Transcripción de documentos
Operator’s Manual
CE 50 Hz Night-Lite Pro II®
de
Bedienungsanleitung
CE 50 Hz Night-Lite Pro II®
es
Manual del operario
CE 50 Hz Night-Lite Pro II®
fr
Manuel d'utilisation
CE 50 Hz Night-Lite Pro II®
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
en
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Part No.: 104887
Revision: -
1
2
H
I
G
A
B
C
3
D
B
n
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
J K
C
4
A
D
B
C
D E F
5
A
B
L
D
2
C
E
www.allmand.com
6
9
D
A
B
C
A
10
7
A
A
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
A
11
8
G
A
12
B
A
A
C
D
E
F
en
3
13
16
B
A
A
14
A
17
n
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
C
A
B
18
15
B
A
B
19
A
A
4
www.allmand.com
20
22
A
A
23
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
21
A
A
24
C
A
B
en
5
25
28
F
G
A
F
B
A
C
B
E
29
n
26
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
A
27
A
6
www.allmand.com
Recording the equipment information will help when placing
an order for replacement parts and/or decals.
Company Equipment No:____________________________
Unit model No:____________________________________
Unit Vin:_________________________________________
Engine Model No: ____________Serial No:_____________
Generator Model No:__________Serial No:_____________
Accessories:_____________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Manual Contents:
Introduction.........................................................................7
Safety....................................................................................7
Trailering, Transporting and Lifting................................ 11
General Service Information........................................... 14
Operation.......................................................................... 16
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual:
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Safety
Safety Definitions
Safety statements are one of the primary ways to call your
attention to potential hazards. Follow the precautions listed
throughout the manual before operation, during operation
and during periodic maintenance procedures for your safety,
the safety of others and to protect the performance of equipment. Keep the decals from becoming dirty or torn and
replace them if they are lost or damaged. Also, if a part needs
to be replaced that has a decal attached to it, make sure to
order the new part and decal at the same time.
This safety alert symbol appears with most safety
statements. It means attention, become alert, your
safety is involved! Read and abide by the message
that follows the safety alert symbol.
n
Record Important Information
Troubleshooting............................................................... 22
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Introduction
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Maintenance..................................................................... 19
Warranty............................................................................ 24
About This Manual
TAKE TIME TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or serious injury.
The information found in this manual is in effect at the time
of printing. Allmand Bros Inc. may change contents without
notice and without incurring obligation.
NOTICE
Indicates a situation which can cause damage to the equipment, personal property and/or the environment, or cause the
equipment to operate improperly.
This instruction manual provides necessary instructions for
the NIGHT-LITE PRO II light tower.
Any reference in this manual to left or right shall be determined by looking at the trailer from the rear.
If you are uncertain about any of the information in the manual, contact Allmand service department at +800.562.1373, or
contact us through the Allmand website, www.allmand.com.
Save these original instructions for future reference.
NOTE:
Provides key information to make procedures easier or clearer.
Safety Precautions
The following section contains general safety precautions
and guidelines that must be followed to reduce risk to personal safety. Special safety precautions are listed in specific
procedures. Read and understand all of the safety precautions before operating or performing repairs or maintenance.
en
7
WARNING
Electrocution Hazard
• Always check overhead wires and obstructions before
raising or lowering the light tower.
• Always follow the rules or instructions for your worksite
and state, province or national electric code for maintaining a safe distance from overhead wires.
• High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
• Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cord or other electrical wiring is cut or worn
or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine.
WARNING
Unsafe Operation Hazard
• Never permit anyone to install or operate the equipment without proper training.
• Safety signs and decals are additional reminders for
safe operating and maintenance techniques.
WARNING
Fall Hazard
• Never carry riders on the equipment.
WARNING
Modification Hazard
• Never modify the equipment without written consent of
the manufacturer. Any modification can effect the safe
operation of the equipment.
WARNING
Exposure Hazard
• Always wear personal protective equipment, including
appropriate clothing, gloves, work shoes, and eye and
hearing protection, as required by the task at hand.
8
• Do not raise, lower or use light tower unless all outriggers and jacks are positioned on firm ground.
• Never move or reposition the light tower while the light
tower is extended in the vertical position.
WARNING
Explosion Hazard
• Keep the area around the battery well ventilated and
keep sparks, open flame and any other form of ignition
out of the area.
• Always disconnect the negative (-) battery cable
before servicing equipment.
• Only use the starting procedure as described in the
Engine Operator’s Manual to start the engine.
• Never charge a frozen battery. Always slowly warm the
battery to room temperature before charging.
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Read and understand this Operator’s Manual and the
Engine Operator’s Manual before operating or servicing the light tower to ensure that safe operating practices and maintenance procedures are followed.
Rollover Hazard
n
DANGER
Fire And Explosion Hazard
• Diesel fuel is flammable and explosive under certain
conditions.
• Never use a shop rag to catch fuel.
• Wipe up all spills immediately.
• Never refuel with the engine running.
• Store any containers containing fuel in a well ventilated area, away from any combustibles or sources of
ignition.
WARNING
Exhaust Hazard
• All internal combustion engines create carbon monoxide gas during operation and special precautions are
required to avoid carbon monoxide poisoning.
• Never block windows, vents or other means of ventilation if the equipment is operating in an enclosed area.
• Always ensure that all connections are tightened to
specifications after repair is made to the exhaust system.
www.allmand.com
WARNING
Alcohol And Drug Hazard
• Never operate the light tower while under the influence
of alcohol or drugs, or when ill.
WARNING
Entanglement / Sever Hazard
• Always stop the engine before beginning service.
WARNING
Burn Hazard
• Light fixtures and some of the engine surfaces
become very hot during operation and shortly after
shutdown.
• Keep hands and other body parts away from hot
engine surfaces.
• Handle hot components, such as light fixtures, with
heat resistant gloves.
• If the engine must be service while it is operating,
remove all jewelry, tie back long hair and keep hands,
other body parts and clothing away from moving/rotating parts.
CAUTION
• Attach a “Do Not Operate” tag near the key switch
while performing maintenance on the equipment.
CAUTION
Piercing Hazard
• Avoid skin contact with high pressure hydraulic fluid or
diesel fuel spray caused by a hydraulic or fuel system
leak such as a broken hydraulic hose or fuel injection
line. High pressure hydraulic fluid or fuel can penetrate your skin and result in serious injury. If you are
exposed to high pressure hydraulic fluid or fuel spray,
obtain prompt medical treatment.
• Never check for a hydraulic fluid or fuel leak with your
hands. Always use a piece of wood or cardboard.
WARNING
Flying Object Hazard
• Always wear eye protection when cleaning the equipment with compressed air or high pressure water.
Dust, flying debris, compressed air, pressurized water
or steam may injure your eyes.
WARNING
Coolant Hazard
Slip Hazard
n
WARNING
• Always use tools appropriate for the task at hand and
use the correct size tool for loosening or tightening
equipment parts.
• Immediately clean up any spilled liquid on the shop
floor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Verify that all guards and covers are attached properly
to the equipment before starting the engine. Do not
start the engine if any guards or covers are not properly installed on the equipment.
Tool Hazard
• Wear eye protection and rubber gloves when handling
engine coolant. If contact with the eyes or skin should
occur, flush eyes and wash immediately with clean
water.
• Clean up accumulated dirt and debris on the shop
floor at the end of each shift.
NOTICE
The statements that follow have NOTICE level issues.
Damage to equipment or property can result if not followed.
• Any part which is found defective as a result of inspection
or any part whose measured value does not satisfy the
standard or limit MUST be replaced.
• Always tighten components to the specified torque.
Loose parts can cause equipment damage or cause it to
operate improperly.
• Follow the guidelines of governmental agencies for the
proper disposal of hazardous materials such as engine
oil, diesel fuel and engine coolant.
• Only use replacement parts specified. Other replacement
parts may effect warranty coverage.
• Clean all accumulated dirt and debris away from the
body of the equipment and its components before you
inspect the equipment or perform preventative maintenance procedures or repairs. Operating equipment with
accumulated dirt and debris will cause premature wear of
equipment components.
• Never dispose of hazardous materials by dumping them
into a sewer, on the ground, or into groundwater or waterways.
• Retrieve any tools or parts that may have dropped inside
of the equipment to avoid improper equipment operation.
en
9
• If any alert indicator illuminates during equipment operation, stop the engine immediately. Determine the cause
and repair the problem before continuing to operate the
equipment.
E
Safety Decals
B
C
D
10
DANGER - Contacting
Power Lines. Contacting
electric power lines
when elevating the light
tower will result in death
or serious injury. Always
maintain a safe distance
from power lines when
elevating the tower.
DANGER - Contacting
High Voltage
Components. Contact
with high voltage components will result in death
or serious injury. Always
read the instructions in
the Operator’s Manual
before servicing high
voltage electrical components.
G
WARNING - Bright
Lights. Looking at an
illuminated light fixture
could result in serious
injury. Never look directly
at an illuminated light
fixture.
WARNING - Automatic
Engine Start (models
equipped with LSC 2.0
only). Engine may start
unexpectedly. To avoid
serious injury or death,
always read instructions
in LSC 2.0 Operator’s
Manual before servicing
engine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
F
n
Before operating your unit, read and understand the safety
decals (compare Figure 1 with the table below). The cautions, warnings, and instructions are for your safety. To avoid
personal injury or damage to the unit, understand and follow
all the decals.
WARNING - Hot Light
Fixtures. Handling light
fixtures when they are
hot could result in death
or serious injury. Always
keep clear of light fixtures when illuminated
or hot.
WARNING - Rotating
Parts. Contact with rotating parts could result in
death or serious injury.
Always keep clear of
rotating parts.
WARNING - Lowering
Light Tower. Standing
under the light tower
when it is being lowered
could result in death or
serious injury. Always
stay clear of the light
tower when the tower is
being lowered.
H
I
J
WARNING - Use
Outriggers. Elevating
light tower without
deploying the outriggers
could cause machine
to tip over and result in
death or serious injury.
Always deploy the outriggers on a firm level
surface and make sure
machine is level before
raising the tower.
WARNING - Read
Operator’s Manual.
Read and understand
the Operator’s Manual
before operating this
machine.
WARNING - Explosive
Gases. Explosive gases
could result in death or
serious injury. Keep open
flame and lighted materials away from battery.
www.allmand.com
K
L
WARNING - Corrosive
Material. Exposure to
corrosive material could
result in death or serious injury. Always wear
protective gloves when
handling battery.
Icon
Worklight
WARNING - Roll Over
Hazard. Performing high
speed sharp turns could
cause trailer to roll over
resulting in death or serious injury. Always slow
to a safe speed when
performing sharp turns.
WARNING
Off (Power)
Engine Stop
Preparing The Night-Lite Pro II For
Delivery Or Rental
The NIGHT-LITE PRO II light tower requires service as well
as proper operation in order to provide the performance and
safety it has been designed for. Never deliver or put machine
into service with known defects or missing instructions or
decals. Always instruct the customer in proper operation and
safety procedures as described in this Operator’s Manual.
Always provide the manual with the equipment for proper and
safe operation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
On (Power)
Fluid
Containment
Drain
Pre-Operation Check List
The following table contains operation icons that may be
found on the unit, along with the meaning of each icon.
Meaning
Meaning
Engine Oil Drain
n
If any safety or instructional decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from
your dealer.
Icon
Icon
Trailering, Transporting And Lifting
104883
Operation Icons
Meaning
Hourmeter
Icon
Meaning
Trailer Interior
Light
Earth Ground
Circuit Breaker
Engine Run
Disconnecting
Circuit Breaker
Engine Start
Raise Light Tower
Engine Preheat
Lower Light
Tower
• Visually inspect the equipment to ensure that all instructions and decals are in place and legible
• Check the hitch assembly and breakaway wire.
• Check the outriggers and jacks to make sure they operate properly.
• Inspect the light assemblies for damage and test for
proper operation.
• Inspect the electrical wiring for signs of damage.
DANGER
Electrocution Hazard
• Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cords or other electrical wiring is cut or worn,
or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine.
• Inspect tires to insure good condition and proper inflation.
• Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydraulic fluid level.
• Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual
and Generator Operator’s Manual are with the equipment.
• Check to make sure that the hand brake is operational
and properly adjusted. See Operation.
• Inspect the machine physically for damage and repair if
necessary.
en
11
After completing the pre-operation check list, operate the
tower through a complete operation cycle, following the operating instructions contained in this manual.
WARNING
Unsafe Operation Hazard
• Never permit anyone to install or operate the equipment without proper training.
Always Read And Understand The Instructions First.
Before trailering, transporting or lifting, read Safety.
The complete engine and generator set is housed in a lockable enclosure with the frame fabricated from heavy gauge
steel mounted on a two-wheel, torsion bar axle.
Before Trailering Or Transporting
• Lower the light tower and shut down the tower lights and
the engine; See Shutdown – Prepare For Trailering.
6. Retract each outrigger bar and secure in the stowed
position with latch pin.
NOTE: Be sure each outrigger jack is securely latched in
transporting position by installing the outrigger lock pins
before transporting.
7. Connect the trailer to the tow vehicle.
8. Release the hand brake.
Vertical Tower Lights – Stowage for Trailering
The light bar and fixtures must be stowed before trailering or
transporting.
WARNING
Burn Hazard
• The light fixtures become extremely hot during use.
• Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full
DOWN position; see Raising And Lowering The Light
Tower.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Visually inspect the trailer and equipment for damage.
Repair or replace any components as needed before
trailering.
5. Raise each rear stabilizer jack and rotate into trailering
position (horizontal with outrigger bar).
n
NOTE: See appropriate section of the Engine Operator’s
Manual and Generator Operator’s Manual for additional preoperation checks.
• Check the trailer lights for proper operation.
• Inspect the tires to insure good condition and proper
inflation.
• Inspect trailer axle and undercarriage for damage or
loose parts.
• Check the hitch assembly and breakaway wire.
• Ensure the outriggers and jacks are properly stowed.
• Clean any spills from inside the trailer fluid containment
area that may have occurred during operation.
• Ensure all compartment doors are closed and securely
locked.
Shutdown – Prepare for Trailering
1. With the tower lights off, lower the light tower to the full
DOWN position; See Raising And Lowering The Light
Tower.
2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s
Manual for stopping procedure.
NOTE: See appropriate section of the Engine Operator
Manual and Generator Operator’s Manual for additional
post – operation and shutdown procedures.
3. Adjust the light bar and light fixtures for trailering; see
Tower Light – Stowage For Trailering.
NOTE: Visually inspect the light mounting brackets and
hardware for loose fasteners or damaged brackets.
Repair any problems before trailering.
2. Release the light bar park pin by pulling the ring and turning it 90 degrees so that the pin remains in the retracted
position.
3. Rotate the light bar into the trailering / transport park
position (in line with the trailer) and engage the park pin
by twisting the park pin ring until the plunger is released
and the pin engages and locks into the hole in the light
bar.
4. Reposition the light fixtures for trailer / transport by pulling
them down into the lowest position and face the fixtures
toward the center of the trailer. See Figure 2.
NOTE: If lights are to be removed for trailering / transporting, see Tower Lights – Removal For Trailering
(Optional).
Tower Lights – Removal For Trailering (Optional)
Your light tower may be equipped with lights that can be
removed for trailering / transport or for theft prevention.
WARNING
Burn Hazard
• The light fixtures become extremely hot during use.
• Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
4. Close, secure and lock all compartment doors.
12
www.allmand.com
1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full
DOWN position; see Raising And Lowering The Light
Tower.
2. Disconnect the electrical cord for each light fixture at the
light bar.
3. While supporting the light fixture, remove the nut and
washer assembly fastening the main fixture bracket and
remove each light fixture and bracket.
4. Store each light fixture to avoid any damage during transport.
Trailering / Towing
Before trailering / towing the light tower trailer, read Safety
and Before Trailering Or Transporting.
WARNING
Control Hazard
• A vehicle hitch that is underrated or improperly
installed can lead to loss of control of the trailer and/or
vehicle.
• Never use a hitch size or rating that does not match
the trailer coupler specifications.
Connecting the Trailer Hitch Coupler and Lights
The trailer is equipped with a 40mm (1-9/16 inch) lunette ring.
A trailer coupler for a 50mm (1-31/32 inch) ball hitch is available.
To change the coupler, remove the two bolts and replace the
NOTICE:
Maximum highway speed is 90 km/h (56 mph) and maximum existing coupler with the desired coupler.
off highway speed is 15km/h (9.5 mph). Do not exceed these
limits or damage to light tower may occur.
WARNING
Trailer Component Identification (Figure 3)
Control Hazard
B. Pintle Ring Hitch Coupler - 40mm (1-9/16 inch)
D. Hand Brake
Towing Vehicle and Hitch Considerations
The towing vehicle must be able to safely pull the full trailer
load. Never pull a trailer load that exceeds the vehicle’s
towing capacity; you risk losing control of the trailer and/or
vehicle. Before trailering, always check your vehicle owner’s
manual for maximum towing/trailering load specifications and
maximum gross vehicle weight specifications that include the
fully loaded trailer.
The vehicle must have a towing hitch that is capable of safely
handling the trailering load and tongue weight of the trailer.
Trailer Brakes
Typical Lunette Ring Pintle Type Hitch and Coupler (Figure 4)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
C. Breakaway Wire – Safety connection to tow vehicle that
activates brakes if coupler disconnects.
• Ensure the coupler bolts are tightened before trailering.
n
A. Tongue Jack – Used to raise, lower and level trailer
tongue.
The CE NIGHT-LITE PRO II is equipped with service brakes
and a hand brake. The service brakes operate when the light
tower trailer is connected to the tow vehicle. When the towing
vehicle is braking or traveling downhill, the overrun device
acts through the linking components to apply the wheel
brakes.
When the towing vehicle is reversing, the overrun device acts
through the linking components to begin applying the wheel
brakes. However, the backwards rotation of the drum acts on
internal components to cancel out the brake effect, allowing
the trailer to move backwards.
The hand brake operates by pulling the lever until upright
to set the wheel brakes. Note that with the hand brake fully
applied, the trailer is able to move backwards up to 25cm (10
inches) until the gas cylinder in the linkage takes effect.
A. Latch and Release Lever
B. Trailer Coupler Lunette Ring
C. Latch Lever Safety Pin
D. Vehicle Hitch
Typical Ball Type Hitch and Coupler (Figure 5; if equipped)
A. Latch and Release Lever
B. Trailer Coupler Socket
C. Coupler Clamp
D. Vehicle Hitch and Ball
E. Latch Lever Safety Pin
Before trailering, read Before Trailering Or Transporting.
1. Connect the tow vehicle hitch to the trailer coupler. Make
sure the coupler is securely attached to the tow vehicle’s
hitch.
2. Connect the breakaway wire (A, Figure 6) to the vehicle’s
hitch frame (B); this will activate the unit’s service brakes
in the event the unit accidentally disconnects from the
towing vehicle.
WARNING
Control Hazard
• Attach the breakaway wire properly and securely
between the towing vehicle and trailer before trailering.
• Never allow the breakaway wire to drag the ground
when trailering.
en
13
4. Ensure there is adequate slack in the harness to prevent
from binding or disconnecting when turning.
NOTICE:
Do not allow excessive harness slack. The harness can be
damaged from scraping the ground.
5. Before trailering, check all lights for proper operation.
6. Release the hand brake.
WARNING
Rollover Hazard
Ref
Description
A
40mm (1-9/16 inch) Pintle Hitch (standard)
B
Parking Brake
A
E
F
G
50mm (1-31/32 inch) Ball (not shown - optional)
Tongue Jack
Outrigger Stabilizer (one each side)
Outrigger (shown retracted)
Rear Stabilizer
Park Pin
Model And Serial Numbers
Model and serial number information is required for product
support and repair parts. The following descriptions show
model and serial number locations of the primary components.
Trailer
All NIGHT-LITE PRO II trailers have a serial number plate (A,
Figure 9) attached to the front panel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Before lifting, lower the light tower and shut down the
tower lights and the engine; see Shutdown – Prepare
for Trailering.
• Always make sure the lifting device you are using is in
good condition and is rated for the maximum capacity
of the task to safely lift the light tower trailer.
• Always acquire assistance when using a forklift, crane
or hoist and when unloading.
• Only use the lifting eye on the lifting bar to lift or hoist
the unit with a hoist or crane.
• Only use shackles or a locking-type hook when lifting.
• Do not stand or walk under the unit when lifted and
keep others away.
Transporting On A Trailer
Compare Figure 8 with the table below.
D
The approximate fully loaded weight of the light tower trailer
is 820 kg (1807 lbs) when fully fueled.
The NIGHT-LITE PRO II light tower is equipped with top
forklift pockets (A, Figure 7) and a lifting eye (B) for lifting or
hoisting.
Crush Hazard
Equipment Identification
C
Lifting The Light Tower
WARNING
General Service Information
n
3. Connect the light connector (C, Figure 6) from the vehicle
harness to the trailer socket (D).
When transporting on a truck or trailer, always secure the unit
using properly rated tie - down chains or straps connecting
the light tower trailer frame to the towing trailer. The operator of the towing vehicle is responsible for securing the load
properly.
Generator
The generator has a serial number plate (A, Figure 10)
attached to the side of the housing. The serial number is also
stamped into the housing.
Engine
The CATERPILLAR® engine has a serial number plate (A,
Figure 11) attached on the upper right side of the engine
block above the fuel injection pump.
The KUBOTA engine has the serial number stamped on the
engine block just below the exhaust manifold (A, Figure 12).
Specifications (Standard and Optional
Features)
NOTE: Refer to the Engine or Generator Operator’s Manual
for specific engine or generator specifications.
Trailer
Hitch Coupler
Max Road Speed (paved
road)
90 km/h (56 mph)
Max Off-Road Speed
16,1 km/h (10 mph)
Axle Rating
907 kg (2000 lb)
Number of Axles
Tire Size
Rim Size
14
40mm (1-9/16 inch) pintle
hitch (standard); 50mm
(1-31/32 inch) ball hitch
(optional)
1
155R13C-8PR 90/88Q
4.5J x 13
www.allmand.com
Cold Tire Inflation Pressure
Door Locks
310 kPa (45 psi)
Bore
Standard
Stroke
Trailer Lights: Stop, Turn and ECC approved
Running
Trailer Light Connector
Displacement
13-Pin plug
Lifting Eye
Standard
Rear Forklift Pockets
Standard
Tie-Down Rings
Power
@1500rpm
(50Hz)
Standard
Top Forklift Pockets
Standard
Number of Stabilizers
4
76mm
(2.99 in)
78mm
(3.07 in)
77mm
(3.03 in)
1001cc
(61.1 cu in)
1123cc
(68.5 cu in)
1130cc
(69 cu in)
73,7mm
(2.90 in)
8,2kW
(11.0hp)
78mm
(3.09 in)
9,5kW
(12.7hp)
81mm
(3.19 in)
8,6kW
(11.5hp)
Power Outlet
Derating
3% per 1000ft above 360ft
1% per 10° above 70° F
Fuel System
Indirect Injected Diesel
Tongue Jack
Standard
NOTE: Horsepower ratings are established in accordance
with Society of Automotive Engineers Small Engine Test
Code - J1349 GROSS
Sections
6
Starting
System
Max Continuous Wind Load
85 km/h (53 mph) - with
jacks and outriggers
deployed on firm level surface
Battery Type
2
Light Tower - Vertical
Vertical Tower
360°
Overall Dimensions - Vertical Tower
Light Tower Height Lowered
Light Tower Height - Raised
Width (outriggers retracted)
Width (outriggers extended)
Dry Weight
50Hz Generators
6 kW
220VAC Shucko Outlet
230VAC
Tower Lights
Oil Capacity
2,85m (9’ 4”)
Lubrication
1,3m (4’ 3”)
Oil Filtratrion
2,54m (8’ 4”)
Cooling
System
790 kg (1740 lb)
Low Oil
Pressure
Shutdown
Standard
Standard
High Engine
Temperature
Shutdown
Optional
Standard 50Hz
Re-Start Time
10-15 minutes
Glow Plug
Cold Start
Assist
Fuel
Warm-Up Time
2-4 minutes
Light Fixtures
Standard (sealed for all
weather use)
Light Fixture Weight
6,75 kg (15 lb)
Engine
Type
Number of
Batteries
Weight
7,9m (25’)
SHO - HD 1000W Metal
Halide (lumen rating:
110,000)
Model
Battery Rating
Compression
Ratio
2,54m (8’ 4”)
Length
Electrical
System
12VDC Negative Ground
Group 24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Light Bar Rotation
Standard
12VDC Negative Ground
n
Number of Outrigger
Stabilizers
Kubota
D1005
Kubota
D1105
CAT C1.1
550 CCA
1
22.1
22.1
23.1
109kg
(204.3 lb)
109kg
(204.3 lb)
87kg
(191 lbs)
5,1L (5.4 qt)
5,1L (5.4 qt)
3,7L (3.9 qt)
Forced Lubrication By Pump
Cartridge Type
Pressurized radiator forced circulation with
water pump
Standard all engines
Standard all engines
Standard all engines
For those countries governed by the rules
of the European Community (EC), diesel
fuels that meet EN590 for Ultra Low Sulfer
Diesel (ULSD) are required to be used.
Diesel fuels meeting this standard have a
maximum sulfer content of 10 mg/kg. Refer
to the Engine Operator’s Manual for more
detailed fuel requirements.
Water Cooled 4-Cylinder Diesel
en
15
Engine Oil
Fuel Tank
Use a high quality engine oil of API
(American Petroleum Institute) service
class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine
Operator’s Manual for more detailed
engine oil requirements.
Cooling Tank
Overflow
Reservoir
1.04 L (1.09 qt)
When the light tower is in the operating position it is located
in the middle of a three-point outrigger system for optimum
balance and stability. This system was engineered to allow
the light tower to remain operational in sustained winds of 85
km/h (53 mph) with the light tower extended to full height and
the jacks and outriggers in position on a firm level surface.
5.2 L (5.5 qt)
• LSC2.0 Light Sequence Commander
• Heavy Duty Battery (775 CCA)
• Battery Heating Pad
• Engine Block Heater
• Sound Attenuation package
Always perform the following checks before traveling to the
work site and before operation. Repair or replace any components as required before operation.
NOTE: See appropiate section of the Engine Operator’s
Manual and Generator’Operator’s Manual for additional preoperation checks.
After completing the pre-operation check list, operate the
light tower through a complete operation cycle.
• Visually inspect the equipment to ensure that all instructions and decals are in place and legible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Before performing any operation procedures, read Safety.
Pre-Operation Setup
Work Site Safety Considerations
Electrocution Hazard
Pre-Operation Check List
n
• Quick - Disconnect Lamp Fixtures
DANGER
Rollover Hazard
• Do not operate with the light tower extended in winds
exceeding 85 km/h (53 mph).
• Saf - T - Visor
Height
WARNING
114 L (30 gal)
Optional Accessory Equipment
Operation
Wind
• Always check overhead wires and obstructions before
raising or lowering the light tower.
• Always follow the rules or instructions for your worksite
and state, province or national electric code for maintaining a safe distance from overhead wires.
Ground Surface
WARNING
Rollover Hazard
• Rollover Hazard. Do not set up on an incline of more
than 2.8° (5% grade) front-to-back and side-to-side.
• Do not position or set up on unlevel or unstable
ground. Only set up on smooth, flat and solid ground
surfaces.
• Check the hitch assembly and breakaway wire.
• Check to make sure the hand brake is operational: Pull
up on the hand brake lever (B, Figure 8) to set the hand
brake and lock the trailer wheels. Press the release button on the end of the hand brake lever and lower the
brake lever to release the hand brake.
• Check the outriggers and jacks to make sure they operate properly.
• Inspect the light assemblies for damage and test for
proper operation.
• Inspect electrical wiring for signs of damage.
DANGER
Electrocution Hazard
• Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cords or other electrical wiring is cut or worn,
or if bare wires are exposed.
• Inspect the tires to ensure good condition and proper
inflation.
• Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydraulic fluid levels.
• Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual,
Engine Operator’ Manual and Generator Operator’s
Manual are with the equipment.
• Physically inspect the machine for damage and repair if
necessary.
16
www.allmand.com
Leveling and Stabilizing the Trailer
WARNING
• Always level the light tower trailer before raising the
light tower.
The NIGHT-LITE PRO II must be leveled to 2.8° (5% grade)
or less, front-to-back and side-to-side.
1. Position the NIGHT-LITE PRO II on an adequate site; see
Work Site Safety Considerations.
2. Set the hand brake, and block each wheel on each side
with a suitable wheel chock (A, Figure 13).
3. Extend the outrigger stabilizers, and lock in place with
the outrigger lock pin (A, Figure 14).
The LSC 2.0 engine control panel consists of the main panel
on/off switch (A, Figure 18), and LSC 2.0 control panel with
LCD display (B).
Starting the Engine
The Starting procedure is different depending on the engine
model used. Refer to your Engine Operator’s Manual for
the starting procedure. For LSC 2.0, refer to the LSC 2.0
Operator’s Manual.
Cold - Weather Starting
The cold - weather starting procedure is different depending
on the engine model used. Refer to your Engine Operator’s
Manual for the cold - starting procedure.
If Engine has Run Out of Fuel
1. Refill the fuel tank.
2. Refer to your Engine Operator’s Manual for the starting
procedure.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Rotate each outrigger stabilizer jack (Figure 14), as well
as the rear stabilizer jack (Figure 15) and tongue jack
(Figure 16), perpendicular with the ground, and lock
each in place with the jack pin (B, Figure 14; A, Figures
15 and 16).
LSC 2.0 Control Panel
n
• Do not set up on unlevel ground. Only set up on
smooth, flat and solid ground surfaces.
5. Adjust each outrigger stabilizer jack (C, Figure 14), the
rear stabilizer jack (B, Figure 15) and the tongue jack (B,
Figure 16) to achieve proper leveling.
NOTE: Turning the handles clockwise will raise the jacks,
and counterclockwise will lower the jacks.
Rollover Hazard
Standard Control Panel
The standard engine control panel consists of the engine
start/stop key (A, Figure 17) and hour meter (B).
Rollover Hazard
WARNING
Engine Control Panel
• All stabilizer jacks must be supported by a flat, level
solid ground surface.
Engine Operation
Before starting the engine or operating the light tower, read
Safety.
Notice:
Do not operate starter for more than 10 seconds without
allowing 30 seconds to pass between starting attempts.
Possible starter damage could result from excessive heat
caused by cranking too long.
Notice:
If the engine develops sufficient speed to disengage the
starter but does not keep running (a false start), the engine
rotation must be allowed to come to a complete stop before
attempting to restart the engine.
Notice:
If starter is engaged while the flywheel is rotating, the starter
pinion and flywheel ring gear may clash, resulting in damage
to the starter or flywheel ring gear.
Stopping the Engine
The Allmand NIGHT-LITE PRO II Series light towers are pow- The engine stopping procedure may differ depending on the
ered by a diesel engine and generator unit.
engine model. Refer to your Engine Operator’s Manual for
engine stopping procedures. For LSC 2.0, refer to the LSC
Pre - Start Checks
2.0 Operator’s Manual.
1. Check the engine oil and add oil if required. Fill the
engine with the proper grade of lubricating oil; refer to the Automatic Engine Shutdown System
Engine Operator’s Manual for oil specifications.
The engine is equipped with an automatic engine shutdown
2. Check and add diesel fuel as required.
system to prevent excessive engine damage in the event of a
low oil or overheat condition. For additional information, refer
3. Ensure that the air cleaner is firmly attached and air
to your Engine Operator’s Manual.
cleaner seals and hose clamps are properly sealed. Air
cleaner element should be checked and replaced if nec- Low Oil Pressure Shutoff
essary.
