Blitz Master Gear S3 1,0 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Master Gear 1.0







RU

127670
 
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen
Name und Anschrift des Herstellers
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem
sie in
Ver
kehr gebracht
wurde; vom Endnutzer
nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Die Erklärung
verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend beschriebene Maschine
Produktbezeichnung Hubtisch
Serien- / Typenbezeichnung

Maschinen-/Seriennummer: .........................
Baujahr: .........................
allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Die Maschine entspricht zusätzlich den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit (Schutzziele wurden gemäß Anhang I,
Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten).
Angewandte harmonisierte Normen
Sicherheitsanforderungen an Hubtische
Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe
Elektrische Ausrüstung von Maschinen
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1:2009 -10
DIN EN 349:2008-09
Sicherheit von Maschinen-Mindestabstände
Angewandte sonstige technische Normen und Spezifikationen
DGUV Regel 100-500
Betreiben von Arbeitsmitteln
DGUV V3
Unfallverhütungsvorschrift elektrische Anlagen und Betriebsmittel
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten technischen Unterlagen:
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Ort: Bräunlingen
Datum :
25.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Geschäftsführerin
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
3
Betriebsanleitung

9 Allgemeines ..................................... 14
  
  
  
10 Anhang ............................................. 14
Inhaltsverzeichnis
 Sicherheit ........................................... 4
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 Schutzeinrichtungen ......................... 6
 
 
 
 
 

 
3 Inbetriebnahme ................................. 7
 
4 Bedienung .......................................... 8
 
 
 
5 Außerbetriebnahme .......................... 9
6 Prüfung .............................................. 9
 
 
6.3
7 Inspektion / Wartung ........................11
 
 
 
 
  
  
  
  
  
8 Fehlerdiagnose ................................ 13
  
  
  
  
 
 
4
5
8
mit Auszug 9
23
24
Prüfliste...........................
4
Betriebsanleitung

1 Sicherheit
1.1 Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung
Gefahr



Vorsicht







 
 
 
 
 



1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung












1.4 Gefahren durch Zubehör

 
 






1.5 Emissionen

1.2 Gefährlichkeit dieser Maschine
Dieses Gerät wurde mit Schutzeinrichtungen
ausgerüstet und einer Sicherheits- und Abna
meprüfung unterzogen. Dennoch drohen bei
Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahren für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritter für
das Gerät und andere Sachwerte des Be
treibers.
DerGefahrenbereichbendetsichinnerhalb
der äußeren Begrenzung des Gerätes. Jede
Person, die mit der
Last darf nicht über die Tischplatte überste-
hen, ausgenommen sind Lasten auf spe-
ziell gefertigten Sonderaufnahmen (siehe
Anhang)
Fahrzeug-BaureihenspezischeSonder-
aufnahmen sind zwingend zu verwenden.
Unbeabsichtigte Lageveränderungen müs-
sen verhindert werden.
5
Betriebsanleitung

1.6 Gefahrenquellen
  

 

 

  

 




 


  

 
 

  

 
 



Gefahr

 
 









1.7 Zugelassene Bediener









1.8 Persönliche Schutzausrüstung

 

 
 
 
1.9 Sicherheitsmaßnahmen am Aufs-
tellort





1.10 Verhalten im Notfall











  
6
Betriebsanleitung

1.11 Bildsymbole
 


 Verbot

 
verboten!
 Verbot:
 Verbot
 Verbot:

 (Flächen-
last)!
 
󴵪󵕥󴱯


kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Schutzeinrichtungen
2.1 Blende im Zylinderanschluß
2.2 Senkbremsventil
2.4 Faltenbalg (otional)


2.5 Feststeller der Räder (betrifft nur
fahrbare Geräte)


2.6 Kontaktleiste (optional)





BegrenztdenDurchußbeiBruchderHydrau
likleitungen.
FesteingestellteBegrenzungdesDurchusses
(Senkgeschwindigkeit)
2.3 Überdruckventil
Festeingestellte Begrenzung auf Nenndruck.
7
Betriebsanleitung

3 Inbetriebnahme

3.1 Aufstellen / Montieren
Vorsicht



























Haben Sie die Betriebsanleitung und
vor allem die Sicherheitshinweise ge
lesen und verstanden? Dann dürfen
Sie das Gerät jetzt in Betrieb nehmen.


8
Betriebsanleitung
Bedienung
4 Bedienung

Gefahr









4.1 Heben









4.2 Senken













4.3 Verschieben/Kippen
















9
Betriebsanleitung

5 Außerbetriebnahme
 
 
 
 
 



 
 







6 Prüfung
6.1 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme






 

6.2 Regelmäßige Prüfungen




Verwenden Sie zum Prüfen die um-
seitigePrüiste.
Fotokopieren Sie sich die Liste.
NotierenSieaufderPrüisteoben
rechts
Lfd.-Nr.(Prüisten-Nr.)
• Gerätetyp
• Serien-Nr.
Haken Sie jeden Punkt ab, wenn er in
Ordnung ist.
Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn alle Punkte abgehakt
sind.
HeftenSiediePrüistenachAbschlußder
Prüfung hinter den Anhang in dieser Betrieb
sanleitung.
10
6.3 Prüiste

 
















 
Betriebsanleitung
Prüiste
11
Betriebsanleitung

7 Inspektion / Wartung
7.1 Wartungsplan
  

  
  











 
7.2 Reinigen




7.3 Mechanik




7.4 Hydraulikeinheit warten



















WARNUNG!






Ihr Hubgerät regelmäßig
insbesondere die Aufkleber (Bildsymbole)
am Gerät. Sollten die Aufkleber nicht mehr
lesbar sein, so bestellen Sie neue. Bestell-Nr.
siehe Ersatzteilliste.
dieLaufächenderLaufrollen.
Dieses Gerät ist mit einem biologisch ab-
baubarem Hydrauliköl auf synthetischer
Basis befüllt.
DiesesHydraulikölerfülltdieAuagender
Wassergefährdungsklasse 0. Trotzdem sind
die oben genannten Hinweise unbedingt zu
beachten. Es ist nicht mit Wasser mischbar!
Das biologisch abbaubare Hydrauliköl ist
mit Mineralölen (Hydrauliköl) mischbar,
verliert dann aber seine biologische Ab-
baubarkeit!
Folgende Ölsorte können Sie verwenden:
ELF XPD 98064 (im Gerät vorhanden!)
12
Betriebsanleitung

7.5 Wechselintervalle




7.6 Ölstandskontrolle

7.7 Ölwechsel


















7.8 Entlüftung der Hydraulik


















7.9 Kontrolle der Hydraulikschläuche






















Fahren Sie das Gerät in die unterste Stel
lung.
Lesen Sie den Ölstand an dem
Ölschauglas ab.
Der Pegel muß sich im obersten Drittel
desÖlschauglasesbenden.
Füllen Sie, wenn nötig, Öl nach.
13
Betriebsanleitung

8 Fehlerdiagnose
Gefahr





8.1 Gerät senkt sich von allein ab.

















8.2 Gerät hebt nicht auf maximale
Höhe






8.3 Gerät hebt nicht beim ersten Hub




8.4 Pumpe baut keinen Druck mehr
auf






8.5 Betriebsstörungen / Wartung der
Ventile







14
Betriebsanleitung

9 Allgemeines
9.1 Transportschäden










9.2 Gewährleistung















9.3 Bestellen von Ersatzteilen








󴵪󵕥󴱯


10 Anhang


 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 



 
 


 
 

 
 
 
 
 



 
 
 
 

15
Betriebsanleitung


16
Betriebsanleitung

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76

17
Betriebsanleitung


18
Betriebsanleitung

   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  

19
Betriebsanleitung


20
Betriebsanleitung


21
Betriebsanleitung


22
Betriebsanleitung

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  


 
  
  
  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
Betriebsanleitung


24
Betriebsanleitung










kg
kg
kg
kg






Master Gear 1.0
Master Gear S3 1.0
Operating Instructions
MG10-SMS
Rev.D 10/2019
EC Declaration of Conformity
according to EC directive 2006/42/EC on machinery
Name and address of the manufacturer
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes
components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. The declaration is no more valid,
if the product is modified without agreement.
Herewith we declare, that the machinery described below
Product denomination Lift Tables
Model- / Type
  Master Gear 1.0 with extract;  
Machinery-/Serial number: ..........................
Year of manufacture: ..........................
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2014/30/EU relating to electromagnetic
compatibility (Protection objectives have been met in accordance with Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive
2006/42/EC).
Harmonised Standards used
Lift tables - Safety requirements
Safety of Machinery- Basic concepts
Electrical equipment of machines
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1:2009-10
DIN EN 349:2008-09
Safety of machinery - Minimum gaps
Other technical standards and specifications used
DGUV Regel 100-500
management of working appliances
DGUV V3
law accident prevention regulation of electric facilities and equipment
The person authorised to compile the relevant technical documentation
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Place: Bräunlingen
Date :
25
.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Managin Dirg e ctor
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
27
Operating Instruction

Contents
28
28
28
28
28
28
29
29
29
1 Safety
1.1 Safety instructions in this manual
1.2 Dangerous of this machine
1.3 Regulatory Application
1.4 Dangers from accessories
1.5 Emissions
1.6 Potential hazards
1.7 Approved operators
1.8 Personal protective equipment
Safety measures at the place of
1.9 installation 29
29 1.10 Behaviour in an emergency
1.11 Icons 30
30
30
30
30
30
30
30
31
2 Safety Facilities
2.1 Aperture restriction in cylinder inlet
2.2 Lowering brake valve
2.3 One Way Flow Restriction Valve
2.4 Folding bellows (optional)
2.5 Wheel locks (only for mobile devices)
2.6 Contact Frame (optional)
3 Commissioning
3.1 Setting up /Assembly 31
32
32
32
4 Operation
4.1 Lifting
4.2 Lowering brake valve
4.3 Shiftling/Tilting 32
33 5 Taking out of use
6 Inspection 33
33
33
34
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
6.1 Inspection before first use
6.2 Regular checks
6.3 Checklist
7 Inspection / Maintenance
7.1 Maintenance Plan
7.2 Cleaning
7.3 Mechanics
7.4 Maintenance of the hydraulic
7.5 Change intervals
7.6 Oil level check
7.7 Oil changes
7.8 Bleeding the hydraulics
7.9 Checking the hydraulic hoses
8 Fault Finding
8.1 Machine lowers on ist own 37
8.2 Machine will not raise to maximum height 37
37
37
37
38
Machine does not raise with the pump
8.3 stroke
8.4 Pump produces no pressure
8.5 Breakdown/Maintenance of the valves
9 General information
9.1 Transport damages 38
38 9.2 Warranty
9.3 Order spare parts 38
10 38
38
39
42
43
47
Appendix
Technical data
Dimension sheet 1.0
Spare parts list
Dimension sheet 1.0 with extension
Hydraulic plan
Labels
48
28
Operating Instruction

1 Safety
1.1 Safety Hints in these Instruction
Danger




Caution







1.2 Dangers of this machine









 

 
 
 


1.3 Regulatory Application















1.4 Danger through accessories

 







1.5 Emissions

29
Operating Instruction

1.6 Source of Danger
  

 

 
  

 



 


  

 
 
  

 
 



Danger

 
 







 
 
 
1.7 Qualied Operators

1.8 Personal Safety Equipment






1.9 Safety Measures in the Work Place





1.10 Conduct In An Emergency
 












be over 18 years old
be instructed in the operation of the ma-
chine
have proved to the firm that he is capable
of operating the machine
have read and understood the operating
instructions
must observe the operating instructions
30
Operating Instruction

1.11 Picture Symbols



 Prohibited

 Prohibited

 Prohibited
 forbidden!
 Prohibited

 (sur-
face load)!
3:󴵪󵕥

kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Safety Facilities
2.1 Aperture restriction in cylinder inlet
󴵭󵙸

2.2 Lowering Brake Valve (when on
hand)
󴵭󵙸

2.3 One Way Flow Restriction Valve
(when on hand)
󴵭󵙸

Attention
2.4 Folding Screen (when on hand)

2.5 Securing Device On Wheels
(transportable machines only)


2.6 Contact Frame (when on hand)





31
Operating Instruction

3. Taking into use


3.1 Setting up / Assembly
Caution
























Fig.7:
Fig.8:
Have you read the operating instruc-
tions and above all the safety points
and above all understood them? Then
you can take the machine into use.


32
Operating Instruction

4 Operation

Danger







4.1 Lifting

󴵪󵥮󵍺






4.2 Lowering

󴵪󵥮󵍺









4.3 Shifting/Tilting







󴡧󴵪󵽦





33
Operating Instruction

5 Taking out of use



 
 
 
 



 






6 Inspection
6.1 Inspection before the rst use




󴵪󴱥


6.2 Regular testing


󵡶󴡭󵁧󵁦











34
Operating Instruction

6.3 Check List

 
















 
3
5
Operating Instruction

7 Inspection / Maintenance
7.1 Maintenance Plan
  
 


 




 



  
7.2 Cleaning









7.3 Mechanical




7.4 Maintenance of the hydraulics
















This machine is lled with bio-oil on syn-
thetic base.

The biological removable hydraulic-oil is
mixable with mineral-oil, but then it will
loosen his biological removability.


WARNING!






36
Operating Instruction

7.5 Oil Change Intervals
󴵪󵥴


7.6 Checking the oil level








7.7 Oil Change
















7.8 Bleeding the hydraulics















7.9 Control of the hydraulic hoses



󵡶󴡭󵁧󵁦







󴵪󵭵󵁯󴹴
󴵪󵭵󵁯󴹀





37
Operating Instruction

8 Fault Finding
Danger


󴵪󴱥


8.1 Machine lowers on its own
















8.2 Machine will not raise to max-
imum height






8.3 Machine does not raise with the
rst pump stroke



8.4 Pump produces no pressure






8.5 Breakdown / Maintenance of the
valves


󴵪󵕥󵁯󴺕

󴵪󵕥󵁯󴺕

38
Operating Instruction

9 General
9.1 Transport Damage









9.2 Warranty













9.3 Ordering of spare parts










10 Appendix

 Master Gaear 1.0
 
 
 
 
 

 






 
 
 

 
󴵪󵍭󵁯 
 
 

 
 

670± 20 
 
 

 






 
 

310

 
󴵪󵍭󵁯 
 
 


Master Gear 1.0 with extract
3
9
Operating Instruction

Master Gear 1.0
40
Operating Instruction

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76
Master Gear 1.0
41
Operating Instruction

Master Gear 1.0
42
Operating Instruction

   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  
Master Gear 1.0
43
Dimension sheet Master Gear 1.0 with extract
Operating Instruction

44
Master Gear 1.0 with extract
Operating Instruction

45
Master Gear 1.0 with extract
Operating Instruction

Pos. Stk. Benennung
1 1 Grundrahmen 113577YN
2 4 Erhöhung Rollenplatte 128043
3 2 Lenkrolle 114856
4 2 Lenkrolle mit Bremse 113811
5 2 Steckbolzen 123337Y
6 1 Scherenarm 113725Y
7 10 Rolle 113727Y
8 4 Lagerhülse 113604Y
9 1 Scherenarm 113732Y
10 2 Scherenarm 113565Y
11 1 Achse 113570Y
12 2 Achse 113720Y
13 1 Verstellrahmen 113554Y
14 1 Scherenarm 113729Y
15 1 Rahmen 113588Y
16 1 Kippmechanik 113569Y
17 1 Zugspindel für
Querverstellung
113556Y
18 2 Lagerbolzen 113517Y
19 1 Zugspindel für
Längsverstellung
113557Y
20 1 Winkel mit Markierung 113562Y
21 2 Scheibe
B41-12
22 1 Lagerung 113741Y
23 4 Sicherheitsmutter
B33-12
24 2 Sechskantmutter
B30-16
25 2 Sechskantschraube
B11-16x80
26 4 Scheibe 114124
27 1 Tisch 113509Y
28 2 Sechskantschraube B11-12x55
29 18 Gleitlager SF-1 2020
30 16 Gleitlager SF-1 2015
31 4 Sechskantmutter B33-16
32 8 Scheibe B42-10
33 4 Sechskantschraube B11 10x90
34 20 Sicherheitsmutter B33-10
35 4 Steckbolzen 113728Y
36 16 Scheibe 703412
37 16 Sechskantschraube 128459
38 2 Hydraulikzylinder 113799Y
39 18 Scheibe B41-8
40 2 Sechskantmutter B33-8
41 4 Gewindestift 701251
42 4 Sechskantschraube B11-8x20
43 2 Gewindestift B22-8x8
44 4 Sechskantschraube B11-6x16
45 4 Sechskantmutter B33-6
46 2 Sicherungsleiste 113560Y
47 2 Gleitlager mit Bund SF-1 2512
48 1 Typenschild
49 2 Aufkleb.Tragfähig. 1000 KG 3209500
50 1 Aufkleber Längsverstellung 115231
51 1 Aufkleber Kippverstellung 115232
52 1 Aufkleber Querverstellung 115230
53 1 Aufkleber klappbares Pedal 115229
54 2 Aufkleber Sicherheit 115227
55 1 Aufkleber Entlüftung 115228
56 1 Lasche 115571Y
57 1 Sechskantschraube 700216
58 1 Verschlußschraube 705526
59 1 Unverlierbarkeitsscheibe 706705
60 4 Scheibe B42-16
61 4 Axial-Rillenkugellager 51101
62 1 Rahmen 128029
63 2 Führung 128020
64 1 Schiebegriff 128037
65 4 Anschlagsblech 128021
66 1 Fußpumpe siehe 113990Y 113990B
67 2 Anschlag 128022
68 8 Sechskantschraube 700201
69 2 U-Scheibe 101021
70 2 Sechskantschraube 700250
71 6 Sechskantschraube 700207
72 8 Sechskantmutter 703313
73 2 Sechskantschraube 700208
74 2 Sterngriffschraube 117387
75 2 Kunststoffkappe 128027
76 4 Sechskantschraube 700205
77 1 Stütze links 123340Y
78 1 Stütze rechts 123344Y
79 1 Hydraulikschlauch 128197
80 1 Ermetoverschraubung MG10-9801-4
81 2 Ermetoverschraubung MG10-9801-1
82 1 Hydraulikschlauch MG10-9801-2
84 8 Scheibe 703410
85 Aufkleber Blitz 708685
86 Aufkleber Rotary BQ-MG10-1
39
Operating Instruction

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  





  
 

  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
46
47
Operating Instruction

Hydraulic plan
Designation
1 pipe fracture safeguard
2 lowering brake valve
3 drain valve
4 pressure relief valve
5 pressure relief valve
6 foot pump
7 filters
R oil drain screw
41
Operating Instruction










kg
kg
kg
kg






48
Master Gear 1.0
Master Gear S3 1.0
Mode d’emploi
MG10-SMS
Rev.D 10/2019
Déclaration de conformité CE
selon la directive de la CE 2006/42/CE
relative aux machines
Nom et adresse du fabricant
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
Cette déclaration porte exclusivement sur la machine dans l'état auquel elle est mise sur la marché et exclut les
composants qui y sont ajoutés et/ou les opérations effectuées ultérieurement par l'utilisateur final. La déclaration perd sa
validité si le produit est modifié sans accord préalable.
Nous déclarons par la présente, que la machine décrite ci-dessous
Dénomination du produit Table élévatrice
Modèle/Type
  Master Gear 1.0 avec extractible;   

Machine/Numéro de série: .........................
Année de fabrication: .........................
est conforme aux exigences essentielles de la Directive relative aux Machines 2006/42/CE.
De plus, les machines partiellement complétées sont conformes aux directives de la CE 2014/30/EU relatives aux
compatibilités électromagnétiques (Les objectifs de protection ont été respectés selon l'Annexe I No. 1.5.1 des Directives
relatives aux Machines 2006/42/EC).
Standards normalisés utilisés
Table élévatrice – Exigences de sécurité
Sécurité de Machinerie - Concepts de Base
Equipement électrique des machines
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011
EN 60204-1:2009
DIN EN 349:2008-09
Sécurité de Machinerie - Jours minimum
Autres normes techniques et spécifications utilisés
DGUV Regel 100-500
fournitures d'exploitation de gestion
DGUV V3
une législation empêchant les accidents et les appareils électriques
La personne autorisée à rassembler la documentation technique pertinente
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen

: Bräunlingen

:
25.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Directeur
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
51
Mode d’emploi

Sommaire
1
Sécurité
52
1.1 Consignes de sécurité dans ce manuel
52
1.2
Danger de cette machine 52
1.3
Usage prévu
1.4 Dangers liés aux accessoires
1.5 Émissions
1.6 Dangers potentiels
1.7 Utilisateurs autorisés
52
52
52
53
53
1.8
1.9
Équipement de protection individuelle
53
Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation
53
1.10 Comportement en cas d'urgence
53
1.11
54
2
54
2.1
54
2.2
54
2.3
Pictogrammes
Prescriptions de Securite
Plaque d'orifice dans le raccord du
cylindre
Soupape de descente (utilisable de
suite)
Soupape anti retour (utilisable de
suite)
54
2.4
54
2.5
Soufflet (en option)
Verrouillage des roues (uniquement
pour les appareils mobiles)
54
2.6
54
3
Bande de contact (en option)
Mise en service
55
3.1 Montage
55
4 Utilisation
56
4.1 Levée
56
4.2 Descente
56
4.3
56
5
Déplacement/inclinaison
Mise hors service 57
6
57
6.1
Controles
Inspection avant la première mise en
service
57
6.2 Contrôles réguliers
57
6.3
58
7
Liste de contrôle
Controle & Service
59
7.1 Programme de maintenance
59
7.2 Nettoyage
59
7.3 Mécanique
59
7.4 Entretien de l'unité hydraulique
59
7.5 Intervalles de changement
60
7.6 Contrôle du niveau d'huile
60
7.7 Vidanges d'huile
60
7.8 Purge de l'hydraulique
60
7.9
60
8
61
8.1
61
61
8.3
61
8.4
61
8.5
61
9
La plate-forme ne monte pas a la
premi ere sollicitation
La pompe hydraulique n'a plus de
pres sion
Perturbations & entretien des
soupapes
Generalites
62
9.1 Dommages de transport
62
9.2 Garantie
62
9.3 Commander des pièces de rechange
62
10
62
62
63
66
67
71
Annexes
Demensions
Plan de masse 1.0
Liste des pièces de rechange
Plan de masse 1.0 avec rallonge
plan hydraulique
Autocollants
72
52
Mode d’emploi

1 Securite
1.1 Signication des remarques utili-
sees dans ce manuel
Danger




Prudence








1.2 Endroits devant etre consideres
comme dan gereux

󵷪󵥪󴵪󽁴












 
 
 


1.3 Dispositions concernant
l’utilisation












󳑰󴭪󴵪󴱳



󵑰󴭪󴵪 

1.4 Dangers causes par les accessoires








1.5 Nuisances
󴵪󴩩
53
Mode d’emploi

1.6 Source of Danger
  
 

 


 



 


 




 


 
 
  


 
 



Danger


 
󵑰󴭪󴵪󽁴




󴩰󵕧󵁨󵱳






1.7 Utilisateurs autorises










1.8 Materiel de protection de
l’utilisateur








1.9 Mesures de securite a prendre sur
le lieu de travail






1.10 Conduite a adopter en cas
d’urgence
  















54
Mode d’emploi

1.11 Pictogrammes


. Interdiction


 interdit

 
 Défense
 Interdiction
 Répartir


kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Prescriptions de securite
2.1 Limiteur de debit place sur le rac-
cord du verin
󴵭󵱹

2.2 Soupape de descente (utilisable
de suite)
󴵪󵽦󴵭󵱹

2.3 Soupape anti retour (utilisable de
suite)
󴵭󵱹

Attention !

2.4 Soufet de protection (utilisable
de suite)


2.5 Dispositif de blocage des roues
(valable seulement pour les
modèles roulants)


55
3. Mise en service

3.1 Montage
Prudence

















Mode d’emploi




pans





Fig.7:
Fig.8:
Avez-vous déjà lu et compris le mode
d‘emploi ( surtout les prescriptions de
sécurité ) ? Dans l‘armative, vous
osez utiliser l‘appareil.



56
Mode d’emploi

4 Utilisation

Danger









4.1 Levée









4.2 Descente















4.3 Déplacement/inclinaison
















57
Mode d’emploi

5 Mise hors service






 
 
 


󴵪













6 Controles
6.1 Verication avant la premiere mise en
service
󵷪󵥪󴵪







󵷪󵥪󴵪

6.2 Controles reguliers
Des contrôles réguliers de l‘appareil
doivent être conduits par une personne
compétente au moins toutes les années.
Employez pour cela les ches de
CONTROLE ci-après.
Photocopiez-vous lesdites ches.
Notez en haut et à droite de chaque
page :
le numéro de page
le type de l‘appareil
le numéro de série de l‘appareil.
Cocher chaque rubrique déclarée en
ordre.
Si toutes les rubriques sont déclarées en
ordre, l‘appareil est prêt à reprendre du
service.

󴵪
58
Mode d’emploi

6.3 Feuille de controle

 









󴵪󵽢󵭪󵙯






󵷪󵥪󴵪󽁦
 
5
9
Mode d’emploi

7 Controle & Service
7.1 Periodicite
  

 



󳷪󵥪󴵪󴱻 


󳷪󵥪󴵪󴱻








󳷪󵥪󴵪󴱻




7.2 Nettoyage
Danger










7.3 Mecanique




7.4 Entretien & Service du groupe hy-
draulique
Danger


















Cet appareil est ajoutez avec l’huile hydrau-
lique biologique.


L’huile hydraulique bio-dégradable peut
être mélangée à de l’huile hydraulique (ou
des huiles hydrauliques), mais la capacité
de bio-dégradation est ainsi annulée.



