Simplicity NLPLD2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
Operator’s Manual
CE 50 Hz Night-Lite Pro II
®
Bedienungsanleitung
CE 50 Hz Night-Lite Pro II
®
Manual del operario
CE 50 Hz Night-Lite Pro II
®
Manuel d'utilisation
CE 50 Hz Night-Lite Pro II
®
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Part No.: 104887
Revision: -
en
de
es
fr
Not for
Reproduction
2
www.allmand.com
1 2
4
A
B
C
D
5
A
D
E
C
B
3
B
C
A
D
G
H
B
B
L
A
I
C
J K
D E F
Not for
Reproduction
3
en
7
B
A
8
G
A
C
E
D
B
F
10
A
A
11
A
12
A
6
A
C
D
B
A
9
Not for
Reproduction
4
www.allmand.com
19
A
15
A
B
16
A
B
14
C
B
A
B
A
17
B
A
18
13
A
Not for
Reproduction
5
en
20
A
21
A
22
A
A
23
C
B
A
24
Not for
Reproduction
6
www.allmand.com
28
C
A
B
G
F F
E
29
A
B
25
A
B
26
A
27
Not for
Reproduction
7
en
Record Important Information
Recording the equipment information will help when placing
an order for replacement parts and/or decals.
Company Equipment No:____________________________
Unit model No:____________________________________
Unit Vin:_________________________________________
Engine Model No: ____________Serial No:_____________
Generator Model No:__________Serial No:_____________
Accessories:_____________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Manual Contents:
Introduction ........................................................................7
Safety ...................................................................................7
Trailering, Transporting and Lifting ............................... 11
General Service Information .......................................... 14
Operation ......................................................................... 16
Maintenance .................................................................... 19
Troubleshooting .............................................................. 22
Warranty ........................................................................... 24
Introduction
About This Manual
TAKE TIME TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY
This instruction manual provides necessary instructions for
the NIGHT-LITE PRO II light tower.
The information found in this manual is in effect at the time
of printing. Allmand Bros Inc. may change contents without
notice and without incurring obligation.
Any reference in this manual to left or right shall be deter-
mined by looking at the trailer from the rear.
If you are uncertain about any of the information in the manu-
al, contact Allmand service department at +800.562.1373, or
contact us through the Allmand website, www.allmand.com.
Save these original instructions for future reference.
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual:
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Safety
Safety Definitions
Safety statements are one of the primary ways to call your
attention to potential hazards. Follow the precautions listed
throughout the manual before operation, during operation
and during periodic maintenance procedures for your safety,
the safety of others and to protect the performance of equip-
ment. Keep the decals from becoming dirty or torn and
replace them if they are lost or damaged. Also, if a part needs
to be replaced that has a decal attached to it, make sure to
order the new part and decal at the same time.
This safety alert symbol appears with most safety
statements. It means attention, become alert, your
safety is involved! Read and abide by the message
that follows the safety alert symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or serious injury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause damage to the equip-
ment, personal property and/or the environment, or cause the
equipment to operate improperly.
NOTE:
Provides key information to make procedures easier or clear-
er.
Safety Precautions
The following section contains general safety precautions
and guidelines that must be followed to reduce risk to per-
sonal safety. Special safety precautions are listed in specific
procedures. Read and understand all of the safety precau-
tions before operating or performing repairs or maintenance.
Not for
Reproduction
8
www.allmand.com
DANGER
Electrocution Hazard
Always check overhead wires and obstructions before
raising or lowering the light tower.
Always follow the rules or instructions for your worksite
and state, province or national electric code for main-
taining a safe distance from overhead wires.
High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cord or other electrical wiring is cut or worn
or if bare wires are exposed. Repair or replace dam-
aged wiring before starting the engine.
WARNING
Unsafe Operation Hazard
Never permit anyone to install or operate the equip-
ment without proper training.
Read and understand this Operator’s Manual and the
Engine Operator’s Manual before operating or servic-
ing the light tower to ensure that safe operating prac-
tices and maintenance procedures are followed.
Safety signs and decals are additional reminders for
safe operating and maintenance techniques.
WARNING
Fall Hazard
Never carry riders on the equipment.
WARNING
Modification Hazard
Never modify the equipment without written consent of
the manufacturer. Any modification can effect the safe
operation of the equipment.
WARNING
Exposure Hazard
Always wear personal protective equipment, including
appropriate clothing, gloves, work shoes, and eye and
hearing protection, as required by the task at hand.
WARNING
Rollover Hazard
Do not raise, lower or use light tower unless all outrig-
gers and jacks are positioned on firm ground.
Never move or reposition the light tower while the light
tower is extended in the vertical position.
WARNING
Explosion Hazard
Keep the area around the battery well ventilated and
keep sparks, open flame and any other form of ignition
out of the area.
Always disconnect the negative (-) battery cable
before servicing equipment.
Only use the starting procedure as described in the
Engine Operator’s Manual to start the engine.
Never charge a frozen battery. Always slowly warm the
battery to room temperature before charging.
WARNING
Fire And Explosion Hazard
Diesel fuel is flammable and explosive under certain
conditions.
Never use a shop rag to catch fuel.
Wipe up all spills immediately.
Never refuel with the engine running.
Store any containers containing fuel in a well venti-
lated area, away from any combustibles or sources of
ignition.
WARNING
Exhaust Hazard
All internal combustion engines create carbon monox-
ide gas during operation and special precautions are
required to avoid carbon monoxide poisoning.
Never block windows, vents or other means of ventila-
tion if the equipment is operating in an enclosed area.
Always ensure that all connections are tightened to
specifications after repair is made to the exhaust sys-
tem.
Not for
Reproduction
9
en
WARNING
Alcohol And Drug Hazard
Never operate the light tower while under the influence
of alcohol or drugs, or when ill.
WARNING
Entanglement / Sever Hazard
Always stop the engine before beginning service.
If the engine must be service while it is operating,
remove all jewelry, tie back long hair and keep hands,
other body parts and clothing away from moving/rotat-
ing parts.
Verify that all guards and covers are attached properly
to the equipment before starting the engine. Do not
start the engine if any guards or covers are not prop-
erly installed on the equipment.
Attach a “Do Not Operate” tag near the key switch
while performing maintenance on the equipment.
WARNING
Piercing Hazard
Avoid skin contact with high pressure hydraulic fluid or
diesel fuel spray caused by a hydraulic or fuel system
leak such as a broken hydraulic hose or fuel injection
line. High pressure hydraulic fluid or fuel can pen-
etrate your skin and result in serious injury. If you are
exposed to high pressure hydraulic fluid or fuel spray,
obtain prompt medical treatment.
Never check for a hydraulic fluid or fuel leak with your
hands. Always use a piece of wood or cardboard.
WARNING
Flying Object Hazard
Always wear eye protection when cleaning the equip-
ment with compressed air or high pressure water.
Dust, flying debris, compressed air, pressurized water
or steam may injure your eyes.
WARNING
Coolant Hazard
Wear eye protection and rubber gloves when handling
engine coolant. If contact with the eyes or skin should
occur, flush eyes and wash immediately with clean
water.
WARNING
Burn Hazard
Light fixtures and some of the engine surfaces
become very hot during operation and shortly after
shutdown.
Keep hands and other body parts away from hot
engine surfaces.
Handle hot components, such as light fixtures, with
heat resistant gloves.
CAUTION
Tool Hazard
Always use tools appropriate for the task at hand and
use the correct size tool for loosening or tightening
equipment parts.
CAUTION
Slip Hazard
Immediately clean up any spilled liquid on the shop
floor.
Clean up accumulated dirt and debris on the shop
floor at the end of each shift.
NOTICE
The statements that follow have NOTICE level issues.
Damage to equipment or property can result if not fol-
lowed.
Any part which is found defective as a result of inspection
or any part whose measured value does not satisfy the
standard or limit MUST be replaced.
Always tighten components to the specified torque.
Loose parts can cause equipment damage or cause it to
operate improperly.
Follow the guidelines of governmental agencies for the
proper disposal of hazardous materials such as engine
oil, diesel fuel and engine coolant.
Only use replacement parts specified. Other replacement
parts may effect warranty coverage.
Clean all accumulated dirt and debris away from the
body of the equipment and its components before you
inspect the equipment or perform preventative mainte-
nance procedures or repairs. Operating equipment with
accumulated dirt and debris will cause premature wear of
equipment components.
Never dispose of hazardous materials by dumping them
into a sewer, on the ground, or into groundwater or water-
ways.
Retrieve any tools or parts that may have dropped inside
of the equipment to avoid improper equipment operation.
Not for
Reproduction
10
www.allmand.com
If any alert indicator illuminates during equipment opera-
tion, stop the engine immediately. Determine the cause
and repair the problem before continuing to operate the
equipment.
Safety Decals
Before operating your unit, read and understand the safety
decals (compare Figure 1 with the table below). The cau-
tions, warnings, and instructions are for your safety. To avoid
personal injury or damage to the unit, understand and follow
all the decals.
A DANGER - Contacting
Power Lines. Contacting
electric power lines
when elevating the light
tower will result in death
or serious injury. Always
maintain a safe distance
from power lines when
elevating the tower.
B DANGER - Contacting
High Voltage
Components. Contact
with high voltage compo-
nents will result in death
or serious injury. Always
read the instructions in
the Operator’s Manual
before servicing high
voltage electrical compo-
nents.
C WARNING - Rotating
Parts. Contact with rotat-
ing parts could result in
death or serious injury.
Always keep clear of
rotating parts.
D WARNING - Lowering
Light Tower. Standing
under the light tower
when it is being lowered
could result in death or
serious injury. Always
stay clear of the light
tower when the tower is
being lowered.
E WARNING - Hot Light
Fixtures. Handling light
fixtures when they are
hot could result in death
or serious injury. Always
keep clear of light fix-
tures when illuminated
or hot.
F WARNING - Bright
Lights. Looking at an
illuminated light fixture
could result in serious
injury. Never look directly
at an illuminated light
fixture.
G WARNING - Automatic
Engine Start (models
equipped with LSC 2.0
only). Engine may start
unexpectedly. To avoid
serious injury or death,
always read instructions
in LSC 2.0 Operator’s
Manual before servicing
engine.
H WARNING - Use
Outriggers. Elevating
light tower without
deploying the outriggers
could cause machine
to tip over and result in
death or serious injury.
Always deploy the out-
riggers on a firm level
surface and make sure
machine is level before
raising the tower.
I WARNING - Read
Operator’s Manual.
Read and understand
the Operator’s Manual
before operating this
machine.
J WARNING - Explosive
Gases. Explosive gases
could result in death or
serious injury. Keep open
flame and lighted materi-
als away from battery.
Not for
Reproduction
11
en
WARNING
If any safety or instructional decals become worn or dam-
aged, and cannot be read, order replacement decals from
your dealer.
Operation Icons
The following table contains operation icons that may be
found on the unit, along with the meaning of each icon.
Trailering, Transporting And Lifting
Preparing The Night-Lite Pro II For
Delivery Or Rental
The NIGHT-LITE PRO II light tower requires service as well
as proper operation in order to provide the performance and
safety it has been designed for. Never deliver or put machine
into service with known defects or missing instructions or
decals. Always instruct the customer in proper operation and
safety procedures as described in this Operator’s Manual.
Always provide the manual with the equipment for proper and
safe operation.
Pre-Operation Check List
Visually inspect the equipment to ensure that all instruc-
tions and decals are in place and legible
Check the hitch assembly and breakaway wire.
Check the outriggers and jacks to make sure they oper-
ate properly.
Inspect the light assemblies for damage and test for
proper operation.
Inspect the electrical wiring for signs of damage.
DANGER
Electrocution Hazard
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cords or other electrical wiring is cut or worn,
or if bare wires are exposed. Repair or replace dam-
aged wiring before starting the engine.
Inspect tires to insure good condition and proper infla-
tion.
Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydrau-
lic fluid level.
Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual
and Generator Operator’s Manual are with the equip-
ment.
Check to make sure that the hand brake is operational
and properly adjusted. See Operation.
Inspect the machine physically for damage and repair if
necessary.
K WARNING - Corrosive
Material. Exposure to
corrosive material could
result in death or seri-
ous injury. Always wear
protective gloves when
handling battery.
L WARNING - Roll Over
Hazard. Performing high
speed sharp turns could
cause trailer to roll over
resulting in death or seri-
ous injury. Always slow
to a safe speed when
performing sharp turns.
104883
Icon Meaning Icon Meaning
On (Power) Trailer Interior
Light
Off (Power) Earth Ground
Engine Stop Circuit Breaker
Engine Run Disconnecting
Circuit Breaker
Engine Start Raise Light Tower
Engine Preheat Lower Light
Tower
Icon Meaning Icon Meaning
Hourmeter Engine Oil Drain
Worklight Fluid
Containment
Drain
Not for
Reproduction
12
www.allmand.com
NOTE: See appropriate section of the Engine Operator’s
Manual and Generator Operator’s Manual for additional pre-
operation checks.
After completing the pre-operation check list, operate the
tower through a complete operation cycle, following the oper-
ating instructions contained in this manual.
WARNING
Unsafe Operation Hazard
Never permit anyone to install or operate the equip-
ment without proper training.
Always Read And Understand The Instructions First.
Before trailering, transporting or lifting, read Safety.
The complete engine and generator set is housed in a lock-
able enclosure with the frame fabricated from heavy gauge
steel mounted on a two-wheel, torsion bar axle.
Before Trailering Or Transporting
Lower the light tower and shut down the tower lights and
the engine; See Shutdown – Prepare For Trailering.
Visually inspect the trailer and equipment for damage.
Repair or replace any components as needed before
trailering.
Check the trailer lights for proper operation.
Inspect the tires to insure good condition and proper
inflation.
Inspect trailer axle and undercarriage for damage or
loose parts.
Check the hitch assembly and breakaway wire.
Ensure the outriggers and jacks are properly stowed.
Clean any spills from inside the trailer fluid containment
area that may have occurred during operation.
Ensure all compartment doors are closed and securely
locked.
Shutdown – Prepare for Trailering
1. With the tower lights off, lower the light tower to the full
DOWN position; See Raising And Lowering The Light
Tower.
2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s
Manual for stopping procedure.
NOTE: See appropriate section of the Engine Operator
Manual and Generator Operator’s Manual for additional
post – operation and shutdown procedures.
3. Adjust the light bar and light fixtures for trailering; see
Tower Light – Stowage For Trailering.
NOTE: Visually inspect the light mounting brackets and
hardware for loose fasteners or damaged brackets.
Repair any problems before trailering.
4. Close, secure and lock all compartment doors.
5. Raise each rear stabilizer jack and rotate into trailering
position (horizontal with outrigger bar).
6. Retract each outrigger bar and secure in the stowed
position with latch pin.
NOTE: Be sure each outrigger jack is securely latched in
transporting position by installing the outrigger lock pins
before transporting.
7. Connect the trailer to the tow vehicle.
8. Release the hand brake.
Vertical Tower Lights – Stowage for Trailering
The light bar and fixtures must be stowed before trailering or
transporting.
WARNING
Burn Hazard
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full
DOWN position; see Raising And Lowering The Light
Tower.
2. Release the light bar park pin by pulling the ring and turn-
ing it 90 degrees so that the pin remains in the retracted
position.
3. Rotate the light bar into the trailering / transport park
position (in line with the trailer) and engage the park pin
by twisting the park pin ring until the plunger is released
and the pin engages and locks into the hole in the light
bar.
4. Reposition the light fixtures for trailer / transport by pulling
them down into the lowest position and face the fixtures
toward the center of the trailer. See Figure 2.
NOTE: If lights are to be removed for trailering / trans-
porting, see Tower Lights – Removal For Trailering
(Optional).
Tower Lights – Removal For Trailering (Optional)
Your light tower may be equipped with lights that can be
removed for trailering / transport or for theft prevention.
WARNING
Burn Hazard
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
Not for
Reproduction
13
en
1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full
DOWN position; see Raising And Lowering The Light
Tower.
2. Disconnect the electrical cord for each light fixture at the
light bar.
3. While supporting the light fixture, remove the nut and
washer assembly fastening the main fixture bracket and
remove each light fixture and bracket.
4. Store each light fixture to avoid any damage during trans-
port.
Trailering / Towing
Before trailering / towing the light tower trailer, read Safety
and Before Trailering Or Transporting.
NOTICE:
Maximum highway speed is 90 km/h (56 mph) and maximum
off highway speed is 15km/h (9.5 mph). Do not exceed these
limits or damage to light tower may occur.
Trailer Component Identification (Figure 3)
A. Tongue Jack – Used to raise, lower and level trailer
tongue.
B. Pintle Ring Hitch Coupler - 40mm (1-9/16 inch)
C. Breakaway Wire – Safety connection to tow vehicle that
activates brakes if coupler disconnects.
D. Hand Brake
Towing Vehicle and Hitch Considerations
The towing vehicle must be able to safely pull the full trailer
load. Never pull a trailer load that exceeds the vehicle’s
towing capacity; you risk losing control of the trailer and/or
vehicle. Before trailering, always check your vehicle owner’s
manual for maximum towing/trailering load specifications and
maximum gross vehicle weight specifications that include the
fully loaded trailer.
The vehicle must have a towing hitch that is capable of safely
handling the trailering load and tongue weight of the trailer.
Trailer Brakes
The CE NIGHT-LITE PRO II is equipped with service brakes
and a hand brake. The service brakes operate when the light
tower trailer is connected to the tow vehicle. When the towing
vehicle is braking or traveling downhill, the overrun device
acts through the linking components to apply the wheel
brakes.
When the towing vehicle is reversing, the overrun device acts
through the linking components to begin applying the wheel
brakes. However, the backwards rotation of the drum acts on
internal components to cancel out the brake effect, allowing
the trailer to move backwards.
The hand brake operates by pulling the lever until upright
to set the wheel brakes. Note that with the hand brake fully
applied, the trailer is able to move backwards up to 25cm (10
inches) until the gas cylinder in the linkage takes effect.
WARNING
Control Hazard
A vehicle hitch that is underrated or improperly
installed can lead to loss of control of the trailer and/or
vehicle.
Never use a hitch size or rating that does not match
the trailer coupler specifications.
Connecting the Trailer Hitch Coupler and Lights
The trailer is equipped with a 40mm (1-9/16 inch) lunette ring.
A trailer coupler for a 50mm (1-31/32 inch) ball hitch is avail-
able.
To change the coupler, remove the two bolts and replace the
existing coupler with the desired coupler.
WARNING
Control Hazard
Ensure the coupler bolts are tightened before traile-
ring.
Typical Lunette Ring Pintle Type Hitch and Coupler (Figure 4)
A. Latch and Release Lever
B. Trailer Coupler Lunette Ring
C. Latch Lever Safety Pin
D. Vehicle Hitch
Typical Ball Type Hitch and Coupler (Figure 5; if equipped)
A. Latch and Release Lever
B. Trailer Coupler Socket
C. Coupler Clamp
D. Vehicle Hitch and Ball
E. Latch Lever Safety Pin
Before trailering, read Before Trailering Or Transporting.
1. Connect the tow vehicle hitch to the trailer coupler. Make
sure the coupler is securely attached to the tow vehicle’s
hitch.
2. Connect the breakaway wire (A, Figure 6) to the vehicle’s
hitch frame (B); this will activate the unit’s service brakes
in the event the unit accidentally disconnects from the
towing vehicle.
WARNING
Control Hazard
Attach the breakaway wire properly and securely
between the towing vehicle and trailer before trailering.
Never allow the breakaway wire to drag the ground
when trailering.
Not for
Reproduction
14
www.allmand.com
3. Connect the light connector (C, Figure 6) from the vehicle
harness to the trailer socket (D).
4. Ensure there is adequate slack in the harness to prevent
from binding or disconnecting when turning.
NOTICE:
Do not allow excessive harness slack. The harness can be
damaged from scraping the ground.
5. Before trailering, check all lights for proper operation.
6. Release the hand brake.
Lifting The Light Tower
The approximate fully loaded weight of the light tower trailer
is 820 kg (1807 lbs) when fully fueled.
The NIGHT-LITE PRO II light tower is equipped with top
forklift pockets (A, Figure 7) and a lifting eye (B) for lifting or
hoisting.
WARNING
Rollover Hazard
Before lifting, lower the light tower and shut down the
tower lights and the engine; see Shutdown – Prepare
for Trailering.
WARNING
Crush Hazard
Always make sure the lifting device you are using is in
good condition and is rated for the maximum capacity
of the task to safely lift the light tower trailer.
Always acquire assistance when using a forklift, crane
or hoist and when unloading.
Only use the lifting eye on the lifting bar to lift or hoist
the unit with a hoist or crane.
Only use shackles or a locking-type hook when lifting.
Do not stand or walk under the unit when lifted and
keep others away.
Transporting On A Trailer
When transporting on a truck or trailer, always secure the unit
using properly rated tie - down chains or straps connecting
the light tower trailer frame to the towing trailer. The opera-
tor of the towing vehicle is responsible for securing the load
properly.
General Service Information
Equipment Identification
Compare Figure 8 with the table below.
Ref Description
A 40mm (1-9/16 inch) Pintle Hitch (standard)
A 50mm (1-31/32 inch) Ball (not shown - optional)
B Parking Brake
C Tongue Jack
D Outrigger Stabilizer (one each side)
E Outrigger (shown retracted)
F Rear Stabilizer
G Park Pin
Model And Serial Numbers
Model and serial number information is required for product
support and repair parts. The following descriptions show
model and serial number locations of the primary compo-
nents.
Trailer
All NIGHT-LITE PRO II trailers have a serial number plate (A,
Figure 9) attached to the front panel.
Generator
The generator has a serial number plate (A, Figure 10)
attached to the side of the housing. The serial number is also
stamped into the housing.
Engine
The CATERPILLAR
®
engine has a serial number plate (A,
Figure 11) attached on the upper right side of the engine
block above the fuel injection pump.
The KUBOTA engine has the serial number stamped on the
engine block just below the exhaust manifold (A, Figure 12).
Specifications (Standard and Optional
Features)
NOTE: Refer to the Engine or Generator Operator’s Manual
for specific engine or generator specifications.
Trailer
Hitch Coupler 40mm (1-9/16 inch) pintle
hitch (standard); 50mm
(1-31/32 inch) ball hitch
(optional)
Max Road Speed (paved
road)
90 km/h (56 mph)
Max Off-Road Speed 16,1 km/h (10 mph)
Number of Axles 1
Axle Rating 907 kg (2000 lb)
Tire Size 155R13C-8PR 90/88Q
Rim Size 4.5J x 13
Not for
Reproduction
15
en
Cold Tire Inflation Pressure 310 kPa (45 psi)
Door Locks Standard
Trailer Lights: Stop, Turn and
Running
ECC approved
Trailer Light Connector 13-Pin plug
Lifting Eye Standard
Tie-Down Rings Standard
Rear Forklift Pockets Standard
Top Forklift Pockets Standard
Number of Stabilizers 4
Number of Outrigger
Stabilizers
2
Tongue Jack Standard
Light Tower - Vertical
Sections 6
Vertical Tower Standard
Max Continuous Wind Load 85 km/h (53 mph) - with
jacks and outriggers
deployed on firm level sur-
face
Light Bar Rotation 360°
Overall Dimensions - Vertical Tower
Light Tower Height -
Lowered
2,54m (8’ 4”)
Light Tower Height - Raised 7,9m (25’)
Length 2,85m (9’ 4”)
Width (outriggers retracted) 1,3m (4’ 3”)
Width (outriggers extended) 2,54m (8’ 4”)
Dry Weight 790 kg (1740 lb)
50Hz Generators
6 kW Standard
220VAC Shucko Outlet Standard
230VAC Optional
Tower Lights
SHO - HD 1000W Metal
Halide (lumen rating:
110,000)
Standard 50Hz
Warm-Up Time 2-4 minutes
Re-Start Time 10-15 minutes
Light Fixtures Standard (sealed for all
weather use)
Light Fixture Weight 6,75 kg (15 lb)
Engine
Model Kubota
D1005
Kubota
D1105
CAT C1.1
Type Water Cooled 4-Cylinder Diesel
Bore 76mm
(2.99 in)
78mm
(3.07 in)
77mm
(3.03 in)
Stroke 73,7mm
(2.90 in)
78mm
(3.09 in)
81mm
(3.19 in)
Displacement 1001cc
(61.1 cu in)
1123cc
(68.5 cu in)
1130cc
(69 cu in)
Power
@1500rpm
(50Hz)
8,2kW
(11.0hp)
9,5kW
(12.7hp)
8,6kW
(11.5hp)
Power Outlet
Derating
3% per 1000ft above 360ft
1% per 10° above 70° F
NOTE: Horsepower ratings are established in accordance
with Society of Automotive Engineers Small Engine Test
Code - J1349 GROSS
Fuel System Indirect Injected Diesel
Starting
System
12VDC Negative Ground
Electrical
System
12VDC Negative Ground
Battery Type Group 24
Battery Rating 550 CCA
Number of
Batteries
1
Compression
Ratio
22.1 22.1 23.1
Weight 109kg
(204.3 lb)
109kg
(204.3 lb)
87kg
(191 lbs)
Oil Capacity 5,1L (5.4 qt) 5,1L (5.4 qt) 3,7L (3.9 qt)
Lubrication Forced Lubrication By Pump
Oil Filtratrion Cartridge Type
Cooling
System
Pressurized radiator forced circulation with
water pump
Low Oil
Pressure
Shutdown
Standard all engines
High Engine
Temperature
Shutdown
Standard all engines
Glow Plug
Cold Start
Assist
Standard all engines
Fuel For those countries governed by the rules
of the European Community (EC), diesel
fuels that meet EN590 for Ultra Low Sulfer
Diesel (ULSD) are required to be used.
Diesel fuels meeting this standard have a
maximum sulfer content of 10 mg/kg. Refer
to the Engine Operator’s Manual for more
detailed fuel requirements.
Not for
Reproduction
16
www.allmand.com
Engine Oil Use a high quality engine oil of API
(American Petroleum Institute) service
class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine
Operator’s Manual for more detailed
engine oil requirements.
Fuel Tank 114 L (30 gal)
Cooling Tank 5.2 L (5.5 qt)
Overflow
Reservoir
1.04 L (1.09 qt)
Optional Accessory Equipment
Saf - T - Visor
LSC2.0 Light Sequence Commander
Heavy Duty Battery (775 CCA)
Battery Heating Pad
Engine Block Heater
Sound Attenuation package
Quick - Disconnect Lamp Fixtures
Operation
Before performing any operation procedures, read Safety.
Pre-Operation Setup
Work Site Safety Considerations
Height
DANGER
Electrocution Hazard
Always check overhead wires and obstructions before
raising or lowering the light tower.
Always follow the rules or instructions for your worksite
and state, province or national electric code for main-
taining a safe distance from overhead wires.
Ground Surface
WARNING
Rollover Hazard
Rollover Hazard. Do not set up on an incline of more
than 2.8° (5% grade) front-to-back and side-to-side.
Do not position or set up on unlevel or unstable
ground. Only set up on smooth, flat and solid ground
surfaces.
Wind
WARNING
Rollover Hazard
Do not operate with the light tower extended in winds
exceeding 85 km/h (53 mph).
When the light tower is in the operating position it is located
in the middle of a three-point outrigger system for optimum
balance and stability. This system was engineered to allow
the light tower to remain operational in sustained winds of 85
km/h (53 mph) with the light tower extended to full height and
the jacks and outriggers in position on a firm level surface.
Pre-Operation Check List
Always perform the following checks before traveling to the
work site and before operation. Repair or replace any compo-
nents as required before operation.
NOTE: See appropiate section of the Engine Operator’s
Manual and Generator’Operator’s Manual for additional pre-
operation checks.
After completing the pre-operation check list, operate the
light tower through a complete operation cycle.
Visually inspect the equipment to ensure that all instruc-
tions and decals are in place and legible.
Check the hitch assembly and breakaway wire.
Check to make sure the hand brake is operational: Pull
up on the hand brake lever (B, Figure 8) to set the hand
brake and lock the trailer wheels. Press the release but-
ton on the end of the hand brake lever and lower the
brake lever to release the hand brake.
Check the outriggers and jacks to make sure they oper-
ate properly.
Inspect the light assemblies for damage and test for
proper operation.
Inspect electrical wiring for signs of damage.
DANGER
Electrocution Hazard
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cords or other electrical wiring is cut or worn,
or if bare wires are exposed.
Inspect the tires to ensure good condition and proper
inflation.
Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydrau-
lic fluid levels.
Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual,
Engine Operator’ Manual and Generator Operator’s
Manual are with the equipment.
Physically inspect the machine for damage and repair if
necessary.
Not for
Reproduction
17
en
Leveling and Stabilizing the Trailer
WARNING
Rollover Hazard
Do not set up on unlevel ground. Only set up on
smooth, flat and solid ground surfaces.
Always level the light tower trailer before raising the
light tower.
The NIGHT-LITE PRO II must be leveled to 2.8° (5% grade)
or less, front-to-back and side-to-side.
1. Position the NIGHT-LITE PRO II on an adequate site; see
Work Site Safety Considerations.
2. Set the hand brake, and block each wheel on each side
with a suitable wheel chock (A, Figure 13).
3. Extend the outrigger stabilizers, and lock in place with
the outrigger lock pin (A, Figure 14).
4. Rotate each outrigger stabilizer jack (Figure 14), as well
as the rear stabilizer jack (Figure 15) and tongue jack
(Figure 16), perpendicular with the ground, and lock
each in place with the jack pin (B, Figure 14; A, Figures
15 and 16).
5. Adjust each outrigger stabilizer jack (C, Figure 14), the
rear stabilizer jack (B, Figure 15) and the tongue jack (B,
Figure 16) to achieve proper leveling.
NOTE: Turning the handles clockwise will raise the jacks,
and counterclockwise will lower the jacks.
WARNING
Rollover Hazard
All stabilizer jacks must be supported by a flat, level
solid ground surface.
Engine Operation
Before starting the engine or operating the light tower, read
Safety.
The Allmand NIGHT-LITE PRO II Series light towers are pow-
ered by a diesel engine and generator unit.
Pre - Start Checks
1. Check the engine oil and add oil if required. Fill the
engine with the proper grade of lubricating oil; refer to the
Engine Operator’s Manual for oil specifications.
2. Check and add diesel fuel as required.
3. Ensure that the air cleaner is firmly attached and air
cleaner seals and hose clamps are properly sealed. Air
cleaner element should be checked and replaced if nec-
essary.
Engine Control Panel
Standard Control Panel
The standard engine control panel consists of the engine
start/stop key (A, Figure 17) and hour meter (B).
LSC 2.0 Control Panel
The LSC 2.0 engine control panel consists of the main panel
on/off switch (A, Figure 18), and LSC 2.0 control panel with
LCD display (B).
Starting the Engine
The Starting procedure is different depending on the engine
model used. Refer to your Engine Operator’s Manual for
the starting procedure. For LSC 2.0, refer to the LSC 2.0
Operator’s Manual.
Cold - Weather Starting
The cold - weather starting procedure is different depending
on the engine model used. Refer to your Engine Operator’s
Manual for the cold - starting procedure.
If Engine has Run Out of Fuel
1. Refill the fuel tank.
2. Refer to your Engine Operator’s Manual for the starting
procedure.
Notice:
Do not operate starter for more than 10 seconds without
allowing 30 seconds to pass between starting attempts.
Possible starter damage could result from excessive heat
caused by cranking too long.
Notice:
If the engine develops sufficient speed to disengage the
starter but does not keep running (a false start), the engine
rotation must be allowed to come to a complete stop before
attempting to restart the engine.
Notice:
If starter is engaged while the flywheel is rotating, the starter
pinion and flywheel ring gear may clash, resulting in damage
to the starter or flywheel ring gear.
Stopping the Engine
The engine stopping procedure may differ depending on the
engine model. Refer to your Engine Operator’s Manual for
engine stopping procedures. For LSC 2.0, refer to the LSC
2.0 Operator’s Manual.
Automatic Engine Shutdown System
The engine is equipped with an automatic engine shutdown
system to prevent excessive engine damage in the event of a
low oil or overheat condition. For additional information, refer
to your Engine Operator’s Manual.
Low Oil Pressure Shutoff
Should a low oil pressure condition occur, the oil pressure
sending unit breaks the circuit between the battery and the
Not for
Reproduction
18
www.allmand.com
fuel solenoid, allowing the spring load to immediately move
the fuel control to the shutoff position.
High Coolant Temperature Shutoff
Should a high coolant temperature condition occur, the tem-
perature sending unit breaks the circuit between the battery
and the fuel solenoid, allowing the spring load to immediately
move the fuel control to the shutoff position.
Vertical Tower Light Operation
Before operating the tower lights, read Safety.
The vertical light tower is raised and lowered by a hydraulic
pump actuating a 6-section telescoping mast.
WARNING
Rollover Hazard
Before raising, lowering or operating the tower lights,
the trailer must be set up, properly leveled and stabi-
lized: see Pre-Operation Setup.
WARNING
Crush Hazard
Allow adequate clearance around and above trailer
when raising or lowering the light tower.
Ensure that there are no obstructions or persons near
the light tower when raising or lowering the light tower.
Light Bar and Light Fixture Adjustment
Lights - Work Site Adjustment
The light bar and light fixtures must be adjusted to the
desired work angle before raising the light tower.
With the light tower fully lowered and the lights off, the light
bar assembly and light fixtures can be manually rotated into
the desired working position.
To adjust the light bar, release the light bar park pin (A,
Figure 19) by pulling the ring and turning it 90 degrees so
that the pin remains in the retracted position.
With the light bar park pin released, the light bar is designed
to be manually rotated with enough resistance so that the bar
will stay in the desired position once the operator has direct-
ed the lights on the work zone.
If the light bar rotates too easily or does not stay in position,
remove the cap plug from the center of the light bar cover
and tighen the nut to achieve the desired resistance and
replace the cap plug.
To adjust each light fixture, manually swivel each light fixture
at its base (A, Figure 20) into the desired working position.
Lights - Trailering Storage
The light bar and light fixtures must be stowed properly for
trailering or transporting. See Tower Lights - Stowage for
Trailering.
Raising and Lowering the Hydraulic Light Tower
NOTE: The hydraulic actuated light tower (A, Figure 21) uses
12VDC battery power to operate. The light tower may be
raised and lowered as needed with the ignition on but without
the engine running.
Raising
NOTICE:
Before raising light tower, visually inspect equipment for dam-
age or wear and repair or replace components as required.
Never operate the light tower with damaged or malfunction-
ing components.
1. Before raising the light tower, adjust the tower lights to
the desired work position; see Light Bar and Light
Fixture Adjustment.
2. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s
Manual for starting procedure.
3. Turn the lights off; see Light Control Panel.
4. Press the light tower hydraulic lift switch (A, Figure 22) up
to raise the light tower to the desired height.
Lowering
1. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s
Manual for starting procedure.
2. Turn the lights off; see Light Control Panel.
3. Press the tower light hydraulic lift switch (A, Figure 22)
down to lower the light tower to the desired height or to
the full DOWN position.
4. When tower reaches the bottom, run switch for 3 addi-
tional seconds to ensure that the tower is at its lowest
possible position.
Light Control Panel
The four tower light fixtures are protected by four breaker
switches (A, Figure 23) located on the light control panel.
The lights are automatically controlled by the sequenced
lighting system (SLS). Simply leave the breaker switches
in the ON position for automatic light control. However, the
breaker switches may be turned OFF for individual light con-
trol.
Lights On
Start the engine and the lights will sequence on automati-
cally.
Turn one or more light breaker switches (A, Figure 23) to the
OFF position for individual light control.
Not for
Reproduction
19
en
Lights Off
Turn the engine off, and the lights will shut down automati-
cally.
NOTE: The lights will turn off a fraction of a second ahead of
engine shutdown; this prevents capacitor damage.
Shutdown Procedure
Shutdown - Short period
1. Lower the light tower to the full DOWN position; see
Raising and Lowering the Light Tower.
2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s
Manual for stopping procedure.
Shutdown - Long-Term or Prepare for Trailering
See Long-Term Storage or Shutdown - Prepare for
Trailering.
Auxiliary AC Outlet Operation
Depending on model options, the 220VAC 1-phase control
panel is equipped with two 220VAC outlets (C, Figure 24) for
powering accessories from the generator. Power is supplied
to the outlets only when the engine / generator is running and
the main circuit breaker (A) is in the ON position.
Each 220VAC outlet is protected by a 15A circuit breaker (B,
Figure 24).
The main circuit breaker (A, Figure 24) is a 32A ELCB circuit
breaker.
If any of the outlet circuit breakers trip:
1. Disconnect the load from the outlet.
2. Turn off the tower lights (if used).
3. Correct the excessive load problem and wait 10 minutes
to allow the generator to cool down before reconnecting
the load.
Maintenance
Before performing any maintenance procedures, read Safety.
Scheduled maintenance prevents unexpected downtime,
reduces the number of accidents due to poor equipment per-
formance and helps extend the life of the light tower.
Proper maintenance and care of your light tower and trailer
is a must for safe and reliable operation. Use the following
maintenance and care guidelines in addition to those sched-
uled by your shop equipment maintenance schedule.
Where equipment is operated under severe conditions (very
dusty, extreme heat or cold, etc.), affected items should be
serviced more frequently.
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine sched-
uled maintenance procedures.
Changing and Adding Engine Oil
Use a high - quality engine oil of API (American Petroleum
Institute) service class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine
Operator’s Manual for detailed engine oil specifications and
service procedures.
All models are equipped with remote oil drains.
Engine Filters
Refer to the Engine Operator’s Manual for air, oil and fuel fil-
ter service procedures.
Electrical System
Generator
Refer to the Generator Operator’s Manual for all generator
schedule maintenance procedures.
Ballast Panel
The ballast panels are located on the front of the light tower
trailer. The ballast panels can be accessed by opening the
doors and removing the ballast covers. Each ballast panel
contains two tower light lamp ballast (A, Figure 25) and
capacitors (B). For additional wiring information, refer to the
separate Wire Schematic Manual.
DANGER
Electrocution Hazard
Only qualified electricians should service or perform
replacement procedures. Ballast and capacitors are
capable of discharging high voltage. Always use
appropriate personal safety clothing and gear when
servicing electrical components.
High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Not for
Reproduction
20
www.allmand.com
Hydraulic Pump
Hydraulic Oil Specifications
Recommended Hydraulic Fluids
Ambient Temperature
USE LONG LIFE SYNTHETIC HYDRAULIC FLUID
SUCH AS PENTOCIN CHF 11S
USE AUTOMATIC
TRANSMISSION FLUID
Adding Hydraulic Oil
Fill the reservoir (Figure 26) with automatic transmission fluid
or any clean hydraulic fluid having a viscosity index that is
suitable for the climate conditions in which the unit will be
operated. Refer to the preceding table.
NOTE: Standard units are supplied with automatic transmis-
sion fluid (ATF), and arctic units are supplied with long life
synthetic hydraulic fluid.
Priming the Hydraulic Pump
Pumps that have been disassembled for repair, or pumps
that have been replaced require proper priming to avoid pos-
sible pump failure. A pump is said to be “primed” when the
internal portions of the pump are filled with oil and all air has
been expelled. To prime the pump:
1. Make sure that the oil reservoir (A, Figure 26) is filled
with oil to the full mark.
2. Place a catch pan under the pump to catch excess oil.
3. Loosen the hose end (B, Figure 26) to allow oil and air to
escape.
4. Turn on the ignition switch and move the tower raise /
lower switch to the “raise” or up position. Do so inter-
mittently, or “jog” the pump. This will expel air and oil
through the loosened fitting. Repeat until oil flow is free
of air.
5. Re-tighten the hose end. Turn off the ignition switch.
6. Remove the catch pan and dispose of the oil following
the guidelines of governmental agencies.
7. Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
Once the pump has been primed, the cylinder should be
purged of air. To purge the cylinder of air:
1. Make sure that the oil reservoir is filled with oil to the full
mark.
2. Clean the bleeder fitting (A, Figure 27) on the upper end
of the cylinder barrel.
3. Place a bleeder hose over the end of the bleeder fitting.
Place the other end of the bleeder hose in a suitable
catch container.
4. Turn on the ignition switch and move the tower raise /
lower switch to the “raise” or up position.
5. Open the bleeder fitting. Allow oil and air to bleed out of
the cylinder. Close the bleeder when oil flow is free of air.
6. Remove the catch container and the bleeder hose.
Dispose of the oil in the catch container following the
guidelines of governmental agencies.
7. Move the tower raise / lower switch to the “lower” or down
position. Be sure that the tower is fully lowered. Turn off
the ignition switch.
8. Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
Light Tower And Lamps
Changing Lamps
WARNING
Burn Hazard
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and heat–resistant glove when
handling the lights or allow the lights to sufficiency cool
down before handling.
1. Turn off the lights and shut off the engine. Allow the bulbs
and fixtures to cool.
2. Lower the light tower to full DOWN.
3. Loosen the lens channel screws (E, Figure 28) to allow
the removal of the lens channel (F).
4. Remove the silicone gasket (G, Figure 28) and lens (H).
5. Remove the support clip screws (A, Figure 28) and sup-
port clip (B).
6. Carefully remove the old lamp (C, Figure 28), and install
the correct replacement lamp. See Specifications.
7. Clean the reflector (D, Figure 28) and lens.
8. Install the support clip and screws.
9. Install the silicone gasket and lens. Replace if worn or
damaged.
10. Install the lens channel and screws.
11. Test the new lamp to ensure proper operation.
Trailer
Proper maintenance and care of your trailer is a must for safe
and reliable operation. Follow these maintenance and care
guidelines in addition to those scheduled by your shop equip-
ment maintenance schedule.
Not for
Reproduction
21
en
Frame
1. Check the coupler operation and for corrosion or dam-
age; replace as needed.
2. Inspect the lifting bar for corrosion or damage. Replace
as needed.
3. Inspect the trailer frame and body panels for rust, nicks
and chips. Use the proper touch-up paint to touch up
nicks or scratches. Contact your dealer for additional
information.
4. Inspect the axle, springs and undercarriage for wear and
damage. Replace as needed.
