7,5 t og S2 8,2 t
570
126746
HydroLift
Teknisk vedlegg
Elektriske komponenter HydroLift S3 6.2 t / 7.5 t og S2.2 t
Pos.
Navn
HydroLift S3 6,2 t
HydroLift S3 7,5 t
HydroLift S2 8,2 t
1
Strømforsyning 24V DC
P3576Y
P3576Y
P3576Y
2
Husets strømforsyning
M130226Y
M130226Y
M130226Y
3
Filamentpotensiometer
M110187Y
M110187Y
M110187Y
4
Magnetventil
M130017
M130017
M130017
5
Låsebrakett
M120067Y
M120067Y
M120067Y
6
Batteriholder
M130032
M130032
M130032
7
Batterirom
M120167Y
M120167Y
M120167Y
8
Batterilader
118454
118454
FA966-63BK
9
Sikring 200A
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐6
10
Sikringsholderen
FA7958‐6
FA7958‐6
FA7958‐5
11
Sekskantbolt
120765
120765
120765
12
Sekskantet mutter
700090
700090
700090
13
Sekskantet mutter
109979
109979
109979
14
Monteringsplate for potensiometer
M120072Y
M120072Y
M120072Y
15
Bolt for solenoid kort
N621‐9Y
N621‐9Y
N621‐9Y
16
Sprengring
120766
120766
120766
17
Bolt for solenoid lang
N621-8Y
N621-8Y
N621-8Y
18
Sekskantbolt
700206
700206
700206
19
Avstandshylse
120767
120767
120767
20
Fjærskive
120770
120770
120770
21
Batteri 12V
117997
117997
117997
22
Intern tilkoblingskabel med kontakt
M130115
M130115
M130115
126746
571
HydroLift
Teknisk vedlegg
EU-samsvarserklæring
i henhold til vedlegg II A til EFs maskindirektiv 2006/42/EF.
Navn og adresse til produsent
BlitzRotary GmbH
78199 BRÄUNLINGEN, TYSKLAND
Denne forklaringen gjelder bare for maskinen i den tilstanden den var i da den ble lansert på markedet.
deler som festes på et senere tidspunkt og/eller påfølgende inngrep utført av sluttbrukeren blir ikke tatt med i betraktning.
Den
erklæringen skal utløpe når produktet omdannes eller endres uten godkjenning.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor
Løftesystem med 6200 kg
lastkapasitet per løfteenhet
Løftesystem med 7500 kg
lastkapasitet per løfteenhet
Løftesystem med 8200 kg
lastkapasitet per løfteenhet
2,4,6,8 løfteenheter
2,4,6,8 løfteenheter
2,4,6,8 løfteenheter
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 6.2 – DC
3 - 6.2 – DC
4 - 6.2 – DC
6 - 6.2 – DC
8 - 6,2 – DC
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
HydroLift S3
2 - 7.5 – DC
3 - 7.5 – DC
4 - 7.5 – DC
6 - 7.5 – DC
8 - 7.5 – DC
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
HydroLift S2
2 - 8.2 – DC
4 - 8.2 – DC
6 - 8.2 – DC
8 - 8.2 – DC
Maskin-/serienummer……………………………………….Produksjonsår………………………………
Tilsvarer alle relevante krav i maskindirektivet 2006/42/EF.
Harmoniserende standarder som er anvendt:
EN 1943:2010kjøretøysløftere
EN ISO 12100:2010 Maskinsikkerhet – grunnleggende begreper
EN 60204-1: 2006 / AC: 2010 Elektrisk utstyr for maskiner
EN61000-6-2: 2005 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) - Del 6-2: Generelle standarder - Strålingsutslipp for
industrielle applikasjoner
Alle løftesystemer av typen produsert av ovennevnte produsenter er i henhold til den testede typen for vedlegg
IV til maskindirektivet:
Et eksamplar av denne maskinen ble presentert til det utpekte organet nr. 1105.