Should a low oil pressure condition occur, the oil pressure
sending unit breaks the circuit between the battery and the
en
17
fuel solenoid, allowing the spring load to immediately move
the fuel control to the shutoff position.
High Coolant Temperature Shutoff
Should a high coolant temperature condition occur, the temperature sending unit breaks the circuit between the battery
and the fuel solenoid, allowing the spring load to immediately
move the fuel control to the shutoff position.
Vertical Tower Light Operation
Before operating the tower lights, read Safety.
The vertical light tower is raised and lowered by a hydraulic
pump actuating a 6-section telescoping mast.
WARNING
Rollover Hazard
• Before raising, lowering or operating the tower lights,
the trailer must be set up, properly leveled and stabilized: see Pre-Operation Setup.
Raising and Lowering the Hydraulic Light Tower
NOTE: The hydraulic actuated light tower (A, Figure 21) uses
12VDC battery power to operate. The light tower may be
raised and lowered as needed with the ignition on but without
the engine running.
Raising
NOTICE:
Before raising light tower, visually inspect equipment for damage or wear and repair or replace components as required.
Never operate the light tower with damaged or malfunctioning components.
1. Before raising the light tower, adjust the tower lights to
the desired work position; see Light Bar and Light
Fixture Adjustment.
n
3. Turn the lights off; see Light Control Panel.
4. Press the light tower hydraulic lift switch (A, Figure 22) up
to raise the light tower to the desired height.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Allow adequate clearance around and above trailer
when raising or lowering the light tower.
• Ensure that there are no obstructions or persons near
the light tower when raising or lowering the light tower.
Light Bar and Light Fixture Adjustment
Lights - Work Site Adjustment
The light bar and light fixtures must be adjusted to the
desired work angle before raising the light tower.
With the light tower fully lowered and the lights off, the light
bar assembly and light fixtures can be manually rotated into
the desired working position.
To adjust the light bar, release the light bar park pin (A,
Figure 19) by pulling the ring and turning it 90 degrees so
that the pin remains in the retracted position.
With the light bar park pin released, the light bar is designed
to be manually rotated with enough resistance so that the bar
will stay in the desired position once the operator has directed the lights on the work zone.
If the light bar rotates too easily or does not stay in position,
remove the cap plug from the center of the light bar cover
and tighen the nut to achieve the desired resistance and
replace the cap plug.
To adjust each light fixture, manually swivel each light fixture
at its base (A, Figure 20) into the desired working position.
18
The light bar and light fixtures must be stowed properly for
trailering or transporting. See Tower Lights - Stowage for
Trailering.
2. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s
Manual for starting procedure.
WARNING
Crush Hazard
Lights - Trailering Storage
Lowering
1. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s
Manual for starting procedure.
2. Turn the lights off; see Light Control Panel.
3. Press the tower light hydraulic lift switch (A, Figure 22)
down to lower the light tower to the desired height or to
the full DOWN position.
4. When tower reaches the bottom, run switch for 3 additional seconds to ensure that the tower is at its lowest
possible position.
Light Control Panel
The four tower light fixtures are protected by four breaker
switches (A, Figure 23) located on the light control panel.
The lights are automatically controlled by the sequenced
lighting system (SLS). Simply leave the breaker switches
in the ON position for automatic light control. However, the
breaker switches may be turned OFF for individual light control.
Lights On
Start the engine and the lights will sequence on automatically.
Turn one or more light breaker switches (A, Figure 23) to the
OFF position for individual light control.
www.allmand.com
Turn the engine off, and the lights will shut down automatically.
NOTE: The lights will turn off a fraction of a second ahead of
engine shutdown; this prevents capacitor damage.
Shutdown Procedure
Shutdown - Short period
1. Lower the light tower to the full DOWN position; see
Raising and Lowering the Light Tower.
2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s
Manual for stopping procedure.
Shutdown - Long-Term or Prepare for Trailering
See Long-Term Storage or Shutdown - Prepare for
Trailering.
Auxiliary AC Outlet Operation
Each 220VAC outlet is protected by a 15A circuit breaker (B,
Figure 24).
The main circuit breaker (A, Figure 24) is a 32A ELCB circuit
breaker.
If any of the outlet circuit breakers trip:
1. Disconnect the load from the outlet.
2. Turn off the tower lights (if used).
3. Correct the excessive load problem and wait 10 minutes
to allow the generator to cool down before reconnecting
the load.
Maintenance
Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine scheduled maintenance procedures.
Changing and Adding Engine Oil
Use a high - quality engine oil of API (American Petroleum
Institute) service class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine
Operator’s Manual for detailed engine oil specifications and
service procedures.
All models are equipped with remote oil drains.
Engine Filters
Refer to the Engine Operator’s Manual for air, oil and fuel filter service procedures.
Electrical System
Generator
Refer to the Generator Operator’s Manual for all generator
schedule maintenance procedures.
Ballast Panel
The ballast panels are located on the front of the light tower
trailer. The ballast panels can be accessed by opening the
doors and removing the ballast covers. Each ballast panel
contains two tower light lamp ballast (A, Figure 25) and
capacitors (B). For additional wiring information, refer to the
separate Wire Schematic Manual.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Depending on model options, the 220VAC 1-phase control
panel is equipped with two 220VAC outlets (C, Figure 24) for
powering accessories from the generator. Power is supplied
to the outlets only when the engine / generator is running and
the main circuit breaker (A) is in the ON position.
Engine
n
Lights Off
Before performing any maintenance procedures, read Safety.
Scheduled maintenance prevents unexpected downtime,
reduces the number of accidents due to poor equipment performance and helps extend the life of the light tower.
DANGER
Electrocution Hazard
• Only qualified electricians should service or perform
replacement procedures. Ballast and capacitors are
capable of discharging high voltage. Always use
appropriate personal safety clothing and gear when
servicing electrical components.
• High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
• Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Proper maintenance and care of your light tower and trailer
is a must for safe and reliable operation. Use the following
maintenance and care guidelines in addition to those scheduled by your shop equipment maintenance schedule.
Where equipment is operated under severe conditions (very
dusty, extreme heat or cold, etc.), affected items should be
serviced more frequently.
en
19
Hydraulic Oil Specifications
Recommended Hydraulic Fluids
USE LONG LIFE SYNTHETIC HYDRAULIC FLUID
SUCH AS PENTOCIN CHF 11S
USE AUTOMATIC
TRANSMISSION FLUID
Ambient Temperature
Adding Hydraulic Oil
Fill the reservoir (Figure 26) with automatic transmission fluid
or any clean hydraulic fluid having a viscosity index that is
suitable for the climate conditions in which the unit will be
operated. Refer to the preceding table.
4. Turn on the ignition switch and move the tower raise /
lower switch to the “raise” or up position.
5. Open the bleeder fitting. Allow oil and air to bleed out of
the cylinder. Close the bleeder when oil flow is free of air.
6. Remove the catch container and the bleeder hose.
Dispose of the oil in the catch container following the
guidelines of governmental agencies.
7. Move the tower raise / lower switch to the “lower” or down
position. Be sure that the tower is fully lowered. Turn off
the ignition switch.
8. Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
Light Tower And Lamps
Changing Lamps
WARNING
Burn Hazard
• The light fixtures become extremely hot during use.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTE: Standard units are supplied with automatic transmission fluid (ATF), and arctic units are supplied with long life
synthetic hydraulic fluid.
3. Place a bleeder hose over the end of the bleeder fitting.
Place the other end of the bleeder hose in a suitable
catch container.
n
Hydraulic Pump
Priming the Hydraulic Pump
Pumps that have been disassembled for repair, or pumps
that have been replaced require proper priming to avoid possible pump failure. A pump is said to be “primed” when the
internal portions of the pump are filled with oil and all air has
been expelled. To prime the pump:
1. Make sure that the oil reservoir (A, Figure 26) is filled
with oil to the full mark.
2. Place a catch pan under the pump to catch excess oil.
3. Loosen the hose end (B, Figure 26) to allow oil and air to
escape.
4. Turn on the ignition switch and move the tower raise /
lower switch to the “raise” or up position. Do so intermittently, or “jog” the pump. This will expel air and oil
through the loosened fitting. Repeat until oil flow is free
of air.
5. Re-tighten the hose end. Turn off the ignition switch.
6. Remove the catch pan and dispose of the oil following
the guidelines of governmental agencies.
7. Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
Once the pump has been primed, the cylinder should be
purged of air. To purge the cylinder of air:
1. Make sure that the oil reservoir is filled with oil to the full
mark.
2. Clean the bleeder fitting (A, Figure 27) on the upper end
of the cylinder barrel.
20
• Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
1. Turn off the lights and shut off the engine. Allow the bulbs
and fixtures to cool.
2. Lower the light tower to full DOWN.
3. Loosen the lens channel screws (E, Figure 28) to allow
the removal of the lens channel (F).
4. Remove the silicone gasket (G, Figure 28) and lens (H).
5. Remove the support clip screws (A, Figure 28) and support clip (B).
6. Carefully remove the old lamp (C, Figure 28), and install
the correct replacement lamp. See Specifications.
7. Clean the reflector (D, Figure 28) and lens.
8. Install the support clip and screws.
9. Install the silicone gasket and lens. Replace if worn or
damaged.
10.Install the lens channel and screws.
11.Test the new lamp to ensure proper operation.
Trailer
Proper maintenance and care of your trailer is a must for safe
and reliable operation. Follow these maintenance and care
guidelines in addition to those scheduled by your shop equipment maintenance schedule.
www.allmand.com
Frame
1. Check the coupler operation and for corrosion or damage; replace as needed.
2. Inspect the lifting bar for corrosion or damage. Replace
as needed.
3. Inspect the trailer frame and body panels for rust, nicks
and chips. Use the proper touch-up paint to touch up
nicks or scratches. Contact your dealer for additional
information.
4. Inspect the axle, springs and undercarriage for wear and
damage. Replace as needed.
5. Inspect the outrigger bars, front and rear stabilizer jacks
and locking mechanisms for proper operation, wear and
damage. Replace as needed.
Use N.G.L.I. consistency #2 high–temperature anti-friction
bearing lubricating grease for all trailer mechanical pivot
points.
Trailer Wheels and Tires
n
1. Check the tires for any cracks, cuts or damage. Repair or
replace the damaged tires before towing.
2. Check the air pressure of the trailer tires when cold. See
the chart below for axle loads and tire inflation. Never
over or underinflate tire.
GVWR Front Axle
Tires
Rims
Cold Tire Inflation
907 kg
907 kg
2000 lbs
2000 lbs
155R13C-8PR 90/88Q
14.5J x 13
310 kPa
45 psi
3. Check the wheel rims for any cracks or damage.
4. Make sure all the lug bolts are in place. Never tow the
trailer with missing or improperly tightened lug bolts.
5. Check that the lug bolts are tightened properly. The correct torque for the lug bolts is 88 Nm (65 lb-ft).
6. When torquing lug bolts, always use a criss-cross pattern
(Figure 29).
Wheel Bearings
Check wheel brake linings for wear every 10,000 km (6200
miles) or every 12 months. Adjust the brakes if necessary.
When continuously traveling in hilly regions or traveling long
distances, earlier inspection and adjustment may be necessary.
For complete instructions on adjusting the brakes, see the
Axle Operator’s Manual.
• Never tow the trailer with damaged tires, rims or lug
nuts.
GVWR
In the event of damage to the bearing or drum, replace the
drum complete with bearing and circlip. No grease is used in
the hub, and no grease should be placed in the dust cap.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Towing Hazard
The rear hexagon cap head bolt MUST NOT BE DISTURBED
under any circumstances. Interference with this bolt will result
in immediate tire wear and damage to the braking system,
and WILL INVALIDATE ALL WARRANTIES. Should this bolt
be disturbed, the toe-in and camber will need to be reset.
Brakes
Grease Points
WARNING
The flanged hub nut, located under the dust cap, is used
to keep the brake drum in position. If removed it must be
replaced with a new flanged nut. The nut should be torqued
to 290 ± 10 Nm (214 ± 7.5 lb-ft). A small amount of mineral
grease must be applied to the stub axle thread prior to fitting
the new flanged nut. After fitting, the excess grease must be
removed.
The axle is equipped with mantenance-free aheel bearings
(greased and sealed for life). No adjustment is necessary.
The hub bearing is not protected against water ingress.
Trailer Lighting
WARNING
Towing Hazard
• Never tow the trailer with inoperable trailer lights.
Lights are a vital safety feature of your trailer and are also
required by state law. Keep the lights in proper working order.
• Check the trailer lights and harness for damage or wear.
Repair or replace as needed.
• Ensure the harness is secured to the trailer and does not
hang down onto the ground.
• Check the taillight housing assemblies for damage or
leaks. Use silicone or rubber sealant to seal the lens or
harness, as required, or replace the housing assembly.
Electrical grease will help protect the sockets and prevent their corrosion.
• When replacing bulbs, ensure the proper bulb is used
and use a small amount of electrical grease in the sockets to prevent corrosion.
For trailer wiring schematic information, refer to the separate
Wire Schematic Manual.
Long-Term Storage
Proper maintenance is required when the light tower and
trailer will be stored or removed from operation for long periods of time.
en
21
1. Lower the light tower to the full DOWN position.
2. Make any repairs necessary to ensure the equipment is
fully functional upon recommissioning.
3. Clean and wash the frame and body panels. Apply an
anticorrosion coating to all surfaces where applicable.
4. Clean any oil or liquid spills inside the engine compartment.
5. Clean all electrical wiring and components by hand using
non-corrosive cleaner.
6. Clean the light tower and light fixture assemblies.
7. Disconnect and remove the battery.
8. Use a suitable cover to protect the light tower and trailer.
9. Properly support the trailer axle on jack stands or other
suitable supports to allow the tires to remain off the
ground during storage.
Cleaning
Before performing any troubleshooting procedures, read the
following safety messages, and read Safety.
For engine and generator troubleshooting, see the Engine
Operator’s Manual and Generator Operator’s Manual or contact your dealer.
DANGER
Electrocution Hazard
• Only qualified electricians should service or perform
replacement procedures. Ballast and capacitors are
capable of discharging high voltage. Always use
appropriate personal safety clothing and gear when
servicing electrical components.
• High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
• Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Always follow the electrical component manufacturer specifications for voltage and test procedures.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Keeping the light tower clean is important to ensure proper
operation. Dirt and dust buildup acts as an insulator and may
cause the engine, generator and light assemblies to operate
at excessively high temperatures.
Troubleshooting
n
Refer to the Engine Operator’s Manual and the Generator
Operator’s Manual for all engine and generator long-term
storage procedures.
Use the following as cleaning guidelines:
• Use caution when using compressed air or water / steam
pressure washers. Do not pressure – clean electrical
components, as this may damage electrical components.
• Clean the light tower and remove all dust, dirt or other
foreign material.
• Inspect and clean the cooling air intake and exhaust louvers of the enclosure. Make sure they are clean. Remove
dirt or any buildup that may restrict the cooling air flow.
• Clean the light tower and its components with a damp
cloth or sponge.
• Inspect and clean all engine linkages so they operate
properly.
Cleaning and Draining the Trailer Fluid Containment
Tray
Allmand NITE LITE PRO II light towers contain a fluid containment tray designed to catch fuel, oil or coolant spills.
Should a spill occur, position a suitable container beneath
the unit and remove the drain plug. After the fluid has been
drained, reinstall the drain plug and dispose of the fluid properly in accordance with governmental guidelines.
22
www.allmand.com
Troubleshooting Chart
Problem
Possible Cause
No light
1. Circuit breakers in the outlet box are not
(one or
turned on or have tripped.
more lights) 2. Lamps are not allowed time to cool after
last being lit. You must allow 15 minutes
between the time the lights are shut off and
the time they are
restarted.
3. The lamp or lamps are burned out or broken.
4. One or more of the lamps are not screwed
in securely.
6. The temperature of the ballast is below
-29°C (-20°F). The efficiency of the capacitors in the ballast is not enough to ignite the
lamps. For operations where the temperature of the ballast falls below -29°C (-20°F),
some means of warming the ballast must be
used.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Low electrical system voltage.
n
5. Plug and socket at light bar not securely
pushed together and locked.
8. A loose connection in the back of the
lamp socket in the lamp holder.
9. A circuit breaker or breakers are defective.
10. A loose connection on the terminal
board.
11. The engine and generator are not running up to speed. (1800 RPM)
12. A wrong style replacement lamp (requiring a different ballast) has been installed.
13. Too much power is being drawn from the
auxiliary outlets.
14. Capacitor or transformer has failed.
15. Corrosion has occurred on the lamp
bases.
en
23
ALLMAND BROS. INC. WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Allmand Bros. Inc. warrants to the original purchaser that, during the warranty period specified below, it will repair or replace at manufacturer’s
discretion, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both, or to refund the cost of the product if it is determined by the
manufacturer that repair or replacement will not return the goods to proper working order or utility. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited
to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to
the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. **
WARRANTY PERIOD
Product
Warranty
Product
Lighting Systems
2 years *
Generator
1250-Watt Ballast
2 years
Arrowboard AB2220
3 years
Arrowboard AB2400
3 years
LED Lamps
5 years
Solar Panels
10 years
Maxi-Heat
1 year
Replacement Parts
90 days
Engine
Warranty
See Generator
Manufacturer's Warranty
See Engine Manufacturer's
Warranty
* 2nd year - parts only; no labor (only parts
manufactured by Allmand Bros. Inc)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** In Australia – Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, contact Compressed Air
& Power Solutions (CAPS) Australia at 1800 802 697, or on-line at www.capsaustralia.com.au, or by writing to CAPS Australia, 185 Planet Street,
Welshpool, WA 6106.
The warranty begins on the date of original purchase (invoice date). If you do not provide proof of the invoice date at the time warranty service is
requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. The original purchaser is deemed to be the first person
or entity that acquires the product for actual use. The warranty does not transfer to subsequent purchasers. Any person or entity holding products for
wholesale or retail sale is not considered an original purchaser. However, leasing or using the product beyond normal demonstration purposes is
considered to be “actual use” by an original purchaser, and the warranty period will begin on the first date of such use.
Transportation charges on parts or product submitted to the factory for repair or replacement under this warranty shall be borne by the purchaser. If it is
subsequently determined that the parts are warrantable, the cost of the transportation charges will be credited back to the purchaser. Air freight for
international shipments of replacement parts is not covered under this warranty. The manufacturer shall in no event pay mileage expenses or be
responsible for down time or lost revenue.
ABOUT YOUR WARRANTY
This warranty covers only defects in material or workmanship. It does not cover damage from improper use or abuse, improper maintenance or repair,
or normal wear and tear.
Improper Use and Abuse – The proper, intended use of the product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a manner not
described in the Operator’s Manual or continuing to use the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty
coverage also will not be provided if the serial number on the product has been removed, defaced, or altered, or if the product shows evidence of abuse,
such as impact damage or water- or chemical-corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair – This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual,
and serviced or repaired using original equipment parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not
covered by warranty. The warranty does not extend to any failures resulting from unauthorized alterations, modifications, or other changes, or to damage
resulting from improper installation, repair, operation, or maintenance. This exclusion does not apply to installations, repairs, or other work performed at
the manufacturer’s plant or under the manufacturer’s direct supervision.
Normal Wear and Tear – Like most mechanical devices, this unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the product. Maintenance and wear items such as filters, belts, tires, lamps, batteries, etc. are
not covered by warranty, unless the cause of such wear is due to defects in material or workmanship directly related to those items.
Other Exclusions – This warranty excludes damages due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally installed in the product are also excluded. This warranty does not include used, reconditioned,
second-hand, or demonstration equipment. This warranty also excludes failure due to acts of God and other force majeure events beyond the
manufacturer’s control.
80013801 (Rev - )
24
www.allmand.com
Wichtige Informationen notieren
Wenn Sie die Maschineninformationen notieren, haben Sie diese
bei der Bestellung von Ersatzteilen und/oder Aufklebern/Schildern
bereit.
Produkte, für die diese
Bedienungsanleitung gilt
Die folgenden Produkte sind von diesem Handbuch abgedeckt:
Firmenmaschinen-Nr: ___________________________________
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Verkaufsstelle: _________________________________________
Sicherheit
Motormodell-Nr: _____________ Seriennummer:______________
Generatormodell-Nr:__________ Seriennummer:______________
Verkaufsstelle: _________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Inhaltsverzeichnis:
Einleitung.............................................................................7
Sicherheit.............................................................................7
Anhängertransport, Transport und Heben.................... 11
Allgemeine Wartungsinformationen.............................. 14
Betrieb............................................................................... 16
Fehlersuche und -behebung........................................... 22
Garantie............................................................................. 24
Einleitung
Die Sicherheitshinweise sind eine der Hauptmethoden, mit
denen Sie auf potenzielle Gefahren aufmerksam gemacht
werden. Befolgen Sie die in dieser Anleitung angegebenen
Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und während der
regelmäßigen Watungsarbeiten zu Ihrer eigenen Sicherheit, der
Sicherheit von anderen und um die Funktionsweise der Maschine
zu schützen. Sorgen Sie dafür, dass Schilder/Aufkleber sauber
bleiben, nicht unkenntlich werden und ersetzen Sie sie, falls sie
verloren gehen oder beschädigt werden. Wenn ein Teil mit einem
angebrachten Schild/Aufkleber
ersetzt werden muss, ist das neue Teil gemeinsam mit dem Schild/
Aufkleber zu bestellen.
Dieses Sicherheitswarnsymbol wird gemeinsam mit den
meisten Sicherheitshinweisen angezeigt. Es bedeutet
aufmerksam sein, es geht um Ihre Sicherheit! Lesen und
befolgen Sie den Hinweis, der neben dem
Sicherheitswarnsymbol angezeigt ist.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Wartung............................................................................. 19
Sicherheitsdefinitionen
n
Datum: _______________________________________________
GEFAHR
Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Informationen zu dieser
Bedienungsleitung
WARNUNG
Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Anweisungen
für den Lichtmasten NIGHT-LITE PRO II.
VORSICHT
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder schweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
NEHMEN SIE SICH ZEIT, UM DIESE ANLEITUNG GRÜNDLICH
ZU LESEN
Die Informationen in diesem Handbuch sind zum Zeitpunkt
der Drucklegung gültig. Allmand Bros Inc. kann Inhalt ohne
Ankündigung oder weitere Verpflichtungen ändern.
Alle Verweise auf „Links“ oder „Rechts“ in dieser
Bedienungsanleitung setzen die Blickrichtung auf das
Anhängerheck voraus.
Wenn Sie sich über Informationen in dieser Anleitung nicht sicher
sind, wenden Sie sich bitte unter +800.562.1373 an die Allmand
Wartungsabteilung oder kontaktieren Sie uns über die AllmandWebsite, www.allmand.com.
Heben Sie diese Originalanweisungen als Nachschlagewerk
auf.
HINWEIS
Zeigt eine Situation, bei der es zu Schäden an der Maschine, zu
Sachschäden und/oder Umweltschäden kommen kann, bzw. bei
der die Maschine unsachgemäß funktionieren kann.
HINWEIS:
Enthält wichtige Informationen, um Vorgänge einfacher oder klarer
zu machen.
Sicherheitsvorkehrungen
Der folgende Abschnitt enthällt allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
und Sicherheitsrichtlinien, die befolgt werden müssen, um
Risiken für die Sicherheit von Personal zu verringern. Spezielle
Sicherheitsvorkehrungen sind in bestimmten Vorgängen angeführt.
Lesen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb oder
vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten
gründlich durch.
de
7
GEFAHR
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stets auf Oberleitungen und Hindernisse prüfen, bevor der
Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird.
• Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz,
das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den
USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen
einzuhalten.
•
Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
• Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der
elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten
oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die
beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor
der Motor angelassen wird.
Gefahren durch unsichere Betriebsweise
•
Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der
Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten.
Diese Bedienungsanleitung und die MotorBedienungsanleitung lesen, bevor der Lichtmast betrieben
oder gewartet wird, um sicherzustellen, dass sichere
Bedienungsmethoden und Wartungsverfahren befolgt
werden.
Sicherheitsvorschriften und -schilder sind weitere Erinnerungshilfen für sichere Betriebs- und
Wartungstechniken.
WARNUNG
Sturzgefahr
•
Nie Mitfahrer auf der Maschine zulassen.
WARNUNG
Gefahr durch Modifizierungen
•
Die Maschine nie ohne die schriftliche Zustimmung des
Herstellers modifizieren. Jegliche Modifizierung kann den
sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
WARNUNG
Expositionsgefahr
•
8
Den Lichtmast nicht anheben, absenken oder verwenden,
wenn nicht alle Stützausleger und Heber auf festem Boden
platziert sind.
Den Lichtmast nicht umstellen oder bewegen, während er in
der vertikalen Position ausgefahren ist.
WARNUNG
Explosionsgefahr
•
•
•
Den Bereich um die Batterie gut entlüften und Funken,
offene Flammen und andere Zündquellen fernhalten.
Vor der Wartung der Maschine stets das Minuskabel (-) der
Batterie abklemmen.
Zum Anlassen des Motors nur das in der MotorBedienungsanleitung beschriebene Anlassverfahren verwenden.
Eine eingefrorene Batterie niemals laden. Die Batterie vor
dem Laden stets langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
WARNUNG
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
•
WARNUNG
•
•
n
•
Gefahr durch Umkippen
Stets persönliche Schutzausrüstung tragen, einschließlich
geeignete Kleidung, Handschuhe, Arbeitsschuhe und
Augen- und Gehörschutz, wenn dies für die jeweiligen
Aufgaben erforderlich ist.
Brand- und Explosionsgefahr
•
Dieselkraftstoff ist entzündlich und unter bestimmten
Bedingungen explosiv.
• Kraftstoff niemals mit einem Werkstattlappen auffangen.
•
Verschüttungen sofort aufwischen.
•
Kraftstoffbehälter in gut gelüfteten Bereichen abseits von
entzündlichen Stoffen oder Zündquellen lagern.
•
Niemals bei laufendem Motor auftanken.
WARNUNG
Gefahr durch Abgase
•
•
•
Alle Verbrennungsmotoren erzeugen während des Betriebs
Kohlenmonoxid und es sind spezielle Vorkehrungen erforderlich, um eine Kohlenmonoxidvergiftung zu vermeiden.
Nie Fenster, Entlüftungen oder andere
Entlüftungsmöglichkeiten blockieren, wenn die Maschine in
einem geschlossenen Raum betrieben wird.
Stets sicherstellen, dass alle Anschlüsse nach Reparaturen
am Auspuffsystem gemäß Spezifikationen dicht hergestellt
wurden.
www.allmand.com
WARNUNG
Gefahr durch Alkohol, Drogen und Medikamente.
•
Den Lichtmast nie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten betreiben oder wenn Sie krank sind.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
•
•
WARNUNG
•
Amputationsgefahr – Einziehen!
•
•
Wenn der Motor im laufenden Zustand gewartet werden
muss, allen Schmuck ablegen, langes Haar zurückbinden
und Hände und andere Körperteile sowie Kleidung von
bewegten/drehenden Teilen fernhalten.
Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen korrekt an der
Maschine angebracht sind, bevor der Motor angelassen
wird. Den Motor nicht anlassen, wenn Schutzvorrichtungen
oder Abdeckungen nicht korrekt auf der Maschine montiert
sind.
Ein Schild „Nicht einschalten“ neben dem Schlüsselschalter
anbringen, während an der Maschine Wartungsarbeiten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Durchdringungsgefahr
•
•
Hautkontakt mit Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit oder
-Dieselkraftstoff vermeiden, die durch ein Leck im Hydraulikoder Kraftstoffsystem verursacht werden, wie beispielsweise durch einen gerissenen Hydraulikschlauch oder eine
Kraftstoffeinspritzleitung. Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit
oder -Kraftstoff kann die Haut durchdringen und schwere
Verletzungen verursachen. Wenn Sie einem HochdruckHydraulikflüssigkeits- oder Kraftstoffstrahl ausgesetzt wurden, sofort medizinische Betreuung aufsuchen.
Niemals mit den Händen nach einem
Hydraulikflüssigkeitsleck oder Kraftstoffleck suchen. Stets
ein Stück Holz oder Karton verwenden.
WARNUNG
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
•
Stets eine Schutzbrille tragen, wenn die Maschine mit
Druckluft oder einem Druckwäscher gereinigt wird. Staub,
umhergeschleuderter Schmutz, Druckluft, Druckwasser oder
Dampf kann Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Gefahr durch Kühlmittel
•
Heiße Komponenten wie Lampengehäuse nur mit
Hitzeschutzhandschuhen anfassen.
VORSICHT
Gefahr durch Werkzeuge
•
Stets das richtige Werkzeug für die Aufgabe verwenden und
ein Werkzeug richtiger Größe zum Lockern oder Festziehen
von Maschinenteilen verwenden.
VORSICHT
Rutschgefahr
•
Verschüttete Flüssigkeit sofort vom Werkstattboden aufwischen.
n
•
Vor Beginn der Wartungsarbeiten stets den Motor abstellen.
Hände und andere Körperteile von heißen Motorflächen
fernhalten.
• Schmutzablagerungen und Unrat am Ende jeder Schicht
vom Werkstattboden reinigen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Lampengehäuse und einige Motorflächen werden beim
Betrieb und kurz nach dem Abschalten sehr heiß.
Beim Umgang mit Motorkühlmittel eine Schutzbrille und
Gummihandschuhe tragen. Bei Kontakt mit den Augen oder
mit der Haut die Augen mit Wasser spülen und sofort mit
sauberem Wasser waschen.
HINWEIS
Die nachfolgenden Angaben haben die Wichtigkeit der
Stufe HINWEIS. Bei Nichtbefolgung können Maschinen- und
Sachschäden verursacht werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
Jedes Teil, das bei einer Inspektion/Überprüfung als defekt
festgestellt wird oder dessen Messwert nicht dem Soll- bzw.
Grenzwert entspricht, MUSS ersetzt werden.
Die Komponenten stets mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment festziehen. Lose Teile können
Maschinenschäden verursachen oder zu unsachgemäßem
Betrieb führen.
Die Richtlinien von Regierungsbehörden zur Entsorgung
von Gefahrenstoffen wie Motoröl, Dieselkraftstoff und
Motorkühlmittel befolgen.
Nur die vorgeschriebenen Ersatzteile verwenden. Andere
Ersatzteile können die Garantiedeckung beeinträchtigen.
Allen angesammelten Schmutz und Rückstände vom
Maschinengehäuse und seinen Komponenten entfernen, bevor
die Maschine inspiziert und bevor Wartungsverfahren oder
Reparaturen durchgeführt werden. Der Betrieb der Maschine
mit Schmutz und Rückständen verursacht frühzeitigen
Verschleiß der Maschinenkomponenten.
Gefahrenstoffe niemals in die Kanalisation, in das Erdreich, in
das Grundwasser oder in Gewässer entsorgen.
Werkzeuge oder Teile entfernen, die in die Maschine gefallen
sein könnten, um unsachgemäßen Betrieb zu vermeiden.
Wenn während des Maschinenbetriebs eine Warnleuchte
aufleuchtet, den Motor sofort abstellen. Die Ursache des
Problems ermitteln und die Maschine reparieren, bevor die
Maschine weiter betrieben wird.
de
9
Bevor Sie Ihre Einheit bedienen, sollten Sie die Sicherheits- und
Hinweisaufkleber lesen und verstehen (vergleichen Sie Abbildung
1 mit der Tabelle unten). Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer
Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an der Maschine zu
vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern
verstehen und befolgen.
B
C
D
E
10
GEFAHR – Kontakt mit
Stromleitungen. Beim
Ausfahren des Lichtmasts
wird der Kontakt mit
Stromleitungen zum
Tod oder zu schweren
Verletzungen führen. Stets
einen sicheren Abstand zu
Stromleitungen einhalten,
wenn der Lichtmast ausgefahren wird.