5. Inspect the outrigger bars, front and rear stabilizer jacks
and locking mechanisms for proper operation, wear and
damage. Replace as needed.
Grease Points
Use N.G.L.I. consistency #2 high–temperature anti-friction
bearing lubricating grease for all trailer mechanical pivot
points.
Trailer Wheels and Tires
WARNING
Towing Hazard
Never tow the trailer with damaged tires, rims or lug
nuts.
1. Check the tires for any cracks, cuts or damage. Repair or
replace the damaged tires before towing.
2. Check the air pressure of the trailer tires when cold. See
the chart below for axle loads and tire inflation. Never
over or underinflate tire.
GVWR 907 kg 2000 lbs
GVWR Front Axle 907 kg 2000 lbs
Tires 155R13C-8PR 90/88Q
Rims 14.5J x 13
Cold Tire Inflation 310 kPa 45 psi
3. Check the wheel rims for any cracks or damage.
4. Make sure all the lug bolts are in place. Never tow the
trailer with missing or improperly tightened lug bolts.
5. Check that the lug bolts are tightened properly. The cor-
rect torque for the lug bolts is 88 Nm (65 lb-ft).
6. When torquing lug bolts, always use a criss-cross pattern
(Figure 29).
Wheel Bearings
The axle is equipped with mantenance-free aheel bearings
(greased and sealed for life). No adjustment is necessary.
The hub bearing is not protected against water ingress.
The flanged hub nut, located under the dust cap, is used
to keep the brake drum in position. If removed it must be
replaced with a new flanged nut. The nut should be torqued
to 290 ± 10 Nm (214 ± 7.5 lb-ft). A small amount of mineral
grease must be applied to the stub axle thread prior to fitting
the new flanged nut. After fitting, the excess grease must be
removed.
The rear hexagon cap head bolt MUST NOT BE DISTURBED
under any circumstances. Interference with this bolt will result
in immediate tire wear and damage to the braking system,
and WILL INVALIDATE ALL WARRANTIES. Should this bolt
be disturbed, the toe-in and camber will need to be reset.
In the event of damage to the bearing or drum, replace the
drum complete with bearing and circlip. No grease is used in
the hub, and no grease should be placed in the dust cap.
Brakes
Check wheel brake linings for wear every 10,000 km (6200
miles) or every 12 months. Adjust the brakes if necessary.
When continuously traveling in hilly regions or traveling long
distances, earlier inspection and adjustment may be neces-
sary.
For complete instructions on adjusting the brakes, see the
Axle Operator’s Manual.
Trailer Lighting
WARNING
Towing Hazard
Never tow the trailer with inoperable trailer lights.
Lights are a vital safety feature of your trailer and are also
required by state law. Keep the lights in proper working order.
Check the trailer lights and harness for damage or wear.
Repair or replace as needed.
Ensure the harness is secured to the trailer and does not
hang down onto the ground.
Check the taillight housing assemblies for damage or
leaks. Use silicone or rubber sealant to seal the lens or
harness, as required, or replace the housing assembly.
Electrical grease will help protect the sockets and pre-
vent their corrosion.
When replacing bulbs, ensure the proper bulb is used
and use a small amount of electrical grease in the sock-
ets to prevent corrosion.
For trailer wiring schematic information, refer to the separate
Wire Schematic Manual.
Long-Term Storage
Proper maintenance is required when the light tower and
trailer will be stored or removed from operation for long peri-
ods of time.
Not for
Reproduction
22
www.allmand.com
Refer to the Engine Operator’s Manual and the Generator
Operator’s Manual for all engine and generator long-term
storage procedures.
1. Lower the light tower to the full DOWN position.
2. Make any repairs necessary to ensure the equipment is
fully functional upon recommissioning.
3. Clean and wash the frame and body panels. Apply an
anticorrosion coating to all surfaces where applicable.
4. Clean any oil or liquid spills inside the engine compart-
ment.
5. Clean all electrical wiring and components by hand using
non-corrosive cleaner.
6. Clean the light tower and light fixture assemblies.
7. Disconnect and remove the battery.
8. Use a suitable cover to protect the light tower and trailer.
9. Properly support the trailer axle on jack stands or other
suitable supports to allow the tires to remain off the
ground during storage.
Cleaning
Keeping the light tower clean is important to ensure proper
operation. Dirt and dust buildup acts as an insulator and may
cause the engine, generator and light assemblies to operate
at excessively high temperatures.
Use the following as cleaning guidelines:
Use caution when using compressed air or water / steam
pressure washers. Do not pressure – clean electrical
components, as this may damage electrical components.
Clean the light tower and remove all dust, dirt or other
foreign material.
Inspect and clean the cooling air intake and exhaust lou-
vers of the enclosure. Make sure they are clean. Remove
dirt or any buildup that may restrict the cooling air flow.
Clean the light tower and its components with a damp
cloth or sponge.
Inspect and clean all engine linkages so they operate
properly.
Cleaning and Draining the Trailer Fluid Containment
Tray
Allmand NITE LITE PRO II light towers contain a fluid con-
tainment tray designed to catch fuel, oil or coolant spills.
Should a spill occur, position a suitable container beneath
the unit and remove the drain plug. After the fluid has been
drained, reinstall the drain plug and dispose of the fluid prop-
erly in accordance with governmental guidelines.
Troubleshooting
Before performing any troubleshooting procedures, read the
following safety messages, and read Safety.
For engine and generator troubleshooting, see the Engine
Operator’s Manual and Generator Operator’s Manual or con-
tact your dealer.
DANGER
Electrocution Hazard
Only qualified electricians should service or perform
replacement procedures. Ballast and capacitors are
capable of discharging high voltage. Always use
appropriate personal safety clothing and gear when
servicing electrical components.
High voltage is present when engine is running. Never
attempt to service electrical components while engine
is running.
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Always follow the electrical component manufacturer specifi-
cations for voltage and test procedures.
Not for
Reproduction
23
en
Troubleshooting Chart
Problem Possible Cause
No light
(one or
more lights)
1. Circuit breakers in the outlet box are not
turned on or have tripped.
2. Lamps are not allowed time to cool after
last being lit. You must allow 15 minutes
between the time the lights are shut off and
the time they are
restarted.
3. The lamp or lamps are burned out or bro-
ken.
4. One or more of the lamps are not screwed
in securely.
5. Plug and socket at light bar not securely
pushed together and locked.
6. The temperature of the ballast is below
-29°C (-20°F). The efficiency of the capaci-
tors in the ballast is not enough to ignite the
lamps. For operations where the tempera-
ture of the ballast falls below -29°C (-20°F),
some means of warming the ballast must be
used.
7. Low electrical system voltage.
8. A loose connection in the back of the
lamp socket in the lamp holder.
9. A circuit breaker or breakers are defective.
10. A loose connection on the terminal
board.
11. The engine and generator are not run-
ning up to speed. (1800 RPM)
12. A wrong style replacement lamp (requir-
ing a different ballast) has been installed.
13. Too much power is being drawn from the
auxiliary outlets.
14. Capacitor or transformer has failed.
15. Corrosion has occurred on the lamp
bases.
Not for
Reproduction
24
www.allmand.com
ALLMAND BROS. INC. WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Allmand Bros. Inc. warrants to the original purchaser that, during the warranty period specified below, it will repair or replace at manufacturer’s
discretion, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both, or to refund the cost of the product if it is determined by the
manufacturer that repair or replacement will not return the goods to proper working order or utility. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited
to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to
the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. **
WARRANTY PERIOD
Product Warranty Product Warranty
Lighting Systems 2 years * Generator
See Generator
Manufacturer's Warranty
1250-Watt Ballast 2 years
Arrowboard AB2220 3 years Engine
See Engine Manufacturer's
Warranty
Arrowboard AB2400 3 years
LED Lamps 5 years
Solar Panels 10 years
Maxi-Heat 1 year * 2nd year - parts only; no labor (only parts
Replacement Parts 90 days
manufactured by Allmand Bros. Inc)
** In Australia – Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, contact Compressed Air
& Power Solutions (CAPS) Australia at 1800 802 697, or on-line at www.capsaustralia.com.au, or by writing to CAPS Australia, 185 Planet Street,
Welshpool, WA 6106.
The warranty begins on the date of original purchase (invoice date). If you do not provide proof of the invoice date at the time warranty service is
requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. The original purchaser is deemed to be the first person
or entity that acquires the product for actual use. The warranty does not transfer to subsequent purchasers. Any person or entity holding products for
wholesale or retail sale is not considered an original purchaser. However, leasing or using the product beyond normal demonstration purposes is
considered to be “actual use” by an original purchaser, and the warranty period will begin on the first date of such use.
Transportation charges on parts or product submitted to the factory for repair or replacement under this warranty shall be borne by the purchaser. If it is
subsequently determined that the parts are warrantable, the cost of the transportation charges will be credited back to the purchaser. Air freight for
international shipments of replacement parts is not covered under this warranty. The manufacturer shall in no event pay mileage expenses or be
responsible for down time or lost revenue.
ABOUT YOUR WARRANTY
This warranty covers only defects in material or workmanship. It does not cover damage from improper use or abuse, improper maintenance or repair,
or normal wear and tear.
Improper Use and Abuse – The proper, intended use of the product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a manner not
described in the Operator’s Manual or continuing to use the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty
coverage also will not be provided if the serial number on the product has been removed, defaced, or altered, or if the product shows evidence of abuse,
such as impact damage or water- or chemical-corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair – This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual,
and serviced or repaired using original equipment parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not
covered by warranty. The warranty does not extend to any failures resulting from unauthorized alterations, modifications, or other changes, or to damage
resulting from improper installation, repair, operation, or maintenance. This exclusion does not apply to installations, repairs, or other work performed at
the manufacturer’s plant or under the manufacturer’s direct supervision.
Normal Wear and Tear – Like most mechanical devices, this unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the product. Maintenance and wear items such as filters, belts, tires, lamps, batteries, etc. are
not covered by warranty, unless the cause of such wear is due to defects in material or workmanship directly related to those items.
Other Exclusions – This warranty excludes damages due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally installed in the product are also excluded. This warranty does not include used, reconditioned,
second-hand, or demonstration equipment. This warranty also excludes failure due to acts of God and other force majeure events beyond the
manufacturer’s control.
80013801 (Rev - )
Not for
Reproduction
7
de
Wichtige Informationen notieren
Wenn Sie die Maschineninformationen notieren, haben Sie diese
bei der Bestellung von Ersatzteilen und/oder Aufklebern/Schildern
bereit.
Firmenmaschinen-Nr: ___________________________________
Datum: _______________________________________________
Verkaufsstelle: _________________________________________
Motormodell-Nr: _____________ Seriennummer:______________
Generatormodell-Nr:__________ Seriennummer:______________
Verkaufsstelle: _________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Inhaltsverzeichnis:
Einleitung ............................................................................7
Sicherheit ............................................................................7
Anhängertransport, Transport und Heben ................... 11
Allgemeine Wartungsinformationen ............................. 14
Betrieb .............................................................................. 16
Wartung ............................................................................ 19
Fehlersuche und -behebung .......................................... 22
Garantie ............................................................................ 24
Einleitung
Informationen zu dieser
Bedienungsleitung
NEHMEN SIE SICH ZEIT, UM DIESE ANLEITUNG GRÜNDLICH
ZU LESEN
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Anweisungen
für den Lichtmasten NIGHT-LITE PRO II.
Die Informationen in diesem Handbuch sind zum Zeitpunkt
der Drucklegung gültig. Allmand Bros Inc. kann Inhalt ohne
Ankündigung oder weitere Verpflichtungen ändern.
Alle Verweise auf „Links“ oder „Rechts“ in dieser
Bedienungsanleitung setzen die Blickrichtung auf das
Anhängerheck voraus.
Wenn Sie sich über Informationen in dieser Anleitung nicht sicher
sind, wenden Sie sich bitte unter +800.562.1373 an die Allmand
Wartungsabteilung oder kontaktieren Sie uns über die Allmand-
Website, www.allmand.com.
Heben Sie diese Originalanweisungen als Nachschlagewerk
auf.
Produkte, für die diese
Bedienungsanleitung gilt
Die folgenden Produkte sind von diesem Handbuch abgedeckt:
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die Sicherheitshinweise sind eine der Hauptmethoden, mit
denen Sie auf potenzielle Gefahren aufmerksam gemacht
werden. Befolgen Sie die in dieser Anleitung angegebenen
Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und während der
regelmäßigen Watungsarbeiten zu Ihrer eigenen Sicherheit, der
Sicherheit von anderen und um die Funktionsweise der Maschine
zu schützen. Sorgen Sie dafür, dass Schilder/Aufkleber sauber
bleiben, nicht unkenntlich werden und ersetzen Sie sie, falls sie
verloren gehen oder beschädigt werden. Wenn ein Teil mit einem
angebrachten Schild/Aufkleber
ersetzt werden muss, ist das neue Teil gemeinsam mit dem Schild/
Aufkleber zu bestellen.
Dieses Sicherheitswarnsymbol wird gemeinsam mit den
meisten Sicherheitshinweisen angezeigt. Es bedeutet
aufmerksam sein, es geht um Ihre Sicherheit! Lesen und
befolgen Sie den Hinweis, der neben dem
Sicherheitswarnsymbol angezeigt ist.
GEFAHR
Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder schweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Zeigt eine Situation, bei der es zu Schäden an der Maschine, zu
Sachschäden und/oder Umweltschäden kommen kann, bzw. bei
der die Maschine unsachgemäß funktionieren kann.
HINWEIS:
Enthält wichtige Informationen, um Vorgänge einfacher oder klarer
zu machen.
Sicherheitsvorkehrungen
Der folgende Abschnitt enthällt allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
und Sicherheitsrichtlinien, die befolgt werden müssen, um
Risiken für die Sicherheit von Personal zu verringern. Spezielle
Sicherheitsvorkehrungen sind in bestimmten Vorgängen angeführt.
Lesen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb oder
vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten
gründlich durch.
Not for
Reproduction
8
www.allmand.com
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Stets auf Oberleitungen und Hindernisse prüfen, bevor der
Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird.
Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz,
das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den
USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen
einzuhalten.
Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der
elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten
oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die
beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor
der Motor angelassen wird.
WARNUNG
Gefahren durch unsichere Betriebsweise
Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der
Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten.
Diese Bedienungsanleitung und die Motor-
Bedienungsanleitung lesen, bevor der Lichtmast betrieben
oder gewartet wird, um sicherzustellen, dass sichere
Bedienungsmethoden und Wartungsverfahren befolgt
werden.
Sicherheitsvorschriften und -schilder sind weit-
ere Erinnerungshilfen für sichere Betriebs- und
Wartungstechniken.
WARNUNG
Sturzgefahr
Nie Mitfahrer auf der Maschine zulassen.
WARNUNG
Gefahr durch Modifizierungen
Die Maschine nie ohne die schriftliche Zustimmung des
Herstellers modifizieren. Jegliche Modifizierung kann den
sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
WARNUNG
Expositionsgefahr
Stets persönliche Schutzausrüstung tragen, einschließlich
geeignete Kleidung, Handschuhe, Arbeitsschuhe und
Augen- und Gehörschutz, wenn dies für die jeweiligen
Aufgaben erforderlich ist.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Den Lichtmast nicht anheben, absenken oder verwenden,
wenn nicht alle Stützausleger und Heber auf festem Boden
platziert sind.
Den Lichtmast nicht umstellen oder bewegen, während er in
der vertikalen Position ausgefahren ist.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Den Bereich um die Batterie gut entlüften und Funken,
offene Flammen und andere Zündquellen fernhalten.
Vor der Wartung der Maschine stets das Minuskabel (-) der
Batterie abklemmen.
Zum Anlassen des Motors nur das in der Motor-
Bedienungsanleitung beschriebene Anlassverfahren ver-
wenden.
Eine eingefrorene Batterie niemals laden. Die Batterie vor
dem Laden stets langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
WARNUNG
Brand- und Explosionsgefahr
Dieselkraftstoff ist entzündlich und unter bestimmten
Bedingungen explosiv.
Kraftstoff niemals mit einem Werkstattlappen auffangen.
Verschüttungen sofort aufwischen.
Niemals bei laufendem Motor auftanken.
Kraftstoffbehälter in gut gelüfteten Bereichen abseits von
entzündlichen Stoffen oder Zündquellen lagern.
WARNUNG
Gefahr durch Abgase
Alle Verbrennungsmotoren erzeugen während des Betriebs
Kohlenmonoxid und es sind spezielle Vorkehrungen erford-
erlich, um eine Kohlenmonoxidvergiftung zu vermeiden.
Nie Fenster, Entlüftungen oder andere
Entlüftungsmöglichkeiten blockieren, wenn die Maschine in
einem geschlossenen Raum betrieben wird.
Stets sicherstellen, dass alle Anschlüsse nach Reparaturen
am Auspuffsystem gemäß Spezifikationen dicht hergestellt
wurden.
Not for
Reproduction
9
de
WARNUNG
Gefahr durch Alkohol, Drogen und Medikamente.
Den Lichtmast nie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten betreiben oder wenn Sie krank sind.
WARNUNG
Amputationsgefahr – Einziehen!
Vor Beginn der Wartungsarbeiten stets den Motor abstellen.
Wenn der Motor im laufenden Zustand gewartet werden
muss, allen Schmuck ablegen, langes Haar zurückbinden
und Hände und andere Körperteile sowie Kleidung von
bewegten/drehenden Teilen fernhalten.
Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen korrekt an der
Maschine angebracht sind, bevor der Motor angelassen
wird. Den Motor nicht anlassen, wenn Schutzvorrichtungen
oder Abdeckungen nicht korrekt auf der Maschine montiert
sind.
Ein Schild „Nicht einschalten“ neben dem Schlüsselschalter
anbringen, während an der Maschine Wartungsarbeiten
durchgeführt werden.
WARNUNG
Durchdringungsgefahr
Hautkontakt mit Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit oder
-Dieselkraftstoff vermeiden, die durch ein Leck im Hydraulik-
oder Kraftstoffsystem verursacht werden, wie beispiels-
weise durch einen gerissenen Hydraulikschlauch oder eine
Kraftstoffeinspritzleitung. Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit
oder -Kraftstoff kann die Haut durchdringen und schwere
Verletzungen verursachen. Wenn Sie einem Hochdruck-
Hydraulikflüssigkeits- oder Kraftstoffstrahl ausgesetzt wur-
den, sofort medizinische Betreuung aufsuchen.
Niemals mit den Händen nach einem
Hydraulikflüssigkeitsleck oder Kraftstoffleck suchen. Stets
ein Stück Holz oder Karton verwenden.
WARNUNG
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Stets eine Schutzbrille tragen, wenn die Maschine mit
Druckluft oder einem Druckwäscher gereinigt wird. Staub,
umhergeschleuderter Schmutz, Druckluft, Druckwasser oder
Dampf kann Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Gefahr durch Kühlmittel
Beim Umgang mit Motorkühlmittel eine Schutzbrille und
Gummihandschuhe tragen. Bei Kontakt mit den Augen oder
mit der Haut die Augen mit Wasser spülen und sofort mit
sauberem Wasser waschen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Lampengehäuse und einige Motorflächen werden beim
Betrieb und kurz nach dem Abschalten sehr heiß.
Hände und andere Körperteile von heißen Motorflächen
fernhalten.
Heiße Komponenten wie Lampengehäuse nur mit
Hitzeschutzhandschuhen anfassen.
VORSICHT
Gefahr durch Werkzeuge
Stets das richtige Werkzeug für die Aufgabe verwenden und
ein Werkzeug richtiger Größe zum Lockern oder Festziehen
von Maschinenteilen verwenden.
VORSICHT
Rutschgefahr
Verschüttete Flüssigkeit sofort vom Werkstattboden auf-
wischen.
Schmutzablagerungen und Unrat am Ende jeder Schicht
vom Werkstattboden reinigen.
HINWEIS
Die nachfolgenden Angaben haben die Wichtigkeit der
Stufe HINWEIS. Bei Nichtbefolgung können Maschinen- und
Sachschäden verursacht werden.
Jedes Teil, das bei einer Inspektion/Überprüfung als defekt
festgestellt wird oder dessen Messwert nicht dem Soll- bzw.
Grenzwert entspricht, MUSS ersetzt werden.
Die Komponenten stets mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment festziehen. Lose Teile können
Maschinenschäden verursachen oder zu unsachgemäßem
Betrieb führen.
Die Richtlinien von Regierungsbehörden zur Entsorgung
von Gefahrenstoffen wie Motoröl, Dieselkraftstoff und
Motorkühlmittel befolgen.
Nur die vorgeschriebenen Ersatzteile verwenden. Andere
Ersatzteile können die Garantiedeckung beeinträchtigen.
Allen angesammelten Schmutz und Rückstände vom
Maschinengehäuse und seinen Komponenten entfernen, bevor
die Maschine inspiziert und bevor Wartungsverfahren oder
Reparaturen durchgeführt werden. Der Betrieb der Maschine
mit Schmutz und Rückständen verursacht frühzeitigen
Verschleiß der Maschinenkomponenten.
Gefahrenstoffe niemals in die Kanalisation, in das Erdreich, in
das Grundwasser oder in Gewässer entsorgen.
Werkzeuge oder Teile entfernen, die in die Maschine gefallen
sein könnten, um unsachgemäßen Betrieb zu vermeiden.
Wenn während des Maschinenbetriebs eine Warnleuchte
aufleuchtet, den Motor sofort abstellen. Die Ursache des
Problems ermitteln und die Maschine reparieren, bevor die
Maschine weiter betrieben wird.
Not for
Reproduction
10
www.allmand.com
Sicherheitsaufkleber
Bevor Sie Ihre Einheit bedienen, sollten Sie die Sicherheits- und
Hinweisaufkleber lesen und verstehen (vergleichen Sie Abbildung
1 mit der Tabelle unten). Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer
Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an der Maschine zu
vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern
verstehen und befolgen.
A GEFAHR – Kontakt mit
Stromleitungen. Beim
Ausfahren des Lichtmasts
wird der Kontakt mit
Stromleitungen zum
Tod oder zu schweren
Verletzungen führen. Stets
einen sicheren Abstand zu
Stromleitungen einhalten,
wenn der Lichtmast ausge-
fahren wird.
B GEFAHR – Kontakt mit
Hochspannung führenden
Komponenten. Kontakt
mit elektrischen Leitern
unter Spannung wird
schwere oder tödliche
Verletzungen verursa-
chen. Vor der Wartung von
Hochspannung führen-
den Komponenten stets
die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung lesen.
C WARNUNG – Rotierende
Teile. Kontakt mit rotie-
renden Teilen kann zu
tödlichen oder schweren
Verletzungen führen. Stets
Abstand von rotierenden
Teilen halten.
D WARNUNG – Absenken
des Lichtmasts. Der
Aufenthalt unter dem
Lichtmast, während die-
ser abgesenkt wird, kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Stets Abstand von
einem Lichtmast, der abge-
senkt wird, halten.
E WARNUNG – Heiße
Lampengehäuse. Der
Umgang mit heißen
Lampengehäusen kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Stets Abstand
von eingeschalteten oder
heißen Lampengehäusen
halten.
F WARNUNG – Helles
Licht. Direkter Blick in
einen eingeschalteten
Scheinwerfer kann
schwere Verletzungen zur
Folge haben. Nie direkt
in einen eingeschalteten
Scheinwerfer blicken.
G WARNUNG
Automatischer Motorstart
(Nur Modelle mit LSC 2.0).
Der Motor kann unerwartet
starten. Zur Vermeidung
von schweren oder tödli-
chen Verletzungen vor der
Motorwartung stets die
Anweisungen in der LSC
2.0 Bedienungsanleitung
lesen.
H WARNUNG
Stützausleger verwen-
den. Wenn der Lichtmast
angehoben wird ohne die
Stützausleger auszufahren
und abzusenken, kann
die Maschine umkippen
und tödliche oder schwere
Verletzungen verursachen.
Stets die Stützausleger
ausfahren und auf stabilen,
ebenen Boden absenken
und sicherstellen, dass die
Maschine waagrecht ist,
bevor der Lichtmast ange-
hoben wird.
I WARNUNG – Die
Bedienungsanleitung
lesen. Vor dem Betrieb
dieser Maschine die
Bedienungsanleitung lesen.
J WARNUNG – Explosive
Gase. Explosive Gase kön-
nen schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Offene Flammen
und brennende Stoffe von
der Batterie fernhalten.
K WARNUNG – Korrosives
Material. Aussetzung an
korrosive Stoffe kann
schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge
haben. Beim Umgang
mit der Batterie stets
Schutzhandschuhe tragen.
Not for
Reproduction
11
de
WARNUNG
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von
Ihrem Händler.
Betriebssymbole
Die folgende Tabelle enthält die Betriebssymbole auf der Maschine
sowie die Bedeutung der einzelnen Symbole.
Anhängertransport, Transport und
Heben
Vorbereitung des Night-Lite Pro II zur
Zustellung oder für den Verleih
Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II benötigt Wartung und muss
vorschriftsmäßig betrieben werden, um die vorgesehene Leistung
zu erbringen und sicher zu funktionieren. Niemals eine Maschine
in Betrieb nehmen oder ausliefern, die bekannte Defekte oder
fehlende Anweisungen oder Aufkleber/Schilder hat. Den Kunden
stets in den vorschriftsmäßigen Betriebs- und Sicherheitsverfahren
unterweisen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Stets
das Handbuch mit der Maschine ausliefern, um für vorschriftsmäßi-
gen und sicheren Betrieb zu sorgen.
Prüfliste vor der Inbetriebnahme
Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle
Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut
leserlich sind.
Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungs-
gemäße Funktionsweise prüfen.
Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der
elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten
oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die
beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor
der Motor angelassen wird.
Den Zustand und Luftdruck der Reifen prüfen.
Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den
Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen.
Prüfen, ob die Lichtmast-Bedienungsanleitung und die
Generator-Bedienungsanleitung an der Maschine vorhanden
sind.
Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig und korrekt ein-
gestellt ist. Siehe Betrieb.
Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach
Bedarf reparieren.
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der Motor-
Bedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weit-
ere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen.
L WARNUNG
Umkippgefahr. Wenn zu
schnell durch scharfe
Kurven gefahren wird, kann
der Anhänger umkippen
und tödliche oder schwere
Verletzungen verursa-
chen. Bei scharfen Kurven
stets auf eine sichere
Geschwindigkeit verlangsa-
men.
104883
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
EIN (Strom) Anhänger-
Innenbeleuchtung
AUS (Strom) Erdung
Motor stoppen Leistungsschalter
Betrieb des Motors Leistungsschalter
unterbrechen
Motor anlassen Lichtmast heben
Motor vorglühen Lichtmast senken
Betriebsstundenzähler Motoröl ablassen
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Arbeitsscheinwerfer Ablass des
Flüssigkeits-
auffangbehälters
Not for
Reproduction
12
www.allmand.com
Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den
Lichtmast einen kompletten Betriebszyklus betreiben (die
Betriebsanweisungen in diesem Handbuch einhalten).
WARNUNG
Gefahren durch unsichere Betriebsweise
Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der
Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten.
Stets zuerst die Anweisungen lesen und verstehen.
Vor dem Verladen auf einen Anhänger, dem Transport oder Heben
Sicherheit lesen.
Das gesamte Motor- und Generator-Aggregat befindet sich in
einem absperrbaren Gehäuse aus dickwandigem Stahl auf einer
Zweiradachse mit Torsionsstab-Federung.
Vor Verladen auf einen Anhänger oder Transport
Den Lichtmast absenken und die Lichtmast-Scheinwerfer und
den Motor abschalten; Siehe Abschalten – Vorbereitung
zum Verladen auf einen Anhänger.
Den Anhänger und die Maschine anhand einer Sichtprüfung
auf Schäden untersuchen. Alle Komponenten nach Bedarf
reparieren oder ersetzen, bevor die Maschine auf einen
Anhänger verladen wird.
Die Beleuchtung des Anhängers auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen.
Die Anhängerachse und den Unterbau auf Schäden oder lose
Teile untersuchen.
Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
Sicherstellen, dass die Stützausleger und Heber korrekt ver-
staut sind.
Verschüttungen im Anhänger-Flüssigkeitsauffangbereich auf-
wischen, die beim Betrieb entstanden sein könnten.
Sicherstellen, dass alle Gehäusetüren und -klappen geschlos-
sen und sicher versperrt sind.
Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger
1. Bei abgeschalteten Lichtmast-Scheinwerfern den Lichtmast
ganz ABSENKEN; siehe Heben und Senken des
Lichtmasts.
2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die Motor-
Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der Motor-
Bedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung
weitere Prüfungen nach der Inbetriebnahme und bei der
Abschaltung nachschlagen.
3. Den Lichtmast und die Lampengehäuse für den
Anhängertransport einstellen; siehe Lichtmast – Verstauen
für Anhängertransport.
HINWEIS: Die Lichtbefestigungshalterungen und
Befestigungsteile anhand einer Sichtprüfung auf lockere
Befestigungsteile oder beschädigte Halterungen untersuchen.
Vorliegende Probleme vor dem Anhängertransport beheben.
4. Alle Gehäusetüren und -klappen schließen, sichern und ver-
sperren.
5. Alle Stützausleger anheben und in die
Anhängertransportstellung drehen (horizontal mit
Stützauslegerarm).
6. Die Stützauslegerarme einziehen und mit dem
Verriegelungsstift in der Verstauposition sichern.
HINWEIS: Sicherstellen, dass alle Stützausleger sicher in der
Transportposition verriegelt sind, indem die Verriegelungsstifte
vor dem Transport angebracht werden.
7. Den Anhänger an das Zugfahrzeug ankoppeln.
8. Die Feststellbremse lösen.
Vertikale Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den
Anhängertransport
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor dem
Anhängertransport oder Transport verstaut werden.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehand-
habt werden.
1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der
Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken
des Lichtmasts.
2. Den Feststellstift des Scheinwerferarms freigeben, indem am
Ring gezogen und dieser um 90 Grad verdreht wird, damit der
Stift in der eingezogenen Position bleiben kann.
3. Den Scheinwerferarm in die Anhängertransport/Transport-
Feststellposition drehen (parallel zum Anhänger) und den
Feststellstift in Eingriff bringen, indem der Ring verdreht wird,
bis der Kolben freigegeben wird und der Stift im Loch im
Scheinwerferarm eingreift und sich verriegelt.
4. Die Lampengehäuse für den Anhängertransport/Transport nach
unten in die tiefste Position bringen. Die Lampengehäuse-
Vorderseiten müssen in Richtung Anhängermitte zeigen. Siehe
Abbildung 6.
HINWEIS: Wenn Scheinwerfer für den Anhängertransport/
Transport entfernt werden müssen, siehe Lichtmast-
Scheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport (Option).
Lichtmast-Scheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport
(Option)
Der Lichtmast kann mit Scheinwerfern ausgestattet sein, die zum
Anhängertransport/Transport oder als Diebstahlschutz abgebaut
werden können.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehand-
habt werden.
Not for
Reproduction
13
de
1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der
Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken
des Lichtmasts.
2. Die Stromkabel der einzelnen Lampengehäuse am
Scheinwerferarm abziehen.
3. Das Lampengehäuse festhalten und die Mutter und Scheibe
entfernen, mit denen es an der Scheinwerferhalterung befestigt
ist. Alle Lampengehäuse und Halterungen abbauen.
4. Die Lampengehäuse einzeln lagern, um Schäden während des
Transports zu vermeiden.
Anhängertransport / Ziehen
Vor dem Anhängertransport / Ziehen des Lichtmastanhängers
Sicherheit und Vor Vor Verladen auf einen Anhänger oder
Transport lesen.
HINWEIS:
Die Höchstgeschwindigkeit für den Straßentransport ist 90
km/h und für den Transport auf Naturstraßen 15 km/h. Diese
Höchstgeschwindigkeiten nicht überschreiten, da der Lichtmast
andernfalls beschädigt werden kann.
Kennzeichnung der Anhängerkomponenten (Abbildung 3)
A. Anhängerdeichsel-Heber – Dient zum Heben, Senken und
Nivellieren der Anhängerdeichsel.
B. Ring-Anhängerkupplung – 40 mm
C. Sicherungskabel – Sicherheitverbindung mit dem Zugfahrzeug,
die die Bremsen betätigt, falls sich die Anhängerkupplung löst.
D. Feststellbremse
Überlegungen zu Zugfahrzeug und Anhängerkupplung
Das Zugfahrzeug muss den komplett beladenen Anhänger
sicher ziehen können. Niemals eine Anhängerlast ziehen, die
größer als die Schleppkraft des Zugfahrzeugs ist; es könnte die
Kontrolle über Anhänger und/oder Fahrzeug verloren werden.
Vor dem Anhängertransport stets in der Bedienungsanleitung des
Zugfahrzeugs die maximale Anhängerlast nachschlagen und
das Fahrzeugbruttogewicht einschließlich voll beladenem
Anhänger.
Das Fahrzeug muss eine Anhängerkupplung haben, die die
Anhängerlast und das Gewicht der Anhängerkupplung des
Anhängers sicher aufnehmen kann.
Anhängerbremsen
Das Modell CE NIGHT-LITE PRO II ist mit Betriebsbremsen und
einer Feststellbremse ausgestattet. Die Betriebsbremsen sind funk-
tionsfähig, wenn der Lichtmast-Anhänger mit einem Zugfahrzeug
verbunden ist. Bei Bergabfahrt oder wenn das Zugfahrzeug
bremst, beaufschlagt die Überlaufvorrichtung durch geschaltete
Komponenten die Radbremsen.
Wenn das Zugfahrzeug reversiert, beaufschlagt die
Überlaufvorrichtung durch geschaltete Komponenten die
Radbremsen. Die Rückwärtsdrehung der Trommel wirkt jedoch
auf Innenbauteile, die die Bremswirkung aufheben, wodurch der
Anhänger rückwärts bewegt werden kann.
Die Feststellbremse wird durch Ziehen des Hebels aktiviert, um
die Radbremsen in Eingriff zu bringen. Zu beachten: Wenn die
Feststellbremse ganz angezogen ist, kann der Anhänger bis zu 25
cm rückwärts bewegt werden, bis der Gaszylinder im Gestänge
eingreift.
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
Eine Fahrzeuganhängekupplung, die zu schwach bemessen
oder mangelhaft montiert ist, kann zum Verlust der Kontrolle
über den Anhänger und/oder das Fahrzeug führen.
Niemals eine zu kleine Fahrzeug-Anhängekupplung verwen-
den oder eine Fahrzeug-Anhängekupplung, die nicht den
Spezifikationen der Anhängerkupplung entspricht.
Anschließen von Anhängerkupplung und Beleuchtung
Der Anhänger ist mit einem 40-mm-Anhänger-Lünettenring ausges-
tattet. Es ist eine Anhängerkupplung für eine 50-mm-Kugelkupplung
erhältlich.
Zum Wechseln des Kupplers die zwei Bolzen entfernen und den
vorhandenen Kuppler durch den gewünschten ersetzen.
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
Vor dem Anhängertransport sicherstellen, dass die
Kupplerbolzen festgezogen sind.
Typische Lünettenring-Anhängekupplung und Kuppler (Abbildung
4)
A. Verriegelung und Freigabehebel
B. Anhängerkupplung-Lünettenring
C. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel
D. Fahrzeug-Anhängekupplung
Typische Kugelkupplung und Kuppler (Abbildung 5, falls vorhan-
den)
A. Verriegelung und Freigabehebel
B. Anhängekupplung-Buchse
C. Kupplerschelle
D. Fahrzeug-Anhängekupplung und Kugelzapfen
E. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel
Vor dem Verladen auf einen Anhänger Vor Verladen auf einen
Anhänger oder Transport durchlesen.
1. Die Anhängekupplung des Zugfahrzeugs an die
Anhängerkupplung ankoppeln. Sicherstellen, dass der Kuppler
sicher an der Anhängekupplung des Zugfahrzeugs befestigt ist.
2. Das Sicherungskabel (A, Abbildung 6) an den Rahmen der
Anhängekupplung des Fahrzeugs (B) anschließen; dadurch
werden die Betriebsbremsen des Anhängers aktiviert, sollte
sich der Anhänger versehentlich vom Zugfahrzeug lösen.
WARNUNG
Gefahr des Kontrollverlusts
Das Sicherungskabel korrekt und sicher zwischen
Zugfahrzeug und Anhänger befestigen, bevor mit dem
Anhängertransport begonnen wird.
Das Sicherungskabel darf beim Anhängertransport niemals
am Boden schleifen.
Not for
Reproduction
14
www.allmand.com
3. Den Beleuchtungs-Steckverbinder (C, Abbildung 6) vom
Fahrzeugkabelbaum an die Anhängerbuchse (D) anschließen.
4. Sicherstellen, dass der Kabelbaum ausreichend Spiel hat,
damit er in Kurven oder beim Wenden nicht klemmt oder sich
loslöst.
HINWEIS:
Nicht zu viel Kabelbaumspiel zulassen. Der Kabelbaum kann beim
Schleifen am Boden beschädigt werden.
5. Vor dem Anhängertransport die Funktionsweise aller
Beleuchtungselemente prüfen.
6. Die Feststellbremse lösen.
Heben des Lichtmastet
Das voll beladene Gewicht des Lichtmast-Anhängers beträgt 820
kg (mit vollem Kraftstofftank).
Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II ist an der Oberseite mit
Gabelstaplertaschen (A, Abbildung 7) und einer Huböse (B) zum
Heben oder Heben mit Seilzug ausgestattet.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Vor dem Heben den Lichtmast vor absenken und die
Lichtmast-Scheinwerfer und den Motor abschalten; Siehe
Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen
Anhänger.
WARNUNG
Quetschungsgefahr
Stets sicherstellen, dass die verwendete Hebevorrichtung in
gutem Zustand und für das maximale Gewicht beim Heben
des Lichtmastanhängers geeignet ist.
Stets Hilfe anfordern, wenn ein Gabelstapler, Kran oder eine
Hebevorrichtung verwendet wird, und beim Abladen.
Nur die Huböse an der Hebestange verwenden, um die
Maschine mit einem Kran oder einer Hebevorrichtung zu
heben.
Nur Schäkel oder einen Haken mit Verriegelung zum Heben
verwenden.
Nicht unter der Maschine stehen oder durchgehen, wenn
diese gehoben wird; andere Personen fernhalten.
Transport auf einem Anhänger
Beim Transport auf einem Lkw oder Anhänger muss die Maschine
stets vorschriftsmäßig festgezurrt werden – mit Ketten oder Gurten,
die den Lichtmastrahmen mit dem Zugfahrzeug/Anhänger verbin-
den. Der Fahrer des Zugfahrzeuges ist dafür verantwortlich, die
Last vorschriftsmäßig zu sichern.
Allgemeine
Wartungsinformationen
Kennzeichnung der Maschinenteile
Vergleichen Sie Abbildung 8 mit der Tabelle unten.
Ref. Beschreibung
A 40 mm Ring-Anhängerkupplung (Standard)
A 50 mm Kugel (nicht abgebildet – Option)
B Feststellbremse
C Anhängerdeichselheber
D Stützausleger (einer je Seite)
E Ausleger (eingezogen dargestellt)
F Hinterer Stabilisator
G Sicherungsstift
Modell- und Seriennummern
Modell- und Seriennummern sind für Produkt-Support und
Ersatzteile erforderlich. Die folgenden Beschreibungen zeigen die
Lage der Modell- und Seriennummer auf den Hauptkomponenten.
Anhänger
Alle NIGHT-LITE PRO II Anhänger haben ein Seriennummernschild
(A, Abbildung 9) auf der Fronttafel.
Generator
Der Generator hat ein Seriennummernschild (A, Abbildung 10)
an der Seite des Gehäuses. Die Seriennummer ist auf auf dem
Gehäuse eingestanzt.
Motor
Der CATERPILLAR
®
-Motor hat ein Seriennummernschild (A,
Abbildung 11) an der oberen rechten Seite des Motorblocks über
der Einspritzpumpe.
Beim KUBOTA-Motor ist die Seriennummer auf dem Motorblock
unmittelbar unter dem Auspuffkrümmer (A, Abbildung 12) einges-
tanzt.
Technische Daten (standardmäßige
und als Wahlausrüstung erhältliche
Funktionsmerkmale)
HINWEIS: Technische Daten für den Motor oder Generator sind in
der Bedienungsanleitung des Motors bzw. Generators zu finden.