AVERTISSEMENT !
 d'

Pour tous les travaux de réparation, d’entretien et de nettoyage dans l
e

d’inspection.
 d'ori


60
Mode d’emploi

7.5 Periodicite des services




7.6 Contrôle du niveau d’huile

󳷪󵥪󴵪󴱻






7.7 Vidange de l’huile






















7.8 Purge du système hydraulique








󵩪󴹯󵁧󵁦










7.9 Contrôle des tuyauteries hydrau-
liques




󵡶󴡭󵁧󵃪



󴵪󵩴󵱳󴱴








61
Mode d’emploi

8 En cas de panne
Danger





8.1 La plate-forme descend sous son
propre poids


󳑰󴭪󴵪󴱻

󴵪󵍦󵯪










󴵪󵍦󵯪󴰯

󴵪󵍦󵯪
8.2 La plate-forme n’atteint pas sa
hauteur maximale
󳷪󵥪󴵪󴱻





󴵪

8.3 La plate-forme ne monte pas a la
premiere sollicitation




8.4 La pompe hydraulique n’a plus de
pression

󵎓󵙳󵁧󵁤


󵁯󵩶󴵧󵍦


8.5 Perturbations & entretien des sou
papes




󵷪󵥪󴵪󴩢󵭪󵙯


62
Mode d’emploi

9 Generalites
9.1 Degats de transport









9.2 Garantie
















9.3 Commande de pieces de rechange










10 Annexes

 Master Gear 1.0
 

󵩶󵝦󵥧󵁤󵁦󵍭



 














 
  
 

 



 
 

 
 󵩶󵝦󵥧󵁤󵁦󵍭


670 ± 20 
 














 
  

310

 



 
 

Master Gear 1.0 avec extractible
63
Mode d’emploi

 Master Gear 1.0
64
Mode d’emploi

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76
Master Gear 1.0
65
Mode d’emploi

Master Gear 1.0
66
Mode d’emploi

   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  
 Master Gear 1.0
67
Cotes Master Gear 1.0 avec extractible
Mode d’emploi

68
Master Gear 1.0 avec extractible
Mode d’emploi

69
Master Gear 1.0 avec extractible
Mode d’emploi

Pos.
pcs. Désignation
1
1 Châssis de base
113577YN
2
4 Augmenter la plaque de
roulement
128043
3
2 Castor
114856
4
2 Roulette pivotante avec frein
113811
5
2 Steckbolzen
123337Y
6
1 Bras de ciseaux
113725Y
7
10 Rôle
113727Y
8
4 Manchon de roulement
113604Y
9
1 Bras de ciseaux
113732Y
10
2 Bras de ciseaux
113565Y
11
1 Axe
113570Y
12
2 Axe
113720Y
13
1 Cadre de réglage
113554Y
14
1 Bras de ciseaux
113729Y
15
1 Cadre
113588Y
16
1 Mécanisme d'inclinaison
113569Y
17
1 Broche de traction pour
ajustement transversal
113556Y
18
2 Boulon de roulement
113517Y
19
1 Broche de traction pour
réglage longitudinal
113557Y
20
1 Angle avec marque
113562Y
21
2 Disque
B41-12
22
1 Espace de rangement
113741Y
23
4 Écrou de sécuri
B33-12
24
2 Écrou hexagonal
B30-16
25
2 Boulon à tête hexagonale
B11-16x80
26
4 Disque
114124
27
1 Table
113509Y
28
2 Boulon à tête hexagonale
B11-12x55
29
18 Palier coulissant
SF-1 2020
30
16 Palier coulissant
SF-1 2015
31
4 Écrou hexagonal
B33-16
32
8 Disque
B42-10
33
4 Boulon à tête hexagonale
B11 10x90
34
20 Écrou de sécurité
B33-10
35
4 Steckbolzen
113728Y
36
16 Disque
703412
37
16 Boulon à tête hexagonale
128459
38
2 Cylindres hydrauliques
113799Y
39
18 Disque
B41-8
40
2 Écrou hexagonal
B33-8
41
4 Vis de réglage
701251
42
4 Boulon à tête hexagonale
B11-8x20
43
2 Vis de réglage
B22-8x8
44
4 Boulon à tête hexagonale
B11-6x16
45
4 Écrou hexagonal
B33-6
46
2 Bande de fusible
113560Y
47
2 Palier lisse avec collier
SF-1 2512
48
1 Étiquette de type
49
2 Étiquette 1000 kg
3209500
50
1 Réglage longitudinal de
l'étiquette
115231
51
1 Réglage de l'inclinaison de
l'étiquette
115232
52
1 Réglage transversal des
étiquettes
115230
53
1 Pédale pliante pour
étiquettes
115229
54
2 Label de sécurité
115227
55
1 Ventilation des étiquettes
115228
56
1 Rabat
115571Y
57
1 Boulon à tête hexagonale
700216
58
1 Vis
705526
59
1 Rondelle captive
706705
60
4 Disque
B42-16
61
4 Butées à billes
51101
62
1 Cadre
128029
63
2 Guider
128020
64
1 Poignée de poussée
128037
65
4 Plaque d'arrêt
128021
66
1 Pompe à pied voir 113990Y
113990B
67
2 Attaque
128022
68
8 Boulon à tête hexagonale
700201
69
2 Machine à laver
101021
70
2 Boulon à tête hexagonale
700250
71
6 Vis à six pans
700207
72
8 Écrou hexagonal
703313
73
2 Boulon à tête hexagonale
700208
74
2 Vis à poignée étoile
117387
75
2 Casquette en plastique
128027
76
4 Boulon à tête hexagonale
700205
77
1 Soutien gauche
123340Y
78
1 Support à droite
123344Y
79
1 tuyau hydraulique
128197
80
1 Ermeto
MG10-9801-4
81
2 Ermeto
MG10-9801-1
82
1 Tuyau hydraulique
MG10-9801-2
84
8 Disque
703410
85 Étiquette Blitz 708685
86 Étiquette Rotary BQ-MG10-1
59
Mode d’emploi

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  





  
 

  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
70
71
Mode d’emploi
Annexes
plan hydraulique
Désignation
1 Dispsitif de sécurité en cas de rupture de
flexible
2 Soupape de freinaged’abaissement
3 Soupape de purge
4 Soupape de décharge
5 Soupape de décharge
6 pompe à pied
7 filtre
R Bouchon de vidange d'huile
61
Mode d’emploi










kg
kg
kg
kg






72
Master Gear 1.0
Master Gear S3 1.0
Istruzione per l ´uso
MG10-SMS
Rev.D 10/2019
Dichiarazione di conformità CE
Secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE
Nom et adresse du fabricant
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
La presente dichiarazione si applica esclusivamente al macchinario nelle condizioni di inserimento sul mercato, e
non comprende componenti aggiuntive e/o interventi eseguiti in seguito dall’utente finale. La dichiarazione viene
invalidata in caso di modifiche apportate all’apparecchio in assenza di previo accordo.
Si dichiara di seguito che l’apparecchio sottodescritto
Denominazione apparecchio Carrello elevatore
Modello/tipo
  Master Gear 1.0 con estraibile; 
 
Numero di serie: .........................
Anno di produzione: .........................
È conforme ai requisiti essenziali previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Inoltre, l’apparecchio parzialmente completato è conforme alle Direttive 2014/30/EU sulla compatibilitá
elettromagnetica (Sono state installate protezioni come indicato nell’allegato I N° 1.5.1 della Direttiva Macchine
2006/42/CE).
Standard armonizzati utilizzati
Carrello elevatore – Requisiti di sicurezza
Sicurezza macchine - Concetti di base
Attrezzature elettriche macchinari
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011
EN 60204-1:2009
DIN EN 349:2008-09
Sicurezza macchine – Luci minime
Altri standard e specifiche tecnici utilizzati
DGUV Regel 100-500
gestioni materiali di esercizio
DGUV V3
normativa prevenzione incidenti dispositivi e attrezzature elettriche
Persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica rilevante
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Luogo: Bräunlingen
Data:
25.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Amministratore Delegato
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
75
Istruzione per l ´uso

Indice
1
76
1.1
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza contenute
in questo manuale 76
1.2
Pericolosità di questa macchina 76
1.3
Destinazione d'uso 76
1.4
Pericoli derivanti da accessori 76
1.5
Emissioni 76
1.6
Potenziali pericoli 77
1.7
Operatori autorizzati 77
77
Dispositivi di protezione
1.8
individuale
Misure di sicurezza nel luogo di
1.9
installazione 77
77
Comportamento in caso di
1.10
emergenza
1.11
Simboli 78
2
78
2.1
Guardiani
Piastra d'orifizio nel collegamento
del cilindro 78
2.2
valvola di abbassamento del freno 78
2.3
valvola a farfalla di non ritorno 78
2.4
78
2.5
Soffietto (opzionale)
Dispositivo di bloccaggio delle
ruote (solo per dispositivi mobili) 78
2.6
78
3
Striscia di contatto (opzionale)
Messa in servizio 79
3.1
Montaggio 79
4
Uso 80
4.1
Sollevamento 80
4.2
Abbassamento 80
4.3
80
5
81
6
81
6.1
Spostare/inclinare
Spegnimento
Verifiche
Ispezione prima della prima messa
in servizio 81
6.2
Controlli regolari 81
6.3
82
7
Elenco di controllo
Ispezione / Manutenzione 83
7.1
Tabella di manutenzione 83
7.2
Pulitura 83
7.3
Meccanica 83
7.4
Manutenzione dell'unità idraulica 83
7.5
Intervalli di cambio 84
7.6
Controllo del livello dell'olio 84
7.7
Cambio olio 84
7.8
Spurgo dell'impianto idraulico 84
7.9
84
8
Controllo dei tubi idraulici
Individuazione guasti 85
8.2
85
8.3
85
8.4
85
8.5
85
9
L'apparecchio non raggiunge
L'altezza massima
L'apparecchio non si solleva al
promo impulso
La pompa non accumula più
pressione
Difetti di
funzionamento/manutenzione
valvole
Varie 86
9.1
danni da trasporto 86
9.2
garanzia 86
9.3
Ordina i pezzi di ricambio 86
10
86
86
87
90
91
95
allegato
Dati tecnici
Foglio quotato 1.0
Elenco dei pezzi di ricambio
Foglio quotato 1.0 con prolunga
schema idraulico
cartelli adesivi 96
76
Istruzione per l ´uso

1 Sicrezza
1.1 Indicationi per la sicurezza in
queste istruzioni
Pericolo
Se non si pone massima attenzione
si possono ripotare ferite molto
gravi, a volte anche mortali
Attenzione
Si possono riportare ferite.
Possono essere causati danni
all ´apparecchio o ad altre cose.
1.2 pericolosita´ di questa macchina






󴩰󵕧󵁯

 

 
 
 


1.3 Utilizzo

󴵪󵕰









󴭪󴵪󴩩





1.4 Pericoli derivanti dagli accessori










1.5 Emissioni

77
Istruzione per l ´uso

1.6 Fonti di Pericolo



 

 
 


 


 





 



 

 
 
  

 
 



Pericolo

󵑰󴭪󴵪󴩢󵥦
 



 



 
 
 
1.7 Personale Ammesso






1.8 Equipaggiamento per la protezione
delle persone






1.9 Norme di sicurezza sul luogo del
montaggio





1.10 In caso di pericolo
  


 









78
Istruzione per l ´uso

1.11 Simboli




 Vietato


 Vietato
󵩶󵝦󵥧󵁤
 Vietato

 Vietato
 Vietato


 
󵝦󵥧󵁤

kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Dispositivi di Sicurezza
2.1 Guarnizione nel collegamento dei
cilindri


2.2 Valvola freno di abbassamento (se
presente)
󴵪󵩴
󴵭󵱴󵩰
2.3 Valvola a farfalla anti riusso (se
presente)
󴵭󵱴󵩰

Attenzione! 

2.4 Sofetto (se presente)
Impedisce il passaggio sotto il piano
sollevato
2.5 Dispositivo di bloccaggio delle
ruote (riguarda solamente apparec
chi spostabili)


2.6 Piastra di conatto (se presente)





79
Istruzione per l ´uso

3 Messa in fuzzione


3.1 Montaggio
Attenzione






󴵪󴸯

















󵩧󵁢󵭰
Fig.7:
Fig.8:
Avete letto e capito le istruzioni per l
‘uso ed in particolare le norme per la
sicurezza? Allora potete far funzionare
l apparecchio.


80
Istruzione per l ´uso

4 Uso

Pericolo







4.1 Sollevamento




󴵪󵕰




4.2 Abbassamento






󴵪󵕰









4.3 Spostamento/inclinazione








󴵪󵕰






81
Istruzione per l ´uso

5 Spegnimento



 
 
 
 
 

󴵪󵕦



󴵪











6 Veriche
6.1 Verice precedenti la prima messa in
funzione








6.2 Controlli regolari


󵵦󵥪󴵪󴩢





 





󵵦󵥪󴵪󴩢

82
Istruzione per l ´uso

6.3 Elenco di controllo

 











󵩶󴵧󵁤󵁦󵕵


󴡯󵭪󵥪󴵭󵱴󵩰

Data 󴵪󵥮
83
Istruzione per l ´uso
Ispezione/manutenzione
7 Ispezione/manutenzione
7.1 Tabella di matenzione
  
  


 


 






 
7.2 Pulizia
Pericolo









7.3 Meccanica





7.4 Manutezione unita´ idraulica









󵩱󴱤󵁧󵁤󴽦








Apparecchio est ajoutez con l ´olio idrau-
lico biologique






 



'i


'i

84
Istruzione per l ´uso

7.5 Cambio d ´olio



7.6 Controllo livello dell ´olio








7.7 Cambio dell ´olio





󴵪󵕰


󵩧󵁢󵭰
󴵪󵕰






󵩧󵁢󵭰
7.8 Disaerazione sistema idraulico



󵩧󵁢󵭰





󵩧󵁢󵭰󵩪󴹯󵁧󵁤


󴵪󵕰
󵩧󵁢󵭰

󵩧󵁢󵭰




7.9 Contollo tubi/manichette
idrauliche















85
Istruzione per l ´uso

8 Individuazione guasti
Pericolo



Osservare le norme di siccurezza.

8.1 L ´apparecchio si abbassa da solo



󴵪󵍦󵭵󴡵











󴵪󵍦󵭵󴡵
󴭦󴵪󵕪󵭪󵵢
󴵪󵍦󵭵󴡵
8.2 L ´apparecchio non raggiunge l
´altezza massima


󵩧󵁢󵭰
 

 

󴵪󵍦󵭵󴡵
8.3 L ´apparecchio non si solleva al
primo impulso




8.4 La pompa non produce pressione
󵩧󵁢󵭰





8.5 Difetti di funzionamento/manuten-
zione valvole








86
Istruzione per l ´uso

9 Varie
9.1 Danni dovuti al trasporto









9.2 Garanzia













󵵦󵥪󴵪󴩢󵥦






9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio





󲭦󴵪󵕪󶅪󵙯



10 Appendice


 


 
 




 
.

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 

670 ± 20
 




 
.

 
 
 

310 

 
 
 
 

Master Gear 1.0 con estraibile
87
Istruzione per l ´uso

 Master Gear 1.0
88
Istruzione per l ´uso

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76
Master Gear 1.0
89
Istruzione per l ´uso

Master Gear 1.0
90
   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  
Istruzione per l ´uso

Master Gear 1.0
91
Foglio d’ingombro Master Gear 1.0 con estraibile
Istruzione per l ´uso

92
Master Gear 1.0 con estraibile
Istruzione per l ´uso

93
Master Gear 1.0 con estraibile
Istruzione per l ´uso

Pos.
pcs. Individuazione
1
1 Telaio di base
113577YN
2
4 Aumentare la piastra del
rotolo
128043
3
2 rotella
114856
4
2 Ruota girevole con freno
113811
5
2 Steckbolzen
123337Y
6
1 Braccio a forbice
113725Y
7
10 Ruolo
113727Y
8
4 Manicotto del cuscinetto
113604Y
9
1 Braccio a forbice
113732Y
10
2 Braccio a forbice
113565Y
11
1 Asse
113570Y
12
2 Asse
113720Y
13
1 Cornice di regolazione
113554Y
14
1 Braccio a forbice
113729Y
15
1 Telaio
113588Y
16
1 Meccanismo di
inclinazione
113569Y
17
1 Mandrino di trazione per
regolazione trasversale
113556Y
18
2 Bullone del cuscinetto
113517Y
19
1 Mandrino di trazione per
regolazione longitudinale
113557Y
20
1 Angolo con segno
113562Y
21
2 Disco
B41-12
22
1 Conservazione
113741Y
23
4 Dado di sicurezza
B33-12
24
2 Dado esagonale
B30-16
25
2 Bullone esagonale
B11-16x80
26
4 Disco
114124
27
1 tavolo
113509Y
28
2 Bullone esagonale
B11-12x55
29
18 Cuscinetto scorrevole
SF-1 2020
30
16 Cuscinetto scorrevole
SF-1 2015
31
4 Dado esagonale
B33-16
32
8 Disco
B42-10
33
4 Bullone esagonale
B11 10x90
34
20 Dado di sicurezza
B33-10
35
4 Steckbolzen
113728Y
36
16 Disco
703412
37
16 Bullone esagonale
128459
38
2 Cilindri idraulici
113799Y
39
18 Disco
B41-8
40
2 Dado esagonale
B33-8
41
4 Vite di fermo
701251
42
4 Bullone esagonale
B11-8x20
43
2 Vite di fermo
B22-8x8
44
4 Bullone esagonale
B11-6x16
45
4 Dado esagonale
B33-6
46
2 Striscia di fusibili
113560Y
47
2 Cuscinetto a strisciamento
con colletto
SF-1 2512
48
1 Digitare l'etichetta
49
2 Etichetta 1000 kg
3209500
50
1 Etichetta regolazione
longitudinale
115231
51
1 Regolazione
dell'inclinazione
dell'etichetta
115232
52
1 Regolazione trasversale
dell'etichetta
115230
53
1 Pedale pieghevole per
etichette
115229
54
2 Sicurezza dell'etichetta
115227
55
1 Etichetta di ventilazione
115228
56
1 falda
115571Y
57
1 Bullone esagonale
700216
58
1 Vite
705526
59
1 Rondella prigioniera
706705
60
4 Disco
B42-16
61
4 Cuscinetti a sfere di spinta
51101
62
1 Telaio
128029
63
2 Guida
128020
64
1 Maniglia a spinta
128037
65
4 Piastra di arresto
128021
66
1 Pompa a pedale vedi
113990Y
113990B
67
2 attacco
128022
68
8 Bullone esagonale
700201
69
2 Rondella
101021
70
2 Bullone esagonale
700250
71
6 Vite esagonale
700207
72
8 Dado esagonale
703313
73
2 Bullone esagonale
700208
74
2 Vite con impugnatura a
stella
117387
75
2 Tappo di plastica
128027
76
4 Bullone esagonale
700205
77
1 Supporto lasciato
123340Y
78
1 Supporto a destra
123344Y
79
1 tubo idraulico
128197
80
1 Ermeto
MG10-9801-4
81
2 Ermeto
MG10-9801-1
82
1 Tubo idraulico
MG10-9801-2
84
8 Disco
703410
85
Etichetta Blitz
708685
86
Etichetta Rotary
BQ-MG10-1
Istruzione per l ´uso

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  





  
 

  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
94
95
Istruzione per l ´uso
Appendice
schema idraulico
Istruzione per l ´uso

Individuazione
1 Protezione antirottura del tubo
2 Valvola del freno di abbassamento
3 valvola di scarico
4 Valvola di sfogo
5 Valvola di sfogo
6 pompa a pedale
7 filtri
R Vite di scarico dell’olio
96
Istruzione per l ´uso










kg
kg
kg
kg






Master Gear 1.0
Master Gear S3 1.0
Manual de Servicio
MG10-SMS
Rev.D 10/2019
Declaración CE de Conformidad
de conformidad con la directiva europea
2006/42/CE relativa a las máquinas
Nombre y dirección del fabricante
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
Esta declaración se refiere únicamente a las máquinas en el estado en el que colocaron en el mercado, y excluye los
componentes añadidos y/o las operaciones realizadas porteriormente por el usuario final. La declaración pierde su validez si
el producto es modificado sin autorización.
Declaramos, que la máquina descrita a continuación
Denominación del producto Mesa elevadora
Modelo / tipo
Master Gear 1.0 con extraíble;   
Maquinaria / número de serie: .........................
Año de fabricación: .........................
Cumple con todos los requisitos esenciales de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Además, la parcialmente completa maquinaria está en conformidad con las directivas europeas 2014/30/EU relativas a la
compatibilidad electromagnética (los objetivos de protección se han cumplido de conformidad con el Anexo I N°. 1.5.1 de la
directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas).
Normas armonizadas autorizadas
Mesa elevadora - Requisitos de seguridad
Seguridad de máquinas- conceptos básicos
Equipamiento eléctrico de máquinas
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011
EN 60204-1:2009
DIN EN 349:2008-09
Seguridad de máquinas – distancias mínimas
Altri standard e specifiche tecnici utilizzati
DGUV Regel 100-500
gestión de los aparatos de trabajo
DGUV V3
regulación de la ley de prevención de accidentes de las instalaciones eléctricas
y equipo eléctrico
La persona autorizada para elaborar la correspondiente documentación técnica
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Luogo: Bräunlingen
Data: 25.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Director general
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
99
Manual de Servicio

Indice
1 100
1.1
Seguridad
Directrices de seguridad en este
manual 100
1.2
Peligro de este aparato
100
1.3
Uso previsto
100
1.4
Peligros por accesorios
100
1.5
Emisiones
100
1.6
Fuentes de peligro
101
1.7
Operadores autorizados
101
1.8 101
1.9
Protección personal
Medidas de seguridad en el lugar
de instalación. 101
1.10
Acutación en caso de emergencia.
101
1.11
2
Iconos
Dispositivos de seguridad
102
102
2.1 102
2.2 102
2.3
Diaframgma en la salida del
cilindro hidráulico
Válvula de frenada de la bajada (si
existe)
Válvula estranguladora de retorno
(si existe) 102
2.4 102
2.5 102
2.6 102
3
Fuelles (opcional)
Bloqueo de las rueda (solo para
dispositivos móviles)
Barra de contacto de seguridad
(opcional)
Puesta en marcha
103
3.1
Montaje
103
4
Manejo
104
4.1
Elevar
104
4.2
Bajar
104
4.3 104
5 105
6 105
6.1
Desplazamiento / inclinación
Paro del aparato
Comprobaciones
Comprobación previa a la primera
pusta en marcha 105
6.2
Comprobación periódicas
105
6.3 106
7
Lista de chequeo
Inspección / Mantenimiento
107
7.1
Programa de mantenimiento
107
7.2
Limpienza
107
7.3 107
7.4
Mecánica
Mantenimiento de la unidad
hidráulica 107
7.5
Intervalos de cambio de aceite
108
7.6
Contol del nivel de aceite
108
7.7
Cambio de aceite
108
7.8 108
7.9 108
8
Purgue el sistema hidráulica
Comprobación de las mangueras
hidráulicas
Diagnóstico de fallos
109
8.1 109
8.2
El aparato baja por sí solo
El aparato no eleva hasta altura
máxima 109
8.3
El aparato no responde al primer
golpe con el pedal de subida 109
8.4
8.5
La bomba deja de generar presión
109
Funcionamiento defectuoso /
109
9
Manteni miento de las válvulas
General
110
9.1
Daños de transporte
110
9.2
Garantía
110
9.3
Pedido de repuestos
110
10 110
110
111
114
115
119
Anexo
Datos técnicos
Hoja de dimensiones 1.0
Lista de piezas de repuesto
Hoja de dimensiones 1.0 con
extracto
Plan hidráulico
etiquetas adhesivas
120
100
Manual de Servicio

1 Seguridad
1.1 Directrices de seguridad en este
manual
Peligro



Cuidado




 

1.2 Peligros de este aparato


󵵦󵥪󴵪󴩢󴩪󽩯󴱴
















1.3 Empleo preceptivo









󴱴󵝦󴩪󴵪󴩰
󳑰󴭪󴵪󴩢󴩪󵙯





1.4 Peligros por accesorios

.





1.5 Emisiones

101
Manual de Servicio

1.6 Fuentes de peligro
  

 


 

  

 




 




 


 
 

  


 
 



Peligro
Ningún dispositivo de
seguridad debe ser jamás

 
 








1.7 Operadores autorizados









1.8 Protección personal







1.9 Medidas de seguridad en l lugar de
trabajo





1.10 Actuación en caso de
emergencias













102
Manual de Servicio

1.11 Símbolos gràcos



 Prohibición

2. prohibido

 Prohibición

 Prohibido
 Prohibición

 (carga
de supercie)!

kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Dispositivos de seguridad
2.1 Diaframgma en la salida del cil-
indro hidráulico


2.2 Válvula de frenada de la bajada (si
existe)
󴵪󵅰

2.3 Válvula estranguladora de retorno
(si existe)


Atención!

2.4 Fuelle (si existe)


2.5 Bloqueo de las ruedas
(solamente mesas con ruedas)



2.6 Barra de contacto de seguridad (si
existe)




103
Manual de Servicio

3 Puesta en marcha


3.1 Montaje
Cuidado
Lleve guantes protectores para el
montaje de los muelles.






















Fig.7:
Fig.8:
Ha leido y entendido las instrucciones
de servicio, y sobre todo las directrices
de seguridad? En caso armativo,
puede poner en marcha el aparato.


104
Manual de Servicio

4 Manejo

Peligro







󴹳󼡧󵁤󵙴

4.1 Elevar








4.2 Bajar












4.3 Desplazamiento/inclinación

















Manual de Servicio

5 Paro del aparato



 
 
 
 

󴵪󵕢󵍪󶅢















6 Comprobaciones
6.1 Comprobación previa a la prim-
era pusta en marcha.









6.2 Comprobaciones periódicas



















10
5
106
Manual de Servicio

6.3 Lista de chequeo

 











󵩶󴵪󴩪󴱯󵭦




Año 󴵪󵥮

Manual de Servicio

7 Inspecciones / Mantenimiento
7.1 Plan de mantenimiento
  
 









 






 
7.2 Limpienza
Peligro





󴹳󼡧󵁤󵙴󱀯


7.3 Mecánica




󵩶󵝦󵥧󵁤󵁦
7.4 Mantenimiento de la unidad
hidráulica


















Este aparato viene de fábrica con aceite
hidráulico sintético biodegradable.





El aceite hidráulico biodegradable es mis-
cible con el aceite mineral, pero entonces
pierda sus propiedades biodegradables.


AVISO







10
7
108
Manual de Servicio

7.5 Intervalos de cambio de aceite


7.6 Contol del nivel de aceite








7.7 Cambio de aceite



















7.8 Purgue el sistema hidráulico







󲡧󵍰󵅦











7.9 Inspecciones de las hidráulicas




󵵦󵥪󴵪󴩢󴩪󽩯

󴱳󵁧󵁲󵱦













109
Manual de Servicio

8 Localización de problemas
Peligro





8.1 El aparato baja solo
󳥦󴩵󵁧󵁲󵱦

󲡧󵍰󵅦












󴵪󵕢󵍪󶅢
󴵪󵥮󴱮󴱯󵭦
8.2 El aparato no eleva hasta altura
máxima







8.3 El aparato no responde al primer
golpe con el pedal de subida.



8.4 La bomba ya no produce presión






8.5 Funcionamiento defectuoso / Man-
tenimiento de las válvulas








110
Manual de Servicio

9 General
9.1 Averias en el transporte




󴵪󵕢󵍪󶅢




9.2 Garantía












󴵪







9.3 Demanda de piezas de recambio







󴵪󴹶󵥢

10 Anexo


 

󵩶󵝦󵥧󵁤󵁢



 













 
 
 

 



 
 

 
 󵩶󵝦󵥧󵁤󵁢



 













 
 
 

 



 
 

Master Gear 1.0 con extraíble
11
1
Manual de Servicio

 Master Gear 1.0
112
Manual de Servicio

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76
Master Gear 1.0
113
Manual de Servicio

Master Gear 1.0
114
Manual de Servicio

   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  
Master Gear 1.0
115
Hoja de medidas Master Gear 1.0 con extraíble
Manual de Servicio

116
Master Gear 1.0 mit Auszug
Manual de Servicio

117
Master Gear 1.0 mit Auszug
Manual de Servicio

Pos.
pcs. Denominación
1
1 Marco base
113577YN
2
4 Aumentar placa de rollo
128043
3
2 Castor
114856
4
2 Rueda giratoria con freno
113811
5
2 Punta de bloqueo
123337Y
6
1 Brazo de tijera
113725Y
7
10 Radillo
113727Y
8
4 Casquillo de cojinete
113604Y
9
1 Brazo de tijera
113732Y
10
2 Brazo de tijera
113565Y
11
1 Escribir
113570Y
12
2 Escribir
113720Y
13
1 Marco de ajuste
113554Y
14
1 Brazo de tijera
113729Y
15
1 Cuadro
113588Y
16
1 Mecanismo de inclinación
113569Y
17
1 Husillo de tracción para
ajuste transversal
113556Y
18
2 Perno de rodamiento
113517Y
19
1 Husillo de tracción para
ajuste longitudinal.
113557Y
20
1 Ángulo con marca
113562Y
21
2 Disco
B41-12
22
1 Almacenamiento
113741Y
23
4 Tuerca de seguridad
B33-12
24
2 Tuerca hexagonal
B30-16
25
2 Tornillo de cabeza
Hexagonal
B11-16x80
26
4 Disco
114124
27
1 Mesa
113509Y
28
2 Tornillo de cabeza
Hexagonal
B11-12x55
29
18 Cojinete deslizante
SF-1 2020
30
16 Cojinete deslizante
SF-1 2015
31
4 Tuerca hexagonal
B33-16
32
8 Disco
B42-10
33
4 Tornillo de cabeza
Hexagonal
B11 10x90
34
20 Tuerca de seguridad
B33-10
35
4 Punta de bloqueo
113728Y
36
16 Disco
703412
37
16 Tornillo de cabeza
Hexagonal
128459
38
2 Cilindros hidraulicos
113799Y
39
18 Disco
B41-8
40
2 Tuerca hexagonal
B33-8
41
4 Tornillo de ajuste
701251
42
4 Tornillo de cabeza
Hexagonal
B11-8x20
43
2 Tornillo de ajuste
B22-8x8
44
4 Tornillo de cabeza
Hexagonal
B11-6x16
45
4 Tuerca hexagonal
B33-6
46
2 Tira de fusibles
113560Y
47
2 Cojinete liso con collar
SF-1 2512
1 Etiqueta de tipo
49
2 Etiqueta 1000 kg
3209500
50
1 Ajuste longitudinal de
etiqueta
115231
51
1 Ajuste de inclinación de
etiqueta
115232
52
1 Ajuste transversal de
etiqueta
115230
53
1 Pedal plegable de
etiquetas
115229
54
2 Etiqueta de seguridad
115227
55
1 Etiqueta de ventilación
115228
56
1 Solapa
115571Y
57
1 Tornillo de cabeza
Hexagonal
700216
58
1 Tornillo
705526
59
1 Lavadora cautiva
706705
60
4 Disco
B42-16
61
4 Rodamientos axiales de
bolas
51101
62
1 Cuadro
128029
63
2 Guía
128020
64
1 Empuñadura
128037
65
4 Placa de parada
128021
66
1 Bomba de pie ver
113990Y
113990B
67
2 Ataque
128022
68
8 Tornillo de cabeza
Hexagonal
700201
69
2 Lavadora
101021
70
2 Tornillo de cabeza
Hexagonal
700250
71
6 Tornillo hexagonal
700207
72
8 Tuerca hexagonal
703313
73
2 Tornillo de cabeza
Hexagonal
700208
74
2 Tornillo de estrella
117387
75
2 Tapa de plástico
128027
76
4 Tornillo de cabeza
Hexagonal
700205
77
1 Apoyo dejado
123340Y
78
1 Apoyo a la derecha
123344Y
79
1 manguera hidráulica
128197
80
1 Ermeto
MG10-9801-4
81
2 Ermeto
MG10-9801-1
82
1 Manguera hidráulica
MG10-9801-2
84
8 Disco
703410
85
Etiqueta Blitz
708685
86
Etiqueta Rotary
BQ-MG10-1
118
Manual de Servicio