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
EF-typeprøven ble utstedt 10.10.18 med sertifikater nr. CE-C-0529-18-69-01-5A, nr. CE-C-0529-18-69-03-5A, og nr. CE-C0529-18-69-05-5A.
Utstyret som denne erklæringen er laget for, samsvarer med modellen som dette sertifikatet vedrører, slik at sertifikatet
forblir gyldig.
Autorisert representant for sammenstilling av relevante tekniske dokumenter Hartmut Pohl; BlitzRotary GmbH,
Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Tyskland
Autorisert signatur:
Sted:
Bräunlingen
Dato:
01-05-19
__________________________
572
126746
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Frank Scherer / Administrerende direktør
Inspeksjonslogg HydroLift
Hoveddatablad
Produsent
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str. 55
78199 BRÄUNLINGEN
TYSKLAND
løftesystem
serienummer ...................................
Typebetegnelse
...................................
...................................
...................................
....................................
Anvendelse
...................................
•
•
•
•
•
•
•
Løftesystemet brukes til å løfte kjøretøy på hjulene for å vedlikeholde og reparere dem i hevet tilstand.
Løftesystemet brukes for heving og senking av kjøretøyer for reparasjon, vedlikehold og rengjøring ved
normal verkstedsdrift.
Løftesystemet må kun brukes som tiltenkt, i teknisk perfekt stand, i samsvar med de tekniske dataene i
avsnitt 4.1..
Maks. tillatt belastning som er angitt på typeskiltet må ikke overskrides.
Tilstedeværelse under løftet last er tillatt.
Feil bruk: Feil atferd utgjør en restrisiko for liv og helse for de som jobber i sikkerhetsområdet. Produsenten
tar ikke ansvar for skader forårsaket av feilaktig bruk og mislighold.
Det er forbudt å gå inn og kjøre på lasten eller lastbærende utstyr, å holde seg under lasten under løfte- eller
senkebevegelser, å sette opp løftesystemet i eksplosjonsfarlige områder og løfte kjøretøy lastet med farlig
gods, samt å løfte kjøretøy som overskrider maksimal tillatt belastning.
Etter endringer i konstruksjonen og etter større reparasjoner av bærende deler, må løftesystemet
kontrolleres av en kvalifisert person. Det gjelder også etter flytting til et annet monteringssted. Endringer må
gjøres av en kvalifisert person og dokumenteres i installasjonsloggen.
Endringer i konstruksjonen: Test for omstart av eksperter
Følgende endringer er gjort: ............................................ ..............................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Dato, sted
Ekspertnavn
Ekspertsignatur
Endring av installasjonssted: Test for omstart av en ekspert
Følgende endringer ble gjort: ...........................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Dato, sted
126746
Ekspertnavn
Ekspertsignatur
573
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Installasjonregister
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 BRÄUNLINGEN
TYSKLAND
•
•
•
...................................
Etter at du har fylt ut dette skjemaet fullstendig, markerer du de aktuelle punktene og signerer skjemaet.
Lag en kopi av originalen og send den til produsenten innen en uke.
Legg igjen en kopi i loggboken.
Løftestasjon HydroLift
Typebetegnelse
..........................................................
Maskin-/ serienummer:
............................................................
på
............................................................
ble satt opp ved selskapet
............................................................
(adresse)
.............................................................
kontrollert for funksjonalitet og sikkerhet og satt i bruk.
Installasjonen ble utført av operatøren / eksperten
Operatøren bekrefter montering av løftesystemet. All informasjon i bruksanvisningen og loggboken ble lest og
vurdert. Disse dokumentene er tilgjengelig for opplærte operatører til enhver tid og oppbevares på et lett
tilgjengelig sted.
Eksperten bekrefter riktig installasjon av løftesystemet.
All informasjon i bruksanvisningen og loggboken er lest. Dokumenter ble overlevert til operatøren.
........................
.....................................................................
.............................................
Dato
Navn på operatør + Firmastempel
Operatørens signatur
........................