GEFAHR – Kontakt mit
Hochspannung führenden
Komponenten. Kontakt
mit elektrischen Leitern
unter Spannung wird
schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen. Vor der Wartung von
Hochspannung führenden Komponenten stets
die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung lesen.
G
H
WARNUNG – Helles
Licht. Direkter Blick in
einen eingeschalteten
Scheinwerfer kann
schwere Verletzungen zur
Folge haben. Nie direkt
in einen eingeschalteten
Scheinwerfer blicken.
WARNUNG –
Automatischer Motorstart
(Nur Modelle mit LSC 2.0).
Der Motor kann unerwartet
starten. Zur Vermeidung
von schweren oder tödlichen Verletzungen vor der
Motorwartung stets die
Anweisungen in der LSC
2.0 Bedienungsanleitung
lesen.
WARNUNG –
Stützausleger verwenden. Wenn der Lichtmast
angehoben wird ohne die
Stützausleger auszufahren
und abzusenken, kann
die Maschine umkippen
und tödliche oder schwere
Verletzungen verursachen.
Stets die Stützausleger
ausfahren und auf stabilen,
ebenen Boden absenken
und sicherstellen, dass die
Maschine waagrecht ist,
bevor der Lichtmast angehoben wird.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
F
n
Sicherheitsaufkleber
WARNUNG – Rotierende
Teile. Kontakt mit rotierenden Teilen kann zu
tödlichen oder schweren
Verletzungen führen. Stets
Abstand von rotierenden
Teilen halten.
WARNUNG – Absenken
des Lichtmasts. Der
Aufenthalt unter dem
Lichtmast, während dieser abgesenkt wird, kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Stets Abstand von
einem Lichtmast, der abgesenkt wird, halten.
WARNUNG – Heiße
Lampengehäuse. Der
Umgang mit heißen
Lampengehäusen kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Stets Abstand
von eingeschalteten oder
heißen Lampengehäusen
halten.
I
J
K
WARNUNG – Die
Bedienungsanleitung
lesen. Vor dem Betrieb
dieser Maschine die
Bedienungsanleitung lesen.
WARNUNG – Explosive
Gase. Explosive Gase können schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Offene Flammen
und brennende Stoffe von
der Batterie fernhalten.
WARNUNG – Korrosives
Material. Aussetzung an
korrosive Stoffe kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Beim Umgang
mit der Batterie stets
Schutzhandschuhe tragen.
www.allmand.com
WARNUNG –
Umkippgefahr. Wenn zu
schnell durch scharfe
Kurven gefahren wird, kann
der Anhänger umkippen
und tödliche oder schwere
Verletzungen verursachen. Bei scharfen Kurven
stets auf eine sichere
Geschwindigkeit verlangsamen.
Symbol
104883
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von
Ihrem Händler.
Betriebssymbole
Die folgende Tabelle enthält die Betriebssymbole auf der Maschine
sowie die Bedeutung der einzelnen Symbole.
EIN (Strom)
AUS (Strom)
Motor stoppen
Bedeutung
Ablass des
Flüssigkeitsauffangbehälters
Anhängertransport, Transport und
Heben
Symbol
Bedeutung
AnhängerInnenbeleuchtung
Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II benötigt Wartung und muss
vorschriftsmäßig betrieben werden, um die vorgesehene Leistung
zu erbringen und sicher zu funktionieren. Niemals eine Maschine
in Betrieb nehmen oder ausliefern, die bekannte Defekte oder
fehlende Anweisungen oder Aufkleber/Schilder hat. Den Kunden
stets in den vorschriftsmäßigen Betriebs- und Sicherheitsverfahren
unterweisen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Stets
das Handbuch mit der Maschine ausliefern, um für vorschriftsmäßigen und sicheren Betrieb zu sorgen.
Prüfliste vor der Inbetriebnahme
• Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle
Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut
leserlich sind.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bedeutung
Arbeitsscheinwerfer
Symbol
Vorbereitung des Night-Lite Pro II zur
Zustellung oder für den Verleih
WARNUNG
Symbol
Bedeutung
n
L
Erdung
Leistungsschalter
• Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
• Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
• Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen.
• Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Betrieb des Motors
Leistungsschalter
unterbrechen
Motor anlassen
Lichtmast heben
•
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der
elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten
oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die
beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor
der Motor angelassen wird.
• Den Zustand und Luftdruck der Reifen prüfen.
• Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den
Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen.
Motor vorglühen
Betriebsstundenzähler
Lichtmast senken
Motoröl ablassen
• Prüfen, ob die Lichtmast-Bedienungsanleitung und die
Generator-Bedienungsanleitung an der Maschine vorhanden
sind.
• Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig und korrekt eingestellt ist. Siehe Betrieb.
• Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach
Bedarf reparieren.
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weitere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen.
de
11
WARNUNG
Gefahren durch unsichere Betriebsweise
•
Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der
Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten.
Stets zuerst die Anweisungen lesen und verstehen.
Vor dem Verladen auf einen Anhänger, dem Transport oder Heben
Sicherheit lesen.
Das gesamte Motor- und Generator-Aggregat befindet sich in
einem absperrbaren Gehäuse aus dickwandigem Stahl auf einer
Zweiradachse mit Torsionsstab-Federung.
Vor Verladen auf einen Anhänger oder Transport
• Den Lichtmast absenken und die Lichtmast-Scheinwerfer und
den Motor abschalten; Siehe Abschalten – Vorbereitung
zum Verladen auf einen Anhänger.
• Den Anhänger und die Maschine anhand einer Sichtprüfung
auf Schäden untersuchen. Alle Komponenten nach Bedarf
reparieren oder ersetzen, bevor die Maschine auf einen
Anhänger verladen wird.
6. Die Stützauslegerarme einziehen und mit dem
Verriegelungsstift in der Verstauposition sichern.
HINWEIS: Sicherstellen, dass alle Stützausleger sicher in der
Transportposition verriegelt sind, indem die Verriegelungsstifte
vor dem Transport angebracht werden.
7. Den Anhänger an das Zugfahrzeug ankoppeln.
8. Die Feststellbremse lösen.
Vertikale Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den
Anhängertransport
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor dem
Anhängertransport oder Transport verstaut werden.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
• Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
• Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Die Beleuchtung des Anhängers auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
5. Alle Stützausleger anheben und in die
Anhängertransportstellung drehen (horizontal mit
Stützauslegerarm).
n
Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den
Lichtmast einen kompletten Betriebszyklus betreiben (die
Betriebsanweisungen in diesem Handbuch einhalten).
• Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen.
• Die Anhängerachse und den Unterbau auf Schäden oder lose
Teile untersuchen.
• Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
• Sicherstellen, dass die Stützausleger und Heber korrekt verstaut sind.
• Verschüttungen im Anhänger-Flüssigkeitsauffangbereich aufwischen, die beim Betrieb entstanden sein könnten.
• Sicherstellen, dass alle Gehäusetüren und -klappen geschlossen und sicher versperrt sind.
Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger
1. Bei abgeschalteten Lichtmast-Scheinwerfern den Lichtmast
ganz ABSENKEN; siehe Heben und Senken des
Lichtmasts.
2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die MotorBedienungsanleitung Bezug nehmen.
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung
weitere Prüfungen nach der Inbetriebnahme und bei der
Abschaltung nachschlagen.
3. Den Lichtmast und die Lampengehäuse für den
Anhängertransport einstellen; siehe Lichtmast – Verstauen
für Anhängertransport.
HINWEIS: Die Lichtbefestigungshalterungen und
Befestigungsteile anhand einer Sichtprüfung auf lockere
Befestigungsteile oder beschädigte Halterungen untersuchen.
Vorliegende Probleme vor dem Anhängertransport beheben.
4. Alle Gehäusetüren und -klappen schließen, sichern und versperren.
12
1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der
Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken
des Lichtmasts.
2. Den Feststellstift des Scheinwerferarms freigeben, indem am
Ring gezogen und dieser um 90 Grad verdreht wird, damit der
Stift in der eingezogenen Position bleiben kann.
3. Den Scheinwerferarm in die Anhängertransport/TransportFeststellposition drehen (parallel zum Anhänger) und den
Feststellstift in Eingriff bringen, indem der Ring verdreht wird,
bis der Kolben freigegeben wird und der Stift im Loch im
Scheinwerferarm eingreift und sich verriegelt.
4. Die Lampengehäuse für den Anhängertransport/Transport nach
unten in die tiefste Position bringen. Die LampengehäuseVorderseiten müssen in Richtung Anhängermitte zeigen. Siehe
Abbildung 6.
HINWEIS: Wenn Scheinwerfer für den Anhängertransport/
Transport entfernt werden müssen, siehe LichtmastScheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport (Option).
Lichtmast-Scheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport
(Option)
Der Lichtmast kann mit Scheinwerfern ausgestattet sein, die zum
Anhängertransport/Transport oder als Diebstahlschutz abgebaut
werden können.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
• Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
• Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden.
www.allmand.com
1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der
Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken
des Lichtmasts.
2. Die Stromkabel der einzelnen Lampengehäuse am
Scheinwerferarm abziehen.
3. Das Lampengehäuse festhalten und die Mutter und Scheibe
entfernen, mit denen es an der Scheinwerferhalterung befestigt
ist. Alle Lampengehäuse und Halterungen abbauen.
4. Die Lampengehäuse einzeln lagern, um Schäden während des
Transports zu vermeiden.
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
• Eine Fahrzeuganhängekupplung, die zu schwach bemessen
oder mangelhaft montiert ist, kann zum Verlust der Kontrolle
über den Anhänger und/oder das Fahrzeug führen.
• Niemals eine zu kleine Fahrzeug-Anhängekupplung verwenden oder eine Fahrzeug-Anhängekupplung, die nicht den
Spezifikationen der Anhängerkupplung entspricht.
Anhängertransport / Ziehen
Anschließen von Anhängerkupplung und Beleuchtung
HINWEIS:
Die Höchstgeschwindigkeit für den Straßentransport ist 90
km/h und für den Transport auf Naturstraßen 15 km/h. Diese
Höchstgeschwindigkeiten nicht überschreiten, da der Lichtmast
andernfalls beschädigt werden kann.
Zum Wechseln des Kupplers die zwei Bolzen entfernen und den
vorhandenen Kuppler durch den gewünschten ersetzen.
Kennzeichnung der Anhängerkomponenten (Abbildung 3)
A. Anhängerdeichsel-Heber – Dient zum Heben, Senken und
Nivellieren der Anhängerdeichsel.
B. Ring-Anhängerkupplung – 40 mm
D. Feststellbremse
Überlegungen zu Zugfahrzeug und Anhängerkupplung
Das Zugfahrzeug muss den komplett beladenen Anhänger
sicher ziehen können. Niemals eine Anhängerlast ziehen, die
größer als die Schleppkraft des Zugfahrzeugs ist; es könnte die
Kontrolle über Anhänger und/oder Fahrzeug verloren werden.
Vor dem Anhängertransport stets in der Bedienungsanleitung des
Zugfahrzeugs die maximale Anhängerlast nachschlagen und
das Fahrzeugbruttogewicht einschließlich voll beladenem
Anhänger.
Das Fahrzeug muss eine Anhängerkupplung haben, die die
Anhängerlast und das Gewicht der Anhängerkupplung des
Anhängers sicher aufnehmen kann.
Anhängerbremsen
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
• Vor dem Anhängertransport sicherstellen, dass die
Kupplerbolzen festgezogen sind.
Typische Lünettenring-Anhängekupplung und Kuppler (Abbildung
4)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
C. Sicherungskabel – Sicherheitverbindung mit dem Zugfahrzeug,
die die Bremsen betätigt, falls sich die Anhängerkupplung löst.
Der Anhänger ist mit einem 40-mm-Anhänger-Lünettenring ausgestattet. Es ist eine Anhängerkupplung für eine 50-mm-Kugelkupplung
erhältlich.
n
Vor dem Anhängertransport / Ziehen des Lichtmastanhängers
Sicherheit und Vor Vor Verladen auf einen Anhänger oder
Transport lesen.
Das Modell CE NIGHT-LITE PRO II ist mit Betriebsbremsen und
einer Feststellbremse ausgestattet. Die Betriebsbremsen sind funktionsfähig, wenn der Lichtmast-Anhänger mit einem Zugfahrzeug
verbunden ist. Bei Bergabfahrt oder wenn das Zugfahrzeug
bremst, beaufschlagt die Überlaufvorrichtung durch geschaltete
Komponenten die Radbremsen.
Wenn das Zugfahrzeug reversiert, beaufschlagt die
Überlaufvorrichtung durch geschaltete Komponenten die
Radbremsen. Die Rückwärtsdrehung der Trommel wirkt jedoch
auf Innenbauteile, die die Bremswirkung aufheben, wodurch der
Anhänger rückwärts bewegt werden kann.
Die Feststellbremse wird durch Ziehen des Hebels aktiviert, um
die Radbremsen in Eingriff zu bringen. Zu beachten: Wenn die
Feststellbremse ganz angezogen ist, kann der Anhänger bis zu 25
cm rückwärts bewegt werden, bis der Gaszylinder im Gestänge
eingreift.
A. Verriegelung und Freigabehebel
B. Anhängerkupplung-Lünettenring
C. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel
D. Fahrzeug-Anhängekupplung
Typische Kugelkupplung und Kuppler (Abbildung 5, falls vorhanden)
A. Verriegelung und Freigabehebel
B. Anhängekupplung-Buchse
C. Kupplerschelle
D. Fahrzeug-Anhängekupplung und Kugelzapfen
E. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel
Vor dem Verladen auf einen Anhänger Vor Verladen auf einen
Anhänger oder Transport durchlesen.
1. Die Anhängekupplung des Zugfahrzeugs an die
Anhängerkupplung ankoppeln. Sicherstellen, dass der Kuppler
sicher an der Anhängekupplung des Zugfahrzeugs befestigt ist.
2. Das Sicherungskabel (A, Abbildung 6) an den Rahmen der
Anhängekupplung des Fahrzeugs (B) anschließen; dadurch
werden die Betriebsbremsen des Anhängers aktiviert, sollte
sich der Anhänger versehentlich vom Zugfahrzeug lösen.
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
• Das Sicherungskabel korrekt und sicher zwischen
Zugfahrzeug und Anhänger befestigen, bevor mit dem
Anhängertransport begonnen wird.
• Das Sicherungskabel darf beim Anhängertransport niemals
am Boden schleifen.
de
13
4. Sicherstellen, dass der Kabelbaum ausreichend Spiel hat,
damit er in Kurven oder beim Wenden nicht klemmt oder sich
loslöst.
HINWEIS:
Nicht zu viel Kabelbaumspiel zulassen. Der Kabelbaum kann beim
Schleifen am Boden beschädigt werden.
5. Vor dem Anhängertransport die Funktionsweise aller
Beleuchtungselemente prüfen.
6. Die Feststellbremse lösen.
Das voll beladene Gewicht des Lichtmast-Anhängers beträgt 820
kg (mit vollem Kraftstofftank).
Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II ist an der Oberseite mit
Gabelstaplertaschen (A, Abbildung 7) und einer Huböse (B) zum
Heben oder Heben mit Seilzug ausgestattet.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Vergleichen Sie Abbildung 8 mit der Tabelle unten.
Ref.
Beschreibung
A
50 mm Kugel (nicht abgebildet – Option)
A
B
D
E
F
G
40 mm Ring-Anhängerkupplung (Standard)
Feststellbremse
Anhängerdeichselheber
Stützausleger (einer je Seite)
Ausleger (eingezogen dargestellt)
Hinterer Stabilisator
Sicherungsstift
Modell- und Seriennummern
Modell- und Seriennummern sind für Produkt-Support und
Ersatzteile erforderlich. Die folgenden Beschreibungen zeigen die
Lage der Modell- und Seriennummer auf den Hauptkomponenten.
Anhänger
Alle NIGHT-LITE PRO II Anhänger haben ein Seriennummernschild
(A, Abbildung 9) auf der Fronttafel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Vor dem Heben den Lichtmast vor absenken und die
Lichtmast-Scheinwerfer und den Motor abschalten; Siehe
Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen
Anhänger.
Quetschungsgefahr
Kennzeichnung der Maschinenteile
C
Heben des Lichtmastet
WARNUNG
Allgemeine
Wartungsinformationen
n
3. Den Beleuchtungs-Steckverbinder (C, Abbildung 6) vom
Fahrzeugkabelbaum an die Anhängerbuchse (D) anschließen.
• Stets sicherstellen, dass die verwendete Hebevorrichtung in
gutem Zustand und für das maximale Gewicht beim Heben
des Lichtmastanhängers geeignet ist.
• Stets Hilfe anfordern, wenn ein Gabelstapler, Kran oder eine
Hebevorrichtung verwendet wird, und beim Abladen.
• Nur die Huböse an der Hebestange verwenden, um die
Maschine mit einem Kran oder einer Hebevorrichtung zu
heben.
• Nur Schäkel oder einen Haken mit Verriegelung zum Heben
verwenden.
• Nicht unter der Maschine stehen oder durchgehen, wenn
diese gehoben wird; andere Personen fernhalten.
Transport auf einem Anhänger
Beim Transport auf einem Lkw oder Anhänger muss die Maschine
stets vorschriftsmäßig festgezurrt werden – mit Ketten oder Gurten,
die den Lichtmastrahmen mit dem Zugfahrzeug/Anhänger verbinden. Der Fahrer des Zugfahrzeuges ist dafür verantwortlich, die
Last vorschriftsmäßig zu sichern.
Generator
Der Generator hat ein Seriennummernschild (A, Abbildung 10)
an der Seite des Gehäuses. Die Seriennummer ist auf auf dem
Gehäuse eingestanzt.
Motor
Der CATERPILLAR®-Motor hat ein Seriennummernschild (A,
Abbildung 11) an der oberen rechten Seite des Motorblocks über
der Einspritzpumpe.
Beim KUBOTA-Motor ist die Seriennummer auf dem Motorblock
unmittelbar unter dem Auspuffkrümmer (A, Abbildung 12) eingestanzt.
Technische Daten (standardmäßige
und als Wahlausrüstung erhältliche
Funktionsmerkmale)
HINWEIS: Technische Daten für den Motor oder Generator sind in
der Bedienungsanleitung des Motors bzw. Generators zu finden.
Anhänger
Anhängerkupplung
Max. Fahrgeschwindigkeit
(asphaltierte Straßen)
14
40 mm RingAnhängerkupplungs
(Standard); 50 mm KugelAnhängerkupplung (Option)
90 km/h
Max. Fahrgeschwindigkeit
(Naturstraßen)
16,1 km/h
Achsnenntragkraft
907 kg
Anzahl Achsen
1
Reifengröße
155R13C-8PR 90/88Q
www.allmand.com
Felgengröße
4.5J x 13
Türverriegelungen
Standard
310 kPa (45 psi)
Modell
CE-Kennzeichnung
Typ
AnhängerBeleuchtungssteckverbinder
13-poliger Steckverbinder
Hub
Huböse
Festzurrringe
Standard
Hintere Gabelstaplertasche
Standard
Standard
Leistung bei 1500 U/
min (50 Hz)
Anhängerbeleuchtung: Brems-,
Blink- und Positionsleuchten
Obere Gabelstaplertasche
Standard
Anzahl der Stabilisatoren
4
Anzahl Stützausleger
2
Anhängerdeichselheber
Standard
Lichtmast – vertikal
Abschnitte
6
Max. kontinuierliche
Windbelastung
85 km/h – mit Hebern und
Auslegern auf fester Oberfläche
positioniert
Vertikaler Lichtmast
Standard
Lichtmast-Drehung
360°
Lichtmast-Höhe – abgesenkt
2,54 m
Länge
2,85 m
Lichtmast-Höhe – angehoben
Breite (mit eingezogenen
Stützauslegern)
Breite (mit ausgefahrenen
Stützauslegern)
Trockengewicht
50-Hz-Generatoren
6 kW
220-VAC-Schuckosteckdose
230 VAC
Lichtmast-Scheinwerfer
7,9 m
1,3 m
2,54 m
790 kg
Wiedereinschaltzeit
10 – 15 Minuten
2 – 4 Minuten
Lampengehäuse
Standard (versiegelt zwecks
Allwettertauglichkeit)
Gewicht der Lampengehäuse
78 mm
77 mm
1001 ccm
1123 ccm
1130 ccm
8,2 kW
78 mm
9,5 kW
81 mm
8,6 kW
3 % pro 304 m über 110 m
1 % pro 5,5° über 21 °C
HINWEIS: Leistungswerte werden gemäß Society of Automotive
Engineers Small Engine Test Code – J1349 GROSS ermittelt
Kraftstoffsystem
Indirekte Einspritzung Diesel
Anlassersystem
12 VDC negative Masse
Elektrik
12 VDC negative Masse
Batteriekapazität
Gruppe 24
Batterienennleistung
Anzahl Batterien
Verdichtungsverhältnis
Gewicht
Ölfassungsvermögen
550 CCA
22,1
109 kg
5,1 l
1
22,1
109 kg
5,1 l
23,1
87 kg
3,7 l
Schmierung
Zwangsumlaufschmierung (Pumpe)
Kühlsystem
Druckbehälterkühler mit Zwangsumlauf
durch Wasserpumpe
Ölfilterung
Abschaltung bei niedrigem Öldruck
Abschaltung bei hoher
Motortemperatur
Glühkerzen-Anlasshilfe
Kraftstoff
Option
Aufwärmdauer
76 mm
Leistungsabnahme
Standard
Standard 50 Hz
CAT C1.1
73,7 mm
Hubraum
Standard
SHO – HD 1000 W Metallhalid
(Lumen-Nennwert: 110.000)
Kubota
D1105
Wassergekühlter 4-Zylinder Diesel
Bohrung
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gesamtabmessungen – vertikaler Lichtmast
Kubota
D1005
n
Reifendruck, kalte Reifen
Motor
Motoröl
6,75 kg
Kraftstofftank
Kühlmitteltank
Ausgleichsbehälter
Patronentyp
Standard bei allen Motoren
Standard bei allen Motoren
Standard bei allen Motoren
In Ländern, die den Regeln der
Europäischen Gemeinschaft (EG)
unterliegen, müssen Dieselkraftstoffe
mit extrem niedrigem Schwefelgehalt
(ULSD) verwendet werden.
Dieselkraftstoffe, die diese Norm
erfüllen, haben einen maximalen Schwefelgehalt von 10 mg/
kg. Weitere Einzelheiten zu den
Kraftstoffanforderungen sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen.
Ein hochwertiges Motoröl der APIServiceklasse (American Petroleum
Institute) CG-4/CH-4/CI-4 verwenden. Weitere Einzelheiten zu den
Motorölanforderungen sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen.
114 l
5,2 l
1,04 l
de
15
Wahlausrüstung
Wind
• Saf - T - Visor
• LSC2.0 Light Sequence Commander
• Hochleistungsbatterie (775 CCA)
• Batterieheizpolster
• Motorblockheizung
• Geräuschdämpfungs-Kit
• Schnelltrenn-Lampengehäuseanschlüsse
Betrieb
Vor Durchführung von Betriebsverfahren muss der Abschnitt
Sicherheit gelesen werden.
Vorbereitung für den Betrieb
Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort
Höhe
Wenn der Lichtmast in der Betriebsstellung ist, befindet sich der
Mast in der Mittel des 3-Punkt-Stützauslegersystems und hat optimale Stabilität und Gewichtsverteilung. Dieses System ermöglicht
dem
Lichtmasten bis zu einer Dauerbelastung von 85 km/h
Windgeschwindigkeit in Betrieb zu bleiben, wenn der Mast auf die
volle Höhe ausgefahren ist und die Heber und Stützausleger auf
festem Boden ausgefahren und positioniert sind.
Prüfliste vor der Inbetriebnahme
Vor der Fahrt zum Arbeitsplatz und vor dem Betrieb stets folgende Prüfungen durchführen. Nach Bedarf alle mangelhaften
Komponenten vor dem Betrieb reparieren oder ersetzen.
Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den Lichtmast
einen kompletten Betriebszyklus betreiben.
• Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle
Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut
leserlich sind.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Stets auf Oberleitungen und Blockierungen prüfen,
•
bevor der Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird.
• Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz,
das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den
USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen
einzuhalten.
Gefahr durch Umkippen
• Den Lichtmast im ausgefahrenen Zustand nicht bei
Windgeschwindigkeiten von mehr als 85 km/h betreiben.
n
Stromschlaggefahr
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weitere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen.
GEFAHR
Bodenfläche
WARNUNG
• Gefahr durch Umkippen. Nicht auf Neigungen von mehr als
2,8° (5 %) von vorne nach hinten und Seite zu Seie aufstellen.
• Nicht auf unebenem oder instabilem Boden aufstellen oder
abstellen. Nur auf ebenem, flachem und stabilem Bolden
aufstellen.
• Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
• Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig ist: Den
Feststellbremsenhebel (B, Abbildung 8) nach oben ziehen,
um die Feststellbremse in Eingriff zu bringen und die
Anhängerräder zu blockieren. Die Freigabetaste auf dem
Bremshebel drücken und den Hebel absenken, um die
Feststellbremse zu lösen.
• Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
• Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen.
• Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
•
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten oder
abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist.
• Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen.
• Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den
Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen.
• Prüfen, ob die Lichtmast-, Motor- und GeneratorBedienungsanleitung an der Maschine vorhanden sind.
• Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach
Bedarf reparieren.
16
www.allmand.com
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
• Nicht auf unebenem Boden aufstellen. Nur auf ebenem,
flachem und stabilem Bolden aufstellen.
• Den Lichtmasten stets nivellieren, bevor er angehoben/ausgefahren wird.
Der NIGHT-LITE PRO II muss auf bis zu 2,8° (5 % Neigung) nivelliert werden – von vorne nach hinten und von Seite zu Seite.
1. Den NIGHT-LITE PRO II an einer geeigneten Stelle aufstellen;
siehe Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort.
2. Die Feststellbremse anziehen, beide Räder auf beiden Seiten
mit geeigneten Klötzen blockieren (A, Abbildung 13).
3. Die Stützausleger ausfahren und mit dem StützauslegerSicherungsstift fixieren (A, Abbildung 14).
4. Die einzelnen Stützauslegerheber (Abbildung 14) sowie
den hinteren Stützauslegerheber (Abbildung 15) und den
Anhängerdeichselheber (Abbildung 16) in rechtem Winkel zum
Boden platzieren und mit den Sicherungsstiften (B, Abbildung
14; A, Abbildungen 15 und 16) fixieren.
HINWEIS: Drehung eines Griffs nach rechts hebt, Drehung
nach links senkt die Stützausleger oder Deichsel.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
• Alle Stabilisierungsheber müssen auf flachem, waagrechtem
und stabilem Boden aufliegen.
Motorbetrieb
Standard-Armaturenbrett
Das standardmäßige Motor-Armaturenbrett besteht aus dem Start/
Stopp-Schlüssel (A, Abbildung 17) und dem Betriebsstundenzähler
(B).
LSC 2.0 Armaturenbrett
Das LSC 2.0 Motor-Armaturenbrett besteht aus einem
Hauptschlüsselschalter (EIN/AUS, A, Abbildung 18) und dem LSC
2.0 Armaturenbrett mit LCD-Anzeige (B).
Anlassen des Motors
Der Anlassvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Der
Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0 Bedienungsanleitung Bezug
nehmen.
Anlassen bei kaltem Wetter
Der Anlassvorgang bei kaltem Wetter unterscheidet sich je nach
Motormodell. Der Anlassvorgang für kaltes Wetter wird in der
Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
Falls der Kraftstoff ausgegangen ist
1. Den Kraftstofftank auffüllen.
2. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung
beschrieben.
Hinweis:
Den Anlasser NICHT länger als jeweils 10 Sekunden lang betätigen. Zwischen Anlassversuchen 30 Sekunden warten. Bei zu
langem Ankurbeln kann der Anlasser durch zu hohe Temperaturen
beschädigt werden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Die einzelnen Stützauslegerheber (C, Abbildung 14), den
hinteren Stützauslegerheber (B, Abbildung 15) und den
Anhängerdeichselheber (B, Abbildung 16) verstellen, bis die
Maschine nivelliert ist.
Motor-Armaturenbrett
n
Nivellieren und Stabilisieren des Anhängers
Vor Inbetriebnahme des Motors oder Betrieb des Lichtmasts den
Abschnitt Sicherheit lesen.
Der Allmand Lichtmast NIGHT-LITE PRO II wird von einem
Dieselmotor und Generator angetrieben.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
1. Den Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Den Motor mit
der korrekten Sorte Schmieröl füllen; Angaben zur Ölsorte in
der Motor-Bedienungsanleitung nachschlagen.
2. Dieselkraftstoffstand prüfen und nach Bedarf Dieselkraftstoff
nachfüllen.
3. Sicherstellen, dass der Luftfilter fest angebracht ist und die
Luftfilterdichtungen und Schlauchschellen korrekt abdichten.
Der Luftfiltereinsatz muss geprüft und nach Bedarf ersetzt
werden.
Hinweis:
Wenn sich der Motor ausreichend schnell dreht, um den Anlasser
auszukuppeln, aber gleich wieder abstirbt (Fehlstart), muss
der Motor komplett zum Stillstand kommen, bevor ein erneuter
Anlassversuch unternommen wird.
Hinweis:
Wenn der Anlasser bei sich drehendem Schwungrad aktiviert wird,
können Anlasserritzel und Schwungrad-Zahnkranz kollidieren und
den Anlasser oder Schwungrad-Zahnkranz beschädigen.
Abstellen des Motors
Der Abstellvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Zum
Abstellverfahren für den Motor auf die Motor-Bedienungsanleitung
Bezug nehmen. Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0
Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
Automatische Motorabstellung
Der Motor ist mit einer automatischen Motorabstellung ausgestattet,
die Motorschäden bei niedrigem Ölstand oder bei Überhitzung verhindert. Weitere Informationen sind der Motor-Bedienungsanleitung
zu entnehmen.
Abschaltung bei zu niedrigem Öldruck
Sollte der Öldruck zu niedrig werden, unterbricht der Öldruckgeber
den Stromkreis zwischen Batterie und Kraftstoffmagnetventil,
wodurch das Kraftstoffregelventil sofort durch Federkraft geschlossen wird.
de
17
Abschaltung bei zu hoher Kühlmitteltemperatur
Scheinwerfer – Lagerung des Anhängers
Betrieb der vertikalen Lichtmast-Scheinwerfer
Heben und Senken des hydraulischen Lichtmasts
Sollte die Kühlmitteltemperatur zu hoch werden, unterbricht
der Temperaturgeber den Stromkreis zwischen Batterie und
Kraftstoffmagnetventil, wodurch das Kraftstoffregelventil sofort
durch Federkraft geschlossen wird.
Vor Inbetriebnahme der Lichtmast-Scheinwerfer Abschnitt
Sicherheit lesen.
Der vertikale Lichtmast wird von einer Hydraulikpumpe gehoben
und gesenkt, die einen Teleskopmast mit 6 Abschnitten betätigt.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
• Vor dem Anheben, Absenken oder Betrieb der LichtmastScheinwerfer muss der Anhänger ausreichend nivelliert und
stabilisiert werden: siehe Vorbereitung für den Betrieb.
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor
dem Anhängertransport oder Transport verstaut werden.
Siehe Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den
Anhängertransport.
HINWEIS: Der hydraulisch betätigte Lichtmast (A, Abbildung 21)
benötigt 12-VDC-Batteriestrom zum Betrieb. Der Lichtmast kann
nach Bedarf gehoben und gesenkt werden, wenn die Zündung
eingeschaltet ist und der Motor nicht läuft.