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  





  
 

  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
119
Manual de Servicio
Anexo
plan hidraúlico
Manual de Servicio

Denominación
1 Protección de fractura del
2 válvula de freno de descenso
3 Válvula de drenaje
4 Válvula de descarga
5 Válvula de descarga
6 Bomba de pie
7 filtros
R Tornillo de drenaje de aceite
120
Manual de Servicio










kg
kg
kg
kg






Master Gear 1.0
Master Gear S3 1.0
Инструкции по эксплуатации
RU
MG10-SMS
Rev.D 10/2019
EC Declaration of Conformity
according to EC directive 2006/42/EC on machinery
Name and address of the manufacturer
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes
components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. The declaration is no more valid,
if the product is modified without agreement.
Herewith we declare, that the machinery described below
Product denomination Lift tables
Model- / Type
  Master Gear 1.0 with extract;  
Machinery-/Serial number: ..........................
Year of manufacture: ..........................
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2014/30/EU relating to electromagnetic
compatibility (Protection objectives have been met in accordance with Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive
2006/42/EC).
Harmonised Standards used
Lift tables - Safety requirements
Safety of Machinery- Basic concepts
Electrical equipment of machines
DIN EN 1494:2009-05
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1:2009-10
DIN EN 349:2008-09
Safety of machinery - Minimum gaps
Other technical standards and specifications used
DGUV Regel 100-500
management of working appliances
DGUV V3
law accident prevention regulation of electric facilities and equipment
The person authorised to compile the relevant technical documentation
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Place: Bräunlingen
Date :
25
.10.2019
______________________
Doris Wochner-McVey
Managin Dirg e ctor
Hier Typenschild einkleben
Typ
Baujahr
Seriennummer
123
Инструкции по эксплуатации

Содержание
1
124
1.1
безопасность
Инструкции по технике
безопасности в этом
руководстве
124
1.2
Опасность этой машины
124
1.3
Использование по назначению
124
1.4
Опасности из-за аксессуаров
124
1.5
выбросы
124
1.6
опасность
125
1.7
125
1.8
125
1.9
125
1.10
Авторизованные серверы
Средства индивидуальной
защиты
Меры безопасности на месте
установки
Поведение в чрезвычайной
ситуации
125
1.11
иконки
126
2
126
2.1
защитные устройства
Отверстие в соединении
цилиндра
126
2.2
клапан опускания
126
2.3
регулятор скорости
126
2.4
126
2.5
126
2.6
126
3
Сильфон (необязательно)
Блокировка колес (только для
мобильных устройств)
Контактная полоска
(опционально)
ввод в эксплуатацию
127
3.1
127
4
Настройка / монтаж
операция
128
4.1
повышение
128
4.2
ниже
128
4.3
128
5
129
6
129
6.1
Переместить / наклон
снятие с эксплуатации
экзамен
Тест перед первым
использованием
129
6.2
Регулярные экзамены
129
6.3
130
7
131
7.1
контрольный список
Инспекция / Техническое
обслуживание
График технического
обслуживания
131
7.2
чистый
131
7.3
131
7.4
механика
Обслуживание гидравлического
блока
131
7.5
интервалы замены
132
7.6
Проверка уровня масла
132
7.7
замена масла
132
7.8
132
7.9
132
8
Прокачка гидравлики
Проверка гидравлических
шлангов
диагностика неисправностей
133
8.1
133
8.2
133
8.3
133
8.4
133
8.5
133
9
Устройство опускается само
собой.
Устройство не поднимается на
максимальную высоту
Устройство не поднимается с
первого хода
Насос прекращает создание
давления
Неисправность / обслуживание
клапанов
общий
134
9.1
повреждения во время
транспортировки
134
9.2
гарантия
134
9.3
Заказ запчастей
134
10
приложение
Спецификации
Размерный лист 1,0
Перечень запасных частей
134
134
135
138
Размерный лист 1,0 с экстрактом
139
143
гидравлический план
самоклеящиеся этикетки
144
12
4
Инструкции по эксплуатации

1 Безопасность
1.1 Подсказки безопасности в
данных инструкциях
Опасно



Осторожно







1.2 Опасности данного механизма


















1.3 Нормы по использованию



















1.4 Опасность из-за аксессуаров









1.5 Вредные выбросы

12
5
Инструкции по эксплуатации

1.6 Источники опасности


 

 











 








 

 



  

 







Опасно













1.7 Квалифицированные операторы









1.8 Оборудование защиты
персонала







1.9 Меры безопасности на рабочем
месте








1.10 Поведение в экстренных
случаях
 















12
6
Инструкции по эксплуатации

1.11 Графические символы
1: 

2:
 Запрещено


 Запрещено

 Запрещено

4. запрещено!
 Запрещено

6. 
(поверхностная
нагрузка)!
3:


kg
kg
kg
kg

1
2
3 4
5 6
7
2 Средства безопасности
2.1 Ограничение отверстия на
выпуске цилиндра


2.2 Тормозной клапан опускания
(если имеется)


2.3 Однонаправленный клапан
ограничения потока
(если имеется)


Внимание

2.4 Сворачиваемый экран (если
имеется)


2.5 Защитное устройство на колесах
(только транспортируемые
механизмы)



2.6 Контактная рама (если имеется)





12
7
Инструкции по эксплуатации
Подготовка к использованию
3 Подготовка к
использованию


3.1 Установка / сборка
Осторожно








4:
5:




6:


лт




:
:
Вы прочли и поняли инструкции
по эксплуатации и все указанные
выше требования по безопасности?
Только после этого можно
передавать механизм в
эксплуатацию.


12
8
Инструкции по эксплуатации

4 Работа
9:
Опасно










4.1 Подъем








4.2 Опускание














4.3 Сдвиг/наклон
















12
9
Инструкции по эксплуатации

5 Вывод из эксплуатации























6 Инспекции
6.1 Инспекция перед первым
применением








6.2 Периодическое тестирование





















130
Инструкции по эксплуатации

6.3 Проверочный список

номер 
















инспекции 
13
1
Инструкции по эксплуатации

7 Инспекция /
техобслуживание
7.1 План техобслуживания
  
 



 





 







 
7.2 Очистка











7.3 Механика




7.4 Техобслуживание гидравлики
Опасно




















Данный механизм заправляется
биомаслом на синтетической основе

Биологически разлагаемое
гидравлическое масло является
смесью с минеральным маслом, но оно
допускает биологическое разложение.



Внимание!








132
Инструкции по эксплуатации

7.5 Интервалы замены масла



7.6 Проверка уровня масла








7.7 Замена масла


















7.8 Прокачка гидравлики



















7.9 Контроль гидравлических
шлангов





















13
3
Инструкции по эксплуатации

8 Поиск неисправностей
Опасно






1:
8.1 Механизм самопроизвольно
опускается

















8.2 Механизм не поднимает на
максимальную высоту










8.3 Механизм не поднимает на
первом ходе насоса




8.4 Насос не создает давление







8.5 Поломка / техобслуживание
клапанов







134
Инструкции по эксплуатации

9 Общие положения
9.1 Повреждения при
транспортировке










9.2 Гарантия













9.3 Заказ запасных частей










10 Приложение


 
 
 
 







 
 
 


 

 



 




 
 

670 ± 20мм
 







 
 
 
 

310

 



 




Главный редуктор 1.0 с удлинителем
135
Инструкции по эксплуатации

 Master Gear 1.0
13
6
Инструкции по эксплуатации

4 8
3 9
34/35
2 7
4 9
4 7
3 8
2 6
3 3
11
4 4
7 3
7 4
80
7 5
2 9
13
5 2
2 1
1
14
12
6
7
3 7
2 4
3
2
4 1
4 2
47
7 0
4 8
10
4
4 3
3 2 ( 2 x )
3 1 ( 2 x )
7
4 64 4
4 0
7
5 5
3 1
5
4 6 (2 x )
4 4 (2 x )
4 8 (2 x )
9
5 1
5 0/
5 2
Y
Z
X
W
3 7
(2 x )
7 8
7 9
a
76
 1.0
13
7
Инструкции по эксплуатации

 1.0
13
8
Инструкции по эксплуатации

   
 
 
 
 
 
 




 
 

 

 

 
 


  
 


 


  
 



 
  
 


  
  
  
 


  



 


 



  


 


 
 


  
   
  
  


 


   
  
  
 


  
  
  




  
 


  
  
  
  
  
  
  
  
 


 


  
  
  
 

 

  
 

  

  
  
  
 1.0
139
Габаритный чертеж Главный редуктор 1.0 с удлинителем
Инструкции по эксплуатации

140
Главный редуктор 1.0 с удлинителем
Инструкции по эксплуатации

141
Главный редуктор 1.0 с удлинителем
Инструкции по эксплуатации

Pos. pcs.
1 1 базовая рама 113577YN
2 4 подъём роликовой плиты 128043
3 2 направляющий ролик 114856
4 2 направляющий ролик с
тормозом
113811
5 2 шкворень 123337Y
6 1 раздвижной кронштейн 113725Y
7 10 ролик 113727Y
8 4 опорная втулка 113604Y
9 1 раздвижной кронштейн 113732Y
10 2 раздвижной кронштейн 113565Y
11 1 ось шасси 113570Y
12 2 ось шасси 113720Y
13 1 передвижная рама 113554Y
14 1 раздвижной кронштейн 113729Y
15 1 рама 113588Y
16 1 механизм наклона 113569Y
17 1 ходовой вал для
поперечной регулировки
113556Y
18 2 болт крышки подшипника 113517Y
19 1 ходовой вал для
продольной регулировки
113557Y
20 1 угол с отметкой 113562Y
21 2 диск B41-12
22 1 опорный узел 113741Y
23 4 контргайка B33-12
24 2 шестигранная гайка B30-16
25 2 шестигранный болт B11-16x80
26 4 диск 114124
27 1 стол 113509Y
28 2 шестигранный болт B11-12x55
29 18 подшипник скольжения SF-1 2020
30 16 подшипник скольжения SF-1 2015
31 4 шестигранная гайка B33-16
32 8 диск B42-10
33 4 шестигранный болт B11 10x90
34 20 контргайка B33-10
35 4 шкворень 113728Y
36 16 диск 703412
37 16 шестигранный болт 128459
38 2 гидроцилиндр 113799Y
39 18 диск B41-8
40 2 шестигранная гайка B33-8
41 4 резьбовая шпилька 701251
42 4 шестигранный болт B11-8x20
43 2 резьбовая шпилька B22-8x8
44 4 шестигранный болт B11-6x16
45 4 шестигранная гайка B33-6
46 2 предохранительная
планка
113560Y
47 2 подшипник скольжения с
буртиком
SF-1 2512
48 1 заводская табличка
49 2 наклейка1000 кг 3209500
50 1 наклейка „продольная
регулировка
115231
51 1 наклейка „регулировка
наклона
115232
52 1 наклейка „поперечная
регулировка
115230
53 1 наклейка „откидная
педаль
115229
54 2 наклейкитехника
безопасности
115227
55 1 наклейка „клапан
вентиляции
115228
56 1 петля 115571Y
57 1 шестигранный болт 700216
58 1 резьбовая заглушка 705526
59 1 болт с защитой от
самоотвинчивания
706705
60 4 диск B42-16
61 4 упорный
шарикоподшипник
51101
62 1 рама 128029
63 2 кулисса 128020
64 1 подвижная рукоятка 128037
65 4 упорная планка 128021
66 1 насос с педальным
приводом см. 113990Y
113990B
67 2 упор 128022
68 8 шестигранный болт 700201
69 2 подкладная шайба 101021
70 2 шестигранный болт 700250
71 6 шестигранный болт 700207
72 8 шестигранная гайка 703313
73 2 шестигранный болт 700208
74 2 винт со звездообразной
рукояткой
117387
75 2 пластмассовый колпачок 128027
76 4 шестигранный болт 700205
77 1 опора слева 123340Y
78 1 опора справа 123344Y
79 1 гидравлический шланг 128197
80 1 герметичная резьбовая
втулка
MG10-9801-4
81 2 герметичная резьбовая
втулка
MG10-9801-1
82 1 гидравлический шланг MG10-9801-2
84 8 диск 703410
85 наклейка „Blitz 708685
86 наклейка „Rotary BQ-MG10-1
142
Инструкции по эксплуатации

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  





  
 

  
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
143
Инструкции по эксплуатации
Приложение
гидравлическая схема
обозначение
1 устройство защиты от разрывов
труб
2 клапан опускания тормоза
3 сливной клапан
4 предохранительный клапан
5 предохранительный клапан
6 ножной насос
7 фильтры
R маслосливная пробка
144
Инструкции по эксплуатации










kg
kg
kg
kg






BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 BRÄUNLINGEN
DEUTSCHLAND
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
www.blitzrotary.com