Anhänger
Anhängerkupplung 40 mm Ring-
Anhängerkupplungs
(Standard); 50 mm Kugel-
Anhängerkupplung (Option)
Max. Fahrgeschwindigkeit
(asphaltierte Straßen)
90 km/h
Max. Fahrgeschwindigkeit
(Naturstraßen)
16,1 km/h
Anzahl Achsen 1
Achsnenntragkraft 907 kg
Reifengröße 155R13C-8PR 90/88Q
Not for
Reproduction
15
de
Felgengröße 4.5J x 13
Reifendruck, kalte Reifen 310 kPa (45 psi)
Türverriegelungen Standard
Anhängerbeleuchtung: Brems-,
Blink- und Positionsleuchten
CE-Kennzeichnung
Anhänger-
Beleuchtungssteckverbinder
13-poliger Steckverbinder
Huböse Standard
Festzurrringe Standard
Hintere Gabelstaplertasche Standard
Obere Gabelstaplertasche Standard
Anzahl der Stabilisatoren 4
Anzahl Stützausleger 2
Anhängerdeichselheber Standard
Lichtmast – vertikal
Abschnitte 6
Vertikaler Lichtmast Standard
Max. kontinuierliche
Windbelastung
85 km/h – mit Hebern und
Auslegern auf fester Oberfläche
positioniert
Lichtmast-Drehung 360°
Gesamtabmessungen – vertikaler Lichtmast
Lichtmast-Höhe – abgesenkt 2,54 m
Lichtmast-Höhe – angehoben 7,9 m
Länge 2,85 m
Breite (mit eingezogenen
Stützauslegern)
1,3 m
Breite (mit ausgefahrenen
Stützauslegern)
2,54 m
Trockengewicht 790 kg
50-Hz-Generatoren
6 kW Standard
220-VAC-Schuckosteckdose Standard
230 VAC Option
Lichtmast-Scheinwerfer
SHO – HD 1000 W Metallhalid
(Lumen-Nennwert: 110.000)
Standard 50 Hz
Aufwärmdauer 2 – 4 Minuten
Wiedereinschaltzeit 10 – 15 Minuten
Lampengehäuse Standard (versiegelt zwecks
Allwettertauglichkeit)
Gewicht der Lampengehäuse 6,75 kg
Motor
Modell Kubota
D1005
Kubota
D1105
CAT C1.1
Typ Wassergekühlter 4-Zylinder Diesel
Bohrung 76 mm 78 mm 77 mm
Hub 73,7 mm 78 mm 81 mm
Hubraum 1001 ccm 1123 ccm 1130 ccm
Leistung bei 1500 U/
min (50 Hz)
8,2 kW 9,5 kW 8,6 kW
Leistungsabnahme 3 % pro 304 m über 110 m
1 % pro 5,5° über 21 °C
HINWEIS: Leistungswerte werden gemäß Society of Automotive
Engineers Small Engine Test Code – J1349 GROSS ermittelt
Kraftstoffsystem Indirekte Einspritzung Diesel
Anlassersystem 12 VDC negative Masse
Elektrik 12 VDC negative Masse
Batteriekapazität Gruppe 24
Batterienennleistung 550 CCA
Anzahl Batterien 1
Verdichtungsverhältnis 22,1 22,1 23,1
Gewicht 109 kg 109 kg 87 kg
Ölfassungsvermögen 5,1 l 5,1 l 3,7 l
Schmierung Zwangsumlaufschmierung (Pumpe)
Ölfilterung Patronentyp
Kühlsystem Druckbehälterkühler mit Zwangsumlauf
durch Wasserpumpe
Abschaltung bei niedri-
gem Öldruck
Standard bei allen Motoren
Abschaltung bei hoher
Motortemperatur
Standard bei allen Motoren
Glühkerzen-Anlasshilfe Standard bei allen Motoren
Kraftstoff In Ländern, die den Regeln der
Europäischen Gemeinschaft (EG)
unterliegen, müssen Dieselkraftstoffe
mit extrem niedrigem Schwefelgehalt
(ULSD) verwendet werden.
Dieselkraftstoffe, die diese Norm
erfüllen, haben einen maxi-
malen Schwefelgehalt von 10 mg/
kg. Weitere Einzelheiten zu den
Kraftstoffanforderungen sind der Motor-
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Motoröl Ein hochwertiges Motoröl der API-
Serviceklasse (American Petroleum
Institute) CG-4/CH-4/CI-4 verwen-
den. Weitere Einzelheiten zu den
Motorölanforderungen sind der Motor-
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Kraftstofftank 114 l
Kühlmitteltank 5,2 l
Ausgleichsbehälter 1,04 l
Not for
Reproduction
16
www.allmand.com
Wahlausrüstung
Saf - T - Visor
LSC2.0 Light Sequence Commander
Hochleistungsbatterie (775 CCA)
Batterieheizpolster
Motorblockheizung
Geräuschdämpfungs-Kit
Schnelltrenn-Lampengehäuseanschlüsse
Betrieb
Vor Durchführung von Betriebsverfahren muss der Abschnitt
Sicherheit gelesen werden.
Vorbereitung für den Betrieb
Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort
Höhe
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Stets auf Oberleitungen und Blockierungen prüfen,
bevor der Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird.
Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz,
das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den
USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen
einzuhalten.
Bodenfläche
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Gefahr durch Umkippen. Nicht auf Neigungen von mehr als
2,8° (5 %) von vorne nach hinten und Seite zu Seie aufstel-
len.
Nicht auf unebenem oder instabilem Boden aufstellen oder
abstellen. Nur auf ebenem, flachem und stabilem Bolden
aufstellen.
Wind
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Den Lichtmast im ausgefahrenen Zustand nicht bei
Windgeschwindigkeiten von mehr als 85 km/h betreiben.
Wenn der Lichtmast in der Betriebsstellung ist, befindet sich der
Mast in der Mittel des 3-Punkt-Stützauslegersystems und hat opti-
male Stabilität und Gewichtsverteilung. Dieses System ermöglicht
dem
Lichtmasten bis zu einer Dauerbelastung von 85 km/h
Windgeschwindigkeit in Betrieb zu bleiben, wenn der Mast auf die
volle Höhe ausgefahren ist und die Heber und Stützausleger auf
festem Boden ausgefahren und positioniert sind.
Prüfliste vor der Inbetriebnahme
Vor der Fahrt zum Arbeitsplatz und vor dem Betrieb stets fol-
gende Prüfungen durchführen. Nach Bedarf alle mangelhaften
Komponenten vor dem Betrieb reparieren oder ersetzen.
HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der Motor-
Bedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weit-
ere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen.
Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den Lichtmast
einen kompletten Betriebszyklus betreiben.
Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle
Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut
leserlich sind.
Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen.
Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig ist: Den
Feststellbremsenhebel (B, Abbildung 8) nach oben ziehen,
um die Feststellbremse in Eingriff zu bringen und die
Anhängerräder zu blockieren. Die Freigabetaste auf dem
Bremshebel drücken und den Hebel absenken, um die
Feststellbremse zu lösen.
Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße
Funktionsweise prüfen.
Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungs-
gemäße Funktionsweise prüfen.
Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der ele-
ktrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten oder
abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist.
Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen.
Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den
Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen.
Prüfen, ob die Lichtmast-, Motor- und Generator-
Bedienungsanleitung an der Maschine vorhanden sind.
Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach
Bedarf reparieren.
Not for
Reproduction
17
de
Nivellieren und Stabilisieren des Anhängers
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Nicht auf unebenem Boden aufstellen. Nur auf ebenem,
flachem und stabilem Bolden aufstellen.
Den Lichtmasten stets nivellieren, bevor er angehoben/aus-
gefahren wird.
Der NIGHT-LITE PRO II muss auf bis zu 2,8° (5 % Neigung) nivel-
liert werden – von vorne nach hinten und von Seite zu Seite.
1. Den NIGHT-LITE PRO II an einer geeigneten Stelle aufstellen;
siehe Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort.
2. Die Feststellbremse anziehen, beide Räder auf beiden Seiten
mit geeigneten Klötzen blockieren (A, Abbildung 13).
3. Die Stützausleger ausfahren und mit dem Stützausleger-
Sicherungsstift fixieren (A, Abbildung 14).
4. Die einzelnen Stützauslegerheber (Abbildung 14) sowie
den hinteren Stützauslegerheber (Abbildung 15) und den
Anhängerdeichselheber (Abbildung 16) in rechtem Winkel zum
Boden platzieren und mit den Sicherungsstiften (B, Abbildung
14; A, Abbildungen 15 und 16) fixieren.
5. Die einzelnen Stützauslegerheber (C, Abbildung 14), den
hinteren Stützauslegerheber (B, Abbildung 15) und den
Anhängerdeichselheber (B, Abbildung 16) verstellen, bis die
Maschine nivelliert ist.
HINWEIS: Drehung eines Griffs nach rechts hebt, Drehung
nach links senkt die Stützausleger oder Deichsel.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Alle Stabilisierungsheber müssen auf flachem, waagrechtem
und stabilem Boden aufliegen.
Motorbetrieb
Vor Inbetriebnahme des Motors oder Betrieb des Lichtmasts den
Abschnitt Sicherheit lesen.
Der Allmand Lichtmast NIGHT-LITE PRO II wird von einem
Dieselmotor und Generator angetrieben.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
1. Den Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Den Motor mit
der korrekten Sorte Schmieröl füllen; Angaben zur Ölsorte in
der Motor-Bedienungsanleitung nachschlagen.
2. Dieselkraftstoffstand prüfen und nach Bedarf Dieselkraftstoff
nachfüllen.
3. Sicherstellen, dass der Luftfilter fest angebracht ist und die
Luftfilterdichtungen und Schlauchschellen korrekt abdichten.
Der Luftfiltereinsatz muss geprüft und nach Bedarf ersetzt
werden.
Motor-Armaturenbrett
Standard-Armaturenbrett
Das standardmäßige Motor-Armaturenbrett besteht aus dem Start/
Stopp-Schlüssel (A, Abbildung 17) und dem Betriebsstundenzähler
(B).
LSC 2.0 Armaturenbrett
Das LSC 2.0 Motor-Armaturenbrett besteht aus einem
Hauptschlüsselschalter (EIN/AUS, A, Abbildung 18) und dem LSC
2.0 Armaturenbrett mit LCD-Anzeige (B).
Anlassen des Motors
Der Anlassvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Der
Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0 Bedienungsanleitung Bezug
nehmen.
Anlassen bei kaltem Wetter
Der Anlassvorgang bei kaltem Wetter unterscheidet sich je nach
Motormodell. Der Anlassvorgang für kaltes Wetter wird in der
Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
Falls der Kraftstoff ausgegangen ist
1. Den Kraftstofftank auffüllen.
2. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung
beschrieben.
Hinweis:
Den Anlasser NICHT länger als jeweils 10 Sekunden lang betäti-
gen. Zwischen Anlassversuchen 30 Sekunden warten. Bei zu
langem Ankurbeln kann der Anlasser durch zu hohe Temperaturen
beschädigt werden.
Hinweis:
Wenn sich der Motor ausreichend schnell dreht, um den Anlasser
auszukuppeln, aber gleich wieder abstirbt (Fehlstart), muss
der Motor komplett zum Stillstand kommen, bevor ein erneuter
Anlassversuch unternommen wird.
Hinweis:
Wenn der Anlasser bei sich drehendem Schwungrad aktiviert wird,
können Anlasserritzel und Schwungrad-Zahnkranz kollidieren und
den Anlasser oder Schwungrad-Zahnkranz beschädigen.
Abstellen des Motors
Der Abstellvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Zum
Abstellverfahren für den Motor auf die Motor-Bedienungsanleitung
Bezug nehmen. Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0
Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
Automatische Motorabstellung
Der Motor ist mit einer automatischen Motorabstellung ausgestattet,
die Motorschäden bei niedrigem Ölstand oder bei Überhitzung ver-
hindert. Weitere Informationen sind der Motor-Bedienungsanleitung
zu entnehmen.
Abschaltung bei zu niedrigem Öldruck
Sollte der Öldruck zu niedrig werden, unterbricht der Öldruckgeber
den Stromkreis zwischen Batterie und Kraftstoffmagnetventil,
wodurch das Kraftstoffregelventil sofort durch Federkraft geschlos-
sen wird.
Not for
Reproduction
18
www.allmand.com
Abschaltung bei zu hoher Kühlmitteltemperatur
Sollte die Kühlmitteltemperatur zu hoch werden, unterbricht
der Temperaturgeber den Stromkreis zwischen Batterie und
Kraftstoffmagnetventil, wodurch das Kraftstoffregelventil sofort
durch Federkraft geschlossen wird.
Betrieb der vertikalen Lichtmast-Scheinwerfer
Vor Inbetriebnahme der Lichtmast-Scheinwerfer Abschnitt
Sicherheit lesen.
Der vertikale Lichtmast wird von einer Hydraulikpumpe gehoben
und gesenkt, die einen Teleskopmast mit 6 Abschnitten betätigt.
WARNUNG
Gefahr durch Umkippen
Vor dem Anheben, Absenken oder Betrieb der Lichtmast-
Scheinwerfer muss der Anhänger ausreichend nivelliert und
stabilisiert werden: siehe Vorbereitung für den Betrieb.
WARNUNG
Quetschungsgefahr
Ausreichenden Freiraum um und über dem Anhänger las-
sen, wenn der Lichtmast angehoben bzw. abgesenkt wird.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen in
der Nähe des Lichtmasts befinden, wenn dieser angehoben
oder abgesenkt wird.
Einstellung von Scheinwerferarm und
Lampengehäusen
Scheinwerfer – Einstellung am Arbeitsplatz
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen auf den
gewünschten Winkel eingestellt werden, bevor der Mast ausge-
fahren wird.
Wenn der Lichtmast komplett abgesenkt ist und die Scheinwerfer
abgeschaltet sind, können Scheinwerferarm und Lampengehäuse
manuell in die gewünschte Arbeitsposition gedreht werden.
Zum Einstellen des Scheinwerferarms den Sicherungsstift (A,
Abbildung 19) freigeben, indem am Ring gezogen und dieser um
90 Grad gedreht wird, damit der Stift in der eingezogenen Position
bleiben kann.
Wenn der Sicherungsstift freigegeben ist, kann der
Scheinwerferarm von Hand mit ausreichend Widerstand gedreht
werden, damit er nach Ausrichten der Scheinwerfer auf den gewün-
schten Baustellenbereich von selbst in der gewünschten Position
bleibt.
Wenn sich der Scheinwerferarm zu leicht drehen lässt oder
seine Position nicht hält, die Verschlusskappe in der Mitte des
Scheinwerferarms entfernen und die Mutter festziehen, bis aus-
reichend Widerstand erhalten wird. Danach die Verschlusskappe
wieder anbringen.
Zum Einstellen der einzelnen Lampengehäuse diese am Sockel (A,
Abbildung 20) in die gewünschte Arbeitsposition drehen.
Scheinwerfer – Lagerung des Anhängers
Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor
dem Anhängertransport oder Transport verstaut werden.
Siehe Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den
Anhängertransport.
Heben und Senken des hydraulischen Lichtmasts
HINWEIS: Der hydraulisch betätigte Lichtmast (A, Abbildung 21)
benötigt 12-VDC-Batteriestrom zum Betrieb. Der Lichtmast kann
nach Bedarf gehoben und gesenkt werden, wenn die Zündung
eingeschaltet ist und der Motor nicht läuft.
Heben
HINWEIS:
Vor dem Heben des Lichtmastes muss die Maschine anhand
einer Sichtprüfung auf Schäden oder Verschleiß untersucht
werden; diese sind nach Bedarf zu reparieren oder durch
Komponentenaustausch zu beseitigen. Den Lichtmast niemals mit
beschädigten oder defekten Komponenten betreiben.
1. Vor Heben des Lichtmastes die Lichtmast-Scheinwerfer in die
gewünschte Arbeitsposition bringen; siehe Einstellung von
Scheinwerferarm und Lampengehäusen.
2. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird
in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
3. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe Scheinwerfer-
Bedienfeld.
4. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung 22)
nach oben drücken, um den Lichtmast bis zur gewünschten
Höhe zu heben.
Senken
1. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird
in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben.
2. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe Scheinwerfer-
Bedienfeld.
3. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung
22) nach unten drücken, um den Lichtmast bis zur untersten
Position zu senken.
4. Wenn der Lichtmast den unteren Anschlag erreicht, den
Schalter noch weitere 3 Sekunden lang gedrückt halten, damit
der Mast auch wirklich in der untersten Position ist.
Scheinwerfer-Bedienfeld
Die vier Lichtmast-Lampengehäuse sind durch vier Schutzschalter
(A, Abbildung 23) auf dem Scheinwerfer-Bedienfeld geschützt.
Die Scheinwerfer werden automatisch durch das
Beleuchtungsfolgesystem (SLS) geregelt. Für die automatische
Beleuchtungsregelung einfach die Schutzschalter auf EIN gestellt
lassen. Die Schutzschalter für die Scheinwerfer können jedoch
einzeln auf AUS geschaltet werden.
Scheinwerfer ein
Den Motor anlassen und die Scheinwerfer werden automatisch der
Reihe nach eingeschaltet.
Einen oder mehrere Schutzschalter (A, Abbildung 23) auf AUS stel-
len, um einzelne Scheinwerfer auszuschalten.
Not for
Reproduction
19
de
Scheinwerfer aus
Den Motor abstellen und die Scheinwerfer schalten sich automa-
tisch ab.
HINWEIS: Die Scheinwerfer schalten sich um Sekundenbruchteile
vor dem Motor ab, um Kondensatorschäden zu vermeiden.
Abschaltverfahren
Abschalten – kurzzeitig
1. Den Lichtmast ganz absenken; siehe Heben und Senken des
Lichtmasts.
2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die Motor-
Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
Abschalten – langfristig oder als Vorbereitung für den
Anhängertransport
Siehe Langfristige Lagerung oder Abschalten – Vorbereitung
zum Verladen auf einen Anhänger.
Funktionsweise der Zusatzsteckdose
Je nach Modelloptionen verfügt die einphasige 220-VAC-Steuertafel
über zwei 220-VAC-Steckdosen (C, Abbildung 24) zur Versorgung
von Zubehör durch den Generator. Nur wenn Motor/Generator
laufen und der Hauptschalter (A) auf EIN gestellt ist, werden die
Steckdosen mit Strom versorgt.
Jede 220-VAC-Steckdose ist durch einen 15-A-Leistungsschalter
geschützt (B, Abbildung 24).
Der Hauptleistungsschalter (A, Abbildung 24) ist ein 32-A-ELCB-
Leistungsschalter.
Wenn einer der Steckdosen-Leistungsschalter ausgelöst wird:
1. Den Verbraucher von der Steckdose trennen.
2. Die Lichtmast-Scheinwerfer abschalten (falls verwendet).
3. Das Überlastproblem korrigieren und 10 Minuten warten, damit
sich der Generator abkühlen kann, bevor der Verbraucher wie-
der angeschlossen wird.
Wartung
Vor Durchführung von Wartungsverfahren muss der Abschnitt
Sicherheit gelesen werden.
Planmäßige Wartung verhindert unplanmäßigen Stillstand, verrin-
gert die Anzahl von Unfällen aufgrund von mangelhafter Leistung
und hilft die Lebensdauer des Lichtmasts zu verlängern.
Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Lichtmasts und
Anhängers ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar.
Zusätzlich zum Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden
Richtlinien für Wartung und Pflege anzuwenden.
Wenn Maschinen unter schwierigen Bedingungen betrieben werden
(sehr staubig, extreme Hitze oder Kälte usw), müssen die betrof-
fenen Maschinen häufiger gewartet werden.
Motor
Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Motor sind der Motor-
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Nachfüllen von Motoröl und Motorölwechsel
Eine hochwertige Motorölsorte verwenden; z. B. API (American
Petroleum Institute) Serviceklasse CG-4/CH-4/CI-4. Motoröldaten
und Wartungsverfahren sind der Motor-Bedienungsanleitung zu
entnehmen.
Alle Modelle sind mit Ölabflüssen ausgestattet.
Motorfilter
Wartungsverfahren für Luft-, Öl- und Kraftstoffilter sind der Motor-
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Elektrik
Generator
Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Generator sind der
Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Vorschaltgerätetafel
Die Vorschaltgerätetafeln befinden sich an der Vorderseite des
Lichtmastanhängers. Die Vorschaltgerätetafeln können durch
Öffnen der Türen und Entfernen der Vorschaltgerätabdeckungen
erreicht werden. Jede Vorschaltgerätetafel enthält zwei Lichtmast-
Scheinwerfervorschaltgeräte (A, Abbildung 25) und Kondensatoren
(B). Weitere Verdrahtungsinformationen sind im separaten
Stromlaufplan-Handbuch zu finden.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und
Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und
Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der
Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche
Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen.
Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der ele-
ktrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn
blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung
reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird.
Not for
Reproduction
20
www.allmand.com
Hydraulikpumpe
Technische Daten für Hydrauliköl
Empfohlene Hydraulikflüssigkeit
Umgebungstemperatur
LANGLEBIGE SYNTHETISCHE
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT WIE PENTOCIN CHF
11S VERWENDEN
AUTOMATIKGETRIEBEÖL
VERWENDEN
Nachfüllen von Hydrauliköl
Den Behälter (Abbildung 26) mit Automatikgetriebeflüssigkeit oder
einer sauberen Hydraulikflüssigkeit mit einem Viskositätsindex, der
für die vorliegenden klimatischen Bedingungen geeignet ist, füllen.
Auf die vorstehende Tabelle Bezug nehmen.
HINWEIS: Standardversionen werden mit
Automatikgetriebeflüssigkeit (ATF) geliefert, Maschinen für arktisch-
en Einsatz mit langlebiger synthetischer Hydraulikflüssigkeit.
Vorfüllen der Hydraulikpumpe
Pumpen, die zur Reparatur zerlegt wurden, oder Pumpen, die
ersetzt wurden, müssen vorgefüllt werden, um einen möglichen
Pumpenausfall zu vermeiden. Eine Pumpe ist „vorgefüllt“, wenn
die Hohlräume der Pumpe mit Öl gefüllt sind und alle Luft verdrängt
wurde. Vorfüllen der Pumpe:
1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter (A, Abbildung 26) bis zur
Vollmarkierung mit Öl gefüllt ist.
2. Eine Auffangwanne unter die Pumpe stellen, um überschüs-
siges Öl aufzufangen.
3. Das Schlauchende (B, Abbildung 26) lockern, damit Öl und Luft
austreten können.
4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/
Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen. Dies
mehrere Male kurzzeitig wiederholen, um die Pumpe im
„Tippbetrieb“ zu betreiben. Dadurch werden Luft und Öl durch
den losen Anschluss herausgedrückt. Wiederholen, bis der
Ölstrom luftlos ist.
5. Das Schlauchende wieder festziehen. Den Zündschalter aus-
schalten.
6. Die Auffangwanne entfernen und das Öl gemäß behördlichen
Vorschriften entsorgen.
7. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen.
Nach dem Vorfüllen der Pumpe muss der Zylinder entlüftet werden.
Entlüften des Zylinders:
1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter bis zur Vollmarkierung mit Öl
gefüllt ist.
2. Den Entlüftungsanschluss (A, Abbildung 27) am oberen Ende
des Zylindermantels reinigen.
3. Einen Entlüftungsschlauch über das Ende des
Entlüftungsanschlusses stülpen. Das andere Ende des
Entlüftungsschlauchs in einen geeigneten Auffangbehälter hän-
gen.
4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/
Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen.
5. Den Entlüftungsanschluss öffnen. Öl und Luft aus dem
Zylinder ausdringen lassen. Den Entlüftungsanschluss
schließen, wenn das Öl keine Luftbläschen mehr enthält.
6. Die Auffangwanne und den Entlüftungsschlauch entfernen.
Das Öl in der Auffangwanne gemäß behördlichen Vorschriften
entsorgen.
7. Den Schalter zum Heben/Senken-des Lichtmasts nach unten
auf „Senken“ stellen. Sicherstellen, dass der Mast vollständig
abgesenkt wurde. Den Zündschalter ausschalten.
8. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen.
Lichtmast und Scheinwerfer
Wechseln der Lampen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem
heiß.
Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe
tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die
Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehand-
habt werden.
1. Die Scheinwerfer abschallten und den Motor abstellen. Warten,
bis die Lampen und Lampengehäuse abgekühlt sind.
2. Den Lichtmast vollständig absenken.
3. Die Streuscheibenrillenschrauben (E, Abbildung 28) lockern,
damit die Streuscheibenrille (F) entnommen werden kann.
4. Die Silikondichtung (G, Abbildung 28) und die Streuscheibe (H)
entnehmen.
5. Die Spannklammerschrauben (A, Abbildung 28) und die
Spannklammer (B) entfernen.
6. Die alte Lampe (C, Abbildung 28) behutsam entnehmen und
die korrekte Ersatzlampe einbauen. Siehe Technische Daten.
7. Den Reflektor (D, Abbildung 28) und die Streuscheibe reinigen.
8. Die Spannklammer und Schrauben montieren.
9. Die Silikondichtung und Streuscheibe einbauen. Austauschen,
falls sie beschädigt oder abgenutzt ist.
10. Die Streuscheibenrille und die Schrauben anbringen.
11. Den neuen Scheinwerfer testen, um vorschriftsmäßige
Funktionsweise zu gewährleisten.
Anhänger
Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Anhängers ist für
sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar. Zusätzlich zum
Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden Richtlinien für
Wartung und Pflege anzuwenden.
Not for
Reproduction
21
de
Rahmen
1. Die Funktionsweise der Kupplung prüfen und die Kupplung auf
Korrosion oder Schäden untersuchen und nach Bedarf erset-
zen.
2. Die Hubstange auf Korrosion und Schäden untersuchen. Nach
Bedarf ersetzen.
3. Den Anhängerrahmen und die Karosserieverkleidungen auf
Rost, Kratzer und ausgeschlagene Stellen prüfen. Kerben
und Kratzer mit geeignetem Lack ausbessern. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler.
4. Achse, Federn und Unterbau auf Verschleiß und Schäden
untersuchen. Nach Bedarf ersetzen.
5. Stützausleger, vordere und hintere Stabilisierungsheber und
Verriegelungsmechanismen auf korrekte Funktionsweise,
Verschleiß und Schäden untersuchen. Nach Bedarf ersetzen.
Schmierstellen
Für alle mechanische Gelenkstellen des Anhängers muss reibung-
sarmes N.G.L.I. Hochtemperaturlagerfett der Zusammensetzung
Nr. #2 verwendet werden.
Anhängerräder und -reifen
WARNUNG
Gefahr durch Abschleppen
Den Anhänger nie mit beschädigten Reifen, Felgen oder
Radmuttern ziehen.
1. Die Reifen auf Schnitte, Risse oder Schäden untersuchen.
Beschädigte Reifen vor dem Ziehen des Anhängers reparieren
oder ersetzen.
2. Den Luftdruck der Anhängerreifen in kaltem Zustand prüfen.
Die Tabelle unten enthält die Achslasten und Reifendruckwerte.
Die Reifen nicht zu stark oder zu schwach aufpumpen.
Zulässiges Gesamtgewicht 907 kg
Zulässiges Gesamtgewicht,
Vorderachse
907 kg
Reifen 155R13C-8PR 90/88Q
Felgen 14.5J x 13
Reifendruck, kalt 310 kPa 45 psi
3. Die Radfelgen auf Risse oder Schäden untersuchen.
4. Sicherstellen, dass alle Radbolzen angebracht sind. Den
Anhänger nie mit fehlenden oder falschen festgezogenen
Radbolzen ziehen.
5. Prüfen, ob die Radbolzen sicher festgezogen sind. Das kor-
rekte Anzugsmoment der Radbolzen ist 88 Nm.
6. Beim Festziehen der Radbolzen stets über Kreuz arbeiten
(Abbildung 29).
Radlager
Die Achse ist mit wartungsfreien Radlagern (lebensdauerge-
schmiert) ausgestattet. Es ist keine Nachstellung erforderlich. Das
Nabenlager ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt.
Die Nabenmutter mit Flansch befindet sich unter der
Staubschutzkappe und hält die Bremstrommel in ihrer
Einbauposition. Wenn sie ausgebaut wird, muss sie durch eine
neue Flanschmutter ersetzt werden. Die Mutter muss mit einem
Drehmoment von 290 ± 10 Nm festgezogen werden. Eine kleine
Menge mineralisches Schmierfett muss auf das Achsgewinde auf-
getragen werden, bevor die neue Flanschmutter angebracht wird.
Nach dem Aufsetzen der Mutter überschüssiges Schmierfett ent-
fernen.
Der hintere Sechskantbolzen DARF unter keinen Umständen
GELOCKERT ODER VERÄNDERT WERDEN. Wenn dieser
Bolzen verändert wird, führt dies zu sofortiger Reifenabnutzung
und Schäden an den Bremsen und ALLE GARANTIEN WERDEN
UNGÜLTIG. Sollte dieser Bolzen verändert werden, müssen
Vorspur und Radsturz neu eingestellt werden.
Sollte das Lager oder die Trommel beschädigt werden, müssen
Trommel mitsamt Lager und Sicherungsring ersetzt werden. In der
Nabe wird kein Fett verwendet und in die Staubschutzkappe darf
kein Fett gegeben werden.
Bremsen
Die Radbremsbeläge alle 10.000 km oder alle 12 Monate auf
Verschleiß untersuchen. Die Bremsen nach Bedarf einstellen.
Wenn laufend in hügeligem Gelände gefahren wird oder lange
Strecken zurückgelegt werden, kann eine frühere Untersuchung
und Einstellung erforderlich sein.
Vollständige Anweisungen zur Einstellung der Bremsen sind der
Achsen-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Anhängerbeleuchtung
WARNUNG
Gefahr durch Abschleppen
Den Anhänger nie mit funktionsunfähiger
Anhängerbeleuchtung ziehen.
Leuchten sind eine wichtige Sicherheitsfunktion des Anhängers
und sind in der Straßenverkehrsordnung vorgeschrieben. Die
Beleuchtung muss in einwandfreiem Zustand gehalten werden.
Die Anhängerbeleuchtung und den Kabelbaum auf Schäden
und Verschleiß untersuchen. Nach Bedarf ersetzen oder repari-
eren.
Sicherstellen, dass der Kabelbaum sicher am Anhänger befes-
tigt ist und nicht am Boden schleift.
Das Schlussleuchtengehäuse auf Schäden und Undichtheit
untersuchen. Die Streuscheibe oder den Kabelbaum nach
Bedarf mit Silikon- oder Kautschukdichtmittel abdichten
oder die Gehäusebaugruppe ersetzen. Elektrikfett hilft die
Fassungen zu schützen und verhindert deren Korrosion.
Beim Ersetzen von Glühbirnen ist sicherzustellen, dass die
richtige Glühbirne verwendet wird; ein wenig Elektrikfett auf die
Fassung auftragen, um Korrosion zu verhindern.
Verdrahtungsinformationen zum Anhänger sind im separaten
Stromlaufplan-Handbuch zu finden.
Langfristige Lagerung
Korrekte Wartung ist erforderlich, wenn Lichtmast und Anhänger
langfristig gelagert oder außer Betrieb genommen werden.
Not for
Reproduction
22
www.allmand.com
Verfahren für die langfristige Lagerung von Motor und Generator
sind der Motor- und Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen.
1. Den Lichtmast vollständig absenken.
2. Erforderliche Reparaturen durchführen, um sicherzustellen,
dass die Maschine bei der Wiederinbetriebnahme funktions-
fähig ist.
3. Rahmen und Karosserieverkleidungen reinigen und waschen.
Korrosionsschutzmittel auf alle Flächen auftragen, die dies
erfordern.
4. Verschüttetes Öl oder verschüttete Flüssigkeit im Motorraum
reinigen.
5. Alle elektrischen Verdrahtungen und elektrischen
Komponenten mit nicht korrodierendem Reinigungsmittel reini-
gen.
6. Den Lichtmasten und die Lampengehäuse-Baugruppen reini-
gen.
7. Die Batterie abklemmen und entfernen.
8. Lichtmast und Anhänger mit einer geeigneten Plane/
Abdeckung schützen.
9. Die Anhängerachse auf Ständern oder anderen geeigneten
Klötzen abstützen, damit während der Lagerung das Gewicht
von den Reifen entlastet wird und die Reifen vom Boden abge-
hoben sind.
Reinigung
Für vorschriftsmäßigen Betrieb ist es wichtig, den Lichtmast sauber
zu halten. Schmutz- und Staubablagerungen wirken als Isolierung
und können zu extrem hohen Betriebstemperaturen für Motor,
Generator und Scheinwerfer-Baugruppen führen.
Bei der Reinigung wie folgt vorgehen:
Bei Verwendung von Druckluft oder Druckwasser/
Dampfdruckwäschern vorsichtig arbeiten. Elektrische
Komponenten nicht druckreinigen, da sie dadurch beschädigt
werden können.
Den Lichtmast reinigen und allen Staub, Schmutz und alle
Fremdstoffe entfernen.
Den Kühllufteinlass und die Auslassöffnungen des Gehäuses
untersuchen und reinigen. Sicherstellen, dass sie sauber sind.
Schmutz oder Ablagerungen entfernen, die den Kühlluftstrom
behindern könnten.
Den Lichtmast und seine Komponenten mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm reinigen.
Alle Motorgestänge untersuchen und reinigen, damit sie ein-
wandfrei funktionieren.
Reinigung und Entleeren der Anhänger-
Flüssigkeitsauffangwanne
Allmand NITE LITE PRO II Lichtmasten enthalten eine
Flüssigkeitsauffangwanne, die verschütteten Kraftstoff oder ver-
schüttetes Öl und Kühlmittel aufnehmen können. Sollte es zu einer
Verschüttung kommen, muss ein geeigneter Behälter unter die
Maschine gestellt und die Ablassschraube entfernt werden. Nach
Ablassen der Flüssigkeit die Ablassschraube wieder anbringen und
die Flüssigkeit gemäß behördlicher Vorschriften entsorgen.
Fehlersuche und -behebung
Vor Durchführung von Fehlersuchverfahren müssen die folgenden
Sicherheitshinweise und der Abschnitt Sicherheit gelesen werden.
Zur Fehlersuche am Motor und Generator in der Motor-
Bedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung
nachschalgen oder den örtlichen Händler verständigen.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und
Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und
Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der
Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche
Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen.
Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem
Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten.
Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der ele-
ktrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn
blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung
reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird.
Stets die Spezifikationen des Herstellers der elektrischen
Komponenten für Spannungswerte und Prüfverfahren befolgen.
Not for
Reproduction
23
de
Tabelle zur Fehlersuche und -behebung
Problem Mögliche Ursache
Kein Licht
(eine oder
mehrere
Scheinwerfer)
1. Leistungsschalter im Steckdosenkasten sind
nicht eingeschaltet oder wurden ausgelöst.
2. Scheinwerfer haben sich seit dem letzten
Einschalten nicht ausreichend lang abgekühlt.
Zwischen Abschalten und erneutem Einschalten
der Scheinwerfer muss mindestens
15 Minuten Zeit vergehen.
3. Scheinwerfer sind ausgebrannt oder defekt.
4. Ein oder mehrere Scheinwerfer sind nicht kor-
rekt eingedreht.
5. Stecker und Buchse an Scheinwerferarm sind
nicht sicher zusammengedrückt und arretiert.
6. Die Temperatur des Vorschaltgeräts liegt unter
-29 °C. Der Wirkungsgrad der Kondensatoren
im Vorschaltgerät reicht nicht aus, um die
Lampen zu zünden. Wenn die Temperatur des
Vorschaltgeräts unter -29 °C abfällt, muss eine
Vorrichtung zum Erwärmen des Vorschaltgeräts
verwendet werden.
7. Niedrige Spannung im elektrischen System.
8. Eine lockere Verbindung an der Rückseite der
Lampenfassung im Scheinwerferhalter.
9. Ein Leistungsschalter oder Trennschalter ist
defekt.
10. Lose Verbindung auf Klemmenleiste.
11. Motor und Generator laufen nicht mit der
erforderlichen Drehzahl. (1800 U/min)
12. Ersatzscheinwerfer des falschen Typs
(erfordert anderes Vorschaltgerät) wurde instal-
liert.
13. An den Zusatzsteckdosen wird zuviel Strom
abgegeben.
14. Kondensator oder Transformator ist ausge-
fallen.
15. Korrosion an Lampenfassungen.
Not for
Reproduction
24
www.allmand.com
ALLMAND BROS. INC. GARANTIEPOLICE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Allmand Bros. Inc. garantiert dem Originalkäufer, dass alle Teile mit Material- und/oder Fertigungsmängeln während des unten definierten
Garantiezeitraums nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert oder ersetzt werden, oder dass die Kosten des Produktes rückerstattet
werden, sollte der Hersteller bestimmen, dass eine Reparatur bzw. ein Austausch die Waren nicht in einen ordungsgemäßen Betriebszustand
bringen oder nutzbar machen kann. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit und
Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten definierten Gerantiezeitraum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang
beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die
Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte
Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum
anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben. **
GARANTIEZEITRAUM
Produkt
Garantie
Produkt
Garantie
Beleuchtungssysteme 2 Jahre * Generator
Siehe Garantie des
Generatorherstellers
2 Jahre
Arrowboard AB2220 3 Jahre Motor
Siehe Garantie des
Motorherstellers
3 Jahre
LED-Leuchten 5 Jahre
10 Jahre
Maxi-Heat 1 Jahr * 2. Jahr nur Ersatzteile, keine Arbeitskosten (nur von
90 Tage
Allmand Bros. Inc. hergestellte Ersatzteile)
** Australien Unsere Waren sind durch Garantien gedeckt, die unter dem australischen Konsumentenschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden
können. Bei erheblichen Mängeln haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren
Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität
aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Compressed Air & Power Solutions (CAPS)
Australia unter 1800 802 697, oder online oder www.capsaustralia.com.au oder schriftlich an CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum (Rechnungsdatum). Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen
Rechnungsdatumbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das Herstellungsdatum des Produktes zur Festlegung des
Garantiezeitraums herangezogen. Der Originalkäufer ist die erste Person oder Entität, die das Produkt für tatsächliche Verwendung erwirbt. Die
Garantie lässt sich nicht auf nachfolgende Käufer übertragen. Jede Person oder Entität, die Produkte für den Großhandel oder Einzelverkauf lagert, wird
nicht als Originalkäufer klassifiziert. Das Vermieten oder Verwenden des Produktes, das über normale Vorführungszwecke hinaus geht, wird jedoch als
tatsächliche Verwendung durch einen Originalkäufer klassifiziert, und der Garantiezeitraum beginnt am ersten Tag einer solchen Verwendung.
Die Transportkosten für Teile oder Produkte, die unter dieser Garantie zur Reparatur oder zum Austausch eingesandt wurden, müssen vom Käufer
getragen werden. Wenn nachträglich ermittelt wird, dass die Teile von der Garantie gedeckt sind, werden die Transportgebühren dem Käufer
rückerstattet. Luftfracht für internationale Lieferungen der Ersatzteile sind von dieser Garantie nicht gedeckt. Der Hersteller wird in keinem Fall
Kilometergeld zahlen und ist in keinem Fall verantwortlich für Stillstandszeit oder Umsatzverluste.
ÜBER DIESE GARANTIE
Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder
Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß entstandenen Schäden ab.
Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz des Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des
Produktes auf eine Weise, die in der Betriebsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produktes nach Beschädigung macht diese
Garantie ungültig. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produktes entfernt, unleserlich gemacht oder verändert wurde
oder wenn das Produkt Anzeichen von Missbrauch aufweist, wie Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw.
Chemikalien.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur Dieses Produkt muss gemäß den in der Betriebsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet
und unter Verwendung von Originalersatzteilen oder gleichwertigen Ersatzteilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von
Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie deckt keine Ausfälle durch nicht genehmigte
Veränderungen, Modifizierungen oder andere Änderungen oder von Schäden aufgrund von unvorschriftsmäßiger Installation, Reparatur, Wartung oder
unvorschriftsmäßigem Betrieb ab. Dieser Ausschluss gilt nicht für Installationen, Reparaturen oder andere Arbeiten, die im Herstellerwerk oder unter
direkter Beaufsichtigung durch den Hersteller durchgeführt wurden.
Normale Abnutzung Wie alle mechanischen Geräte unterliegt diese Maschine der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet
wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder die gesamte Maschine durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs-
und Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Reifen, Lampen, Batterien usw., sind nicht von der Garantie abgedeckt, es sei denn, die Verschleißursache ist
auf Material- oder Verarbeitungsmängel in Bezug auf diese Teile zurückzuführen.
Weitere Ausschlüsse Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, eine unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder eine
Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht ursprünglich im Produkt
installiert waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden
oder Ausstellungsgeräte ab. Diese Garantie schließt Schäden aus, die auf Naturgewalten zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den
Hersteller entziehen.
80013801 (Rev - )
Not for
Reproduction
7
es
Registre la información importante
Registrar la información del equipo le ayudará cuando realice pedi-
dos de piezas de repuesto o calcomanías.
N.º de equipo de la empresa:______________________________
N.º de modelo de la unidad:_______________________________
VIN de la unidad:_______________________________________
N.º de modelo del motor: ___________N.º de serie:____________
N.º de modelo del generador:__________N.º de serie:__________
Accesorios:____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Contenido del manual:
Introducción ........................................................................7
Seguridad ............................................................................7
Remolcado, transporte y elevación .............................. 11
Información general de mantenimiento ....................... 14
Operación ......................................................................... 16
Mantenimiento ................................................................. 19
Resolución de problemas .............................................. 22
Garantía ............................................................................ 24
Introducción
Acerca de este manual
TÓMESE EL TIEMPO DE LEER COMPLETAMENTE ESTE
MANUAL
Este manual de instrucciones proporciona las instrucciones nece-
sarias para la torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II.
La información que encuentre en este manual está vigente a partir
del momento de la impresión. Allmand Bros Inc. puede cambiar los
contenidos sin previo aviso si se ve en la obligación.
Toda referencia "hacia la derecha" o "hacia la izquierda" que se
haga en este manual, deberá determinarse mirando el remolque
desde la parte posterior.
Si no está seguro acerca de la información de este manual, comu-
níquese con el Departamento de Mantenimiento de Allmand al
+800.562.1373, o bien, comuníquese con nosotros en el sitio web
de Allmand, www.allmand.com.
Conserve estas instrucciones originales para consulta futura.
Productos cubiertos por este
manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las declaraciones de seguridad son una de las primeras maneras
de llamar su atención con respecto a los peligros potenciales. Por
su seguridad, la seguridad de los demás y para proteger el rendi-
miento del equipo, siga las precauciones que se indican en todo el
manual antes de la operación, durante la operación y durante los
procedimientos de mantenimiento periódico. Evite que las calcoma-
nías se ensucien o se rompan, y reemplácelas si se pierden o se
dañan. Además, si se deben
cambiar las piezas que tienen una calcomanía, asegúrese de pedir
la pieza nueva y la calcomanía al mismo tiempo.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece en la mayoría
de las declaraciones de seguridad. Significa atención, esté
alerta, su seguridad está involucrada. Lea y obedezca el
mensaje a continuación del símbolo de alerta de seguridad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría pro-
vocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría pro-
vocar lesiones leves o graves.
AVISO
Indica una situación que puede provocar daños a los equipos, a
la propiedad personal o al ambiente, o que puede provocar que el
equipo funcione indebidamente.
NOTA:
Proporciona información clave para facilitar o clarificar los
procedimientos.
Precauciones de seguridad
La siguiente sección contiene precauciones y pautas generales de
seguridad que se deben obedecer para reducir el riesgo para la
seguridad personal. Las precauciones especiales de seguridad se
indican en procedimientos específicos. Lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad antes de operar o realizar reparaciones
o mantenimiento.