.....................................................................
.............................................
Dato
Ekspertens navn
Ekspertens signatur
.....................................................................................................
Kundeservicepartner
574
126746
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Overleveringsrapport
Løftestasjon HydroLift
Typebetegnelse
..........................................................
Maskin-/ serienummer:
............................................................
på
............................................................
ble satt opp ved selskapet
............................................................
(adresse)
.............................................................
kontrollert for funksjonalitet og sikkerhet og satt i bruk.
Følgende personer (operatører) ble instruert i håndtering av løftesystemet av en opplært av en av produsentens
opplærte installatører eller en autorisert forhandler (ekspert) etter at løftestasjonen ble satt opp.
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Operatørens signatur
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Operatørens signatur
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Operatørens signatur
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Operatørens signatur
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Operatørens signatur
....................
..............................................................
..............................................
Dato
Navn
Ekspertens signatur
126746
575
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Oppbevar det utfylte skjemaet i
inspeksjonsloggboken (vedlegg)!
Første sikkerhetskontroll før idriftsetting
Kun av en ekspert
Typebetegnelse ……………………………….
Utfør følgende testtrinn.
Merk av der det passer.
Serienummer:…………………………………….
Defekt
OK
Mangler
Bekreft
Kommentar
Gradvis sikkerhetskontroll
Hurtigreferanse
Typeskilt
Varselskilt
Heve-/senkefunksjon
Tilstand av lastløftende hjulgaffel
Funksjonsprosedyre for løftesylinderen
Tilstand av sveiser
Den generelle tilstanden av løftesystemet
Tilstand av aggregatene
Tilstand av kontroll
Tilstand av kontrollpanelet
Kontroller løftesystemets støttedeler
(deformasjon, sprekker)
Tilstand av sylinder
Kontrollere skruemomentene
Funksjonen av sikkerhetsinnretningene
Tilstand av deksler
Hydraulikksystem stramt
Fyllnivå i hydraulisk tank
Tilstand av hydraulikkledningene
Tilstanden av elektriske kabler
Funksjonstest med last
Sikkerhetskontroll utført
Resultat
Dato: .....................................................
Videre drift tvilsom, inspeksjon kreves
Firma: .............................................
Videre bruk mulig, eliminer defekter
Ekspert (navn, adresse)
Videre drift uten bekymring, løftesystem uten defekt
................................................................
......................................................................................................................................
Signatur operatør
Signatur ekspert
Defekter utbedret på..................................
For en kontroll, bruk et egey skjema !
......................................................................................................................................
Signatur operatør
576
Signatur ekspert
126746
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Oppbevar det utfylte
skjemaet i
inspeksjonsloggboken
(vedlegg)!
Årlig sikkerhetskontroll
Kun ved eksport
Typebetegnelse ……………………………….
Utfør følgende testtrinn.
Merk av der det passer.
Gradvis sikkerhetskontroll
Serienummer:…………………………………….
Defekt
OK
Hurtigreferanse
Typeskilt
Varselskilt
Heve-/senkefunksjon
Tilstand av lastløftende hjulgaffel
Funksjonsprosedyre for sylinderen
Tilstand av sveiser
Den generelle tilstanden av løftesystemet
Tilstand av aggregatene
Tilstand av kontroll
Tilstand av kontrollpanelet
Kontroller løftesystemets støttedeler
(deformasjon, sprekker)
Tilstand av sylinder
Kontrollere skruemomentene
Funksjonen av sikkerhetsinnretningene
Tilstand av deksler
Hydraulikksystem stramt
Fyllnivå i hydraulisk tank
Tilstand av hydraulikkledningene
Tilstanden av elektriske kabler
Funksjonstest når kjøretøy er hevet
Mangler
Bekreft Kommentar
Sikkerhetskontroll utført
Resultat
Dato: .....................................................
Videre drift tvilsom, inspeksjon kreves
Firma: ..............................................