Transcripción de documentos

Master Gear 1.0 RU Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzione per l ´uso Manual de Servicio Инструкции по эксплуатации MG10-SMS 127670 Rev.D 10/2019 EG-Konformitätserklärung Hier Typenschild einkleben im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen Typ Name und Anschrift des Herstellers Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird. Hiermit erklären wir, dass die nachstehend beschriebene Maschine Produktbezeichnung Hubtisch Serien- / Typenbezeichnung Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1,0 mit Auszug; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Maschinen-/Seriennummer: ......................... Baujahr: ......................... allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Die Maschine entspricht zusätzlich den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit (Schutzziele wurden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten). Angewandte harmonisierte Normen DIN EN 1494:2009-05 EN ISO 12100:2011-03 EN 60204-1:2009 -10 DIN EN 349:2008-09 Sicherheitsanforderungen an Hubtische Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe Elektrische Ausrüstung von Maschinen Sicherheit von Maschinen-Mindestabstände Angewandte sonstige technische Normen und Spezifikationen DGUV Regel 100-500 Betreiben von Arbeitsmitteln DGUV V3 Unfallverhütungsvorschrift elektrische Anlagen und Betriebsmittel Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten technischen Unterlagen: BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Ort: Bräunlingen Datum : 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Geschäftsführerin Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Sicherheit............................................ 4 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.............................................. 4 Gefährlichkeit dieser Maschine............ 4 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 4 Gefahren durch Zubehör...................... 4 Emissionen........................................... 4 Gefahrenquellen................................... 5 Zugelassene Bediener......................... 5 Persönliche Schutzausrüstung............. 5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort.5 Verhalten im Notfall.............................. 5 Bildsymbole.......................................... 6 2.6 Schutzeinrichtungen.......................... 6 Blende im Zylinderanschluß................. 6 Senkbremsventil................................... 6 Überdruckventil.................................... 6 Faltenbalg (otional).............................. 6 Feststeller der Räder (betrifft nur fahr bare Geräte)......................................... 6 Kontaktleiste (optional)......................... 6 3 3.1 Inbetriebnahme.................................. 7 Aufstellen / Montieren.......................... 7 4 4.1 4.2 4.3 Bedienung........................................... 8 Heben................................................... 8 Senken................................................. 8 Verschieben/Kippen............................. 8 5 Außerbetriebnahme........................... 9 6 6.1 6.2 6.3 Prüfung............................................... 9 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme.9 Regelmäßige Prüfungen...................... 9 Prüfliste ............................................... 9 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Inspektion / Wartung.........................11 Wartungsplan......................................11 Reinigen..............................................11 Mechanik.............................................11 Hydraulikeinheit warten.......................11 Wechselintervalle............................... 12 Ölstandskontrolle............................... 12 Ölwechsel........................................... 12 Entlüftung der Hydraulik..................... 12 Kontrolle der Hydraulikschläuche....... 12 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Fehlerdiagnose................................. 13 Gerät senkt sich von allein ab............ 13 Gerät hebt nicht auf maximale Höhe.. 13 Gerät hebt nicht beim ersten Hub...... 13 Pumpe baut keinen Druck mehr auf... 13 Betriebsstörungen / Wartung der Ventile................................................ 13 9 9.1 9.2 9.3 Allgemeines...................................... 14 Transportschäden.............................. 14 Gewährleistung.................................. 14 Bestellen von Ersatzteilen.................. 14 10 Anhang.............................................. 14 Technische Daten............................14 Maßblatt 1.0..................................... 15 Ersatzteilliste ................................... 18 Maßblatt 1.0 .mit Auszug ................ 19 Hydraulikplan ................................... 23 Haftschilder...................................... 24 3 Betriebsanleitung Sicherheit 1 Sicherheit 1.1 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Gefahr Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung schwere oder sogar tödliche Verletzungen die Folge sind. Vorsicht Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung unter Umständen Verletzungen die Folge sind. Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung Beschädigungen des Gerätes oder Sachwerte die Folge sind. 1.2 Gefährlichkeit dieser Maschine Dieses Gerät wurde mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet und einer Sicherheits- und Abna meprüfung unterzogen. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahren für Leib und Leben des Bedieners oder Dritter für das Gerät und andere Sachwerte des Be treibers. Der Gefahrenbereich befindet sich innerhalb der äußeren Begrenzung des Gerätes. Jede Person, die mit der • • • • • Aufstellung Inbetriebnahme Bedienung Wartung Reparatur des Gerätes beauftragt ist, muß die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Verwendung • • • Heben von Lasten bis Maximalgewicht Arbeiten an gehobener Tischplatte Hubwagen: Verfahren von Lasten im abgesenkten Zustand Verboten • • • Heben und Befördern von Personen Aufstellen und Betreiben im Freien Ausnahme: Hubgeräte die speziell dafür ausgerüstet sind Veränderungen und Umbauten am Gerät Last aufbringen • • • Last darf nicht über die Tischplatte überstehen, ausgenommen sind Lasten auf speziell gefertigten Sonderaufnahmen (siehe Anhang) Fahrzeug-Baureihen spezifische Sonderaufnahmen sind zwingend zu verwenden. Unbeabsichtigte Lageveränderungen müssen verhindert werden. 1.4 Gefahren durch Zubehör Wenn Sie zum Zu- und Abführen von Lasten • • • Rollenbahnen Förderbänder sonstige Transporteinrichtungen verwenden, dürfen die Schutzeinrichtungen des Gerätes dadurch nicht außer Betrieb ge setzt werden. Der Gefahrenbereich wird durch Zubehör er weitert. 1.5 Emissionen Siehe Maßblatt im Anhang. 4 Betriebsanleitung Sicherheit 1.6 Gefahrenquellen Mechanik Wo? Was? Gefahr! Hydraulik Wo? Was? Gefahr! Fußpumpe Wo? What? Gefahr! Strom Wo? Was? Gefahr! 1.7 Zugelassene Bediener Scheren / Unterrah men Quetsch- und Scherstellen Verlust von Glied maßen / Leben Hydraulikbauteile z.B. Schläuche Durch Beschädi gung kann Hy drauliköl unter ho hem Druck heraus spritzen Verbrennungen und Vergiftungen für die Augen Bedienungspedale Heben / Senken Abrutschen Verletzungen der Beine Stromführende Teile Berührung Lebensgefahr Arbeiten an der elektrischen und hydraulischen Ausrüstung dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden! Gefahr Niemals Sicherheitseinrichtungen • • • • • • • • • Der Bediener muß • • • • • das 18. Lebensjahr vollendet haben in der Bedienung unterwiesen sein seine Befähigung zum Bedienen des Gerätes dem Unternehmer nachgewiesen haben die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben die Betriebsanleitung beachten 1.8 Persönliche Schutzausrüstung Für den Betrieb des Gerätes: • Sicherheitsschuhe Für Reinigung / Wartung / Instandsetzung: • • • Sicherheitsschuhe Schutzhandschuhe Gesichtsschutz 1.9 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort Standsicher aufstellen. Quetsch- und Scherstellen zwischen Hubgerät und Umgebung vermeiden. Sicherstellen, daß der Arbeitsplatz übersichtlich und sauber bleibt. Entfernen Verändern außer Betrieb setzen 1.10 Verhalten im Notfall Immer die Außerbetriebnahme sicherstellen bei Pump- bzw. Senk pedal dem Aufstellen dem Ändern von Einsatzbedingungen dem Ändern von Betriebsweisen der Wartung der Inspektion der Reparatur Fußpumpe E- Hydraulik Tipptaster Heben bzw. Senken sofort loslassen Hauptschalter aus bzw. Netzstecker ziehen Sichern gegen Weiterbenutzung. Bei gehobener Last, Lastaufnahmemittel abstützen. 5 Betriebsanleitung Schutzeinrichtungen 2 1.11 Bildsymbole Schutzeinrichtungen 2.1 Blende im Zylinderanschluß Begrenzt den Durchfluß bei Bruch der Hydrau likleitungen. 2.2 Senkbremsventil 1 2 3 4 5 6 Abb. 1: Sicherheits- und Bedienungshinweise am Hubwagen Festeingestellte Begrenzung des Durchflusses (Senkgeschwindigkeit) 2.3 Überdruckventil Festeingestellte Begrenzung auf Nenndruck. kg kg kg kg 115257 2.4 Faltenbalg (otional) Verhindert das Hineingreifen in den ange hobenen Tisch. 2 1 3 4 5 6 Abb. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verbot: Betreten / Befördern und Heben von Personen! Auf schiefen Ebenen ist das Heben und Senken von Lasten verboten! Verbot: Fahren mit gehobener Last! Verbot: Aufwerfen von Lasten! Verbot: Aufenthalt / Reingreifen bei ungesichertem Tisch! Last gleichmäßig verteilen (Flächenlast)! 7 Abb. 3: Die zulässige Traglast ihres Gerätes ���Sie im Anhang der Betriebsanleitung bei den Haftschildern sowie im Maßblatt! 6 2.5 Feststeller der Räder (betrifft nur fahrbare Geräte) Die Feststeller (Bremsen) verhindern das unbeabsichtigte Wegrollen des Gerätes. 2.6 Kontaktleiste (optional) Unterbricht die Kontaktleiste durch Berühren eines Hindernisses den Senkvorgang, so drücken Sie kurz auf den “Heben”-Taster, be seitigen das Hindernis und beenden den Sen kvorgang. Betriebsanleitung Inbetriebnahme 3 Inbetriebnahme Technische Daten siehe Maßblatt im Anhang. 3.1 Aufstellen / Montieren Vorsicht Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Montieren der Federn. Betätigen Sie die Feststeller der Räder. Montieren Sie Deichsel und Feder gemäß Abbildung. Verwenden Sie dabei den beiliegenden Kabelbinder gemäß Abb. 5. Die beiden Enden der Deichsel-Drehpunkte sind mit beiliegenden Abdeckkappen zu versehen. Deichsel Abb. 6: Das Teilepaket enthält: • • • • • • Pos. 1 - Fußpedal Pos. 2 - 6kt.-Schraube Pos. 3 - 6kt.-Mutter Pos. 4 - Buchse Pos. 5 - Zugfeder ø 15x87 Pos. 6 - Entlüftungsschraube R 3/8” Feder Abb. 4: Abb. 7: Abb. 5: Montieren Sie die in einem Teilepaket beiliegenden Teile gemäß Abbildung. Die Verschlußschraube im Pumpentank tauschen Sie gegen die orangefarbene Entlüftungsschraube aus. Abb. 8: Haben Sie die Betriebsanleitung und vor allem die Sicherheitshinweise ge lesen und verstanden? Dann dürfen Sie das Gerät jetzt in Betrieb nehmen. 7 Betriebsanleitung Bedienung 4 Bedienung 4.3 Verschieben/Kippen Fußpeda Heben Senken Senkpedal Abb. 9: Gefahr • Fußpedal bei Nichtbenutzung hochklappen. • Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen. • Während des Hebens und Senkens dürfen sich keine Personen innerhalb des Gefahrenbereiches aufhalten. • Beachten Sie die Bildsymbole am Hubgerät. 4.1 Heben Stellen Sie sich vor das Gerät. Halten Sie die Deichsel fest. Betätigen Sie die Feststeller der Räder. Klappen Sie das Fußpedal nach unten. Treten Sie das Fußpedal so oft nach unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Ist das Hubgerät unter Last, so dürfen Sie es jetzt nicht mehr verfahren. 4.2 Senken Stellen Sie sich vor das Gerät. Halten Sie die Deichsel fest. Die Feststeller der Räder sind noch betätigt. Treten Sie das Senkpedal vorsichtig nach unten. Wenn das Gerät unter Last ist, treten Sie das Senkpedal nicht voll durch. Die Last sinkt sonst zu schnell ab. 8 Stellen Sie sich vor das Gerät Die Feststeller der Räder sind noch betätigt Zum Verschieben oder Kippen der Plattform setzen Sie einen Schrau benschlüssel auf die entsprechende Spindel vorn bzw. seitlich am Rah men Drehen Sie nun die Spindel gemäß der angebrachten Symbole, um die Plattform in die gewünschte Lage zu bringen. Beobachten Sie bei jeder Verstellung der Plattform unbedingt die Last, um ungewollte und gefährliche Lageveränderungen rechtzeitig zu bemerken. Betriebsanleitung Außerbetriebnahme 5 Außerbetriebnahme Gerät mit Fußpumpe Bei: Bei: Arbeitsende • Wartung • Reinigung • Inspektion • Reparatur • Batterie laden • • • Last abnehmen Gerät abLastaufnahme senken in unterste Stel lung bringen Tischplatte entfernen Fußpedal hochklappen 6 Prüfung 6.1 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme Dieses Gerät wurde vom Hersteller vor Auslieferung geprüft. Hubgeräte, die nicht betriebsbereit angeliefert werden, müssen vor der ersten Inbetriebnahme in Bezug auf • • ordnungsgemäße Aufstellung Betriebsbereitschaft durch einen Sachkundigen geprüft werden. 6.2 Regelmäßige Prüfungen Regelmäßige Prüfungen von Hubgeräten sind in Abständen von längstens einem Jahr von einem Sachkundigen durchzuführen. • • • • • • • • Verwenden Sie zum Prüfen die umseitige Prüfliste. Fotokopieren Sie sich die Liste. Notieren Sie auf der Prüfliste oben rechts Lfd.-Nr. (Prüflisten-Nr.) Gerätetyp Serien-Nr. Haken Sie jeden Punkt ab, wenn er in Ordnung ist. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn alle Punkte abgehakt sind. Heften Sie die Prüfliste nach Abschluß der Prüfung hinter den Anhang in dieser Betrieb sanleitung. 9 Betriebsanleitung Prüfliste 6.3 Prüfliste Gerätetyp Lfd.-Nr. Serien-Nr. Mechanik Zylinderbolzen gesichert Alle Scherenbolzen gesichert Feststeller der Räder funktionstüchtig (sofern vorhanden) Gerät sauber Aufkleber vorhanden und lesbar Schweißkonstruktion ohne Beschädigung Gerät hält die Last mind. 10 min. in höchster Position Alle Schraubverbindungen fest Hydraulik Keine Undichtigkeiten am Hydrauliksystem Ölstand ausreichend Keine Beschädigungen der Schläuche (siehe auch 7.5) Senkgeschwindigkeit ist korrekt eingestellt Drosselrückschlagventil gesichert (sofern vorhanden) Alle Funktionen ohne Beanstandungen geprüft Prüfdatum 10 Prüfer (Unterschrift) Betriebsanleitung Inspektion / Wartung 7 Inspektion / Wartung 7.4 Hydraulikeinheit warten 7.1 Wartungsplan Was? Wann Beschreibung Reinigen Gleitlager prüfen Hydraulikölstand prüfen, auffüllen Hydrauliköl wechseln Hydraulikschlauchleitungen prüfen Bei Bedarf alle 250 h Jährlich, bei UVV Prüfung - 7.2 7.3 7.4 7.4 jährlich 7.9 7.2 Reinigen Gefahr Sichern Sie die Außerbetriebnahme des Gerätes. Gefahr Hydrauliköl kann Hautausschläge und andere Gesundheitsschädigungen her vorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. Schutzkleidung tragen! (siehe Kapitel 1.8) Schützen Sie die Umwelt: Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unterliegt gesetzlichen Regelungen. Liefern Sie Altöl an einer autorisierten Annahmestelle ab. Genaue Informationen gibt die zustän dige Verwaltungsbehörde. Achten Sie darauf, kein Hydrauliköl zu verschütten. Treffen Sie Vorsorge, um verschüttetes Öl aufzufangen (öldi chte Plane auslegen, Auffangwanne aufstellen). Reinigen Sie • Ihr Hubgerät regelmäßig • insbesondere die Aufkleber (Bildsymbole) am Gerät. Sollten die Aufkleber nicht mehr lesbar sein, so bestellen Sie neue. Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste. • die Laufflächen der Laufrollen. 7.3 Mechanik Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Gleitlagern ausgestattet. Daher sind die Lagerstellen nur auf Verschleiß regelmäßig (250 Betriebsstunden) zu überprüfen. Dieses Gerät ist mit einem biologisch abbaubarem Hydrauliköl auf synthetischer Basis befüllt. Dieses Hydrauliköl erfüllt die Auflagen der Wassergefährdungsklasse 0. Trotzdem sind die oben genannten Hinweise unbedingt zu beachten. Es ist nicht mit Wasser mischbar! Das biologisch abbaubare Hydrauliköl ist mit Mineralölen (Hydrauliköl) mischbar, verliert dann aber seine biologische Abbaubarkeit! Folgende Ölsorte können Sie verwenden: ELF XPD 98064 (im Gerät vorhanden!) WARNUNG! Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nur am unbeladenen Tisch erlaubt. Zu allen Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten innerhalb des Hubwerkes ist der Tisch auf die Inspektionsstützen abzusenken. Ausschließlich Original Ersatzteile des Herstellers verwenden. Arbeiten am Hydrauliksystem und der Mechanik dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. 11 Betriebsanleitung Inspektion / Wartung 7.5 Wechselintervalle Das Hydrauliköl muß erstmals nach 50 Betriebsstunden gewechselt werden, ansonsten in Intervallen von 500 h, jedoch spätestens alle zwei Jahre. 7.6 Ölstandskontrolle Fahren Sie das Gerät in die unterste Stel lung. Lesen Sie den Ölstand an dem Ölschauglas ab. Der Pegel muß sich im obersten Drittel des Ölschauglases befinden. Füllen Sie, wenn nötig, Öl nach. Ölschauglas Fußpedal Senkpedal Abb. 10: 7.7 Ölwechsel Gerät auf unterste Position ablassen. Ölauffangbehälter unter die Pumpe stel len. Hydraulikschlauch von Pumpe abschrauben und in den Auffangbehälter legen. Fußpedal solange betätigen, bis kein Öl mehr aus der Pumpe kommt. Hydraulikschlauch wieder anschrauben. Entlüftungsschraube entfernen. Öl bis zum obersten Drittel des Ölschauglases auffüllen. Füllmengen: • Tank 250 mm lang = 1,0 l • Tank 300 mm lang = 1,3 l • Tank 450 mm lang = 1,9 l • Hoher Tank = 1,2 l Entlüftungsschraube wieder montieren. 7.8 Entlüftung der Hydraulik Gerät auf unterste Position ablassen. Ölauffangbehälter unter die Pumpe stellen. Entlüftungsschraube am Zylinder etwas lösen. 12 Sind keine Entlüftungsschrauben vorhan den, dann sind die Zylinder so eingebaut, daß sie sich selbst entlüften. Fußpedal betätigen, bis das Öl blasenfrei aus der Entlüftungsöffnung herauskommt Entlüftungsschraube festziehen Ölstand kontrollieren und gegebenenfalls nachfüllen. Gegebenenfalls Pumpe entlüften. Siehe hierzu Fehlerdiagnose Kapitel 8.3. 7.9 Kontrolle der Hydraulikschläuche Für Hydraulikschläuche ist eine jährliche Prüfung auf arbeitssicheren Zustand vorgeschrieben. Die Prü fung muß von einem Fachmann durchgeführt werden. Prüfen Sie folgendes: • Sind Beschädigungen am Außenmantel, wie Risse, Knicke, Schnitte, Ablösungen, Scheuerstellen, Versprödungen usw., zu erkennen? • Treten am Schlauch im drucklosen oder druckbeaufschlagten Zustand Verformun gen auf? • Liegen Undichtigkeiten zwischen Schlauch und Armatur vor? Wandert der Schlauch aus der Armatur? • Wenn Schäden festzustellen sind, tauschen Sie die betreffenden Schläuche aus. • Druckschläuche sind nach Bedarf, jedoch spätestens nach 6 Jahren, auszutauschen. Betriebsanleitung Fehlerdiagnose 8 Fehlerdiagnose 8.3 Gerät hebt nicht beim ersten Hub Gefahr Arbeiten an der hydraulischen Aus rüstung dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden! Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Entlüftungsschraube Fußpedal M8Gewindestift Senkpedal Senkspindel Abb. 11: 8.1 Gerät senkt sich von allein ab. Verstellen Sie die Einstellung des Senkventils. Gehen Sie wie folgt vor: Lösen Sie den M8-Gewindestift. Lassen Sie das Senkpedal in normaler Position (oben). Justieren Sie mit Hilfe eines Schrauben drehers die Senkspindel geringfügig: • Gegen den Uhrzeigersinn, um die Ablaßgeschwindigkeit zu erhöhen. • Im Uhrzeigersinn, um die Ablaßge schwindigkeit zu vermindern, oder um sicherzustellen, daß die Pumpe die Last in Position hält. Ziehen Sie den Gewindestift nach jedem Einstellversuch leicht an. Ziehen Sie den Gewindestift nach der endgültigen Einstellung wieder fest an. Betätigen Sie mit der rechten Hand das Senkpedal, während Sie mit der linken Hand einige schnelle Pumpbewegungen ausführen. 8.4 Pumpe baut keinen Druck mehr auf Entfernen Sie die Entlüftungsschraube. Legen Sie einen sauberen Lappen (zwei fach gefaltet) über die Öffnung. Steuern Sie mit einer Druckluftpistole bei gleichzeitigen schnellen Pumpbewegun gen Druckluft in den Tank. 8.5 Betriebsstörungen / Wartung der Ventile Die verwendeten Ventile bedürfen normalerweise keiner Wartung. Bei Funktionsstörungen der Pumpe beachten Sie die Positionen 1-4 der Fehlerdiagnose. Falls vorgenannte Prüfungen zu keinem Ergebnis führen, schicken Sie die Pumpe zur Reparatur ein. 8.2 Gerät hebt nicht auf maximale Höhe Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.4). 13 Betriebsanleitung Allgemeines 9 Allgemeines Anhang 9.1 Transportschäden Technische Daten: Master Gear 1.0 Alle Lieferungen sind vom Besteller zu versichern. Eventuelle Ansprüche bezüglich der Transportverantwortung müssen wir ablehnen. Unsere Verantwortung erstreckt sich auf die Übergabe des Gerätes in fabrikneuem Zustand an den Transporteur. Sollten Sie irgendeine Beschädigung feststellen, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern nehmen Sie zur Klärung der Ansprüche mit dem Transpor teur Verbindung auf. Mechanik 9.2 Gewährleistung Jedes Gerät ist durch eine zwölfmonatige Gewährleistung gegen Materialfehler und fehlerhafte Montage gedeckt. Die Gewährleistung umfaßt alle Teile, die innerhalb von zwölf Monaten nach Lieferung zur Überprüfung franko zugestellt werden. Die Teile werden von uns untersucht, um festzustellen, ob die Schäden unter normalen Einsatzbedingungen entstanden sind. Die Gewährleistung erlischt, wenn das Gerät überlastet, unsachgemäß behandelt oder Ersatzteile unsachgemäß eingebaut werden und dadurch Schäden entstehen. 9.3 Bestellen von Ersatzteilen Geben Sie bei der Bestellung bitte folgende Daten an: Typ: Traglast: Baujahr: Serien-Nr.: Teilbenennung: Bestell-Nr.: Die Anschrift für Bestellungen ���Sie auf dem Deckblatt dieser Betriebsanleitung. 14 10 Traglast Belastungsart Bauhöhe Nutzhub Tischplatte Maße Hub je Pedaltritt Längsverschiebung Längsverschiebung Neigung Räder Gewicht 1000 kg Flächenlast 635 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Glattblech ca. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø. 200 mm ca. 290 kg Hydraulik Betriebsdruck Ölfüllmenge Ölsorte Hydraulikzylinder max. 220 bar 1.4 l Bioöl 2x dia. 40 x 450 mm Hub Technische Daten: Master Gear 1.0 mit Auszug Traglast Belastungsart Bauhöhe Nutzhub Tischplatte Maße Hub je Pedaltritt Längsverschiebung Längsverschiebung Neigung Räder Gewicht 1000 kg Flächenlast 670 ± 20 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Glattblech ca. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø. 200 mm ca. 310 kg Hydraulik Betriebsdruck Ölfüllmenge Ölsorte Hydraulikzylinder max. 220 bar 1.4 l Bioöl 2x dia. 40 x 450 mm Hub Betriebsanleitung Anhang Maßblatt Master Gear 1.0 15 Betriebsanleitung Anhang Master Gear 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 16 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Betriebsanleitung Anhang Master Gear 1.0 17 Betriebsanleitung Anhang Maßblatt Master Gear 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 18 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Betriebsanleitung Anhang Maßblatt Master Gear 1.0 mit Auszug 19 Betriebsanleitung Anhang Master Gear 1.0 mit Auszug 20 Betriebsanleitung Anhang Master Gear 1.0 mit Auszug 21 Betriebsanleitung Anhang 15 10 3 4 6 5 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. Stückzahl 1 1 2 1 3 1 4 1 5 2 6 1 7 1 8 2 9 1 10 1 11 1 1 12 1 13 1 14 1 15 2 16 1 22 Benennung Spiralfeder Schacht - ring 20 Buchse Gewindestange 10mm Verbindungsstück Fußpedal Ablaßhebel geschw. 6kt.-Schraube M10*60 6kt.-Schraube M12*65 Spiralfeder Spiralfeder öl - stecker Beatmung öl - stecker Ölstand - ANZEIGE Ölbehälter geschw. 6kt.-Mutter Ablassventil kpl. Best.-Nr. 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y Betriebsanleitung Anhang Hydraulikplan 23 Betriebsanleitung Anhang Haftschilder Best.-Nr. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 24 Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Operating Instructions MG10-SMS Rev.D 10/2019 EC Declaration of Conformity Hier Typenschild einkleben according to EC directive 2006/42/EC on machinery Typ Name and address of the manufacturer Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. The declaration is no more valid, if the product is modified without agreement. Herewith we declare, that the machinery described below Product denomination Lift Tables Model- / Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 with extract; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Machinery-/Serial number: .......................... Year of manufacture: .......................... is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC. In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility (Protection objectives have been met in accordance with Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive 2006/42/EC). Harmonised Standards used DIN EN 1494:2009-05 Lift tables - Safety requirements EN ISO 12100:2011-03 Safety of Machinery- Basic concepts EN 60204-1:2009-10 Electrical equipment of machines DIN EN 349:2008-09 Safety of machinery - Minimum gaps Other technical standards and specifications used DGUV Regel 100-500 management of working appliances DGUV V3 law accident prevention regulation of electric facilities and equipment The person authorised to compile the relevant technical documentation BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Place: Bräunlingen Date : 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Managing Director Operating Instruction Contents Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9 9.1 Safety Safety instructions in this manual Dangerous of this machine Regulatory Application Dangers from accessories Emissions Potential hazards Approved operators Personal protective equipment Safety measures at the place of installation Behaviour in an emergency Icons Safety Facilities Aperture restriction in cylinder inlet Lowering brake valve One Way Flow Restriction Valve Folding bellows (optional) Wheel locks (only for mobile devices) Contact Frame (optional) Commissioning Setting up /Assembly Operation Lifting Lowering brake valve Shiftling/Tilting Taking out of use Inspection Inspection before first use Regular checks Checklist Inspection / Maintenance Maintenance Plan Cleaning Mechanics Maintenance of the hydraulic Change intervals Oil level check Oil changes Bleeding the hydraulics Checking the hydraulic hoses Fault Finding Machine lowers on ist own Machine will not raise to maximum height Machine does not raise with the pump stroke Pump produces no pressure Breakdown/Maintenance of the valves General information Transport damages 28 28 28 28 28 28 29 29 29 9.2 Warranty 9.3 Order spare parts 10 Appendix Technical data Dimension sheet 1.0 Spare parts list Dimension sheet 1.0 with extension Hydraulic plan Labels 38 38 38 38 39 42 43 47 48 29 29 30 30 30 30 30 30 30 30 31 31 32 32 32 32 33 33 33 33 34 35 35 35 35 35 36 36 36 36 36 37 37 37 37 37 37 38 38 27 Operating Instruction Safety 1 Safety 1.1 Safety Hints in these Instruction 1.3 Regulatory Application Applications Danger Draws attention to the fact that disregard for these instructions could lead to serious or even deadly consequences. • • • Caution Draws attention to the fact that disregard of these instructions could under certain circumstances lead to injuries. Prohibited Indicates that disregard of these instructions could lead to the damage of the machine or goods on the ma chine. • • • Lifting of weights until maximum load. Working on the raised platform Hand Forklifts - Transporting of loads in the lowered position. Lifting and transportation of personnel Setting up and operation of machines in the open. Exception - machines specially constructed for this purpose Alterations and rebuilds of the machine. Positioning of the load 1.2 Dangers of this machine • • This machine is equipped with safety devices and is put through safety and quality control tests but there is a threat of danger by incorrect operation and misuse for the operator or other people in the vicinity for the ma-chine and goods. 1.4 Danger through accessories The danger zone is contained within the outer limits of the machine. All personnel concerned with the • • • • • Installation Setting Up Operation Maintenance Repair of the machine must have read and fully under stood the operating instructions. Load should not overhang the platform Unintentional shifting of the load should be prevented When the following • • • Rollers Conveyer Belts other transport facilities are used the safety devices on the machine must not be made in operational through their use. The danger zone is enlarged through the use of accessories 1.5 Emissions See dimension sheet in appendix. 28 Operating Instruction Safety 1.6 Source of Danger Mechanic Where? Scissors arms / underframe What? Crush and shear points Danger! Loss of limbs /life Hydraulic Where? Hydraulic components e.g. hoses What? Because of dama ge oil could be sprayed out under high pres-sure Danger! Burns and conta mi-nation to the eyes Foot Pump Where? Operating pedals, Lifting / Lowering What? Slipping off pedal Danger! Injury to the leg Current Where? Current carrying components What? Touch Danger! Life threatening Work on the electrical and hydraulic components should only be carried out by a competent tradesman! Danger Never • • • • • • • • • • remove alter take out of service the safety facilities Always secure that the machine is out of service when Setting up The alteration of the employment re-quirements The alteration of the operating proce-dure Maintenance Servicing Repair 1.7 Qualified Operators The operator must • • • • • be over 18 years old be instructed in the operation of the machine have proved to the firm that he is capable of operating the machine have read and understood the operating instructions must observe the operating instructions 1.8 Personal Safety Equipment For the operating of the machine: • Safety shoes For cleaning / maintenance / repair: • • • Safety shoes Work gloves Face protection 1.9 Safety Measures in the Work Place Secure positioning of the machine Avoid crush and shear zones between the machine and it’s surroundings Ensure that the workplace remains clean and clear of obstacles 1.10 Conduct In An Emergency Footpump E - Hydraulic Release the pump/ Release the raise / lower pedal imme- lowerpush-button im diately mediately Switch of at the mains / remove the plug Secure against further By raised load support the load carrying component 29 Operating Instruction Safety Facilities 2 1.11 Picture Symbols Safety Facilities 2.1 Aperture restriction in cylinder inlet Restricts the oil �� by the rupture of a hydraulic hose 2.2 Lowering Brake Valve (when on hand) 1 2 3 4 5 6 Fig. 1: Safety and Operational hints on the Lifting Truck kg kg 2.3 One Way Flow Restriction Valve (when on hand) kg kg Fixed adjusted limitation of the oil �� (low-ering speed) 115257 Adjustable restriction of the oil �� (low ering speed) Attention : adjustment is dependent on load ! 