Not for
Reproduction
8
www.allmand.com
PELIGRO
Peligro de electrocución
Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes
de subir o bajar la torre de iluminación.
Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de tra-
bajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para
mantener una distancia segura desde los cables aéreos.
Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cable eléctrico u otro cableado eléctrico presenta cor-
tes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos.
Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar
el motor.
ADVERTENCIA
Peligro de operación no segura
Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no
cuenta con la capacitación adecuada.
Lea y comprenda este manual del operario y el Manual del
operario del motor, antes de hacer funcionar o dar mante-
nimiento a la torre de iluminación, para garantizar que se
sigan los procedimientos de mantenimiento y prácticas de
operación seguros.
Las calcomanías y señales de seguridad son recordatorios
adicionales para las técnicas de mantenimiento y operación
seguras.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas
Nunca transporte pasajeros en el equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de modificación
Nunca modifique el equipo sin el consentimiento por escrito
del fabricante. Cualquier modificación puede afectar la ope-
ración segura de equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de exposición
Siempre use equipo de protección personal, lo que incluye
ropa adecuada, guantes, zapatos de trabajo, protección
auditiva y ocular, según lo requiera la tarea en cuestión.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
No suba, baje ni utilice la torre de iluminación salvo que
todos los balancines y gatos estén posicionados sobre suelo
firme.
Nunca mueva ni reubique la torre de iluminación mientras
esta se encuentre extendida en posición vertical.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga el área alrededor de la batería bien ventilada y
lejos de chispas, llamas abiertas y cualquier otra forma de
encendido.
Siempre desconecte el cable negativo (-) de la batería antes
de realizar mantenimiento al equipo.
Solo utilice el procedimiento de arranque como se describe
en el Manual del operario del motor para hacer partir este
último.
Nunca cargue una batería congelada. Siempre caliente len-
tamente la batería a temperatura ambiente antes cargarla.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión
El combustible diésel es inflamable y explosivo en determi-
nadas condiciones.
Nunca use un trapo de taller para recoger el combustible.
Limpie inmediatamente los derrames.
Nuca recargue el combustible con el motor en funciona-
miento.
Almacene todos los recipientes con combustible en un área
bien ventilada, lejos de cualquier fuente de encendido o
combustibles.
ADVERTENCIA
Peligro de escape
Todos los motores de combustión interna generan gases de
monóxido de carbono durante el funcionamiento, por lo que
se requieren precauciones especiales para evitar envenena-
mientos por dicha sustancia.
Nunca bloquee las ventanas, ventilaciones u otros medios
de ventilación, si el equipo está en funcionamiento dentro de
un área cerrada.
Siempre asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas conforme a las especificaciones después de rea-
lizar reparaciones en el sistema de escape.
Not for
Reproduction
9
es
ADVERTENCIA
Peligro por uso bajo la influencia de alcohol y drogas
Nunca opere la torre de iluminación bajo la influencia del
alcohol o las drogas o si se encuentra enfermo.
ADVERTENCIA
Peligro de enredo o corte
Siempre detenga el motor antes de comenzar el manteni-
miento.
Si se debe dar mantenimiento al motor mientras está en
funcionamiento, quítese todas las joyas, recójase el cabello
largo y mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la
ropa lejos de las piezas móviles o giratorias.
Verifique que todas las protecciones y cubiertas estén ins-
taladas correctamente en el equipo, antes de arrancar el
motor. No arranque el motor si alguna protección o cubierta
no está instalada correctamente en el equipo.
Instale una etiqueta "No operar" junto a la llave de contacto
mientras realiza tareas de mantenimiento en el equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de perforación
Evite el contacto de la piel con líquidos hidráulicos a alta
presión o pulverizaciones de combustible diésel provocados
por filtraciones en el sistema de combustible o hidráulico,
como por ejemplo una manguera hidráulica o una tubería
de inyección de combustible rotas. El combustible o líquido
hidráulico a alta presión puede penetrar su piel y provocar
lesiones graves. Si se ve expuesto a pulverizaciones de
combustible o líquido hidráulico a alta presión, consiga trata-
miento médico oportunamente.
Nunca revise las filtraciones de combustible o líquido hidráu-
lico con las manos. Siempre utilice un trozo de madera o
cartón.
ADVERTENCIA
Peligro de objetos expulsados
Siempre use protección ocular cuando limpie el equipo con
aire comprimido o agua a alta presión. El polvo, los dese-
chos expulsados, el aire comprimido, el agua o el vapor pre-
surizados pueden causar lesiones en sus ojos.
ADVERTENCIA
Peligro de contacto con refrigerante
Use protección ocular y guantes de goma cuando manipule
el refrigerante del motor. Si este entra en contacto con los
ojos o la piel, enjuague los ojos y lave inmediatamente con
agua limpia.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las luminarias y algunas superficies del motor pueden
calentarse mucho durante el funcionamiento y brevemente
después del apagado.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de
las superficies calientes del motor.
Manipule los componentes calientes, como las luminarias,
con guantes resistentes al calor.
PRECAUCIÓN
Peligro de herramientas
Siempre utilice las herramientas adecuadas para la tarea en
cuestión y use el tamaño de herramienta correcto para aflo-
jar o apretar las piezas del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de deslizamiento
Limpie inmediatamente todos los líquidos derramados sobre
el piso del taller.
Limpie la suciedad y los desechos acumulados sobre el piso
del taller al término de cada turno.
AVISO
Las siguientes declaraciones contienen problemas de nivel
de AVISO. Se pueden producir daños en los equipos o en la
propiedad si no se acatan.
Se DEBE reemplazar toda pieza que se compruebe que está
defectuosa a raíz de una inspección, o cualquier pieza cuyo
valor medido no satisfaga la norma o el límite.
Siempre apriete los componentes con la torsión especificada.
Las piezas sueltas pueden provocar daños en los equipos o
causar que funcionen indebidamente.
Obedezca las pautas de las agencias gubernamentales para
la eliminación adecuada de materiales peligrosos, como aceite
de motor, combustible diésel y refrigerante de motor.
Solo use las piezas de repuesto que se especifican. Otras pie-
zas de repuesto pueden afectar la cobertura de la garantía.
Limpie toda la suciedad y los residuos acumulados del cuerpo
del equipo y sus componentes antes de inspeccionarlo o de
realizar procedimientos de mantenimiento preventivo o repara-
ciones. Operar los equipos con suciedad o residuos acumula-
dos provocará el desgaste prematuro de los componentes del
equipo.
Nunca elimine materiales peligrosos arrojándolos en la alcanta-
rilla, en la tierra o en vías fluviales o aguas subterráneas.
Saque todas las herramientas o piezas que pueda haber deja-
do caer en el interior del equipo para evitar un funcionamiento
indebido del mismo.
Not for
Reproduction
10
www.allmand.com
Si cualquier indicador de alerta se enciende durante el fun-
cionamiento del equipo, detenga el motor inmediatamente.
Determine la causa y repare el problema antes de continuar
con la operación del equipo.
Calcomanías de seguridad
Antes de operar la unidad, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad (compare la Figura 1 con la tabla a continuación). Las
precauciones, advertencias e instrucciones son para su seguridad.
Para evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías.
A PELIGRO: Contacto con
líneas de alta tensión. El
contacto con las líneas de
alta tensión cuando suba la
torre de iluminación, provo-
cará la muerte o lesiones
graves. Siempre mantenga
una distancia de seguridad
desde las líneas de alta
tensión cuando suba la
torre de iluminación.
B PELIGRO: Contacto con
componentes de alto volta-
je. El contacto con compo-
nentes de alto voltaje pro-
vocará la muerte o lesiones
graves. Siempre lea las ins-
trucciones incluidas en el
manual del operario, antes
de realizar mantenimiento a
los componentes eléctricos
de alto voltaje.
C ADVERTENCIA: Piezas
giratorias. El contacto
con las piezas giratorias
puede provocar la muerte
o lesiones graves. Siempre
manténgase alejado de las
piezas giratorias.
D ADVERTENCIA: Bajada
de la torre de iluminación.
Permanecer debajo de la
torre de iluminación cuan-
do esta se esté bajando,
puede provocar la muerte
o lesiones graves. Siempre
manténgase alejado de la
torre de iluminación cuando
esta se esté bajando.
E ADVERTENCIA:
Luminarias calientes.
La manipulación de las
luminarias cuando estén
calientes, puede provocar
la muerte o lesiones gra-
ves. Siempre manténgase
alejado de las luminarias
cuando estén encendidas o
calientes.
F ADVERTENCIA: Luces bri-
llantes. Mirar una luminaria
encendida puede provocar
lesiones graves. Nunca
mire directamente una lumi-
naria encendida.
G ADVERTENCIA: Arranque
automático del motor (solo
modelos equipados con
LSC 2.0). El motor puede
arrancar repentinamente.
Para evitar lesiones graves
o la muerte, siempre lea las
instrucciones incluidas en
el Manual del operario de
LSC 2.0, antes de realizar
el mantenimiento del motor.
H ADVERTENCIA: Utilice
balancines. La elevación
de la torre de iluminación
sin desplegar los balanci-
nes, puede provocar que
la máquina se vuelque y
cause la muerte o lesiones
graves. Siempre desplie-
gue los balancines sobre
una superficie nivelada y
firme y asegúrese de que
la máquina esté nivelada,
antes de subir la torre.
I ADVERTENCIA: Lea el
manual del operario. Lea y
comprenda el Manual del
operario antes de utilizar
esta máquina.
J ADVERTENCIA: Gases
explosivos. Los gases
explosivos pueden provo-
car la muerte o lesiones
graves. Mantenga la batería
lejos de llamas abiertas y
materiales encendidos.
Not for
Reproduction
11
es
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se des-
gasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo
a su distribuidor local.
Iconos de funcionamiento
La tabla a continuación contiene iconos de funcionamiento que se
pueden encontrar en la unidad, junto con el significado de cada
icono.
Remolcado, transporte y elevación
Preparación de Night-Lite Pro II para
entrega o alquiler
La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II necesita mantenimien-
to, además una operación adecuada, con el fin de proporcionar el
rendimiento y la seguridad para los que se diseñó. Nunca entregue
la máquina ni la ponga en servicio si tiene defectos conocidos o si
faltan instrucciones o calcomanías. Siempre dé instrucciones al
cliente acerca del funcionamiento y los procedimientos de segu-
ridad adecuados, según se describe en este Manual de operario.
Siempre proporcione el manual con el equipo para una operación
adecuada y segura.
Lista de verificación previa a la operación
Inspeccione visualmente el equipo para garantizar que todas
las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean legi-
bles
Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcio-
nen adecuadamente.
Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y
pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente.
Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de
daño.
PELIGRO
Peligro de electrocución
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta
cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expues-
tos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de
arrancar el motor.
Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
Revise los niveles de aceite del motor, combustible, refrigeran-
te del motor y líquido hidráulico.
Compruebe que el Manual del operario de la torre de ilumina-
ción y el Manual del operario del generador estén con los equi-
pos.
Compruebe que el freno de mano esté en funcionamiento y
que esté correctamente ajustado. Consulte Operación.
Inspeccione físicamente la máquina en busca de daños y repa-
re si es necesario.
K ADVERTENCIA: Material
corrosivo. La exposición
a materiales corrosivos
puede provocar lesio-
nes graves o la muerte.
Siempre use guantes de
protección cuando manipu-
le la batería.
L ADVERTENCIA: Peligro
de vuelco. Realizar virajes
cerrados a alta velocidad
puede provocar que el
remolque se vuelque y
causar la muerte o lesiones
graves. Siempre disminu-
ya la velocidad a un nivel
seguro cuando realice vira-
jes cerrados.
104883
Icono Significado Icono Significado
Encendido (alimen-
tación)
Luz interior del
remolque
Apagado (alimen-
tación)
Conexión a tierra
Detención del
motor
Disyuntor
Marcha del motor Disyuntor de des-
conexión
Arranque del motor Elevar torre de ilu-
minación
Precalentamiento
del motor
Bajar torre de ilumi-
nación
Icono Significado Icono Significado
Contador horario Drenaje del aceite
del motor
Luz de trabajo Drenaje de conten-
ción de líquidos
Not for
Reproduction
12
www.allmand.com
NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario del
motor y el Manual del operario del generador para conocer verifica-
ciones previas al funcionamiento adicionales.
Después de completar la lista de verificación previa a la operación,
realice un ciclo completo de operación con la torre de acuerdo a las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
ADVERTENCIA
Peligro de operación no segura
Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no
cuenta con la capacitación adecuada.
Siempre lea y comprenda las instrucciones primero.
Antes de remolcar, transportar o elevar, lea la sección Seguridad.
El motor completo y el grupo electrógeno se encuentran en una
caja que se puede cerrar con llave, con un armazón fabricado de
acero de calibre grueso y montado en un eje de barra de torsión de
dos ruedas.
Antes de remolcar o transportar
Baje la torre de iluminación y apague las luces y el motor de la
torre; consulte Apagado: Preparación para el remolcado.
Inspeccione visualmente el remolque y el equipo en busca de
daños. Repare o reemplace los componentes según sea nece-
sario antes de remolcar.
Revise que las luces del remolque funcionen correctamente.
Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
Inspeccione el eje y el bastidor del en busca de daños o piezas
sueltas.
Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
Asegúrese de que los balancines y los gatos estén almacena-
dos correctamente.
Limpie los derrames en el interior del área de contención de
líquido del remolque que se puedan haber producido durante la
operación.
Asegúrese de que todas las puertas de los compartimientos
estén cerradas y bloqueadas firmemente.
Apagado: Preparación para el remolcado
1. Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de iluminación
hasta la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de
la torre de iluminación.
2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor
para conocer los procedimientos de detención.
NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario
del motor y el Manual del operario del generador para conocer
procedimientos adicionales de apagado y posteriores a la ope-
ración.
3. Ajuste la barra de luz y las luminarias para el remolcado; con-
sulte Luz de la torre: Almacenaje para el remolcado.
NOTA: Inspeccione visualmente los soportes de montaje de
la luz y las piezas, en busca de sujetadores sueltos o soportes
dañados. Repare todos los problemas antes de remolcar.
4. Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los compartimientos.
5. Eleve cada gato estabilizador posterior y gírelos a la posición
de remolcado (horizontales con la barra de balancín).
6. Retraiga cada barra de balancín y fíjela en la posición de alma-
cenaje con un pasador de seguro.
NOTA: Asegúrese de que cada gato estabilizador esté fir-
memente asegurado en posición de transporte mediante la
instalación de los pasadores de bloqueo del balancín antes del
transporte.
7. Conecte el remolque al vehículo remolcador.
8. Suelte el freno de mano.
Luces verticales de la torre: Almacenaje para el remolcado
La barra de luces y las luminarias deben estar almacenadas antes
de remolcar o transportar.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté
en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la
torre de iluminación.
2. Para soltar el pasador de estacionamiento de la barra de luces,
tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el pasador
permanezca en posición retraída.
3. Gire la barra de luces a la posición de estacionamiento para
remolcado o transporte (en línea con el remolque) y enganche
el pasador de estacionamiento girando el anillo del pasador de
estacionamiento hasta que el émbolo se suelte y el pasador se
enganche y se bloquee en el orificio de la barra de luces.
4. Para cambiar la posición de las luminarias para remolcar o
transportarlas, muévalas a la posición más baja y oriéntelas
hacia el centro del remolque. Consulte la Figura 2.
NOTA: Si se retirarán las luces para el remolcado o transporte,
consulte Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional).
Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional)
Es posible que su torre de iluminación esté equipada con luces
que se pueden retirar para el remolcado o transporte o para evitar
robos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
Not for
Reproduction
13
es
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté
en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la
torre de iluminación.
2. Desconecte el cable eléctrico para cada luminaria de la barra
de iluminación.
3. Mientras afirma la luminaria, retire el conjunto de tuerca y aran-
dela que fija el soporte principal y retire cada luminaria y cada
soporte.
4. Guarde todas las luminarias para evitar que se dañen durante
el transporte.
Remolcado o arrastre
Antes de remolcar o arrastrar el remolque de la torre de iluminación,
lea la sección Seguridad y Antes de remolcar o transportar.
AVISO:
La velocidad máxima en carretera es de 90 km/h y la velocidad
máxima fuera de carretera es de 15 km/h. No exceda estos límites
o se pueden producir daños a la torre de iluminación.
Identificación de componentes del remolque (Figura 3)
A. Gato para remolque: Se usa para elevar, bajar y nivelar la len-
gua del remolque.
B. Anillo de clavija para acoplamiento de enganche: 40 mm
C. Cable de separación: Conexión de seguridad hacia el vehículo
remolcador que activa los frenos si se desconecta el acopla-
miento.
D. Freno de mano
Vehículo remolcador y consideraciones de enganche
El vehículo remolcador debe ser capaz de tirar de la carga total del
remolque de manera segura. Nunca tire de la carga de un remolque
que exceda la capacidad de remolcado del vehículo; se arriesga a
perder el control del remolque o del vehículo. Antes de remolcar,
siempre revise el manual del propietario del vehículo para conocer
las especificaciones de carga máxima de remolcado o arrastre y
las especificaciones de peso bruto máximo del vehículo que inclu-
yen el remolque con carga total.
El vehículo debe tener un enganche de remolque que sea capaz de
manipular de manera segura la carga de remolcado y el peso de la
lengua del remolque.
Frenos del remolque
El modelo CE NIGHT-LITE PRO II está equipado con frenos de ser-
vicio y un freno de mano. Los frenos de servicio funcionan cuando
el remolque de la torre de iluminación está conectado al vehículo
remolcador. Cuando el vehículo remolcador frena o se desplaza
cuesta abajo, el dispositivo de arrastre del motor actúa a través de
los componentes de conexión para aplicar los frenos de las ruedas.
Cuando el vehículo remolcador se desplaza marcha atrás, el dis-
positivo de arrastre del motor actúa a través de los componentes
de conexión para comenzar a aplicar los frenos de las ruedas. Sin
embargo, la rotación hacia atrás del tambor actúa sobre los compo-
nentes internos para cancelar el efecto de frenado, lo que permite
que el remolque se mueva hacia atrás.
Para operar el freno de mano, tire de la palanca hasta que esté
en posición vertical para poner los frenos de las ruedas. Tenga
en cuenta que, con el freno de mano completamente aplicado, el
remolque se podrá mover hacia atrás hasta 25 cm hasta que el
cilindro de gas de la unión empiece a tener efecto.
ADVERTENCIA
Peligro de mando
Un enganche de vehículo de baja clasificación o que está
mal instalado, puede producir la pérdida de mando del
remolque o vehículo.
Nunca utilice un tamaño o una clasificación de enganche
que no coincida con las especificaciones del acoplador del
remolque.
Conexión del acoplamiento de enganche del remolque y las
luces
El remolque está equipado con un argollón de contera de 40 mm.
Está disponible un acoplamiento de remolque para un enganche de
bola de 50 mm.
Para cambiar el acoplamiento, retire los dos pernos y reemplace el
acoplamiento existente por el acoplamiento deseado.
ADVERTENCIA
Peligro de mando
Asegúrese de que los pernos del acoplador estén apretados
antes de realizar el remolque.
Enganche y acoplamiento típicos de tipo argollón de contera y cla-
vija (Figura 4)
A. Palanca de enganche y liberación
B. Argollón de contera de acoplamiento para remolque
C. Pasador de seguridad de la palanca de enganche
D. Enganche del vehículo
Enganche y acoplamiento típicos de tipo bola (Figura 5, si está
equipado)
A. Palanca de enganche y liberación
B. Encastre del acoplamiento del remolque
C. Abrazadera del acoplamiento
D. Enganche y bola del vehículo
E. Pasador de seguridad de la palanca de enganche
Antes de remolcar, lea la sección Antes de remolcar o transportar.
1. Conecte el enganche del vehículo remolcador al acoplamiento
del remolque. Asegúrese de que el acoplamiento esté firme-
mente conectado en el enganche del vehículo remolcador.
2. Conecte el cable de separación (A, Figura 6) al armazón de
enganche del vehículo (B); esto activará los frenos de servicio
de la unidad en caso de que la unidad se desconecte acciden-
talmente del vehículo remolcador.
ADVERTENCIA
Peligro de mando
Instale firme y correctamente el cable de separación entre
el vehículo remolcador y el remolque antes de realizar el
remolcado.
Nunca permita que el cable de separación se arrastre sobre
el suelo al realizar el remolcado.
Not for
Reproduction
14
www.allmand.com
3. Conecte el conector de la luz (C, Figura 6) del haz de cables
del vehículo al enchufe del remolque (D).
4. Asegúrese de que haya suficiente holgura en el haz de cables
para evitar que se atasque o se desconecte cuando realice
virajes.
AVISO:
No permita que haya holgura excesiva en el haz de cables. El haz
de cables se puede dañar al rasparse contra el suelo.
5. Antes de remolcar, revise que todas las luces estén funcionan-
do correctamente.
6. Suelte el freno de mano.
Elevación de la torre de iluminación
El peso aproximado de carga total del remolque de la torre de ilumi-
nación es de 820 kg cuando está llena de combustible.
La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II está equipada con cavi-
dades superiores para carretilla elevadora (A, Figura 7) y un cánca-
mo de elevación (B) para elevación o izado.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
Antes de levantar o bajar la torre de iluminación y apagar
sus luces y el motor, consulte Detención: Preparación para
el remolcado.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Siempre asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
que use esté en buenas condiciones y esté clasificado para
la máxima capacidad de la tarea, para levantar de manera
segura el remolque de la torre de iluminación.
Siempre obtenga ayuda cuando use una carretilla elevado-
ra, una grúa o un polipasto o bien, cuando realice la descar-
ga.
Solo use el cáncamo de elevación en la barra de elevación
para levantar o elevar la unidad con un polipasto o una grúa.
Solo use grilletes o un gancho tipo bloqueo cuando realice
el levantamiento.
No se pare ni camine debajo de la unidad cuando esté
levantada y mantenga a las otras personas alejadas.
Transporte en un remolque
Cuando transporte en un camión o remolque, siempre fije la unidad
con cadenas o correas de sujeción con clasificación correcta que
conecte el armazón del remolque de la torre de iluminación al vehí-
culo remolcador. El operador del vehículo remolcador es responsa-
ble por fijar la carga adecuadamente.
Información general de
mantenimiento
Identificación de los equipos
Compare la Figura 8 con la tabla a continuación.
Ref. Descripción
A Enganche de clavija de 40 mm (estándar)
A Bola de 50 mm (no se muestra; opcional)
B Freno de estacionamiento
C Gato de la lengua de remolque
D Estabilizador del balancín (uno en cada lado)
E Balancín (se muestra retraído)
F Estabilizador posterior
G Pasador de estacionamiento
Números de modelo y de serie
La información de números de modelo y serie es necesaria para la
asistencia de producto y las piezas de reparación. Las siguientes
descripciones muestran las ubicaciones de los números de modelo
y de serie de los componentes principales.
Remolque
Todos los remolques NIGHT-LITE PRO II tienen una placa con el
número de serie (A, Figura 9) adjunta al panel delantero.
Generador
El generador tiene una placa de número de serie (A, Figura 10)
adjunta al lado de la carcasa. El número de serie también esta
estampado en la carcasa.
Motor
El motor CATERPILLAR
®
tiene una placa de número de serie (A,
Figura 11) adjunta en el lado derecho del bloque motor, sobre la
bomba de inyección de combustible
El motor KUBOTA tiene el número de serie estampado en el bloque
motor, justo abajo del múltiple de escape (A, Figura 12).
Especificaciones (características
estándar y opcionales)
NOTA: Consulte el Manual del operario del motor o el generador
para conocer especificaciones del motor o el generador.
Remolque
Acoplamiento de enganche Enganche de clavija de 40 mm
(estándar); enganche de bola
de 50 mm (opcional)
Velocidad máxima en carretera
(camino pavimentado)
90 km/h
Velocidad máxima fuera de
carretera
16,1 km/h
Cantidad de ejes 1
Clasificación de ejes 907 kg
Tamaño de neumático 155R13C-8PR 90/88Q
Tamaño del aro 4.5J x 13
Not for
Reproduction
15
es
Presión de inflado de neumáti-
cos fríos
310 kPa
Bloqueos de puerta Estándar
Luces del remolque Detención,
viraje y funcionamiento
Aprobado por ECC
Conector de luces del remol-
que
Enchufe de 13 clavijas
Cáncamo de elevación Estándar
Anillos de sujeción Estándar
Cavidades posteriores para
carretilla elevadora
Estándar
Cavidades superiores para
carretilla elevadora
Estándar
Cantidad de estabilizadores 4
Cantidad de estabilizadores del
balancín
2
Gato de la lengua de remolque Estándar
Torre de iluminación: Vertical
Secciones 6
Torre vertical Estándar
Carga de viento continua máxi-
ma
85 km/h; con los gatos y balan-
cines desplegados en una
superficie firme
Rotación de la barra de luces
360°
Dimensiones generales: Torre vertical
Altura de la torre de ilumina-
ción: bajada
2,54 m
Altura de la torre de ilumina-
ción: elevada
7,9 m
Longitud 2,85 m
Ancho (balancines retraídos) 1,3 m
Ancho (balancines extendidos) 2,54 m
Peso seco 790 kg
Generadores de 50 Hz
6 kW Estándar
Tomacorrientes Shucko 220
V CA
Estándar
230 V CA Opcional
Luces de la torre
SHO - HD 1000W Haluro metá-
lico (clasificación de lúmenes:
110.000)
Estándar 50 Hz
Tiempo de calentamiento 2 a 4 minutos
Tiempo de reinicio 10 a 15 minutos
Luminarias Estándar (selladas para uso en
cualquier clima)
Peso de la luminaria 6,75 kg
Motor
Modelo Kubota
D1005
Kubota D1105 CAT C1.1
Tipo Diésel, de 4 cilindros, enfriado por agua
Diámetro inter-
no
76 mm 78 mm 77 mm
Recorrido 73,7 mm 78 mm 81 mm
Desplazamiento 1001 cc 1123 cc 1130 cc
Potencia a 1500
rpm
8,2 kW 9,5 kW 8,6 kW
Reducción de
potencial del
tomacorriente
3 % por 305 m sobre 110 m
1 % por -12° sobre 21 °C
NOTA: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo
con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices - J1349 GROSS
Sistema de
combustible
Diésel de inyección indirecta
Sistema de
arranque
Tierra negativa de 12 V CC
Sistema eléc-
trico
Tierra negativa de 12 V CC
Tipo de batería Grupo 24
Clasificación de
la batería
550 CCA
Cantidad de
baterías
1
Relación de
compresión
22.1 22.1 23.1
Peso 109 kg 109 kg 87 kg
Capacidad de
aceite
5,1 L 5,1 L 3,7 L
Lubricación Lubricación forzada con bomba
Filtración de
aceite
Tipo de cartucho
Sistema de
enfriamiento
Circulación forzada de radiador presurizado
con bomba de agua
Apagado por
baja presión de
aceite
Estándar en todos los motores
Apagado por
alta temperatu-
ra del motor
Estándar en todos los motores
Bujía incan-
descente para
asistencia de
arranque en frío
Estándar en todos los motores
Combustible Para todos aquellos países regidos por las
reglas de la Comunidad Europea (CE), se
exige el uso de combustibles diésel que cum-
plan con la norma EN590 para diésel ultra bajo
en azufre (ULSD). Los combustibles diésel que
cumplan con esta norma tienen un contenido
de azufre máximo de 10 mg/kg. Consulte el
Manual del operario del motor para conocer
requisitos de combustible más detallados.
Not for
Reproduction
16
www.allmand.com
Aceite del
motor
Use un aceite de motor de alta calidad de
clase de servicio API (Instituto Estadounidense
de Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte el
Manual del operario del motor para conocer
requisitos de aceite del motor más detallados.
Depósito de
combustible
114 L
Depósito de
enfriamiento
5,2 L
Depósito de
desborde
1,04 L
Equipo auxiliar opcional
Visera - Saf - T
Controlador de secuencias de luces LSC2.0
Batería de servicio pesado (775 CCA)
Almohadilla de calefacción de batería
Calentador de bloque del motor
Paquete de atenuación acústica
Luminarias de desconexión rápida
Operación
Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedimiento
de operación.
Preparación previa a la operación
Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo
Altura
PELIGRO
Peligro de electrocución
Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes
de subir o bajar la torre de iluminación.
Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de tra-
bajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para
mantener una distancia segura desde los cables aéreos.
Superficie del suelo
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
Peligro de vuelco. No instale en una superficie inclinada de
más de 2,8 ° (5 % de grado), desde la parte delantera a la
trasera y de lado a lado.
No coloque ni instale la unidad en un suelo inestable o des-
nivelado. Solo instale sobre superficies con suelos sólidos,
planos y uniformes.
Viento
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
No haga funcionar la unidad con la torre de iluminación
extendida en condiciones de vientos superiores a 85 km/h.
Cuando la torre de iluminación está en posición de funcionamiento,
se encuentra en el medio de un sistema de balancín de tres puntos,
para brindar una estabilidad y un equilibrio óptimos. Este sistema
se diseñó para permitir que la torre de iluminación permanezca fun-
cional en vientos sostenidos de 85 km/h con la torre de iluminación
extendida hasta la altura total y los gatos y balancines en su posi-
ción sobre una superficie nivelada y firme.
Lista de verificación previa a la operación
Siempre realice las siguientes verificaciones antes de trasladarse al
lugar de trabajo y antes de la operación. Repare o reemplace todos
los componentes según sea necesario antes de la operación.
NOTA: Consulte la sección correspondiente del Manual del opera-
rio del motor y el Manual del operario del generador, para conocer
las verificaciones adicionales previas a la operación.
Después de completar la lista de verificación previa a la operación,
haga funcionar la torre de iluminación durante un ciclo de funciona-
miento completo.
Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que
todas las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean
visibles.
Revise el conjunto de enganche y el cable de separación.
Revise para asegurarse de que el freno de mano esté funcio-
nal: Tire de la palanca del freno de mano (B, Figura 8) hacia
arriba para ajustarla y bloquear las ruedas del remolque.
Presione el botón de liberación en el extremo de la palanca
del freno de mano y baje dicha palanca para liberar el freno de
mano.
Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcio-
nen adecuadamente.
Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y
pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente.
Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de
daño.
PELIGRO
Peligro de electrocución
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta
cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expues-
tos.
Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y bien inflados.
Revise los niveles del líquido hidráulico, refrigerante del motor,
combustible y aceite del motor.
Compruebe que el Manual del operario de la torre de ilumina-
ción, el Manual del operario del motor y el Manual del operario
del generador estén con los equipos.
Inspeccione físicamente si la máquina presenta daños y repá-
rela si es necesario.
Not for
Reproduction
17
es
Nivelación y estabilización del remolque
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
No instale la unidad en un suelo desnivelado. Solo instale
sobre superficies con suelos sólidos, planos y uniformes.
Siempre nivele el remolque de la torre de iluminación antes
de levantar esta última.
La unidad NIGHT-LITE PRO II debe estar nivelada a 2,8° (5 % de
grado) o menos, desde la parte delantera a la trasera y de lado a
lado.
1. Coloque la unidad NIGHT-LITE PRO II en un lugar adecuado,
consulte las Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo.
2. Ajuste el freno de mano y bloquee las ruedas de cada lado con
una cuña para ruedas adecuada (A, Figura 13).
3. Extienda los estabilizadores del balancín y bloquee en su lugar
con el pasador de bloqueo del balancín (A, Figura 14).
4. Gire cada gato del estabilizador del balancín (Figura 14) y el
gato del estabilizador trasero (Figura 15) y el gato de la lengua
de remolque (Figura 16), de forma perpendicular al suelo. Fije
cada uno de estos con el pasador de bloqueo (B, Figura 14; A,
Figuras 15 y 16).
5. Ajuste cada gato del estabilizador del balancín (C, Figura 14),
el gato del estabilizador trasero (B, Figura 15) y el gato de la
lengua de remolque (B, Figura 16) para obtener una nivelación
adecuada.
NOTA: Si gira los mangos en el sentido de las agujas del reloj,
se levantarán los gatos y, si se giran en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, estos se bajarán.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
Todos los gatos del estabilizador deben estar afirmados en
una superficie de suelo sólido, nivelado plano.
Funcionamiento del motor
Lea la sección Seguridad antes de arrancar el motor o de hacer
funcionar la torre de iluminación.
Las torres de iluminación NIGHT-LITE PRO serie II de Allmand tie-
nen accionamiento por motor diésel y una unidad de generador.
Verificaciones previas al arranque
1. Revise el aceite del motor y agregue aceite según sea necesa-
rio. Llene el motor con el aceite lubricante del grado adecuado;
consulte el Manual del operario del motor para conocer las
especificaciones del aceite.
2. Revise y agregue combustible diésel según sea necesario.
3. Asegúrese de que el filtro de aire esté firmemente instalado
y de que sus sellos y las abrazaderas de la manguera estén
sellados correctamente. El elemento del filtro de aire se debe
revisar y reemplazar si es necesario.
Panel de mando del motor
Panel de mando estándar
El panel de mando estándar del motor consta de la llave de arran-
que y detención del motor (A, Figura 17) y un contador horario (B).
Panel de mandoLSC 2.0
El panel de mando del motor LSC 2.0 consta de un interruptor de
encendido y apagado del panel principal (A, Figura 18) y un panel
de mando LSC 2.0 con pantalla LCD (B).
Arranque del motor
El procedimiento de arranque varía según el modelo de motor que
se use. Consulte el Manual del operario del motor para obtener
información acerca del procedimiento de arranque. En el caso de
LSC 2.0, consulte el Manual del operario de LSC 2.0.
Arranque en climas fríos
El procedimiento de arranque en climas fríos varía según el modelo
de motor que se use. Consulte el Manual del operario del motor
para obtener información acerca del procedimiento de arranque en
frío.
Si se acabó el combustible del motor
1. Rellene el depósito de combustible.
2. Consulte el Manual del operario del motor para obtener infor-
mación acerca del procedimiento de arranque.
Aviso:
No haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segun-
dos, sin dejar que transcurran 30 segundos entre los intentos de
arranque. Se pueden producir daños en el motor de arranque por
el exceso de calor que se genera durante un arranque demasiado
prolongado.
Aviso:
Si el motor genera suficiente velocidad para desconectar el motor
de arranque, pero no se mantiene en funcionamiento (un arranque
falso), se debe dejar que la rotación del motor se detenga comple-
tamente antes de intentar volver a arrancar el motor.
Aviso:
Si el motor de arranque se conecta mientras el volante está giran-
do, el piñón del motor de arranque y el engranaje de anillo del
volante pueden chocar y provocar daños en dicho engranaje o en
el motor de arranque.
Detención del motor
El procedimiento de detención del motor puede variar según el
modelo del motor. Consulte el Manual del operario del motor para
obtener información acerca de los procedimientos de detención del
motor. En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operario de
LSC 2.0.
Sistema de apagado automático del motor
El motor está equipado con un sistema de apagado automático del
motor para evitar daños excesivos en este último, en el caso de una
condición de sobrecalentamiento o bajo nivel de aceite. Consulte el
Manual del operario del motor para obtener información adicional.
Cierre por baja presión del aceite
Si se produce una condición de baja presión del aceite, la unidad
de envío de presión de aceite interrumpe el circuito entre la bate-
ría y el solenoide de combustible, lo que hace que el apriete por
resorte mueva inmediatamente el mando de combustible hasta la
posición de cierre.
Not for
Reproduction
18
www.allmand.com
Cierre por alta temperatura del refrigerante
Si se produce una condición de alta temperatura del refrigerante,
la unidad de envío de temperatura del refrigerante interrumpe el
circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo que hace
que el apriete por resorte mueva inmediatamente el mando de com-
bustible hasta la posición de cierre.
Operación de las luces de la torre vertical
Lea la sección Seguridad antes de hacer funcionar las luces de la
torre.
La torre de iluminación vertical se sube y baja mediante una bomba
hidráulica, que acciona un mástil telescópico de 6 secciones.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco
Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el remol-
que debe estar correctamente instalado, nivelado y estabili-
zado: consulte Preparación previa a la operación.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Deje un espacio libre adecuado alrededor y sobre el remol-
que, cuando suba o baje la torre de iluminación.
Asegúrese de que no haya obstrucciones ni personas cerca
de la torre de iluminación cuando suba o baje esta última.
Ajuste de barra de luces y de
luminarias
Luces: Ajuste en el lugar de trabajo
La barra de luces y las luminarias se deben ajustar en el ángulo de
trabajo deseado, antes de levantar la torre de iluminación.
Con la torre de iluminación completamente abajo y las luces apaga-
das, el conjunto de barra de luces y las luminarias se pueden girar
manualmente hacia la posición de trabajo deseada.
Para ajustar la barra de luces, libere el pasador de bloqueo de
esta (A, Figura 19), tire del anillo y gírelo en 90 grados, para que el
pasador quede en la posición retraída.
Con el pasador de bloqueo de la barra de luces liberado, esta
barra está diseñada para que se pueda girar manualmente con una
resistencia suficiente como para que se mantenga en la posición
deseada, después de que el operario haya dirigido las luces hacia
la zona de trabajo.
Si la barra de luces se gira con demasiada facilidad o no permane-
ce en posición, quite el tapón del centro de la cubierta de la barra
de luces y apriete la tuerca hasta obtener la resistencia deseada y
vuelva a instalar el tapón.
Para ajustar cada luminaria, gire manualmente cada una de estas
en su base (A, Figura 20), hacia la posición de trabajo deseada.
Luces: Almacenamiento para remolcado
La barra de luces y las luminarias se deben almacenar correcta-
mente para el transporte o remolcado. Consulte Luces verticales de
la torre: Almacenaje para el remolcado
Elevación y bajada de la torre de iluminación hidráulica
NOTA: La torre de iluminación con accionamiento hidráulico (A,
Figura 21) utiliza una batería de 12 V CC para funcionar. Se puede
subir y bajar la torre de iluminación según sea necesario con el
encendido activado, pero sin que el motor esté en funcionamiento.
Elevación
AVISO:
Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione visualmente si
hay daños o desgaste en el equipo y repare o reemplace los com-
ponentes según se requiera. Nunca haga funcionar la torre de ilumi-
nación con componentes dañados o que funcionen mal.
1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la
torre en la posición de trabajo deseada; consulte Ajuste de
barra de luces y de luminarias.
2. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del ope-
rario del motor para obtener información acerca del procedi-
miento de arranque.
3. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces.
4. Presione hacia arriba el interruptor de elevación hidráulica de la
torre de iluminación (A, Figura 22), para subir dicha torre hasta
la altura deseada.
Bajada
1. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del ope-
rario del motor para obtener información acerca del procedi-
miento de arranque.
2. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces.
3. Presione hacia abajo el interruptor de elevación hidráulica de la
torre de iluminación (A, Figura 22), para bajar dicha torre hasta
la altura deseada o hasta la posición completamente ABAJO.
4. Cuando la torre llegue a la parte inferior presione el interruptor
durante 3 segundos más, para asegurarse de que esta haya
llegado hasta la posición más baja posible.
Panel de mando de las luces
Las cuatro luminarias de la torre están protegidas por cuatro inte-
rruptores (A, Figura 23), ubicados en el panel de mando de las
luces.
Las luces se controlan automáticamente por medio del siste-
ma de iluminación secuenciado (SLS, por sus siglas en inglés).
Simplemente deje los interruptores en la posición ENCENDIDO
para obtener un mando automático de las luces. Sin embargo, los
interruptores se pueden apagar para un obtener un mando indivi-
dual de las luces.
Luces encendidas
Arranque el motor y las luces se encenderán secuencialmente de
forma automática.
Gire uno o más interruptores de las luces (A, Figura 23) hasta la
posición APAGADO, para obtener un mando individual de las luces.
Not for
Reproduction
19
es
Luces apagadas
Detenga el motor y las luces se apagarán de forma automática.
NOTA: Las luces se apagarán una fracción de segundo antes del
apagado del motor; esto evita los daños en el condensador.
Procedimiento de apagado:
Apagado: Periodo breve
1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación.
2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor
para conocer los procedimientos de detención.
Apagado: Periodo prolongado o preparación para el remolca-
do
Consulte Almacenamiento o apagado durante un periodo prolonga-
do: Preparación para el remolcado.
Operación del tomacorriente de CA
auxiliar
Según las opciones del modelo, el panel de mando monofásico de
220 V CA está equipado con dos tomacorrientes de 220 V CA (C,
Figura 24), para la alimentación de los accesorios desde el genera-
dor. La alimentación se suministra hacia los tomacorrientes cuando
el motor o generador están en funcionamiento y el disyuntor princi-
pal (A) se encuentra en la posición ENCENDIDO.
Cada tomacorriente de 220 V CA está protegido con un disyuntor
de 15 A (B, Figura 24).
El disyuntor principal (A, Figura 24) es un dispositivo de tipo ELCB
de 32 A.
Si se dispara cualquiera de los disyuntores de los tomacorrientes:
1. Desconecte la carga desde el tomacorriente.
2. Apague las luces (si se utilizan).
3. Corrija el problema de exceso de carga y espere 10 minutos
para permitir que el generador se enfríe, antes de volver a
conectar la carga.
Mantenimiento
Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedi-
miento de mantenimiento.
El mantenimiento programado evita los tiempos de inactividad
imprevistos, reduce la cantidad de accidentes debido al rendimiento
deficiente del equipo y ayuda a prolongar la vida útil de la torre de
iluminación.
Un mantenimiento y cuidado adecuados de la torre de iluminación
y el remolque constituyen requisitos fundamentales para una ope-
ración segura y confiable. Utilice las siguientes pautas de cuidado y
mantenimiento junto con las planificadas por el programa de mante-
nimiento de equipos de su taller.
Cuando el equipo se haga funcionar en condiciones severas (muy
polvorientas, calor o frío extremo), los elementos afectados deben
recibir mantenimiento con mayor frecuencia.
Motor
Consulte el Manual del operario del motor para obtener información
acerca de los procedimientos de mantenimiento programado del
motor.