Heben
HINWEIS:
Vor dem Heben des Lichtmastes muss die Maschine anhand
einer Sichtprüfung auf Schäden oder Verschleiß untersucht
werden; diese sind nach Bedarf zu reparieren oder durch
Komponentenaustausch zu beseitigen. Den Lichtmast niemals mit
beschädigten oder defekten Komponenten betreiben.
1. Vor Heben des Lichtmastes die Lichtmast-Scheinwerfer in die
gewünschte Arbeitsposition bringen; siehe Einstellung von
Scheinwerferarm und Lampengehäusen.
Quetschungsgefahr
• Ausreichenden Freiraum um und über dem Anhänger lassen, wenn der Lichtmast angehoben bzw. abgesenkt wird.
3. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe ScheinwerferBedienfeld.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen in
der Nähe des Lichtmasts befinden, wenn dieser angehoben
oder abgesenkt wird.
2. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird
in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
n
WARNUNG
Einstellung von Scheinwerferarm und
Lampengehäusen
Scheinwerfer – Einstellung am Arbeitsplatz
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen auf den
gewünschten Winkel eingestellt werden, bevor der Mast ausgefahren wird.
Wenn der Lichtmast komplett abgesenkt ist und die Scheinwerfer
abgeschaltet sind, können Scheinwerferarm und Lampengehäuse
manuell in die gewünschte Arbeitsposition gedreht werden.
Zum Einstellen des Scheinwerferarms den Sicherungsstift (A,
Abbildung 19) freigeben, indem am Ring gezogen und dieser um
90 Grad gedreht wird, damit der Stift in der eingezogenen Position
bleiben kann.
Wenn der Sicherungsstift freigegeben ist, kann der
Scheinwerferarm von Hand mit ausreichend Widerstand gedreht
werden, damit er nach Ausrichten der Scheinwerfer auf den gewünschten Baustellenbereich von selbst in der gewünschten Position
bleibt.
Wenn sich der Scheinwerferarm zu leicht drehen lässt oder
seine Position nicht hält, die Verschlusskappe in der Mitte des
Scheinwerferarms entfernen und die Mutter festziehen, bis ausreichend Widerstand erhalten wird. Danach die Verschlusskappe
wieder anbringen.
Zum Einstellen der einzelnen Lampengehäuse diese am Sockel (A,
Abbildung 20) in die gewünschte Arbeitsposition drehen.
18
4. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung 22)
nach oben drücken, um den Lichtmast bis zur gewünschten
Höhe zu heben.
Senken
1. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird
in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
2. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe ScheinwerferBedienfeld.
3. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung
22) nach unten drücken, um den Lichtmast bis zur untersten
Position zu senken.
4. Wenn der Lichtmast den unteren Anschlag erreicht, den
Schalter noch weitere 3 Sekunden lang gedrückt halten, damit
der Mast auch wirklich in der untersten Position ist.
Scheinwerfer-Bedienfeld
Die vier Lichtmast-Lampengehäuse sind durch vier Schutzschalter
(A, Abbildung 23) auf dem Scheinwerfer-Bedienfeld geschützt.
Die Scheinwerfer werden automatisch durch das
Beleuchtungsfolgesystem (SLS) geregelt. Für die automatische
Beleuchtungsregelung einfach die Schutzschalter auf EIN gestellt
lassen. Die Schutzschalter für die Scheinwerfer können jedoch
einzeln auf AUS geschaltet werden.
Scheinwerfer ein
Den Motor anlassen und die Scheinwerfer werden automatisch der
Reihe nach eingeschaltet.
Einen oder mehrere Schutzschalter (A, Abbildung 23) auf AUS stellen, um einzelne Scheinwerfer auszuschalten.
www.allmand.com
Den Motor abstellen und die Scheinwerfer schalten sich automatisch ab.
HINWEIS: Die Scheinwerfer schalten sich um Sekundenbruchteile
vor dem Motor ab, um Kondensatorschäden zu vermeiden.
Abschaltverfahren
Abschalten – kurzzeitig
1. Den Lichtmast ganz absenken; siehe Heben und Senken des
Lichtmasts.
2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die MotorBedienungsanleitung Bezug nehmen.
Abschalten – langfristig oder als Vorbereitung für den
Anhängertransport
Siehe Langfristige Lagerung oder Abschalten – Vorbereitung
zum Verladen auf einen Anhänger.
Funktionsweise der Zusatzsteckdose
Je nach Modelloptionen verfügt die einphasige 220-VAC-Steuertafel
über zwei 220-VAC-Steckdosen (C, Abbildung 24) zur Versorgung
von Zubehör durch den Generator. Nur wenn Motor/Generator
laufen und der Hauptschalter (A) auf EIN gestellt ist, werden die
Steckdosen mit Strom versorgt.
Der Hauptleistungsschalter (A, Abbildung 24) ist ein 32-A-ELCBLeistungsschalter.
Wenn einer der Steckdosen-Leistungsschalter ausgelöst wird:
1. Den Verbraucher von der Steckdose trennen.
2. Die Lichtmast-Scheinwerfer abschalten (falls verwendet).
3. Das Überlastproblem korrigieren und 10 Minuten warten, damit
sich der Generator abkühlen kann, bevor der Verbraucher wieder angeschlossen wird.
Wartung
Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Motor sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen.
Nachfüllen von Motoröl und Motorölwechsel
Eine hochwertige Motorölsorte verwenden; z. B. API (American
Petroleum Institute) Serviceklasse CG-4/CH-4/CI-4. Motoröldaten
und Wartungsverfahren sind der Motor-Bedienungsanleitung zu
entnehmen.
Alle Modelle sind mit Ölabflüssen ausgestattet.
Motorfilter
Wartungsverfahren für Luft-, Öl- und Kraftstoffilter sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen.
Elektrik
Generator
Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Generator sind der
Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Vorschaltgerätetafel
Die Vorschaltgerätetafeln befinden sich an der Vorderseite des
Lichtmastanhängers. Die Vorschaltgerätetafeln können durch
Öffnen der Türen und Entfernen der Vorschaltgerätabdeckungen
erreicht werden. Jede Vorschaltgerätetafel enthält zwei LichtmastScheinwerfervorschaltgeräte (A, Abbildung 25) und Kondensatoren
(B). Weitere Verdrahtungsinformationen sind im separaten
Stromlaufplan-Handbuch zu finden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Jede 220-VAC-Steckdose ist durch einen 15-A-Leistungsschalter
geschützt (B, Abbildung 24).
Motor
n
Scheinwerfer aus
Vor Durchführung von Wartungsverfahren muss der Abschnitt
Sicherheit gelesen werden.
Planmäßige Wartung verhindert unplanmäßigen Stillstand, verringert die Anzahl von Unfällen aufgrund von mangelhafter Leistung
und hilft die Lebensdauer des Lichtmasts zu verlängern.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
• Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und
Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und
Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der
Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche
Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen.
• Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
• Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn
blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung
reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird.
Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Lichtmasts und
Anhängers ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar.
Zusätzlich zum Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden
Richtlinien für Wartung und Pflege anzuwenden.
Wenn Maschinen unter schwierigen Bedingungen betrieben werden
(sehr staubig, extreme Hitze oder Kälte usw), müssen die betroffenen Maschinen häufiger gewartet werden.
de
19
Technische Daten für Hydrauliköl
Empfohlene Hydraulikflüssigkeit
LANGLEBIGE SYNTHETISCHE
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT WIE PENTOCIN CHF
11S VERWENDEN
AUTOMATIKGETRIEBEÖL
VERWENDEN
Umgebungstemperatur
Nachfüllen von Hydrauliköl
Den Behälter (Abbildung 26) mit Automatikgetriebeflüssigkeit oder
einer sauberen Hydraulikflüssigkeit mit einem Viskositätsindex, der
für die vorliegenden klimatischen Bedingungen geeignet ist, füllen.
Auf die vorstehende Tabelle Bezug nehmen.
4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/
Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen.
5. Den Entlüftungsanschluss öffnen. Öl und Luft aus dem
Zylinder ausdringen lassen. Den Entlüftungsanschluss
schließen, wenn das Öl keine Luftbläschen mehr enthält.
6. Die Auffangwanne und den Entlüftungsschlauch entfernen.
Das Öl in der Auffangwanne gemäß behördlichen Vorschriften
entsorgen.
7. Den Schalter zum Heben/Senken-des Lichtmasts nach unten
auf „Senken“ stellen. Sicherstellen, dass der Mast vollständig
abgesenkt wurde. Den Zündschalter ausschalten.
8. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen.
Lichtmast und Scheinwerfer
Wechseln der Lampen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
• Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
HINWEIS: Standardversionen werden mit
Automatikgetriebeflüssigkeit (ATF) geliefert, Maschinen für arktischen Einsatz mit langlebiger synthetischer Hydraulikflüssigkeit.
3. Einen Entlüftungsschlauch über das Ende des
Entlüftungsanschlusses stülpen. Das andere Ende des
Entlüftungsschlauchs in einen geeigneten Auffangbehälter hängen.
n
Hydraulikpumpe
Vorfüllen der Hydraulikpumpe
Pumpen, die zur Reparatur zerlegt wurden, oder Pumpen, die
ersetzt wurden, müssen vorgefüllt werden, um einen möglichen
Pumpenausfall zu vermeiden. Eine Pumpe ist „vorgefüllt“, wenn
die Hohlräume der Pumpe mit Öl gefüllt sind und alle Luft verdrängt
wurde. Vorfüllen der Pumpe:
1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter (A, Abbildung 26) bis zur
Vollmarkierung mit Öl gefüllt ist.
• Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden.
1. Die Scheinwerfer abschallten und den Motor abstellen. Warten,
bis die Lampen und Lampengehäuse abgekühlt sind.
2. Den Lichtmast vollständig absenken.
2. Eine Auffangwanne unter die Pumpe stellen, um überschüssiges Öl aufzufangen.
3. Die Streuscheibenrillenschrauben (E, Abbildung 28) lockern,
damit die Streuscheibenrille (F) entnommen werden kann.
4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/
Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen. Dies
mehrere Male kurzzeitig wiederholen, um die Pumpe im
„Tippbetrieb“ zu betreiben. Dadurch werden Luft und Öl durch
den losen Anschluss herausgedrückt. Wiederholen, bis der
Ölstrom luftlos ist.
5. Die Spannklammerschrauben (A, Abbildung 28) und die
Spannklammer (B) entfernen.
3. Das Schlauchende (B, Abbildung 26) lockern, damit Öl und Luft
austreten können.
5. Das Schlauchende wieder festziehen. Den Zündschalter ausschalten.
6. Die Auffangwanne entfernen und das Öl gemäß behördlichen
Vorschriften entsorgen.
7. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen.
Nach dem Vorfüllen der Pumpe muss der Zylinder entlüftet werden.
Entlüften des Zylinders:
1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter bis zur Vollmarkierung mit Öl
gefüllt ist.
2. Den Entlüftungsanschluss (A, Abbildung 27) am oberen Ende
des Zylindermantels reinigen.
20
4. Die Silikondichtung (G, Abbildung 28) und die Streuscheibe (H)
entnehmen.
6. Die alte Lampe (C, Abbildung 28) behutsam entnehmen und
die korrekte Ersatzlampe einbauen. Siehe Technische Daten.
7. Den Reflektor (D, Abbildung 28) und die Streuscheibe reinigen.
8. Die Spannklammer und Schrauben montieren.
9. Die Silikondichtung und Streuscheibe einbauen. Austauschen,
falls sie beschädigt oder abgenutzt ist.
10. Die Streuscheibenrille und die Schrauben anbringen.
11. Den neuen Scheinwerfer testen, um vorschriftsmäßige
Funktionsweise zu gewährleisten.
Anhänger
Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Anhängers ist für
sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar. Zusätzlich zum
Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden Richtlinien für
Wartung und Pflege anzuwenden.
www.allmand.com
Rahmen
1. Die Funktionsweise der Kupplung prüfen und die Kupplung auf
Korrosion oder Schäden untersuchen und nach Bedarf ersetzen.
2. Die Hubstange auf Korrosion und Schäden untersuchen. Nach
Bedarf ersetzen.
3. Den Anhängerrahmen und die Karosserieverkleidungen auf
Rost, Kratzer und ausgeschlagene Stellen prüfen. Kerben
und Kratzer mit geeignetem Lack ausbessern. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler.
4. Achse, Federn und Unterbau auf Verschleiß und Schäden
untersuchen. Nach Bedarf ersetzen.
5. Stützausleger, vordere und hintere Stabilisierungsheber und
Verriegelungsmechanismen auf korrekte Funktionsweise,
Verschleiß und Schäden untersuchen. Nach Bedarf ersetzen.
Schmierstellen
Für alle mechanische Gelenkstellen des Anhängers muss reibungsarmes N.G.L.I. Hochtemperaturlagerfett der Zusammensetzung
Nr. #2 verwendet werden.
Anhängerräder und -reifen
• Den Anhänger nie mit beschädigten Reifen, Felgen oder
Radmuttern ziehen.
1. Die Reifen auf Schnitte, Risse oder Schäden untersuchen.
Beschädigte Reifen vor dem Ziehen des Anhängers reparieren
oder ersetzen.
2. Den Luftdruck der Anhängerreifen in kaltem Zustand prüfen.
Die Tabelle unten enthält die Achslasten und Reifendruckwerte.
Die Reifen nicht zu stark oder zu schwach aufpumpen.
Zulässiges Gesamtgewicht,
Vorderachse
Reifen
Felgen
Reifendruck, kalt
907 kg
Bremsen
Die Radbremsbeläge alle 10.000 km oder alle 12 Monate auf
Verschleiß untersuchen. Die Bremsen nach Bedarf einstellen.
Wenn laufend in hügeligem Gelände gefahren wird oder lange
Strecken zurückgelegt werden, kann eine frühere Untersuchung
und Einstellung erforderlich sein.
Vollständige Anweisungen zur Einstellung der Bremsen sind der
Achsen-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
155R13C-8PR 90/88Q
14.5J x 13
310 kPa
Anhängerbeleuchtung
WARNUNG
Gefahr durch Abschleppen
• Den Anhänger nie mit funktionsunfähiger
Anhängerbeleuchtung ziehen.
Leuchten sind eine wichtige Sicherheitsfunktion des Anhängers
und sind in der Straßenverkehrsordnung vorgeschrieben. Die
Beleuchtung muss in einwandfreiem Zustand gehalten werden.
907 kg
45 psi
3. Die Radfelgen auf Risse oder Schäden untersuchen.
4. Sicherstellen, dass alle Radbolzen angebracht sind. Den
Anhänger nie mit fehlenden oder falschen festgezogenen
Radbolzen ziehen.
5. Prüfen, ob die Radbolzen sicher festgezogen sind. Das korrekte Anzugsmoment der Radbolzen ist 88 Nm.
6. Beim Festziehen der Radbolzen stets über Kreuz arbeiten
(Abbildung 29).
Radlager
Sollte das Lager oder die Trommel beschädigt werden, müssen
Trommel mitsamt Lager und Sicherungsring ersetzt werden. In der
Nabe wird kein Fett verwendet und in die Staubschutzkappe darf
kein Fett gegeben werden.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gefahr durch Abschleppen
Zulässiges Gesamtgewicht
Der hintere Sechskantbolzen DARF unter keinen Umständen
GELOCKERT ODER VERÄNDERT WERDEN. Wenn dieser
Bolzen verändert wird, führt dies zu sofortiger Reifenabnutzung
und Schäden an den Bremsen und ALLE GARANTIEN WERDEN
UNGÜLTIG. Sollte dieser Bolzen verändert werden, müssen
Vorspur und Radsturz neu eingestellt werden.
n
WARNUNG
Die Nabenmutter mit Flansch befindet sich unter der
Staubschutzkappe und hält die Bremstrommel in ihrer
Einbauposition. Wenn sie ausgebaut wird, muss sie durch eine
neue Flanschmutter ersetzt werden. Die Mutter muss mit einem
Drehmoment von 290 ± 10 Nm festgezogen werden. Eine kleine
Menge mineralisches Schmierfett muss auf das Achsgewinde aufgetragen werden, bevor die neue Flanschmutter angebracht wird.
Nach dem Aufsetzen der Mutter überschüssiges Schmierfett entfernen.
Die Achse ist mit wartungsfreien Radlagern (lebensdauergeschmiert) ausgestattet. Es ist keine Nachstellung erforderlich. Das
Nabenlager ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt.
• Die Anhängerbeleuchtung und den Kabelbaum auf Schäden
und Verschleiß untersuchen. Nach Bedarf ersetzen oder reparieren.
• Sicherstellen, dass der Kabelbaum sicher am Anhänger befestigt ist und nicht am Boden schleift.
• Das Schlussleuchtengehäuse auf Schäden und Undichtheit
untersuchen. Die Streuscheibe oder den Kabelbaum nach
Bedarf mit Silikon- oder Kautschukdichtmittel abdichten
oder die Gehäusebaugruppe ersetzen. Elektrikfett hilft die
Fassungen zu schützen und verhindert deren Korrosion.
• Beim Ersetzen von Glühbirnen ist sicherzustellen, dass die
richtige Glühbirne verwendet wird; ein wenig Elektrikfett auf die
Fassung auftragen, um Korrosion zu verhindern.
Verdrahtungsinformationen zum Anhänger sind im separaten
Stromlaufplan-Handbuch zu finden.
Langfristige Lagerung
Korrekte Wartung ist erforderlich, wenn Lichtmast und Anhänger
langfristig gelagert oder außer Betrieb genommen werden.
de
21
1. Den Lichtmast vollständig absenken.
2. Erforderliche Reparaturen durchführen, um sicherzustellen,
dass die Maschine bei der Wiederinbetriebnahme funktionsfähig ist.
3. Rahmen und Karosserieverkleidungen reinigen und waschen.
Korrosionsschutzmittel auf alle Flächen auftragen, die dies
erfordern.
4. Verschüttetes Öl oder verschüttete Flüssigkeit im Motorraum
reinigen.
5. Alle elektrischen Verdrahtungen und elektrischen
Komponenten mit nicht korrodierendem Reinigungsmittel reinigen.
6. Den Lichtmasten und die Lampengehäuse-Baugruppen reinigen.
7. Die Batterie abklemmen und entfernen.
8. Lichtmast und Anhänger mit einer geeigneten Plane/
Abdeckung schützen.
Reinigung
Vor Durchführung von Fehlersuchverfahren müssen die folgenden
Sicherheitshinweise und der Abschnitt Sicherheit gelesen werden.
Zur Fehlersuche am Motor und Generator in der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung
nachschalgen oder den örtlichen Händler verständigen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
• Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und
Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und
Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der
Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche
Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen.
• Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
• Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn
blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung
reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird.
Stets die Spezifikationen des Herstellers der elektrischen
Komponenten für Spannungswerte und Prüfverfahren befolgen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9. Die Anhängerachse auf Ständern oder anderen geeigneten
Klötzen abstützen, damit während der Lagerung das Gewicht
von den Reifen entlastet wird und die Reifen vom Boden abgehoben sind.
Fehlersuche und -behebung
n
Verfahren für die langfristige Lagerung von Motor und Generator
sind der Motor- und Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Für vorschriftsmäßigen Betrieb ist es wichtig, den Lichtmast sauber
zu halten. Schmutz- und Staubablagerungen wirken als Isolierung
und können zu extrem hohen Betriebstemperaturen für Motor,
Generator und Scheinwerfer-Baugruppen führen.
Bei der Reinigung wie folgt vorgehen:
• Bei Verwendung von Druckluft oder Druckwasser/
Dampfdruckwäschern vorsichtig arbeiten. Elektrische
Komponenten nicht druckreinigen, da sie dadurch beschädigt
werden können.
• Den Lichtmast reinigen und allen Staub, Schmutz und alle
Fremdstoffe entfernen.
• Den Kühllufteinlass und die Auslassöffnungen des Gehäuses
untersuchen und reinigen. Sicherstellen, dass sie sauber sind.
Schmutz oder Ablagerungen entfernen, die den Kühlluftstrom
behindern könnten.
• Den Lichtmast und seine Komponenten mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm reinigen.
• Alle Motorgestänge untersuchen und reinigen, damit sie einwandfrei funktionieren.
Reinigung und Entleeren der AnhängerFlüssigkeitsauffangwanne
Allmand NITE LITE PRO II Lichtmasten enthalten eine
Flüssigkeitsauffangwanne, die verschütteten Kraftstoff oder verschüttetes Öl und Kühlmittel aufnehmen können. Sollte es zu einer
Verschüttung kommen, muss ein geeigneter Behälter unter die
Maschine gestellt und die Ablassschraube entfernt werden. Nach
Ablassen der Flüssigkeit die Ablassschraube wieder anbringen und
die Flüssigkeit gemäß behördlicher Vorschriften entsorgen.
22
www.allmand.com
Tabelle zur Fehlersuche und -behebung
1. Leistungsschalter im Steckdosenkasten sind
nicht eingeschaltet oder wurden ausgelöst.
2. Scheinwerfer haben sich seit dem letzten
Einschalten nicht ausreichend lang abgekühlt.
Zwischen Abschalten und erneutem Einschalten
der Scheinwerfer muss mindestens
15 Minuten Zeit vergehen.
3. Scheinwerfer sind ausgebrannt oder defekt.
4. Ein oder mehrere Scheinwerfer sind nicht korrekt eingedreht.
5. Stecker und Buchse an Scheinwerferarm sind
nicht sicher zusammengedrückt und arretiert.
6. Die Temperatur des Vorschaltgeräts liegt unter
-29 °C. Der Wirkungsgrad der Kondensatoren
im Vorschaltgerät reicht nicht aus, um die
Lampen zu zünden. Wenn die Temperatur des
Vorschaltgeräts unter -29 °C abfällt, muss eine
Vorrichtung zum Erwärmen des Vorschaltgeräts
verwendet werden.
7. Niedrige Spannung im elektrischen System.
8. Eine lockere Verbindung an der Rückseite der
Lampenfassung im Scheinwerferhalter.
9. Ein Leistungsschalter oder Trennschalter ist
defekt.
n
Kein Licht
(eine oder
mehrere
Scheinwerfer)
Mögliche Ursache
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Problem
10. Lose Verbindung auf Klemmenleiste.
11. Motor und Generator laufen nicht mit der
erforderlichen Drehzahl. (1800 U/min)
12. Ersatzscheinwerfer des falschen Typs
(erfordert anderes Vorschaltgerät) wurde installiert.
13. An den Zusatzsteckdosen wird zuviel Strom
abgegeben.
14. Kondensator oder Transformator ist ausgefallen.
15. Korrosion an Lampenfassungen.
de
23
ALLMAND BROS. INC. GARANTIEPOLICE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Allmand Bros. Inc. garantiert dem Originalkäufer, dass alle Teile mit Material- und/oder Fertigungsmängeln während des unten definierten
Garantiezeitraums nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert oder ersetzt werden, oder dass die Kosten des Produktes rückerstattet
werden, sollte der Hersteller bestimmen, dass eine Reparatur bzw. ein Austausch die Waren nicht in einen ordungsgemäßen Betriebszustand
bringen oder nutzbar machen kann. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit und
Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten definierten Gerantiezeitraum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang
beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die
Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte
Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum
anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben. **
GARANTIEZEITRAUM
Produkt
Garantie
Produkt
Beleuchtungssysteme
2 Jahre *
Generator
1250-W-Vorschaltgerät
2 Jahre
Siehe Garantie des
Generatorherstellers
Motor
Siehe Garantie des
Motorherstellers
Arrowboard AB2220
3 Jahre
Arrowboard AB2400
3 Jahre
LED-Leuchten
5 Jahre
Solarkollektoren
10 Jahre
Maxi-Heat
1 Jahr
Ersatzteile
90 Tage
Garantie
* 2. Jahr – nur Ersatzteile, keine Arbeitskosten (nur von
Allmand Bros. Inc. hergestellte Ersatzteile)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** Australien – Unsere Waren sind durch Garantien gedeckt, die unter dem australischen Konsumentenschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden
können. Bei erheblichen Mängeln haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren
Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität
aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Compressed Air & Power Solutions (CAPS)
Australia unter 1800 802 697, oder online oder www.capsaustralia.com.au oder schriftlich an CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum (Rechnungsdatum). Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen
Rechnungsdatumbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das Herstellungsdatum des Produktes zur Festlegung des
Garantiezeitraums herangezogen. Der Originalkäufer ist die erste Person oder Entität, die das Produkt für tatsächliche Verwendung erwirbt. Die
Garantie lässt sich nicht auf nachfolgende Käufer übertragen. Jede Person oder Entität, die Produkte für den Großhandel oder Einzelverkauf lagert, wird
nicht als Originalkäufer klassifiziert. Das Vermieten oder Verwenden des Produktes, das über normale Vorführungszwecke hinaus geht, wird jedoch als
tatsächliche Verwendung durch einen Originalkäufer klassifiziert, und der Garantiezeitraum beginnt am ersten Tag einer solchen Verwendung.
Die Transportkosten für Teile oder Produkte, die unter dieser Garantie zur Reparatur oder zum Austausch eingesandt wurden, müssen vom Käufer
getragen werden. Wenn nachträglich ermittelt wird, dass die Teile von der Garantie gedeckt sind, werden die Transportgebühren dem Käufer
rückerstattet. Luftfracht für internationale Lieferungen der Ersatzteile sind von dieser Garantie nicht gedeckt. Der Hersteller wird in keinem Fall
Kilometergeld zahlen und ist in keinem Fall verantwortlich für Stillstandszeit oder Umsatzverluste.
ÜBER DIESE GARANTIE
Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder
Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß entstandenen Schäden ab.
Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz des Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des
Produktes auf eine Weise, die in der Betriebsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produktes nach Beschädigung macht diese
Garantie ungültig. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produktes entfernt, unleserlich gemacht oder verändert wurde
oder wenn das Produkt Anzeichen von Missbrauch aufweist, wie Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw.
Chemikalien.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur – Dieses Produkt muss gemäß den in der Betriebsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet
und unter Verwendung von Originalersatzteilen oder gleichwertigen Ersatzteilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von
Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie deckt keine Ausfälle durch nicht genehmigte
Veränderungen, Modifizierungen oder andere Änderungen oder von Schäden aufgrund von unvorschriftsmäßiger Installation, Reparatur, Wartung oder
unvorschriftsmäßigem Betrieb ab. Dieser Ausschluss gilt nicht für Installationen, Reparaturen oder andere Arbeiten, die im Herstellerwerk oder unter
direkter Beaufsichtigung durch den Hersteller durchgeführt wurden.
Normale Abnutzung – Wie alle mechanischen Geräte unterliegt diese Maschine der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet
wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder die gesamte Maschine durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungsund Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Reifen, Lampen, Batterien usw., sind nicht von der Garantie abgedeckt, es sei denn, die Verschleißursache ist
auf Material- oder Verarbeitungsmängel in Bezug auf diese Teile zurückzuführen.
Weitere Ausschlüsse – Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, eine unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder eine
Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht ursprünglich im Produkt
installiert waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden
oder Ausstellungsgeräte ab. Diese Garantie schließt Schäden aus, die auf Naturgewalten zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den
Hersteller entziehen.
80013801 (Rev - )
24
www.allmand.com
Registre la información importante Productos cubiertos por este
Registrar la información del equipo le ayudará cuando realice pedi- manual
dos de piezas de repuesto o calcomanías.
N.º de modelo de la unidad:_______________________________
VIN de la unidad:_______________________________________
N.º de modelo del motor: ___________N.º de serie:____________
N.º de modelo del generador:__________N.º de serie:__________
Accesorios:____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Contenido del manual:
Introducción.........................................................................7
Seguridad.............................................................................7
Remolcado, transporte y elevación............................... 11
Los siguientes productos se cubren en este manual:
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las declaraciones de seguridad son una de las primeras maneras
de llamar su atención con respecto a los peligros potenciales. Por
su seguridad, la seguridad de los demás y para proteger el rendimiento del equipo, siga las precauciones que se indican en todo el
manual antes de la operación, durante la operación y durante los
procedimientos de mantenimiento periódico. Evite que las calcomanías se ensucien o se rompan, y reemplácelas si se pierden o se
dañan. Además, si se deben
cambiar las piezas que tienen una calcomanía, asegúrese de pedir
la pieza nueva y la calcomanía al mismo tiempo.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece en la mayoría
de las declaraciones de seguridad. Significa atención, esté
alerta, su seguridad está involucrada. Lea y obedezca el
mensaje a continuación del símbolo de alerta de seguridad.
Información general de mantenimiento........................ 14
Operación.......................................................................... 16
Mantenimiento.................................................................. 19
Garantía............................................................................. 24
Introducción
PELIGRO
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Resolución de problemas............................................... 22
n
N.º de equipo de la empresa:______________________________
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Acerca de este manual
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Este manual de instrucciones proporciona las instrucciones necesarias para la torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o graves.
TÓMESE EL TIEMPO DE LEER COMPLETAMENTE ESTE
MANUAL
La información que encuentre en este manual está vigente a partir
del momento de la impresión. Allmand Bros Inc. puede cambiar los
contenidos sin previo aviso si se ve en la obligación.
Toda referencia "hacia la derecha" o "hacia la izquierda" que se
haga en este manual, deberá determinarse mirando el remolque
desde la parte posterior.
Si no está seguro acerca de la información de este manual, comuníquese con el Departamento de Mantenimiento de Allmand al
+800.562.1373, o bien, comuníquese con nosotros en el sitio web
de Allmand, www.allmand.com.
Conserve estas instrucciones originales para consulta futura.
PRECAUCIÓN
AVISO
Indica una situación que puede provocar daños a los equipos, a
la propiedad personal o al ambiente, o que puede provocar que el
equipo funcione indebidamente.
NOTA:
Proporciona información clave para facilitar o clarificar los
procedimientos.
Precauciones de seguridad
La siguiente sección contiene precauciones y pautas generales de
seguridad que se deben obedecer para reducir el riesgo para la
seguridad personal. Las precauciones especiales de seguridad se
indican en procedimientos específicos. Lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad antes de operar o realizar reparaciones
o mantenimiento.
es
7
PELIGRO
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución
Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes
de subir o bajar la torre de iluminación.
• Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de trabajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para
mantener una distancia segura desde los cables aéreos.
•
•
Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cable eléctrico u otro cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos.
Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar
el motor.
ADVERTENCIA
•
Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no
cuenta con la capacitación adecuada.
Lea y comprenda este manual del operario y el Manual del
operario del motor, antes de hacer funcionar o dar mantenimiento a la torre de iluminación, para garantizar que se
sigan los procedimientos de mantenimiento y prácticas de
operación seguros.
Las calcomanías y señales de seguridad son recordatorios
adicionales para las técnicas de mantenimiento y operación
seguras.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas
•
Peligro de modificación
•
Nunca modifique el equipo sin el consentimiento por escrito
del fabricante. Cualquier modificación puede afectar la operación segura de equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de exposición
•
8
Nunca mueva ni reubique la torre de iluminación mientras
esta se encuentre extendida en posición vertical.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
•
•
•
Mantenga el área alrededor de la batería bien ventilada y
lejos de chispas, llamas abiertas y cualquier otra forma de
encendido.
Siempre desconecte el cable negativo (-) de la batería antes
de realizar mantenimiento al equipo.
Solo utilice el procedimiento de arranque como se describe
en el Manual del operario del motor para hacer partir este
último.
Nunca cargue una batería congelada. Siempre caliente lentamente la batería a temperatura ambiente antes cargarla.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión
•
Siempre use equipo de protección personal, lo que incluye
ropa adecuada, guantes, zapatos de trabajo, protección
auditiva y ocular, según lo requiera la tarea en cuestión.
El combustible diésel es inflamable y explosivo en determinadas condiciones.
• Nunca use un trapo de taller para recoger el combustible.