1 2 3 4 5 6 Fig. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Prohibited: Carriage / Transport and Lifting of personnel! Prohibited: Lifting and Lowering of loads on sloping surfaces! Prohibited: Transport with raised load! Accumulation of weight forbidden! Prohibited: Staying / Grasping under an unsecured table! Load must be evenly distributed (surface load)! 2.4 Folding Screen (when on hand) Prevents grasping under the raised table. 2.5 Securing Device On Wheels (transportable machines only) The securing device (brake) prevents the unintentional movement of the machine. 2.6 Contact Frame (when on hand) The contact frame stops the lowering of the table when it comes in contact with an obstacle. Raise the table with the “raise” button and remove the obstacle then complete the lowering process. 7 Fig. 3: You will ��the maximum permissi-ble load at the appendix of this instruc-tion. 30 Operating Instruction Taking into use 3. Taking into use For technical details see dimension sheet in appendix. 3.1 Setting up / Assembly Caution Wear protective gloves when assembling the spring. Put the wheel brake on. Assemble the handle and spring using the drawing as a guide. Please use the en-closed cable binder in accordance with Fig. 5. Both ends of the shaft swivel points are to be provided with the enclosed cover caps. Handle Fig. 6: The component packet contains: • • • • • • Pos. 1 - Foot pedal Pos. 2 - Hex bolt Pos. 3 - Hex nut Pos. 4 - Bush Pos. 5 - Spring dia ø 15x87 Pos. 6 – Breather plug R 3/8” Spring Fig. 4: Fig.7: Fig. 5: Assemble the components in the enclosed packet using the drawing as a guide. Exchange the tank plug for the orange breather plug. Fig.8: Have you read the operating instructions and above all the safety points and above all understood them? Then you can take the machine into use. 31 Operating Instruction Operation 4 Operation 4.3 Shifting/Tilting Footpedal Raise Lower Lowering-pedal Place yourself in front of the equipment. The locking devices of the wheels are still on. To shift or tilt the platform place a spanner upon the top of the relevant spindle or at the side of the frame. Now turn the spindle according to the symbols ��� to move the platform into the position desired. Fig. 9: Danger •Fold foot pedal away when not in use. •Wear safety shoes with none slip sole. •No personnel should be within the danger zone when raising or lowering the table. •Observe the picture symbols on the lifting machine. 4.1 Lifting Stand in front of the machine Hold the handle ��� Apply the wheel brakes Fold down the foot pedal Pump the pedal repeatedly downwards until the required height is achieved You should not travel with the machine when it is loaded 4.2 Lowering Stand in front of the machine Hold the handle ��� The wheel brakes are already applied Hold the lowering pedal carefully down Don`t hold the lowering pedal fully down when the table is loaded other-wise the load will lower too quickly. 32 Make sure to note the load every time you shift the platform to prevent unwanted and dangerous changes in position in time. Operating Instruction Taking out of use 5 Taking out of use Machine for: for: with • maintenance end of work • cleaning • inspection • repair • battery charging footpump • remove load lower ma• set table onto it’s chine lowest po-sition • remove tableboard 6 Inspection 6.1 Inspection before the first use The machine is tested by the manufacturer before delivery Machines that are delivered not ready for use should be inspected by a quali��person in the following aspects ; • • correct construction correctness for use 6.2 Regular testing Regular testing of machines at inter-vals of at the longest one year should be carried out by a ����person. • • • • • • • • use the check list on the following page make a photo copy of the list note top right on the check list Lfd N° (check list number) machine type serial number cross each point when it is in order put the machine back into use only when each point has been crossed when completed put the check list into the appendix of these operating instructions 33 Operating Instruction Inspection 6.3 Check List Machine Type Lfd.-N° Serial-N.° Mechanical Cylinder pins secure. All lever pins secure. Wheel brakes in order (when on hand). Machine clean. Stickers intact and readable. Welded construction undamaged. Machine holds the load in the maximum raised position for at least 10 minutes. All bolted connections tight. Hydraulic No leaks in the hydraulic system. Oil level correct. No damage to the hoses (see 7.5). Lowering speed correctly adjusted. Flow control valve secured (when on hand). All functions inspected without query. Inspection date 34 Inspector (signature) Operating Instruction Inspection /Maintenance 7 Inspection / Maintenance 7.1 Maintenance Plan What? Cleaning When? When necessary Check Bushes Every 250 hours Check oil level top Yearly up Hydraulic oil change Inspect oil hoses Yearly Description 7.2 7.3 7.4 7.4 7.9 7.2 Cleaning Danger Secure that the machine is out of use 7.4 Maintenance of the hydraulics Danger Hydraulic oil can cause irritation and skin rashes. Avoid prolonged skin contact and wash the skin thoroughly after contact. Wear protective clothing! (see chapter 1.8) Protect the environment: The handling and disposal of mineral oils is covered by laws. Dispose of old oil at an authorised disposal unit. Information can be found from the responsible authority. Be careful not to spill any hydraulic oil. Make precautions to catch any spilt oil oil resistant covers, drip tray etc.) Clean This machine is filled with bio-oil on synthetic base. • • This oil is not mixable with water. • your machine regularly especially the stickers (picture symbols) on the machine.(when the stickers are no longer readable please order new ones, order number see spare parts lists) working areas of the rollers The biological removable hydraulic-oil is mixable with mineral-oil, but then it will loosen his biological removability. The following or equivalent can be used: ELF XPD 98064 (in this machine). 7.3 Mechanical The machine is delivered with maintenance free bushes. Therefore the bushes only have to be checked regularly (250 working hours) for wear. WARNING! Maintenance and repair work only permitted on a table without a load. For all cleaning, maintenance, and repair work within the lifting mechanism, the table shall be lowered ontothe inspection support. Use only original spare parts of the manufacturer. Only specialists are allowed to work on the hydraulic and the mechanical system. 35 Operating Instruction Inspection /Maintenance 7.5 Oil Change Intervals The oil must be changed after the ��í 50 working hours, thereafter at intervals of 500 hours or at the latest every 2 years. 7.6 Checking the oil level Sink the machine into its lowest position. Read the oil level in the oil observation bung. The level should be in the upper third of the bung. Top-up when necessary. Breather bung Foot pedal Oil observation bung Lowering pedal Fig. 10: 7.7 Oil Change Sink the machine into its lowest position. Place drip tray under pump. Remove the hydraulic hose from the pump and place in the drip tray. Pump the foot pedal until no more oil is discharged from the pump. Reconnect hose. Remove breather bung. Fill oil until level is in the upper third of the observation bung. Tank volumes: • tank 250 mm long = 1,0 l • tank 300 mm long = 1,3 l • tank 450 mm long = 1,9 l • vertical Tank = 1,2 l replace the breather bung. 7.8 Bleeding the hydraulics Sink the machine into its lowest position. Place drip tray under pump. Loosen the bleed screws on the cylinders When there are no bleed screws the cyl inders are so constructed as to bleed themselves Pump until oil is discharged from the bleed screws without any air bubbles 36 Tighten bleed screws Check oil level and top-up if necessary Bleed pump if necessary see chapter 8.3 7.9 Control of the hydraulic hoses A yearly check on the hydraulic hoses for a safe working condition is stipulated. The check must be carried out by a ����tradesman. Control the following: • Can the following damage be observed on the outer mantel of the hose rips, kinks, cuts, unbending, abrasions or splitting? • Are there any deformities in the hose when under or not under pressure? • Are there any leaks between the hoses and the ����\ Is the hose coming out of the ���� • When there is any damage the hose should be changed. • Depending on the requirements the hoses should be changed at the latest after six years. Operating Instruction Fault Finding 8 Fault Finding Danger Work on the hydraulic components should only be carried out by a quali ��tradesman. Observe the safety instructions. Depress the lowering pedal with the right hand and at the same time quickly pump the foot pedal with the left hand. 8.4 Pump produces no pressure Breather bung Foot pedal M8 grub screw Lowering pedal 8.3 Machine does not raise with the first pump stroke Lowering spindle Fig. 11: 8.1 Machine lowers on its own Adjust the lowering valve by following this procedure Loosen the M8 grub screw. Leave the lowering pedal in its normal position. Using a screwdriver slightly adjust the valve spindle: • Anticlockwise, to raise the lowering speed. • Clockwise, to reduce the lowering speed and to ensure that the pump holds the load in position. Lightly tighten the grub screw after every adjustment. When adjustment is correct fully tighten the grub screw. Remove the breather bung. Lay a clean cloth (twice folded) over the opening. Using a compressed air pistol pressurise the tank and at the same time quickly pump the foot pedal. 8.5 Breakdown / Maintenance of the valves The valves used normally require no maintenance. By malfunction of the pump observe positions 1-4 in the “fault ����K Should it be found that the positions 1-4 in “fault ����produce no cure return the pump for repair. 8.2 Machine will not raise to maximum height Check oil level (see 7.4) 37 Operating Instruction General 9 General Appendix 9.1 Transport Damage Dimension Sheet All deliveries are to be insured by the customer. We must turn down any possible claims concerning transport responsibility. Our responsibility is restricted to the hand over of the machine in brand-new condition to the shipping agent. Should you discover any damage to the machine, do not use it and contact the shipping agent concerning the damage. Mechanics Master Gaear 1.0 9.2 Warranty Every machine is covered by a 12 months warranty against material faults and incorrect assembly. The warranty covers all parts that are returned post free within twelve months for inspection. The parts will then be in-spected by us to determine whether the parts were damaged under normal use. The warranty will be declared void if the parts are found to have been overloaded, handled incorrectly or that replacement parts have been assembled incorrectly. 9.3 Ordering of spare parts Please give the following details when order-ing; Type: Load: Year of construction: Serial Number: Part description: Order Number: The address for ordering is to be found on the cover of this operating instructions. 38 10 Useful load Type of load Overall height Useful lift Table top dimensions Lift per pedal stroke Lengthwise displacement Lengthwise displacement Inclination Wheels Weight 1000 kg Surface load 635 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Smooth sheet metal approx. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° dia. 200 mm approx. 290 kg Master Gear 1.0 with extract Operating pressure Oil ���Ö volume Type of oil Hydraulic cylinder max. 220 bar 1.4 l Bio oil 2x dia. 40 x 450 mm stroke Hydraulics Useful load Type of load Overall height Useful lift Table top dimensions Lift per pedal stroke Lengthwise displacement Lengthwise displacement Inclination Wheels Weight 1000 kg Surface load 670 ± 20 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Smooth sheet metal approx. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° dia. 200 mm approx. 310kg Hydraulics Operating pressure Oil ���Ö volume Type of oil Hydraulic cylinder max. 220 bar 1.4 l Bio oil 2x dia. 40 x 450 mm stroke Operating Instruction Appendix Dimensional Drawing Master Gear 1.0 39 Operating Instruction Appendix Master Gear 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 40 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Operating Instruction Appendix Master Gear 1.0 41 Operating Instruction Appendix Master Gear 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 42 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Operating Instruction Appendix Dimension sheet Master Gear 1.0 with extract 43 Operating Instruction Appendix Master Gear 1.0 with extract 44 Operating Instruction Appendix Master Gear 1.0 with extract Pos. Stk. Benennung 1 1 Grundrahmen 2 4 3 2 4 43 2 Gewindestift B22-8x8 113577YN 44 4 Sechskantschraube B11-6x16 Erhöhung Rollenplatte 128043 45 4 Sechskantmutter B33-6 Lenkrolle 114856 46 2 Sicherungsleiste 113560Y 2 Lenkrolle mit Bremse 113811 47 2 Gleitlager mit Bund SF-1 2512 5 2 Steckbolzen 123337Y 48 1 Typenschild 6 1 Scherenarm 113725Y 49 2 Aufkleb.Tragfähig. 1000 KG 3209500 7 10 Rolle 113727Y 50 1 Aufkleber Längsverstellung 115231 8 4 Lagerhülse 113604Y 51 1 Aufkleber Kippverstellung 115232 9 1 Scherenarm 113732Y 52 1 Aufkleber Querverstellung 115230 10 2 Scherenarm 113565Y 53 1 Aufkleber klappbares Pedal 115229 11 1 Achse 113570Y 54 2 Aufkleber Sicherheit 115227 12 2 Achse 113720Y 55 1 Aufkleber Entlüftung 115228 13 1 Verstellrahmen 113554Y 56 1 Lasche 115571Y 14 1 Scherenarm 113729Y 57 1 Sechskantschraube 700216 15 1 Rahmen 113588Y 58 1 Verschlußschraube 705526 16 1 Kippmechanik 113569Y 59 1 Unverlierbarkeitsscheibe 706705 17 1 113556Y 60 4 Scheibe B42-16 18 2 Zugspindel für Querverstellung Lagerbolzen 61 4 Axial-Rillenkugellager 51101 19 1 113557Y 62 1 Rahmen 128029 63 2 Führung 128020 20 1 Zugspindel für Längsverstellung Winkel mit Markierung 113562Y 64 1 Schiebegriff 128037 21 2 Scheibe B41-12 65 4 Anschlagsblech 128021 22 1 Lagerung 113741Y 66 1 Fußpumpe siehe 113990Y 113990B 67 2 Anschlag 128022 113517Y 23 4 Sicherheitsmutter B33-12 24 2 Sechskantmutter B30-16 68 8 Sechskantschraube 700201 25 2 Sechskantschraube B11-16x80 69 2 U-Scheibe 101021 26 4 Scheibe 114124 70 2 Sechskantschraube 700250 27 1 Tisch 113509Y 71 6 Sechskantschraube 700207 28 2 Sechskantschraube B11-12x55 72 8 Sechskantmutter 703313 29 18 Gleitlager SF-1 2020 73 2 Sechskantschraube 700208 30 16 Gleitlager SF-1 2015 74 2 Sterngriffschraube 117387 31 4 Sechskantmutter B33-16 75 2 Kunststoffkappe 128027 32 8 Scheibe B42-10 76 4 Sechskantschraube 700205 33 4 Sechskantschraube B11 10x90 77 1 Stütze links 123340Y 1 Stütze rechts 123344Y 34 20 Sicherheitsmutter B33-10 78 35 4 Steckbolzen 113728Y 79 1 Hydraulikschlauch 128197 36 16 Scheibe 703412 80 1 Ermetoverschraubung MG10-9801-4 37 16 Sechskantschraube 128459 81 2 Ermetoverschraubung MG10-9801-1 38 2 Hydraulikzylinder 113799Y 82 1 Hydraulikschlauch MG10-9801-2 39 18 Scheibe B41-8 84 8 Scheibe 703410 40 2 Sechskantmutter B33-8 85 Aufkleber Blitz 708685 41 4 Gewindestift 701251 86 Aufkleber Rotary BQ-MG10-1 42 4 Sechskantschraube B11-8x20 45 Operating Instruction Appendix 15 10 3 4 5 6 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Oty 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 12 1 13 14 15 16 46 1 1 2 1 Description Spring Retaining ring 20 Roller Shaft 10mm Connect plate Foot pedal Lowering pedal Hex bolt M10*60 Hex bolt M12*65 Spring Spring Fitting plug G3/8” Change to Breather plug when using lift Oil level indicator pump welded Hex nut M10 Relief valve ass PartNo 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y 39 Operating Instruction Appendix Hydraulic plan 1 2 3 4 5 6 7 R Designation pipe fracture safeguard lowering brake valve drain valve pressure relief valve pressure relief valve foot pump filters oil drain screw 47 Operating Instruction Appendix Labels Part No. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 48 41 Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Mode d’emploi MG10-SMS Rev.D 10/2019 Hier Typenschild einkleben Déclaration de conformité CE selon la directive de la CE 2006/42/CE relative aux machines Typ Nom et adresse du fabricant Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany Cette déclaration porte exclusivement sur la machine dans l'état auquel elle est mise sur la marché et exclut les composants qui y sont ajoutés et/ou les opérations effectuées ultérieurement par l'utilisateur final. La déclaration perd sa validité si le produit est modifié sans accord préalable. Nous déclarons par la présente, que la machine décrite ci-dessous Dénomination du produit Table élévatrice Modèle/Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 avec extractible; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Machine/Numéro de série: ......................... Année de fabrication: ......................... est conforme aux exigences essentielles de la Directive relative aux Machines 2006/42/CE. De plus, les machines partiellement complétées sont conformes aux directives de la CE 2014/30/EU relatives aux compatibilités électromagnétiques (Les objectifs de protection ont été respectés selon l'Annexe I No. 1.5.1 des Directives relatives aux Machines 2006/42/EC). Standards normalisés utilisés DIN EN 1494:2009-05 Table élévatrice – Exigences de sécurité EN ISO 12100:2011 Sécurité de Machinerie - Concepts de Base EN 60204-1:2009 Equipement électrique des machines DIN EN 349:2008-09 Sécurité de Machinerie - Jours minimum Autres normes techniques et spécifications utilisés DGUV Regel 100-500 fournitures d'exploitation de gestion DGUV V3 une législation empêchant les accidents et les appareils électriques La personne autorisée à rassembler la documentation technique pertinente BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Lieu: Bräunlingen Date: 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Directeur Mode d’emploi Sommaire Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Sécurité 52 Consignes de sécurité dans ce manuel 52 Danger de cette machine 52 Usage prévu 52 52 Dangers liés aux accessoires 52 Émissions 53 Dangers potentiels 53 Utilisateurs autorisés Équipement de protection individuelle 53 Mesures de sécurité sur le lieu 53 1.9 d'installation 53 1.10 Comportement en cas d'urgence 54 1.11 Pictogrammes 54 2 Prescriptions de Securite Plaque d'orifice dans le raccord du 54 2.1 cylindre Soupape de descente (utilisable de 54 2.2 suite) Soupape anti retour (utilisable de 54 2.3 suite) 54 2.4 Soufflet (en option) Verrouillage des roues (uniquement 54 2.5 pour les appareils mobiles) 54 2.6 Bande de contact (en option) 55 3 Mise en service 55 3.1 Montage 56 4 Utilisation 56 4.1 Levée 56 4.2 Descente 56 4.3 Déplacement/inclinaison 57 5 Mise hors service 57 6 Controles Inspection avant la première mise en 57 6.1 service 57 6.2 Contrôles réguliers 58 6.3 Liste de contrôle 59 7 Controle & Service 59 7.1 Programme de maintenance 59 7.2 Nettoyage 59 7.3 Mécanique 59 7.4 Entretien de l'unité hydraulique 60 7.5 Intervalles de changement 60 7.6 Contrôle du niveau d'huile 60 7.7 Vidanges d'huile 60 7.8 Purge de l'hydraulique 60 7.9 61 8 8.1 8.3 8.4 8.5 9 9.1 9.2 9.3 10 La plate-forme ne monte pas a la premi ere sollicitation La pompe hydraulique n'a plus de pres sion Perturbations & entretien des soupapes Generalites Dommages de transport Garantie Commander des pièces de rechange Annexes Demensions Plan de masse 1.0 Liste des pièces de rechange Plan de masse 1.0 avec rallonge plan hydraulique Autocollants 61 61 61 62 62 62 62 62 62 63 66 67 71 72 61 61 51 Mode d’emploi Securite 1 Securite 1.1 Signification des remarques utilisees dans ce manuel Danger La transgression des observations ci tées en marge de ce pictogramme pourrait entraîner des lésions corpo relles graves, voire la mort. Prudence La transgression des observations ci tées en marge de ce pictogramme pourrait entraîner des lésions corpo relles durables. La transgression des observations citées en marge de ce pictogramme pourrait détériorer l’appareil ou d’autres équipements de valeur 1.2 Endroits devant etre consideres comme dan gereux Cet appareil a été conçu avec des organes de sécurité qui ont été ���� à l’usine, tant au niveau de la sécurité que du fonc tionnement. Cependant, suite à une mauvaise manipulation ou à un mauvais emploi, un ris que existe pour les membres voire la vie de l’utilisateur ( ou même d’une tierce personne ), de l’appareil ou d’autres équipements de valeur. La zone à risques se trouve toutefois limitée à la partie intérieure de l’appareil. Chaque per sonne qui a à : • • • • • réceptionner, monter mettre en service utiliser entretenir réparer cet appareil, doit avoir lu et compris le mode d’emploi. 52 1.3 Dispositions concernant l’utilisation A respecter • • • Ne pas dépasser la charge maximale. Travailler sur la plate-forme levée. Se déplacer avec la plate-forme chargée seulement si cette dernière est en position basse. Interdiction • • • De soulever ou de transporter des personnes. Utiliser l‘appareil ou le laisser à l‘extérieur d‘un bâtiment. Exception : appareils spécialement conçus à cet effet. ����l‘appareil. Chargement • • La charge ne doit pas dépasser de la surface de la plate-forme. Toute ���ation d‘assiette de l‘appareil devra être évité. 1.4 Dangers causes par les accessoires Si vous devez amener ou prendre des charges depuis : • • • un transporteur à rouleaux un transporteur à bande tout autre système de transport vous ne devez en aucun cas enlever ou mettre hors fonction les organes de sécurité de l‘appareil. 1.5 Nuisances Voir �� technique en annexe. Mode d’emploi Securite 1.6 Source of Danger Mecanique Où ? Quoi ? Hydrau lique Danger! Où ? Quoi ? Danger! Pompe a pedale Courant Où ? Quoi ? Danger! Où ? Quoi ? Danger! Ciseaux / cadre Ecrasement de membres Perte de membres L‘huile hydraulique sous haute pressi on peut gicler suite à des dégâts Brûlures et intoxi cation pour les yeux Burns and conta mi-nation to the eyes Maniement des pé dales de levée et de descente Glissement Perte des jambes Toute pièce conductrice d‘électricité Electrocution Danger de mort Seules des personnes compétentes peuvent être autorisées à travailler sur le groupe hydraulique! Danger Les organes de sécurité ne doivent jamais être: • • • démontés ���� mis hors service Toujours s‘assurer de la mise hors service de l‘appareil lors: • • • • • • du montage de l‘appareil d‘un changement de ����ation de l‘appareil. d‘un changement d‘exploitation de l‘appareil d‘un service d‘une inspection de l‘appareil de réparation 1.7 Utilisateurs autorises L’utilisateur doit avoir : • • • • • 18 ans révolus. être tenu responsable de l’emploi fait de l’appareil. être tenu comme responsable de l’instruction du maniement de l’appareil dans l’entreprise. avoir lu et compris le mode d’emploi. observer les prescriptions du mode d’emploi. 1.8 Materiel de protection de l’utilisateur Lors de l’utilisation de l’appareil, il faut porter des souliers de sécurité : • porter des souliers de sécurité. Lors du nettoyage, de l’entretien ou de la remise en état de l’appareil : • • • porter des souliers de sécurité porter des gants de protection porter des lunettes de protection 1.9 Mesures de securite a prendre sur le lieu de travail Assurez-vous de la stabilité de l’appareil. Evitez tout risque d’écrasement ou de cisaillement entre l’appareil et son environnement immédiat. Assurez-vous que la place de travail reste propre et rangée. 1.10 Conduite a adopter en cas d’urgence Pompe a pedale Relâchez immé diatement la pédale de levée ou de de scente E- Hydraulique Stoppez immé-dia tement la levée re spectivement la de scente Déclenchez l’interrupteur principal Prendre toute précaution contre une utili sation ultérieure. En cas de charge située en position haute, assurez sa position contre tout danger (basculement, descente, ... ). 53 Mode d’emploi Prescriptions de securite 2 1.11 Pictogrammes Prescriptions de securite 2.1 Limiteur de debit place sur le raccord du verin Limite le débit du ��hydraulique lors de rupture de canalisation . 1 2 3 4 5 6 2.2 Fig. 1:Table élévatrice à cisaux Soupape de descente (utilisable de suite) Limite ��du ��hydraulique ( de la vitesse de descente ) kg kg kg kg 115257 2.3 1 2 3 4 5 6 Fig. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interdiction de soulever ou transporter des personnes, et même de monter sur la plateforme! Sur un sol en pente, il est interdit de lever ou de descendre la plate-forme ! Interdiction: Prodécé avec charge! Défense d’accumuler les charges! Interdiction: engrenément! Répartir la charge sur toute la surface de la plate-forme Limite variable du ��hydraulique ( de la vitesse de descente ). Attention ! Le réglage se fait plate-forme non chargée ! 2.4 Fig. 3 la charge nominale (annexes) 54 Soufflet de protection (utilisable de suite) Empêche la pénétration de corps étranger dans le mécanisme de la table. 2.5 7 Soupape anti retour (utilisable de suite) Dispositif de blocage des roues (valable seulement pour les modèles roulants) Les freins empêchent tout déplacement intem pestif de l’appareil. Mode d’emploi Mise en service 3. Mise en service Voir détails techniques en annexe . 3.1 Montage Prudence Portez des gants de protection pour le montage des ressorts. Actionnez les dispositifs de blocage des roues. Montez la barre de poussée et le ressort selon l’illustration. Utiliser, pour ce faire, le ruban de frettage fourni, conformément à la Fig. 5. Protéger les pivots du timon d’attelage, aux deux extrémités, à l’aide des caches de protection fournis. Fig. 6: Ledit paquet séparé contient : • • • • • • Pos. 1-La pompe à pédale Pos. 2-Vis à 6 pans Pos. 3-Boulon à 6 pans Pos. 4-Douille Pos. 5-Ressort de traction (Ø 15 x 87 mm ). Pos. 6-Vis de purge orange 3/8” Barre de poussée Ressort Fig. 4: Fig.7: Fig. 5: Montez les pièces livrées dans le paquet séparé selon illustration. Echangez la vis située du réservoir d’huile contre la vis de purge orange. Fig.8: Avez-vous déjà lu et compris le mode d‘emploi ( surtout les prescriptions de sécurité ) ? Dans l‘affirmative, vous osez utiliser l‘appareil. 55 Mode d’emploi Utilisation 4 Utilisation 4.3 Déplacement/inclinaison Pédale de levée Levée Descente Pédale de descente Fig. 9: Danger • • • • Non utilisée, la pédale de montée doit être ramenée en position haute Portez des souliers de sécurité à semelle antidérapante Pendant la levée ou la descente, aucune personne ne doit se trouver à proximité de l’appareil Respectez bien les autocollants placés sur l’appareil 4.1 Levée Placez-vous devant l’appareil. Tenez fermement la barre de poussée. Actionnez le système de blocage des roues. Abaissez la pédale de levée. Pompez autant de fois que nécessaire, jusqu’à atteindre la hauteur désirée. Sitôt l’appareil chargé, vous n’osez plus le déplacer. 4.2 Descente Placez-vous devant l’appareil. Tenez fermement la barre de poussée. Assurez-vous que le système de blocage des roues sont toujours en fonction. Pressez doucement sur la pédale de descente. Lorsque l’appareil est chargé, ne pressez pas la pédale de descente jusqu’en butée: la charge descendrait alors trop rapidement. 56 Se placer devant le dispositif. Les cliquets de roues sont encore en train de fonctionner. Poser la clé à vis y les écrous sur la vis-mère respective du cadre dans la partie avant, évent. latérale, pour faire déplacer ou tourner la plate-forme. A ce moment, faire tourner la vis-mère selon les symboles situés jusqu´à ce que la plate-forme soit placée dans une position demandée. En cas de chaque réglage de la plateforme il est absolument nécessaire de suivre le fardeau pour pouvoir empêcher à temps des changements de position imprévus et dangereux. Mode d’emploi Mise hors service 5 Mise hors service 6 Equipment Lors de: En � de de • service, entravail: l’appareil : tretien • nettoyage • inspection • réparation • chargement de la batterie Pompe • Enlevez la à pédale charge • Descendre la charge en position basse • Démontez le plateau de la table Descendez l’appareil Relevez la pédale de levée Controles 6.1 Verification avant la premiere mise en service Cet appareil a été ���par le constructeur avant la livraison. • Les appareils qui ne sont pas livrés montés, assurez-vous lors de la première mise en service que : • le montage ait été fait selon les instructions donnés. les fonctions sont opérationnelles. • l’appareil ait été ���par une personne compétente. 6.2 Controles reguliers Des contrôles réguliers de l‘appareil doivent être conduits par une personne compétente au moins toutes les années. • • • • • Employez pour cela les fiches de CONTROLE ci-après. Photocopiez-vous lesdites fiches. Notez en haut et à droite de chaque page : • le numéro de page • le type de l‘appareil • le numéro de série de l‘appareil. Cocher chaque rubrique déclarée en ordre. Si toutes les rubriques sont déclarées en ordre, l‘appareil est prêt à reprendre du service. Après chaque contrôle, agrafer la feuille de contrôle à la � du mode d’emploi. 57 Mode d’emploi Feuille de controle 6.3 Feuille de controle Type d’appareil N° page N° série Mecanique Les chevilles des cylindres sont assurés Les chevilles des ciseaux sont assurés Le système de blocage des roues est opérationnel (dans le cas où cette option a été comman dée) L’appareil est propre Tous les autocollants sont en place et lisibles toutes les soudures sont sans dommages apparents L’appareil chargé maintient la charge en position haute pendant 10 minutes Toutes les vis de ���� sont serrées Hydraulique Pas de fuite d’huile au groupe hydraulique L’huile est de bonne qualité Tuyaux hydrauliques en bon état ( voir aussi chapitre 7.5 ) La vitesse de descente de la plate-forme est conforme La soupape anti-retour est assurée ( dans le cas où cette option a été commandée ) Toutes les fonctions ont été ����et fonctionnent sans restriction aucune Date du contrôle 58 nom ( signature) Mode d’emploi Controle & Service 7 Controle & Service 7.4 Entretien & Service du groupe hydraulique 7.1 Periodicite Quoi ? Quand ? Voir chapitre Nettoyage En cas de 7.2 besoin seulement ����les paliers Toutes les 7.3 250 heures ����le niveau Toutes les 7.4 d’huile hydraulique, années complétez si besoin Changez l’huile 7.4 hydraulique 7.9 ����les tuyaux Toutes les hydrauliques années 7.2 Nettoyage Danger Assurez-vous de la mise hors service de l’appareil • Protégez la nature : stockage et l’élimination d’huile hydraulique est réglementé par la loi. Amenez-la à une décharge autori sée. Le service pour la protection de l’en-vironnement peut vous donner tout renseignement. Prenez garde à ne pas répandre de l’huile hydraulique. Donnez-vous la peine de prévenir tout sinistre ( p. ex. en utilisant un bac de rétention ou en rendant votre sol étanche) Cet appareil est ajoutez avec l’huile hydraulique biologique. Nettoyez : • • Danger L’huile hydraulique peut entraîner des eczémas et autres maladies. Eviter des contacts prolongés. En cas de contact se laver minutieusement. Porter des habits de protection ! ( voir chapitre 1.8 ). régulièrement votre appareil. en particulier les symboles de sécurité ( autocollants ). Si les autocollants ne sont plus lisibles, commandez-en des nouveaux Voir le numéro de commande dans la liste des pièces de rechange. de frottement des galets-guides. 