Cambio y adición de aceite del motor
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API
(Instituto Estadounidense del Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte
el Manual del operario del motor para obtener especificaciones de
aceite del motor y procedimientos de servicio detallados.
Todos los modelos están equipados con drenajes de aceite remo-
tos.
Filtros del motor
Consulte el Manual del operario del motor para obtener información
acerca de los procedimientos de servicio del filtro de combustible,
aceite y aire.
Sistema eléctrico
Generador
Consulte el Manual del operario del generador para obtener infor-
mación acerca de todos los procedimientos de mantenimiento pro-
gramado del generador.
Panel del equilibrador
Los paneles del equilibrador están ubicados en la parte delantera
del remolque de la torre de iluminación. Para acceder a los paneles
del equilibrador, se pueden abrir las puertas y retirar las cubiertas
del equilibrador. Cada uno de estos paneles contiene dos equi-
libradores de lámpara de la torre de iluminación (A, Figura 25) y
condensadores (B). Consulte el Manual esquemático del cableado
separado, para obtener información adicional acerca del cableado.
PELIGRO
Peligro de electrocución
Solo electricistas calificados deben realizar el manteni-
miento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador
y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto
voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal
adecuados, cuando realice el mantenimiento de los compo-
nentes eléctricos.
Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Not for
Reproduction
20
www.allmand.com
Bomba hidráulica
Especificaciones del aceite hidráulico
Líquidos hidráulicos recomendados
Temperatura ambiente
USE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS SINTÉTICOS
DE LARGA DURACIÓN, COMO POR EJEMPLO,
PENTOCIN CHF 11S
USE LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA
Adición del aceite hidráulico
Llene el depósito (Figura 26) con líquido de transmisión automática
o cualquier líquido hidráulico limpio, que tenga un índice de visco-
sidad adecuado para las condiciones climáticas en las que se va a
hacer funcionar la unidad. Consulte la tabla anterior.
NOTA: Las unidades estándar se proporcionan con líquido de
transmisión automática (ATF, por sus siglas en inglés) y las uni-
dades árticas se entregan con líquido hidráulico sintético de larga
duración.
Cebado de la bomba hidráulica
Las bombas que se desarmaron para reparación o que se hayan
remplazado, requieren un cebado adecuado para evitar posibles
fallas de las mismas. Se dice que una bomba está "cebada" cuan-
do sus partes internas están llenas de aceite y se ha expulsado el
aire. Para cebar la bomba:
1. Asegúrese de que el depósito de aceite (A, Figura 26) esté
lleno de aceite hasta la marca de llenado.
2. Coloque una bandeja captadora debajo de la bomba para
recolectar el exceso de aceite.
3. Afloje el extremo de la manguera (B, Figura 26) para permitir la
salida del aire y el aceite.
4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor
de elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación"
o hacia arriba. Hágalo de manera intermitente o "mueva" la
bomba. Esto expulsará el aire y aceite a través adaptador que
se soltó. Repita hasta que el flujo de aceite no tenga aire.
5. Vuelva a apretar el extremo de la manguera. Apague el inte-
rruptor de encendido.
6. Retire la bandeja captadora y elimine el aceite según las pau-
tas de las agencias gubernamentales.
7. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
Después de cebar la bomba, se debe purgar el aire del cilindro.
Para purgar el aire del cilindro:
1. Asegúrese de que el depósito de aceite esté lleno de aceite
hasta la marca de llenado.
2. Limpie el adaptador de purga (A, Figura 27) en el extremo
superior del barril del cilindro.
3. Coloque una manguera de purga sobre el extremo del adap-
tador de purga. Coloque el otro extremo de la manguera de
purga en un recipiente captador adecuado.
4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor de
elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación" o
hacia arriba.
5. Abra el adaptador de purga. Permita que el aceite y aire se
purguen del cilindro. Cierre el purgador cuando el flujo de
aceite no tenga aire.
6. Retire el recipiente captador y la manguera de purga. Elimine
el aceite del recipiente captador según las pautas de las agen-
cias gubernamentales.
7. Mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre hasta
la posición "bajada" o hacia abajo. Asegúrese de que la torre
esté completamente abajo. Apague el interruptor de encendi-
do.
8. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
Lámparas y torre de iluminación
Cambio de las lámparas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor
cuando manipule las luces o bien, permita que estas se
enfríen antes de manipularlas.
1. Apague las luces y el motor. Deje que las luminarias y las bom-
billas se enfríen.
2. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO.
3. Afloje los tornillos del canal de la lente (E, Figura 28) para per-
mitir la extracción del canal (F).
4. Quite la empaquetadura de silicona (G, Figura 28) y la lente
(H).
5. Quite los tornillos del sujetador de soporte (A, Figura 28) y el
sujetador de soporte (B).
6. Quite con cuidado la lámpara antigua (C, Figura 28) e instale la
lámpara de repuesto correcta. Consulte Especificaciones.
7. Limpie el reflector (D, Figura 28) y la lente.
8. Instale el sujetador de soporte y los tornillos.
9. Instale la empaquetadura de silicona y las lentes. Cámbiela si
está desgastada o dañada.
10. Instale el canal de la lente y los tornillos.
11. Pruebe la nueva lámpara para asegurarse de que funcione
bien.
Remolque
Un mantenimiento y cuidado adecuados del remolque constituyen
requisitos fundamentales para una operación segura y confiable.
Siga estas pautas de cuidado y mantenimiento junto con las pla-
nificadas por el programa de mantenimiento de equipos de su taller.
Not for
Reproduction
21
es
Armazón
1. Revise el funcionamiento del acoplador y si presenta corrosión
o daños; reemplace según sea necesario.
2. Inspeccione si la barra de elevación presenta corrosión o
daños. Reemplace según sea necesario.
3. Inspeccione si los paneles de la carrocería y el armazón del
remolque presentan óxido, mellas y picaduras. Utilice la pin-
tura para retoques correcta para retocar las mellas y rayas.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener informa-
ción adicional.
4. Inspeccione si el eje, los muelles y el bastidor presentan des-
gaste y daños. Reemplace según sea necesario.
5. Inspeccione si las barras del balancín, los gatos estabilizado-
res delanteros y posteriores, y los mecanismos de bloqueo
presentan desgaste y daños y verifique que funcionen bien.
Reemplace según sea necesario.
Puntos de engrase
Utilice grasa de lubricación de cojinetes antifricción para alta tem-
peratura con consistencia N.G.L.I. N.° 2, para todos los puntos
mecánicos de giro del remolque.
Ruedas y neumáticos del remolque
ADVERTENCIA
Peligro de remolque
Nunca arrastre el remolque con tuercas de orejeta, llantas y
neumáticos dañados.
1. Revise si los neumáticos presentan grietas, cortes o daños.
Repare o reemplace los neumáticos dañados antes de remol-
car.
2. Revise la presión de aire de los neumáticos del remolque
cuando estén fríos. Consulte la siguiente tabla para conocer las
cargas del eje y el inflado de los neumáticos. Nunca infle los
neumáticos por encima o por debajo de los valores especifica-
dos.
GVWR 907 kg 2000 lb
GVWR eje delantero 907 kg 2000 lb
Neumáticos 155R13C-8PR 90/88Q
Llantas 14.5J x 13
Inflado de los neumáticos en
frío
310 kPa 45 psi
3. Revise si las llantas de las ruedas presentan grietas o daños.
4. Asegúrese de que todos los pernos de orejeta estén en su
lugar. Nunca mueva el remolque si faltan pernos de orejeta o si
estos no están bien apretados.
5. Revise que los pernos de orejeta estén bien apretados. La tor-
sión correcta para los pernos de orejeta es 88 Nm.
6. Cuando apriete los pernos de orejeta, siempre utilice un patrón
entrecruzado (Figura 29).
Cojinetes de las ruedas
El eje está equipado con cojinetes de rueda que no requie-
ren mantenimiento (engrasados y sellados de por vida). No
se necesitan ajustes. El cojinete del cubo no tiene protección
contra el ingreso de agua.
La tuerca embridada del cubo, que está debajo de la tapa antipolvo,
se utiliza para mantener el tambor del freno en su posición. Si se
retira, se debe reemplazar por una nueva tuerca embridada. La tuer-
ca se debe apretar a 290 ± 10 Nm. Se debe aplicar una pequeña
cantidad de grasa mineral en la rosca del eje de mangueta, antes
de ajustar la nueva tuerca embridada. Después del ajuste, debe
retirar el exceso de grasa.
El perno de cabeza hexagonal posterior NO SE DEBE ALTERAR
bajo ninguna circunstancia. La alteración de este perno producirá el
desgaste inmediato del neumático y daños en el sistema de frenos
e INVALIDARÁ TODAS LAS GARANTÍAS. Si este perno se altera,
se debe restablecer la inclinación y convergencia de las ruedas
delanteras.
Si se producen daños en el cojinete o tambor, reemplace todo el
tambor con el cojinete y el resorte circular. No se utiliza grasa en el
cubo, como tampoco se debe aplicar grasa en la tapa antipolvo.
Frenos
Revise si hay desgaste en los revestimientos de los frenos de las
ruedas cada 10.000 km o cada 12 meses. Ajuste los frenos si es
necesario. Cuando se desplace continuamente en regiones empi-
nadas o recorra largas distancias, es posible que deba realizar ins-
pecciones y ajustes con anterioridad.
Consulte el Manual del operario del eje para obtener instrucciones
completas para el ajuste de los frenos.
Iluminación del remolque
ADVERTENCIA
Peligro de remolque
Nunca arrastre el remolque si las luces de este último no
funcionan.
Las luces son una característica de seguridad fundamental de su
remolque, así como también, son elementos obligatorios que exi-
gen las leyes estatales. Mantenga las luces en buenas condiciones
de funcionamiento.
Revise si el arnés y las luces del remolque presentan daños o
desgaste. Repare o reemplace según sea necesario.
Asegúrese de que el arnés esté fijado al remolque y que no
quede colgando sobre el suelo.
Revise si los conjuntos de carcasa de las luces traseras pre-
sentan daños o filtraciones. Utilice un sellador de caucho o
silicona para sellar la lente o el arnés, según se requiera, o
bien, reemplace el conjunto de arnés. La grasa eléctrica ayuda
a proteger los portalámparas y evitar su corrosión.
Cuando reemplace las bombillas, asegúrese de utilizar las
bombillas correctas y utilice una pequeña cantidad de grasa
eléctrica en los portalámparas evitar su corrosión.
Consulte el Manual esquemático del cableado separado, para obte-
ner información del esquema de cableado del remolque.
Almacenaje durante periodos prolonga-
dos
Se requiere un mantenimiento adecuado cuando el remolque y la
torre de iluminación se vayan a almacenar o sacar de funciona-
miento durante periodos prolongados.
Not for
Reproduction
22
www.allmand.com
Consulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario
del generador, para conocer todos los procedimientos para el alma-
cenamiento del motor y generador durante periodos prolongados.
1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente
ABAJO.
2. Realice todas las reparaciones necesarias para garantizar que
el equipo esté completamente funcional cuando se realice la
nueva puesta en servicio.
3. Limpie y lave el armazón y los paneles de la carrocería.
Aplique una capa de anticorrosivo en todas las superficies
donde corresponda.
4. Limpie todos los derrames de aceite o líquido al interior del
compartimiento del motor.
5. Limpie todos los componentes y el cableado eléctrico manual-
mente, con un limpiador no corrosivo.
6. Limpie la torre de iluminación y los conjuntos de luminarias.
7. Desconecte y retire la batería.
8. Utilice una cubierta adecuada para proteger el remolque y la
torre de iluminación.
9. Apoye correctamente el eje del remolque sobre soportes regu-
lables u otras bases adecuadas, para permitir que los neumáti-
cos permanezcan despegados del suelo durante el almacena-
miento.
Limpieza
El mantenimiento de la limpieza del remolque es importante para
garantizar un funcionamiento correcto. La acumulación de polvo y
suciedad actúa como un aislante y puede provocar que el motor, el
generador y los conjuntos de iluminación funcionen a temperaturas
excesivamente altas.
Utilice las siguientes indicaciones como pautas de limpieza:
Tenga precaución al utilizar lavadoras de vapor o agua a pre-
sión o de aire comprimido. No lave a presión los componentes
eléctricos, ya que esto puede dañarlos.
Limpie la torre de iluminación y elimine todo el polvo, la sucie-
dad y cualquier material extraño.
Inspeccione y limpie las celosías de escape y admisión de aire
de enfriamiento de la caja. Asegúrese de que estén limpias.
Elimine la suciedad o cualquier acumulación que pueda restrin-
gir el flujo del aire de enfriamiento.
Limpie la torre de iluminación y sus componentes con una
esponja o un paño húmedo.
Inspeccione y limpie todos los mecanismos articulados del
motor para que funcionen correctamente.
Limpieza y drenaje de la bandeja de contención de líquidos
del remolque
Las torres de iluminación NITE LITE PRO II de Allmand incluyen
una bandeja de contención de líquidos, diseñada para recolectar
derrames de refrigerante, aceite y combustible. Si se produce un
derrame, coloque un recipiente adecuado debajo de la unidad y
saque el tapón de drenaje. Después de que se drene el líquido,
vuelva a instalar el tapón de drenaje y elimine el líquido correcta-
mente conforme a las pautas gubernamentales.
Resolución de problemas
Antes de realizar cualquier procedimiento de solución de proble-
mas, lea la sección Seguridad y los siguientes mensajes de seguri-
dad.
En el caso de solución de problemas del motor y generador, con-
sulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario del
generador o bien, póngase en contacto con su distribuidor.
PELIGRO
Peligro de electrocución
Solo electricistas calificados deben realizar el manteni-
miento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador
y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto
voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal
adecuados, cuando realice el mantenimiento de los compo-
nentes eléctricos.
Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto
voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes
eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento.
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Siempre siga las especificaciones del fabricante del componente
eléctrico, en el caso del voltaje y los procedimientos de prueba.
Not for
Reproduction
23
es
Tabla de solución de problemas
Problema Posible causa
Sin ilumina-
ción (una o
más luces)
1. Los disyuntores en la caja de toma de corrien-
te no están encendidos o se dispararon.
2. No se dio el tiempo adecuado para que las
lámparas se enfriaran después de que se encen-
dieron por última vez. Debe dejar que transcurran
15 minutos entre el apagado de las luces y el
momento en que se
vuelven a encender.
3. Las lámparas están quemadas o rotas.
4. Una o más lámparas no están atornilladas fir-
memente.
5. El enchufe y el receptáculo en la barra de
iluminación no están unidos y bloqueados firme-
mente.
6. La temperatura del equilibrador es inferior a
-29 °C. La eficiencia de los condensadores en
el equilibrador no es suficiente para encender
las lámparas. En el caso de las operaciones
donde la temperatura del equilibrador disminuya
a menos de -29 °C, se deben utilizar medios de
calefacción para el equilibrador.
7. Bajo voltaje del sistema eléctrico.
8. Existe una conexión suelta en la parte poste-
rior del portalámparas en el soporte de la lámpa-
ra.
9. Uno o más disyuntores están defectuosos.
10. Existe una conexión suelta en el tablero de
bornes.
11. El motor y el generador no funcionan en su
velocidad normal. (1800 RPM)
12. Se instaló una lámpara de repuesto del tipo
incorrecto (requiere un equilibrador distinto).
13. Se está consumiendo mucha alimentación
desde los tomacorrientes auxiliares.
14. Se produjo la falla del condensador o trans-
formador.
15. Las bases de las lámparas tienen corrosión.
Not for
Reproduction
24
www.allmand.com
ALLMAND BROS. INC. POLÍTICA DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Allmand Bros. Inc. garantiza al comprador original que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará a
criterio del fabricante, sin costo, todas las piezas con defectos de materiales, mano de obra o ambos, o bien, reembolsará el costo del producto si
el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no devolverá los bienes a una buena condición de funcionamiento o utilidad. Esta
garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones que se
indican a continuación.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad
específica, están limitadas al período de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad
por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. **
PERÍODO DE GARANTÍA
Producto Garantía
Producto Garantía
Sistemas de iluminación 2 años* Generador
Consulte la garantía del
fabricante del generador
Equilibrador de 1250 W 2 años
Flecha de tránsito AB2220 3 años Motor
Consulte la garantía del
fabricante del motor
Flecha de tránsito AB2400 3 años
Lámparas LED 5 años
Paneles solares 10 años
Maxi-Heat 1 año
* 2.º año: Solo piezas; no incluye mano de obra (solo
piezas fabricadas por Allmand Bros. Inc)
Piezas de repuesto 90 días
** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley de Consumidores Australianos. Usted tiene derecho a
un reemplazo o a un reembolso por una avería mayor y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene
derecho a una reparación o reemplazo de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería mayor. Para
obtener servicio de garantía, póngase en contacto con Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia al 1800 802 697, o en línea, en
www.capsaustralia.com.au, o bien, escriba a CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantía comienza en la fecha de la compra original (fecha de la factura). Si no aporta constancia de la fecha de la factura al solicitar el servicio de
garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Se considera que el comprador original es la primera
persona o entidad que adquiere el producto para su uso real. La garantía no se transfiere a compradores posteriores. No se considerará un comprador
original a ninguna persona o entidad que tenga productos para la venta al por mayor o al por menor. Sin embargo, el alquiler o el uso de este producto
para fines distintos a los fines de demostración se considera "uso real" por parte del comprador original y el período de garantía comenzará a partir de
la primera fecha de dicho uso.
El comprador será responsable de pagar los gastos de transporte de los productos o piezas enviados a la fábrica para reparación o reemplazo
conforme a esta garantía. Si se determina posteriormente que las piezas cuentan con garantía, los gastos de transporte se reembolsarán al
comprador. El transporte aéreo de envíos internacionales de piezas de repuesto no está cubierto por esta garantía. En ningún caso, el fabricante
deberá pagar gastos de kilometraje ni será responsable por el tiempo de inactividad o ingresos perdidos.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Esta garantía solamente cubre defectos de materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por uso no adecuado o maltrato,
mantenimiento o reparaciones inadecuados, ni por desgaste normal.
Uso inadecuado y maltrato: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operario. Usar el producto de
una manera que no esté descrita en el Manual del operario o usar el producto después de que ha sido dañado anulará su garantía. No habrá cobertura
de garantía si se ha retirado el número de serie del producto o este ha sido alterado o modificado de cualquier manera, o si el producto muestra
evidencia de maltrato tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o química.
Mantenimiento o reparación inadecuados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y programas provistos en el Manual
del operario, y se le debe realizar mantenimiento o reparación con piezas originales del equipo o equivalentes. Los daños causados por la falta de
mantenimiento o el uso de piezas no originales no están cubiertos por la garantía. La garantía no se extiende a fallas producidas por alteraciones,
modificaciones u otros cambios no autorizados, o por los daños producidos por una instalación, reparación, operación o mantenimiento inadecuados.
Esta exclusión no se aplica a instalaciones, reparaciones u otros trabajos realizados en la planta del fabricante o bajo supervisión directa del mismo.
Desgaste normal: Al igual que la mayoría de los dispositivos mecánicos, esta unidad está sujeta a desgaste, incluso si se ha realizado un
mantenimiento adecuado. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El
mantenimiento y los elementos de desgaste como filtros, correas, neumáticos, lámparas, baterías, etc., no están cubiertos por la garantía, a menos que
la causa de dicho desgaste sea debido a defectos de materiales o mano de obra directamente relacionados con dichos elementos.
Otras exclusiones: Esta garantía no cubre los daños debido a accidentes, maltrato, modificaciones, alteraciones, mantenimiento inadecuado o
deterioro químico. También se excluyen los accesorios que no vienen instalados originalmente en el producto. Esta garantía no incluye equipos
usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye las fallas por casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que
el fabricante no puede controlar.
80013801 (Mod. - )
Not for
Reproduction
7
fr
Noter les informations importantes
Noter les informations de l'équipement pour permettre de passer
plus facilement une commande de pièces de rechange ou d’éti-
quettes autocollantes.
N° de fabricant de l'équipement :___________________________
N° de modèle :_________________________________________
NIV :_________________________________________________
N° de modèle du moteur : ____________N° de série :__________
N° de modèle de générateur :__________N° de série :_________
Accessoires :__________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Contenu du contenu :
Introduction ........................................................................7
Sécurité ...............................................................................7
Remorquage, transport et levage ................................. 11
Informations d'ordre général pour l’entretien et les
réparations ....................................................................... 14
Fonctionnement .............................................................. 16
Entretien ........................................................................... 19
Dépannage ....................................................................... 22
Garantie ............................................................................ 24
Introduction
À propos de ce manuel
PRENDRE LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
Ce manuel d’instructions fournit les instructions nécessaires pour la
tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II.
Les informations qui se trouvent dans ce manuel étaient valides
au moment de l’impression. Allmand Bros Inc. peut en modifier le
contenu sans préavis et sans encourir d’obligations.
Toute indication dans ce manuel de la gauche ou de la droite a été
déterminée en regardant la remorque de l’arrière.
Si vous avez des doutes sur la moindre information contenue
dans le manuel, contactez le service entretien et réparation au
+800.562.1373 ou contactez-nous en visitant le site Web Allmand,
www.allmand.com.
Conserver ces instructions d'origine pour référence future.
Produits couverts par ce manuel
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II
Sécurité
Définitions concernant la sécurité
Les consignes de sécurité représentent le moyen principal d’attirer
votre attention sur des risques potentiels. Pour votre sécurité, celle
des autres et pour protéger le rendement de votre équipement,
suivre les précautions insérées dans tout le manuel avant l’utili-
sation, pendant l’utilisation et pendant les procédures d’entretien
périodique. Empêcher les étiquettes autocollantes de devenir sales
ou de se déchirer et les remplacer si elles sont perdues ou endom-
magées. Par ailleurs, si une pièce
doit être remplacée et si une étiquette autocollante est apposée
dessus, assurez-vous de commander en même temps la pièce
neuve et son étiquette autocollante.
Ce symbole d’alerte de sécurité accompagne la plupart des
consignes de sécurité. Il veut dire qu’il faut faire attention,
qu’il faut être vigilant : votre sécurité est en jeu ! Lire et se
conformer au message qui suit le symbole d’alerte de sécu-
rité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner la mort ou de blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner des blessures mineures ou graves.
AVIS
Indique une situation qui peut endommager l'équipement, des biens
ou l’environnement ou empêcher l'équipement de fonctionner cor-
rectement.
REMARQUE :
Fournit des informations majeures pour rendre les procédures plus
faciles ou plus claires.
Mesures de sécurité
La section suivante contient des mesures de sécurité d’ordre
général et des directives qui doivent être suivies pour réduire les
risques menaçant la sécurité personnelle. Les mesures de sécurité
spéciales sont énumérées dans les procédures spécifiques. Lire et
comprendre toutes les mesures de sécurité avant d’utiliser le maté-
riel ou d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations.
Not for
Reproduction
8
www.allmand.com
DANGER
Risque d'électrocution
Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques
aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour
d’éclairage.
Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre
la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les
règles et les instructions du chantier et le code de l’électri-
cité du pays, de la région ou de la localité.
Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée
ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le
câblage endommagé avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque d’utilisation dangereuse
Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement
sans formation adéquate.
Pour s’assurer que les bonnes pratiques d’utilisation et les
bonnes procédures de maintenance sont suivies, lire et
comprendre ce manuel d'utilisation et le manuel d'utilisation
du moteur avant d’utiliser la tour d’éclairage ou d’intervenir
dessus.
Les panneaux et étiquettes autocollantes de sécurité sont
des invitations supplémentaires à faire appel à des tech-
niques d’utilisation et de maintenance sans danger.
AVERTISSEMENT
Risque de chute
Ne jamais transporter des personnes sur l'équipement.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux modifications
Ne jamais modifier l'équipement sans le consentement écrit
du fabricant. Toute modification peut affecter l’utilisation
sans danger de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Dangers liés à une exposition sans protection
Toujours porter l’équipement de protection individuelle,
notamment des vêtements appropriés, des gants, des
chaussures de travail et des protections des yeux et de
l’ouïe, nécessité par les tâches à accomplir.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Ne pas lever, abaisser ou utiliser la tour d’éclairage à moins
que toutes les béquilles et tous les vérins soient placés sur
un sol stable.
Ne jamais déplacer ou repositionner la tour d’éclairage
quand elle est déployée en position verticale.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
Maintenir la zone autour de la batterie bien ventilée et main-
tenir les étincelles, les flammes nues et toute autre forme de
combustion en dehors de la zone.
Toujours débrancher le câble négatif (-) de la batterie avant
d’intervenir sur l'équipement.
Pour démarrer le moteur, utiliser uniquement la procédure
de démarrage comme elle est décrite dans le manuel d'utili-
sation du moteur.
Ne jamais charger une batterie gelée. Avant de la charger,
toujours réchauffer lentement la batterie jusqu’à ce qu’elle
atteigne sa température normale de service.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie et d’explosion
Le carburant diesel est inflammable et explosif dans cer-
taines conditions.
Ne jamais utiliser un chiffon industriel pour récupérer du car-
burant.
Essuyer immédiatement tout déversement.
Ne jamais ajouter de carburant quand le moteur tourne.
Ranger tous les récipients contenant du carburant dans une
zone bien ventilée, à bonne distance de tout combustible et
de toute source d’inflammation.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux gaz d’échappement
Tous les moteurs à combustion interne dégagent du
monoxyde de carbone quand ils tournent et des précautions
spéciales sont nécessaires pour éviter une intoxication oxy-
carbonée.
Ne jamais bloquer les fenêtres, les ouvertures d’aération
ou d’autres moyens de ventilation si l'équipement est utilisé
dans une zone confinée.
Après toute réparation effectuée sur le système d'échap-
pement, toujours s’assurer que tous les branchements sont
serrés selon les spécifications.
Not for
Reproduction
9
fr
AVERTISSEMENT
Dangers liés à la consommation d’alcool ou de drogue
Ne pas utiliser la tour d’éclairage sous l'emprise de l'alcool
ou de drogues, ou si l’on est malade.
AVERTISSEMENT
Danger d’enchevêtrement/arrachement
Toujours arrêter le moteur avant d’entreprendre une répara-
tion.
Si le moteur doit être réparé ou entretenu pendant qu’il
tourne, retirer tous les bijoux, nouer les cheveux longs en
arrière et maintenir les mains, les autres parties du corps et
les vêtements à bonne distance des pièces en mouvement
ou en rotation.
Avant de démarrer l'équipement, vérifier que toutes les
protections et tous les couvercles sont correctement atta-
chés à la machine. Ne pas démarrer le moteur si toutes les
protections et tous les couvercles ne sont pas correctement
montés sur l'équipement.
Pendant toute opération de maintenance sur l'équipement,
attacher une étiquette « Ne pas utiliser » près de la serrure à
contacts.
AVERTISSEMENT
Danger de pénétration
Éviter le contact avec la peau de fluides hydrauliques à
haute pression ou les éclaboussures de carburant diesel
causées par une fuite du circuit d'alimentation, par exemple
après rupture d’un tuyau hydraulique ou d’une conduite d’in-
jection de carburant. Le fluide hydraulique ou le carburant à
haute pression peut pénétrer dans la peau et être à l’origine
de graves blessures. Après exposition à un fluide hydrau-
lique ou du carburant à haute pression, consulter immédiate-
ment un médecin.
Ne jamais rechercher une fuite de fluide hydraulique ou de
carburant en utilisant les mains. Toujours utiliser un morceau
de bois ou de carton.
AVERTISSEMENT
Dangers liés aux objets volants
Pour nettoyer l'équipement en utilisant de l’air comprimé
ou de l’eau à haute pression, toujours porter une protection
oculaire. La poussière, les débris volants, l’air comprimé,
l’eau sous pression ou la vapeur peuvent blesser les yeux.
AVERTISSEMENT
Dangers liés au liquide de refroidissement
Pour manipuler le liquide de refroidissement du moteur, por-
ter une protection oculaire et des gants en caoutchouc. En
cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer les yeux et
laver immédiatement à l’eau propre.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les phares et certaines surfaces du moteur deviennent très
chauds pendant l’utilisation de la machine et brièvement
après son arrêt.
Maintenir les mains et les autres parties du corps à bonne
distance des surfaces chaudes du moteur.
Manipuler les composants chauds, par exemple les phares,
en utilisant des gants antichaleur.
ATTENTION
Dangers dus aux outils
Toujours utiliser les outils appropriés pour la tâche à effec-
tuer et utiliser un outil à la bonne dimension pour desserrer
ou serrer les pièces de l'équipement.
ATTENTION
Risque de glissade
Nettoyer immédiatement tout déversement de liquide sur le
sol de l’atelier.
À la fin de chaque poste, nettoyer la saleté et les débris
accumulés sur le sol de l’atelier.
AVIS
Les consignes qui suivent ont valeur d’AVIS. L'équipement
ou des biens peuvent être endommagés si elles ne sont pas
suivies.
Toute pièce constatée comme étant défectueuse suite à une
inspection ou toute pièce dont les caractéristiques mesurées
ne répondent pas à la norme ou sont hors limite DOIT être rem-
placée.
Toujours serrer les composants au couple spécifié. Les pièces
desserrées peuvent endommager l'équipement ou l’empêcher
de fonctionner normalement.
Suivre les directives des organismes publics pour éliminer de
façon appropriée les matières dangereuses, par exemple l’huile
moteur, le carburant diesel et le liquide de refroidissement de
moteur.
Utiliser uniquement les pièces de rechange spécifiées. Les
autres pièces de rechange peuvent affecter la validité de la
garantie.
Avant d’inspecter le matériel ou d’exécuter une procédure de
maintenance préventive ou de réparations, nettoyer toute accu-
mulation de saleté ou de débris sur la carrosserie de l'équipe-
ment et de ses composants. L’utilisation de l'équipement sur
lequel de la poussière et des débris se sont accumulés entraî-
nera l’usure prématurée des composants de l'équipement.
Ne jamais éliminer des matières dangereuses en les déchar-
geant dans un égout, sur le sol ou dans des voies d’eau souter-
raines ou en surface.
Pour éviter le mauvais fonctionnement de l'équipement, récu-
pérer tous les outils ou pièces qui ont pu tomber à l’intérieur.
Not for
Reproduction
10
www.allmand.com
Si un témoin d’alerte s’allume pendant l’utilisation de l'équipe-
ment, arrêter immédiatement le moteur. Déterminer la cause du
problème et réparer avant de continuer à utiliser l'équipement.
Étiquettes de sécurité
Avant d’utiliser votre machine, lire et comprendre les étiquettes
autocollantes de sécurité (comparer la Figure 1 avec le tableau ci-
dessous). Les précautions, les avertissements et les instructions
sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou
d'endommager la machine, comprendre et suivre toutes les instruc-
tions des étiquettes autocollantes.
A DANGER - Contact avec
des lignes électriques.
Tout contact avec des
lignes électriques pendant
le déploiement de la tour
d’éclairage entraînera de
graves blessures, voire
même fatales. Quand on
déploie la tour, toujours
maintenir une distance
sécuritaire entre la tour et
des lignes électriques.
B DANGER - Contact avec
des composants sous
haute tension. Tout contact
avec des composants
sous haute tension entraî-
nera de graves blessures,
voire même fatales. Avant
d’intervenir sur des compo-
sants électriques à haute
tension, toujours lire les
instructions dans le manuel
d'utilisation.
C AVERTISSEMENT -
Pièces rotatives. Tout
contact avec des pièces en
rotation pourrait entraîner
de graves blessures, voire
même fatales. Toujours se
tenir à bonne distance de
pièces en rotation.
D AVERTISSEMENT -
Abaissement de la tour
d’éclairage. Se tenir debout
sous la tour d’éclairage
quand on l’abaisse pourrait
entraîner de graves bles-
sures, voire même fatales.
Toujours rester à bonne
distance de la tour d’éclai-
rage quand on l’abaisse.
E AVERTISSEMENT -
Phares chauds. La mani-
pulation des phares quand
ils sont chauds pourrait
entraîner de graves bles-
sures, voire même fatales.
Toujours se tenir à bonne
distance des phares quand
ils sont allumés ou chauds.
F AVERTISSEMENT -
Phares très lumineux.
Regarder les phares quand
ils sont allumés pourrait
entraîner de graves bles-
sures. Ne jamais regarder
directement un phare
allumé.
G AVERTISSEMENT -
Démarrage automatique
du moteur (uniquement
sur les modèles équipés
du LSC 2.0). Le moteur
peut démarrer de manière
inattendue. Pour éviter de
graves blessures, voire
même fatales, toujours
lire les instructions dans
le manuel d'utilisation du
LSC 2.0 avant d’intervenir
sur le moteur.
H AVERTISSEMENT -
Utiliser les béquilles. Lever
la tour d’éclairage sans
déployer les béquilles peut
entraîner le renversement
de la machine et être à
l’origine de graves bles-
sures, voire même fatales.
Toujours déployer les
béquilles sur une surface
plane et stable et s’assu-
rer que la machine est à
niveau avant de lever la
tour.
I AVERTISSEMENT - Lire le
manuel d'utilisation. Avant
d’utiliser cette machine, lire
et comprendre le manuel
d’utilisation.
J AVERTISSEMENT - Gaz
explosifs. Des gaz explo-
sifs peuvent entraîner de
graves blessures, voire
même fatales. Maintenir
les flammes nues et les
matières enflammées à
bonne distance de la bat-
terie.
Not for
Reproduction
11
fr
AVERTISSEMENT
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives sont
usées ou endommagées et deviennent illisibles, commander des
étiquettes de rechange auprès de votre revendeur.
Icônes de fonctionnement
Le tableau suivant contient des icônes de fonctionnement pouvant
se trouver sur la machine, ainsi que la signification de chaque
icône.
Remorquage, transport et levage
Préparation du Night-Lite Pro II pour sa
livraison ou sa location
Pour fournir le rendement et la sécurité pour lesquels elle a été
conçue, la tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II nécessite d’être
entretenue et utilisée de façon appropriée. Ne jamais livrer la
machine ou la mettre en service si elle a des défauts connus ou s’il
manque des instructions ou des étiquettes autocollantes. Toujours
fournir au client les instructions sur l’utilisation appropriée et les
procédures de sécurité comme le décrit ce manuel d'utilisation.
Toujours fournir le manuel avec l'équipement pour assurer un fonc-
tionnement approprié et sans danger.
Liste de contôle avant la mise en marche
Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes
les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en
place et lisibles.
Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés et tester leur bon fonctionnement.
Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent
pas des signes d’endommagement.
DANGER
Risque d'électrocution
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée
ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le
câblage endommagé avant de démarrer le moteur.
Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide
de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydrau-
lique.
Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour
d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accom-
pagnent l'équipement.
Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien et qu’il
est réglé de façon appropriée. Voir Fonctionnement.
Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et réparer au besoin.
K AVERTISSEMENT -
Matières corrosives. Toute
exposition à des matières
corrosives pourrait entraî-
ner de graves blessures,
voire même fatales.
Toujours porter des gants
de protection pour manipu-
ler la batterie.
L AVERTISSEMENT -
Danger de renversement
Prendre des virages serrés
à grande vitesse pourrait
faire renverser la remorque
et être à l’origine de graves
blessures, voire même
fatales. Toujours ralentir et
prendre les virages serrés
à une vitesse ne posant
aucun danger.
104883
Pictogramme Signification Pictogramme Signification
Allumé Lampe inté-
rieure de la
remorque
Éteint Mise à la terre
Arrêt du
moteur
Coupe-circuit
Moteur en
marche
Coupe-circuit
sectionneur
Démarrage du
moteur
Lever la tour
d’éclairage
Préchauffage
de moteur
Abaisser la
tour d’éclai-
rage
Pictogramme Signification Pictogramme Signification
Compteur
horaire
Vidange
d’huile moteur
Phare de tra-
vail
Vidange de
confinement
de fluide
Not for
Reproduction
12
www.allmand.com
REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise
en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du
moteur et le manuel d'utilisation du générateur.
Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise
en marche, utiliser la tour pendant un cycle de service complet en
suivant les consignes d'utilisation contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Risque d’utilisation dangereuse
Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement
sans formation adéquate.
Toujours lire et comprendre d’abord les instructions.
Avant toute opération de remorquage, de transport ou de levage,
lire Sécurité.
L’ensemble complet du moteur et du générateur est logé dans une
armoire verrouillable, le cadre du châssis étant en acier épais et
monté sur un essieu deux roues à barre de torsion.
Avant le remorquage ou le transport
Abaisser la tour d’éclairage et éteindre les phares de la tour et
le moteur ; voir Arrêt – préparation au remorquage.
Inspecter visuellement la remorque et l'équipement pour vérifier
qu’ils ne sont pas endommagés. Au besoin, réparer ou rem-
placer tous les composants avant le remorquage.
Vérifier le bon fonctionnement des feux de la remorque.
Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
Inspecter l’essieu de la remorque et le train roulant pour vérifier
qu’ils ne sont pas endommagés ou que des pièces ne sont pas
desserrées.
Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
S’assurer que les béquilles et les vérins sont correctement arri-
més.
Nettoyer tous les déversements pouvant s’être produits à l’inté-
rieur de la zone de confinement des fluides de la remorque
pendant l’utilisation.
S’assurer que toutes les portes du compartiment sont fermées
et verrouillées.
Arrêt – Se préparer au remorquage
1. Les phares de la tour éteints, abaisser à fond la tour d’éclairage
jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Levage et
abaissement de la tour d’éclairage.
2. Arrêter le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur
pour des informations sur la procédure d’arrêt.
REMARQUE : Pour les procédures complémentaires d’après
utilisation et d’arrêt, voir la section appropriée du manuel d'utili-
sation du moteur et du manuel d'utilisation du générateur.
3. Régler la barre d’éclairage et les phares pour le remorquage;
voir Arrimage des phares de la tour pour le remorquage.
REMARQUE : Inspecter visuellement les supports de fixation
des phares ainsi que la visserie pour vérifier que les attaches
ne sont pas desserrées et que les supports ne sont pas
endommagés. Réparer tout problème avant le remorquage.
4. Fermer, attacher et verrouiller toutes les portes du comparti-
ment.
5. Lever chaque pied de bigue arrière et les faire pivoter pour les
placer en position de remorquage (à l’horizontale avec la barre
de béquilles).
6. Rentrer chaque barre de béquilles et les attacher en position
d’arrimage à l’aide d’une goupille de verrouillage.
REMARQUE : S’assurer que chaque vérin de béquille est ver-
rouillé en position de transport en posant les goupilles de ver-
rouillage des béquilles avant le transport.
7. Atteler la remorque au véhicule remorqueur.
8. Relâcher le frein à main.
Arrimage des phares de tour verticaux pour le remorquage
La barre d’éclairage et les phares doivent être arrimés avant le
remorquage ou le transport.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utili-
sation.
Toujours faire preuve de précaution et porter des gants anti-
chaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abais-
sée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir
Levage et abaissement de la tour d’éclairage.
2. Relâcher la goupille de stationnement de barre d’éclairage en
tirant l’anneau et en le faisant tourner de 90 degrés pour que la
goupille reste en position rentrée.
3. Faire tourner la barre d’éclairage pour la placer en position
de stationnement pour remorquage/transport (alignée avec la
remorque) et engager la goupille de stationnement en tordant
la bague de la goupille de stationnement jusqu’à ce que le
piston plongeur soit relâché et que la goupille s’engage et se
verrouille dans le trou de la barre d’éclairage.
4. Replacer les phares pour le remorquage /transport dans leur
position la plus basse en les tirant vers le bas et les orienter
vers le centre de la remorque. Voir Figure 2.
REMARQUE : Si des phares doivent être retirés pour le
remorquage/transport, voir Phares de la tour – dépose pour
remorquage (facultatif).
Phares de la tour – dépose pour remorquage (facultatif)
La tour d’éclairage peut être équipée de phares pouvant être dépo-
sés pour le remorquage/transport ou pour les protéger contre le vol.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utili-
sation.
Toujours faire preuve de précaution et porter des gants anti-
chaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
Not for
Reproduction
13
fr
1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abais-
sée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir
Levage et abaissement de la tour d’éclairage.
2. Débrancher le cordon électrique pour chaque phare, au niveau
de la barre d’éclairage.
3. Tout en soutenant le phare, retirer l’ensemble écrou et rondelle
attachant le support principal de phare et déposer chaque
phare et chaque support.
4. Ranger chaque phare pour éviter de les endommager pendant
le transport.
Remorquage
Avant de remorquer la remorque de tour d’éclairage, lire Sécurité
et Avant le remorquage ou le transport.
AVIS :
La vitesse maximum sur route est de 90 km/h (56 mi/h) et la vitesse
maximum hors route est de 15 km/h (9,5 mi/h). Ne pas dépasser
ces limites, sinon la tour d’éclairage pourrait être endommagée.
Identification des composants de la remorque (Figure 3)
A. Vérin de languette : utilisée pour lever, abaisser et mettre à
niveau la languette de remorque.
B. Dispositif d’attelage pour anneau d’attelage : 40 mm
(1-9/16 po)
C. Câble de rupture d’attelage : branchement de sécurité au véhi-
cule remorqueur qui active le frein si le dispositif d’attelage se
détache.
D. Frein à main
Considérations sur le véhicule remorqueur et l’attelage
Le véhicule remorqueur doit être capable de tracter sans danger
la remorque à pleine charge. Ne jamais tracter une charge qui est
supérieure à la capacité de remorquage du véhicule : il y a risque
de perdre le contrôle de la remorque et/ou du véhicule. Avant le
remorquage, toujours vérifier le manuel d’utilisation du véhicule
pour les spécifications de charge maximum en remorquage et
les spécifications de poids nominal brut maximum du véhicule qui
incluent la remorque à pleine charge.
Le véhicule doit être équipé d’un attelage capable de traiter sans
danger la charge de remorquage et le poids de la languette de la
remorque.
Freins de remorque
La CE NIGHT-LITE PRO II est équipée de freins de service et
d’un frein à main. Les freins à main peuvent être activés quand la
remorque de la tour d’éclairage est attelée au véhicule remorqueur.
Quand le véhicule remorqueur freine ou descend une côte, le dis-
positif de freinage par inertie agit à travers les composants de l’atte-
lage pour activer les freins de roue.