•
Limpie inmediatamente los derrames.
•
Almacene todos los recipientes con combustible en un área
bien ventilada, lejos de cualquier fuente de encendido o
combustibles.
•
Nunca transporte pasajeros en el equipo.
ADVERTENCIA
No suba, baje ni utilice la torre de iluminación salvo que
todos los balancines y gatos estén posicionados sobre suelo
firme.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
•
Peligro de operación no segura
•
•
n
•
Peligro de vuelco
Nuca recargue el combustible con el motor en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de escape
•
•
•
Todos los motores de combustión interna generan gases de
monóxido de carbono durante el funcionamiento, por lo que
se requieren precauciones especiales para evitar envenenamientos por dicha sustancia.
Nunca bloquee las ventanas, ventilaciones u otros medios
de ventilación, si el equipo está en funcionamiento dentro de
un área cerrada.
Siempre asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas conforme a las especificaciones después de realizar reparaciones en el sistema de escape.
www.allmand.com
Peligro por uso bajo la influencia de alcohol y drogas
•
Nunca opere la torre de iluminación bajo la influencia del
alcohol o las drogas o si se encuentra enfermo.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
•
ADVERTENCIA
•
Peligro de enredo o corte
•
•
•
•
Siempre detenga el motor antes de comenzar el mantenimiento.
Si se debe dar mantenimiento al motor mientras está en
funcionamiento, quítese todas las joyas, recójase el cabello
largo y mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la
ropa lejos de las piezas móviles o giratorias.
Verifique que todas las protecciones y cubiertas estén instaladas correctamente en el equipo, antes de arrancar el
motor. No arranque el motor si alguna protección o cubierta
no está instalada correctamente en el equipo.
Instale una etiqueta "No operar" junto a la llave de contacto
mientras realiza tareas de mantenimiento en el equipo.
•
•
Peligro de herramientas
•
Nunca revise las filtraciones de combustible o líquido hidráulico con las manos. Siempre utilice un trozo de madera o
cartón.
Peligro de objetos expulsados
•
Siempre use protección ocular cuando limpie el equipo con
aire comprimido o agua a alta presión. El polvo, los desechos expulsados, el aire comprimido, el agua o el vapor presurizados pueden causar lesiones en sus ojos.
ADVERTENCIA
Peligro de contacto con refrigerante
•
Siempre utilice las herramientas adecuadas para la tarea en
cuestión y use el tamaño de herramienta correcto para aflojar o apretar las piezas del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de deslizamiento
•
Evite el contacto de la piel con líquidos hidráulicos a alta
presión o pulverizaciones de combustible diésel provocados
por filtraciones en el sistema de combustible o hidráulico,
como por ejemplo una manguera hidráulica o una tubería
de inyección de combustible rotas. El combustible o líquido
hidráulico a alta presión puede penetrar su piel y provocar
lesiones graves. Si se ve expuesto a pulverizaciones de
combustible o líquido hidráulico a alta presión, consiga tratamiento médico oportunamente.
ADVERTENCIA
Manipule los componentes calientes, como las luminarias,
con guantes resistentes al calor.
Limpie inmediatamente todos los líquidos derramados sobre
el piso del taller.
• Limpie la suciedad y los desechos acumulados sobre el piso
del taller al término de cada turno.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de
las superficies calientes del motor.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Peligro de perforación
Las luminarias y algunas superficies del motor pueden
calentarse mucho durante el funcionamiento y brevemente
después del apagado.
n
ADVERTENCIA
Use protección ocular y guantes de goma cuando manipule
el refrigerante del motor. Si este entra en contacto con los
ojos o la piel, enjuague los ojos y lave inmediatamente con
agua limpia.
AVISO
Las siguientes declaraciones contienen problemas de nivel
de AVISO. Se pueden producir daños en los equipos o en la
propiedad si no se acatan.
•
•
•
•
•
•
•
Se DEBE reemplazar toda pieza que se compruebe que está
defectuosa a raíz de una inspección, o cualquier pieza cuyo
valor medido no satisfaga la norma o el límite.
Siempre apriete los componentes con la torsión especificada.
Las piezas sueltas pueden provocar daños en los equipos o
causar que funcionen indebidamente.
Obedezca las pautas de las agencias gubernamentales para
la eliminación adecuada de materiales peligrosos, como aceite
de motor, combustible diésel y refrigerante de motor.
Solo use las piezas de repuesto que se especifican. Otras piezas de repuesto pueden afectar la cobertura de la garantía.
Limpie toda la suciedad y los residuos acumulados del cuerpo
del equipo y sus componentes antes de inspeccionarlo o de
realizar procedimientos de mantenimiento preventivo o reparaciones. Operar los equipos con suciedad o residuos acumulados provocará el desgaste prematuro de los componentes del
equipo.
Nunca elimine materiales peligrosos arrojándolos en la alcantarilla, en la tierra o en vías fluviales o aguas subterráneas.
Saque todas las herramientas o piezas que pueda haber dejado caer en el interior del equipo para evitar un funcionamiento
indebido del mismo.
es
9
•
Si cualquier indicador de alerta se enciende durante el funcionamiento del equipo, detenga el motor inmediatamente.
Determine la causa y repare el problema antes de continuar
con la operación del equipo.
E
Calcomanías de seguridad
B
C
D
10
PELIGRO: Contacto con
líneas de alta tensión. El
contacto con las líneas de
alta tensión cuando suba la
torre de iluminación, provocará la muerte o lesiones
graves. Siempre mantenga
una distancia de seguridad
desde las líneas de alta
tensión cuando suba la
torre de iluminación.
PELIGRO: Contacto con
componentes de alto voltaje. El contacto con componentes de alto voltaje provocará la muerte o lesiones
graves. Siempre lea las instrucciones incluidas en el
manual del operario, antes
de realizar mantenimiento a
los componentes eléctricos
de alto voltaje.
G
ADVERTENCIA: Luces brillantes. Mirar una luminaria
encendida puede provocar
lesiones graves. Nunca
mire directamente una luminaria encendida.
ADVERTENCIA: Arranque
automático del motor (solo
modelos equipados con
LSC 2.0). El motor puede
arrancar repentinamente.
Para evitar lesiones graves
o la muerte, siempre lea las
instrucciones incluidas en
el Manual del operario de
LSC 2.0, antes de realizar
el mantenimiento del motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
F
n
Antes de operar la unidad, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad (compare la Figura 1 con la tabla a continuación). Las
precauciones, advertencias e instrucciones son para su seguridad.
Para evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías.
ADVERTENCIA:
Luminarias calientes.
La manipulación de las
luminarias cuando estén
calientes, puede provocar
la muerte o lesiones graves. Siempre manténgase
alejado de las luminarias
cuando estén encendidas o
calientes.
ADVERTENCIA: Piezas
giratorias. El contacto
con las piezas giratorias
puede provocar la muerte
o lesiones graves. Siempre
manténgase alejado de las
piezas giratorias.
ADVERTENCIA: Bajada
de la torre de iluminación.
Permanecer debajo de la
torre de iluminación cuando esta se esté bajando,
puede provocar la muerte
o lesiones graves. Siempre
manténgase alejado de la
torre de iluminación cuando
esta se esté bajando.
H
I
J
ADVERTENCIA: Utilice
balancines. La elevación
de la torre de iluminación
sin desplegar los balancines, puede provocar que
la máquina se vuelque y
cause la muerte o lesiones
graves. Siempre despliegue los balancines sobre
una superficie nivelada y
firme y asegúrese de que
la máquina esté nivelada,
antes de subir la torre.
ADVERTENCIA: Lea el
manual del operario. Lea y
comprenda el Manual del
operario antes de utilizar
esta máquina.
ADVERTENCIA: Gases
explosivos. Los gases
explosivos pueden provocar la muerte o lesiones
graves. Mantenga la batería
lejos de llamas abiertas y
materiales encendidos.
www.allmand.com
K
L
Icono
ADVERTENCIA: Material
corrosivo. La exposición
a materiales corrosivos
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Siempre use guantes de
protección cuando manipule la batería.
Icono
Luz de trabajo
ADVERTENCIA: Peligro
de vuelco. Realizar virajes
cerrados a alta velocidad
puede provocar que el
remolque se vuelque y
causar la muerte o lesiones
graves. Siempre disminuya la velocidad a un nivel
seguro cuando realice virajes cerrados.
Significado
Drenaje del aceite
del motor
Drenaje de contención de líquidos
Remolcado, transporte y elevación
Preparación de Night-Lite Pro II para
entrega o alquiler
104883
ADVERTENCIA
La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II necesita mantenimiento, además una operación adecuada, con el fin de proporcionar el
rendimiento y la seguridad para los que se diseñó. Nunca entregue
la máquina ni la ponga en servicio si tiene defectos conocidos o si
faltan instrucciones o calcomanías. Siempre dé instrucciones al
cliente acerca del funcionamiento y los procedimientos de seguridad adecuados, según se describe en este Manual de operario.
Siempre proporcione el manual con el equipo para una operación
adecuada y segura.
n
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo
a su distribuidor local.
Lista de verificación previa a la operación
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Iconos de funcionamiento
La tabla a continuación contiene iconos de funcionamiento que se
pueden encontrar en la unidad, junto con el significado de cada
icono.
Icono
Significado
Contador horario
Significado
Encendido (alimentación)
Icono
Significado
Luz interior del
remolque
Apagado (alimentación)
Conexión a tierra
Detención del
motor
Disyuntor
Marcha del motor
Arranque del motor
Precalentamiento
del motor
Disyuntor de desconexión
Elevar torre de iluminación
Bajar torre de iluminación
• Inspeccione visualmente el equipo para garantizar que todas
las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean legibles
• Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
• Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcionen adecuadamente.
• Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y
pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente.
• Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de
daño.
PELIGRO
Peligro de electrocución
•
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta
cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de
arrancar el motor.
• Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
• Revise los niveles de aceite del motor, combustible, refrigerante del motor y líquido hidráulico.
• Compruebe que el Manual del operario de la torre de iluminación y el Manual del operario del generador estén con los equipos.
• Compruebe que el freno de mano esté en funcionamiento y
que esté correctamente ajustado. Consulte Operación.
• Inspeccione físicamente la máquina en busca de daños y repare si es necesario.
es
11
Después de completar la lista de verificación previa a la operación,
realice un ciclo completo de operación con la torre de acuerdo a las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
ADVERTENCIA
Peligro de operación no segura
•
Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no
cuenta con la capacitación adecuada.
Siempre lea y comprenda las instrucciones primero.
Antes de remolcar, transportar o elevar, lea la sección Seguridad.
El motor completo y el grupo electrógeno se encuentran en una
caja que se puede cerrar con llave, con un armazón fabricado de
acero de calibre grueso y montado en un eje de barra de torsión de
dos ruedas.
Antes de remolcar o transportar
• Baje la torre de iluminación y apague las luces y el motor de la
torre; consulte Apagado: Preparación para el remolcado.
6. Retraiga cada barra de balancín y fíjela en la posición de almacenaje con un pasador de seguro.
NOTA: Asegúrese de que cada gato estabilizador esté firmemente asegurado en posición de transporte mediante la
instalación de los pasadores de bloqueo del balancín antes del
transporte.
7. Conecte el remolque al vehículo remolcador.
8. Suelte el freno de mano.
Luces verticales de la torre: Almacenaje para el remolcado
La barra de luces y las luminarias deben estar almacenadas antes
de remolcar o transportar.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
• Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
• Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté
en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la
torre de iluminación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Inspeccione visualmente el remolque y el equipo en busca de
daños. Repare o reemplace los componentes según sea necesario antes de remolcar.
5. Eleve cada gato estabilizador posterior y gírelos a la posición
de remolcado (horizontales con la barra de balancín).
n
NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario del
motor y el Manual del operario del generador para conocer verificaciones previas al funcionamiento adicionales.
• Revise que las luces del remolque funcionen correctamente.
• Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
• Inspeccione el eje y el bastidor del en busca de daños o piezas
sueltas.
• Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
• Asegúrese de que los balancines y los gatos estén almacenados correctamente.
• Limpie los derrames en el interior del área de contención de
líquido del remolque que se puedan haber producido durante la
operación.
• Asegúrese de que todas las puertas de los compartimientos
estén cerradas y bloqueadas firmemente.
Apagado: Preparación para el remolcado
1. Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de iluminación
hasta la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de
la torre de iluminación.
2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor
para conocer los procedimientos de detención.
NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario
del motor y el Manual del operario del generador para conocer
procedimientos adicionales de apagado y posteriores a la operación.
3. Ajuste la barra de luz y las luminarias para el remolcado; consulte Luz de la torre: Almacenaje para el remolcado.
2. Para soltar el pasador de estacionamiento de la barra de luces,
tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el pasador
permanezca en posición retraída.
3. Gire la barra de luces a la posición de estacionamiento para
remolcado o transporte (en línea con el remolque) y enganche
el pasador de estacionamiento girando el anillo del pasador de
estacionamiento hasta que el émbolo se suelte y el pasador se
enganche y se bloquee en el orificio de la barra de luces.
4. Para cambiar la posición de las luminarias para remolcar o
transportarlas, muévalas a la posición más baja y oriéntelas
hacia el centro del remolque. Consulte la Figura 2.
NOTA: Si se retirarán las luces para el remolcado o transporte,
consulte Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional).
Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional)
Es posible que su torre de iluminación esté equipada con luces
que se pueden retirar para el remolcado o transporte o para evitar
robos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
• Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
• Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
NOTA: Inspeccione visualmente los soportes de montaje de
la luz y las piezas, en busca de sujetadores sueltos o soportes
dañados. Repare todos los problemas antes de remolcar.
4. Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los compartimientos.
12
www.allmand.com
2. Desconecte el cable eléctrico para cada luminaria de la barra
de iluminación.
3. Mientras afirma la luminaria, retire el conjunto de tuerca y arandela que fija el soporte principal y retire cada luminaria y cada
soporte.
4. Guarde todas las luminarias para evitar que se dañen durante
el transporte.
Remolcado o arrastre
Antes de remolcar o arrastrar el remolque de la torre de iluminación,
lea la sección Seguridad y Antes de remolcar o transportar.
AVISO:
La velocidad máxima en carretera es de 90 km/h y la velocidad
máxima fuera de carretera es de 15 km/h. No exceda estos límites
o se pueden producir daños a la torre de iluminación.
Identificación de componentes del remolque (Figura 3)
A. Gato para remolque: Se usa para elevar, bajar y nivelar la lengua del remolque.
B. Anillo de clavija para acoplamiento de enganche: 40 mm
D. Freno de mano
Vehículo remolcador y consideraciones de enganche
El vehículo remolcador debe ser capaz de tirar de la carga total del
remolque de manera segura. Nunca tire de la carga de un remolque
que exceda la capacidad de remolcado del vehículo; se arriesga a
perder el control del remolque o del vehículo. Antes de remolcar,
siempre revise el manual del propietario del vehículo para conocer
las especificaciones de carga máxima de remolcado o arrastre y
las especificaciones de peso bruto máximo del vehículo que incluyen el remolque con carga total.
El vehículo debe tener un enganche de remolque que sea capaz de
manipular de manera segura la carga de remolcado y el peso de la
lengua del remolque.
Frenos del remolque
Peligro de mando
• Un enganche de vehículo de baja clasificación o que está
mal instalado, puede producir la pérdida de mando del
remolque o vehículo.
• Nunca utilice un tamaño o una clasificación de enganche
que no coincida con las especificaciones del acoplador del
remolque.
Conexión del acoplamiento de enganche del remolque y las
luces
El remolque está equipado con un argollón de contera de 40 mm.
Está disponible un acoplamiento de remolque para un enganche de
bola de 50 mm.
Para cambiar el acoplamiento, retire los dos pernos y reemplace el
acoplamiento existente por el acoplamiento deseado.
ADVERTENCIA
Peligro de mando
• Asegúrese de que los pernos del acoplador estén apretados
antes de realizar el remolque.
Enganche y acoplamiento típicos de tipo argollón de contera y clavija (Figura 4)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
C. Cable de separación: Conexión de seguridad hacia el vehículo
remolcador que activa los frenos si se desconecta el acoplamiento.
ADVERTENCIA
n
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté
en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la
torre de iluminación.
El modelo CE NIGHT-LITE PRO II está equipado con frenos de servicio y un freno de mano. Los frenos de servicio funcionan cuando
el remolque de la torre de iluminación está conectado al vehículo
remolcador. Cuando el vehículo remolcador frena o se desplaza
cuesta abajo, el dispositivo de arrastre del motor actúa a través de
los componentes de conexión para aplicar los frenos de las ruedas.
Cuando el vehículo remolcador se desplaza marcha atrás, el dispositivo de arrastre del motor actúa a través de los componentes
de conexión para comenzar a aplicar los frenos de las ruedas. Sin
embargo, la rotación hacia atrás del tambor actúa sobre los componentes internos para cancelar el efecto de frenado, lo que permite
que el remolque se mueva hacia atrás.
Para operar el freno de mano, tire de la palanca hasta que esté
en posición vertical para poner los frenos de las ruedas. Tenga
en cuenta que, con el freno de mano completamente aplicado, el
remolque se podrá mover hacia atrás hasta 25 cm hasta que el
cilindro de gas de la unión empiece a tener efecto.
A. Palanca de enganche y liberación
B. Argollón de contera de acoplamiento para remolque
C. Pasador de seguridad de la palanca de enganche
D. Enganche del vehículo
Enganche y acoplamiento típicos de tipo bola (Figura 5, si está
equipado)
A. Palanca de enganche y liberación
B. Encastre del acoplamiento del remolque
C. Abrazadera del acoplamiento
D. Enganche y bola del vehículo
E. Pasador de seguridad de la palanca de enganche
Antes de remolcar, lea la sección Antes de remolcar o transportar.
1. Conecte el enganche del vehículo remolcador al acoplamiento
del remolque. Asegúrese de que el acoplamiento esté firmemente conectado en el enganche del vehículo remolcador.
2. Conecte el cable de separación (A, Figura 6) al armazón de
enganche del vehículo (B); esto activará los frenos de servicio
de la unidad en caso de que la unidad se desconecte accidentalmente del vehículo remolcador.
ADVERTENCIA
Peligro de mando
• Instale firme y correctamente el cable de separación entre
el vehículo remolcador y el remolque antes de realizar el
remolcado.
• Nunca permita que el cable de separación se arrastre sobre
el suelo al realizar el remolcado.
es
13
4. Asegúrese de que haya suficiente holgura en el haz de cables
para evitar que se atasque o se desconecte cuando realice
virajes.
AVISO:
No permita que haya holgura excesiva en el haz de cables. El haz
de cables se puede dañar al rasparse contra el suelo.
5. Antes de remolcar, revise que todas las luces estén funcionando correctamente.
6. Suelte el freno de mano.
Elevación de la torre de iluminación
El peso aproximado de carga total del remolque de la torre de iluminación es de 820 kg cuando está llena de combustible.
La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II está equipada con cavidades superiores para carretilla elevadora (A, Figura 7) y un cáncamo de elevación (B) para elevación o izado.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
• Siempre asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
que use esté en buenas condiciones y esté clasificado para
la máxima capacidad de la tarea, para levantar de manera
segura el remolque de la torre de iluminación.
• Siempre obtenga ayuda cuando use una carretilla elevadora, una grúa o un polipasto o bien, cuando realice la descarga.
• Solo use el cáncamo de elevación en la barra de elevación
para levantar o elevar la unidad con un polipasto o una grúa.
• Solo use grilletes o un gancho tipo bloqueo cuando realice
el levantamiento.
• No se pare ni camine debajo de la unidad cuando esté
levantada y mantenga a las otras personas alejadas.
Transporte en un remolque
Identificación de los equipos
Compare la Figura 8 con la tabla a continuación.
Ref.
Descripción
A
Bola de 50 mm (no se muestra; opcional)
A
B
C
D
E
F
G
Enganche de clavija de 40 mm (estándar)
Freno de estacionamiento
Gato de la lengua de remolque
Estabilizador del balancín (uno en cada lado)
Balancín (se muestra retraído)
Estabilizador posterior
Pasador de estacionamiento
Números de modelo y de serie
La información de números de modelo y serie es necesaria para la
asistencia de producto y las piezas de reparación. Las siguientes
descripciones muestran las ubicaciones de los números de modelo
y de serie de los componentes principales.
Remolque
Todos los remolques NIGHT-LITE PRO II tienen una placa con el
número de serie (A, Figura 9) adjunta al panel delantero.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Antes de levantar o bajar la torre de iluminación y apagar
sus luces y el motor, consulte Detención: Preparación para
el remolcado.
Información general de
mantenimiento
Cuando transporte en un camión o remolque, siempre fije la unidad
con cadenas o correas de sujeción con clasificación correcta que
conecte el armazón del remolque de la torre de iluminación al vehículo remolcador. El operador del vehículo remolcador es responsable por fijar la carga adecuadamente.
Generador
El generador tiene una placa de número de serie (A, Figura 10)
adjunta al lado de la carcasa. El número de serie también esta
estampado en la carcasa.
Motor
El motor CATERPILLAR® tiene una placa de número de serie (A,
Figura 11) adjunta en el lado derecho del bloque motor, sobre la
bomba de inyección de combustible
El motor KUBOTA tiene el número de serie estampado en el bloque
motor, justo abajo del múltiple de escape (A, Figura 12).
Especificaciones (características
estándar y opcionales)
NOTA: Consulte el Manual del operario del motor o el generador
para conocer especificaciones del motor o el generador.
Remolque
Acoplamiento de enganche
Velocidad máxima en carretera
(camino pavimentado)
Enganche de clavija de 40 mm
(estándar); enganche de bola
de 50 mm (opcional)
90 km/h
Velocidad máxima fuera de
carretera
16,1 km/h
Clasificación de ejes
907 kg
Cantidad de ejes
1
Tamaño de neumático
155R13C-8PR 90/88Q
Tamaño del aro
14
n
3. Conecte el conector de la luz (C, Figura 6) del haz de cables
del vehículo al enchufe del remolque (D).
4.5J x 13
www.allmand.com
310 kPa
Luces del remolque Detención,
viraje y funcionamiento
Aprobado por ECC
Tipo
Diámetro interno
Bloqueos de puerta
Estándar
Conector de luces del remolque
Enchufe de 13 clavijas
Anillos de sujeción
Estándar
Cáncamo de elevación
Estándar
Cavidades posteriores para
carretilla elevadora
Estándar
Cavidades superiores para
carretilla elevadora
Estándar
Cantidad de estabilizadores del
balancín
2
Cantidad de estabilizadores
Recorrido
Desplazamiento
Potencia a 1500
rpm
Tipo de batería
Carga de viento continua máxima
85 km/h; con los gatos y balancines desplegados en una
superficie firme
Cantidad de
baterías
Ancho (balancines retraídos)
Ancho (balancines extendidos)
Generadores de 50 Hz
6 kW
Tomacorrientes Shucko 220
V CA
230 V CA
Luces de la torre
Estándar
360°
Clasificación de
la batería
Tiempo de calentamiento
Capacidad de
aceite
7,9 m
1001 cc
8,2 kW
1,3 m
2,54 m
Estándar
3 % por 305 m sobre 110 m
1 % por -12° sobre 21 °C
Diésel de inyección indirecta
Tierra negativa de 12 V CC
Tierra negativa de 12 V CC
Grupo 24
550 CCA
1
22.1
22.1
23.1
109 kg
109 kg
87 kg
Combustible
2 a 4 minutos
Estándar (selladas para uso en
cualquier clima)
Motor
Kubota
D1005
Kubota D1105
5,1 L
5,1 L
3,7 L
Circulación forzada de radiador presurizado
con bomba de agua
Bujía incandescente para
asistencia de
arranque en frío
Opcional
6,75 kg
8,6 kW
Sistema de
enfriamiento
Apagado por
alta temperatura del motor
Estándar
Peso de la luminaria
9,5 kW
1130 cc
Lubricación forzada con bomba
Apagado por
baja presión de
aceite
790 kg
10 a 15 minutos
Luminarias
1123 cc
Lubricación
Filtración de
aceite
2,85 m
Tiempo de reinicio
Relación de
compresión
Peso
2,54 m
SHO - HD 1000W Haluro metá- Estándar 50 Hz
lico (clasificación de lúmenes:
110.000)
Modelo
81 mm
Sistema eléctrico
Dimensiones generales: Torre vertical
Peso seco
78 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Rotación de la barra de luces
Longitud
73,7 mm
Sistema de
arranque
6
Altura de la torre de iluminación: elevada
77 mm
Sistema de
combustible
4
Secciones
Altura de la torre de iluminación: bajada
78 mm
NOTA: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo
con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices - J1349 GROSS
Estándar
Torre vertical
76 mm
Reducción de
potencial del
tomacorriente
Gato de la lengua de remolque
Torre de iluminación: Vertical
Diésel, de 4 cilindros, enfriado por agua
n
Presión de inflado de neumáticos fríos
Tipo de cartucho
Estándar en todos los motores
Estándar en todos los motores
Estándar en todos los motores
Para todos aquellos países regidos por las
reglas de la Comunidad Europea (CE), se
exige el uso de combustibles diésel que cumplan con la norma EN590 para diésel ultra bajo
en azufre (ULSD). Los combustibles diésel que
cumplan con esta norma tienen un contenido
de azufre máximo de 10 mg/kg. Consulte el
Manual del operario del motor para conocer
requisitos de combustible más detallados.
CAT C1.1
es
15
Aceite del
motor
Depósito de
combustible
Use un aceite de motor de alta calidad de
clase de servicio API (Instituto Estadounidense
de Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte el
Manual del operario del motor para conocer
requisitos de aceite del motor más detallados.
114 L
Depósito de
enfriamiento
5,2 L
Depósito de
desborde
1,04 L
Equipo auxiliar opcional
• Visera - Saf - T
• Controlador de secuencias de luces LSC2.0
• Batería de servicio pesado (775 CCA)
• Almohadilla de calefacción de batería
• Calentador de bloque del motor
• Paquete de atenuación acústica
Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedimiento
de operación.
Preparación previa a la operación
Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo
Altura
PELIGRO
Peligro de electrocución
• Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes
de subir o bajar la torre de iluminación.
• Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de trabajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para
mantener una distancia segura desde los cables aéreos.
Superficie del suelo
Peligro de vuelco
• No haga funcionar la unidad con la torre de iluminación
extendida en condiciones de vientos superiores a 85 km/h.
Cuando la torre de iluminación está en posición de funcionamiento,
se encuentra en el medio de un sistema de balancín de tres puntos,
para brindar una estabilidad y un equilibrio óptimos. Este sistema
se diseñó para permitir que la torre de iluminación permanezca funcional en vientos sostenidos de 85 km/h con la torre de iluminación
extendida hasta la altura total y los gatos y balancines en su posición sobre una superficie nivelada y firme.
Lista de verificación previa a la operación
Siempre realice las siguientes verificaciones antes de trasladarse al
lugar de trabajo y antes de la operación. Repare o reemplace todos
los componentes según sea necesario antes de la operación.
NOTA: Consulte la sección correspondiente del Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador, para conocer
las verificaciones adicionales previas a la operación.
Después de completar la lista de verificación previa a la operación,
haga funcionar la torre de iluminación durante un ciclo de funcionamiento completo.
• Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que
todas las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean
visibles.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Operación
ADVERTENCIA
n
• Luminarias de desconexión rápida
Viento
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
• Peligro de vuelco. No instale en una superficie inclinada de
más de 2,8 ° (5 % de grado), desde la parte delantera a la
trasera y de lado a lado.
• No coloque ni instale la unidad en un suelo inestable o desnivelado. Solo instale sobre superficies con suelos sólidos,
planos y uniformes.
• Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
• Revise para asegurarse de que el freno de mano esté funcional: Tire de la palanca del freno de mano (B, Figura 8) hacia
arriba para ajustarla y bloquear las ruedas del remolque.
Presione el botón de liberación en el extremo de la palanca
del freno de mano y baje dicha palanca para liberar el freno de
mano.
• Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcionen adecuadamente.
• Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y
pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente.
• Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de
daño.
PELIGRO
Peligro de electrocución
•
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta
cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos.
• Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
• Revise los niveles del líquido hidráulico, refrigerante del motor,
combustible y aceite del motor.
• Compruebe que el Manual del operario de la torre de iluminación, el Manual del operario del motor y el Manual del operario
del generador estén con los equipos.
• Inspeccione físicamente si la máquina presenta daños y repárela si es necesario.
16
www.allmand.com
Nivelación y estabilización del remolque
ADVERTENCIA
• Siempre nivele el remolque de la torre de iluminación antes
de levantar esta última.
La unidad NIGHT-LITE PRO II debe estar nivelada a 2,8° (5 % de
grado) o menos, desde la parte delantera a la trasera y de lado a
lado.
1. Coloque la unidad NIGHT-LITE PRO II en un lugar adecuado,
consulte las Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo.
2. Ajuste el freno de mano y bloquee las ruedas de cada lado con
una cuña para ruedas adecuada (A, Figura 13).
3. Extienda los estabilizadores del balancín y bloquee en su lugar
con el pasador de bloqueo del balancín (A, Figura 14).
4. Gire cada gato del estabilizador del balancín (Figura 14) y el
gato del estabilizador trasero (Figura 15) y el gato de la lengua
de remolque (Figura 16), de forma perpendicular al suelo. Fije
cada uno de estos con el pasador de bloqueo (B, Figura 14; A,
Figuras 15 y 16).
El panel de mando del motor LSC 2.0 consta de un interruptor de
encendido y apagado del panel principal (A, Figura 18) y un panel
de mando LSC 2.0 con pantalla LCD (B).
Arranque del motor
El procedimiento de arranque varía según el modelo de motor que
se use. Consulte el Manual del operario del motor para obtener
información acerca del procedimiento de arranque. En el caso de
LSC 2.0, consulte el Manual del operario de LSC 2.0.
Arranque en climas fríos
El procedimiento de arranque en climas fríos varía según el modelo
de motor que se use. Consulte el Manual del operario del motor
para obtener información acerca del procedimiento de arranque en
frío.
Si se acabó el combustible del motor
1. Rellene el depósito de combustible.
2. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque.
Aviso:
No haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segundos, sin dejar que transcurran 30 segundos entre los intentos de
arranque. Se pueden producir daños en el motor de arranque por
el exceso de calor que se genera durante un arranque demasiado
prolongado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Ajuste cada gato del estabilizador del balancín (C, Figura 14),
el gato del estabilizador trasero (B, Figura 15) y el gato de la
lengua de remolque (B, Figura 16) para obtener una nivelación
adecuada.
Panel de mandoLSC 2.0
n
• No instale la unidad en un suelo desnivelado. Solo instale
sobre superficies con suelos sólidos, planos y uniformes.
NOTA: Si gira los mangos en el sentido de las agujas del reloj,
se levantarán los gatos y, si se giran en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, estos se bajarán.
Peligro de vuelco
Panel de mando estándar
El panel de mando estándar del motor consta de la llave de arranque y detención del motor (A, Figura 17) y un contador horario (B).
Peligro de vuelco
ADVERTENCIA
Panel de mando del motor
• Todos los gatos del estabilizador deben estar afirmados en
una superficie de suelo sólido, nivelado plano.
Funcionamiento del motor
Lea la sección Seguridad antes de arrancar el motor o de hacer
funcionar la torre de iluminación.
Las torres de iluminación NIGHT-LITE PRO serie II de Allmand tienen accionamiento por motor diésel y una unidad de generador.
Verificaciones previas al arranque
1. Revise el aceite del motor y agregue aceite según sea necesario. Llene el motor con el aceite lubricante del grado adecuado;
consulte el Manual del operario del motor para conocer las
especificaciones del aceite.