7.3 Mecanique Votre appareil a été construit avec des paliers ne réclamant aucun entretien. C’est pourquoi seule l’usure est à contrôler régulièrement ( L’huile hydraulique n’est pas miscible avec l’eau. L’huile hydraulique bio-dégradable peut être mélangée à de l’huile hydraulique (ou des huiles hydrauliques), mais la capacité de bio-dégradation est ainsi annulée. L’ huile suivante ou équivalente est conseillée : ELF XPD 98064 (dans cet appareil. toutes les 250 heures de travail ). AVERTISSEMENT ! Les travaux d'entretien et de réparation sont uniquement autorisés sur une table sans charge. Pour tous les travaux de réparation, d’entretien et de nettoyage dans le mécanisme de levage, la table devra être abaissée sur le support d’inspection. Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine du fabricant. Seul un personnel expérimenté peut intervenir sur le système mécanique et le circuit hydraulique. 59 Mode d’emploi Controle & Service 7.5 Periodicite des services L’huile hydraulique doit être changée pour la première fois après 50 heures de travail, puis toutes les 500 heures ( mais au moins tous les 2 ans ). 7.6 Contrôle du niveau d’huile Descendez l’appareil en position basse. ����le niveau d’huile à travers le voyant. Le niveau de l’huile doit se trouver dans le tiers supérieur du voyant. Si besoin, ajoutez de l’huile. Vis de purge Pédale de levée Oil observation bung Péd. descente Fig. 10: 7.7 Vidange de l’huile Abaissez l’appareil en position basse. Glissez un bac de récupération sous la pompe. Dévissez le tuyau hydraulique de la pompe et le mettre dans le bac de récu pération. Pressez sur la pédale de levée aussi long temps que de l’huile s’écoule. Revissez le tuyau hydraulique sur la \ pompe. Dévissez la vis de purge. Remplir d’huile jusqu’à ce qu’elle appara isse dans le tiers supérieur du voyant. Quantité d’huile : • 1,0 litre pour un réservoir de lon gueur 250 mm. • 1,3 litre pour un réservoir de lon gueur 300 mm. • 1,9 litre pour un réservoir de lon gueur 450 mm. • 1,2 litre pour tout autre réservoir. Revissez la vis de purge 7.8 Purge du système hydraulique Abaissez l’appareil en position basse. Glissez un bac de récupération sous la pompe. 60 Déserrez partiellement la vis de purge. Si aucune vis de purge ne fait partie de la livraison, cela ���� alors que le ou les cylindres ont leur propre système incor poré. Pressez la pédale de levée jusqu’à ce que de l’huile (sans bulle ) sorte par la vis de purge. Revissez la vis de purge. Contrôlez le niveau de l’huile et complétez si nécessaire. Si besoin, vidangez la pompe ( voir chapitre 8.3 ). 7.9 Contrôle des tuyauteries hydrauliques Un contrôle annuel, orienté vers la sécu rité du travail, est prescrit pour les tuy auteries hydrauliques. Le contrôle doit être effectué par un spécialiste haute ment ����K Le contrôle doit comporter les opérations suivantes: • • • • Dommages visibles sur la surface du tuyau: ����I plis, coupures, pelure, usure, vieillissement, etc… ? Déformations des tuyaux lors de la mise sous pression ? Fuites aux raccords ? Tuyaux “sautant” des raccords ? Si un tuyau est endommagé, le remplacer. Les tuyaux hydrauliques doivent être rem placés au plus tard après six ans. Mode d’emploi En cas de panne 8 En cas de panne Danger Seules des personnes compétentes sont autorisées à travailler sur le groupe hydraulique ! Faites attention aux prescriptions de sécurité. Vis de purge Pressez la pédale de descente avec la main droite, pendant que vous donnez quelques coups de pompe rapide avec la main gauche. 8.4 La pompe hydraulique n’a plus de pression Pédale de levée Péd. descente 8.3 La plate-forme ne monte pas a la premiere sollicitation M8 Goupille �letée Point. descente Fig. 11: 8.1 La plate-forme descend sous son propre poids Adjust the lowering valve by following this procedure ����le réglage de la soupape de de scente. Procédez comme suit : Enlevez la goupille ���M8. La pédale de descente doit rester en position haute. Ajustez le pointeau de descente à l’aide d’un tournevis en tournant très légèrement. • Dévissez le pointeau pour augmenter la vitesse de descente. • Vissez le pointeau pour diminuer la vitesse de descente, ou pour que la pompe maintienne la charge en position. Après chaque essai de réglage, resserrez légèrement la goupille ���� Après avoir trouvé le bon réglage, resserrez complètement la goupille ��� Dévissez la vis de purge. Bouchez ���� avec un chiffon pro pre (replié 2x ) Pendant que vous donnez quelques coups de pompe rapide, ����ò de l’air sous pression dans le réservoir d’huile. 8.5 Perturbations & entretien des sou papes Les soupapes n’ont, normalement, besoin d’aucun entretien. Leur mauvais fonctionnement se trouve décrit aux positions 8.1-8.4. Dans le cas où ces ������ne donnent aucun résultat, veuillez nous retourner tout la pompe hydraulique. 8.2 La plate-forme n’atteint pas sa hauteur maximale ����le niveau d’huile ( voir chapitre 7.4). 61 Mode d’emploi Generalites 9 Generalites 9.1 Degats de transport Toutes les livraisons sont à la charge de l’asurance du client. Nous déclinons toute responsabilité concernant d’éventuelles réclamations concernant le transport. Notre responsabilité s’étend à la remise d’un appareil conforme au transporteur. Après tout constat de dégât, n’utilisez pas votre appareil, mais transmettez vos doléances au transporteur. 9.2 Garantie Chaque appareil est garanti 12 mois contre les défauts de pièce et de montage. Les pièces défectueuses doivent nous être retournées pour examen. La garantie deviendra caduque pour toute utilisation anormale, telle que surcharge, adjonctions ou montage de pièces autres que celle d’origine. Nous avons contrôlé les pièces pour estimer si les dommages ont eu lieu dans les conditions normales d’exploitation. La garantie s’annule si les dommages découlent d’une surcharge de l’appareil, d’une manipulation non autorisée ou d’une erreur de montage des pièces de rechange. 9.3 Commande de pieces de rechange Sur les commandes, veuillez noter les informations suivantes : Type : Force : Année : N° de série : Dénomination de la pièce : N° de commande : Notre adresse se trouve à la dernière page de ce manuel. 10 Annexes Dimensions Mécanique Master Gear 1.0 Capacité de charge Nature de charge Hauteur de l’installation Levée utile Dimensions du plateau de la table Levée pour chaque actionnement de la pédale Déplacement longitudinal Déplacement longitudinal Inclinaison Roues Poids 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm tôle lisse env.12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø 200 mm env.290 kg Hydraulique Pression de service Quantité de remplissage d’huile Type d’huile Vérin hydraulique 220 bars max. 1.4 l Huile biologique 2x Ø40 x 450 mm levée Master Gear 1.0 avec extractible Capacité de charge Nature de charge Hauteur de l’installation Levée utile Dimensions du plateau de la table Levée pour chaque actionnement de la pédale Déplacement longitudinal Déplacement longitudinal Inclinaison Roues Poids 1000 kg Charge ������ 670 ± 20 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm tôle lisse env.12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø 200 m env.310 kg Hydraulique Pression de service Quantité de remplissage d’huile Type d’huile Vérin hydraulique 62 1000 kg Charge ������ 635 mm 220 bars max. 1.4 l Huile biologique 2x Ø40 x 450 mm levée Mode d’emploi Annexes Cotes Master Gear 1.0 63 Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 64 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 65 Mode d’emploi Annexes Cotes Master Gear 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 66 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Mode d’emploi Annexes Cotes Master Gear 1.0 avec extractible 67 Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 avec extractible 68 Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 avec extractible Pos. 1 2 pcs. 1 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2 2 2 1 10 4 1 2 1 2 1 1 1 1 1 18 19 2 1 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 1 2 1 4 2 2 4 1 2 18 16 4 8 4 20 4 16 16 2 18 2 4 4 2 4 4 2 2 1 2 1 51 1 Désignation Châssis de base Augmenter la plaque de roulement Castor Roulette pivotante avec frein Steckbolzen Bras de ciseaux Rôle Manchon de roulement Bras de ciseaux Bras de ciseaux Axe Axe Cadre de réglage Bras de ciseaux Cadre Mécanisme d'inclinaison Broche de traction pour ajustement transversal Boulon de roulement Broche de traction pour réglage longitudinal Angle avec marque Disque Espace de rangement Écrou de sécurité Écrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Disque Table Boulon à tête hexagonale Palier coulissant Palier coulissant Écrou hexagonal Disque Boulon à tête hexagonale Écrou de sécurité Steckbolzen Disque Boulon à tête hexagonale Cylindres hydrauliques Disque Écrou hexagonal Vis de réglage Boulon à tête hexagonale Vis de réglage Boulon à tête hexagonale Écrou hexagonal Bande de fusible Palier lisse avec collier Étiquette de type Étiquette 1000 kg Réglage longitudinal de l'étiquette Réglage de l'inclinaison de l'étiquette 113577YN 128043 114856 113811 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113729Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 113741Y B33-12 B30-16 B11-16x80 114124 113509Y B11-12x55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11 10x90 B33-10 113728Y 703412 128459 113799Y B41-8 B33-8 701251 B11-8x20 B22-8x8 B11-6x16 B33-6 113560Y SF-1 2512 52 1 53 1 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 84 85 86 2 1 1 1 1 1 4 4 1 2 1 4 1 2 8 2 2 6 8 2 2 2 4 1 1 1 1 2 1 8 Réglage transversal des étiquettes Pédale pliante pour étiquettes Label de sécurité Ventilation des étiquettes Rabat Boulon à tête hexagonale Vis Rondelle captive Disque Butées à billes Cadre Guider Poignée de poussée Plaque d'arrêt Pompe à pied voir 113990Y Attaque Boulon à tête hexagonale Machine à laver Boulon à tête hexagonale Vis à six pans Écrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Vis à poignée étoile Casquette en plastique Boulon à tête hexagonale Soutien gauche Support à droite tuyau hydraulique Ermeto Ermeto Tuyau hydraulique Disque Étiquette Blitz Étiquette Rotary 115230 115229 115227 115228 115571Y 700216 705526 706705 B42-16 51101 128029 128020 128037 128021 113990B 128022 700201 101021 700250 700207 703313 700208 117387 128027 700205 123340Y 123344Y 128197 MG10-9801-4 MG10-9801-1 MG10-9801-2 703410 708685 BQ-MG10-1 3209500 115231 115232 69 Mode d’emploi Annexes 15 10 3 4 5 6 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Oty 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 12 1 13 14 15 16 70 1 1 2 1 Description Spring Retaining ring 20 Roller Shaft 10mm Connect plate Foot pedal Lowering pedal Hex bolt M10*60 Hex bolt M12*65 Spring Spring Fitting plug G3/8” Change to Breather plug when using lift Oil level indicator pump welded Hex nut M10 Relief valve ass PartNo 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y 59 Mode d’emploi Annexes plan hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 R Désignation Dispsitif de sécurité en cas de rupture de flexible Soupape de freinaged’abaissement Soupape de purge Soupape de décharge Soupape de décharge pompe à pied filtre Bouchon de vidange d'huile 71 Mode d’emploi Annexes Autocollants Best.-Nr. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 72 61 Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Istruzione per l ´uso MG10-SMS Rev.D 10/2019 Dichiarazione di conformità CE Hier Typenschild einkleben Secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE Typ Nom et adresse du fabricant BlitzRotary GmbH Baujahr Hüfinger Str.55 78199 Bräunlingen, Germany Seriennummer La presente dichiarazione si applica esclusivamente al macchinario nelle condizioni di inserimento sul mercato, e non comprende componenti aggiuntive e/o interventi eseguiti in seguito dall’utente finale. La dichiarazione viene invalidata in caso di modifiche apportate all’apparecchio in assenza di previo accordo. Si dichiara di seguito che l’apparecchio sottodescritto Denominazione apparecchio Carrello elevatore Modello/tipo Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 con estraibile; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Numero di serie: ......................... Anno di produzione: ......................... È conforme ai requisiti essenziali previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Inoltre, l’apparecchio parzialmente completato è conforme alle Direttive 2014/30/EU sulla compatibilitá elettromagnetica (Sono state installate protezioni come indicato nell’allegato I N° 1.5.1 della Direttiva Macchine 2006/42/CE). Standard armonizzati utilizzati DIN EN 1494:2009-05 Carrello elevatore – Requisiti di sicurezza EN ISO 12100:2011 Sicurezza macchine - Concetti di base EN 60204-1:2009 Attrezzature elettriche macchinari DIN EN 349:2008-09 Sicurezza macchine – Luci minime Altri standard e specifiche tecnici utilizzati DGUV Regel 100-500 gestioni materiali di esercizio DGUV V3 normativa prevenzione incidenti dispositivi e attrezzature elettriche Persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica rilevante BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Luogo: Bräunlingen Data: 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Amministratore Delegato Istruzione per l ´uso Indice Indice Sicurezza Avvertenze di sicurezza contenute 1.1 in questo manuale 1.2 Pericolosità di questa macchina 1.3 Destinazione d'uso 1.4 Pericoli derivanti da accessori 1.5 Emissioni 1.6 Potenziali pericoli 1.7 Operatori autorizzati Dispositivi di protezione 1.8 individuale Misure di sicurezza nel luogo di 1.9 installazione Comportamento in caso di 1.10 emergenza 1.11 Simboli 2 Guardiani Piastra d'orifizio nel collegamento 2.1 del cilindro 2.2 valvola di abbassamento del freno 2.3 valvola a farfalla di non ritorno 2.4 Soffietto (opzionale) Dispositivo di bloccaggio delle 2.5 ruote (solo per dispositivi mobili) 2.6 Striscia di contatto (opzionale) 3 Messa in servizio 3.1 Montaggio 4 Uso 4.1 Sollevamento 4.2 Abbassamento 4.3 Spostare/inclinare 5 Spegnimento 6 Verifiche Ispezione prima della prima messa 6.1 in servizio 6.2 Controlli regolari 6.3 Elenco di controllo 7 Ispezione / Manutenzione 7.1 Tabella di manutenzione 7.2 Pulitura 7.3 Meccanica 7.4 Manutenzione dell'unità idraulica 7.5 Intervalli di cambio 7.6 Controllo del livello dell'olio 7.7 Cambio olio 7.8 Spurgo dell'impianto idraulico 7.9 Controllo dei tubi idraulici 8 Individuazione guasti 1 76 8.2 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 78 8.3 8.4 8.5 9 9.1 9.2 9.3 10 L'apparecchio non raggiunge L'altezza massima L'apparecchio non si solleva al promo impulso La pompa non accumula più pressione Difetti di funzionamento/manutenzione valvole Varie danni da trasporto garanzia Ordina i pezzi di ricambio allegato Dati tecnici Foglio quotato 1.0 Elenco dei pezzi di ricambio Foglio quotato 1.0 con prolunga schema idraulico cartelli adesivi 85 85 85 85 86 86 86 86 86 86 87 90 91 95 96 78 78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 83 83 83 84 84 84 84 84 85 75 Istruzione per l ´uso Sicrezza 1 Sicrezza 1.1 Indicationi per la sicurezza in queste istruzioni Pericolo Se non si pone massima attenzione si possono ripotare ferite molto gravi, a volte anche mortali 1.3 Utilizzo Utilizzo • • • Elevazione carichi ��al peso massimo Utilizzazione del carrello sollevato come piano di lavoro Piano elevatore: trasporto carichi in posizione abbassata Attenzione Si possono riportare ferite. Vietato Possono essere causati danni all ´apparecchio o ad altre cose. • • 1.2 pericolosita´ di questa macchina Questo apparecchio e´ dotato di dispositivi di sicurezza ed e´ stato sottoposto ad un adegua to collaudo. Un utilizzo non adeguato puo´ comunque essere fonte di pericolo per la vita dell ´operato o di terzi, oppure di danni all ´ap parecchio o ad altri oggetti. • Sollevare e spostare persone Montare e utilizzare l’apparecchio allaperato, con l ´unica eccezione degli elevatori destinati a tale uso. Apportare mo��� all’apparecchio Sistemazione del carico • • Il carico non puo´ sporgere al di sopra del piano. Bisogna evitare spostamenti involontari del carico. La zona di pericolo e´ circoscritta entro i ���á 1.4 Pericoli derivanti dagli accessori dell ´apparecchio. Per qualsiasi operatzione • • • • • montaagio messa in funzione utilizzo manutentatione riparazioni bisogna prima aver letto e compreso le istruzioni. Se per il dislocamento dei carichi vengono untilizzati rulli • • • vengono untilizzati rulli o nastri transportatori o simili dispositivi i dispositivi di sicurezza dell ´apparecchio non devono essere messi fuori funziona mento. Con l ´untiizzo di tali accessori aumenta la pericolosita´ del lavoro. 1.5 Emissioni Vedi tabella dati nell ´appendice 76 Istruzione per l ´uso Sicrezza 1.6 Fonti di Pericolo Parte Dove? meccaniCosa? ca Pericolo! Parte Dove? idraulica Cosa? Forbice/telaio inferiore ammaccature Perdita di arti Parti del sistema idraulico, ad es tubi/manichette Se l ´apparecchio viene danneggiato, quando la pressio ne e´ alta puo´ fuoriuscire olio idraulico Pericolo! Ustioni e intossica zioni agli occhi Pompa a Dove? Pedale, abbassa pedale mento/elevazione Cosa? Scivolare Pericolo! Ferite alle gambe Elettricita Dove? Parti conducenti elettricita Cosa? Contatto Pericolo! Pericolo di vita Interventi al dispositivo idraulico pos sono essere effettuati solamente da personale specializzato! Pericolo Non rimuovere, • • • ����� disinserire i dispositivi die sicurezza Assicurasi dello spegnimento dell ´appa recchio in caso di: • • • • • • montaggio cambiamento delle condizioni di impiego cambiamento del modo di utilizzo manutentatione ispezione riparazioni 1.7 Personale Ammesso Requisiti necessari: • • • • aver campiuto 18 anni essere stati istruiti sull ‘utilizzo dell ´apparecchio aver letto e capito le istruzioni per l ´uso Osservare le istruzioni 1.8 Equipaggiamento per la protezione delle persone Per utilizzare l ´apparecchiio: • apposite calzature di sicurezza Per pulizia/manutenzione/messa a punto: • • • Calzature di sicurezza Guanti protettivi Maschera per il vilso 1.9 Norme di sicurezza sul luogo del montaggio Montaggio stabile e sicuro. Evitare di causare ammaccature o simili con l ´apparecchio. Il luogo di lavoro deve essere pulito e deve offrire una buona visibilita´. 1.10 In caso di pericolo Pompa a pedale E- parte idraulica Lasciare subito il interrompere subito il pedale-della pompa sollevamento o i ´ab o di bassamento ambassamento Spegnere l ´interrut tore generale Impedire un utilizzo dell ´apparecchio. Se il carico e´ sospeso, puntellare il dis positivo di sollevamento. 77 Istruzione per l ´uso Dispositivi di Sicurezza 2 1.11 Simboli Dispositivi di Sicurezza 2.1 Guarnizione nel collegamento dei cilindri Limita il passaggio in caso di rottura delle condutture idrauliche. 1 2 3 4 5 6 Fig. 1: Indicazioni per la sicurezza ed istruzioni per l ´uso su: Carrello con piano di sollevamente kg kg Dispositivo a regolatzione �� per la limitazi one del ���(velocita’ di abbassamento). 2.3 Valvola a farfalla anti riflusso (se presente) kg kg 2.2 Valvola freno di abbassamento (se presente) 115257 Dispositivo regolabile del ���(velcita’ di ab bassamento). 1 2 3 4 5 6 Fig. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vietato:Indicazioni per la sicurezza ed istruzioni per l ´uso su: Carrello con piano di sollevamente Vietato: Sollevare ed abbassare i carichi su ����á non orizzontali Vietato: Spostamento con un carico sospeso Vietato accumulare pesi! Vietato: Intrattenersi/mettere mano in casoche il piano di sollevamento non sia vissato! Distribuire equamente il peso sulla su��� di portata! Attenzione! La regolazione dipende dal tipo di carico. 2.4 Impedisce il passaggio sotto il piano sollevato 2.5 Dispositivo di bloccaggio delle ruote (riguarda solamente apparec chi spostabili) Questi freni impediscono lo spostamento im previsto dell ‘apparecchio. 2.6 7 Fig. 3: massimo carico Appendice 78 Soffietto (se presente) Piastra di conatto (se presente) Se tale dispositivo interrompe il movimento di abbassamento perche’ e’ venuto a contatto con a ostacolo, bisogna premere leggermente sul tasto „solleva“, eliminare l ‘ostacolo ed ultimare quindi l ‘operazione in corso. Istruzione per l ´uso Messa in fuzzione 3 Messa in fuzzione Per i dati tecnici consultare la tabella in appendice. 3.1 Montaggio Attenzione Per montare le molle munirsi di guanti di protezione. Azionare il freno delle ruote. Montare il timone e le molle come nell ‘illustrazione. Impiegare a questo scopo il collegamento di cavi conformemente alla ��5. Le due estremità dei punti di rotazione del timone devono essere provisti dei cappucci acclusi. Timone Fig. 6: Il sacchetto contiene: • • • • • • Pos. 1 - Leva a pedale Pos. 2 - Vite (6kt) Pos. 3 - Madre (6kt) Pos. 4 - Manicotto Pos. 5 - Molla di trzione ø 15x87 Pos. 6 - Vite di ���R 3/8” molla Fig. 4: Fig.7: Fig. 5: Montare i pezzi contenuti in un sacchetto seguendo l ‘illustrazione. Sostituire la vite di chiusura del serbatoiodella pompa con la vite di spurgo di clor arancione. Fig.8: Avete letto e capito le istruzioni per l ‘uso ed in particolare le norme per la sicurezza? Allora potete far funzionare l ‘apparecchio. 79 Istruzione per l ´uso Uso 4 Uso 4.3 Spostamento/inclinazione Pedale Sollevamento Abbassamento Pedale de abbassamento Mettetevi davanti all‘attrezzatura I nottolini delle ruote sono ancora in funzione Per spostare, oppure per girare la piatta forma collocate la chiave da bullone e dado sulla vite conduttrice davanti, eventualmente sul lato, del telaio. Ora girate la vite conduttrice, secondo i simboli posizionati, ��a sistemare la piattaforma nella posizione desiderata. Fig. 9: Pericolo • Sollevare il pedale quando non si usa l ´apparecchio. • Portare scarpe con suola antiscivolo • Durante le fasi di sollevamento ed abbassamento e´ vietato sostare nell ´area di pericolo • Osservare i simboli posti sull ´elevatore 4.1 Sollevamento Stare in piedi davanti all ´apparecchio. Afferarre il timone. Bloccare i freni delle ruote. Spingere il pedale verso il basso. Schiacciare ripetutamente il pedale �� a raggiungimento della quota desiderata. Se la macchina e´ carica, non puo´ piu´ essere spostata 4.2 Abbassamento Stare in piedi davanti all ´apparecchio. Afferrare il timone. I frendi delle ruote sono ancora bloccati. Spingere il pedale di discesa verso il basso, con cautela. Se l ´apparecchio e´ carico, non spingete il pedale di discesa ��in fondo, altrimenti il carico scende troppo velocemente. 80 In ogni spostamento della piattaforma dovete assolutamente osservare il carico per impedire in tempo i cambiamenti non voluti e pericolosi della sua posizione. Istruzione per l ´uso Spegnimento 5 Spegnimento 6 Apparec- In caso di: chiocon • manutenzione • Pulizia • Ispezione • Riparazione • Caricamento batterie A ��lavoro Pompa a • pedale • Tutti i tipi di macchina devono essere messi in posizione • Togliere il carico Abbassare �no in fondo il piano di carico Rimuovere il piano Verifiche 6.1 Verifice precedenti la prima messa in funzione Questo apparecchio e´ stato controllato dal produttore prima della consegna. Gli elevatori che non vengono consegnati pronti all ´uso devono essere controllati nei seguenti punti: • Giusto montaggio • Capacita´ di funzionamento Perizia da parte di un tecnico. abbassata. Spingere il pedale verso l ´alto 6.2 Controlli regolari Tali controlli devono essere eseguiti da un perito ogni 12 mesi al massimo. • • • • • • • • Durante la ���� consultate l ´elenco dei controlli. Fatevi una fotocopia della lista. In altro a destra sulla lista bisogna scrivere: Cons.nr.(liste di controllo nr.) Modello Serie nr. Porre un „visto“ su ogni punto regolare. Rimettere l ´apparecchio in funzione solo quando tutti i punti sono stati controllati e risultano a posto. Al termine della ���� allegate l ´elenco all ´appendice di queste istruzione. 81 Istruzione per l ´uso Elenco di controllo 6.3 Elenco di controllo Modello Cons. nr. Serie nr. Parte Meccanica Bulloni di cilindri avvitati Bulloni del pantografo avvitati Freni delle ruote funzionali (se presenti) Apparecchio pulito Etichetta presente e leggibile Struttura saldata non deteriorata L ´apparecchio regge il carico almeno 10 minuti nella posizione piu´sollevata Tutte le viti sono avvitate Parte idraulica systema idraulico senza perdite Livello dell ´olio ����� Tubi non deteriorati (vedi anche 7.5) Velocita´ di abbassamento regolata correttamente. Valvola a farfalla ������ ok (se presente) tutte le funzioni sono state trovate in ottimo stato Data 82 �� Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione 7 Ispezione/manutenzione 7.1 Tabella di matenzione 7.4 Manutezione unita´ idraulica Cosa? Quando? Pulizia Cuscinetto a striscia mento Controllare livello olio, aggiunta olio al bisogno 7.2 ogni 250 ore 7.3 Pericolo L ´olio idraulico puo´ causare eruzione cutanee e altri danni alla salute. Evitate il contatto prolungato con la pelle. In caso di contatto, lavare la parte con cura. ogni anno 7.4 Indossare abiti protettivi! (vedi cap.1.8) Cambio olio idrau- lico Controllo condut- ogni anno ture-manichette idrauliche 7.4 Discrizione 7.9 7.2 Pulizia Pericolo Assicuratevi che l ´apparecchio sia spento Si consiglia di pulire • l ´elevatore regolarmente • in particolare le etichette (simboli) attaccate all apparecchio (se non fossore piu´ leggibili, potete ordinarne di nuove. Per il numero di ordinazione, vedi elenco pezzi di ricambio) • pulire le guide delle pulegge 7.3 Meccanica Questo apparecchio e´ dotato di cuscinetti a strisciamento che non necessitano di manutenzione. Bisogna solo controllare regolarmente che le sedi dei cuscinetti non siano Proteggete l ´ambiente: L ´utilizzazione e lo smarltimento di olio minerali sono sottoposi a ����� normative. Spedite l ´olio vecchio ad un centro di raccolta specializzato. Le autorita´ competenti vi daranno precise indicazizioni in merito. Fate attenzione a non versare per terra olio idraulico, e predisponetevi a recuperarlo con folgli impermeabili o con vaschette di raccolta. Apparecchio est ajoutez con l ´olio idraulico biologique L ´olio idraulico non pas miscible con l’eau. Olio idraulico biodegradabile può essere mescolato con oli minerali (oli idraulici), tale miscela comunque perde il suo carattere biodegradabile Possono essere utilizzati i seguenti tipi d ´olio o prodotti simili: ELF XPD 98064 (apparecchio) cosumate (250 oro di lavoro). ATTENZIONE! La manutenzione e la riparazione sono consentite solo su una piattaforma senza carico. Per tutte le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione all'interno del meccanismo di sollevamento, la piattaforma deve essere abbassata sul supporto di ispezione. Utilizzare solo parti di ricambio originali del produttore. Solo gli specialisti sono autorizzati a lavorare sull'impianto idraulico e meccanico. 83 Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione 7.5 Cambio d ´olio L ´olio deve essere cambiato la prima volta dopo 50 ore di lavoro, in seguito ogni 500 ore, al limite al massimo ogni 2 anni. 7.6 Controllo livello dell ´olio Abbassare completamente l ´apparecchio. Leggere il livello dell ´olio dall ´apposito segnalatore. Il livello dell ´olio deve essere visibile attra verso l´apertura. Se necessario, aggiungere olio Vite di disaerazione Pedale Oil observation bung Pedale di abbassamento Fig. 10: 7.7 Cambio dell ´olio Abbassare completamente l ´apparecchio. Porro sotto la pompa il recipiente per l ´olio esausto. Svitare il tubo idraulico dalla pompa e met terlo nel recipiente. Azionare il pedale ��a quando non esce piu´ olio dalla pompa. Riavvitare il tubo idraulico. Svitare la vite di ���K Versare l ´olio ��al raggiungimento del livello Superiore del segnalatore. Quantita´: • Serbatoio lungo 250 mm = 1,0 l • Serbatoio lungo 300 mm = 1,3 l • Serbatoio lungo 450 mm = 1,9 l • Serbatoio superiore = 1,2 l Riavvitare la vite di ���K 7.8 Disaerazione sistema idraulico Abbassare completamente l ´apparecchio Porro sotto la pompa il recipiente per l ´olio esausto. Svitare leggermente la vite di ���del cilindro. 84 Se non c´e´ alcuna vite ���I ����che i cilindri sono fatti in modo da non neces sitare di questa operazione. Azionare il pedale ��a quando l ´olio inizia a uscire dall ´apertura di ���senza bolle d ´aria. Riavvitare la vite di ���K Controllare il livello dell ´olio e, se necessario, aggiungerne Possibilita´ di disaerare anche la pompa Vedi individuazione dei difetti, capitolo 8.3 7.9 Contollo tubi/manichette idrauliche Il controllo deve esserew eseguito annualmente da un tecnico. Contollare quando segue: • La ricopertura esterna presenta segni di deterioramento, come fessure, pieghe, tagli, parti che si staccano, venature, e simili? • Il tibo si deforma se sotto pressione o senza pressione • Vi sono perdite tra tubo e armatura Il tubo si stacca dall ´armatura? • Se il tubi risultano deteriorati, bisogna cambiarli. • Tubi sottoposti a pressione devono essere sostituiti al massimo ogni 6 anni. Istruzione per l ´uso Individuazione guasti 8 Individuazione guasti Pericolo Gli interventi sull ´unita´ idraulica devono essere eseguiti solamente da personale specializzato. Osservare le norme di siccurezza. Vite di ��� 8.3 L ´apparecchio non si solleva al primo impulso Azionare con la mano destra il pedale di abbassamento e contemporaneamente con la mano sinistra dare alcuni energici colpi di pedale alla pompa. 