Quand le véhicule remorqueur est en marche arrière, le dispositif
de freinage par inertie agit à travers les composants de l’attelage
pour commencer à activer les freins de roue. Toutefois, la rotation
en sens inverse du tambour agit sur les composants internes pour
annuler l’effet de freinage en permettant à la remorque de se dépla-
cer en marche arrière.
Le frein à main fonctionne en tirant le levier jusqu’à ce qu’il soit en
position verticale pour serrer les freins de roue. À noter que lorsque
le frein à main est complètement activé, la remorque est capable de
se déplacer en marche arrière de 25 cm (10 po) jusqu’à ce que le
vérin à gaz dans l’attelage agisse.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
L’attelage d’un véhicule excessivement chargé ou mal
installé peut être à l’origine d’une perte de contrôle de la
remorque et/ou du véhicule.
Ne jamais utiliser un attelage dont la dimension ou la capaci-
té ne correspond pas aux spécifications du dispositif d’atte-
lage de la remorque.
Attache du dispositif d’attelage de remorque et des feux
La remorque est équipée d’un anneau d’accrochage de 40 mm
(1-9/16 po). Un dispositif d’attelage de remorque pour une rotule
d’attelage de 50 mm (1-31/32 po) est disponible.
Pour changer le dispositif d’attelage, retirer les deux boulons et
remplacer le dispositif d’attelage existant par le dispositif d’attelage
voulu.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
Avant le remorquage, s’assurer que les boulons du dispositif
d’attelage sont bien serrés.
Dispositif d’attelage et attelage typiques de type anneau d’accro-
chage (Figure 4)
A. Levier de verrouillage et de déverrouillage
B. Anneau d’accrochage de dispositif d’attelage de remorque
C. Goupille de sécurité de levier de verrouillage
D. Attelage de véhicule
Dispositif d’attelage et attelage typiques de type rotule (Figure 5, si
la machine en est équipée)
A. Levier de verrouillage et de déverrouillage
B. Douille de dispositif d’attelage de remorque
C. Bride de dispositif d’attelage
D. Attelage et rotule de véhicule
E. Goupille de sécurité de levier de verrouillage
Avant le remorquage, lire Avant le remorquage ou le transport.
1. Attacher l’attelage du véhicule remorqueur au dispositif d’atte-
lage de la remorque. S’assurer que le dispositif d’attelage est
solidement attaché à l’attelage du véhicule remorqueur.
2. Attacher le câble de rupture d’attelage (A, Figure 6) au cadre
d’attelage (B) du véhicule ; ceci activera les freins de service
de la machine au cas où la machine se détacherait accidentel-
lement du véhicule remorqueur.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle
Avant le remorquage, attacher correctement et solidement le
câble de rupture d’attelage entre le véhicule remorqueur et
la remorque.
Ne jamais laisser le câble de rupture d’attelage traîner sur le
sol pendant le remorquage.
Not for
Reproduction
14
www.allmand.com
3. Brancher le connecteur de feux (C, Figure 6) du faisceau du
véhicule dans la prise (D) de la remorque.
4. S’assurer qu’il y a suffisamment de jeu dans le faisceau pour
éviter qu’il se torde ou se débranche dans les virages.
AVIS :
Le jeu du faisceau ne doit pas être excessif. Le faisceau peut être
endommagé en raclant le sol.
5. Avant le remorquage, vérifier le bon fonctionnement des feux.
6. Relâcher le frein à main.
Levage de la tour d’éclairage
Le poids approximatif de la tour d’éclairage à pleine charge est de
820 kg (1 807 lb).
La tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II est équipée de passages de
fourche supérieurs (A, Figure 7) et d’un œilleton de levage (B) pour
le levage ou le treuillage.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Avant de lever, d’abaisser la tour d’éclairage et éteindre les
phares de la tour et le moteur; voir Arrêt – se préparer au
remorquage.
AVERTISSEMENT
Danger de lésion par écrasement ou coupure
Pour lever sans danger la remorque de la tour d’éclairage,
toujours s’assurer que le dispositif de levage utilisé est en
bon état et prévu pour la capacité maximum de la tâche à
accomplir.
Toujours demander de l’aide lors de l’utilisation d’un cha-
riot élévateur à fourche, d’une grue ou d’un treuil et lors de
déchargement.
Pour lever ou treuiller la machine à l’aide d’un treuil ou d’une
grue, utiliser uniquement l’œilleton de levage sur la barre de
levage.
Pour le levage, utiliser uniquement des maillons d’attache ou
un crochet verrouillable.
Ne pas se tenir debout ou marcher sous la machine quand
elle est levée et maintenir les autres personnes à bonne dis-
tance.
Transport sur une remorque
Pour le transport sur un camion ou une remorque, toujours attacher
la machine en utilisant des chaînes d’arrimage ou des sangles suffi-
samment solides reliant le châssis de la remorque de la tour d’éclai-
rage à la remorque tractée. Il incombe à l’utilisateur du véhicule
remorqueur d’attacher convenablement la charge.
Informations d'ordre général pour
l’entretien et les réparations
Identification de l'équipement
Comparer la Figure 8 avec le tableau ci-dessous.
Réf Description
A Anneau d’attelage (standard) de 40 mm (1-9/16 po)
A Rotule (non illustrée, facultative) de 50 mm
(1-31/32 po)
B Frein de stationnement
C Vérin de languette
D Béquille (de chaque côté)
E Béquille (rentré, sur l’illustration)
F Stabilisateur arrière
G Goupille de stationnement
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série sont exigés pour l’assistance
technique et les pièces de rechange. Les descriptions suivantes
indiquent l’emplacement des numéros de modèle et de série des
composants principaux.
Remorque
Toutes les remorques NIGHT-LITE PRO II ont une plaque pour le
numéro de série (A, Figure 9) attachée au panneau avant.
Générateur
Le générateur a une plaque pour le numéro de série (A, Figure 10)
attaché sur le flanc du caisson. Le numéro de série est également
estampé dans le caisson.
Moteur
Le moteur CATERPILLAR
®
a une plaque pour le numéro de série
(A, Figure 11) attachée sur le flanc supérieur droit du bloc-moteur,
au-dessus de la pompe d'injection.
Le numéro de série du moteur KUBOTA est estampé sur le
bloc-moteur, juste en dessous de la tubulure d'échappement (A,
Figure 12).
Spécifications (caractéristiques stan-
dard et en option)
REMARQUE : Pour les caractéristiques spécifiques du moteur ou
du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur ou du
générateur.
Remorque
Dispositif d’attelage Anneau d’attelage (en série)
de 40 mm (1-9/16 po) ; rotule
d’attelage (en option) de 50 mm
(1-31/32 po)
Vitesse maximum sur route
(revêtue)
90 km/h (56 mi/h)
Vitesse maximum hors route 16,1 km/h (10 mi/h)
Nombre d’essieux 1
Capacité des essieux 907 kg (2 000 lb)
Dimensions des pneus 155R13C-8PR 90/88Q
Not for
Reproduction
15
fr
Taille des jantes 4,5J x 13
Pression de gonflage des
pneus à froid
310 kPa (45 psi)
Serrures de portes Standard
Feux de la remorque : stop, cli-
gnotants, position
Homologué ECC
Connecteur des feux de la
remorque
Prise 13 broches
Œilleton de levage Standard
Anneaux d’arrimage Standard
Passages de fourche arrière Standard
Passages de fourche supé-
rieurs
Standard
Nombre de stabilisateurs 4
Nombre de stabilisateurs à
béquille
2
Vérin de languette Standard
Tour d’éclairage - verticale
Sections 6
Tour verticale Standard
Charge continue maximum due
au vent
85 km/h (53 mi/h) - avec vérins
et béquilles déployés sur une
surface plane et stable
Rotation de la barre d’éclairage 360SDgr
Dimensions hors tout - tour verticale
Hauteur de la tour d’éclairage -
abaissée
2,54 m (8 pi 4 po)
Hauteur de la tour d’éclairage
- levée
7,9 m (25 pi)
Longueur 2,85m (9 pi 4 po)
Largeur (béquilles rentrées) 1,3m (4 pi 3 po)
Largeur (béquilles déployées) 2,54m (8 pi 4 po)
Poids à sec 790 kg (1 740 lb)
Générateurs 50 Hz
6 kW Standard
Sortie Shucko 220 VCA Standard
230 VCA Soupape de Changement
deCO2 en Option
Phares de la tour
Aux halogénures 1 000 W HD -
SHO (lumens prévus: 110 000)
Standard 50 Hz
Temps de chauffe De 2 à 4 minutes
Temps de redémarrage De 10 à 15 minutes
Phares Standard (hermétiques pour
utilisation tout temps)
Poids des phares 6,75 kg (15 lb)
Moteur
Modèle Kubota
D1005
Kubota D1105 CAT C1.1
Type Diesel 4 cylindres, refroidi par liquide
Alésage 76 mm (2,99
po)
78 mm (3,07
po)
77 mm (3,03
po)
Temps du
moteur
73,7 mm
(2,90 po)
78 mm (3,09
po)
81 mm (3,19
po
Cylindrée 1 001 cm³
(61,1 po³)
1 123 cm³
(68,5 po³)
1 130 cm³
(69 po³)
Puissance à
1 500 tr/min
(50 Hz)
8,2 kW
(11,0 HP)
9,5 kW
(12,7 HP)
8,6 kW
(11,5 HP)
Déclassement
de prise d’ali-
mentation
3 % par 1 000 pi au-dessus de 360 pi
1% par 10° au-dessus de 70° F
REMARQUE : Les puissances nominales brutes en chevaux-
vapeur sont établies conformément au Code J1349 GROSS
(Society of Automotive Engineers) pour les petits moteurs
Circuit d'alimen-
tation
Diesel à préchambre
Système de
démarrage
Mise à la terre négative 12 VDC
Circuit élec-
trique
Mise à la terre négative 12 VDC
Type de bat-
terie
Group 24
Caractéristique
de batterie
550 CCA
Nombre de bat-
teries
1
Taux de com-
pression
22,1 22,1 23,1
Poids 109 kg (204,3
lb)
109 kg (204,3
lb)
87 kg
(191 lb)
Capacité du
réservoir d'huile
5,1 l (5,4 pte) 5,1 l (5,4 pte) 3,7 l (3,9 pte)
Lubrification Lubrification forcée par pompe
Filtration d’huile Type de cartouche
Système de
refroidissement
Circulation forcée par radiateur sous pression
avec pompe à eau
Arrêt dû à une
faible pression
d'huile
Standard tous moteurs
Arrêt dû à la
température
élevée du
moteur
Standard tous moteurs
Démarrage à
froid assisté par
bougie de pré-
chauffage
Standard tous moteurs
Carburant Pour les pays régis par les règles de la
Communauté Européenne (CE), les carburants
diesel qui répondent à la norme EN590 pour
les carburants diesel à très faible teneur en
soufre (DTFTS) doivent être utilisés. Les car-
burants diesel répondant à cette norme ont une
teneur minimum de soufre de 10 mg/kg. Se
reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
plus de détails sur les exigences en matière de
moteur.
Not for
Reproduction
16
www.allmand.com
Huile de moteur Utiliser une huile moteur de bonne qualité de
catégorie API (American Petroleum Institute)
CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au manuel d’uti-
lisation du moteur pour plus de détails sur les
exigences en matière d’huile moteur.
Réservoir de
carburant
114 L (30 gal)
Réservoir de
refroidissement
5,2 L (5,5 pte)
Vase d’expan-
sion
1,04 L (1,09 pte)
Accessoire en option de l'équipement
Saf - T - Visor
Commande de séquence d’éclairage LSC2.0
Batterie grande capacité (775 ADF)
Coussin chauffant de batterie
Réchauffeur de bloc-moteur
Kit d’affaiblissement acoustique
Phares à débranchement rapide
Fonctionnement
Avant d’effectuer la moindre procédure d’utilisation, lire Sécurité.
Installation avant mise en marche
Considérations relatives à la sécurité sur le chantier
Hauteur
DANGER
Risque d'électrocution
Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques
aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour
d’éclairage.
Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre
la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les
règles et les instructions du chantier et le code de l’électri-
cité du pays, de la région ou de la localité.
Surface du sol
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Danger de renversement Ne pas installer la machine sur une
pente de plus de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement
et transversalement.
Ne pas positionner ou installer la machine sur un sol instable
ou qui n’est pas parfaitement horizontal. Installer unique-
ment la machine sur des surfaces lisses, plates et fermes.
Vent
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Ne pas utiliser la tour d’éclairage déployée quand la vitesse
du vent est supérieure à 85 km/h (53 mi/h).
Quand la tour d’éclairage est en position d’utilisation, elle se situe
au milieu d’un système de béquilles à trois points pour un équilibre
et une stabilité optimums. Ce système a été mis au point pour per-
mettre
à la tour d’éclairage de rester opérationnelle par vent soutenu de
85 km/h (53 mi/h), la tour d’éclairage étant déployée sur toute sa
hauteur et les vérins et les béquilles étant placés sur une surface
plane et stable.
Liste de contôle avant la mise en marche
Toujours effectuer les vérifications suivantes avant de se déplacer
vers le chantier et avant utilisation. Au besoin, réparer ou remplacer
tous les composants avant utilisation.
REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise
en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du
moteur et le manuel d'utilisation du générateur.
Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise
en marche, utiliser la tour d’éclairage pendant un cycle de service
complet.
Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes
les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en
place et lisibles.
Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage.
Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien : Tirer
le levier de frein à main (B, Figure 8) pour serrer le frein à main
et bloquer les roues de la remorque. Appuyer sur le bouton de
déblocage à l’extrémité du levier de frein à main et abaisser le
levier pour desserrer le frein à main.
Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés et tester leur bon fonctionnement.
Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent
pas des signes d’endommagement.
DANGER
Risque d'électrocution
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon
électrique ou d’autres fils électriques est endommagée ou
usée ou si du fil est dénudé.
Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils
sont gonflés de manière appropriée.
Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide
de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydrau-
lique.
Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour
d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accom-
pagnent l'équipement.
Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et réparer au besoin.
Not for
Reproduction
17
fr
Mise à niveau et stabilisation de la remorque
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Ne pas installer la machine sur un sol qui n’est pas parfai-
tement horizontal. Installer uniquement la machine sur des
surfaces lisses, plates et fermes.
Avant de lever la tour d’éclairage, toujours mettre à niveau la
remorque de la tour d’éclairage.
La NIGHT-LITE PRO II doit être à niveau sur des pentes de moins
de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement et transversalement.
1. Positionner la NIGHT-LITE PRO II sur un site adéquat ; voir
Considérations relatives à la sécurité sur le chantier.
2. Serrer le frein à main et bloquer chaque roue de chaque côté à
l’aide d’une cale de roue adaptée (A, Figure 13).
3. Déployer les stabilisateurs à béquille et les verrouiller une fois
en place à l’aide d’une goupille de blocage de béquille (A,
Figure 14).
4. Faire tourner chaque vérin de stabilisateur à béquille
(Figure 14) ainsi que le vérin du stabilisateur arrière (Figure 15)
et le vérin de languette (Figure 16), perpendiculairement au
sol, et les verrouiller une fois en place à l’aide d’une goupille de
vérin (B, Figure 14 ; A, Figures 15 et 16).
5. Pour effectuer la mise à niveau appropriée, régler chaque
vérin de stabilisateur à béquille (C, Figure 14), le vérin du
stabilisateur arrière (B, Figure 15) et le vérin de languette (B,
Figure 16).
REMARQUE : En faisant tourner les poignées dans le sens des
aiguilles d'une montre, on relève les vérins et on les abaisse en
faisant tourner les poignées dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Tous les vérins des stabilisateurs doivent reposer sur une
surface plate, plane et ferme.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur ou d’utiliser la tour d’éclairage, lire
Sécurité.
Les tours d’éclairage Allmand de la série NIGHT-LITE PRO II sont
alimentées par un moteur diesel et par un groupe électrogène.
Vérification avant démarrage
1. Vérifier l’huile du moteur et ajouter de l’huile au besoin. Remplir
le moteur d’une huile de graissage de qualité appropriée ; se
reporter au manuel d'utilisation du moteur pour les spécifica-
tions relatives aux lubrifiants.
2. Vérifier et ajouter au besoin du carburant diesel.
3. S’assurer que le filtre à air est solidement attaché et que les
joints de filtre à air et les colliers de durite sont bien serrés.
L’élément de filtre à air doit être vérifié et remplacé au besoin.
Tableau de commande du moteur
Tableau de commande standard
Le tableau de commande standard du moteur se compose d’une
clé marche/arrêt (A, Figure 17) et d’un compteur d'heures (B).
Tableaux de commande LSC 2.0
Le tableau de commande du moteur LSC 2.0 se compose d’un
interrupteur marche-arrêt (A, Figure 18) sur le tableau principal et
du tableau de commande LSC 2.0 avec afficheur à cristaux liquides
(B).
Démarrage du moteur
La procédure de démarrage est différente selon le modèle de
moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
des informations sur la procédure de démarrage. Pour le LSC 2.0,
se reporter au manuel d'utilisation du LSC 2.0.
Démarrage par temps froid
La procédure de démarrage par temps froid est différente selon
le modèle de moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour des informations sur la procédure de démarrage à
froid.
Si le moteur est à court de carburant
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informa-
tions sur la procédure de démarrage.
Remarque :
Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 10 secondes et laisser
30 secondes entre chaque tentative de démarrage. Le démarreur
peut être endommagé par la chaleur excessive dégagée en lançant
le moteur trop longtemps.
Remarque :
Si le moteur développe un régime suffisant pour relâcher le démar-
reur, mais ne continue pas à tourner (faux démarrage), il faut laisser
la rotation du moteur s’arrêter complètement avant d’essayer de
redémarrer le moteur.
Remarque :
Si le démarreur est engagé pendant que le volant moteur tourne,
le pignon de démarreur et la couronne du volant moteur peuvent
s’opposer, ce qui endommagera le démarreur ou la couronne du
volant moteur.
Pour arrêter le moteur
La procédure d’arrêt de moteur peut varier selon le modèle de
moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour
les procédures d’arrêt du moteur. Pour le LSC 2.0, se reporter au
manuel d'utilisation du LSC 2.0.
Système d’arrêt automatique du moteur
Le moteur est équipé d’un système d’arrêt automatique du moteur
pour éviter qu’il soit excessivement endommagé en cas de faible
niveau d’huile ou de surchauffe. Pour des informations complémen-
taires, se reporter au manuel d’utilisation du moteur.
Arrêt dû à une faible pression d'huile
Si des conditions de faible pression d’huile se présentent, le trans-
metteur de pression d'huile coupe le circuit entre la batterie et le
solénoïde de carburant en permettant à la charge du ressort de
déplacer immédiatement la commande de carburant sur la position
d’arrêt.
Not for
Reproduction
18
www.allmand.com
Arrêt dû à la température élevée du liquide de refroidissement
Si des conditions de température élevée de liquide de refroidisse-
ment se présentent, le transducteur de température coupe le circuit
entre la batterie et le solénoïde de carburant en permettant à la
charge du ressort de déplacer immédiatement la commande de car-
burant sur la position d’arrêt.
Utilisation des phares de la tour verticale
Avant d’utiliser les phares de la tour, lire Sécurité.
La tour d’éclairage verticale est levée et abaissée par une pompe
hydraulique actionnant un mât télescopique en 6 parties.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement
Avant de lever, d’abaisser ou d’utiliser les phares de la tour,
la remorque doit être installée, correctement mise à niveau
et stabilisée : voir Installation avant mise en marche.
AVERTISSEMENT
Danger de lésion par écrasement ou coupure
Avant de lever ou d’abaisser la tour d’éclairage, prévoir un
dégagement adéquat autour et au-dessus de la remorque.
S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ou aucune personne
près de la tour d’éclairage quand on la lève ou on l’abaisse.
Réglage des phares et de la barre
d’éclairage
Phares : réglage sur le chantier
La barre d’éclairage et les phares doivent être réglés sur l’angle de
travail souhaité avant de lever la tour d’éclairage.
La tour d’éclairage étant complètement abaissée et les phares
éteints, l’ensemble barre d’éclairage et les phares peuvent être tour-
nés manuellement et placés dans la position de travail souhaitée.
Pour régler la barre d’éclairage, relâcher la goupille de stationne-
ment de barre d’éclairage (A, Figure 19) en tirant l’anneau et en le
faisant tourner de 90 degrés pour que la goupille reste en position
rentrée.
Quand la goupille de stationnement de barre d’éclairage est retirée,
la barre d’éclairage est conçue pour être tournée manuellement
avec suffisamment de résistance pour que la barre reste dans la
position souhaitée une fois que l’utilisateur a orienté les phares sur
la zone de travail.
Si la barre d’éclairage tourne trop facilement ou ne reste pas en
position, retirer le capuchon protecteur du centre du couvercle de la
barre d’éclairage et serre l’écrou pour obtenir la résistance souhai-
tée, puis replacer le capuchon protecteur.
Pour régler chaque phare, faire pivoter manuellement chaque phare
au niveau de son socle (A, Figure 20) pour le placer dans la position
de travail souhaitée.
Phares – Remisage du remorquage
La barre d’éclairage et les phares doivent être convenablement
arrimés avant le remorquage ou le transport. Voir Phares de tour –
arrimage pour le remorquage.
Levage et abaissement de la tour d’éclairage hydraulique
REMARQUE : La tour d’éclairage hydraulique (A, Figure 21) utilise
la puissance d’une batterie de 12 VDC. La tour d’éclairage peut être
levée ou abaissée au besoin quand le contact est mis, mais sans
que le moteur tourne.
Levage
AVIS :
Avant de lever la tour d’éclairage, inspecter visuellement l'équipe-
ment pour vérifier s’il n’est pas endommagé ou usé et réparer ou
remplacer les composants le cas échéant. Ne jamais utiliser la tour
d’éclairage si des composants sont endommagés ou fonctionnent
mal.
1. Avant de lever la tour d’éclairage, régler les phares de la tour
sur la position de travail souhaitée ; voir Réglage de la barre
d’éclairage et des phares.
2. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’uti-
lisation du moteur pour des informations sur la procédure de
démarrage.
3. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des
phares.
4. Appuyer sur le haut de l’interrupteur de levage hydraulique de
la tour d’éclairage (A, Figure 22) pour lever la tour d’éclairage à
la hauteur voulue.
Abaissement
1. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’uti-
lisation du moteur pour des informations sur la procédure de
démarrage.
2. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des
phares.
3. Appuyer sur le bas de l’interrupteur de levage hydraulique (A,
Figure 22) pour abaisser la tour d’éclairage à la hauteur voulue
ou sur la position complètement ABAISSÉE.
4. Quand la tour atteint la position complètement abaissée, conti-
nuer à appuyer sur l’interrupteur pendant 3 secondes supplé-
mentaires pour s’assurer que la tour est sur sa position la plus
basse possible.
Tableau de commande des phares
Les quatre phares de la tour sont protégés par quatre disjoncteurs
de surcharge ‘A, Figure 23) situés sur le tableau de commande des
phares.
Les phares sont automatiquement contrôlés par le système d’éclai-
rage séquentiel. Laisser simplement les disjoncteurs de surcharge
sur la position ON (OUVERT) pour que l’éclairage soit commandé
automatiquement. Toutefois, les disjoncteurs de surcharge peuvent
être sur la position OFF (FERMÉ) pour commander individuellement
chaque phare.
Voyants allumés
Démarrer le moteur et les phares s’allumeront séquentiellement et
automatiquement.
Not for
Reproduction
19
fr
Pour commander individuellement chaque phare, mettre un ou plu-
sieurs disjoncteurs de surcharge des phares (A, Figure 23) sur la
position OFF (FERMÉ).
Extinction des phares
Couper le moteur et les phares s’éteindront automatiquement.
REMARQUE : Les phares s’éteindront une fraction de seconde
avant l’arrêt du moteur, ce qui évite d’endommager les condensa-
teurs.
Procédure d'arrêt
Arrêt pour une brève période
1. Abaisser à fond la tour d’éclairage jusqu’à ce qu'elle soit com-
plètement en bas ; voir Lever et abaisser la tour d’éclairage.
2. Couper le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour des informations sur la procédure d’arrêt.
Arrêt de longue durée ou pour préparer le remorquage
Voir Remisage de longue durée ou Arrêt – préparation pour le
remorquage.
Utilisation des sorties auxiliaires cou-
rant alternatif
En fonction des options du modèle, le tableau de commande mono-
phasé 220 VCA est équipé de deux prises 220 VCA (C, Figure 24)
pour alimenter des accessoires du générateur. Les prises sont sous
tension uniquement quand le moteur/générateur tourne et quand le
coupe-circuit principal (A) est sur la position ON (OUVERT).
Chaque prise 220 VCA est protégée par un coupe-circuit de 15 A
(B, Figure 24).
Le coupe-circuit principal (A, Figure 24) est un coupe-circuit de
mise à la terre de 32 A.
Si un des coupe-circuits de prise disjoncte :
1. Débrancher la charge de la prise.
2. Éteindre les phares de la tour (s’ils sont allumés).
3. Corriger le problème de surcharge et patienter 10 minutes pour
laisser le générateur se refroidir avant de rebrancher la charge.
Entretien
Avant d’effectuer la moindre procédure d’entretien, lire Sécurité.
La maintenance systématique empêche les temps d’indisponibi-
lité inattendus, réduit le nombre des accidents dus au rendement
médiocre de l'équipement et prolonge la durée de vie de la tour
d’éclairage.
Le bon entretien de la tour d’éclairage et de la remorque est indis-
pensable pour une utilisation fiable et sans danger. Utiliser les
consignes d’entretien et de maintenance suivantes en complément
de celles programmées par l’atelier de maintenance de l'équipe-
ment.
Quand l'équipement est utilisé dans des conditions difficiles (forte
poussière, chaleur ou froid extrême, etc.), les pièces affectées
doivent être entretenues plus fréquemment.
Moteur
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures
de maintenance systématique du moteur.
Changement et adjonction d'huile moteur
Utiliser une huile moteur de bonne qualité de catégorie API
(American Petroleum Institute) CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au
manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les spécifica-
tions relatives aux lubrifiants pour le moteur.
Tous les modèles sont équipés de retours d’huile à distance.
Filtres du moteur
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails
sur les procédures d’entretien des filtres à air, à huile et à carburant.
Circuit électrique
Générateur
Pour toutes les procédures de maintenance systématique du géné-
rateur, se reporter au manuel d'utilisation du générateur.
Tableau de ballasts
Les tableaux de ballasts sont situés à l’avant de la remorque de la
tour d’éclairage. On accède aux tableaux de ballasts en ouvrant les
portes et en retirant le couvercle des ballasts. Chaque tableau de
ballast contient deux ballasts de phare de tour (A, Figure 25) et des
condensateurs (B). Pour d’autres informations sur le câblage, se
reporter au manuel des schémas de câblage.
DANGER
Risque d'électrocution
Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir
la machine ou exécuter les procédures de remplacement.
Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger
une tension élevée. Pour intervenir sur des composants
électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement
de sécurité appropriés.
Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage
électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé.
Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de
démarrer le moteur.
Not for
Reproduction
20
www.allmand.com
Pompe hydraulique
Spécifications de l’huile hydraulique
Fluides hydrauliques recommandés
Température ambiante
UTILISER UN FLUIDE HYDRAULIQUE
SYNTHÉTIQUE LONGUE DURÉE, PAR EXEMPLE
PENTOCIN CHF 11S
UTILISER UN FLUIDE
POUR TRANSMISSIONS
AUTOMATIQUES
Adjonction d’huile hydraulique
Remplir le réservoir (Figure 26) de liquide pour transmission auto-
matique ou de tout autre fluide hydraulique propre ayant un indice
de viscosité qui est adapté aux conditions climatiques de la région
dans laquelle la machine est utilisée. Se reporter au tableau précé-
dent.
REMARQUE : Les unités standard sont fournies pour le liquide pour
transmission automatique et les unités arctiques sont fournies pour
les fluides hydrauliques synthétiques longue durée.
Amorçage de la pompe hydraulique
Les pompes qui ont été démontées pour être réparées ou les
pompes qui ont été remplacées nécessitent d’être convenablement
amorcées pour éviter qu’elles tombent en panne. On dit qu’une
pompe est « amorcée » quand les parties internes de la pompe
sont remplies d’huile et que l’air a été totalement expulsé. Pour
amorcer la pompe :
1. S’assurer que le réservoir d’huile (A, Figure 26) est rempli
d’huile jusqu’à la marque FULL (PLEIN).
2. Placer un bac à huile sous la pompe pour récupérer l’huile en
excès.
3. Desserrer l’extrémité de la durite (B, Figure 26) pour laisser
l’huile et l’air s’échapper.
4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de
levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage).
Répéter cette opération de façon intermittente ou faire tour-
ner la pompe « par à-coups ». Ceci expulsera l’air et l’huile à
travers le raccord desserré. Répéter jusqu’à ce que le débit
d’huile est exempt d’air.
5. Resserrer l’extrémité de la durite. Fermer l’interrupteur d'allu-
mage.
6. Retirer le bac à huile et éliminer l’huile en suivant les directives
des organismes publics.
7. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL
(PLEIN).
Une fois que la pompe a été amorcée, l’air du cylindre doit être
purgé. Pour purger l’air du cylindre :
1. S’assurer que le réservoir d’huile est rempli jusqu’à la marque
FULL (PLEIN).
2. Nettoyer le raccord purgeur (A, Figure 27) sur l’extrémité supé-
rieure du fût de cylindre.
3. Placer un tuyau purgeur sur l’extrémité du raccord purgeur.
Placer l’autre extrémité du tuyau purgeur dans un récipient de
récupération adapté.
4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de
levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage).
5. Ouvrir le raccord purgeur. Laisser l’huile et l’air s’échapper du
cylindre. Fermer le purgeur quand le débit d’huile est exempt
d’air.
6. Retirer le récipient de récupération et le tuyau purgeur.
Éliminer l’huile du récipient de récupération en suivant les
directives des organismes publics.
7. Amener l’interrupteur de levage/abaissement de la tour sur la
position DOWN (BAS). S’assurer que la tour est complètement
abaissée. Fermer l’interrupteur d'allumage.
8. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL
(PLEIN).
Tour d’éclairage et ampoules
Changement d’ampoules
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utili-
sation.
Toujours faire preuve de précaution et porter des gants anti-
chaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment
de temps pour que les phares se refroidissent avant de les
manipuler.
1. Éteindre les phares et couper le moteur. Laisser les ampoules
et les phares se refroidir.
2. Abaisser complètement la tour d’éclairage.
3. Desserrer les vis des rainures de lentille (E, Figure 28) pour
pouvoir retirer la lentille de la rainure.
4. Retirer le joint statique en silicone (G, Figure 28) et la lentille
(H).
5. Retirer les vis de l’agrafe (A, Figure 28) et l’agrafe (B).
6. Retirer soigneusement l’ampoule (C, Figure 28) et poser l’am-
poule de rechange appropriée. Voir Spécifications.
7. Nettoyer le réflecteur (D, Figure 28) et la lentille.
8. Poser l’agrafe et les vis.
9. Poser le joint statique en silicone et la lentille. Les remplacer
s’ils sont usés ou endommagés.
10. Poser la rainure de lentille et les vis.
11. Tester la nouvelle ampoule pour s’assurer de son bon fonction-
nement.
Remorque
L’entretien et la maintenance de la remorque sont indispensables
pour une utilisation fiable et sans danger. Suivre ces consignes
d’entretien et de maintenance en complément de celles program-
mées par l’atelier de maintenance de l'équipement.
Not for
Reproduction
21
fr
Cadre
1. Inspecter le dispositif d’attelage pour vérifier son bon fonction-
nement et s’il est corrodé ou endommagé ; le remplacer au
besoin.
2. Inspecter la barre de levage pour vérifier si elle est corrodée ou
endommagée. La remplacer au besoin.
3. Inspecter le châssis et les tôles de carrosserie de la remorque
pour vérifier la présence éventuelle de rouille, d’entailles ou
d’ébréchures. Utiliser une peinture appropriée pour retoucher
les entailles et les éraflures. Pour de plus amples informations,
contacter un concessionnaire.
4. Inspecter l’essieu, les ressorts et le train roulant pour vérifier
qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. La remplacer au besoin.
5. Inspecter les barres des béquilles, les vérins des stabilisateurs
avant et arrière et les mécanismes de verrouillage pour vérifier
leur bon fonctionnement et qu’ils ne sont ni usés ni endomma-
gés. La remplacer au besoin.
Points de graissage
Utiliser une graisse lubrifiante pour paliers à roulement haute tem-
pérature n° 2 de qualité N.L.G.I. pour tous les points de pivotement
mécaniques de la remorque.
Roues et pneus de remorque
AVERTISSEMENT
Dangers dus au remorquage
Ne jamais remorquer la remorque si les pneus, les jantes ou
les écrous de roue sont endommagés
1. Inspecter les pneus pour vérifier la présence éventuelle de
fissures, d’entailles ou s’ils sont endommagés. Avant le remor-
quage, remplacer ou réparer immédiatement les pneus endom-
magés
2. Vérifier la pression à froid des pneus de la remorque. Voir le
tableau ci-dessous pour les charges par essieu et le gonflage
des pneus. Ne jamais gonfler un pneu insuffisamment ou
excessivement.
PNBV 907 kg 2 000 lb
PNBV essieu avant 907 kg 2 000 lb
Pneus 155R13C-8PR 90/88Q
Jantes 14,5J x 13
Pression du pneu à froid 310 kPa 45 psi
3. Inspecter la jante des roues pour vérifier la présence éventuelle
de fissures ou si elles sont endommagées.
4. S’assurer que tous les boulons de moyeu sont en place.
Ne jamais remorquer la remorque si des boulons de moyeu
manquent ou sont mal serrés.
5. Vérifier que les boulons de moyeu sont correctement serrés.
Le couple de serrage approprié pour les boulons de moyeu est
de 88 N.m (65 lb-pi).
6. Lors du serrage des boulons de moyeu, toujours serrer en croi-
sant (Figure 29).
Roulements de roue
L’essieu est équipé de roulements de roue ne demandant aucun
entretien (ils sont graissés et étanches à vie). Aucun réglage n’est
nécessaire. Le roulement de moyeu n’est pas protégé contre les
infiltrations d’eau.
L’écrou à embase de moyeu, situé sous le bouchon anti-pous-
sière, est utilisé pour maintenir en position le tambour de frein. Si
on le dépose, il doit être remplacé par un nouvel écrou à embase.
L’écrou doit être serré à 290 ± 10 Nm (214 ± 7,5 lb-pi). Une petite
quantité de graisse minérale doit être appliquée sur le filetage du
demi-essieu avant de poser le nouvel écrou à embase. Après l’avoir
posé, la graisse en excès doit être retirée.
Le boulon à tête hexagonale NE DOIT ÊTRE NI VISSÉ NI
DÉVISSÉ, quelles que soient les circonstances. Toute interférence
avec ce boulon entraînerait l’usure immédiate des pneus, endom-
magerait le système de freinage et ANNULERAIT TOUTES LES
GARANTIES. Si ce boulon est vissé ou dévissé, le pincement et le
carrossage doivent être réglés.
En cas d’endommagement du roulement ou du tambour, rempla-
cer complètement et en même temps le tambour, le roulement et
l’anneau de retenue. Aucune graisse n’est utilisée dans le moyeu et
aucune graisse ne doit être placée dans le bouchon anti-poussière.
Freins
Inspecter les garnitures de frein de roue tous les 10 000 km
(6 200 miles) ou tous les 12 mois pour vérifier leur usure. Régler
au besoin les freins. Si les déplacements se font dans des régions
montagneuses ou sur de longues distances, il peut s’avérer néces-
saire de procéder plus tôt à l’inspection et au réglage.
Pour des instructions complètes sur le réglage des freins, voir le
manuel d'utilisation des essieux.
Éclairage de la remorque
AVERTISSEMENT
Dangers dus au remorquage
Ne jamais remorquer la remorque si les feux de la remorque
ne fonctionnent pas.
Les feux sont absolument nécessaires pour la sécurité de la
remorque et sont également exigés par la loi. Maintenir les feux en
bon ordre de marche.
Inspecter les feux et le faisceau de la remorque pour vérifier
s’ils sont endommagés ou usés. Réparer ou remplacer selon le
besoin.
S’assurer que le faisceau est solidement attaché à la remorque
et ne pend pas sur le sol.
Inspecter les boîtiers de feu rouge arrière pour vérifier s’ils ont
endommagés ou usés. Utiliser au besoin des enduits d'étan-
chéité pour joint en silicone ou en caoutchouc pour étanchéi-
fier les lentilles ou le faisceau, sinon remplacer le boîtier. La
graisse électrique protègera mieux les douilles et empêchera
leur corrosion.
Lors du remplacement des ampoules, s’assurer que l’ampoule
de rechange est appropriée et utiliser une petite quantité de
graisse électrique dans les douilles pour empêcher leur corro-
sion.
Pour d’autres informations sur le câblage de la remorque, se repor-
ter au manuel des schémas de câblage, distinct de celui-ci.
Not for
Reproduction
22
www.allmand.com
Remisage de longue durée
Il est nécessaire de procéder à un entretien particulier quand la tour
d’éclairage et la remorque doivent être remisées ou inutilisées pen-
dant une longue période.
Pour toutes les procédures de remisage de longue durée du moteur
et du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur et au
manuel d'utilisation du générateur.
1. Abaisser complètement la tour d’éclairage.
2. Procéder aux réparations nécessaires pour s’assurer que
l'équipement soit totalement opérationnel dès sa remise en ser-
vice.
3. Nettoyer et laver le cadre de châssis et les tôles de carrosserie.
Appliquer au besoin un revêtement anticorrosion sur toutes les
surfaces.
4. Nettoyer tous les déversements d’huile ou de liquide à l’inté-
rieur du compartiment moteur.
5. Nettoyer tout le câblage électrique et tous les composants à la
main et en utilisant un produit nettoyant non corrosif.
6. Nettoyer la tour d’éclairage et les boîtiers de phare.
7. Débrancher et retirer la batterie.
8. Utiliser une housse adaptée pour protéger la tour d’éclairage et
la remorque.
9. Pour permettre aux pneus de rester au-dessus du sol pendant
le remisage, soutenir convenablement l’essieu de la remorque
à l’aide de chandelles ou d’autres supports adaptés.
Nettoyage
Il est important de maintenir propre la tour d’éclairage pour s'assu-
rer de son bon fonctionnement. La saleté et la poussière qui s’accu-
mulent agissent comme un isolant et peuvent forcer le moteur, le
générateur et l’éclairage à fonctionner à des températures excessi-
vement élevées.
Suivre les consignes de nettoyage suivantes :
Faire preuve de vigilance lors de l’utilisation de nettoyeurs à
eau ou à vapeur sous pression et à air comprimé. Ne pas net-
toyer sous pression les composants électriques, car ils pour-
raient être endommagés.
Nettoyer la tour d’éclairage et retirer toute la poussière, la sale-
té ou d’autres matières étrangères.
Inspecter et nettoyer la prise d’air de refroidissement et les
fentes d’évacuation de l’armoire. S'assurer qu’elles sont
propres. Retirer la saleté et toute accumulation pouvant res-
treindre le débit d’air de refroidissement.
Nettoyer la tour d’éclairage et ses composants à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge humide.
Inspecter et nettoyer toute la tringlerie du moteur pour qu’elle
fonctionne correctement.
Nettoyage et vidange du plateau de confinement des fluides
de la remorque
Les tours d’éclairage NIGHT-LITE PRO II Allmand sont équipés
d’un plateau de confinement des fluides destiné à récupérer les
déversements de carburant, d’huile ou de liquide de refroidisse-
ment. Si un déversement se produit, placer un récipient adapté
sous la machine et retirer le bouchon de vidange. Une fois que
le fluide est vidangé, replacer le bouchon de vidange et éliminer
le fluide de façon appropriée et conformément aux directives des
organismes publics.
Dépannage
Avant d’effectuer la moindre procédure de dépannage, lire les mes-
sages de sécurité et lire Sécurité.
Pour le dépannage du moteur et du générateur, se reporter au
manuel d'utilisation du moteur et au manuel d'utilisation du généra-
teur ou contacter un concessionnaire.
DANGER
Risque d'électrocution
Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir
la machine ou exécuter les procédures de remplacement.
Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger
une tension élevée. Pour intervenir sur des composants
électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement
de sécurité appropriés.
Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne
jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques
quand le moteur tourne.
Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage
électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé.
Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de
démarrer le moteur.
Pour la tension et les procédures de test, toujours suivre les spécifi-
cations des fabricants de composants électriques.
Not for
Reproduction
23
fr
Tableau de dépannage
Problème Cause possible
Aucun éclai-
rage (un ou
plusieurs
phares)
1. Les coupe-circuits dans la boîte à prises ne
sont pas ouverts ou ont disjoncté.
2. Les ampoules n’ont pas eu le temps de refroi-
dir après avoir été éteintes pour la dernière fois.
Il faut prévoir 15 minutes entre le moment où les
phares sont éteints et le moment où ils sont
rallumés.
3. La ou les ampoules sont grillées ou cassées.
4. Une ou plusieurs ampoules ne sont pas cor-
rectement vissées.
5. La prise et la douille au niveau de la barre
d’éclairage ne sont pas correctement enfoncées
l’une dans l’autre et verrouillées.
6. La température du ballast est inférieure à
-29 °C (-20 °F). L’efficacité des condensateurs
dans le ballast n’est pas suffisante pour allumer
les ampoules. Pour les utilisations où la tempé-
rature du ballast tombe en dessous de -29 °C
(-20 °F), il faut trouver moyen de réchauffer le
ballast.
7. Faible tension du système électrique.
8. Connexion lâche au dos de la douille de l’am-
poule dans le porte-ampoule.
9. Un ou plusieurs coupe-circuits sont défaillants.
10. Connexion lâche sur la plaque à bornes.
11. Le moteur et le générateur ne tournent pas au
bon régime (1 800 tr/min).