2. Revise y agregue combustible diésel según sea necesario.
3. Asegúrese de que el filtro de aire esté firmemente instalado
y de que sus sellos y las abrazaderas de la manguera estén
sellados correctamente. El elemento del filtro de aire se debe
revisar y reemplazar si es necesario.
Aviso:
Si el motor genera suficiente velocidad para desconectar el motor
de arranque, pero no se mantiene en funcionamiento (un arranque
falso), se debe dejar que la rotación del motor se detenga completamente antes de intentar volver a arrancar el motor.
Aviso:
Si el motor de arranque se conecta mientras el volante está girando, el piñón del motor de arranque y el engranaje de anillo del
volante pueden chocar y provocar daños en dicho engranaje o en
el motor de arranque.
Detención del motor
El procedimiento de detención del motor puede variar según el
modelo del motor. Consulte el Manual del operario del motor para
obtener información acerca de los procedimientos de detención del
motor. En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operario de
LSC 2.0.
Sistema de apagado automático del motor
El motor está equipado con un sistema de apagado automático del
motor para evitar daños excesivos en este último, en el caso de una
condición de sobrecalentamiento o bajo nivel de aceite. Consulte el
Manual del operario del motor para obtener información adicional.
Cierre por baja presión del aceite
Si se produce una condición de baja presión del aceite, la unidad
de envío de presión de aceite interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo que hace que el apriete por
resorte mueva inmediatamente el mando de combustible hasta la
posición de cierre.
es
17
Cierre por alta temperatura del refrigerante
Si se produce una condición de alta temperatura del refrigerante,
la unidad de envío de temperatura del refrigerante interrumpe el
circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo que hace
que el apriete por resorte mueva inmediatamente el mando de combustible hasta la posición de cierre.
Operación de las luces de la torre vertical
Lea la sección Seguridad antes de hacer funcionar las luces de la
torre.
La torre de iluminación vertical se sube y baja mediante una bomba
hidráulica, que acciona un mástil telescópico de 6 secciones.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
• Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el remolque debe estar correctamente instalado, nivelado y estabilizado: consulte Preparación previa a la operación.
Luces: Almacenamiento para remolcado
La barra de luces y las luminarias se deben almacenar correctamente para el transporte o remolcado. Consulte Luces verticales de
la torre: Almacenaje para el remolcado
Elevación y bajada de la torre de iluminación hidráulica
NOTA: La torre de iluminación con accionamiento hidráulico (A,
Figura 21) utiliza una batería de 12 V CC para funcionar. Se puede
subir y bajar la torre de iluminación según sea necesario con el
encendido activado, pero sin que el motor esté en funcionamiento.
Elevación
AVISO:
Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione visualmente si
hay daños o desgaste en el equipo y repare o reemplace los componentes según se requiera. Nunca haga funcionar la torre de iluminación con componentes dañados o que funcionen mal.
1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la
torre en la posición de trabajo deseada; consulte Ajuste de
barra de luces y de luminarias.
2. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque.
Peligro de aplastamiento
• Deje un espacio libre adecuado alrededor y sobre el remolque, cuando suba o baje la torre de iluminación.
4. Presione hacia arriba el interruptor de elevación hidráulica de la
torre de iluminación (A, Figura 22), para subir dicha torre hasta
la altura deseada.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Asegúrese de que no haya obstrucciones ni personas cerca
de la torre de iluminación cuando suba o baje esta última.
3. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces.
n
ADVERTENCIA
Ajuste de barra de luces y de
luminarias
Luces: Ajuste en el lugar de trabajo
La barra de luces y las luminarias se deben ajustar en el ángulo de
trabajo deseado, antes de levantar la torre de iluminación.
Con la torre de iluminación completamente abajo y las luces apagadas, el conjunto de barra de luces y las luminarias se pueden girar
manualmente hacia la posición de trabajo deseada.
Para ajustar la barra de luces, libere el pasador de bloqueo de
esta (A, Figura 19), tire del anillo y gírelo en 90 grados, para que el
pasador quede en la posición retraída.
Con el pasador de bloqueo de la barra de luces liberado, esta
barra está diseñada para que se pueda girar manualmente con una
resistencia suficiente como para que se mantenga en la posición
deseada, después de que el operario haya dirigido las luces hacia
la zona de trabajo.
Si la barra de luces se gira con demasiada facilidad o no permanece en posición, quite el tapón del centro de la cubierta de la barra
de luces y apriete la tuerca hasta obtener la resistencia deseada y
vuelva a instalar el tapón.
Para ajustar cada luminaria, gire manualmente cada una de estas
en su base (A, Figura 20), hacia la posición de trabajo deseada.
Bajada
1. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque.
2. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces.
3. Presione hacia abajo el interruptor de elevación hidráulica de la
torre de iluminación (A, Figura 22), para bajar dicha torre hasta
la altura deseada o hasta la posición completamente ABAJO.
4. Cuando la torre llegue a la parte inferior presione el interruptor
durante 3 segundos más, para asegurarse de que esta haya
llegado hasta la posición más baja posible.
Panel de mando de las luces
Las cuatro luminarias de la torre están protegidas por cuatro interruptores (A, Figura 23), ubicados en el panel de mando de las
luces.
Las luces se controlan automáticamente por medio del sistema de iluminación secuenciado (SLS, por sus siglas en inglés).
Simplemente deje los interruptores en la posición ENCENDIDO
para obtener un mando automático de las luces. Sin embargo, los
interruptores se pueden apagar para un obtener un mando individual de las luces.
Luces encendidas
Arranque el motor y las luces se encenderán secuencialmente de
forma automática.
Gire uno o más interruptores de las luces (A, Figura 23) hasta la
posición APAGADO, para obtener un mando individual de las luces.
18
www.allmand.com
Detenga el motor y las luces se apagarán de forma automática.
NOTA: Las luces se apagarán una fracción de segundo antes del
apagado del motor; esto evita los daños en el condensador.
Procedimiento de apagado:
Apagado: Periodo breve
1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación.
2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor
para conocer los procedimientos de detención.
Apagado: Periodo prolongado o preparación para el remolcado
Consulte Almacenamiento o apagado durante un periodo prolongado: Preparación para el remolcado.
Operación del tomacorriente de CA
auxiliar
Cada tomacorriente de 220 V CA está protegido con un disyuntor
de 15 A (B, Figura 24).
El disyuntor principal (A, Figura 24) es un dispositivo de tipo ELCB
de 32 A.
Si se dispara cualquiera de los disyuntores de los tomacorrientes:
1. Desconecte la carga desde el tomacorriente.
2. Apague las luces (si se utilizan).
3. Corrija el problema de exceso de carga y espere 10 minutos
para permitir que el generador se enfríe, antes de volver a
conectar la carga.
Mantenimiento
Consulte el Manual del operario del motor para obtener información
acerca de los procedimientos de mantenimiento programado del
motor.
Cambio y adición de aceite del motor
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API
(Instituto Estadounidense del Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte
el Manual del operario del motor para obtener especificaciones de
aceite del motor y procedimientos de servicio detallados.
Todos los modelos están equipados con drenajes de aceite remotos.
Filtros del motor
Consulte el Manual del operario del motor para obtener información
acerca de los procedimientos de servicio del filtro de combustible,
aceite y aire.
Sistema eléctrico
Generador
Consulte el Manual del operario del generador para obtener información acerca de todos los procedimientos de mantenimiento programado del generador.
Panel del equilibrador
Los paneles del equilibrador están ubicados en la parte delantera
del remolque de la torre de iluminación. Para acceder a los paneles
del equilibrador, se pueden abrir las puertas y retirar las cubiertas
del equilibrador. Cada uno de estos paneles contiene dos equilibradores de lámpara de la torre de iluminación (A, Figura 25) y
condensadores (B). Consulte el Manual esquemático del cableado
separado, para obtener información adicional acerca del cableado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Según las opciones del modelo, el panel de mando monofásico de
220 V CA está equipado con dos tomacorrientes de 220 V CA (C,
Figura 24), para la alimentación de los accesorios desde el generador. La alimentación se suministra hacia los tomacorrientes cuando
el motor o generador están en funcionamiento y el disyuntor principal (A) se encuentra en la posición ENCENDIDO.
Motor
n
Luces apagadas
Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento.
El mantenimiento programado evita los tiempos de inactividad
imprevistos, reduce la cantidad de accidentes debido al rendimiento
deficiente del equipo y ayuda a prolongar la vida útil de la torre de
iluminación.
Un mantenimiento y cuidado adecuados de la torre de iluminación
y el remolque constituyen requisitos fundamentales para una operación segura y confiable. Utilice las siguientes pautas de cuidado y
mantenimiento junto con las planificadas por el programa de mantenimiento de equipos de su taller.
PELIGRO
Peligro de electrocución
• Solo electricistas calificados deben realizar el mantenimiento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador
y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto
voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal
adecuados, cuando realice el mantenimiento de los componentes eléctricos.
• Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
•
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Cuando el equipo se haga funcionar en condiciones severas (muy
polvorientas, calor o frío extremo), los elementos afectados deben
recibir mantenimiento con mayor frecuencia.
es
19
Especificaciones del aceite hidráulico
Líquidos hidráulicos recomendados
USE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS SINTÉTICOS
DE LARGA DURACIÓN, COMO POR EJEMPLO,
PENTOCIN CHF 11S
USE LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA
Temperatura ambiente
Adición del aceite hidráulico
Llene el depósito (Figura 26) con líquido de transmisión automática
o cualquier líquido hidráulico limpio, que tenga un índice de viscosidad adecuado para las condiciones climáticas en las que se va a
hacer funcionar la unidad. Consulte la tabla anterior.
4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor de
elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación" o
hacia arriba.
5. Abra el adaptador de purga. Permita que el aceite y aire se
purguen del cilindro. Cierre el purgador cuando el flujo de
aceite no tenga aire.
6. Retire el recipiente captador y la manguera de purga. Elimine
el aceite del recipiente captador según las pautas de las agencias gubernamentales.
7. Mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre hasta
la posición "bajada" o hacia abajo. Asegúrese de que la torre
esté completamente abajo. Apague el interruptor de encendido.
8. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
Lámparas y torre de iluminación
Cambio de las lámparas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
• Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTA: Las unidades estándar se proporcionan con líquido de
transmisión automática (ATF, por sus siglas en inglés) y las unidades árticas se entregan con líquido hidráulico sintético de larga
duración.
3. Coloque una manguera de purga sobre el extremo del adaptador de purga. Coloque el otro extremo de la manguera de
purga en un recipiente captador adecuado.
n
Bomba hidráulica
Cebado de la bomba hidráulica
Las bombas que se desarmaron para reparación o que se hayan
remplazado, requieren un cebado adecuado para evitar posibles
fallas de las mismas. Se dice que una bomba está "cebada" cuando sus partes internas están llenas de aceite y se ha expulsado el
aire. Para cebar la bomba:
1. Asegúrese de que el depósito de aceite (A, Figura 26) esté
lleno de aceite hasta la marca de llenado.
2. Coloque una bandeja captadora debajo de la bomba para
recolectar el exceso de aceite.
3. Afloje el extremo de la manguera (B, Figura 26) para permitir la
salida del aire y el aceite.
4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor
de elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación"
o hacia arriba. Hágalo de manera intermitente o "mueva" la
bomba. Esto expulsará el aire y aceite a través adaptador que
se soltó. Repita hasta que el flujo de aceite no tenga aire.
5. Vuelva a apretar el extremo de la manguera. Apague el interruptor de encendido.
6. Retire la bandeja captadora y elimine el aceite según las pautas de las agencias gubernamentales.
7. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
Después de cebar la bomba, se debe purgar el aire del cilindro.
Para purgar el aire del cilindro:
1. Asegúrese de que el depósito de aceite esté lleno de aceite
hasta la marca de llenado.
2. Limpie el adaptador de purga (A, Figura 27) en el extremo
superior del barril del cilindro.
20
• Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
1. Apague las luces y el motor. Deje que las luminarias y las bombillas se enfríen.
2. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO.
3. Afloje los tornillos del canal de la lente (E, Figura 28) para permitir la extracción del canal (F).
4. Quite la empaquetadura de silicona (G, Figura 28) y la lente
(H).
5. Quite los tornillos del sujetador de soporte (A, Figura 28) y el
sujetador de soporte (B).
6. Quite con cuidado la lámpara antigua (C, Figura 28) e instale la
lámpara de repuesto correcta. Consulte Especificaciones.
7. Limpie el reflector (D, Figura 28) y la lente.
8. Instale el sujetador de soporte y los tornillos.
9. Instale la empaquetadura de silicona y las lentes. Cámbiela si
está desgastada o dañada.
10. Instale el canal de la lente y los tornillos.
11. Pruebe la nueva lámpara para asegurarse de que funcione
bien.
Remolque
Un mantenimiento y cuidado adecuados del remolque constituyen
requisitos fundamentales para una operación segura y confiable.
Siga estas pautas de cuidado y mantenimiento junto con las planificadas por el programa de mantenimiento de equipos de su taller.
www.allmand.com
Armazón
1. Revise el funcionamiento del acoplador y si presenta corrosión
o daños; reemplace según sea necesario.
2. Inspeccione si la barra de elevación presenta corrosión o
daños. Reemplace según sea necesario.
3. Inspeccione si los paneles de la carrocería y el armazón del
remolque presentan óxido, mellas y picaduras. Utilice la pintura para retoques correcta para retocar las mellas y rayas.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información adicional.
4. Inspeccione si el eje, los muelles y el bastidor presentan desgaste y daños. Reemplace según sea necesario.
5. Inspeccione si las barras del balancín, los gatos estabilizadores delanteros y posteriores, y los mecanismos de bloqueo
presentan desgaste y daños y verifique que funcionen bien.
Reemplace según sea necesario.
Puntos de engrase
Utilice grasa de lubricación de cojinetes antifricción para alta temperatura con consistencia N.G.L.I. N.° 2, para todos los puntos
mecánicos de giro del remolque.
Ruedas y neumáticos del remolque
Peligro de remolque
Llantas
Inflado de los neumáticos en
frío
907 kg
907 kg
2000 lb
2000 lb
155R13C-8PR 90/88Q
14.5J x 13
310 kPa
45 psi
3. Revise si las llantas de las ruedas presentan grietas o daños.
4. Asegúrese de que todos los pernos de orejeta estén en su
lugar. Nunca mueva el remolque si faltan pernos de orejeta o si
estos no están bien apretados.
5. Revise que los pernos de orejeta estén bien apretados. La torsión correcta para los pernos de orejeta es 88 Nm.
6. Cuando apriete los pernos de orejeta, siempre utilice un patrón
entrecruzado (Figura 29).
Cojinetes de las ruedas
Revise si hay desgaste en los revestimientos de los frenos de las
ruedas cada 10.000 km o cada 12 meses. Ajuste los frenos si es
necesario. Cuando se desplace continuamente en regiones empinadas o recorra largas distancias, es posible que deba realizar inspecciones y ajustes con anterioridad.
n
2. Revise la presión de aire de los neumáticos del remolque
cuando estén fríos. Consulte la siguiente tabla para conocer las
cargas del eje y el inflado de los neumáticos. Nunca infle los
neumáticos por encima o por debajo de los valores especificados.
Neumáticos
Frenos
Iluminación del remolque
1. Revise si los neumáticos presentan grietas, cortes o daños.
Repare o reemplace los neumáticos dañados antes de remolcar.
GVWR eje delantero
Si se producen daños en el cojinete o tambor, reemplace todo el
tambor con el cojinete y el resorte circular. No se utiliza grasa en el
cubo, como tampoco se debe aplicar grasa en la tapa antipolvo.
Consulte el Manual del operario del eje para obtener instrucciones
completas para el ajuste de los frenos.
• Nunca arrastre el remolque con tuercas de orejeta, llantas y
neumáticos dañados.
GVWR
El perno de cabeza hexagonal posterior NO SE DEBE ALTERAR
bajo ninguna circunstancia. La alteración de este perno producirá el
desgaste inmediato del neumático y daños en el sistema de frenos
e INVALIDARÁ TODAS LAS GARANTÍAS. Si este perno se altera,
se debe restablecer la inclinación y convergencia de las ruedas
delanteras.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
La tuerca embridada del cubo, que está debajo de la tapa antipolvo,
se utiliza para mantener el tambor del freno en su posición. Si se
retira, se debe reemplazar por una nueva tuerca embridada. La tuerca se debe apretar a 290 ± 10 Nm. Se debe aplicar una pequeña
cantidad de grasa mineral en la rosca del eje de mangueta, antes
de ajustar la nueva tuerca embridada. Después del ajuste, debe
retirar el exceso de grasa.
El eje está equipado con cojinetes de rueda que no requieren mantenimiento (engrasados y sellados de por vida). No
se necesitan ajustes. El cojinete del cubo no tiene protección
contra el ingreso de agua.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque
• Nunca arrastre el remolque si las luces de este último no
funcionan.
Las luces son una característica de seguridad fundamental de su
remolque, así como también, son elementos obligatorios que exigen las leyes estatales. Mantenga las luces en buenas condiciones
de funcionamiento.
• Revise si el arnés y las luces del remolque presentan daños o
desgaste. Repare o reemplace según sea necesario.
• Asegúrese de que el arnés esté fijado al remolque y que no
quede colgando sobre el suelo.
• Revise si los conjuntos de carcasa de las luces traseras presentan daños o filtraciones. Utilice un sellador de caucho o
silicona para sellar la lente o el arnés, según se requiera, o
bien, reemplace el conjunto de arnés. La grasa eléctrica ayuda
a proteger los portalámparas y evitar su corrosión.
• Cuando reemplace las bombillas, asegúrese de utilizar las
bombillas correctas y utilice una pequeña cantidad de grasa
eléctrica en los portalámparas evitar su corrosión.
Consulte el Manual esquemático del cableado separado, para obtener información del esquema de cableado del remolque.
Almacenaje durante periodos prolongados
Se requiere un mantenimiento adecuado cuando el remolque y la
torre de iluminación se vayan a almacenar o sacar de funcionamiento durante periodos prolongados.
es
21
1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO.
2. Realice todas las reparaciones necesarias para garantizar que
el equipo esté completamente funcional cuando se realice la
nueva puesta en servicio.
3. Limpie y lave el armazón y los paneles de la carrocería.
Aplique una capa de anticorrosivo en todas las superficies
donde corresponda.
4. Limpie todos los derrames de aceite o líquido al interior del
compartimiento del motor.
5. Limpie todos los componentes y el cableado eléctrico manualmente, con un limpiador no corrosivo.
6. Limpie la torre de iluminación y los conjuntos de luminarias.
7. Desconecte y retire la batería.
8. Utilice una cubierta adecuada para proteger el remolque y la
torre de iluminación.
Limpieza
Antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas, lea la sección Seguridad y los siguientes mensajes de seguridad.
En el caso de solución de problemas del motor y generador, consulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario del
generador o bien, póngase en contacto con su distribuidor.
PELIGRO
Peligro de electrocución
• Solo electricistas calificados deben realizar el mantenimiento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador
y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto
voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal
adecuados, cuando realice el mantenimiento de los componentes eléctricos.
• Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
•
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Siempre siga las especificaciones del fabricante del componente
eléctrico, en el caso del voltaje y los procedimientos de prueba.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9. Apoye correctamente el eje del remolque sobre soportes regulables u otras bases adecuadas, para permitir que los neumáticos permanezcan despegados del suelo durante el almacenamiento.
Resolución de problemas
n
Consulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario
del generador, para conocer todos los procedimientos para el almacenamiento del motor y generador durante periodos prolongados.
El mantenimiento de la limpieza del remolque es importante para
garantizar un funcionamiento correcto. La acumulación de polvo y
suciedad actúa como un aislante y puede provocar que el motor, el
generador y los conjuntos de iluminación funcionen a temperaturas
excesivamente altas.
Utilice las siguientes indicaciones como pautas de limpieza:
• Tenga precaución al utilizar lavadoras de vapor o agua a presión o de aire comprimido. No lave a presión los componentes
eléctricos, ya que esto puede dañarlos.
• Limpie la torre de iluminación y elimine todo el polvo, la suciedad y cualquier material extraño.
• Inspeccione y limpie las celosías de escape y admisión de aire
de enfriamiento de la caja. Asegúrese de que estén limpias.
Elimine la suciedad o cualquier acumulación que pueda restringir el flujo del aire de enfriamiento.
• Limpie la torre de iluminación y sus componentes con una
esponja o un paño húmedo.
• Inspeccione y limpie todos los mecanismos articulados del
motor para que funcionen correctamente.
Limpieza y drenaje de la bandeja de contención de líquidos
del remolque
Las torres de iluminación NITE LITE PRO II de Allmand incluyen
una bandeja de contención de líquidos, diseñada para recolectar
derrames de refrigerante, aceite y combustible. Si se produce un
derrame, coloque un recipiente adecuado debajo de la unidad y
saque el tapón de drenaje. Después de que se drene el líquido,
vuelva a instalar el tapón de drenaje y elimine el líquido correctamente conforme a las pautas gubernamentales.
22
www.allmand.com
Tabla de solución de problemas
1. Los disyuntores en la caja de toma de corriente no están encendidos o se dispararon.
2. No se dio el tiempo adecuado para que las
lámparas se enfriaran después de que se encendieron por última vez. Debe dejar que transcurran
15 minutos entre el apagado de las luces y el
momento en que se
vuelven a encender.
3. Las lámparas están quemadas o rotas.
4. Una o más lámparas no están atornilladas firmemente.
5. El enchufe y el receptáculo en la barra de
iluminación no están unidos y bloqueados firmemente.
6. La temperatura del equilibrador es inferior a
-29 °C. La eficiencia de los condensadores en
el equilibrador no es suficiente para encender
las lámparas. En el caso de las operaciones
donde la temperatura del equilibrador disminuya
a menos de -29 °C, se deben utilizar medios de
calefacción para el equilibrador.
7. Bajo voltaje del sistema eléctrico.
8. Existe una conexión suelta en la parte posterior del portalámparas en el soporte de la lámpara.
n
Sin iluminación (una o
más luces)
Posible causa
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Problema
9. Uno o más disyuntores están defectuosos.
10. Existe una conexión suelta en el tablero de
bornes.
11. El motor y el generador no funcionan en su
velocidad normal. (1800 RPM)
12. Se instaló una lámpara de repuesto del tipo
incorrecto (requiere un equilibrador distinto).
13. Se está consumiendo mucha alimentación
desde los tomacorrientes auxiliares.
14. Se produjo la falla del condensador o transformador.
15. Las bases de las lámparas tienen corrosión.
es
23
ALLMAND BROS. INC. POLÍTICA DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Allmand Bros. Inc. garantiza al comprador original que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará a
criterio del fabricante, sin costo, todas las piezas con defectos de materiales, mano de obra o ambos, o bien, reembolsará el costo del producto si
el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no devolverá los bienes a una buena condición de funcionamiento o utilidad. Esta
garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones que se
indican a continuación.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad
específica, están limitadas al período de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad
por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. **
PERÍODO DE GARANTÍA
Producto
Garantía
Producto
Sistemas de iluminación
2 años*
Generador
Equilibrador de 1250 W
2 años
Consulte la garantía del
fabricante del generador
Flecha de tránsito AB2220
3 años
Motor
Flecha de tránsito AB2400
3 años
Consulte la garantía del
fabricante del motor
Lámparas LED
5 años
Paneles solares
10 años
Maxi-Heat
1 año
* 2.º año: Solo piezas; no incluye mano de obra (solo
piezas fabricadas por Allmand Bros. Inc)
90 días
n
Piezas de repuesto
Garantía
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley de Consumidores Australianos. Usted tiene derecho a
un reemplazo o a un reembolso por una avería mayor y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene
derecho a una reparación o reemplazo de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería mayor. Para
obtener servicio de garantía, póngase en contacto con Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia al 1800 802 697, o en línea, en
www.capsaustralia.com.au, o bien, escriba a CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantía comienza en la fecha de la compra original (fecha de la factura). Si no aporta constancia de la fecha de la factura al solicitar el servicio de
garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Se considera que el comprador original es la primera
persona o entidad que adquiere el producto para su uso real. La garantía no se transfiere a compradores posteriores. No se considerará un comprador
original a ninguna persona o entidad que tenga productos para la venta al por mayor o al por menor. Sin embargo, el alquiler o el uso de este producto
para fines distintos a los fines de demostración se considera "uso real" por parte del comprador original y el período de garantía comenzará a partir de
la primera fecha de dicho uso.
El comprador será responsable de pagar los gastos de transporte de los productos o piezas enviados a la fábrica para reparación o reemplazo
conforme a esta garantía. Si se determina posteriormente que las piezas cuentan con garantía, los gastos de transporte se reembolsarán al
comprador. El transporte aéreo de envíos internacionales de piezas de repuesto no está cubierto por esta garantía. En ningún caso, el fabricante
deberá pagar gastos de kilometraje ni será responsable por el tiempo de inactividad o ingresos perdidos.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Esta garantía solamente cubre defectos de materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por uso no adecuado o maltrato,
mantenimiento o reparaciones inadecuados, ni por desgaste normal.
Uso inadecuado y maltrato: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operario. Usar el producto de
una manera que no esté descrita en el Manual del operario o usar el producto después de que ha sido dañado anulará su garantía. No habrá cobertura
de garantía si se ha retirado el número de serie del producto o este ha sido alterado o modificado de cualquier manera, o si el producto muestra
evidencia de maltrato tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o química.
Mantenimiento o reparación inadecuados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y programas provistos en el Manual
del operario, y se le debe realizar mantenimiento o reparación con piezas originales del equipo o equivalentes. Los daños causados por la falta de
mantenimiento o el uso de piezas no originales no están cubiertos por la garantía. La garantía no se extiende a fallas producidas por alteraciones,
modificaciones u otros cambios no autorizados, o por los daños producidos por una instalación, reparación, operación o mantenimiento inadecuados.
Esta exclusión no se aplica a instalaciones, reparaciones u otros trabajos realizados en la planta del fabricante o bajo supervisión directa del mismo.
Desgaste normal: Al igual que la mayoría de los dispositivos mecánicos, esta unidad está sujeta a desgaste, incluso si se ha realizado un
mantenimiento adecuado. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El
mantenimiento y los elementos de desgaste como filtros, correas, neumáticos, lámparas, baterías, etc., no están cubiertos por la garantía, a menos que
la causa de dicho desgaste sea debido a defectos de materiales o mano de obra directamente relacionados con dichos elementos.
Otras exclusiones: Esta garantía no cubre los daños debido a accidentes, maltrato, modificaciones, alteraciones, mantenimiento inadecuado o
deterioro químico. También se excluyen los accesorios que no vienen instalados originalmente en el producto. Esta garantía no incluye equipos
usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye las fallas por casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que
el fabricante no puede controlar.
80013801 (Mod. - )
24
www.allmand.com
Noter les informations importantes Produits couverts par ce manuel
N° de fabricant de l'équipement :___________________________
N° de modèle :_________________________________________
NIV :_________________________________________________
N° de modèle du moteur : ____________N° de série :__________
N° de modèle de générateur :__________N° de série :_________
Accessoires :__________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Contenu du contenu :
Introduction.........................................................................7
Sécurité................................................................................7
Remorquage, transport et levage.................................. 11
Informations d'ordre général pour l’entretien et les
réparations........................................................................ 14
Entretien............................................................................ 19
Dépannage........................................................................ 22
Garantie............................................................................. 24
Introduction
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Sécurité
Définitions concernant la sécurité
Les consignes de sécurité représentent le moyen principal d’attirer
votre attention sur des risques potentiels. Pour votre sécurité, celle
des autres et pour protéger le rendement de votre équipement,
suivre les précautions insérées dans tout le manuel avant l’utilisation, pendant l’utilisation et pendant les procédures d’entretien
périodique. Empêcher les étiquettes autocollantes de devenir sales
ou de se déchirer et les remplacer si elles sont perdues ou endommagées. Par ailleurs, si une pièce
doit être remplacée et si une étiquette autocollante est apposée
dessus, assurez-vous de commander en même temps la pièce
neuve et son étiquette autocollante.
Ce symbole d’alerte de sécurité accompagne la plupart des
consignes de sécurité. Il veut dire qu’il faut faire attention,
qu’il faut être vigilant : votre sécurité est en jeu ! Lire et se
conformer au message qui suit le symbole d’alerte de sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou de blessures graves.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fonctionnement............................................................... 16
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
n
Noter les informations de l'équipement pour permettre de passer
plus facilement une commande de pièces de rechange ou d’étiquettes autocollantes.
À propos de ce manuel
PRENDRE LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
Ce manuel d’instructions fournit les instructions nécessaires pour la
tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II.
Les informations qui se trouvent dans ce manuel étaient valides
au moment de l’impression. Allmand Bros Inc. peut en modifier le
contenu sans préavis et sans encourir d’obligations.
Toute indication dans ce manuel de la gauche ou de la droite a été
déterminée en regardant la remorque de l’arrière.
Si vous avez des doutes sur la moindre information contenue
dans le manuel, contactez le service entretien et réparation au
+800.562.1373 ou contactez-nous en visitant le site Web Allmand,
www.allmand.com.
Conserver ces instructions d'origine pour référence future.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou de blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou graves.
AVIS
Indique une situation qui peut endommager l'équipement, des biens
ou l’environnement ou empêcher l'équipement de fonctionner correctement.
REMARQUE :
Fournit des informations majeures pour rendre les procédures plus
faciles ou plus claires.
Mesures de sécurité
La section suivante contient des mesures de sécurité d’ordre
général et des directives qui doivent être suivies pour réduire les
risques menaçant la sécurité personnelle. Les mesures de sécurité
spéciales sont énumérées dans les procédures spécifiques. Lire et
comprendre toutes les mesures de sécurité avant d’utiliser le matériel ou d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations.
fr
7
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques
aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour
d’éclairage.
• Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre
la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les
règles et les instructions du chantier et le code de l’électricité du pays, de la région ou de la localité.
•
•
Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée
ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le
câblage endommagé avant de démarrer le moteur.
Risque d’utilisation dangereuse
•
Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement
sans formation adéquate.
Pour s’assurer que les bonnes pratiques d’utilisation et les
bonnes procédures de maintenance sont suivies, lire et
comprendre ce manuel d'utilisation et le manuel d'utilisation
du moteur avant d’utiliser la tour d’éclairage ou d’intervenir
dessus.
Les panneaux et étiquettes autocollantes de sécurité sont
des invitations supplémentaires à faire appel à des techniques d’utilisation et de maintenance sans danger.
AVERTISSEMENT
Risque de chute
•
Ne jamais transporter des personnes sur l'équipement.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux modifications
•
Ne jamais modifier l'équipement sans le consentement écrit
du fabricant. Toute modification peut affecter l’utilisation
sans danger de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Dangers liés à une exposition sans protection
•
8
Ne pas lever, abaisser ou utiliser la tour d’éclairage à moins
que toutes les béquilles et tous les vérins soient placés sur
un sol stable.
Ne jamais déplacer ou repositionner la tour d’éclairage
quand elle est déployée en position verticale.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
•
•
•
Maintenir la zone autour de la batterie bien ventilée et maintenir les étincelles, les flammes nues et toute autre forme de
combustion en dehors de la zone.
Toujours débrancher le câble négatif (-) de la batterie avant
d’intervenir sur l'équipement.
Pour démarrer le moteur, utiliser uniquement la procédure
de démarrage comme elle est décrite dans le manuel d'utilisation du moteur.
Ne jamais charger une batterie gelée. Avant de la charger,
toujours réchauffer lentement la batterie jusqu’à ce qu’elle
atteigne sa température normale de service.