Videre bruk mulig, eliminer defekter
Ekspert (navn, adresse)
Videre drift uten bekymring, løftesystem uten defekt
..................................................................
......................................................................................................................................
Signatur operatør
Signatur ekspert
Defekter utbedret på..................................
For en kontroll, bruk et eget skjema !
......................................................................................................................................
Signatur operatør
126746
Signatur ekspert
577
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Årlig sikkerhetskontroll
Kun av en ekspert
Typebetegnelse ……………………………….
Utfør følgende testtrinn.
Merk av der det passer.
Gradvis sikkerhetskontroll
Serienummer:…………………………………….
Defekt
OK
Mangler
Bekreft
Hurtigreferanse
Typeskilt
Varselskilt
Heve-/senkefunksjon
Tilstand av lastløftende hjulgaffel
Funksjonsprosedyre for sylinderen
Tilstand av sveiser
Den generelle tilstanden av løftesystemet
Tilstand av aggregatene
Tilstand av kontroll
Tilstand av kontrollpanelet
Kontroller løftesystemets støttedeler
(deformasjon, sprekker)
Tilstand av sylinder
Kontrollere skruemomentene
Funksjonen av sikkerhetsinnretningene
Tilstand av deksler
Hydraulikksystem stramt
Fyllnivå i hydraulisk tank
Tilstand av hydraulikkledningene
Tilstanden av elektriske kabler
Funksjonstest når kjøretøy er hevet
Kommentar
Sikkerhetskontroll utført
Resultat
Dato: .....................................................
Videre drift tvilsom, inspeksjon kreves
Firma: ...............................................
Videre bruk mulig, eliminer defekter
Ekspert (navn, adresse)
Videre drift uten bekymring, løftesystem uten defekt
..................................................................
.....................................................................................................................................
Signatur operatør
Defekter utbedret på..................................
Signatur ekspert
For en kontroll, bruk et eget skjema !
......................................................................................................................................
Signatur operatør
578
Signatur ekspert
126746
HydroLift
Inspeksjonslogg HydroLift
Årlig sikkerhetskontroll
Oppbevar det utfylte
skjemaet i
inspeksjonsloggboken
(vedlegg)!
Kun av en ekspert
Typebetegnelse ……………………………….
Serienummer:…………………………………….
Utfør følgende testtrinn.
Merk av der det passer.
Defekt Mangler Bekreft Kommentar
OK
Gradvis sikkerhetskontroll
Hurtigreferanse
Typeskilt
Varselskilt
Heve-/senkefunksjon
Tilstand av lastløftende hjulgaffel
Funksjonsprosedyre for sylinderen
Tilstand av sveiser
Den generelle tilstanden av løftesystemet
Tilstand av aggregatene
Tilstand av kontroll
Tilstand av kontrollpanelet
Kontroller løftesystemets støttedeler
(deformasjon, sprekker)
Tilstand av sylinder
Kontrollere skruemomentene
Funksjonen av sikkerhetsinnretningene
Tilstand av deksler
Hydraulikksystem stramt
Fyllnivå i hydraulisk tank
Tilstand av hydraulikkledningene
Tilstanden av elektriske kabler
Funksjonstest når kjøretøy er hevet
Resultat
Sikkerhetskontroll utført
Videre drift tvilsom, inspeksjon kreves
Dato: .....................................................
Videre bruk mulig, eliminer defekter
Firma: ..............................................
Videre drift uten bekymring, løftesystem uten defekt
Ekspert (navn, adresse)
.....................................................................................................................................
Signatur operatør
Defekter utbedret på..................................
Signatur ekspert
For en kontroll, bruk et eget skjema !
......................................................................................................................................
Signatur operatør
126746
Signatur ekspert
579
Mobile column lift HydroLift-6.2t-7,5t-8,2t-OM-SP-DC-126746-multi-2019-05-Rev.B
BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen-Deutschland
Fon +49 / (0)771 /9233-0 Fax +49 / (0)771 /9233-99 www.blitzrotary.com
[email protected]