12. Une ampoule de rechange de mauvais type
(nécessitant un ballast différent) a été posée.
13. Trop de courant tiré des prises auxiliaires.
14. Un condensateur ou un transformateur est en
panne.
15. Le socle des phares est corrodé
Not for
Reproduction
24
www.allmand.com
ALLMAND BROS. INC. POLITIQUE DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Allmand Bros. Inc. garantit à l’acheteur d’origine que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, elle réparera ou remplacera à la
discrétion du fabricant, gratuitement, toute pièce présentant un vice de fabrication ou de matière, ou les deux à la fois, ou remboursera le coût du
produit s’il est déterminé par le fabricant qu’une réparation ou qu’un remplacement ne pourra pas remettre le produit en bon ordre de marche ou de
service. La présente garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et elle est sous réserve des conditions énoncées ci-dessous.
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi
particulier, sont limitées à la période mentionnée ci-après ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Les responsabilités pour des
dommages accessoires et indirects sont exclues dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne
permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou limitation des dommages
consécutifs ou indirects. Dans ce cas la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques
spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays. **
PÉRIODE DE GARANTIE
Produit
Garantie
Produit
Garantie
Systèmes d’éclairage
2 ans
*
Générateur
Voir la garantie du fabricant
du générateur
Ballast de 1 250 W 2 ans
Arrowboard AB2220
3 ans
Moteur
Voir la garantie du fabricant
du moteur
Arrowboard AB2400 3 ans
Phares DEL
5 ans
Panneaux solaires 10 ans
Maxi-Heat 1 an
* 2
e
année pièces uniquement ; aucune main-d’oeuvre
(uniquement les pièces
Pièces de rechange 90 jours fabriquées par Allmand Bros. Inc)
** En Australie Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues au titre de l’Australian Consumer Law. Vous avez le droit
à un remplacement ou à un remboursement en cas de panne majeure et à titre de compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement
prévisible. Vous avez également le droit à faire réparer ou remplacer les produits s’ils ne sont pas de qualité acceptable et si la panne n'équivaut pas à
une panne majeure. Pour toute réparation ou tout remplacement couverts par la garantie, contactez Compressed Air & Power Solutions (CAPS) en
Australie au 1800 802 697, allez sur le site www.capsaustralia.com.au ou écrivez à CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantie prend effet à la date de l’achat d’origine (date de facture). Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date de facture au moment de faire
une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L’acheteur d’origine est
réputé être la première personne physique ou morale ayant acquis le produit pour l’utiliser réellement. La garantie ne se transmet pas aux acheteurs
ultérieurs. Toute personne physique ou morale détenant des produits pour la revente en gros ou au détail n’est pas considérée comme acheteur
d’origine. Toutefois, la location ou l’utilisation du produit à des fins dépassant la notion de démonstration normale est considérée comme étant une
« utilisation réelle » par l’acheteur d’origine, et la période de garantie commencera à la date de cette première utilisation.
Les frais de transport des pièces ou du produit soumis au fabricant pour réparation ou remplacement devront, au titre de la présente garantie, être
réglés par l'acheteur. S’il est déterminé ultérieurement que les pièces sont couvertes par la garantie, les frais de transport seront crédités à l’acheteur.
Le transport aérien pour les expéditions internationales des pièces de rechange n’est pas couvert au titre de la présente garantie. En aucun cas le
fabricant ne devra régler les frais de trajet ou ne saurait être tenu responsable du temps d’indisponibilité ou des pertes de revenu.
À PROPOS DE LA GARANTIE
La présente garantie couvre uniquement les vices de matière ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre
ou à mauvais escient, un entretien ou des réparations inappropriés, l’usure normale.
Utilisation impropre ou à mauvais escient L’utilisation d'origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel d’utilisation. L'utilisation de la
machine de façon autre que celle décrite dans le manuel d'utilisation ou après qu'elle ait été endommagée n'est pas couverte au titre de la présente
garantie. Vous ne pourrez non plus vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été effacé, trafiqué ou altéré, ou si la machine
présente des preuves d’utilisation à mauvais escient, par exemple des dommages dus à des coups ou à de la corrosion par l'eau ou des produits
chimiques.
Entretien ou réparations inappropriés Le présent produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles de maintenance
indiqués dans le manuel d’utilisation ; l'entretien et les réparations doivent être effectués en utilisant des pièces d'origine ou équivalentes. Les
dommages causés par un manque d'entretien ou par l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne
s’étend pas aux pannes consécutives à des altérations, des modifications ou d’autres changements non autorisés, ou aux dommages résultant d’une
installation, de réparations, d’une utilisation ou d’un entretien inappropriés. Cette exclusion ne s’applique pas aux installations, réparations ou autres
travaux effectués dans l’usine du fabricant ou sous la supervision directe du fabricant.
Usure normale Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, cette machine est sujette à une usure. La présente garantie
ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie d’une pièce ou de la machine s'est achevée après une utilisation normale. Les pièces d’usure, par
exemple les filtres, les courroies, les pneus, les phares, les batteries, etc., ne sont pas couvertes par la garantie, à moins que la cause de ladite usure
soit due à des vices de matière ou de fabrication affectant directement ces pièces.
Autres exclusions La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, une modification, une
altération, un mauvais entretien ou toute détérioration provoquée par des produits chimiques. Les accessoires qui n'ont pas été posés à l'origine dans la
machine sont également exclus. La présente garantie exclut le matériel utilisé, remis en état, de seconde main ou de démonstration. La présente
garantie ne couvre pas les pannes dues à des catastrophes naturelles ou à d’autres cas de force majeure hors du contrôle du fabricant.
80013801 (Rev - )
Not for
Reproduction
9
en
Not for
Reproduction
9
en

Transcripción de documentos

Operator’s Manual CE 50 Hz Night-Lite Pro II® de Bedienungsanleitung CE 50 Hz Night-Lite Pro II® es Manual del operario CE 50 Hz Night-Lite Pro II® fr Manuel d'utilisation CE 50 Hz Night-Lite Pro II® N o R tf ep o r ro du ct io n en Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Part No.: 104887 Revision: - 1 2 H I G A B C 3 D B n A N o R tf ep o r ro du ct io B J K C 4 A D B C D E F 5 A B L D 2 C E www.allmand.com 6 9 D A B C A 10 7 A A B N o R tf ep o r ro du ct io n A 11 8 G A 12 B A A C D E F en 3 13 16 B A A 14 A 17 n B N o R tf ep o r ro du ct io C A B 18 15 B A B 19 A A 4 www.allmand.com 20 22 A A 23 N o R tf ep o r ro du ct io n 21 A A 24 C A B en 5 25 28 F G A F B A C B E 29 n 26 N o R tf ep o r ro du ct io B A 27 A 6 www.allmand.com Recording the equipment information will help when placing an order for replacement parts and/or decals. Company Equipment No:____________________________ Unit model No:____________________________________ Unit Vin:_________________________________________ Engine Model No: ____________Serial No:_____________ Generator Model No:__________Serial No:_____________ Accessories:_____________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Manual Contents: Introduction.........................................................................7 Safety....................................................................................7 Trailering, Transporting and Lifting................................ 11 General Service Information........................................... 14 Operation.......................................................................... 16 Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II Safety Safety Definitions Safety statements are one of the primary ways to call your attention to potential hazards. Follow the precautions listed throughout the manual before operation, during operation and during periodic maintenance procedures for your safety, the safety of others and to protect the performance of equipment. Keep the decals from becoming dirty or torn and replace them if they are lost or damaged. Also, if a part needs to be replaced that has a decal attached to it, make sure to order the new part and decal at the same time. This safety alert symbol appears with most safety statements. It means attention, become alert, your safety is involved! Read and abide by the message that follows the safety alert symbol. n Record Important Information Troubleshooting............................................................... 22 DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Introduction WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. N o R tf ep o r ro du ct io Maintenance..................................................................... 19 Warranty............................................................................ 24 About This Manual TAKE TIME TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or serious injury. The information found in this manual is in effect at the time of printing. Allmand Bros Inc. may change contents without notice and without incurring obligation. NOTICE Indicates a situation which can cause damage to the equipment, personal property and/or the environment, or cause the equipment to operate improperly. This instruction manual provides necessary instructions for the NIGHT-LITE PRO II light tower. Any reference in this manual to left or right shall be determined by looking at the trailer from the rear. If you are uncertain about any of the information in the manual, contact Allmand service department at +800.562.1373, or contact us through the Allmand website, www.allmand.com. Save these original instructions for future reference. NOTE: Provides key information to make procedures easier or clearer. Safety Precautions The following section contains general safety precautions and guidelines that must be followed to reduce risk to personal safety. Special safety precautions are listed in specific procedures. Read and understand all of the safety precautions before operating or performing repairs or maintenance. en 7 WARNING Electrocution Hazard • Always check overhead wires and obstructions before raising or lowering the light tower. • Always follow the rules or instructions for your worksite and state, province or national electric code for maintaining a safe distance from overhead wires. • High voltage is present when engine is running. Never attempt to service electrical components while engine is running. • Do not operate the light tower if the insulation on the electrical cord or other electrical wiring is cut or worn or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine. WARNING Unsafe Operation Hazard • Never permit anyone to install or operate the equipment without proper training. • Safety signs and decals are additional reminders for safe operating and maintenance techniques. WARNING Fall Hazard • Never carry riders on the equipment. WARNING Modification Hazard • Never modify the equipment without written consent of the manufacturer. Any modification can effect the safe operation of the equipment. WARNING Exposure Hazard • Always wear personal protective equipment, including appropriate clothing, gloves, work shoes, and eye and hearing protection, as required by the task at hand. 8 • Do not raise, lower or use light tower unless all outriggers and jacks are positioned on firm ground. • Never move or reposition the light tower while the light tower is extended in the vertical position. WARNING Explosion Hazard • Keep the area around the battery well ventilated and keep sparks, open flame and any other form of ignition out of the area. • Always disconnect the negative (-) battery cable before servicing equipment. • Only use the starting procedure as described in the Engine Operator’s Manual to start the engine. • Never charge a frozen battery. Always slowly warm the battery to room temperature before charging. WARNING N o R tf ep o r ro du ct io • Read and understand this Operator’s Manual and the Engine Operator’s Manual before operating or servicing the light tower to ensure that safe operating practices and maintenance procedures are followed. Rollover Hazard n DANGER Fire And Explosion Hazard • Diesel fuel is flammable and explosive under certain conditions. • Never use a shop rag to catch fuel. • Wipe up all spills immediately. • Never refuel with the engine running. • Store any containers containing fuel in a well ventilated area, away from any combustibles or sources of ignition. WARNING Exhaust Hazard • All internal combustion engines create carbon monoxide gas during operation and special precautions are required to avoid carbon monoxide poisoning. • Never block windows, vents or other means of ventilation if the equipment is operating in an enclosed area. • Always ensure that all connections are tightened to specifications after repair is made to the exhaust system. www.allmand.com WARNING Alcohol And Drug Hazard • Never operate the light tower while under the influence of alcohol or drugs, or when ill. WARNING Entanglement / Sever Hazard • Always stop the engine before beginning service. WARNING Burn Hazard • Light fixtures and some of the engine surfaces become very hot during operation and shortly after shutdown. • Keep hands and other body parts away from hot engine surfaces. • Handle hot components, such as light fixtures, with heat resistant gloves. • If the engine must be service while it is operating, remove all jewelry, tie back long hair and keep hands, other body parts and clothing away from moving/rotating parts. CAUTION • Attach a “Do Not Operate” tag near the key switch while performing maintenance on the equipment. CAUTION Piercing Hazard • Avoid skin contact with high pressure hydraulic fluid or diesel fuel spray caused by a hydraulic or fuel system leak such as a broken hydraulic hose or fuel injection line. High pressure hydraulic fluid or fuel can penetrate your skin and result in serious injury. If you are exposed to high pressure hydraulic fluid or fuel spray, obtain prompt medical treatment. • Never check for a hydraulic fluid or fuel leak with your hands. Always use a piece of wood or cardboard. WARNING Flying Object Hazard • Always wear eye protection when cleaning the equipment with compressed air or high pressure water. Dust, flying debris, compressed air, pressurized water or steam may injure your eyes. WARNING Coolant Hazard Slip Hazard n WARNING • Always use tools appropriate for the task at hand and use the correct size tool for loosening or tightening equipment parts. • Immediately clean up any spilled liquid on the shop floor. N o R tf ep o r ro du ct io • Verify that all guards and covers are attached properly to the equipment before starting the engine. Do not start the engine if any guards or covers are not properly installed on the equipment. Tool Hazard • Wear eye protection and rubber gloves when handling engine coolant. If contact with the eyes or skin should occur, flush eyes and wash immediately with clean water. • Clean up accumulated dirt and debris on the shop floor at the end of each shift. NOTICE The statements that follow have NOTICE level issues. Damage to equipment or property can result if not followed. • Any part which is found defective as a result of inspection or any part whose measured value does not satisfy the standard or limit MUST be replaced. • Always tighten components to the specified torque. Loose parts can cause equipment damage or cause it to operate improperly. • Follow the guidelines of governmental agencies for the proper disposal of hazardous materials such as engine oil, diesel fuel and engine coolant. • Only use replacement parts specified. Other replacement parts may effect warranty coverage. • Clean all accumulated dirt and debris away from the body of the equipment and its components before you inspect the equipment or perform preventative maintenance procedures or repairs. Operating equipment with accumulated dirt and debris will cause premature wear of equipment components. • Never dispose of hazardous materials by dumping them into a sewer, on the ground, or into groundwater or waterways. • Retrieve any tools or parts that may have dropped inside of the equipment to avoid improper equipment operation. en 9 • If any alert indicator illuminates during equipment operation, stop the engine immediately. Determine the cause and repair the problem before continuing to operate the equipment. E Safety Decals B C D 10 DANGER - Contacting Power Lines. Contacting electric power lines when elevating the light tower will result in death or serious injury. Always maintain a safe distance from power lines when elevating the tower. DANGER - Contacting High Voltage Components. Contact with high voltage components will result in death or serious injury. Always read the instructions in the Operator’s Manual before servicing high voltage electrical components. G WARNING - Bright Lights. Looking at an illuminated light fixture could result in serious injury. Never look directly at an illuminated light fixture. WARNING - Automatic Engine Start (models equipped with LSC 2.0 only). Engine may start unexpectedly. To avoid serious injury or death, always read instructions in LSC 2.0 Operator’s Manual before servicing engine. N o R tf ep o r ro du ct io A F n Before operating your unit, read and understand the safety decals (compare Figure 1 with the table below). The cautions, warnings, and instructions are for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit, understand and follow all the decals. WARNING - Hot Light Fixtures. Handling light fixtures when they are hot could result in death or serious injury. Always keep clear of light fixtures when illuminated or hot. WARNING - Rotating Parts. Contact with rotating parts could result in death or serious injury. Always keep clear of rotating parts. WARNING - Lowering Light Tower. Standing under the light tower when it is being lowered could result in death or serious injury. Always stay clear of the light tower when the tower is being lowered. H I J WARNING - Use Outriggers. Elevating light tower without deploying the outriggers could cause machine to tip over and result in death or serious injury. Always deploy the outriggers on a firm level surface and make sure machine is level before raising the tower. WARNING - Read Operator’s Manual. Read and understand the Operator’s Manual before operating this machine. WARNING - Explosive Gases. Explosive gases could result in death or serious injury. Keep open flame and lighted materials away from battery. www.allmand.com K L WARNING - Corrosive Material. Exposure to corrosive material could result in death or serious injury. Always wear protective gloves when handling battery. Icon Worklight WARNING - Roll Over Hazard. Performing high speed sharp turns could cause trailer to roll over resulting in death or serious injury. Always slow to a safe speed when performing sharp turns. WARNING Off (Power) Engine Stop Preparing The Night-Lite Pro II For Delivery Or Rental The NIGHT-LITE PRO II light tower requires service as well as proper operation in order to provide the performance and safety it has been designed for. Never deliver or put machine into service with known defects or missing instructions or decals. Always instruct the customer in proper operation and safety procedures as described in this Operator’s Manual. Always provide the manual with the equipment for proper and safe operation. N o R tf ep o r ro du ct io On (Power) Fluid Containment Drain Pre-Operation Check List The following table contains operation icons that may be found on the unit, along with the meaning of each icon. Meaning Meaning Engine Oil Drain n If any safety or instructional decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your dealer. Icon Icon Trailering, Transporting And Lifting 104883 Operation Icons Meaning Hourmeter Icon Meaning Trailer Interior Light Earth Ground Circuit Breaker Engine Run Disconnecting Circuit Breaker Engine Start Raise Light Tower Engine Preheat Lower Light Tower • Visually inspect the equipment to ensure that all instructions and decals are in place and legible • Check the hitch assembly and breakaway wire. • Check the outriggers and jacks to make sure they operate properly. • Inspect the light assemblies for damage and test for proper operation. • Inspect the electrical wiring for signs of damage. DANGER Electrocution Hazard • Do not operate the light tower if the insulation on the electrical cords or other electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine. • Inspect tires to insure good condition and proper inflation. • Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydraulic fluid level. • Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual and Generator Operator’s Manual are with the equipment. • Check to make sure that the hand brake is operational and properly adjusted. See Operation. • Inspect the machine physically for damage and repair if necessary. en 11 After completing the pre-operation check list, operate the tower through a complete operation cycle, following the operating instructions contained in this manual. WARNING Unsafe Operation Hazard • Never permit anyone to install or operate the equipment without proper training. Always Read And Understand The Instructions First. Before trailering, transporting or lifting, read Safety. The complete engine and generator set is housed in a lockable enclosure with the frame fabricated from heavy gauge steel mounted on a two-wheel, torsion bar axle. Before Trailering Or Transporting • Lower the light tower and shut down the tower lights and the engine; See Shutdown – Prepare For Trailering. 6. Retract each outrigger bar and secure in the stowed position with latch pin. NOTE: Be sure each outrigger jack is securely latched in transporting position by installing the outrigger lock pins before transporting. 7. Connect the trailer to the tow vehicle. 8. Release the hand brake. Vertical Tower Lights – Stowage for Trailering The light bar and fixtures must be stowed before trailering or transporting. WARNING Burn Hazard • The light fixtures become extremely hot during use. • Always use caution and heat–resistant glove when handling the lights or allow the lights to sufficiency cool down before handling. 1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full DOWN position; see Raising And Lowering The Light Tower. N o R tf ep o r ro du ct io • Visually inspect the trailer and equipment for damage. Repair or replace any components as needed before trailering. 5. Raise each rear stabilizer jack and rotate into trailering position (horizontal with outrigger bar). n NOTE: See appropriate section of the Engine Operator’s Manual and Generator Operator’s Manual for additional preoperation checks. • Check the trailer lights for proper operation. • Inspect the tires to insure good condition and proper inflation. • Inspect trailer axle and undercarriage for damage or loose parts. • Check the hitch assembly and breakaway wire. • Ensure the outriggers and jacks are properly stowed. • Clean any spills from inside the trailer fluid containment area that may have occurred during operation. • Ensure all compartment doors are closed and securely locked. Shutdown – Prepare for Trailering 1. With the tower lights off, lower the light tower to the full DOWN position; See Raising And Lowering The Light Tower. 2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s Manual for stopping procedure. NOTE: See appropriate section of the Engine Operator Manual and Generator Operator’s Manual for additional post – operation and shutdown procedures. 3. Adjust the light bar and light fixtures for trailering; see Tower Light – Stowage For Trailering. NOTE: Visually inspect the light mounting brackets and hardware for loose fasteners or damaged brackets. Repair any problems before trailering. 2. Release the light bar park pin by pulling the ring and turning it 90 degrees so that the pin remains in the retracted position. 3. Rotate the light bar into the trailering / transport park position (in line with the trailer) and engage the park pin by twisting the park pin ring until the plunger is released and the pin engages and locks into the hole in the light bar. 4. Reposition the light fixtures for trailer / transport by pulling them down into the lowest position and face the fixtures toward the center of the trailer. See Figure 2. NOTE: If lights are to be removed for trailering / transporting, see Tower Lights – Removal For Trailering (Optional). Tower Lights – Removal For Trailering (Optional) Your light tower may be equipped with lights that can be removed for trailering / transport or for theft prevention. WARNING Burn Hazard • The light fixtures become extremely hot during use. • Always use caution and heat–resistant glove when handling the lights or allow the lights to sufficiency cool down before handling. 4. Close, secure and lock all compartment doors. 12 www.allmand.com 1. Ensure lights are off and tower is lowered to the full DOWN position; see Raising And Lowering The Light Tower. 2. Disconnect the electrical cord for each light fixture at the light bar. 3. While supporting the light fixture, remove the nut and washer assembly fastening the main fixture bracket and remove each light fixture and bracket. 4. Store each light fixture to avoid any damage during transport. Trailering / Towing Before trailering / towing the light tower trailer, read Safety and Before Trailering Or Transporting. WARNING Control Hazard • A vehicle hitch that is underrated or improperly installed can lead to loss of control of the trailer and/or vehicle. • Never use a hitch size or rating that does not match the trailer coupler specifications. Connecting the Trailer Hitch Coupler and Lights The trailer is equipped with a 40mm (1-9/16 inch) lunette ring. A trailer coupler for a 50mm (1-31/32 inch) ball hitch is available. To change the coupler, remove the two bolts and replace the NOTICE: Maximum highway speed is 90 km/h (56 mph) and maximum existing coupler with the desired coupler. off highway speed is 15km/h (9.5 mph). Do not exceed these limits or damage to light tower may occur. WARNING Trailer Component Identification (Figure 3) Control Hazard B. Pintle Ring Hitch Coupler - 40mm (1-9/16 inch) D. Hand Brake Towing Vehicle and Hitch Considerations The towing vehicle must be able to safely pull the full trailer load. Never pull a trailer load that exceeds the vehicle’s towing capacity; you risk losing control of the trailer and/or vehicle. Before trailering, always check your vehicle owner’s manual for maximum towing/trailering load specifications and maximum gross vehicle weight specifications that include the fully loaded trailer. The vehicle must have a towing hitch that is capable of safely handling the trailering load and tongue weight of the trailer. Trailer Brakes Typical Lunette Ring Pintle Type Hitch and Coupler (Figure 4) N o R tf ep o r ro du ct io C. Breakaway Wire – Safety connection to tow vehicle that activates brakes if coupler disconnects. • Ensure the coupler bolts are tightened before trailering. n A. Tongue Jack – Used to raise, lower and level trailer tongue. The CE NIGHT-LITE PRO II is equipped with service brakes and a hand brake. The service brakes operate when the light tower trailer is connected to the tow vehicle. When the towing vehicle is braking or traveling downhill, the overrun device acts through the linking components to apply the wheel brakes. When the towing vehicle is reversing, the overrun device acts through the linking components to begin applying the wheel brakes. However, the backwards rotation of the drum acts on internal components to cancel out the brake effect, allowing the trailer to move backwards. The hand brake operates by pulling the lever until upright to set the wheel brakes. Note that with the hand brake fully applied, the trailer is able to move backwards up to 25cm (10 inches) until the gas cylinder in the linkage takes effect. A. Latch and Release Lever B. Trailer Coupler Lunette Ring C. Latch Lever Safety Pin D. Vehicle Hitch Typical Ball Type Hitch and Coupler (Figure 5; if equipped) A. Latch and Release Lever B. Trailer Coupler Socket C. Coupler Clamp D. Vehicle Hitch and Ball E. Latch Lever Safety Pin Before trailering, read Before Trailering Or Transporting. 1. Connect the tow vehicle hitch to the trailer coupler. Make sure the coupler is securely attached to the tow vehicle’s hitch. 2. Connect the breakaway wire (A, Figure 6) to the vehicle’s hitch frame (B); this will activate the unit’s service brakes in the event the unit accidentally disconnects from the towing vehicle. WARNING Control Hazard • Attach the breakaway wire properly and securely between the towing vehicle and trailer before trailering. • Never allow the breakaway wire to drag the ground when trailering. en 13 4. Ensure there is adequate slack in the harness to prevent from binding or disconnecting when turning. NOTICE: Do not allow excessive harness slack. The harness can be damaged from scraping the ground. 5. Before trailering, check all lights for proper operation. 6. Release the hand brake. WARNING Rollover Hazard Ref Description A 40mm (1-9/16 inch) Pintle Hitch (standard) B Parking Brake A E F G 50mm (1-31/32 inch) Ball (not shown - optional) Tongue Jack Outrigger Stabilizer (one each side) Outrigger (shown retracted) Rear Stabilizer Park Pin Model And Serial Numbers Model and serial number information is required for product support and repair parts. The following descriptions show model and serial number locations of the primary components. Trailer All NIGHT-LITE PRO II trailers have a serial number plate (A, Figure 9) attached to the front panel. N o R tf ep o r ro du ct io • Before lifting, lower the light tower and shut down the tower lights and the engine; see Shutdown – Prepare for Trailering. • Always make sure the lifting device you are using is in good condition and is rated for the maximum capacity of the task to safely lift the light tower trailer. • Always acquire assistance when using a forklift, crane or hoist and when unloading. • Only use the lifting eye on the lifting bar to lift or hoist the unit with a hoist or crane. • Only use shackles or a locking-type hook when lifting. • Do not stand or walk under the unit when lifted and keep others away. Transporting On A Trailer Compare Figure 8 with the table below. D The approximate fully loaded weight of the light tower trailer is 820 kg (1807 lbs) when fully fueled. The NIGHT-LITE PRO II light tower is equipped with top forklift pockets (A, Figure 7) and a lifting eye (B) for lifting or hoisting. Crush Hazard Equipment Identification C Lifting The Light Tower WARNING General Service Information n 3. Connect the light connector (C, Figure 6) from the vehicle harness to the trailer socket (D). When transporting on a truck or trailer, always secure the unit using properly rated tie - down chains or straps connecting the light tower trailer frame to the towing trailer. The operator of the towing vehicle is responsible for securing the load properly. Generator The generator has a serial number plate (A, Figure 10) attached to the side of the housing. The serial number is also stamped into the housing. Engine The CATERPILLAR® engine has a serial number plate (A, Figure 11) attached on the upper right side of the engine block above the fuel injection pump. The KUBOTA engine has the serial number stamped on the engine block just below the exhaust manifold (A, Figure 12). Specifications (Standard and Optional Features) NOTE: Refer to the Engine or Generator Operator’s Manual for specific engine or generator specifications. Trailer Hitch Coupler Max Road Speed (paved road) 90 km/h (56 mph) Max Off-Road Speed 16,1 km/h (10 mph) Axle Rating 907 kg (2000 lb) Number of Axles Tire Size Rim Size 14 40mm (1-9/16 inch) pintle hitch (standard); 50mm (1-31/32 inch) ball hitch (optional) 1 155R13C-8PR 90/88Q 4.5J x 13 www.allmand.com Cold Tire Inflation Pressure Door Locks 310 kPa (45 psi) Bore Standard Stroke Trailer Lights: Stop, Turn and ECC approved Running Trailer Light Connector Displacement 13-Pin plug Lifting Eye Standard Rear Forklift Pockets Standard Tie-Down Rings Power @1500rpm (50Hz) Standard Top Forklift Pockets Standard Number of Stabilizers 4 76mm (2.99 in) 78mm (3.07 in) 77mm (3.03 in) 1001cc (61.1 cu in) 1123cc (68.5 cu in) 1130cc (69 cu in) 73,7mm (2.90 in) 8,2kW (11.0hp) 78mm (3.09 in) 9,5kW (12.7hp) 81mm (3.19 in) 8,6kW (11.5hp) Power Outlet Derating 3% per 1000ft above 360ft 1% per 10° above 70° F Fuel System Indirect Injected Diesel Tongue Jack Standard NOTE: Horsepower ratings are established in accordance with Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 GROSS Sections 6 Starting System Max Continuous Wind Load 85 km/h (53 mph) - with jacks and outriggers deployed on firm level surface Battery Type 2 Light Tower - Vertical Vertical Tower 360° Overall Dimensions - Vertical Tower Light Tower Height Lowered Light Tower Height - Raised Width (outriggers retracted) Width (outriggers extended) Dry Weight 50Hz Generators 6 kW 220VAC Shucko Outlet 230VAC Tower Lights Oil Capacity 2,85m (9’ 4”) Lubrication 1,3m (4’ 3”) Oil Filtratrion 2,54m (8’ 4”) Cooling System 790 kg (1740 lb) Low Oil Pressure Shutdown Standard Standard High Engine Temperature Shutdown Optional Standard 50Hz Re-Start Time 10-15 minutes Glow Plug Cold Start Assist Fuel Warm-Up Time 2-4 minutes Light Fixtures Standard (sealed for all weather use) Light Fixture Weight 6,75 kg (15 lb) Engine Type Number of Batteries Weight 7,9m (25’) SHO - HD 1000W Metal Halide (lumen rating: 110,000) Model Battery Rating Compression Ratio 2,54m (8’ 4”) Length Electrical System 12VDC Negative Ground Group 24 N o R tf ep o r ro du ct io Light Bar Rotation Standard 12VDC Negative Ground n Number of Outrigger Stabilizers Kubota D1005 Kubota D1105 CAT C1.1 550 CCA 1 22.1 22.1 23.1 109kg (204.3 lb) 109kg (204.3 lb) 87kg (191 lbs) 5,1L (5.4 qt) 5,1L (5.4 qt) 3,7L (3.9 qt) Forced Lubrication By Pump Cartridge Type Pressurized radiator forced circulation with water pump Standard all engines Standard all engines Standard all engines For those countries governed by the rules of the European Community (EC), diesel fuels that meet EN590 for Ultra Low Sulfer Diesel (ULSD) are required to be used. Diesel fuels meeting this standard have a maximum sulfer content of 10 mg/kg. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements. Water Cooled 4-Cylinder Diesel en 15 Engine Oil Fuel Tank Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed engine oil requirements. Cooling Tank Overflow Reservoir 1.04 L (1.09 qt) When the light tower is in the operating position it is located in the middle of a three-point outrigger system for optimum balance and stability. This system was engineered to allow the light tower to remain operational in sustained winds of 85 km/h (53 mph) with the light tower extended to full height and the jacks and outriggers in position on a firm level surface. 5.2 L (5.5 qt) • LSC2.0 Light Sequence Commander • Heavy Duty Battery (775 CCA) • Battery Heating Pad • Engine Block Heater • Sound Attenuation package Always perform the following checks before traveling to the work site and before operation. Repair or replace any components as required before operation. NOTE: See appropiate section of the Engine Operator’s Manual and Generator’Operator’s Manual for additional preoperation checks. After completing the pre-operation check list, operate the light tower through a complete operation cycle. • Visually inspect the equipment to ensure that all instructions and decals are in place and legible. N o R tf ep o r ro du ct io Before performing any operation procedures, read Safety. Pre-Operation Setup Work Site Safety Considerations Electrocution Hazard Pre-Operation Check List n • Quick - Disconnect Lamp Fixtures DANGER Rollover Hazard • Do not operate with the light tower extended in winds exceeding 85 km/h (53 mph). • Saf - T - Visor Height WARNING 114 L (30 gal) Optional Accessory Equipment Operation Wind • Always check overhead wires and obstructions before raising or lowering the light tower. • Always follow the rules or instructions for your worksite and state, province or national electric code for maintaining a safe distance from overhead wires. Ground Surface WARNING Rollover Hazard • Rollover Hazard. Do not set up on an incline of more than 2.8° (5% grade) front-to-back and side-to-side. • Do not position or set up on unlevel or unstable ground. Only set up on smooth, flat and solid ground surfaces. • Check the hitch assembly and breakaway wire. • Check to make sure the hand brake is operational: Pull up on the hand brake lever (B, Figure 8) to set the hand brake and lock the trailer wheels. Press the release button on the end of the hand brake lever and lower the brake lever to release the hand brake. • Check the outriggers and jacks to make sure they operate properly. • Inspect the light assemblies for damage and test for proper operation. • Inspect electrical wiring for signs of damage. DANGER Electrocution Hazard • Do not operate the light tower if the insulation on the electrical cords or other electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are exposed. • Inspect the tires to ensure good condition and proper inflation. • Check engine oil, fuel, engine coolant levels and hydraulic fluid levels. • Check to make sure the Light Tower Operator’s Manual, Engine Operator’ Manual and Generator Operator’s Manual are with the equipment. • Physically inspect the machine for damage and repair if necessary. 16 www.allmand.com Leveling and Stabilizing the Trailer WARNING • Always level the light tower trailer before raising the light tower. The NIGHT-LITE PRO II must be leveled to 2.8° (5% grade) or less, front-to-back and side-to-side. 1. Position the NIGHT-LITE PRO II on an adequate site; see Work Site Safety Considerations. 2. Set the hand brake, and block each wheel on each side with a suitable wheel chock (A, Figure 13). 3. Extend the outrigger stabilizers, and lock in place with the outrigger lock pin (A, Figure 14). The LSC 2.0 engine control panel consists of the main panel on/off switch (A, Figure 18), and LSC 2.0 control panel with LCD display (B). Starting the Engine The Starting procedure is different depending on the engine model used. Refer to your Engine Operator’s Manual for the starting procedure. For LSC 2.0, refer to the LSC 2.0 Operator’s Manual. Cold - Weather Starting The cold - weather starting procedure is different depending on the engine model used. Refer to your Engine Operator’s Manual for the cold - starting procedure. If Engine has Run Out of Fuel 1. Refill the fuel tank. 2. Refer to your Engine Operator’s Manual for the starting procedure. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Rotate each outrigger stabilizer jack (Figure 14), as well as the rear stabilizer jack (Figure 15) and tongue jack (Figure 16), perpendicular with the ground, and lock each in place with the jack pin (B, Figure 14; A, Figures 15 and 16). LSC 2.0 Control Panel n • Do not set up on unlevel ground. Only set up on smooth, flat and solid ground surfaces. 5. Adjust each outrigger stabilizer jack (C, Figure 14), the rear stabilizer jack (B, Figure 15) and the tongue jack (B, Figure 16) to achieve proper leveling. NOTE: Turning the handles clockwise will raise the jacks, and counterclockwise will lower the jacks. Rollover Hazard Standard Control Panel The standard engine control panel consists of the engine start/stop key (A, Figure 17) and hour meter (B). Rollover Hazard WARNING Engine Control Panel • All stabilizer jacks must be supported by a flat, level solid ground surface. Engine Operation Before starting the engine or operating the light tower, read Safety. Notice: Do not operate starter for more than 10 seconds without allowing 30 seconds to pass between starting attempts. Possible starter damage could result from excessive heat caused by cranking too long. Notice: If the engine develops sufficient speed to disengage the starter but does not keep running (a false start), the engine rotation must be allowed to come to a complete stop before attempting to restart the engine. Notice: If starter is engaged while the flywheel is rotating, the starter pinion and flywheel ring gear may clash, resulting in damage to the starter or flywheel ring gear. Stopping the Engine The Allmand NIGHT-LITE PRO II Series light towers are pow- The engine stopping procedure may differ depending on the ered by a diesel engine and generator unit. engine model. Refer to your Engine Operator’s Manual for engine stopping procedures. For LSC 2.0, refer to the LSC Pre - Start Checks 2.0 Operator’s Manual. 1. Check the engine oil and add oil if required. Fill the engine with the proper grade of lubricating oil; refer to the Automatic Engine Shutdown System Engine Operator’s Manual for oil specifications. The engine is equipped with an automatic engine shutdown 2. Check and add diesel fuel as required. system to prevent excessive engine damage in the event of a low oil or overheat condition. For additional information, refer 3. Ensure that the air cleaner is firmly attached and air to your Engine Operator’s Manual. cleaner seals and hose clamps are properly sealed. Air cleaner element should be checked and replaced if nec- Low Oil Pressure Shutoff essary. Should a low oil pressure condition occur, the oil pressure sending unit breaks the circuit between the battery and the en 17 fuel solenoid, allowing the spring load to immediately move the fuel control to the shutoff position. High Coolant Temperature Shutoff Should a high coolant temperature condition occur, the temperature sending unit breaks the circuit between the battery and the fuel solenoid, allowing the spring load to immediately move the fuel control to the shutoff position. Vertical Tower Light Operation Before operating the tower lights, read Safety. The vertical light tower is raised and lowered by a hydraulic pump actuating a 6-section telescoping mast. WARNING Rollover Hazard • Before raising, lowering or operating the tower lights, the trailer must be set up, properly leveled and stabilized: see Pre-Operation Setup. Raising and Lowering the Hydraulic Light Tower NOTE: The hydraulic actuated light tower (A, Figure 21) uses 12VDC battery power to operate. The light tower may be raised and lowered as needed with the ignition on but without the engine running. Raising NOTICE: Before raising light tower, visually inspect equipment for damage or wear and repair or replace components as required. Never operate the light tower with damaged or malfunctioning components. 1. Before raising the light tower, adjust the tower lights to the desired work position; see Light Bar and Light Fixture Adjustment. n 3. Turn the lights off; see Light Control Panel. 4. Press the light tower hydraulic lift switch (A, Figure 22) up to raise the light tower to the desired height. N o R tf ep o r ro du ct io • Allow adequate clearance around and above trailer when raising or lowering the light tower. • Ensure that there are no obstructions or persons near the light tower when raising or lowering the light tower. Light Bar and Light Fixture Adjustment Lights - Work Site Adjustment The light bar and light fixtures must be adjusted to the desired work angle before raising the light tower. With the light tower fully lowered and the lights off, the light bar assembly and light fixtures can be manually rotated into the desired working position. To adjust the light bar, release the light bar park pin (A, Figure 19) by pulling the ring and turning it 90 degrees so that the pin remains in the retracted position. With the light bar park pin released, the light bar is designed to be manually rotated with enough resistance so that the bar will stay in the desired position once the operator has directed the lights on the work zone. If the light bar rotates too easily or does not stay in position, remove the cap plug from the center of the light bar cover and tighen the nut to achieve the desired resistance and replace the cap plug. To adjust each light fixture, manually swivel each light fixture at its base (A, Figure 20) into the desired working position. 18 The light bar and light fixtures must be stowed properly for trailering or transporting. See Tower Lights - Stowage for Trailering. 2. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s Manual for starting procedure. WARNING Crush Hazard Lights - Trailering Storage Lowering 1. If required, start engine. Refer to your Engine Operator’s Manual for starting procedure. 2. Turn the lights off; see Light Control Panel. 3. Press the tower light hydraulic lift switch (A, Figure 22) down to lower the light tower to the desired height or to the full DOWN position. 4. When tower reaches the bottom, run switch for 3 additional seconds to ensure that the tower is at its lowest possible position. Light Control Panel The four tower light fixtures are protected by four breaker switches (A, Figure 23) located on the light control panel. The lights are automatically controlled by the sequenced lighting system (SLS). Simply leave the breaker switches in the ON position for automatic light control. However, the breaker switches may be turned OFF for individual light control. Lights On Start the engine and the lights will sequence on automatically. Turn one or more light breaker switches (A, Figure 23) to the OFF position for individual light control. www.allmand.com Turn the engine off, and the lights will shut down automatically. NOTE: The lights will turn off a fraction of a second ahead of engine shutdown; this prevents capacitor damage. Shutdown Procedure Shutdown - Short period 1. Lower the light tower to the full DOWN position; see Raising and Lowering the Light Tower. 2. Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s Manual for stopping procedure. Shutdown - Long-Term or Prepare for Trailering See Long-Term Storage or Shutdown - Prepare for Trailering. Auxiliary AC Outlet Operation Each 220VAC outlet is protected by a 15A circuit breaker (B, Figure 24). The main circuit breaker (A, Figure 24) is a 32A ELCB circuit breaker. If any of the outlet circuit breakers trip: 1. Disconnect the load from the outlet. 