8.4 La pompa non produce pressione Pedale pompa M8 Perno ����ç P. abbassament m. di discesa Fig. 11: 8.1 L ´apparecchio si abbassa da solo Cambiate la regolazione della valvola di abbassamento come segue: Regolare la stanga con snode angolare Svitare il perno ����ç M8. Lasciare il pedale di discesa in posizione normale (in alto) Regolare leggermente il mandrino di discesa con un cacciavite: • In senso antiorario per aumentare la velocita´ di scarico. • In senso orario per diminuire la velocita´di scarico o per assicurarsi che la pompa mantiene il carico in posizione. Dopo ogni tentativo di regolazione, avvitare leggermente il perno ����ç Togliere la vite di ���K Nettere sopra l ´apertura un panno pulito piegato in due Con una pistola ad aria compressa nel serbatoio mentre si aziona velocemente la pompa. 8.5 Difetti di funzionamento/manutenzione valvole Generalmente le valvole di questi apparecchi non necessitano di manutenzione. In caso di cattivo funzionamento della macchina, osservate i punti 1 - 4 della individuazione dei guasti. Nel caso che non riusciate a risolvere il problema, la pompa deve essere mandata in riparazione. Dopo la regolazione ����� , riavvitare il perno ����ç 8.2 L ´apparecchio non raggiunge l ´altezza massima Controllare il livello dell ´olio (vedi 7.4). 85 Istruzione per l ´uso Varie 9 Varie Appendice 9.1 Danni dovuti al trasporto Misure Tutte le consegne devono essere assicurate da parte del cliente. Noi decliniamo ogni responsabilita´ in caso di danni subiti dalla merce durante il trasporto, la nostra responsabilita´ e´ limitata al momento della cansegna del prodotto nuovo di fabbrica al trasporatore. In caso di consegna di un apparecchio danneggiato, non usatelo e rivolgetevi alla ditta di trasporti per chiarimenti. Impianto meccanico 9.2 Garanzia Per ogni apparecchio forniamo la garanzia di 12 mesi a copertura di difetti di materiale o di montaggio. La garanzia comprende tutti i pezzi che entro 12 mesi dalla consegna vengono rispediti franco destinazione per un controllo. Il controllo dovra´ stabilire se i difetti si sono manifestati durante un uso regolare della macchina. La garanzia non ha invece valore se l ´apparecchio e´stato usato in maniera non adeguata o caricato troppo, oppure se i pezzi di ricambio sono stati inseriti in maniera non adeguata, causando danni. Tutte le parti vengono attentamente esaminate per ����� se eventuali danni siano sorti nelle normali condizioni di funzionamento. La garanzia non è estesa ai casi in cui i danni risultassero effetto del sovvracaricamento dell‘impianto, del suo uso scorretto o a causa del montaggio non professionale dei pezzi di ricambio. 9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio L ´ordine deve contenere i seguenti dati: Tipo: Portata: Anno di costruzione: Numero di serie: ����� del pezzo: Numero di ordine: L ´indirizzo a cui inviare l ´ordine lo trovate sul primo foglio di queste istruzioni. 86 10 Carico massimo Tipo di carico Ingombro in altezza Sollevamento utile Dimensioni piano elevatore Corsa per pedalata Traslazione longit. Traslazione longit. Inclinazione Ruote Peso 1000 kg Densità di carico 635 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Glattblech ca. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø. 200 mm ca. 290 kg Impianto idraulico Pressione d’esercizio Capacità olio Qualità olio Martinetti idraulici max. 220 bar 1.4 l Bio oil 2x Ø. 40 x 450 mm corsa Master Gear 1.0 con estraibile Carico massimo Tipo di carico Ingombro in altezza Sollevamento utile Dimensioni piano elevatore Corsa per pedalata Traslazione longit. Traslazione longit. Inclinazione Ruote Peso 1000 kg Densità di carico 670 ± 20mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm Glattblech ca. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø. 200 mm ca. 310 kg Impianto idraulico Pressione d’esercizio Capacità olio Qualità olio Martinetti idraulici max. 220 bar 1.4 l Bio oil 2x Ø. 40 x 450 mm corsa Istruzione per l ´uso Appendice Foglio d’ingombro Master Gear 1.0 87 Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 88 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 89 Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 90 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Istruzione per l ´uso Appendice Foglio d’ingombro Master Gear 1.0 con estraibile 91 Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 con estraibile 92 Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 con estraibile Pos. 1 2 pcs. 1 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2 2 2 1 10 4 1 2 1 2 1 1 1 1 17 1 18 19 2 1 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 1 2 1 4 2 2 4 1 2 18 16 4 8 4 20 4 16 16 2 18 2 4 4 2 4 4 2 2 48 49 50 1 2 1 Individuazione Telaio di base Aumentare la piastra del rotolo rotella Ruota girevole con freno Steckbolzen Braccio a forbice Ruolo Manicotto del cuscinetto Braccio a forbice Braccio a forbice Asse Asse Cornice di regolazione Braccio a forbice Telaio Meccanismo di inclinazione Mandrino di trazione per regolazione trasversale Bullone del cuscinetto Mandrino di trazione per regolazione longitudinale Angolo con segno Disco Conservazione Dado di sicurezza Dado esagonale Bullone esagonale Disco tavolo Bullone esagonale Cuscinetto scorrevole Cuscinetto scorrevole Dado esagonale Disco Bullone esagonale Dado di sicurezza Steckbolzen Disco Bullone esagonale Cilindri idraulici Disco Dado esagonale Vite di fermo Bullone esagonale Vite di fermo Bullone esagonale Dado esagonale Striscia di fusibili Cuscinetto a strisciamento con colletto Digitare l'etichetta Etichetta 1000 kg Etichetta regolazione longitudinale 113577YN 128043 114856 113811 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113729Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 113741Y B33-12 B30-16 B11-16x80 114124 113509Y B11-12x55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11 10x90 B33-10 113728Y 703412 128459 113799Y B41-8 B33-8 701251 B11-8x20 B22-8x8 B11-6x16 B33-6 113560Y SF-1 2512 51 1 52 1 53 1 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 2 1 1 1 1 1 4 4 1 2 1 4 1 67 68 69 70 71 72 73 74 2 8 2 2 6 8 2 2 75 76 77 78 79 80 81 82 84 85 86 2 4 1 1 1 1 2 1 8 Regolazione dell'inclinazione dell'etichetta Regolazione trasversale dell'etichetta Pedale pieghevole per etichette Sicurezza dell'etichetta Etichetta di ventilazione falda Bullone esagonale Vite Rondella prigioniera Disco Cuscinetti a sfere di spinta Telaio Guida Maniglia a spinta Piastra di arresto Pompa a pedale vedi 113990Y attacco Bullone esagonale Rondella Bullone esagonale Vite esagonale Dado esagonale Bullone esagonale Vite con impugnatura a stella Tappo di plastica Bullone esagonale Supporto lasciato Supporto a destra tubo idraulico Ermeto Ermeto Tubo idraulico Disco Etichetta Blitz Etichetta Rotary 115232 115230 115229 115227 115228 115571Y 700216 705526 706705 B42-16 51101 128029 128020 128037 128021 113990B 128022 700201 101021 700250 700207 703313 700208 117387 128027 700205 123340Y 123344Y 128197 MG10-9801-4 MG10-9801-1 MG10-9801-2 703410 708685 BQ-MG10-1 3209500 115231 93 Istruzione per l ´uso Appendice 15 10 3 4 5 6 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Oty 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 12 1 13 14 15 16 94 1 1 2 1 Description Spring Retaining ring 20 Roller Shaft 10mm Connect plate Foot pedal Lowering pedal Hex bolt M10*60 Hex bolt M12*65 Spring Spring Fitting plug G3/8” Change to Breather plug when using lift Oil level indicator pump welded Hex nut M10 Relief valve ass PartNo 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y Istruzione per l ´uso Appendice Istruzione per l ´uso Appendice schema idraulico 1 2 3 4 5 6 7 R Individuazione Protezione antirottura del tubo Valvola del freno di abbassamento valvola di scarico Valvola di sfogo Valvola di sfogo pompa a pedale filtri Vite di scarico dell’olio 95 Istruzione per l ´uso Appendice Segnali di avvertimento Best.-Nr. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 96 Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Manual de Servicio MG10-SMS Rev.D 10/2019 Hier Typenschild einkleben Declaración CE de Conformidad de conformidad con la directiva europea 2006/42/CE relativa a las máquinas Typ Nombre y dirección del fabricante Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany Esta declaración se refiere únicamente a las máquinas en el estado en el que colocaron en el mercado, y excluye los componentes añadidos y/o las operaciones realizadas porteriormente por el usuario final. La declaración pierde su validez si el producto es modificado sin autorización. Declaramos, que la máquina descrita a continuación Denominación del producto Mesa elevadora Modelo / tipo Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 con extraíble; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Maquinaria / número de serie: ......................... Año de fabricación: ......................... Cumple con todos los requisitos esenciales de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Además, la parcialmente completa maquinaria está en conformidad con las directivas europeas 2014/30/EU relativas a la compatibilidad electromagnética (los objetivos de protección se han cumplido de conformidad con el Anexo I N°. 1.5.1 de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas). Normas armonizadas autorizadas DIN EN 1494:2009-05 Mesa elevadora - Requisitos de seguridad EN ISO 12100:2011 Seguridad de máquinas- conceptos básicos EN 60204-1:2009 Equipamiento eléctrico de máquinas DIN EN 349:2008-09 Seguridad de máquinas – distancias mínimas Altri standard e specifiche tecnici utilizzati DGUV Regel 100-500 gestión de los aparatos de trabajo DGUV V3 regulación de la ley de prevención de accidentes de las instalaciones eléctricas y equipo eléctrico La persona autorizada para elaborar la correspondiente documentación técnica BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Luogo: Bräunlingen Data: 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Director general Manual de Servicio Indice Indice Seguridad Directrices de seguridad en este 1.1 manual 1.2 Peligro de este aparato 1.3 Uso previsto 1.4 Peligros por accesorios 1.5 Emisiones 1.6 Fuentes de peligro 1.7 Operadores autorizados 1.8 Protección personal Medidas de seguridad en el lugar 1.9 de instalación. 1.10 Acutación en caso de emergencia. 1.11 Iconos 2 Dispositivos de seguridad Diaframgma en la salida del 2.1 cilindro hidráulico Válvula de frenada de la bajada (si 2.2 existe) Válvula estranguladora de retorno 2.3 (si existe) 2.4 Fuelles (opcional) Bloqueo de las rueda (solo para 2.5 dispositivos móviles) Barra de contacto de seguridad 2.6 (opcional) 3 Puesta en marcha 3.1 Montaje 4 Manejo 4.1 Elevar 4.2 Bajar 4.3 Desplazamiento / inclinación 5 Paro del aparato 6 Comprobaciones Comprobación previa a la primera 6.1 pusta en marcha 6.2 Comprobación periódicas 6.3 Lista de chequeo 7 Inspección / Mantenimiento 7.1 Programa de mantenimiento 7.2 Limpienza 7.3 Mecánica Mantenimiento de la unidad 7.4 hidráulica 7.5 Intervalos de cambio de aceite 7.6 Contol del nivel de aceite 7.7 Cambio de aceite 7.8 Purgue el sistema hidráulica Comprobación de las mangueras 7.9 hidráulicas 8 Diagnóstico de fallos 8.1 El aparato baja por sí solo El aparato no eleva hasta altura 8.2 máxima 1 100 100 100 100 100 100 101 101 101 101 101 102 102 102 8.3 8.4 8.5 9 9.1 9.2 9.3 10 El aparato no responde al primer golpe con el pedal de subida La bomba deja de generar presión Funcionamiento defectuoso / Manteni miento de las válvulas General Daños de transporte Garantía Pedido de repuestos Anexo Datos técnicos Hoja de dimensiones 1.0 Lista de piezas de repuesto Hoja de dimensiones 1.0 con extracto Plan hidráulico etiquetas adhesivas 109 109 109 110 110 110 110 110 110 111 114 115 119 120 102 102 102 102 102 103 103 104 104 104 104 105 105 105 105 106 107 107 107 107 107 108 108 108 108 108 109 109 109 99 Manual de Servicio Seguridad 1 Seguridad 1.1 Directrices de seguridad en este manual Peligro Advierte del peligro de lesiones graves e incluso mortales si no se presta la debida atención. Cuidado Advierte de posibles lesiones si no se presta la debida atención. Advierte de posibles daños al pro pio aparato o a otras instalaciones u objetos si no se presta la bedida atención. Uso • • • Elevación de cargas hasta el peso máximo admisible. Trabajos en la mesa elevada Mesa con ruedas: Transportar cargas en posición baja. Prohibido • • • Elevar y transportar personas Montaje y uso al aire libre, excepto de aparatos de diseño �����K ������es o transformaciones del aparato. 1.2 Peligros de este aparato Cargar pesos Este aparato ha sido equipado con dispositivos de seguridad y fué sometido a ������� de seguridad y funcionamiento. No obstante de ello, debido a manejos erróneos o a mal uso, pueden producirse situaciones de peligro de lesiones o muerte para el operador o terceras personas, y de daños al propio aparato o a otras instalaciones u objetos. • La zona de peligro se halla en el área periférica del aparato. Toda persona que intervenga en • • • • • • • • no deben en ningún caso anular dispositivos de seguridad del aparato. el montaje la puesta en marcha el manejo el mantenimiento las reparaciones del aparato, está obligada a haber leido y entendido el manual de servicio. 100 1.3 Empleo preceptivo • La carga no debe sobresalir lateralmente de la mesa. Hay que prevenir movimientos de la carga. 1.4 Peligros por accesorios Manipulaciones de carga / descarga de pesos mediante. vías de rodillos cintas transportadoras u otrros medios de transporte 1.5 Emisiones Ver hoja e medidas del anexo. Manual de Servicio Seguridad 1.6 Fuentes de peligro Mecánica Dónde? Zizallamiento / ba stidor inferior Qué? Lugares de apri sionamiento y zizallamiento Peligro! Pérdida de miem bros / la vida Hidráulica Dónde? Componentes hidráulicos Qué? A causa de daños puede ser proyectado aceite hidráulico a alta presión Peligro! Quemaduras e intoxicaciones en los ojos bomba a Dónde? Pedales de pedal accionamiento elevación / bajada Qué? Resbalar Peligro! Lesiones en las piernas Corriente Dónde? Piezas contductores de corriente Qué? Contacto Peligro! Peligro de muerte Trabajos en el sistema hidráulico deben ser efectuados exclusivamente por operarios especializados! Peligro Ningún dispositivo de seguridad debe ser jamás • • • desmontado manipulado eliminado Siempre asegurarse de la desconexión para • • • • • • el montaje variar el uso cambiar de trabajo el mantenimiento las inspecciones / comprobaciones efectuar reparaciones. 1.7 Operadores autorizados El operador tiene que • • • • • ser mayor de 18 años haberle sido enseñado el manrjo haber demostrado al dueño su capacitación para el manejo del aparato haber leído y entendido el manual de servico observar las indicaciones del manual de servicio 1.8 Protección personal Para el manejo del aparato • zapatos de seguridad Para la limpieza / el mantenimiento / reparaciones • • • zapatos de seguridad guantes protectores protección de la cara 1.9 Medidas de seguridad en l lugar de trabajo Evitar que se mueva el aparato. Evitar zonas de aprisionamiento entre el aparato y el entorno. Mantener El lugar de trabajo limpio y despejado. 1.10 Actuación en caso de emergencias Soltar inmediatamente el pedal elevar/bajar Terminar imediatamente la operación de elevar / bajar Desconectar el interruptor principal Impedir que pueda seguir usàndose el apparato. En caso de carga elevada, apoyar el soporte del recipiente. 101 Manual de Servicio Dispositivos de seguridad 2 1.11 Símbolos gràficos Dispositivos de seguridad 2.1 Diaframgma en la salida del cilindro hidráulico Limita el paso de aceite en caso de rotura en el sistema hidráulico. 1 2 3 4 5 6 Fig. 1:Instrucciones de seguridad y de manejo de la máquina. kg kg kg kg 115257 2.2 Válvula de frenada de la bajada (si existe) Adjuste ��de limitación del paso (velocidad de bajada). 2.3 Válvula estranguladora de retorno (si existe) Paso granduable del retorno de aceite (velocidad de bajada). 1 2 3 4 5 6 Fig. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Prohibición: Subrise a la mesa / transportar y elevar personas Sobre suelo inclinado està prohibido elevar / bajar cargas! Prohibición: Transportar cargas en posición elevar! Prohibido acumular cargas! Prohibición: Permanecer debajo de una carga elevada Repartir la carga uniformemente (carga de superficie)! 7 Fig. 3: la carga máxima admisible Anexo 102 Atención! El adjuste depende de la carga! 2.4 Fuelle (si existe) Impide la introducción de la mano en la mesa elevada. 2.5 Bloqueo de las ruedas (solamente mesas con ruedas) Los dispositivos de bloqueo (frenos) impiden el desplazamiento accidental del aparato. 2.6 Barra de contacto de seguridad (si existe) Si la barra de contacto toca un obstáculo en la fase de bajada y desconecta, pulse brevemente el mando de „subir“ y retire el obstáculo y termine la operación de bajada. Manual de Servicio Puesta en marcha 3 Puesta en marcha Para datos técnicos vea la hoja de medidas del anexo. 3.1 Montaje Cuidado Lleve guantes protectores para el montaje de los muelles. Haga servir el bloqueo de las ruedas. Monte timón y miuelle según croquis. Emplee para ello la brida para cables adjunta según muestra la Fig. 5. Ambos extremos de los puntos de giro de la lanza del coche deben dotarse de las tapas protectoras adjuntas. Timón Fig. 6: El paquete contiene: • • • • • • Pos. 1 - Pedal de subida Pos. 2 - Tornillo hex. Pos. 3 - Tuerca hex. Pos. 4 - Casquillo Pos. 5 - Resorte ø 15x87 Pos. 6 - Tornillo de purga R 3/8” Muelle Fig. 4: Fig.7: Fig. 5: Monte las piezas según croquis que se suministran en un paquete aparte. Sustituya el tornillo de cierre del depósitivo de bomba por el tornillo de purga de color naranja. Fig.8: Ha leido y entendido las instrucciones de servicio, y sobre todo las directrices de seguridad? En caso afirmativo, puede poner en marcha el aparato. 103 Manual de Servicio Manejo 4 Manejo 4.3 Desplazamiento/inclinación Pedal de elevación Elevar Bajar Pedal de bajada Fig. 9: Peligro • • • • Mientras no se haga servir el pedal de elevación, manténgalo leventado. Llevar zapatos de seguridad con suela antideslizante. Durante las operaciones de elevación y bajadano debe permanecernaie en la zona de peligro. Preste atención a los síbolos ���� en el aparato. 4.1 Elevar Póngase delante del aparato. Sujete el timón. Bloquee las ruedas. Baje el pedal de subida. Vaya pisando el pedal de subida hasta alcancar la altura deseada. Ahora tiene el aparato con carga ya no debe desplazarlo. 4.2 Bajar Póngase delante del aparato. Sujete el timón. Las ruedas continúan bloqueadas. Pise con cuidado el pedal de bajada. Cuando el aparato está cargado, no prise a fondo el pedal de bajada, ya que entonces bajaría la carga bruscamente. 104 Pónganse delante del dispositivo. Los trinquetes de ruedas están todavía en funcionamiento. Apliquen la llave de tornillos y las tuercas en el tornillo de guía respectivo del marco en la parte delantera, event. lateral, para hacer desplazar o girar la plataforma. En este momento hagan girar el tornillo de guía según los símbolos situados hasta que la plataforma esté colocada a una posición requerida. En caso de cada arreglo de plataforma Vds. tienen que observar incondicionalmente la carga para poder impedir a tiempo cambios de posición no queridos y peligrosos. Manual de Servicio Paro del aparato 5 Paro del aparato Aparato con En trabajos de: Al ����ê • Mantenimiento la jornada • Limpieza • Inspección • Reparación • Carga de batería 6 6.1 Comprobaciones Comprobación previa a la primera pusta en marcha. Este aparato fué comprobado por fabricante antes de entregarlo. Todo aparato suministrado no predado para su puesta en marcha imediata tiene que ser. Bomba • de peda • Retirar la carga Dejar el Bajar el aparato mecanismo d en posición carga al límite baja inferior • Quitar la plataforma Levantar el pedal de la bomba • revisado y comprobado por un experto referente a • montaje adecuado condiciones de funcionamiento. 6.2 Comprobaciones periódicas Las comprobaciones periódicas deben ser realizadas por un esperto en intervalos de un año como minimo. • • • • • • • • Haga servir para las comprobaciones la lista de chequeo al dorso. Haga fotocopias de esta lista. Anote en la parte superior derecha de esta lista:rechts el número correlativo (número de la lista de chequeo) el tipo de aparato y su número de serie marque cada posición con resultado correcto. no vuelva a hacer servir el aparato hasta que que haya comprobado todas posiciones Guarde las listas de chequeo cumplimentadas junto con el anexo de est manual de servicio. 105 Manual de Servicio Lista de chequeo 6.3 Lista de chequeo Tipo de aparato Número correlativo Número de serie Mecánica El bulón del cilindro está aseguardo. Alle Scherenbolzen gesichert. Frenos de ruedas en buenas condiciones (si los hay). El aparato está limpio. Existen todas las etiquetas y son legibles. Soldaduras no dañdas o rojadas. El aparato mantiene la carga en su posición más alta como mínimo durante 10 minutos. Todos los tornillos / tuercas apretados. Hidráulica El sistema hidráulico sin fugas。 Nivel de aceite �����K Mangueras no dañadas (ver tembién Pos. 7.5). El ajuste de la velocidad de bajada es correcto. La válvula estraguladora de retorno está asegurada (si existe). Todas las funciones comprobadas y correctas. Año 106 Fecha de la comprobación y �� de la persona responsable Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7 Inspecciones / Mantenimiento 7.1 Plan de mantenimiento Qué? Limpiar Cuándo? según necesidad Comprobar los cada 250 cojinetes de fricción horas Comprobar el nivel cada año del aceite, copletar Cambiar el aceite hidráulico Comprobar las cada año mangueras hidráulicas 7.3 Peligro El aceite hidráulico puede producir erupciones en la piel y ocasionar otros problemas de salud. Evite el contacto con la piel. En tal circunstancia, lávese concienzudamente. 7.4 Lleve ropa protectora! (ver capitulo 1.8) Capitulo 7.2 7.4 7.9 7.2 Limpienza Peligro Asegúrese de que el aparato esté desconectado. • Proteja el medio ambiente: La manipulación de aceites minerales y su vertido están sujetos a la normativa medioambiental vigente. Entregue el aceite usado a un depositario autorizado. La autoridad competente la informará. Tenga cuidado de no verter aceite hidráulico. Prevenga los derrames de aceite (extender una lona impermeable al aceite o colocar una cubeta colectora). Este aparato viene de fábrica con aceite hidráulico sintético biodegradable. Limpie regularmente • • 7.4 Mantenimiento de la unidad hidráulica el aparato a su cargo sobre todo las etiquetas en el aparato (símbolos ����� Las que hayan quedado ininteligibles, pídalas nuevas le guide delle pulegge Este aceite cumple las condiciones de peligrosidad para el agua clase 0. De todas formas, hay que tener presente imprescindiblemente las indicaciones mencionadas anteriormente. No miscible con agua! El aceite hidráulico biodegradable es miscible con el aceite mineral, pero entonces pierda sus propiedades biodegradables. 7.3 Mecánica Su aparato va equipado con cojinetes de fricción libres de mantenimiento. Por siguiente, las comprobaciones se limitan al control periódico (250 horas de trabajo) del desgaste en las ����� de fricción. Puden utilizarse los siguientes tipos de aceite: ELF XPD 98064 (de fábrica) AVISO Los trabajos de mantenimiento y reparación solamente se permiten en una mesa sin carga. Para los trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación en el mecanismo elevador, la mesa debe bajarse sobre el soporte de inspección. Utilice exclusivamente recambios originales del fabricante. El trabajo en el sistema hidráulico y mecánico solamente puede ser realizado por especialistas. 107 Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7.5 Intervalos de cambio de aceite El aceite hidráulico debe cambiarse la primera vez después de 500 horas de trabajo. 7.6 Contol del nivel de aceite Baje el aparato al limite de su posición inferior. Controle el nivel de aceite en la mirilla. El nivel debe encontrarse en el tercio superior de la mirilla. Si hace falta, añada aceite. Tornillo de purga Oil observation bung Pedal bajada 7.7 Cambio de aceite Baje el aparato al límite de su posición inferior. Coloque la cubeta colectura de aceite debajo de la bomba. Desmonte la manguera hidráulica de la bomba y ponga el extremo en la cubeta. Accione el pedal de la bomba hasta que deje de salir aceite de la bomba. Vuelva a conectar la manguera hidráulica. Quite el tornillo de purga. llene el despósito hasta que el nivel de aceite alcance el tercio superior de la mirilla. Cantidades de llenado: • Despósito de 250 mm longitud = 1,0 l • Despósito de 300 mm longitud = 1,3 l • Despósito de 450 mm longitud = 1,9 l • Despósito alto = 1,2 l Vuelva a montar el tornillo de purga. 7.8 Purgue el sistema hidráulico Baje el aparato al límite de su posición inferior. Coloque la cubeta colectura de aceite debajo de la bomba 108 Vea Localización de Problemas, Capitulo 8.3. 7.9 Inspecciones de las hidráulicas Pedal subida Fig. 10: ���el tornillo de purga del cilindro. En ausencia de tornillos de purga, los cilindros están montados de forma que se purgan automáticamente. Accione el pedal de subida, hasta que aceite salga sin burbujas de la apertura de purga. Vuela a apretar el tornillo de purga. Controle nuevamente el nivel de aceite, y si hace falta, añada más.. En caso necesario, purge la bomba. Para mangueras hidráulicas es obligatorio efectuar una comprobaciónes anual de su estado de seguridad en el servicio. La ������ tiene que ser realizida por un experto en la materia. V����lo siguiente: • Pueden observarse daños en el recubrimiento exterior como grietas, quebrados, cortes, capas sueltas, rozaduras, zonas resecas, etc.? • Aparecen deformaciones en la manguera con a sin presión? • Existen fugas en las conexiones entre manguera y accesorios? • Empieza la manguera a escaparse de los accesorios? • mangueras de alta presión deben sustuirse segun necesidad, a más tardar a los 6 años. Manual de Servicio Localización de problemas 8 Localización de problemas Peligro Los trabajos en el equipo hidráulico deben ser realizados exclusivmente por operarios especializados. Observe las directrices de seguridad. Tornillo de purga Pedal bomba M8 Perno roscado Pedal bajada 8.3 El aparato no responde al primer golpe con el pedal de subida. Accione con la mano derecha el pedal de bajada, mientras efectúa con la mano izquiera algunos bombeos rápidos. 8.4 La bomba ya no produce presión Quite el tornillo de purga. Ponga una trapo limpio (plegado en doble) sobre la apertura. Con una pistola de aire comprimido haga entrar aire en el despósito, accionando al mismo movimientos rápidos. Husillo bajada Fig. 11: 8.1 El aparato baja solo �����el ajuste de la válvula de bajada. Proceda como sigue: ���el perno roscado M8. Deje el pedal de bajada en su posición normal (leventado). Varie ligeramente el ajuste del husillo de bajada con un destornillador: • contra el sentidor del reloj, para aumetar la velocidad de bajada. • en el sentido del reloj, para disminuir la velocidad de bajada, o para conseguir que la bomba mantenga la carga en su posición elevada. Después de cada intento de ajuste, apriete ligeramente el perno roscado. Después de ����ê el reajuste, vuelva a apretar ����� el perno roscado. 8.5 Funcionamiento defectuoso / Mantenimiento de las válvulas Las válvulas instaladas no requieren mantenimiento. Si no ostante surgen problemas en el funcionamiento de la bomba, consulte las Pos. 1 a 4 del capitulo „ Localización de problemas“. Si estas comprobaciones no dan resultado positivo, envíenos la bomba para su reparación. 8.2 El aparato no eleva hasta altura máxima Comprube el nivel de aceite (vea Capitulo 7.4). 109 Manual de Servicio General 9 General 10 Anexo 9.1 Averias en el transporte Hoja de medidas El seguro tiene que ser cubierto por el cliente para tordos los envios. Debemos rechazar toda reclamación referente a responsabilidados en el transporte. Nuestra responsabilidad ���� con la entrega al transportista del aparato nuevo de fábrica. Si detecta algún daño, no haga servir el aparato sino póngase en contacto con el transportista para presentar la reclamación pertinente. Mecánica 9.2 Garantía Cada aparato tiene una garantia de 12 meses que cubre defectos de material y montaje defectuoso. La garantia comprende todas las piezas que recibamos a portes pagados en un plazo de 12 meses a partir del suministro. Las piezas serán comprobadas por nosotros para determinar si los daños se han producido en condiciones normales de uso. La garantía se extingue si el aparato ha sido sobrecargado, ha tenido un trato inapropiado, o se hayan producido daños como consecuencia de un montaje incorrecto de piezas de recambio. Todas las partes son examinadas a � de establecer si eventuales daños surgieron en las normales condiciones de servicio. La garancía no concierne los casos en los cuales el daño resultara la consecuencia de la sobrecarga, del manejo inadecuado o de la sostitución de los recambios no efectuada de manera profesional. 9.3 Demanda de piezas de recambio Indique en el pedido los siguientes datos: Tipo de aparato: Carga máxima: Año de contrucción: Número de serie: Denominación de la pieza: Código de pedido: La dirección para pedidos ���en la cubierta de este manual de servicio. Carga a llevar Tipo de carga Altura de construcción Carrera útil Dimensiones de tablero Carrera por golpe de pedal Desplazamiento longitudinal Desplazamiento longitudinal Inclinación Ruedas Peso 1000 kg Carga �����ä 635 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm chapa lisa approx. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø200 mm approx. 290 kg Hidráulica Presión de servicio Capacidad de relleno de aceite Tipo de aceite Cilindro hidráulico como máximo 220 bar 1.4 l Aceite biológico 2x Ø40 x 450 mm stroke Master Gear 1.0 con extraíble Carga a llevar Tipo de carga Altura de construcción Carrera útil Dimensiones de tablero Carrera por golpe de pedal Desplazamiento longitudinal Desplazamiento longitudinal Inclinación Ruedas Peso 1000 kg Carga �����ä 635 mm 1330 mm 5 x 1260 x 740 mm chapa lisa approx. 12 mm ± 20 mm ± 20 mm ± 2° Ø200 mm approx. 