AVERTISSEMENT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
•
•
AVERTISSEMENT
•
•
n
•
Danger de renversement
Toujours porter l’équipement de protection individuelle,
notamment des vêtements appropriés, des gants, des
chaussures de travail et des protections des yeux et de
l’ouïe, nécessité par les tâches à accomplir.
Danger d’incendie et d’explosion
•
Le carburant diesel est inflammable et explosif dans certaines conditions.
• Ne jamais utiliser un chiffon industriel pour récupérer du carburant.
•
Essuyer immédiatement tout déversement.
•
Ranger tous les récipients contenant du carburant dans une
zone bien ventilée, à bonne distance de tout combustible et
de toute source d’inflammation.
•
Ne jamais ajouter de carburant quand le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux gaz d’échappement
•
•
•
Tous les moteurs à combustion interne dégagent du
monoxyde de carbone quand ils tournent et des précautions
spéciales sont nécessaires pour éviter une intoxication oxycarbonée.
Ne jamais bloquer les fenêtres, les ouvertures d’aération
ou d’autres moyens de ventilation si l'équipement est utilisé
dans une zone confinée.
Après toute réparation effectuée sur le système d'échappement, toujours s’assurer que tous les branchements sont
serrés selon les spécifications.
www.allmand.com
Dangers liés à la consommation d’alcool ou de drogue
•
Ne pas utiliser la tour d’éclairage sous l'emprise de l'alcool
ou de drogues, ou si l’on est malade.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
•
AVERTISSEMENT
•
Danger d’enchevêtrement/arrachement
•
•
•
Toujours arrêter le moteur avant d’entreprendre une réparation.
Si le moteur doit être réparé ou entretenu pendant qu’il
tourne, retirer tous les bijoux, nouer les cheveux longs en
arrière et maintenir les mains, les autres parties du corps et
les vêtements à bonne distance des pièces en mouvement
ou en rotation.
Avant de démarrer l'équipement, vérifier que toutes les
protections et tous les couvercles sont correctement attachés à la machine. Ne pas démarrer le moteur si toutes les
protections et tous les couvercles ne sont pas correctement
montés sur l'équipement.
Pendant toute opération de maintenance sur l'équipement,
attacher une étiquette « Ne pas utiliser » près de la serrure à
contacts.
AVERTISSEMENT
Danger de pénétration
•
•
Éviter le contact avec la peau de fluides hydrauliques à
haute pression ou les éclaboussures de carburant diesel
causées par une fuite du circuit d'alimentation, par exemple
après rupture d’un tuyau hydraulique ou d’une conduite d’injection de carburant. Le fluide hydraulique ou le carburant à
haute pression peut pénétrer dans la peau et être à l’origine
de graves blessures. Après exposition à un fluide hydraulique ou du carburant à haute pression, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais rechercher une fuite de fluide hydraulique ou de
carburant en utilisant les mains. Toujours utiliser un morceau
de bois ou de carton.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux objets volants
•
Pour nettoyer l'équipement en utilisant de l’air comprimé
ou de l’eau à haute pression, toujours porter une protection
oculaire. La poussière, les débris volants, l’air comprimé,
l’eau sous pression ou la vapeur peuvent blesser les yeux.
AVERTISSEMENT
Dangers liés au liquide de refroidissement
•
•
Maintenir les mains et les autres parties du corps à bonne
distance des surfaces chaudes du moteur.
Manipuler les composants chauds, par exemple les phares,
en utilisant des gants antichaleur.
ATTENTION
Dangers dus aux outils
•
Toujours utiliser les outils appropriés pour la tâche à effectuer et utiliser un outil à la bonne dimension pour desserrer
ou serrer les pièces de l'équipement.
ATTENTION
Risque de glissade
•
Nettoyer immédiatement tout déversement de liquide sur le
sol de l’atelier.
• À la fin de chaque poste, nettoyer la saleté et les débris
accumulés sur le sol de l’atelier.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Les phares et certaines surfaces du moteur deviennent très
chauds pendant l’utilisation de la machine et brièvement
après son arrêt.
n
AVERTISSEMENT
Pour manipuler le liquide de refroidissement du moteur, porter une protection oculaire et des gants en caoutchouc. En
cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer les yeux et
laver immédiatement à l’eau propre.
AVIS
Les consignes qui suivent ont valeur d’AVIS. L'équipement
ou des biens peuvent être endommagés si elles ne sont pas
suivies.
•
•
•
•
•
•
•
Toute pièce constatée comme étant défectueuse suite à une
inspection ou toute pièce dont les caractéristiques mesurées
ne répondent pas à la norme ou sont hors limite DOIT être remplacée.
Toujours serrer les composants au couple spécifié. Les pièces
desserrées peuvent endommager l'équipement ou l’empêcher
de fonctionner normalement.
Suivre les directives des organismes publics pour éliminer de
façon appropriée les matières dangereuses, par exemple l’huile
moteur, le carburant diesel et le liquide de refroidissement de
moteur.
Utiliser uniquement les pièces de rechange spécifiées. Les
autres pièces de rechange peuvent affecter la validité de la
garantie.
Avant d’inspecter le matériel ou d’exécuter une procédure de
maintenance préventive ou de réparations, nettoyer toute accumulation de saleté ou de débris sur la carrosserie de l'équipement et de ses composants. L’utilisation de l'équipement sur
lequel de la poussière et des débris se sont accumulés entraînera l’usure prématurée des composants de l'équipement.
Ne jamais éliminer des matières dangereuses en les déchargeant dans un égout, sur le sol ou dans des voies d’eau souterraines ou en surface.
Pour éviter le mauvais fonctionnement de l'équipement, récupérer tous les outils ou pièces qui ont pu tomber à l’intérieur.
fr
9
•
Si un témoin d’alerte s’allume pendant l’utilisation de l'équipement, arrêter immédiatement le moteur. Déterminer la cause du
problème et réparer avant de continuer à utiliser l'équipement.
E
Étiquettes de sécurité
B
C
D
10
DANGER - Contact avec
des lignes électriques.
Tout contact avec des
lignes électriques pendant
le déploiement de la tour
d’éclairage entraînera de
graves blessures, voire
même fatales. Quand on
déploie la tour, toujours
maintenir une distance
sécuritaire entre la tour et
des lignes électriques.
DANGER - Contact avec
des composants sous
haute tension. Tout contact
avec des composants
sous haute tension entraînera de graves blessures,
voire même fatales. Avant
d’intervenir sur des composants électriques à haute
tension, toujours lire les
instructions dans le manuel
d'utilisation.
G
AVERTISSEMENT Phares très lumineux.
Regarder les phares quand
ils sont allumés pourrait
entraîner de graves blessures. Ne jamais regarder
directement un phare
allumé.
AVERTISSEMENT Démarrage automatique
du moteur (uniquement
sur les modèles équipés
du LSC 2.0). Le moteur
peut démarrer de manière
inattendue. Pour éviter de
graves blessures, voire
même fatales, toujours
lire les instructions dans
le manuel d'utilisation du
LSC 2.0 avant d’intervenir
sur le moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
F
n
Avant d’utiliser votre machine, lire et comprendre les étiquettes
autocollantes de sécurité (comparer la Figure 1 avec le tableau cidessous). Les précautions, les avertissements et les instructions
sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou
d'endommager la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes autocollantes.
AVERTISSEMENT Phares chauds. La manipulation des phares quand
ils sont chauds pourrait
entraîner de graves blessures, voire même fatales.
Toujours se tenir à bonne
distance des phares quand
ils sont allumés ou chauds.
AVERTISSEMENT Pièces rotatives. Tout
contact avec des pièces en
rotation pourrait entraîner
de graves blessures, voire
même fatales. Toujours se
tenir à bonne distance de
pièces en rotation.
AVERTISSEMENT Abaissement de la tour
d’éclairage. Se tenir debout
sous la tour d’éclairage
quand on l’abaisse pourrait
entraîner de graves blessures, voire même fatales.
Toujours rester à bonne
distance de la tour d’éclairage quand on l’abaisse.
H
I
J
AVERTISSEMENT Utiliser les béquilles. Lever
la tour d’éclairage sans
déployer les béquilles peut
entraîner le renversement
de la machine et être à
l’origine de graves blessures, voire même fatales.
Toujours déployer les
béquilles sur une surface
plane et stable et s’assurer que la machine est à
niveau avant de lever la
tour.
AVERTISSEMENT - Lire le
manuel d'utilisation. Avant
d’utiliser cette machine, lire
et comprendre le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT - Gaz
explosifs. Des gaz explosifs peuvent entraîner de
graves blessures, voire
même fatales. Maintenir
les flammes nues et les
matières enflammées à
bonne distance de la batterie.
www.allmand.com
L
AVERTISSEMENT Matières corrosives. Toute
exposition à des matières
corrosives pourrait entraîner de graves blessures,
voire même fatales.
Toujours porter des gants
de protection pour manipuler la batterie.
Pictogramme
Vidange
d’huile moteur
Vidange de
confinement
de fluide
Préparation du Night-Lite Pro II pour sa
livraison ou sa location
104883
Pour fournir le rendement et la sécurité pour lesquels elle a été
conçue, la tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II nécessite d’être
entretenue et utilisée de façon appropriée. Ne jamais livrer la
machine ou la mettre en service si elle a des défauts connus ou s’il
manque des instructions ou des étiquettes autocollantes. Toujours
fournir au client les instructions sur l’utilisation appropriée et les
procédures de sécurité comme le décrit ce manuel d'utilisation.
Toujours fournir le manuel avec l'équipement pour assurer un fonctionnement approprié et sans danger.
Liste de contôle avant la mise en marche
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives sont
usées ou endommagées et deviennent illisibles, commander des
étiquettes de rechange auprès de votre revendeur.
Icônes de fonctionnement
Le tableau suivant contient des icônes de fonctionnement pouvant
se trouver sur la machine, ainsi que la signification de chaque
icône.
Signification
Éteint
Signification
Remorquage, transport et levage
AVERTISSEMENT
Allumé
Compteur
horaire
Pictogramme
Phare de travail
AVERTISSEMENT Danger de renversement
Prendre des virages serrés
à grande vitesse pourrait
faire renverser la remorque
et être à l’origine de graves
blessures, voire même
fatales. Toujours ralentir et
prendre les virages serrés
à une vitesse ne posant
aucun danger.
Pictogramme
Signification
n
K
Pictogramme
Signification
• Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes
les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en
place et lisibles.
• Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
• Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Lampe intérieure de la
remorque
• Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés et tester leur bon fonctionnement.
Mise à la terre
DANGER
• Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent
pas des signes d’endommagement.
Risque d'électrocution
Arrêt du
moteur
Coupe-circuit
Moteur en
marche
Coupe-circuit
sectionneur
Démarrage du
moteur
Lever la tour
d’éclairage
Préchauffage
de moteur
Abaisser la
tour d’éclairage
•
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée
ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le
câblage endommagé avant de démarrer le moteur.
• Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
• Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide
de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydraulique.
• Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour
d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accompagnent l'équipement.
• Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien et qu’il
est réglé de façon appropriée. Voir Fonctionnement.
• Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et réparer au besoin.
fr
11
Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise
en marche, utiliser la tour pendant un cycle de service complet en
suivant les consignes d'utilisation contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Risque d’utilisation dangereuse
•
Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement
sans formation adéquate.
Toujours lire et comprendre d’abord les instructions.
Avant toute opération de remorquage, de transport ou de levage,
lire Sécurité.
L’ensemble complet du moteur et du générateur est logé dans une
armoire verrouillable, le cadre du châssis étant en acier épais et
monté sur un essieu deux roues à barre de torsion.
Avant le remorquage ou le transport
• Abaisser la tour d’éclairage et éteindre les phares de la tour et
le moteur ; voir Arrêt – préparation au remorquage.
6. Rentrer chaque barre de béquilles et les attacher en position
d’arrimage à l’aide d’une goupille de verrouillage.
REMARQUE : S’assurer que chaque vérin de béquille est verrouillé en position de transport en posant les goupilles de verrouillage des béquilles avant le transport.
7. Atteler la remorque au véhicule remorqueur.
8. Relâcher le frein à main.
Arrimage des phares de tour verticaux pour le remorquage
La barre d’éclairage et les phares doivent être arrimés avant le
remorquage ou le transport.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
• Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utilisation.
• Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abaissée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir
Levage et abaissement de la tour d’éclairage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Inspecter visuellement la remorque et l'équipement pour vérifier
qu’ils ne sont pas endommagés. Au besoin, réparer ou remplacer tous les composants avant le remorquage.
5. Lever chaque pied de bigue arrière et les faire pivoter pour les
placer en position de remorquage (à l’horizontale avec la barre
de béquilles).
n
REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise
en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du
moteur et le manuel d'utilisation du générateur.
• Vérifier le bon fonctionnement des feux de la remorque.
• Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
• Inspecter l’essieu de la remorque et le train roulant pour vérifier
qu’ils ne sont pas endommagés ou que des pièces ne sont pas
desserrées.
• Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
• S’assurer que les béquilles et les vérins sont correctement arrimés.
• Nettoyer tous les déversements pouvant s’être produits à l’intérieur de la zone de confinement des fluides de la remorque
pendant l’utilisation.
• S’assurer que toutes les portes du compartiment sont fermées
et verrouillées.
Arrêt – Se préparer au remorquage
2. Relâcher la goupille de stationnement de barre d’éclairage en
tirant l’anneau et en le faisant tourner de 90 degrés pour que la
goupille reste en position rentrée.
3. Faire tourner la barre d’éclairage pour la placer en position
de stationnement pour remorquage/transport (alignée avec la
remorque) et engager la goupille de stationnement en tordant
la bague de la goupille de stationnement jusqu’à ce que le
piston plongeur soit relâché et que la goupille s’engage et se
verrouille dans le trou de la barre d’éclairage.
4. Replacer les phares pour le remorquage /transport dans leur
position la plus basse en les tirant vers le bas et les orienter
vers le centre de la remorque. Voir Figure 2.
REMARQUE : Si des phares doivent être retirés pour le
remorquage/transport, voir Phares de la tour – dépose pour
remorquage (facultatif).
1. Les phares de la tour éteints, abaisser à fond la tour d’éclairage
Phares de la tour – dépose pour remorquage (facultatif)
jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Levage et
abaissement de la tour d’éclairage.
La tour d’éclairage peut être équipée de phares pouvant être dépo2. Arrêter le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur sés pour le remorquage/transport ou pour les protéger contre le vol.
pour des informations sur la procédure d’arrêt.
REMARQUE : Pour les procédures complémentaires d’après
AVERTISSEMENT
utilisation et d’arrêt, voir la section appropriée du manuel d'utiliRisque de brûlure
sation du moteur et du manuel d'utilisation du générateur.
• Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utili3. Régler la barre d’éclairage et les phares pour le remorquage;
sation.
voir Arrimage des phares de la tour pour le remorquage.
REMARQUE : Inspecter visuellement les supports de fixation
des phares ainsi que la visserie pour vérifier que les attaches
ne sont pas desserrées et que les supports ne sont pas
endommagés. Réparer tout problème avant le remorquage.
• Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
4. Fermer, attacher et verrouiller toutes les portes du compartiment.
12
www.allmand.com
1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abaissée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir
Levage et abaissement de la tour d’éclairage.
2. Débrancher le cordon électrique pour chaque phare, au niveau
de la barre d’éclairage.
3. Tout en soutenant le phare, retirer l’ensemble écrou et rondelle
attachant le support principal de phare et déposer chaque
phare et chaque support.
4. Ranger chaque phare pour éviter de les endommager pendant
le transport.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
• L’attelage d’un véhicule excessivement chargé ou mal
installé peut être à l’origine d’une perte de contrôle de la
remorque et/ou du véhicule.
• Ne jamais utiliser un attelage dont la dimension ou la capacité ne correspond pas aux spécifications du dispositif d’attelage de la remorque.
Remorquage
Attache du dispositif d’attelage de remorque et des feux
AVIS :
La vitesse maximum sur route est de 90 km/h (56 mi/h) et la vitesse
maximum hors route est de 15 km/h (9,5 mi/h). Ne pas dépasser
ces limites, sinon la tour d’éclairage pourrait être endommagée.
Pour changer le dispositif d’attelage, retirer les deux boulons et
remplacer le dispositif d’attelage existant par le dispositif d’attelage
voulu.
Identification des composants de la remorque (Figure 3)
A. Vérin de languette : utilisée pour lever, abaisser et mettre à
niveau la languette de remorque.
B. Dispositif d’attelage pour anneau d’attelage : 40 mm
(1-9/16 po)
D. Frein à main
Considérations sur le véhicule remorqueur et l’attelage
Le véhicule remorqueur doit être capable de tracter sans danger
la remorque à pleine charge. Ne jamais tracter une charge qui est
supérieure à la capacité de remorquage du véhicule : il y a risque
de perdre le contrôle de la remorque et/ou du véhicule. Avant le
remorquage, toujours vérifier le manuel d’utilisation du véhicule
pour les spécifications de charge maximum en remorquage et
les spécifications de poids nominal brut maximum du véhicule qui
incluent la remorque à pleine charge.
Le véhicule doit être équipé d’un attelage capable de traiter sans
danger la charge de remorquage et le poids de la languette de la
remorque.
Freins de remorque
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
• Avant le remorquage, s’assurer que les boulons du dispositif
d’attelage sont bien serrés.
Dispositif d’attelage et attelage typiques de type anneau d’accrochage (Figure 4)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
C. Câble de rupture d’attelage : branchement de sécurité au véhicule remorqueur qui active le frein si le dispositif d’attelage se
détache.
La remorque est équipée d’un anneau d’accrochage de 40 mm
(1-9/16 po). Un dispositif d’attelage de remorque pour une rotule
d’attelage de 50 mm (1-31/32 po) est disponible.
n
Avant de remorquer la remorque de tour d’éclairage, lire Sécurité
et Avant le remorquage ou le transport.
La CE NIGHT-LITE PRO II est équipée de freins de service et
d’un frein à main. Les freins à main peuvent être activés quand la
remorque de la tour d’éclairage est attelée au véhicule remorqueur.
Quand le véhicule remorqueur freine ou descend une côte, le dispositif de freinage par inertie agit à travers les composants de l’attelage pour activer les freins de roue.
Quand le véhicule remorqueur est en marche arrière, le dispositif
de freinage par inertie agit à travers les composants de l’attelage
pour commencer à activer les freins de roue. Toutefois, la rotation
en sens inverse du tambour agit sur les composants internes pour
annuler l’effet de freinage en permettant à la remorque de se déplacer en marche arrière.
Le frein à main fonctionne en tirant le levier jusqu’à ce qu’il soit en
position verticale pour serrer les freins de roue. À noter que lorsque
le frein à main est complètement activé, la remorque est capable de
se déplacer en marche arrière de 25 cm (10 po) jusqu’à ce que le
vérin à gaz dans l’attelage agisse.
A. Levier de verrouillage et de déverrouillage
B. Anneau d’accrochage de dispositif d’attelage de remorque
C. Goupille de sécurité de levier de verrouillage
D. Attelage de véhicule
Dispositif d’attelage et attelage typiques de type rotule (Figure 5, si
la machine en est équipée)
A. Levier de verrouillage et de déverrouillage
B. Douille de dispositif d’attelage de remorque
C. Bride de dispositif d’attelage
D. Attelage et rotule de véhicule
E. Goupille de sécurité de levier de verrouillage
Avant le remorquage, lire Avant le remorquage ou le transport.
1. Attacher l’attelage du véhicule remorqueur au dispositif d’attelage de la remorque. S’assurer que le dispositif d’attelage est
solidement attaché à l’attelage du véhicule remorqueur.
2. Attacher le câble de rupture d’attelage (A, Figure 6) au cadre
d’attelage (B) du véhicule ; ceci activera les freins de service
de la machine au cas où la machine se détacherait accidentellement du véhicule remorqueur.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
• Avant le remorquage, attacher correctement et solidement le
câble de rupture d’attelage entre le véhicule remorqueur et
la remorque.
• Ne jamais laisser le câble de rupture d’attelage traîner sur le
sol pendant le remorquage.
fr
13
4. S’assurer qu’il y a suffisamment de jeu dans le faisceau pour
éviter qu’il se torde ou se débranche dans les virages.
AVIS :
Le jeu du faisceau ne doit pas être excessif. Le faisceau peut être
endommagé en raclant le sol.
5. Avant le remorquage, vérifier le bon fonctionnement des feux.
6. Relâcher le frein à main.
Levage de la tour d’éclairage
Le poids approximatif de la tour d’éclairage à pleine charge est de
820 kg (1 807 lb).
La tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II est équipée de passages de
fourche supérieurs (A, Figure 7) et d’un œilleton de levage (B) pour
le levage ou le treuillage.
AVERTISSEMENT
Comparer la Figure 8 avec le tableau ci-dessous.
Réf
Description
A
Rotule (non illustrée, facultative) de 50 mm
(1-31/32 po)
A
Anneau d’attelage (standard) de 40 mm (1-9/16 po)
B
Frein de stationnement
D
Béquille (de chaque côté)
C
E
F
Vérin de languette
Béquille (rentré, sur l’illustration)
Stabilisateur arrière
Goupille de stationnement
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série sont exigés pour l’assistance
technique et les pièces de rechange. Les descriptions suivantes
indiquent l’emplacement des numéros de modèle et de série des
composants principaux.
Remorque
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Avant de lever, d’abaisser la tour d’éclairage et éteindre les
phares de la tour et le moteur; voir Arrêt – se préparer au
remorquage.
Danger de lésion par écrasement ou coupure
• Pour lever sans danger la remorque de la tour d’éclairage,
toujours s’assurer que le dispositif de levage utilisé est en
bon état et prévu pour la capacité maximum de la tâche à
accomplir.
• Toujours demander de l’aide lors de l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche, d’une grue ou d’un treuil et lors de
déchargement.
• Pour lever ou treuiller la machine à l’aide d’un treuil ou d’une
grue, utiliser uniquement l’œilleton de levage sur la barre de
levage.
• Pour le levage, utiliser uniquement des maillons d’attache ou
un crochet verrouillable.
• Ne pas se tenir debout ou marcher sous la machine quand
elle est levée et maintenir les autres personnes à bonne distance.
Transport sur une remorque
Identification de l'équipement
G
Danger de renversement
AVERTISSEMENT
Informations d'ordre général pour
l’entretien et les réparations
n
3. Brancher le connecteur de feux (C, Figure 6) du faisceau du
véhicule dans la prise (D) de la remorque.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, toujours attacher
la machine en utilisant des chaînes d’arrimage ou des sangles suffisamment solides reliant le châssis de la remorque de la tour d’éclairage à la remorque tractée. Il incombe à l’utilisateur du véhicule
remorqueur d’attacher convenablement la charge.
Toutes les remorques NIGHT-LITE PRO II ont une plaque pour le
numéro de série (A, Figure 9) attachée au panneau avant.
Générateur
Le générateur a une plaque pour le numéro de série (A, Figure 10)
attaché sur le flanc du caisson. Le numéro de série est également
estampé dans le caisson.
Moteur
Le moteur CATERPILLAR®a une plaque pour le numéro de série
(A, Figure 11) attachée sur le flanc supérieur droit du bloc-moteur,
au-dessus de la pompe d'injection.
Le numéro de série du moteur KUBOTA est estampé sur le
bloc-moteur, juste en dessous de la tubulure d'échappement (A,
Figure 12).
Spécifications (caractéristiques standard et en option)
REMARQUE : Pour les caractéristiques spécifiques du moteur ou
du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur ou du
générateur.
Remorque
Dispositif d’attelage
Vitesse maximum sur route
(revêtue)
90 km/h (56 mi/h)
Nombre d’essieux
1
Vitesse maximum hors route
Capacité des essieux
Dimensions des pneus
14
Anneau d’attelage (en série)
de 40 mm (1-9/16 po) ; rotule
d’attelage (en option) de 50 mm
(1-31/32 po)
16,1 km/h (10 mi/h)
907 kg (2 000 lb)
155R13C-8PR 90/88Q
www.allmand.com
Taille des jantes
4,5J x 13
Alésage
Serrures de portes
Standard
Temps du
moteur
310 kPa (45 psi)
Homologué ECC
Cylindrée
Connecteur des feux de la
remorque
Prise 13 broches
Puissance à
1 500 tr/min
(50 Hz)
Anneaux d’arrimage
Standard
Feux de la remorque : stop, clignotants, position
Œilleton de levage
Standard
Passages de fourche arrière
Standard
Passages de fourche supérieurs
Déclassement
de prise d’alimentation
4
Vérin de languette
Standard
Nombre de stabilisateurs à
béquille
6
Charge continue maximum due
au vent
85 km/h (53 mi/h) - avec vérins
et béquilles déployés sur une
surface plane et stable
Standard
360SDgr
Dimensions hors tout - tour verticale
Hauteur de la tour d’éclairage abaissée
Hauteur de la tour d’éclairage
- levée
Largeur (béquilles rentrées)
Largeur (béquilles déployées)
Poids à sec
Générateurs 50 Hz
6 kW
Sortie Shucko 220 VCA
230 VCA
Phares de la tour
Aux halogénures 1 000 W HD SHO (lumens prévus: 110 000)
Temps de chauffe
Kubota
D1005
Caractéristique
de batterie
Nombre de batteries
Lubrification
790 kg (1 740 lb)
Système de
refroidissement
2,54m (8 pi 4 po)
Filtration d’huile
Standard
Arrêt dû à une
faible pression
d'huile
Standard
Soupape de Changement
deCO2 en Option
Arrêt dû à la
température
élevée du
moteur
Démarrage à
froid assisté par
bougie de préchauffage
Standard 50 Hz
De 2 à 4 minutes
Standard (hermétiques pour
utilisation tout temps)
Kubota D1105
8,6 kW
(11,5 HP)
3 % par 1 000 pi au-dessus de 360 pi
1% par 10° au-dessus de 70° F
Diesel à préchambre
Group 24
1,3m (4 pi 3 po)
6,75 kg (15 lb)
9,5 kW
(12,7 HP)
Type de batterie
Capacité du
réservoir d'huile
2,85m (9 pi 4 po)
Poids des phares
Moteur
81 mm (3,19
po
Mise à la terre négative 12 VDC
Poids
7,9 m (25 pi)
De 10 à 15 minutes
Type
8,2 kW
(11,0 HP)
78 mm (3,09
po)
Système de
démarrage
Taux de compression
2,54 m (8 pi 4 po)
Temps de redémarrage
Phares
Modèle
1 130 cm³
(69 po³)
Mise à la terre négative 12 VDC
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Rotation de la barre d’éclairage
Longueur
1 123 cm³
(68,5 po³)
Circuit électrique
Sections
Tour verticale
1 001 cm³
(61,1 po³)
73,7 mm
(2,90 po)
Circuit d'alimentation
2
Tour d’éclairage - verticale
77 mm (3,03
po)
REMARQUE : Les puissances nominales brutes en chevauxvapeur sont établies conformément au Code J1349 GROSS
(Society of Automotive Engineers) pour les petits moteurs
Standard
Nombre de stabilisateurs
78 mm (3,07
po)
n
Pression de gonflage des
pneus à froid
76 mm (2,99
po)
CAT C1.1
Diesel 4 cylindres, refroidi par liquide
Carburant
550 CCA
1
22,1
22,1
23,1
109 kg (204,3
lb)
109 kg (204,3
lb)
87 kg
(191 lb)
5,1 l (5,4 pte)
5,1 l (5,4 pte)
3,7 l (3,9 pte)
Lubrification forcée par pompe
Type de cartouche
Circulation forcée par radiateur sous pression
avec pompe à eau
Standard tous moteurs
Standard tous moteurs
Standard tous moteurs
Pour les pays régis par les règles de la
Communauté Européenne (CE), les carburants
diesel qui répondent à la norme EN590 pour
les carburants diesel à très faible teneur en
soufre (DTFTS) doivent être utilisés. Les carburants diesel répondant à cette norme ont une
teneur minimum de soufre de 10 mg/kg. Se
reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
plus de détails sur les exigences en matière de
moteur.
fr
15
Huile de moteur
Réservoir de
carburant
Utiliser une huile moteur de bonne qualité de
catégorie API (American Petroleum Institute)
CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les
exigences en matière d’huile moteur.
114 L (30 gal)
Réservoir de
refroidissement
5,2 L (5,5 pte)
Vase d’expansion
1,04 L (1,09 pte)
Accessoire en option de l'équipement
• Saf - T - Visor
• Commande de séquence d’éclairage LSC2.0
• Batterie grande capacité (775 ADF)
• Coussin chauffant de batterie
• Réchauffeur de bloc-moteur
• Kit d’affaiblissement acoustique
Avant d’effectuer la moindre procédure d’utilisation, lire Sécurité.
Installation avant mise en marche
Considérations relatives à la sécurité sur le chantier
Hauteur
DANGER
Risque d'électrocution
Danger de renversement
• Ne pas utiliser la tour d’éclairage déployée quand la vitesse
du vent est supérieure à 85 km/h (53 mi/h).
Quand la tour d’éclairage est en position d’utilisation, elle se situe
au milieu d’un système de béquilles à trois points pour un équilibre
et une stabilité optimums. Ce système a été mis au point pour permettre
à la tour d’éclairage de rester opérationnelle par vent soutenu de
85 km/h (53 mi/h), la tour d’éclairage étant déployée sur toute sa
hauteur et les vérins et les béquilles étant placés sur une surface
plane et stable.
Liste de contôle avant la mise en marche
Toujours effectuer les vérifications suivantes avant de se déplacer
vers le chantier et avant utilisation. Au besoin, réparer ou remplacer
tous les composants avant utilisation.
REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise
en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du
moteur et le manuel d'utilisation du générateur.
Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise
en marche, utiliser la tour d’éclairage pendant un cycle de service
complet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
n
• Phares à débranchement rapide
Vent
• Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques
aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour
d’éclairage.
• Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre
la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les
règles et les instructions du chantier et le code de l’électricité du pays, de la région ou de la localité.
Surface du sol
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
• Danger de renversement Ne pas installer la machine sur une
pente de plus de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement
et transversalement.
• Ne pas positionner ou installer la machine sur un sol instable
ou qui n’est pas parfaitement horizontal. Installer uniquement la machine sur des surfaces lisses, plates et fermes.
• Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes
les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en
place et lisibles.
• Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
• Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien : Tirer
le levier de frein à main (B, Figure 8) pour serrer le frein à main
et bloquer les roues de la remorque. Appuyer sur le bouton de
déblocage à l’extrémité du levier de frein à main et abaisser le
levier pour desserrer le frein à main.
• Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
• Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés et tester leur bon fonctionnement.
• Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent
pas des signes d’endommagement.
DANGER
Risque d'électrocution
•
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée ou
usée ou si du fil est dénudé.
• Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
• Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide
de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydraulique.
• Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour
d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accompagnent l'équipement.
• Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et réparer au besoin.
16
www.allmand.com
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
• Ne pas installer la machine sur un sol qui n’est pas parfaitement horizontal. Installer uniquement la machine sur des
surfaces lisses, plates et fermes.
• Avant de lever la tour d’éclairage, toujours mettre à niveau la
remorque de la tour d’éclairage.
La NIGHT-LITE PRO II doit être à niveau sur des pentes de moins
de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement et transversalement.
1. Positionner la NIGHT-LITE PRO II sur un site adéquat ; voir
Considérations relatives à la sécurité sur le chantier.
2. Serrer le frein à main et bloquer chaque roue de chaque côté à
l’aide d’une cale de roue adaptée (A, Figure 13).
3. Déployer les stabilisateurs à béquille et les verrouiller une fois
en place à l’aide d’une goupille de blocage de béquille (A,
Figure 14).
5. Pour effectuer la mise à niveau appropriée, régler chaque
vérin de stabilisateur à béquille (C, Figure 14), le vérin du
stabilisateur arrière (B, Figure 15) et le vérin de languette (B,
Figure 16).