290 kg Hidráulica Presión de servicio Capacidad de relleno de aceite Tipo de aceite Cilindro hidráulico 110 como máximo 220 bar 1.4 l Aceite biológico 2x Ø40 x 450 mm stroke Manual de Servicio Anexo Hoja de medidas Master Gear 1.0 111 Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 112 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 113 Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 114 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Manual de Servicio Anexo Hoja de medidas Master Gear 1.0 con extraíble 115 Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 mit Auszug 116 Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 mit Auszug Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 pcs. 1 4 2 2 2 1 10 4 1 2 1 2 1 1 1 1 1 18 19 2 1 20 21 22 23 24 25 1 2 1 4 2 2 26 27 28 4 1 2 29 30 31 32 33 18 16 4 8 4 34 35 36 37 20 4 16 16 38 39 40 41 42 2 18 2 4 4 43 44 2 4 45 46 47 4 2 2 1 Denominación Marco base Aumentar placa de rollo Castor Rueda giratoria con freno Punta de bloqueo Brazo de tijera Radillo Casquillo de cojinete Brazo de tijera Brazo de tijera Escribir Escribir Marco de ajuste Brazo de tijera Cuadro Mecanismo de inclinación Husillo de tracción para ajuste transversal Perno de rodamiento Husillo de tracción para ajuste longitudinal. Ángulo con marca Disco Almacenamiento Tuerca de seguridad Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza Hexagonal Disco Mesa Tornillo de cabeza Hexagonal Cojinete deslizante Cojinete deslizante Tuerca hexagonal Disco Tornillo de cabeza Hexagonal Tuerca de seguridad Punta de bloqueo Disco Tornillo de cabeza Hexagonal Cilindros hidraulicos Disco Tuerca hexagonal Tornillo de ajuste Tornillo de cabeza Hexagonal Tornillo de ajuste Tornillo de cabeza Hexagonal Tuerca hexagonal Tira de fusibles Cojinete liso con collar Etiqueta de tipo 113577YN 128043 114856 113811 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113729Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 113741Y B33-12 B30-16 B11-16x80 114124 113509Y B11-12x55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11 10x90 B33-10 113728Y 703412 128459 113799Y B41-8 B33-8 701251 B11-8x20 49 50 2 1 51 1 52 1 53 1 54 55 56 57 2 1 1 1 58 59 60 61 1 1 4 4 62 63 64 65 66 1 2 1 4 1 67 68 2 8 69 70 2 2 71 72 73 6 8 2 74 75 76 2 2 4 77 78 79 80 81 82 84 85 86 1 1 1 1 2 1 8 Etiqueta 1000 kg Ajuste longitudinal de etiqueta Ajuste de inclinación de etiqueta Ajuste transversal de etiqueta Pedal plegable de etiquetas Etiqueta de seguridad Etiqueta de ventilación Solapa Tornillo de cabeza Hexagonal Tornillo Lavadora cautiva Disco Rodamientos axiales de bolas Cuadro Guía Empuñadura Placa de parada Bomba de pie ver 113990Y Ataque Tornillo de cabeza Hexagonal Lavadora Tornillo de cabeza Hexagonal Tornillo hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza Hexagonal Tornillo de estrella Tapa de plástico Tornillo de cabeza Hexagonal Apoyo dejado Apoyo a la derecha manguera hidráulica Ermeto Ermeto Manguera hidráulica Disco Etiqueta Blitz Etiqueta Rotary 3209500 115231 115232 115230 115229 115227 115228 115571Y 700216 705526 706705 B42-16 51101 128029 128020 128037 128021 113990B 128022 700201 101021 700250 700207 703313 700208 117387 128027 700205 123340Y 123344Y 128197 MG10-9801-4 MG10-9801-1 MG10-9801-2 703410 708685 BQ-MG10-1 B22-8x8 B11-6x16 B33-6 113560Y SF-1 2512 117 Manual de Servicio Anexo 15 10 3 4 5 6 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Oty 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 12 1 13 14 15 16 118 1 1 2 1 Description Spring Retaining ring 20 Roller Shaft 10mm Connect plate Foot pedal Lowering pedal Hex bolt M10*60 Hex bolt M12*65 Spring Spring Fitting plug G3/8” Change to Breather plug when using lift Oil level indicator pump welded Hex nut M10 Relief valve ass PartNo 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y Manual de Servicio Anexo Manual de Servicio Anexo plan hidraúlico 1 2 3 4 5 6 7 R Denominación Protección de fractura del válvula de freno de descenso Válvula de drenaje Válvula de descarga Válvula de descarga Bomba de pie filtros Tornillo de drenaje de aceite 119 Manual de Servicio Anexo Etiquetas para pegar Best.-Nr. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 120 Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 RU Инструкции по эксплуатации MG10-SMS Rev.D 10/2019 EC Declaration of Conformity Hier Typenschild einkleben according to EC directive 2006/42/EC on machinery Typ Name and address of the manufacturer Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user. The declaration is no more valid, if the product is modified without agreement. Herewith we declare, that the machinery described below Product denomination Lift tables Model- / Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 with extract; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Machinery-/Serial number: .......................... Year of manufacture: .......................... is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC. In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility (Protection objectives have been met in accordance with Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive 2006/42/EC). Harmonised Standards used DIN EN 1494:2009-05 Lift tables - Safety requirements EN ISO 12100:2011-03 Safety of Machinery- Basic concepts EN 60204-1:2009-10 Electrical equipment of machines DIN EN 349:2008-09 Safety of machinery - Minimum gaps Other technical standards and specifications used DGUV Regel 100-500 management of working appliances DGUV V3 law accident prevention regulation of electric facilities and equipment The person authorised to compile the relevant technical documentation BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen Place: Bräunlingen Date : 25.10.2019 ______________________ Doris Wochner-McVey Managing Director Инструкции по эксплуатации Содержание Содержание безопасность Инструкции по технике безопасности в этом 1.1 руководстве 1.2 Опасность этой машины 1.3 Использование по назначению 1.4 Опасности из-за аксессуаров 1.5 выбросы 1.6 опасность 1.7 Авторизованные серверы Средства индивидуальной 1.8 защиты Меры безопасности на месте 1.9 установки Поведение в чрезвычайной 1.10 ситуации 1.11 иконки защитные устройства 2 Отверстие в соединении 2.1 цилиндра 2.2 клапан опускания 2.3 регулятор скорости 2.4 Сильфон (необязательно) Блокировка колес (только для 2.5 мобильных устройств) Контактная полоска 2.6 (опционально) ввод в эксплуатацию 3 3.1 Настройка / монтаж операция 4 4.1 повышение 4.2 ниже 4.3 Переместить / наклон снятие с эксплуатации 5 экзамен 6 Тест перед первым 6.1 использованием 6.2 Регулярные экзамены 6.3 контрольный список Инспекция / Техническое 7 обслуживание График технического 7.1 обслуживания 7.2 чистый 7.3 механика Обслуживание гидравлического 7.4 блока 7.5 интервалы замены 7.6 Проверка уровня масла 7.7 замена масла 7.8 Прокачка гидравлики Проверка гидравлических 7.9 шлангов диагностика неисправностей 8 1 124 8.1 124 124 124 124 124 125 125 8.2 125 9.1 9.2 9.3 10 125 125 126 126 126 126 126 126 8.3 8.4 8.5 9 Устройство опускается само собой. Устройство не поднимается на максимальную высоту Устройство не поднимается с первого хода Насос прекращает создание давления Неисправность / обслуживание клапанов общий повреждения во время транспортировки гарантия Заказ запчастей приложение Спецификации Размерный лист 1,0 Перечень запасных частей Размерный лист 1,0 с экстрактом гидравлический план самоклеящиеся этикетки 133 133 133 133 133 134 134 134 134 134 134 135 138 139 143 144 126 126 127 127 128 128 128 128 129 129 129 129 130 131 131 131 131 131 132 132 132 132 132 133 123 Инструкции по эксплуатации Безопасность 1 Безопасность 1.1 Подсказки безопасности в данных инструкциях Опасно Отмечает требования,несоблюдение которых может привести к серьезной травме и даже смерти. Осторожно Отмечает требования,несоблюдение которых может при определенных условиях привести к травмам. Отмечает требования,несоблюдение которых может привести к повреждению механизма или груза на механизме. 1.3 Нормы по использованию Области применения • • • Запрещено • • • 1.2 Опасности данного механизма Данный механизм оснащен устройствами защиты и прошел тесты по безопасности вместе с контролем качества, однако остается опасность из-за неправильной эксплуатации или неправильного применения оператором, либо другими людьми, вблизи механизма и грузов. Зона опасности находится во внешних границах механизма. Любой персонал, связанный с • • • • • Установкой Настройкой Эксплуатацией Техобслуживанием Ремонтом данного механизма, должен полностью прочесть и понять инструкции по эксплуатации. Подъем грузов до максимальной нагрузки. Работы на поднятой платформе. Ручной вилочный погрузчик транспортировка грузов в опущенном положении. Подъем и транспортировка персонала. Настройка и эксплуатация механизма на открытом воздухе. Исключение - механизмы, специально сконструированные для этих условий. Изменение монтажа и механизма. Позиционирование груза • • Груз не должен нависать над платформой. Следует устранить неожиданный сдвиг груза. 1.4 Опасность из-за аксессуаров Когда используются • • • Ролики Ленты конвейера Другие транспортные средства устройство защиты на механизме не должно быть в рабочем состоянии своего использования. Опасная зона увеличивается при использовании аксессуаров. 1.5 Вредные выбросы См. список характеристик в приложении 124 Инструкции по эксплуатации Безопасность 1.6 Источники опасности Механичес Где? кие Как? Гидравлич еские Ножной насос Стрелы шарнира / под рамой Сдавливание и разрезание Опасно! Потеря конечностей / жизни Где? Гидравлические компоненты, например шланги Как? Из-за опасности распыления масла под высоким давлением Опасно! Ожоги и загрязнение глаз Где? Рабочие педали, подъем /опускание Как? Ток Соскальзывание педали Опасно! Травма ног Где? Токопроводящие компоненты Как? Прикосновение Опасно! Опасность для жизни Работы с электрическими и гальваническими компонентами должны производиться только компетентным специалистом! Опасно Никогда не • • • снимайте, изменяйте, выводите из обслуживания средства безопасности. Всегда обеспечивайте вывод из обслуживания механизма при • • • • • • Настройке Изменении требований к работникам Изменении рабочей процедуры Техническом обслуживании Сервисе Ремонте 1.7 Квалифицированные операторы Оператор должен быть: • • • • • старше 18 лет пройти инструктаж по работе с механизмом подтвердить компании свою возможность работы с механизмом прочесть и понять инструкции по эксплуатации соблюдать инструкции по эксплуатации 1.8 Оборудование защиты персонала Для работы с механизмом используйте: • Защитную обувь Для очистки / техобслуживания / ремонта используйте: • • • Защитную обувь Рабочие перчатки Защиту лица 1.9 Меры безопасности на рабочем месте Обеспечьте неизменное положение механизма Избегайте областей сжатия и разрезания между механизмом и окружающими предметами Убедитесь, что рабочее место остается чистым и не содержит посторонних предметов 1.10 Поведение в экстренных случаях Ножной насос Электрикагидравлика Отпустите насос / Немедленно немедленно отпустите опустите педаль нажимную кнопку подъема / опускания Выключите силовое питание / удалите перемычку Защититесь от последствий За счет опоры для поднятого груза компонентом переноса нагрузки 125 Инструкции по эксплуатации Средства безопасности 2 Средства безопасности 1.11 Графические символы 2.1 Ограничение отверстия на выпуске цилиндра Ограничивает поток масла за счет прерывания в гидравлическом шланге. 2.2 Тормозной клапан опускания (если имеется) 1 2 3 4 5 6 Pис. 1: Предупреждения о работе и безопасности на подъемной тележке kg kg kg kg 115257 Регулируемое ограничение с фиксацией для потока масла (скорость опускания). 2.3 Однонаправленный клапан ограничения потока (если имеется) Регулируемое ограничение потока масла (скорость опускания). Внимание: регулировка зависит от нагрузки! 1 2 3 4 5 6 Pис. 2: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Запрещено: перевозка / транспортировка и подъем персонала! Запрещено: подъем и опускание грузов на наклонной поверхности! Запрещено: транспортировка с поднятым грузом! Увеличение веса запрещено! Запрещено: нахождение / захват под незакрепленным столом! Груз должен быть распределен равномерно (поверхностная нагрузка)! 7 Pис. 3: максимальная допустимая нагрузка указана в приложении к этим инструкциям. 126 2.4 Сворачиваемый экран (если имеется) Предотвращает захват под поднятым столом. 2.5 Защитное устройство на колесах (только транспортируемые механизмы) Защитное устройство (тормоз) предотвращает непреднамеренное перемещение механизма. 2.6 Контактная рама (если имеется) Контактная рама останавливает опускание стола при его контакте с препятствием. Поднимите стол кнопкой “ raise (подъем)”, удалите препятствие, затем завершите процесс опускания. Инструкции по эксплуатации Подготовка к использованию 3 Подготовка к использованию Технические подробности см. на листе характеристик в приложении. 3.1 Установка / сборка Осторожно Наденьте защитные перчатки при сборке пружины. Включите колесный тормоз. Соберите ручку и пружину согласно рисунку. Пожалуйста, используйте кабельный хомут согласно рис. 5. Оба конца поворотных точек вала имеют закрывающие колпачки. Ручка Pис. 6: Комплект компонентов содержит: • • • • • • Поз. 1 - Ножная педаль Поз. 2 - Шестигранный болт Поз. 3 - Шестигранная гайка Поз. 4 - Щетка Поз. 5 - Пружина диам. ø 15x87 Поз. 6 – Соединитель сапуна R 3/8” Пружина Pис. 4: Pис. 7: Pис. 5: Соберите компоненты в закрытом комплекте согласно рисунку. Замените соединитель бака оранжевым соединителем сапуна Pис. 8: Вы прочли и поняли инструкции по эксплуатации и все указанные выше требования по безопасности? Только после этого можно передавать механизм в эксплуатацию. 127 Инструкции по эксплуатации Работа 4 Работа 4.3 Сдвиг/наклон Ножная педаль Подъем Опускание Опускание - педаль Pис. 9: Станьте перед оборудованием. Блокирующие устройства на колесах должны оставаться включенными. Для сдвига или наклона платформы поместите гаечный ключ над верхней частью соответствующего шпинделя или сбоку от рамы. Затем поверните шпиндель согласно наклеенному символу, чтобы переместить платформу в нужное положение. Опасно • Сверните ножную педаль, когда она не используется. • Наденьте защитную обувь на нескользящей подошве. • Персонал не должен находиться в опасной зоне при подъеме или опускании стола. • Соблюдайте графические предупреждения на подъемном механизме. 4.1 Подъем Станьте перед механизмом. Аккуратно удерживайте ручку. Примените колесные тормоза. Разверните вниз ножную педаль. Постепенно накачивайте педаль вниз для достижения нужной высоты. Запрещено перемещение механизма, когда он под нагрузкой. 4.2 Опускание Станьте перед механизмом. Аккуратно удерживайте ручку. Колесные тормоза уже должны быть применены. Аккуратно удерживайте в нижнем положении педаль опускания. Не удерживайте педаль опускания в полностью опущенном положении, когда стол нагружен, иначе груз будет опускаться слишком быстро. 128 Обратите внимание на груз при каждом сдвиге платформы, чтобы со временем не допустить нежелательного и опасного изменения положения. Инструкции по эксплуатации Вывод из эксплуатации 5 Вывод из эксплуатации Механизм для: с • техобслуживания • очистки • инспекции • ремонта • зарядки аккумулятора ножным • насосом • • для: завершени я работы снятия груза опускания установки стола механизма в самое нижнее положение снятия плиты стола сверните ножную педаль 6 Инспекции 6.1 Инспекция перед первым применением Перед отгрузкой механизм тестируется изготовителем. Поставленный и не готовый к использованию механизм должен быть проверен квалифицированным персоналом по следующим пунктам: • правильность конструкции • корректность использования 6.2 Периодическое тестирование Периодическое тестирование с интервалом не более одного года должно производиться квалифицированным персоналом. • • • • • • • • используйте проверочный список на следующей странице сделайте копию этого списка обратите внимание на верхнюю правую часть списка текущий номер (номер в проверочном списке) тип механизма серийный номер перечеркните каждый пункт, который в порядке верните механизм обратно в эксплуатацию только после перечеркивания всех пунктов После заполнения вложите проверочный список в приложение к этим инструкциям по эксплуатации. 129 Инструкции по эксплуатации Проверочный список 6.3 Проверочный список Тип механизма Текущий номер Серийный номер Механика Крепеж штифтов цилиндра Крепеж всех штифтов рычага Колесные тормоза в порядке (если имеются) Механизм чистый Наклейки не повреждены и легко читаются Не повреждена сварная конструкция Механизм удерживает груз на высоте максимального поднятия не менее 10 минут Затянуты все соединительные болты Гидравлика Нет утечек в гидравлической системе Правильный уровень масла Нет повреждений в шлангах (см. 7.5) Правильно настроена скорость опускания Закреплен клапан управления потоком (если имеется) Все функции проверены без замечаний Дата инспекции 130 Инспектор (подпись) Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание 7 Инспекция / техобслуживание 7.1 План техобслуживания Что? Очистка Когда? При необходим ости Проверка втулок Каждые 250 часов Проверка верхней Ежегодно точки уровня масла Замена гидравлического масла Проверка Ежегодно масляных шлангов 7.4 Техобслуживание гидравлики Описание 7.2 7.3 7.4 7.9 Опасно Проверьте, что механизм выведен из эксплуатации. Очищайте • Наденьте защитную одежду! (см. главу 1.8) 7.4 7.2 Очистка • • Опасно Гидравлическое масло может вызвать раздражение и сыпь на коже. Не допускайте длительного контакта с кожей, а после контакта тщательно промойте кожу. механизм регулярно отдельно очищайте наклейки (графические символы) на механизме. Когда наклейки перестанут читаться, пожалуйста, закажите новые (см. номер заказа в списке запчастей) рабочие области роликов 7.3 Механика Защитите окружающую среду: Работа и утилизация минерального масла нормируется законом. Утилизируйте старое масло только в утвержденном для этого месте. Информацию о нем можно найти в соответствующих организациях. Будьте осторожны и не расплескивайте гидравлическое масло. Примите меры к устранению любого пролития масла за счет стойких к маслу крышек, сливных лотков и т.д. Данный механизм заправляется биомаслом на синтетической основе Это масло не должно смешиваться с водой. Биологически разлагаемое гидравлическое масло является смесью с минеральным маслом, но оно допускает биологическое разложение. Можно использовать следующее масло или его эквивалент: ELF XPD 98064 (в данном механизме). Механизм поставляется с втулками, не требующими техобслуживания. Поэтому достаточно просто регулярно проверять втулки (250 рабочих часов) на износ. Внимание! Работы по техническому обслуживанию и ремонту разрешены только на ненагруженном столе. Для всех работ по чистке, техобслуживанию и ремонту в области подъёмного механизма стола должны использоваться инспекционные подпорки. Используйте только оригинальные запчасти производителя. Все технические работы в области гидравлической системы и механики стола должны выполняться только специалистами. 131 Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание 7.5 Интервалы замены масла Масло должно заменяться после первых 50 рабочих часов, затем с интервалами в 500 часов или хотя бы раз в 2 года. 7.6 Проверка уровня масла Опустите механизм в самое нижнее положение Считайте уровень масла на пробке осмотра масла Уровень должен быть в верхней трети пробки Долейте при необходимости Пробка сапуна См. главу 8.3 7.9 Контроль гидравлических шлангов Ежегодно проверяйте гидравлические шланги на сохранение рабочего состояния. Проверка должна производиться квалифицированным специалистом. Ножная педаль Педаль опускания Fig. 10: 7.7 Замена масла Опустите механизм в самое нижнее положение. Поместите под насосом сливной лоток. Снимите гидравлический шланг с насоса и поместите его на сливной лоток. Накачивайте ножной педалью до прекращения слива масла из насоса. Подключите шланг обратно. Снимите пробку сапуна. Залейте масло до уровня в верхней трети пробки осмотра. Объемы бака: • бак длиной 250 мм = 1,0 л • бак длиной 300 мм = 1,3 л • бак длиной 450 мм = 1,9 л • вертикальный бак = 1,2 л замените пробку сапуна. 7.8 Прокачка гидравлики Опустите механизм в самое нижнее положение. Поместите под насосом сливной лоток. Ослабьте сливные винты на цилиндрах. 132 Если на цилиндрах отсутствуют сливные винты, значит цилиндры сконструированы для самопрокачки. Накачивайте до прекращения выхода из сливных винтов масла с пузырьками воздуха. Затяните сливные винты. Проверьте уровень масла и, при необходимости, долейте. При необходимости прокачайте насос. Контролируйте следующее: • Нет ли на внешней поверхности шланга обрывов, перегибов, трещин, распрямлений, потертостей или расщеплений? • Имеются ли деформации в шланге под давлением и без давления? • Нет ли утечек между шлангами и оснасткой? Выходит ли шланг из оснастки? • При любом повреждении шланг должен быть заменен. • В зависимости от требований, шланги следует заменять хотя бы раз в шесть лет. Инструкции по эксплуатации Поиск неисправностей 8 Поиск неисправностей Опасно Работы с гидравлическими компонентами должны производиться только квалифицированным персоналом. Соблюдайте инструкции по безопасности. Прсапунаобка опускания Ножная педаль Резьбовой штифт M8 Педаль Шпиндель опускания Pис. 11: 8.1 Механизм самопроизвольно опускается Настройте клапан опускания следующей процедурой: Ослабьте резьбовой штифт M8 Оставьте педаль опускания в нормальном положении Отверткой немного настройте шпиндель клапана: •Против часовой стрелки для увеличения скорости опускания. •По часовой стрелке для снижения скорости опускания и для гарантированного удержания положения груза насосом. Слегка затяните резьбовой штифт после каждой регулировки. Если настройка корректна, полностью затяните резьбовой штифт. 8.3 Механизм не поднимает на первом ходе насоса Нажмите педаль опускания правой рукой и одновременно быстро накачивайте ножную педаль левой рукой. 8.4 Насос не создает давление Снимите пробку сапуна. Наложите чистую ткань (дважды свернутую) на отверстие. С помощью пистолета со сжатым воздухом создайте давление в баке и одновременно быстро накачивайте ножной педалью. 8.5 Поломка / техобслуживание клапанов Используемые клапаны обычно не требуют технического обслуживания. При неправильной работе насоса см. пункты 1-4 в разделе “поиск неисправностей”. Если советы в пунктах 1-4 “поиска неисправностей” не устранят проблему, возвратите насос на ремонт. 8.2 Механизм не поднимает на максимальную высоту Проверьте уровень масла (см. 7.4) 133 Инструкции по эксплуатации Общие положения 9 Общие положения 9.1 Повреждения при транспортировке Все отгружаемые части страхуются заказчиком. Мы обязаны отклонить любые претензии в отношении ответственности за транспортировку. Наша ответственность ограничивается передачей агенту по доставке механизма после изготовления. При обнаружении любого повреждения механизма, не используйте его и немедленно обратитесь к агенту по доставке с претензией к транспортировке. 9.2 Гарантия Любой механизм имеет 12-месячную гарантию в отношении неисправностей материалов и неправильной сборки. Гарантия распространяется на все части, которые возвращаются без почтовых расходов на инспекцию в пределах двенадцати месяцев. Эти составные части затем проверяются для определения того, что они не были повреждены во время обычной эксплуатации. Гарантия отзывается при обнаружении перегрузки, неправильного обращения или неправильной сборки составных частей. 9.3 Заказ запасных частей При заказе, пожалуйста, укажите следующие подробности: Тип: Нагрузка: Год изготовления: Серийный номер: Описание запчасти: Номер заказа: Адрес для заказа приведен на обложке этих инструкций по эксплуатации. 134 10 Приложение Список характеристик Механика Полезная нагрузка Тип нагрузки Общая высота Полезный подъем Габариты верхней части стола Подъем на ход педали Смещение по длине Смещение по длине Наклон Колеса Масса Гидравлика Рабочее давление Объем заливки масла Тип масла Гидравлический цилиндр 1000 кг Поверхностная 635 мм 1330 мм 5 x 1260 x 740 мм Smooth sheet metal прим. 12 мм ± 20 мм ± 20 мм ± 2° диам. 200 мм прим. 290кг макс. 220 бар 1,4 л Биомасло 2x диам. 40 x 450 мм Главный редуктор 1.0 с удлинителем Полезная нагрузка Тип нагрузки Общая высота Полезный подъем Габариты верхней части стола Подъем на ход педали Смещение по длине Смещение по длине Наклон Колеса Масса Гидравлика Рабочее давление Объем заливки масла Тип масла Гидравлический цилиндр 1000 кг Поверхностная 670 ± 20 мм 1330 мм 5 x 1260 x 740 мм Smooth sheet metal прим. 12 мм ± 20 мм ± 20 мм ± 2° диам. 200 мм прим. 310кг макс. 220 бар 1,4 л Биомасло 2x диам. 40 x 450 мм Инструкции по эксплуатации Приложение 135 Инструкции по эксплуатации Приложение Габаритный чертеж 1.0 29 W 14 X 27 11 2 1 44 84 26 13 Z 52 49 24 5 1 /5 0 7 7 52 34/35 70 47 Y 484446 37 (2 x ) 9 10 3 1 (2x) 3 2 (2x) 12 33 80 78 79 4 43 41 1 38 40 76 2 39 47 a 42 136 4 8 (2 x ) 5 4 4 (2 x ) 4 6 (2 x ) 31 75 55 3 74 73 37 6 7 Инструкции по эксплуатации Приложение Габаритный чертеж 1.0 137 Инструкции по эксплуатации Приложение Габаритный чертеж 1.0 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 138 Oty Description 1 Base frame ,welded 2 Fixed castor d200 2 Swivel castor 1 Scissor arm 3 ,welded 2 Locking pin 1 Scissor arm 2, welded 10 Roll,close on one side 4 Bearing bushing 1 Scissor arm 4 welded 2 Scissor arm complete Long axle 565mm 1 2 Two end thread axle 1 Adjustment frame,welded 1 Frame 1, welded 1 Tilting mechanism,complete 1 Feed shaft for lateral movement 2 Bearing pin 1 Feed shaft for longitudinal movement 1 Pointer 2 Flat washer 10 4 Axial deep-groove ball bearing 1 Connection base 4 Hex Lock nut M12 2 Hex nut M16 2 Hex bolt M16*80 Galvanize 4 Big Flat washer 1 Table ,welded 2 Hex bolt M12*55 Galvanize Bearing Bushing 18 20/23*20 16 Bearing Bushing 20/23*15 4 Hex nut M16 8 Big Flat washer 10 4 Hex bolt M10-90 Galvanize 4 Hex lock nut M10 PartNo 113577YN 502588 502589 113729Y 123337Y 113725Y 113727Y 113604Y 113732Y 113565Y 113570Y 113720Y 113554Y 113588Y 113569Y 113556Y 113517Y 113557Y 113562Y B41-12 51101 113741Y B33-12 B30-16 B11-16*80 B42-12 113509Y B11-12*55 SF-1 2020 SF-1 2015 B33-16 B42-10 B11-10*90 B33-10 Pos. Oty Description PartNo 37 4 Locking pin 113728Y 38 12 Hex bolt M10*20 Gal- B11-10*20 vanize 39 4 Hex bolt M10*25 Gal- B11-10*25 vanize 40 16 Hex lock nut M10 B33-10 41 1 Handle,welded 113825Y 42 1 Foot pump complete 113990B 43 2 Hydraulic cylinder, 113799Y complete 44 8 Flat washer 8 B41-8 46 4 Hex Lock nut M8 B33-8 47 6 Grub screw 6*16 B22-6*16 48 6 Hex bolt M8*20 GalB11-8*20 vanize 49 2 Grub screw 8*8 B22-8*8 50 4 Hex bolt M6*16 GalB11-6*16 vanize 51 4 Hex locknut M6 B33-6 52 2 safety rail 113560Y 53 2 Bearing bushing SF-1 2512 55 2 Tension spring 114092Y 59 1 Hose MG10-98013 60 1 Fitting MG10-98014 61 1 Fitting MG10-98011 62 1 Hose MG10-98012 65 2 Velocity fuse ass in MG10-9802the cylinder 8 67 1 Sticker package for BQ-MG10 complete lift 68 1 Rotary sticker BQ-MG10-1 69 1 Blitz sticker 708685 70 1 Tab 115571Y 73 1 M16 Hex plug ass in foot pump 74 1 M16 combine washer ass in foot pump 75 2 Pipe cap 50.03.014.16 50.11.01.003 76 1 PE buffer 77 1 Pump Fitting ML50-980212 78 1 Safety barRAL3002 123340Y 79 1 Safety barRAL3002 123344Y 80 4 Big washer16 B42-16 Инструкции по эксплуатации Приложение Габаритный чертеж Главный редуктор 1.0 с удлинителем 139 Инструкции по эксплуатации Приложение Главный редуктор 1.0 с удлинителем 140 Инструкции по эксплуатации Приложение Главный редуктор 1.0 с удлинителем Pos. pcs. 1 1 базовая рама 113577YN 2 4 подъём роликовой плиты 128043 3 2 направляющий ролик 114856 4 2 113811 5 2 направляющий ролик с тормозом шкворень 6 1 раздвижной кронштейн 113725Y 7 10 ролик 113727Y 8 4 опорная втулка 113604Y 9 1 раздвижной кронштейн 113732Y 10 2 раздвижной кронштейн 113565Y 11 1 ось шасси 113570Y 12 2 ось шасси 113720Y 13 1 передвижная рама 113554Y 14 1 раздвижной кронштейн 113729Y 15 1 рама 113588Y 16 1 механизм наклона 113569Y 17 1 113556Y 18 2 ходовой вал для поперечной регулировки болт крышки подшипника 19 1 113557Y 20 1 ходовой вал для продольной регулировки угол с отметкой 21 2 диск B41-12 22 1 опорный узел 113741Y 23 4 контргайка B33-12 24 2 шестигранная гайка B30-16 25 2 шестигранный болт B11-16x80 26 4 диск 114124 27 1 стол 113509Y 28 2 шестигранный болт B11-12x55 29 18 подшипник скольжения SF-1 2020 30 16 подшипник скольжения SF-1 2015 31 4 шестигранная гайка 32 8 33 4 34 113560Y 1 предохранительная планка подшипник скольжения с буртиком заводская табличка 2 наклейка „1000 кг“ 3209500 50 1 115231 51 1 52 1 53 1 115229 54 2 55 1 56 1 наклейка „продольная регулировка“ наклейка „регулировка наклона“ наклейка „поперечная регулировка“ наклейка „откидная педаль“ наклейки „техника безопасности“ наклейка „клапан вентиляции“ петля 57 1 шестигранный болт 700216 58 1 резьбовая заглушка 705526 59 1 706705 60 4 болт с защитой от самоотвинчивания диск 61 4 51101 62 1 упорный шарикоподшипник рама 63 2 кулисса 128020 64 1 подвижная рукоятка 128037 65 4 упорная планка 128021 66 1 113990B 67 2 насос с педальным приводом см. 113990Y упор 68 8 шестигранный болт 700201 69 2 подкладная шайба 101021 70 2 шестигранный болт 700250 71 6 шестигранный болт 700207 72 8 шестигранная гайка 703313 73 2 шестигранный болт 700208 B33-16 74 2 117387 диск B42-10 75 2 винт со звездообразной рукояткой пластмассовый колпачок шестигранный болт B11 10x90 76 4 шестигранный болт 700205 20 контргайка B33-10 77 1 опора слева 123340Y 35 4 шкворень 113728Y 78 1 опора справа 123344Y 36 16 диск 703412 79 1 гидравлический шланг 128197 37 16 шестигранный болт 128459 80 1 2 гидроцилиндр 113799Y 39 18 диск B41-8 81 2 40 2 шестигранная гайка B33-8 82 1 герметичная резьбовая втулка герметичная резьбовая втулка гидравлический шланг MG10-9801-4 38 41 4 резьбовая шпилька 701251 84 8 42 4 шестигранный болт B11-8x20 43 2 резьбовая шпилька B22-8x8 44 4 шестигранный болт B11-6x16 45 4 шестигранная гайка B33-6 123337Y 113517Y 113562Y 46 2 47 2 48 49 SF-1 2512 115232 115230 115227 115228 115571Y B42-16 128029 128022 128027 MG10-9801-1 MG10-9801-2 диск 703410 85 наклейка „Blitz“ 708685 86 наклейка „Rotary“ BQ-MG10-1 141 Инструкции по эксплуатации Приложение 15 10 3 4 6 5 9 12 8 2 1 11 14 13 16 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Oty 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 12 1 13 14 15 16 142 1 1 2 1 Description Spring Retaining ring 20 Roller Shaft 10mm Connect plate Foot pedal Lowering pedal Hex bolt M10*60 Hex bolt M12*65 Spring Spring Fitting plug G3/8” Change to Breather plug when using lift Oil level indicator pump welded Hex nut M10 Relief valve ass PartNo 114044Y 704011Y 114077Y 114078Y 114076Y 128041Y 114083Y 700420Y 700238Y 114091Y 114042Y DT-54001 13671 114054Y 703314Y 113992Y Инструкции по эксплуатации Приложение гидравлическая схема 1 2 3 4 5 6 7 R обозначение устройство защиты от разрывов труб клапан опускания тормоза сливной клапан предохранительный клапан предохранительный клапан ножной насос фильтры маслосливная пробка 143 Инструкции по эксплуатации Приложение Этикетки Артикул. 115227 kg kg kg kg 115257 115228 115228 115232 115232 115229 115229 115231 115231 115230 115230 3209500 144 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 BRÄUNLINGEN DEUTSCHLAND Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Blitz Master Gear S3 1,0 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para