REMARQUE : En faisant tourner les poignées dans le sens des
aiguilles d'une montre, on relève les vérins et on les abaisse en
faisant tourner les poignées dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Tableau de commande standard
Le tableau de commande standard du moteur se compose d’une
clé marche/arrêt (A, Figure 17) et d’un compteur d'heures (B).
Tableaux de commande LSC 2.0
Le tableau de commande du moteur LSC 2.0 se compose d’un
interrupteur marche-arrêt (A, Figure 18) sur le tableau principal et
du tableau de commande LSC 2.0 avec afficheur à cristaux liquides
(B).
Démarrage du moteur
La procédure de démarrage est différente selon le modèle de
moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
des informations sur la procédure de démarrage. Pour le LSC 2.0,
se reporter au manuel d'utilisation du LSC 2.0.
Démarrage par temps froid
La procédure de démarrage par temps froid est différente selon
le modèle de moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour des informations sur la procédure de démarrage à
froid.
Si le moteur est à court de carburant
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Faire tourner chaque vérin de stabilisateur à béquille
(Figure 14) ainsi que le vérin du stabilisateur arrière (Figure 15)
et le vérin de languette (Figure 16), perpendiculairement au
sol, et les verrouiller une fois en place à l’aide d’une goupille de
vérin (B, Figure 14 ; A, Figures 15 et 16).
Tableau de commande du moteur
n
Mise à niveau et stabilisation de la remorque
• Tous les vérins des stabilisateurs doivent reposer sur une
surface plate, plane et ferme.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur ou d’utiliser la tour d’éclairage, lire
Sécurité.
Les tours d’éclairage Allmand de la série NIGHT-LITE PRO II sont
alimentées par un moteur diesel et par un groupe électrogène.
Vérification avant démarrage
1. Vérifier l’huile du moteur et ajouter de l’huile au besoin. Remplir
le moteur d’une huile de graissage de qualité appropriée ; se
reporter au manuel d'utilisation du moteur pour les spécifications relatives aux lubrifiants.
2. Vérifier et ajouter au besoin du carburant diesel.
3. S’assurer que le filtre à air est solidement attaché et que les
joints de filtre à air et les colliers de durite sont bien serrés.
L’élément de filtre à air doit être vérifié et remplacé au besoin.
Remarque :
Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 10 secondes et laisser
30 secondes entre chaque tentative de démarrage. Le démarreur
peut être endommagé par la chaleur excessive dégagée en lançant
le moteur trop longtemps.
Remarque :
Si le moteur développe un régime suffisant pour relâcher le démarreur, mais ne continue pas à tourner (faux démarrage), il faut laisser
la rotation du moteur s’arrêter complètement avant d’essayer de
redémarrer le moteur.
Remarque :
Si le démarreur est engagé pendant que le volant moteur tourne,
le pignon de démarreur et la couronne du volant moteur peuvent
s’opposer, ce qui endommagera le démarreur ou la couronne du
volant moteur.
Pour arrêter le moteur
La procédure d’arrêt de moteur peut varier selon le modèle de
moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
les procédures d’arrêt du moteur. Pour le LSC 2.0, se reporter au
manuel d'utilisation du LSC 2.0.
Système d’arrêt automatique du moteur
Le moteur est équipé d’un système d’arrêt automatique du moteur
pour éviter qu’il soit excessivement endommagé en cas de faible
niveau d’huile ou de surchauffe. Pour des informations complémentaires, se reporter au manuel d’utilisation du moteur.
Arrêt dû à une faible pression d'huile
Si des conditions de faible pression d’huile se présentent, le transmetteur de pression d'huile coupe le circuit entre la batterie et le
solénoïde de carburant en permettant à la charge du ressort de
déplacer immédiatement la commande de carburant sur la position
d’arrêt.
fr
17
Si des conditions de température élevée de liquide de refroidissement se présentent, le transducteur de température coupe le circuit
entre la batterie et le solénoïde de carburant en permettant à la
charge du ressort de déplacer immédiatement la commande de carburant sur la position d’arrêt.
Utilisation des phares de la tour verticale
Avant d’utiliser les phares de la tour, lire Sécurité.
La tour d’éclairage verticale est levée et abaissée par une pompe
hydraulique actionnant un mât télescopique en 6 parties.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
• Avant de lever, d’abaisser ou d’utiliser les phares de la tour,
la remorque doit être installée, correctement mise à niveau
et stabilisée : voir Installation avant mise en marche.
AVERTISSEMENT
Danger de lésion par écrasement ou coupure
• Avant de lever ou d’abaisser la tour d’éclairage, prévoir un
dégagement adéquat autour et au-dessus de la remorque.
La barre d’éclairage et les phares doivent être convenablement
arrimés avant le remorquage ou le transport. Voir Phares de tour –
arrimage pour le remorquage.
Levage et abaissement de la tour d’éclairage hydraulique
REMARQUE : La tour d’éclairage hydraulique (A, Figure 21) utilise
la puissance d’une batterie de 12 VDC. La tour d’éclairage peut être
levée ou abaissée au besoin quand le contact est mis, mais sans
que le moteur tourne.
Levage
AVIS :
Avant de lever la tour d’éclairage, inspecter visuellement l'équipement pour vérifier s’il n’est pas endommagé ou usé et réparer ou
remplacer les composants le cas échéant. Ne jamais utiliser la tour
d’éclairage si des composants sont endommagés ou fonctionnent
mal.
1. Avant de lever la tour d’éclairage, régler les phares de la tour
sur la position de travail souhaitée ; voir Réglage de la barre
d’éclairage et des phares.
2. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de
démarrage.
3. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des
phares.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ou aucune personne
près de la tour d’éclairage quand on la lève ou on l’abaisse.
Phares – Remisage du remorquage
n
Arrêt dû à la température élevée du liquide de refroidissement
Réglage des phares et de la barre
d’éclairage
Phares : réglage sur le chantier
La barre d’éclairage et les phares doivent être réglés sur l’angle de
travail souhaité avant de lever la tour d’éclairage.
La tour d’éclairage étant complètement abaissée et les phares
éteints, l’ensemble barre d’éclairage et les phares peuvent être tournés manuellement et placés dans la position de travail souhaitée.
Pour régler la barre d’éclairage, relâcher la goupille de stationnement de barre d’éclairage (A, Figure 19) en tirant l’anneau et en le
faisant tourner de 90 degrés pour que la goupille reste en position
rentrée.
Quand la goupille de stationnement de barre d’éclairage est retirée,
la barre d’éclairage est conçue pour être tournée manuellement
avec suffisamment de résistance pour que la barre reste dans la
position souhaitée une fois que l’utilisateur a orienté les phares sur
la zone de travail.
Si la barre d’éclairage tourne trop facilement ou ne reste pas en
position, retirer le capuchon protecteur du centre du couvercle de la
barre d’éclairage et serre l’écrou pour obtenir la résistance souhaitée, puis replacer le capuchon protecteur.
Pour régler chaque phare, faire pivoter manuellement chaque phare
au niveau de son socle (A, Figure 20) pour le placer dans la position
de travail souhaitée.
4. Appuyer sur le haut de l’interrupteur de levage hydraulique de
la tour d’éclairage (A, Figure 22) pour lever la tour d’éclairage à
la hauteur voulue.
Abaissement
1. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de
démarrage.
2. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des
phares.
3. Appuyer sur le bas de l’interrupteur de levage hydraulique (A,
Figure 22) pour abaisser la tour d’éclairage à la hauteur voulue
ou sur la position complètement ABAISSÉE.
4. Quand la tour atteint la position complètement abaissée, continuer à appuyer sur l’interrupteur pendant 3 secondes supplémentaires pour s’assurer que la tour est sur sa position la plus
basse possible.
Tableau de commande des phares
Les quatre phares de la tour sont protégés par quatre disjoncteurs
de surcharge ‘A, Figure 23) situés sur le tableau de commande des
phares.
Les phares sont automatiquement contrôlés par le système d’éclairage séquentiel. Laisser simplement les disjoncteurs de surcharge
sur la position ON (OUVERT) pour que l’éclairage soit commandé
automatiquement. Toutefois, les disjoncteurs de surcharge peuvent
être sur la position OFF (FERMÉ) pour commander individuellement
chaque phare.
Voyants allumés
Démarrer le moteur et les phares s’allumeront séquentiellement et
automatiquement.
18
www.allmand.com
Extinction des phares
Couper le moteur et les phares s’éteindront automatiquement.
REMARQUE : Les phares s’éteindront une fraction de seconde
avant l’arrêt du moteur, ce qui évite d’endommager les condensateurs.
Procédure d'arrêt
Arrêt pour une brève période
1. Abaisser à fond la tour d’éclairage jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Lever et abaisser la tour d’éclairage.
2. Couper le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour des informations sur la procédure d’arrêt.
Arrêt de longue durée ou pour préparer le remorquage
Voir Remisage de longue durée ou Arrêt – préparation pour le
remorquage.
Utilisation des sorties auxiliaires courant alternatif
Chaque prise 220 VCA est protégée par un coupe-circuit de 15 A
(B, Figure 24).
Le coupe-circuit principal (A, Figure 24) est un coupe-circuit de
mise à la terre de 32 A.
Si un des coupe-circuits de prise disjoncte :
1. Débrancher la charge de la prise.
2. Éteindre les phares de la tour (s’ils sont allumés).
3. Corriger le problème de surcharge et patienter 10 minutes pour
laisser le générateur se refroidir avant de rebrancher la charge.
Entretien
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures
de maintenance systématique du moteur.
Changement et adjonction d'huile moteur
Utiliser une huile moteur de bonne qualité de catégorie API
(American Petroleum Institute) CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au
manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les spécifications relatives aux lubrifiants pour le moteur.
Tous les modèles sont équipés de retours d’huile à distance.
Filtres du moteur
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails
sur les procédures d’entretien des filtres à air, à huile et à carburant.
Circuit électrique
Générateur
Pour toutes les procédures de maintenance systématique du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du générateur.
Tableau de ballasts
Les tableaux de ballasts sont situés à l’avant de la remorque de la
tour d’éclairage. On accède aux tableaux de ballasts en ouvrant les
portes et en retirant le couvercle des ballasts. Chaque tableau de
ballast contient deux ballasts de phare de tour (A, Figure 25) et des
condensateurs (B). Pour d’autres informations sur le câblage, se
reporter au manuel des schémas de câblage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
En fonction des options du modèle, le tableau de commande monophasé 220 VCA est équipé de deux prises 220 VCA (C, Figure 24)
pour alimenter des accessoires du générateur. Les prises sont sous
tension uniquement quand le moteur/générateur tourne et quand le
coupe-circuit principal (A) est sur la position ON (OUVERT).
Moteur
n
Pour commander individuellement chaque phare, mettre un ou plusieurs disjoncteurs de surcharge des phares (A, Figure 23) sur la
position OFF (FERMÉ).
Avant d’effectuer la moindre procédure d’entretien, lire Sécurité.
DANGER
Risque d'électrocution
• Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir
la machine ou exécuter les procédures de remplacement.
Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger
une tension élevée. Pour intervenir sur des composants
électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement
de sécurité appropriés.
• Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
• Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage
électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé.
Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de
démarrer le moteur.
La maintenance systématique empêche les temps d’indisponibilité inattendus, réduit le nombre des accidents dus au rendement
médiocre de l'équipement et prolonge la durée de vie de la tour
d’éclairage.
Le bon entretien de la tour d’éclairage et de la remorque est indispensable pour une utilisation fiable et sans danger. Utiliser les
consignes d’entretien et de maintenance suivantes en complément
de celles programmées par l’atelier de maintenance de l'équipement.
Quand l'équipement est utilisé dans des conditions difficiles (forte
poussière, chaleur ou froid extrême, etc.), les pièces affectées
doivent être entretenues plus fréquemment.
fr
19
Spécifications de l’huile hydraulique
Fluides hydrauliques recommandés
UTILISER UN FLUIDE HYDRAULIQUE
SYNTHÉTIQUE LONGUE DURÉE, PAR EXEMPLE
PENTOCIN CHF 11S
UTILISER UN FLUIDE
POUR TRANSMISSIONS
AUTOMATIQUES
Température ambiante
Adjonction d’huile hydraulique
Remplir le réservoir (Figure 26) de liquide pour transmission automatique ou de tout autre fluide hydraulique propre ayant un indice
de viscosité qui est adapté aux conditions climatiques de la région
dans laquelle la machine est utilisée. Se reporter au tableau précédent.
4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de
levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage).
5. Ouvrir le raccord purgeur. Laisser l’huile et l’air s’échapper du
cylindre. Fermer le purgeur quand le débit d’huile est exempt
d’air.
6. Retirer le récipient de récupération et le tuyau purgeur.
Éliminer l’huile du récipient de récupération en suivant les
directives des organismes publics.
7. Amener l’interrupteur de levage/abaissement de la tour sur la
position DOWN (BAS). S’assurer que la tour est complètement
abaissée. Fermer l’interrupteur d'allumage.
8. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL
(PLEIN).
Tour d’éclairage et ampoules
Changement d’ampoules
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
• Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utilisation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
REMARQUE : Les unités standard sont fournies pour le liquide pour
transmission automatique et les unités arctiques sont fournies pour
les fluides hydrauliques synthétiques longue durée.
3. Placer un tuyau purgeur sur l’extrémité du raccord purgeur.
Placer l’autre extrémité du tuyau purgeur dans un récipient de
récupération adapté.
n
Pompe hydraulique
Amorçage de la pompe hydraulique
Les pompes qui ont été démontées pour être réparées ou les
pompes qui ont été remplacées nécessitent d’être convenablement
amorcées pour éviter qu’elles tombent en panne. On dit qu’une
pompe est « amorcée » quand les parties internes de la pompe
sont remplies d’huile et que l’air a été totalement expulsé. Pour
amorcer la pompe :
1. S’assurer que le réservoir d’huile (A, Figure 26) est rempli
d’huile jusqu’à la marque FULL (PLEIN).
2. Placer un bac à huile sous la pompe pour récupérer l’huile en
excès.
3. Desserrer l’extrémité de la durite (B, Figure 26) pour laisser
l’huile et l’air s’échapper.
4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de
levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage).
Répéter cette opération de façon intermittente ou faire tourner la pompe « par à-coups ». Ceci expulsera l’air et l’huile à
travers le raccord desserré. Répéter jusqu’à ce que le débit
d’huile est exempt d’air.
5. Resserrer l’extrémité de la durite. Fermer l’interrupteur d'allumage.
6. Retirer le bac à huile et éliminer l’huile en suivant les directives
des organismes publics.
7. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL
(PLEIN).
Une fois que la pompe a été amorcée, l’air du cylindre doit être
purgé. Pour purger l’air du cylindre :
1. S’assurer que le réservoir d’huile est rempli jusqu’à la marque
FULL (PLEIN).
• Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
1. Éteindre les phares et couper le moteur. Laisser les ampoules
et les phares se refroidir.
2. Abaisser complètement la tour d’éclairage.
3. Desserrer les vis des rainures de lentille (E, Figure 28) pour
pouvoir retirer la lentille de la rainure.
4. Retirer le joint statique en silicone (G, Figure 28) et la lentille
(H).
5. Retirer les vis de l’agrafe (A, Figure 28) et l’agrafe (B).
6. Retirer soigneusement l’ampoule (C, Figure 28) et poser l’ampoule de rechange appropriée. Voir Spécifications.
7. Nettoyer le réflecteur (D, Figure 28) et la lentille.
8. Poser l’agrafe et les vis.
9. Poser le joint statique en silicone et la lentille. Les remplacer
s’ils sont usés ou endommagés.
10. Poser la rainure de lentille et les vis.
11. Tester la nouvelle ampoule pour s’assurer de son bon fonctionnement.
Remorque
L’entretien et la maintenance de la remorque sont indispensables
pour une utilisation fiable et sans danger. Suivre ces consignes
d’entretien et de maintenance en complément de celles programmées par l’atelier de maintenance de l'équipement.
2. Nettoyer le raccord purgeur (A, Figure 27) sur l’extrémité supérieure du fût de cylindre.
20
www.allmand.com
Cadre
1. Inspecter le dispositif d’attelage pour vérifier son bon fonctionnement et s’il est corrodé ou endommagé ; le remplacer au
besoin.
2. Inspecter la barre de levage pour vérifier si elle est corrodée ou
endommagée. La remplacer au besoin.
3. Inspecter le châssis et les tôles de carrosserie de la remorque
pour vérifier la présence éventuelle de rouille, d’entailles ou
d’ébréchures. Utiliser une peinture appropriée pour retoucher
les entailles et les éraflures. Pour de plus amples informations,
contacter un concessionnaire.
4. Inspecter l’essieu, les ressorts et le train roulant pour vérifier
qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. La remplacer au besoin.
5. Inspecter les barres des béquilles, les vérins des stabilisateurs
avant et arrière et les mécanismes de verrouillage pour vérifier
leur bon fonctionnement et qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. La remplacer au besoin.
Points de graissage
Utiliser une graisse lubrifiante pour paliers à roulement haute température n° 2 de qualité N.L.G.I. pour tous les points de pivotement
mécaniques de la remorque.
AVERTISSEMENT
1. Inspecter les pneus pour vérifier la présence éventuelle de
fissures, d’entailles ou s’ils sont endommagés. Avant le remorquage, remplacer ou réparer immédiatement les pneus endommagés
2. Vérifier la pression à froid des pneus de la remorque. Voir le
tableau ci-dessous pour les charges par essieu et le gonflage
des pneus. Ne jamais gonfler un pneu insuffisamment ou
excessivement.
Pneus
Jantes
Pression du pneu à froid
907 kg
907 kg
2 000 lb
2 000 lb
155R13C-8PR 90/88Q
14,5J x 13
310 kPa
45 psi
3. Inspecter la jante des roues pour vérifier la présence éventuelle
de fissures ou si elles sont endommagées.
4. S’assurer que tous les boulons de moyeu sont en place.
Ne jamais remorquer la remorque si des boulons de moyeu
manquent ou sont mal serrés.
5. Vérifier que les boulons de moyeu sont correctement serrés.
Le couple de serrage approprié pour les boulons de moyeu est
de 88 N.m (65 lb-pi).
6. Lors du serrage des boulons de moyeu, toujours serrer en croisant (Figure 29).
Roulements de roue
En cas d’endommagement du roulement ou du tambour, remplacer complètement et en même temps le tambour, le roulement et
l’anneau de retenue. Aucune graisse n’est utilisée dans le moyeu et
aucune graisse ne doit être placée dans le bouchon anti-poussière.
Freins
Inspecter les garnitures de frein de roue tous les 10 000 km
(6 200 miles) ou tous les 12 mois pour vérifier leur usure. Régler
au besoin les freins. Si les déplacements se font dans des régions
montagneuses ou sur de longues distances, il peut s’avérer nécessaire de procéder plus tôt à l’inspection et au réglage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ne jamais remorquer la remorque si les pneus, les jantes ou
les écrous de roue sont endommagés
PNBV essieu avant
Le boulon à tête hexagonale NE DOIT ÊTRE NI VISSÉ NI
DÉVISSÉ, quelles que soient les circonstances. Toute interférence
avec ce boulon entraînerait l’usure immédiate des pneus, endommagerait le système de freinage et ANNULERAIT TOUTES LES
GARANTIES. Si ce boulon est vissé ou dévissé, le pincement et le
carrossage doivent être réglés.
Pour des instructions complètes sur le réglage des freins, voir le
manuel d'utilisation des essieux.
Dangers dus au remorquage
PNBV
L’écrou à embase de moyeu, situé sous le bouchon anti-poussière, est utilisé pour maintenir en position le tambour de frein. Si
on le dépose, il doit être remplacé par un nouvel écrou à embase.
L’écrou doit être serré à 290 ± 10 Nm (214 ± 7,5 lb-pi). Une petite
quantité de graisse minérale doit être appliquée sur le filetage du
demi-essieu avant de poser le nouvel écrou à embase. Après l’avoir
posé, la graisse en excès doit être retirée.
n
Roues et pneus de remorque
nécessaire. Le roulement de moyeu n’est pas protégé contre les
infiltrations d’eau.
Éclairage de la remorque
AVERTISSEMENT
Dangers dus au remorquage
• Ne jamais remorquer la remorque si les feux de la remorque
ne fonctionnent pas.
Les feux sont absolument nécessaires pour la sécurité de la
remorque et sont également exigés par la loi. Maintenir les feux en
bon ordre de marche.
• Inspecter les feux et le faisceau de la remorque pour vérifier
s’ils sont endommagés ou usés. Réparer ou remplacer selon le
besoin.
• S’assurer que le faisceau est solidement attaché à la remorque
et ne pend pas sur le sol.
• Inspecter les boîtiers de feu rouge arrière pour vérifier s’ils ont
endommagés ou usés. Utiliser au besoin des enduits d'étanchéité pour joint en silicone ou en caoutchouc pour étanchéifier les lentilles ou le faisceau, sinon remplacer le boîtier. La
graisse électrique protègera mieux les douilles et empêchera
leur corrosion.
• Lors du remplacement des ampoules, s’assurer que l’ampoule
de rechange est appropriée et utiliser une petite quantité de
graisse électrique dans les douilles pour empêcher leur corrosion.
Pour d’autres informations sur le câblage de la remorque, se reporter au manuel des schémas de câblage, distinct de celui-ci.
L’essieu est équipé de roulements de roue ne demandant aucun
entretien (ils sont graissés et étanches à vie). Aucun réglage n’est
fr
21
Il est nécessaire de procéder à un entretien particulier quand la tour
d’éclairage et la remorque doivent être remisées ou inutilisées pendant une longue période.
Pour toutes les procédures de remisage de longue durée du moteur
et du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur et au
manuel d'utilisation du générateur.
1. Abaisser complètement la tour d’éclairage.
2. Procéder aux réparations nécessaires pour s’assurer que
l'équipement soit totalement opérationnel dès sa remise en service.
3. Nettoyer et laver le cadre de châssis et les tôles de carrosserie.
Appliquer au besoin un revêtement anticorrosion sur toutes les
surfaces.
4. Nettoyer tous les déversements d’huile ou de liquide à l’intérieur du compartiment moteur.
5. Nettoyer tout le câblage électrique et tous les composants à la
main et en utilisant un produit nettoyant non corrosif.
6. Nettoyer la tour d’éclairage et les boîtiers de phare.
7. Débrancher et retirer la batterie.
8. Utiliser une housse adaptée pour protéger la tour d’éclairage et
la remorque.
Nettoyage
Dépannage
Avant d’effectuer la moindre procédure de dépannage, lire les messages de sécurité et lire Sécurité.
Pour le dépannage du moteur et du générateur, se reporter au
manuel d'utilisation du moteur et au manuel d'utilisation du générateur ou contacter un concessionnaire.
DANGER
Risque d'électrocution
• Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir
la machine ou exécuter les procédures de remplacement.
Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger
une tension élevée. Pour intervenir sur des composants
électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement
de sécurité appropriés.
• Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
• Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage
électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé.
Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de
démarrer le moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9. Pour permettre aux pneus de rester au-dessus du sol pendant
le remisage, soutenir convenablement l’essieu de la remorque
à l’aide de chandelles ou d’autres supports adaptés.
le fluide de façon appropriée et conformément aux directives des
organismes publics.
n
Remisage de longue durée
Pour la tension et les procédures de test, toujours suivre les spécifications des fabricants de composants électriques.
Il est important de maintenir propre la tour d’éclairage pour s'assurer de son bon fonctionnement. La saleté et la poussière qui s’accumulent agissent comme un isolant et peuvent forcer le moteur, le
générateur et l’éclairage à fonctionner à des températures excessivement élevées.
Suivre les consignes de nettoyage suivantes :
• Faire preuve de vigilance lors de l’utilisation de nettoyeurs à
eau ou à vapeur sous pression et à air comprimé. Ne pas nettoyer sous pression les composants électriques, car ils pourraient être endommagés.
• Nettoyer la tour d’éclairage et retirer toute la poussière, la saleté ou d’autres matières étrangères.
• Inspecter et nettoyer la prise d’air de refroidissement et les
fentes d’évacuation de l’armoire. S'assurer qu’elles sont
propres. Retirer la saleté et toute accumulation pouvant restreindre le débit d’air de refroidissement.
• Nettoyer la tour d’éclairage et ses composants à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge humide.
• Inspecter et nettoyer toute la tringlerie du moteur pour qu’elle
fonctionne correctement.
Nettoyage et vidange du plateau de confinement des fluides
de la remorque
Les tours d’éclairage NIGHT-LITE PRO II Allmand sont équipés
d’un plateau de confinement des fluides destiné à récupérer les
déversements de carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement. Si un déversement se produit, placer un récipient adapté
sous la machine et retirer le bouchon de vidange. Une fois que
le fluide est vidangé, replacer le bouchon de vidange et éliminer
22
www.allmand.com
Tableau de dépannage
1. Les coupe-circuits dans la boîte à prises ne
sont pas ouverts ou ont disjoncté.
2. Les ampoules n’ont pas eu le temps de refroidir après avoir été éteintes pour la dernière fois.
Il faut prévoir 15 minutes entre le moment où les
phares sont éteints et le moment où ils sont
rallumés.
3. La ou les ampoules sont grillées ou cassées.
4. Une ou plusieurs ampoules ne sont pas correctement vissées.
5. La prise et la douille au niveau de la barre
d’éclairage ne sont pas correctement enfoncées
l’une dans l’autre et verrouillées.
6. La température du ballast est inférieure à
-29 °C (-20 °F). L’efficacité des condensateurs
dans le ballast n’est pas suffisante pour allumer
les ampoules. Pour les utilisations où la température du ballast tombe en dessous de -29 °C
(-20 °F), il faut trouver moyen de réchauffer le
ballast.
7. Faible tension du système électrique.
8. Connexion lâche au dos de la douille de l’ampoule dans le porte-ampoule.
n
Aucun éclairage (un ou
plusieurs
phares)
Cause possible
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Problème
9. Un ou plusieurs coupe-circuits sont défaillants.
10. Connexion lâche sur la plaque à bornes.
11. Le moteur et le générateur ne tournent pas au
bon régime (1 800 tr/min).
12. Une ampoule de rechange de mauvais type
(nécessitant un ballast différent) a été posée.
13. Trop de courant tiré des prises auxiliaires.
14. Un condensateur ou un transformateur est en
panne.
15. Le socle des phares est corrodé
fr
23
ALLMAND BROS. INC. POLITIQUE DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Allmand Bros. Inc. garantit à l’acheteur d’origine que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, elle réparera ou remplacera à la
discrétion du fabricant, gratuitement, toute pièce présentant un vice de fabrication ou de matière, ou les deux à la fois, ou remboursera le coût du
produit s’il est déterminé par le fabricant qu’une réparation ou qu’un remplacement ne pourra pas remettre le produit en bon ordre de marche ou de
service. La présente garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et elle est sous réserve des conditions énoncées ci-dessous.
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi
particulier, sont limitées à la période mentionnée ci-après ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Les responsabilités pour des
dommages accessoires et indirects sont exclues dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne
permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou limitation des dommages
consécutifs ou indirects. Dans ce cas la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques
spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays. **
PÉRIODE DE GARANTIE
Produit
Garantie
Systèmes d’éclairage
Ballast de 1 250 W
2 ans *
3 ans
Arrowboard AB2400
3 ans
Phares DEL
5 ans
Panneaux solaires
10 ans
1 an
Pièces de rechange
90 jours
Garantie
Générateur
Voir la garantie du fabricant
du générateur
Moteur
Voir la garantie du fabricant
du moteur
2 ans
Arrowboard AB2220
Maxi-Heat
Produit
* 2e année – pièces uniquement ; aucune main-d’oeuvre
(uniquement les pièces
fabriquées par Allmand Bros. Inc)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** En Australie — Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues au titre de l’Australian Consumer Law. Vous avez le droit
à un remplacement ou à un remboursement en cas de panne majeure et à titre de compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement
prévisible. Vous avez également le droit à faire réparer ou remplacer les produits s’ils ne sont pas de qualité acceptable et si la panne n'équivaut pas à
une panne majeure. Pour toute réparation ou tout remplacement couverts par la garantie, contactez Compressed Air & Power Solutions (CAPS) en
Australie au 1800 802 697, allez sur le site www.capsaustralia.com.au ou écrivez à CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantie prend effet à la date de l’achat d’origine (date de facture). Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date de facture au moment de faire
une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L’acheteur d’origine est
réputé être la première personne physique ou morale ayant acquis le produit pour l’utiliser réellement. La garantie ne se transmet pas aux acheteurs
ultérieurs. Toute personne physique ou morale détenant des produits pour la revente en gros ou au détail n’est pas considérée comme acheteur
d’origine. Toutefois, la location ou l’utilisation du produit à des fins dépassant la notion de démonstration normale est considérée comme étant une
« utilisation réelle » par l’acheteur d’origine, et la période de garantie commencera à la date de cette première utilisation.
Les frais de transport des pièces ou du produit soumis au fabricant pour réparation ou remplacement devront, au titre de la présente garantie, être
réglés par l'acheteur. S’il est déterminé ultérieurement que les pièces sont couvertes par la garantie, les frais de transport seront crédités à l’acheteur.
Le transport aérien pour les expéditions internationales des pièces de rechange n’est pas couvert au titre de la présente garantie. En aucun cas le
fabricant ne devra régler les frais de trajet ou ne saurait être tenu responsable du temps d’indisponibilité ou des pertes de revenu.
À PROPOS DE LA GARANTIE
La présente garantie couvre uniquement les vices de matière ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre
ou à mauvais escient, un entretien ou des réparations inappropriés, l’usure normale.
Utilisation impropre ou à mauvais escient – L’utilisation d'origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel d’utilisation. L'utilisation de la
machine de façon autre que celle décrite dans le manuel d'utilisation ou après qu'elle ait été endommagée n'est pas couverte au titre de la présente
garantie. Vous ne pourrez non plus vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été effacé, trafiqué ou altéré, ou si la machine
présente des preuves d’utilisation à mauvais escient, par exemple des dommages dus à des coups ou à de la corrosion par l'eau ou des produits
chimiques.
Entretien ou réparations inappropriés – Le présent produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles de maintenance
indiqués dans le manuel d’utilisation ; l'entretien et les réparations doivent être effectués en utilisant des pièces d'origine ou équivalentes. Les
dommages causés par un manque d'entretien ou par l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne
s’étend pas aux pannes consécutives à des altérations, des modifications ou d’autres changements non autorisés, ou aux dommages résultant d’une
installation, de réparations, d’une utilisation ou d’un entretien inappropriés. Cette exclusion ne s’applique pas aux installations, réparations ou autres
travaux effectués dans l’usine du fabricant ou sous la supervision directe du fabricant.
Usure normale – Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, cette machine est sujette à une usure. La présente garantie
ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie d’une pièce ou de la machine s'est achevée après une utilisation normale. Les pièces d’usure, par
exemple les filtres, les courroies, les pneus, les phares, les batteries, etc., ne sont pas couvertes par la garantie, à moins que la cause de ladite usure
soit due à des vices de matière ou de fabrication affectant directement ces pièces.
Autres exclusions – La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, une modification, une
altération, un mauvais entretien ou toute détérioration provoquée par des produits chimiques. Les accessoires qui n'ont pas été posés à l'origine dans la
machine sont également exclus. La présente garantie exclut le matériel utilisé, remis en état, de seconde main ou de démonstration. La présente
garantie ne couvre pas les pannes dues à des catastrophes naturelles ou à d’autres cas de force majeure hors du contrôle du fabricant.
80013801 (Rev - )
24
www.allmand.com
en
9
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
en
9
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io