2. Turn off the tower lights (if used). 3. Correct the excessive load problem and wait 10 minutes to allow the generator to cool down before reconnecting the load. Maintenance Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine scheduled maintenance procedures. Changing and Adding Engine Oil Use a high - quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CG-4/CH-4/CI-4. Refer to the Engine Operator’s Manual for detailed engine oil specifications and service procedures. All models are equipped with remote oil drains. Engine Filters Refer to the Engine Operator’s Manual for air, oil and fuel filter service procedures. Electrical System Generator Refer to the Generator Operator’s Manual for all generator schedule maintenance procedures. Ballast Panel The ballast panels are located on the front of the light tower trailer. The ballast panels can be accessed by opening the doors and removing the ballast covers. Each ballast panel contains two tower light lamp ballast (A, Figure 25) and capacitors (B). For additional wiring information, refer to the separate Wire Schematic Manual. N o R tf ep o r ro du ct io Depending on model options, the 220VAC 1-phase control panel is equipped with two 220VAC outlets (C, Figure 24) for powering accessories from the generator. Power is supplied to the outlets only when the engine / generator is running and the main circuit breaker (A) is in the ON position. Engine n Lights Off Before performing any maintenance procedures, read Safety. Scheduled maintenance prevents unexpected downtime, reduces the number of accidents due to poor equipment performance and helps extend the life of the light tower. DANGER Electrocution Hazard • Only qualified electricians should service or perform replacement procedures. Ballast and capacitors are capable of discharging high voltage. Always use appropriate personal safety clothing and gear when servicing electrical components. • High voltage is present when engine is running. Never attempt to service electrical components while engine is running. • Do not operate the light tower if the insulation on the electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine. Proper maintenance and care of your light tower and trailer is a must for safe and reliable operation. Use the following maintenance and care guidelines in addition to those scheduled by your shop equipment maintenance schedule. Where equipment is operated under severe conditions (very dusty, extreme heat or cold, etc.), affected items should be serviced more frequently. en 19 Hydraulic Oil Specifications Recommended Hydraulic Fluids USE LONG LIFE SYNTHETIC HYDRAULIC FLUID SUCH AS PENTOCIN CHF 11S USE AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID Ambient Temperature Adding Hydraulic Oil Fill the reservoir (Figure 26) with automatic transmission fluid or any clean hydraulic fluid having a viscosity index that is suitable for the climate conditions in which the unit will be operated. Refer to the preceding table. 4. Turn on the ignition switch and move the tower raise / lower switch to the “raise” or up position. 5. Open the bleeder fitting. Allow oil and air to bleed out of the cylinder. Close the bleeder when oil flow is free of air. 6. Remove the catch container and the bleeder hose. Dispose of the oil in the catch container following the guidelines of governmental agencies. 7. Move the tower raise / lower switch to the “lower” or down position. Be sure that the tower is fully lowered. Turn off the ignition switch. 8. Replenish the oil in the reservoir to the full mark. Light Tower And Lamps Changing Lamps WARNING Burn Hazard • The light fixtures become extremely hot during use. N o R tf ep o r ro du ct io NOTE: Standard units are supplied with automatic transmission fluid (ATF), and arctic units are supplied with long life synthetic hydraulic fluid. 3. Place a bleeder hose over the end of the bleeder fitting. Place the other end of the bleeder hose in a suitable catch container. n Hydraulic Pump Priming the Hydraulic Pump Pumps that have been disassembled for repair, or pumps that have been replaced require proper priming to avoid possible pump failure. A pump is said to be “primed” when the internal portions of the pump are filled with oil and all air has been expelled. To prime the pump: 1. Make sure that the oil reservoir (A, Figure 26) is filled with oil to the full mark. 2. Place a catch pan under the pump to catch excess oil. 3. Loosen the hose end (B, Figure 26) to allow oil and air to escape. 4. Turn on the ignition switch and move the tower raise / lower switch to the “raise” or up position. Do so intermittently, or “jog” the pump. This will expel air and oil through the loosened fitting. Repeat until oil flow is free of air. 5. Re-tighten the hose end. Turn off the ignition switch. 6. Remove the catch pan and dispose of the oil following the guidelines of governmental agencies. 7. Replenish the oil in the reservoir to the full mark. Once the pump has been primed, the cylinder should be purged of air. To purge the cylinder of air: 1. Make sure that the oil reservoir is filled with oil to the full mark. 2. Clean the bleeder fitting (A, Figure 27) on the upper end of the cylinder barrel. 20 • Always use caution and heat–resistant glove when handling the lights or allow the lights to sufficiency cool down before handling. 1. Turn off the lights and shut off the engine. Allow the bulbs and fixtures to cool. 2. Lower the light tower to full DOWN. 3. Loosen the lens channel screws (E, Figure 28) to allow the removal of the lens channel (F). 4. Remove the silicone gasket (G, Figure 28) and lens (H). 5. Remove the support clip screws (A, Figure 28) and support clip (B). 6. Carefully remove the old lamp (C, Figure 28), and install the correct replacement lamp. See Specifications. 7. Clean the reflector (D, Figure 28) and lens. 8. Install the support clip and screws. 9. Install the silicone gasket and lens. Replace if worn or damaged. 10.Install the lens channel and screws. 11.Test the new lamp to ensure proper operation. Trailer Proper maintenance and care of your trailer is a must for safe and reliable operation. Follow these maintenance and care guidelines in addition to those scheduled by your shop equipment maintenance schedule. www.allmand.com Frame 1. Check the coupler operation and for corrosion or damage; replace as needed. 2. Inspect the lifting bar for corrosion or damage. Replace as needed. 3. Inspect the trailer frame and body panels for rust, nicks and chips. Use the proper touch-up paint to touch up nicks or scratches. Contact your dealer for additional information. 4. Inspect the axle, springs and undercarriage for wear and damage. Replace as needed. 5. Inspect the outrigger bars, front and rear stabilizer jacks and locking mechanisms for proper operation, wear and damage. Replace as needed. Use N.G.L.I. consistency #2 high–temperature anti-friction bearing lubricating grease for all trailer mechanical pivot points. Trailer Wheels and Tires n 1. Check the tires for any cracks, cuts or damage. Repair or replace the damaged tires before towing. 2. Check the air pressure of the trailer tires when cold. See the chart below for axle loads and tire inflation. Never over or underinflate tire. GVWR Front Axle Tires Rims Cold Tire Inflation 907 kg 907 kg 2000 lbs 2000 lbs 155R13C-8PR 90/88Q 14.5J x 13 310 kPa 45 psi 3. Check the wheel rims for any cracks or damage. 4. Make sure all the lug bolts are in place. Never tow the trailer with missing or improperly tightened lug bolts. 5. Check that the lug bolts are tightened properly. The correct torque for the lug bolts is 88 Nm (65 lb-ft). 6. When torquing lug bolts, always use a criss-cross pattern (Figure 29). Wheel Bearings Check wheel brake linings for wear every 10,000 km (6200 miles) or every 12 months. Adjust the brakes if necessary. When continuously traveling in hilly regions or traveling long distances, earlier inspection and adjustment may be necessary. For complete instructions on adjusting the brakes, see the Axle Operator’s Manual. • Never tow the trailer with damaged tires, rims or lug nuts. GVWR In the event of damage to the bearing or drum, replace the drum complete with bearing and circlip. No grease is used in the hub, and no grease should be placed in the dust cap. N o R tf ep o r ro du ct io Towing Hazard The rear hexagon cap head bolt MUST NOT BE DISTURBED under any circumstances. Interference with this bolt will result in immediate tire wear and damage to the braking system, and WILL INVALIDATE ALL WARRANTIES. Should this bolt be disturbed, the toe-in and camber will need to be reset. Brakes Grease Points WARNING The flanged hub nut, located under the dust cap, is used to keep the brake drum in position. If removed it must be replaced with a new flanged nut. The nut should be torqued to 290 ± 10 Nm (214 ± 7.5 lb-ft). A small amount of mineral grease must be applied to the stub axle thread prior to fitting the new flanged nut. After fitting, the excess grease must be removed. The axle is equipped with mantenance-free aheel bearings (greased and sealed for life). No adjustment is necessary. The hub bearing is not protected against water ingress. Trailer Lighting WARNING Towing Hazard • Never tow the trailer with inoperable trailer lights. Lights are a vital safety feature of your trailer and are also required by state law. Keep the lights in proper working order. • Check the trailer lights and harness for damage or wear. Repair or replace as needed. • Ensure the harness is secured to the trailer and does not hang down onto the ground. • Check the taillight housing assemblies for damage or leaks. Use silicone or rubber sealant to seal the lens or harness, as required, or replace the housing assembly. Electrical grease will help protect the sockets and prevent their corrosion. • When replacing bulbs, ensure the proper bulb is used and use a small amount of electrical grease in the sockets to prevent corrosion. For trailer wiring schematic information, refer to the separate Wire Schematic Manual. Long-Term Storage Proper maintenance is required when the light tower and trailer will be stored or removed from operation for long periods of time. en 21 1. Lower the light tower to the full DOWN position. 2. Make any repairs necessary to ensure the equipment is fully functional upon recommissioning. 3. Clean and wash the frame and body panels. Apply an anticorrosion coating to all surfaces where applicable. 4. Clean any oil or liquid spills inside the engine compartment. 5. Clean all electrical wiring and components by hand using non-corrosive cleaner. 6. Clean the light tower and light fixture assemblies. 7. Disconnect and remove the battery. 8. Use a suitable cover to protect the light tower and trailer. 9. Properly support the trailer axle on jack stands or other suitable supports to allow the tires to remain off the ground during storage. Cleaning Before performing any troubleshooting procedures, read the following safety messages, and read Safety. For engine and generator troubleshooting, see the Engine Operator’s Manual and Generator Operator’s Manual or contact your dealer. DANGER Electrocution Hazard • Only qualified electricians should service or perform replacement procedures. Ballast and capacitors are capable of discharging high voltage. Always use appropriate personal safety clothing and gear when servicing electrical components. • High voltage is present when engine is running. Never attempt to service electrical components while engine is running. • Do not operate the light tower if the insulation on the electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are exposed. Repair or replace damaged wiring before starting the engine. Always follow the electrical component manufacturer specifications for voltage and test procedures. N o R tf ep o r ro du ct io Keeping the light tower clean is important to ensure proper operation. Dirt and dust buildup acts as an insulator and may cause the engine, generator and light assemblies to operate at excessively high temperatures. Troubleshooting n Refer to the Engine Operator’s Manual and the Generator Operator’s Manual for all engine and generator long-term storage procedures. Use the following as cleaning guidelines: • Use caution when using compressed air or water / steam pressure washers. Do not pressure – clean electrical components, as this may damage electrical components. • Clean the light tower and remove all dust, dirt or other foreign material. • Inspect and clean the cooling air intake and exhaust louvers of the enclosure. Make sure they are clean. Remove dirt or any buildup that may restrict the cooling air flow. • Clean the light tower and its components with a damp cloth or sponge. • Inspect and clean all engine linkages so they operate properly. Cleaning and Draining the Trailer Fluid Containment Tray Allmand NITE LITE PRO II light towers contain a fluid containment tray designed to catch fuel, oil or coolant spills. Should a spill occur, position a suitable container beneath the unit and remove the drain plug. After the fluid has been drained, reinstall the drain plug and dispose of the fluid properly in accordance with governmental guidelines. 22 www.allmand.com Troubleshooting Chart Problem Possible Cause No light 1. Circuit breakers in the outlet box are not (one or turned on or have tripped. more lights) 2. Lamps are not allowed time to cool after last being lit. You must allow 15 minutes between the time the lights are shut off and the time they are restarted. 3. The lamp or lamps are burned out or broken. 4. One or more of the lamps are not screwed in securely. 6. The temperature of the ballast is below -29°C (-20°F). The efficiency of the capacitors in the ballast is not enough to ignite the lamps. For operations where the temperature of the ballast falls below -29°C (-20°F), some means of warming the ballast must be used. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Low electrical system voltage. n 5. Plug and socket at light bar not securely pushed together and locked. 8. A loose connection in the back of the lamp socket in the lamp holder. 9. A circuit breaker or breakers are defective. 10. A loose connection on the terminal board. 11. The engine and generator are not running up to speed. (1800 RPM) 12. A wrong style replacement lamp (requiring a different ballast) has been installed. 13. Too much power is being drawn from the auxiliary outlets. 14. Capacitor or transformer has failed. 15. Corrosion has occurred on the lamp bases. en 23 ALLMAND BROS. INC. WARRANTY POLICY LIMITED WARRANTY Allmand Bros. Inc. warrants to the original purchaser that, during the warranty period specified below, it will repair or replace at manufacturer’s discretion, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both, or to refund the cost of the product if it is determined by the manufacturer that repair or replacement will not return the goods to proper working order or utility. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. ** WARRANTY PERIOD Product Warranty Product Lighting Systems 2 years * Generator 1250-Watt Ballast 2 years Arrowboard AB2220 3 years Arrowboard AB2400 3 years LED Lamps 5 years Solar Panels 10 years Maxi-Heat 1 year Replacement Parts 90 days Engine Warranty See Generator Manufacturer's Warranty See Engine Manufacturer's Warranty * 2nd year - parts only; no labor (only parts manufactured by Allmand Bros. Inc) N o R tf ep o r ro du ct io n ** In Australia – Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, contact Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia at 1800 802 697, or on-line at www.capsaustralia.com.au, or by writing to CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106. The warranty begins on the date of original purchase (invoice date). If you do not provide proof of the invoice date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. The original purchaser is deemed to be the first person or entity that acquires the product for actual use. The warranty does not transfer to subsequent purchasers. Any person or entity holding products for wholesale or retail sale is not considered an original purchaser. However, leasing or using the product beyond normal demonstration purposes is considered to be “actual use” by an original purchaser, and the warranty period will begin on the first date of such use. Transportation charges on parts or product submitted to the factory for repair or replacement under this warranty shall be borne by the purchaser. If it is subsequently determined that the parts are warrantable, the cost of the transportation charges will be credited back to the purchaser. Air freight for international shipments of replacement parts is not covered under this warranty. The manufacturer shall in no event pay mileage expenses or be responsible for down time or lost revenue. ABOUT YOUR WARRANTY This warranty covers only defects in material or workmanship. It does not cover damage from improper use or abuse, improper maintenance or repair, or normal wear and tear. Improper Use and Abuse – The proper, intended use of the product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a manner not described in the Operator’s Manual or continuing to use the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage also will not be provided if the serial number on the product has been removed, defaced, or altered, or if the product shows evidence of abuse, such as impact damage or water- or chemical-corrosion damage. Improper Maintenance or Repair – This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using original equipment parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty. The warranty does not extend to any failures resulting from unauthorized alterations, modifications, or other changes, or to damage resulting from improper installation, repair, operation, or maintenance. This exclusion does not apply to installations, repairs, or other work performed at the manufacturer’s plant or under the manufacturer’s direct supervision. Normal Wear and Tear – Like most mechanical devices, this unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the product. Maintenance and wear items such as filters, belts, tires, lamps, batteries, etc. are not covered by warranty, unless the cause of such wear is due to defects in material or workmanship directly related to those items. Other Exclusions – This warranty excludes damages due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, or chemical deterioration. Attachments or accessories that were not originally installed in the product are also excluded. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment. This warranty also excludes failure due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control. 80013801 (Rev - ) 24 www.allmand.com Wichtige Informationen notieren Wenn Sie die Maschineninformationen notieren, haben Sie diese bei der Bestellung von Ersatzteilen und/oder Aufklebern/Schildern bereit. Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt Die folgenden Produkte sind von diesem Handbuch abgedeckt: Firmenmaschinen-Nr: ___________________________________ CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II Verkaufsstelle: _________________________________________ Sicherheit Motormodell-Nr: _____________ Seriennummer:______________ Generatormodell-Nr:__________ Seriennummer:______________ Verkaufsstelle: _________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Inhaltsverzeichnis: Einleitung.............................................................................7 Sicherheit.............................................................................7 Anhängertransport, Transport und Heben.................... 11 Allgemeine Wartungsinformationen.............................. 14 Betrieb............................................................................... 16 Fehlersuche und -behebung........................................... 22 Garantie............................................................................. 24 Einleitung Die Sicherheitshinweise sind eine der Hauptmethoden, mit denen Sie auf potenzielle Gefahren aufmerksam gemacht werden. Befolgen Sie die in dieser Anleitung angegebenen Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und während der regelmäßigen Watungsarbeiten zu Ihrer eigenen Sicherheit, der Sicherheit von anderen und um die Funktionsweise der Maschine zu schützen. Sorgen Sie dafür, dass Schilder/Aufkleber sauber bleiben, nicht unkenntlich werden und ersetzen Sie sie, falls sie verloren gehen oder beschädigt werden. Wenn ein Teil mit einem angebrachten Schild/Aufkleber ersetzt werden muss, ist das neue Teil gemeinsam mit dem Schild/ Aufkleber zu bestellen. Dieses Sicherheitswarnsymbol wird gemeinsam mit den meisten Sicherheitshinweisen angezeigt. Es bedeutet aufmerksam sein, es geht um Ihre Sicherheit! Lesen und befolgen Sie den Hinweis, der neben dem Sicherheitswarnsymbol angezeigt ist. N o R tf ep o r ro du ct io Wartung............................................................................. 19 Sicherheitsdefinitionen n Datum: _______________________________________________ GEFAHR Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. Informationen zu dieser Bedienungsleitung WARNUNG Weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Anweisungen für den Lichtmasten NIGHT-LITE PRO II. VORSICHT Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. NEHMEN SIE SICH ZEIT, UM DIESE ANLEITUNG GRÜNDLICH ZU LESEN Die Informationen in diesem Handbuch sind zum Zeitpunkt der Drucklegung gültig. Allmand Bros Inc. kann Inhalt ohne Ankündigung oder weitere Verpflichtungen ändern. Alle Verweise auf „Links“ oder „Rechts“ in dieser Bedienungsanleitung setzen die Blickrichtung auf das Anhängerheck voraus. Wenn Sie sich über Informationen in dieser Anleitung nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte unter +800.562.1373 an die Allmand Wartungsabteilung oder kontaktieren Sie uns über die AllmandWebsite, www.allmand.com. Heben Sie diese Originalanweisungen als Nachschlagewerk auf. HINWEIS Zeigt eine Situation, bei der es zu Schäden an der Maschine, zu Sachschäden und/oder Umweltschäden kommen kann, bzw. bei der die Maschine unsachgemäß funktionieren kann. HINWEIS: Enthält wichtige Informationen, um Vorgänge einfacher oder klarer zu machen. Sicherheitsvorkehrungen Der folgende Abschnitt enthällt allgemeine Sicherheitsvorkehrungen und Sicherheitsrichtlinien, die befolgt werden müssen, um Risiken für die Sicherheit von Personal zu verringern. Spezielle Sicherheitsvorkehrungen sind in bestimmten Vorgängen angeführt. Lesen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb oder vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten gründlich durch. de 7 GEFAHR WARNUNG Stromschlaggefahr Stets auf Oberleitungen und Hindernisse prüfen, bevor der Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird. • Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz, das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen einzuhalten. • Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten. • Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird. Gefahren durch unsichere Betriebsweise • Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten. Diese Bedienungsanleitung und die MotorBedienungsanleitung lesen, bevor der Lichtmast betrieben oder gewartet wird, um sicherzustellen, dass sichere Bedienungsmethoden und Wartungsverfahren befolgt werden. Sicherheitsvorschriften und -schilder sind weitere Erinnerungshilfen für sichere Betriebs- und Wartungstechniken. WARNUNG Sturzgefahr • Nie Mitfahrer auf der Maschine zulassen. WARNUNG Gefahr durch Modifizierungen • Die Maschine nie ohne die schriftliche Zustimmung des Herstellers modifizieren. Jegliche Modifizierung kann den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen. WARNUNG Expositionsgefahr • 8 Den Lichtmast nicht anheben, absenken oder verwenden, wenn nicht alle Stützausleger und Heber auf festem Boden platziert sind. Den Lichtmast nicht umstellen oder bewegen, während er in der vertikalen Position ausgefahren ist. WARNUNG Explosionsgefahr • • • Den Bereich um die Batterie gut entlüften und Funken, offene Flammen und andere Zündquellen fernhalten. Vor der Wartung der Maschine stets das Minuskabel (-) der Batterie abklemmen. Zum Anlassen des Motors nur das in der MotorBedienungsanleitung beschriebene Anlassverfahren verwenden. Eine eingefrorene Batterie niemals laden. Die Batterie vor dem Laden stets langsam auf Raumtemperatur erwärmen. WARNUNG N o R tf ep o r ro du ct io • • • WARNUNG • • n • Gefahr durch Umkippen Stets persönliche Schutzausrüstung tragen, einschließlich geeignete Kleidung, Handschuhe, Arbeitsschuhe und Augen- und Gehörschutz, wenn dies für die jeweiligen Aufgaben erforderlich ist. Brand- und Explosionsgefahr • Dieselkraftstoff ist entzündlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv. • Kraftstoff niemals mit einem Werkstattlappen auffangen. • Verschüttungen sofort aufwischen. • Kraftstoffbehälter in gut gelüfteten Bereichen abseits von entzündlichen Stoffen oder Zündquellen lagern. • Niemals bei laufendem Motor auftanken. WARNUNG Gefahr durch Abgase • • • Alle Verbrennungsmotoren erzeugen während des Betriebs Kohlenmonoxid und es sind spezielle Vorkehrungen erforderlich, um eine Kohlenmonoxidvergiftung zu vermeiden. Nie Fenster, Entlüftungen oder andere Entlüftungsmöglichkeiten blockieren, wenn die Maschine in einem geschlossenen Raum betrieben wird. Stets sicherstellen, dass alle Anschlüsse nach Reparaturen am Auspuffsystem gemäß Spezifikationen dicht hergestellt wurden. www.allmand.com WARNUNG Gefahr durch Alkohol, Drogen und Medikamente. • Den Lichtmast nie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten betreiben oder wenn Sie krank sind. WARNUNG Verbrennungsgefahr • • WARNUNG • Amputationsgefahr – Einziehen! • • Wenn der Motor im laufenden Zustand gewartet werden muss, allen Schmuck ablegen, langes Haar zurückbinden und Hände und andere Körperteile sowie Kleidung von bewegten/drehenden Teilen fernhalten. Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen korrekt an der Maschine angebracht sind, bevor der Motor angelassen wird. Den Motor nicht anlassen, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen nicht korrekt auf der Maschine montiert sind. Ein Schild „Nicht einschalten“ neben dem Schlüsselschalter anbringen, während an der Maschine Wartungsarbeiten durchgeführt werden. WARNUNG Durchdringungsgefahr • • Hautkontakt mit Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit oder -Dieselkraftstoff vermeiden, die durch ein Leck im Hydraulikoder Kraftstoffsystem verursacht werden, wie beispielsweise durch einen gerissenen Hydraulikschlauch oder eine Kraftstoffeinspritzleitung. Hochdruck-Hydraulikflüssigkeit oder -Kraftstoff kann die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen. Wenn Sie einem HochdruckHydraulikflüssigkeits- oder Kraftstoffstrahl ausgesetzt wurden, sofort medizinische Betreuung aufsuchen. Niemals mit den Händen nach einem Hydraulikflüssigkeitsleck oder Kraftstoffleck suchen. Stets ein Stück Holz oder Karton verwenden. WARNUNG Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände • Stets eine Schutzbrille tragen, wenn die Maschine mit Druckluft oder einem Druckwäscher gereinigt wird. Staub, umhergeschleuderter Schmutz, Druckluft, Druckwasser oder Dampf kann Augenverletzungen verursachen. WARNUNG Gefahr durch Kühlmittel • Heiße Komponenten wie Lampengehäuse nur mit Hitzeschutzhandschuhen anfassen. VORSICHT Gefahr durch Werkzeuge • Stets das richtige Werkzeug für die Aufgabe verwenden und ein Werkzeug richtiger Größe zum Lockern oder Festziehen von Maschinenteilen verwenden. VORSICHT Rutschgefahr • Verschüttete Flüssigkeit sofort vom Werkstattboden aufwischen. n • Vor Beginn der Wartungsarbeiten stets den Motor abstellen. Hände und andere Körperteile von heißen Motorflächen fernhalten. • Schmutzablagerungen und Unrat am Ende jeder Schicht vom Werkstattboden reinigen. N o R tf ep o r ro du ct io • Lampengehäuse und einige Motorflächen werden beim Betrieb und kurz nach dem Abschalten sehr heiß. Beim Umgang mit Motorkühlmittel eine Schutzbrille und Gummihandschuhe tragen. Bei Kontakt mit den Augen oder mit der Haut die Augen mit Wasser spülen und sofort mit sauberem Wasser waschen. HINWEIS Die nachfolgenden Angaben haben die Wichtigkeit der Stufe HINWEIS. Bei Nichtbefolgung können Maschinen- und Sachschäden verursacht werden. • • • • • • • • Jedes Teil, das bei einer Inspektion/Überprüfung als defekt festgestellt wird oder dessen Messwert nicht dem Soll- bzw. Grenzwert entspricht, MUSS ersetzt werden. Die Komponenten stets mit dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen. Lose Teile können Maschinenschäden verursachen oder zu unsachgemäßem Betrieb führen. Die Richtlinien von Regierungsbehörden zur Entsorgung von Gefahrenstoffen wie Motoröl, Dieselkraftstoff und Motorkühlmittel befolgen. Nur die vorgeschriebenen Ersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile können die Garantiedeckung beeinträchtigen. Allen angesammelten Schmutz und Rückstände vom Maschinengehäuse und seinen Komponenten entfernen, bevor die Maschine inspiziert und bevor Wartungsverfahren oder Reparaturen durchgeführt werden. Der Betrieb der Maschine mit Schmutz und Rückständen verursacht frühzeitigen Verschleiß der Maschinenkomponenten. Gefahrenstoffe niemals in die Kanalisation, in das Erdreich, in das Grundwasser oder in Gewässer entsorgen. Werkzeuge oder Teile entfernen, die in die Maschine gefallen sein könnten, um unsachgemäßen Betrieb zu vermeiden. Wenn während des Maschinenbetriebs eine Warnleuchte aufleuchtet, den Motor sofort abstellen. Die Ursache des Problems ermitteln und die Maschine reparieren, bevor die Maschine weiter betrieben wird. de 9 Bevor Sie Ihre Einheit bedienen, sollten Sie die Sicherheits- und Hinweisaufkleber lesen und verstehen (vergleichen Sie Abbildung 1 mit der Tabelle unten). Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an der Maschine zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern verstehen und befolgen. B C D E 10 GEFAHR – Kontakt mit Stromleitungen. Beim Ausfahren des Lichtmasts wird der Kontakt mit Stromleitungen zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Stets einen sicheren Abstand zu Stromleitungen einhalten, wenn der Lichtmast ausgefahren wird. GEFAHR – Kontakt mit Hochspannung führenden Komponenten. Kontakt mit elektrischen Leitern unter Spannung wird schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Vor der Wartung von Hochspannung führenden Komponenten stets die Anweisungen in der Bedienungsanleitung lesen. G H WARNUNG – Helles Licht. Direkter Blick in einen eingeschalteten Scheinwerfer kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Nie direkt in einen eingeschalteten Scheinwerfer blicken. WARNUNG – Automatischer Motorstart (Nur Modelle mit LSC 2.0). Der Motor kann unerwartet starten. Zur Vermeidung von schweren oder tödlichen Verletzungen vor der Motorwartung stets die Anweisungen in der LSC 2.0 Bedienungsanleitung lesen. WARNUNG – Stützausleger verwenden. Wenn der Lichtmast angehoben wird ohne die Stützausleger auszufahren und abzusenken, kann die Maschine umkippen und tödliche oder schwere Verletzungen verursachen. Stets die Stützausleger ausfahren und auf stabilen, ebenen Boden absenken und sicherstellen, dass die Maschine waagrecht ist, bevor der Lichtmast angehoben wird. N o R tf ep o r ro du ct io A F n Sicherheitsaufkleber WARNUNG – Rotierende Teile. Kontakt mit rotierenden Teilen kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen. Stets Abstand von rotierenden Teilen halten. WARNUNG – Absenken des Lichtmasts. Der Aufenthalt unter dem Lichtmast, während dieser abgesenkt wird, kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Stets Abstand von einem Lichtmast, der abgesenkt wird, halten. WARNUNG – Heiße Lampengehäuse. Der Umgang mit heißen Lampengehäusen kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Stets Abstand von eingeschalteten oder heißen Lampengehäusen halten. I J K WARNUNG – Die Bedienungsanleitung lesen. Vor dem Betrieb dieser Maschine die Bedienungsanleitung lesen. WARNUNG – Explosive Gase. Explosive Gase können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Offene Flammen und brennende Stoffe von der Batterie fernhalten. WARNUNG – Korrosives Material. Aussetzung an korrosive Stoffe kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Beim Umgang mit der Batterie stets Schutzhandschuhe tragen. www.allmand.com WARNUNG – Umkippgefahr. Wenn zu schnell durch scharfe Kurven gefahren wird, kann der Anhänger umkippen und tödliche oder schwere Verletzungen verursachen. Bei scharfen Kurven stets auf eine sichere Geschwindigkeit verlangsamen. Symbol 104883 Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler. Betriebssymbole Die folgende Tabelle enthält die Betriebssymbole auf der Maschine sowie die Bedeutung der einzelnen Symbole. EIN (Strom) AUS (Strom) Motor stoppen Bedeutung Ablass des Flüssigkeitsauffangbehälters Anhängertransport, Transport und Heben Symbol Bedeutung AnhängerInnenbeleuchtung Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II benötigt Wartung und muss vorschriftsmäßig betrieben werden, um die vorgesehene Leistung zu erbringen und sicher zu funktionieren. Niemals eine Maschine in Betrieb nehmen oder ausliefern, die bekannte Defekte oder fehlende Anweisungen oder Aufkleber/Schilder hat. Den Kunden stets in den vorschriftsmäßigen Betriebs- und Sicherheitsverfahren unterweisen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Stets das Handbuch mit der Maschine ausliefern, um für vorschriftsmäßigen und sicheren Betrieb zu sorgen. Prüfliste vor der Inbetriebnahme • Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut leserlich sind. N o R tf ep o r ro du ct io Bedeutung Arbeitsscheinwerfer Symbol Vorbereitung des Night-Lite Pro II zur Zustellung oder für den Verleih WARNUNG Symbol Bedeutung n L Erdung Leistungsschalter • Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen. • Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen. • Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen. • Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen. GEFAHR Stromschlaggefahr Betrieb des Motors Leistungsschalter unterbrechen Motor anlassen Lichtmast heben • Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird. • Den Zustand und Luftdruck der Reifen prüfen. • Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen. Motor vorglühen Betriebsstundenzähler Lichtmast senken Motoröl ablassen • Prüfen, ob die Lichtmast-Bedienungsanleitung und die Generator-Bedienungsanleitung an der Maschine vorhanden sind. • Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig und korrekt eingestellt ist. Siehe Betrieb. • Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach Bedarf reparieren. HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weitere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen. de 11 WARNUNG Gefahren durch unsichere Betriebsweise • Niemals jemandem das Installieren oder Betreiben der Maschine ohne entsprechende Einschulung gestatten. Stets zuerst die Anweisungen lesen und verstehen. Vor dem Verladen auf einen Anhänger, dem Transport oder Heben Sicherheit lesen. Das gesamte Motor- und Generator-Aggregat befindet sich in einem absperrbaren Gehäuse aus dickwandigem Stahl auf einer Zweiradachse mit Torsionsstab-Federung. Vor Verladen auf einen Anhänger oder Transport • Den Lichtmast absenken und die Lichtmast-Scheinwerfer und den Motor abschalten; Siehe Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger. • Den Anhänger und die Maschine anhand einer Sichtprüfung auf Schäden untersuchen. Alle Komponenten nach Bedarf reparieren oder ersetzen, bevor die Maschine auf einen Anhänger verladen wird. 6. Die Stützauslegerarme einziehen und mit dem Verriegelungsstift in der Verstauposition sichern. HINWEIS: Sicherstellen, dass alle Stützausleger sicher in der Transportposition verriegelt sind, indem die Verriegelungsstifte vor dem Transport angebracht werden. 7. Den Anhänger an das Zugfahrzeug ankoppeln. 8. Die Feststellbremse lösen. Vertikale Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den Anhängertransport Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor dem Anhängertransport oder Transport verstaut werden. WARNUNG Verbrennungsgefahr • Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem heiß. • Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden. N o R tf ep o r ro du ct io • Die Beleuchtung des Anhängers auf ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen. 5. Alle Stützausleger anheben und in die Anhängertransportstellung drehen (horizontal mit Stützauslegerarm). n Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den Lichtmast einen kompletten Betriebszyklus betreiben (die Betriebsanweisungen in diesem Handbuch einhalten). • Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen. • Die Anhängerachse und den Unterbau auf Schäden oder lose Teile untersuchen. • Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen. • Sicherstellen, dass die Stützausleger und Heber korrekt verstaut sind. • Verschüttungen im Anhänger-Flüssigkeitsauffangbereich aufwischen, die beim Betrieb entstanden sein könnten. • Sicherstellen, dass alle Gehäusetüren und -klappen geschlossen und sicher versperrt sind. Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger 1. Bei abgeschalteten Lichtmast-Scheinwerfern den Lichtmast ganz ABSENKEN; siehe Heben und Senken des Lichtmasts. 2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die MotorBedienungsanleitung Bezug nehmen. HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weitere Prüfungen nach der Inbetriebnahme und bei der Abschaltung nachschlagen. 3. Den Lichtmast und die Lampengehäuse für den Anhängertransport einstellen; siehe Lichtmast – Verstauen für Anhängertransport. HINWEIS: Die Lichtbefestigungshalterungen und Befestigungsteile anhand einer Sichtprüfung auf lockere Befestigungsteile oder beschädigte Halterungen untersuchen. Vorliegende Probleme vor dem Anhängertransport beheben. 4. Alle Gehäusetüren und -klappen schließen, sichern und versperren. 12 1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken des Lichtmasts. 2. Den Feststellstift des Scheinwerferarms freigeben, indem am Ring gezogen und dieser um 90 Grad verdreht wird, damit der Stift in der eingezogenen Position bleiben kann. 3. Den Scheinwerferarm in die Anhängertransport/TransportFeststellposition drehen (parallel zum Anhänger) und den Feststellstift in Eingriff bringen, indem der Ring verdreht wird, bis der Kolben freigegeben wird und der Stift im Loch im Scheinwerferarm eingreift und sich verriegelt. 4. Die Lampengehäuse für den Anhängertransport/Transport nach unten in die tiefste Position bringen. Die LampengehäuseVorderseiten müssen in Richtung Anhängermitte zeigen. Siehe Abbildung 6. HINWEIS: Wenn Scheinwerfer für den Anhängertransport/ Transport entfernt werden müssen, siehe LichtmastScheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport (Option). Lichtmast-Scheinwerfer – Abbau zum Anhängertransport (Option) Der Lichtmast kann mit Scheinwerfern ausgestattet sein, die zum Anhängertransport/Transport oder als Diebstahlschutz abgebaut werden können. WARNUNG Verbrennungsgefahr • Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem heiß. • Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden. www.allmand.com 1. Sicherstellen, dass die Scheinwerfer abgeschaltet und der Lichtmast ganz abgesenkt sind; siehe Heben und Senken des Lichtmasts. 2. Die Stromkabel der einzelnen Lampengehäuse am Scheinwerferarm abziehen. 3. Das Lampengehäuse festhalten und die Mutter und Scheibe entfernen, mit denen es an der Scheinwerferhalterung befestigt ist. Alle Lampengehäuse und Halterungen abbauen. 4. Die Lampengehäuse einzeln lagern, um Schäden während des Transports zu vermeiden. WARNUNG Gefahr des Kontrollverlusts • Eine Fahrzeuganhängekupplung, die zu schwach bemessen oder mangelhaft montiert ist, kann zum Verlust der Kontrolle über den Anhänger und/oder das Fahrzeug führen. • Niemals eine zu kleine Fahrzeug-Anhängekupplung verwenden oder eine Fahrzeug-Anhängekupplung, die nicht den Spezifikationen der Anhängerkupplung entspricht. Anhängertransport / Ziehen Anschließen von Anhängerkupplung und Beleuchtung HINWEIS: Die Höchstgeschwindigkeit für den Straßentransport ist 90 km/h und für den Transport auf Naturstraßen 15 km/h. Diese Höchstgeschwindigkeiten nicht überschreiten, da der Lichtmast andernfalls beschädigt werden kann. Zum Wechseln des Kupplers die zwei Bolzen entfernen und den vorhandenen Kuppler durch den gewünschten ersetzen. Kennzeichnung der Anhängerkomponenten (Abbildung 3) A. Anhängerdeichsel-Heber – Dient zum Heben, Senken und Nivellieren der Anhängerdeichsel. B. Ring-Anhängerkupplung – 40 mm D. Feststellbremse Überlegungen zu Zugfahrzeug und Anhängerkupplung Das Zugfahrzeug muss den komplett beladenen Anhänger sicher ziehen können. Niemals eine Anhängerlast ziehen, die größer als die Schleppkraft des Zugfahrzeugs ist; es könnte die Kontrolle über Anhänger und/oder Fahrzeug verloren werden. Vor dem Anhängertransport stets in der Bedienungsanleitung des Zugfahrzeugs die maximale Anhängerlast nachschlagen und das Fahrzeugbruttogewicht einschließlich voll beladenem Anhänger. Das Fahrzeug muss eine Anhängerkupplung haben, die die Anhängerlast und das Gewicht der Anhängerkupplung des Anhängers sicher aufnehmen kann. Anhängerbremsen WARNUNG Gefahr des Kontrollverlusts • Vor dem Anhängertransport sicherstellen, dass die Kupplerbolzen festgezogen sind. Typische Lünettenring-Anhängekupplung und Kuppler (Abbildung 4) N o R tf ep o r ro du ct io C. Sicherungskabel – Sicherheitverbindung mit dem Zugfahrzeug, die die Bremsen betätigt, falls sich die Anhängerkupplung löst. Der Anhänger ist mit einem 40-mm-Anhänger-Lünettenring ausgestattet. Es ist eine Anhängerkupplung für eine 50-mm-Kugelkupplung erhältlich. n Vor dem Anhängertransport / Ziehen des Lichtmastanhängers Sicherheit und Vor Vor Verladen auf einen Anhänger oder Transport lesen. Das Modell CE NIGHT-LITE PRO II ist mit Betriebsbremsen und einer Feststellbremse ausgestattet. Die Betriebsbremsen sind funktionsfähig, wenn der Lichtmast-Anhänger mit einem Zugfahrzeug verbunden ist. Bei Bergabfahrt oder wenn das Zugfahrzeug bremst, beaufschlagt die Überlaufvorrichtung durch geschaltete Komponenten die Radbremsen. Wenn das Zugfahrzeug reversiert, beaufschlagt die Überlaufvorrichtung durch geschaltete Komponenten die Radbremsen. Die Rückwärtsdrehung der Trommel wirkt jedoch auf Innenbauteile, die die Bremswirkung aufheben, wodurch der Anhänger rückwärts bewegt werden kann. Die Feststellbremse wird durch Ziehen des Hebels aktiviert, um die Radbremsen in Eingriff zu bringen. Zu beachten: Wenn die Feststellbremse ganz angezogen ist, kann der Anhänger bis zu 25 cm rückwärts bewegt werden, bis der Gaszylinder im Gestänge eingreift. A. Verriegelung und Freigabehebel B. Anhängerkupplung-Lünettenring C. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel D. Fahrzeug-Anhängekupplung Typische Kugelkupplung und Kuppler (Abbildung 5, falls vorhanden) A. Verriegelung und Freigabehebel B. Anhängekupplung-Buchse C. Kupplerschelle D. Fahrzeug-Anhängekupplung und Kugelzapfen E. Sicherheitsstift für Verriegelungshebel Vor dem Verladen auf einen Anhänger Vor Verladen auf einen Anhänger oder Transport durchlesen. 1. Die Anhängekupplung des Zugfahrzeugs an die Anhängerkupplung ankoppeln. Sicherstellen, dass der Kuppler sicher an der Anhängekupplung des Zugfahrzeugs befestigt ist. 2. Das Sicherungskabel (A, Abbildung 6) an den Rahmen der Anhängekupplung des Fahrzeugs (B) anschließen; dadurch werden die Betriebsbremsen des Anhängers aktiviert, sollte sich der Anhänger versehentlich vom Zugfahrzeug lösen. WARNUNG Gefahr des Kontrollverlusts • Das Sicherungskabel korrekt und sicher zwischen Zugfahrzeug und Anhänger befestigen, bevor mit dem Anhängertransport begonnen wird. • Das Sicherungskabel darf beim Anhängertransport niemals am Boden schleifen. de 13 4. Sicherstellen, dass der Kabelbaum ausreichend Spiel hat, damit er in Kurven oder beim Wenden nicht klemmt oder sich loslöst. HINWEIS: Nicht zu viel Kabelbaumspiel zulassen. Der Kabelbaum kann beim Schleifen am Boden beschädigt werden. 5. Vor dem Anhängertransport die Funktionsweise aller Beleuchtungselemente prüfen. 6. Die Feststellbremse lösen. Das voll beladene Gewicht des Lichtmast-Anhängers beträgt 820 kg (mit vollem Kraftstofftank). Der Lichtmast NIGHT-LITE PRO II ist an der Oberseite mit Gabelstaplertaschen (A, Abbildung 7) und einer Huböse (B) zum Heben oder Heben mit Seilzug ausgestattet. WARNUNG Gefahr durch Umkippen Vergleichen Sie Abbildung 8 mit der Tabelle unten. Ref. Beschreibung A 50 mm Kugel (nicht abgebildet – Option) A B D E F G 40 mm Ring-Anhängerkupplung (Standard) Feststellbremse Anhängerdeichselheber Stützausleger (einer je Seite) Ausleger (eingezogen dargestellt) Hinterer Stabilisator Sicherungsstift Modell- und Seriennummern Modell- und Seriennummern sind für Produkt-Support und Ersatzteile erforderlich. Die folgenden Beschreibungen zeigen die Lage der Modell- und Seriennummer auf den Hauptkomponenten. Anhänger Alle NIGHT-LITE PRO II Anhänger haben ein Seriennummernschild (A, Abbildung 9) auf der Fronttafel. N o R tf ep o r ro du ct io • Vor dem Heben den Lichtmast vor absenken und die Lichtmast-Scheinwerfer und den Motor abschalten; Siehe Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger. Quetschungsgefahr Kennzeichnung der Maschinenteile C Heben des Lichtmastet WARNUNG Allgemeine Wartungsinformationen n 3. Den Beleuchtungs-Steckverbinder (C, Abbildung 6) vom Fahrzeugkabelbaum an die Anhängerbuchse (D) anschließen. • Stets sicherstellen, dass die verwendete Hebevorrichtung in gutem Zustand und für das maximale Gewicht beim Heben des Lichtmastanhängers geeignet ist. • Stets Hilfe anfordern, wenn ein Gabelstapler, Kran oder eine Hebevorrichtung verwendet wird, und beim Abladen. • Nur die Huböse an der Hebestange verwenden, um die Maschine mit einem Kran oder einer Hebevorrichtung zu heben. • Nur Schäkel oder einen Haken mit Verriegelung zum Heben verwenden. • Nicht unter der Maschine stehen oder durchgehen, wenn diese gehoben wird; andere Personen fernhalten. Transport auf einem Anhänger Beim Transport auf einem Lkw oder Anhänger muss die Maschine stets vorschriftsmäßig festgezurrt werden – mit Ketten oder Gurten, die den Lichtmastrahmen mit dem Zugfahrzeug/Anhänger verbinden. Der Fahrer des Zugfahrzeuges ist dafür verantwortlich, die Last vorschriftsmäßig zu sichern. Generator Der Generator hat ein Seriennummernschild (A, Abbildung 10) an der Seite des Gehäuses. Die Seriennummer ist auf auf dem Gehäuse eingestanzt. Motor Der CATERPILLAR®-Motor hat ein Seriennummernschild (A, Abbildung 11) an der oberen rechten Seite des Motorblocks über der Einspritzpumpe. Beim KUBOTA-Motor ist die Seriennummer auf dem Motorblock unmittelbar unter dem Auspuffkrümmer (A, Abbildung 12) eingestanzt. Technische Daten (standardmäßige und als Wahlausrüstung erhältliche Funktionsmerkmale) HINWEIS: Technische Daten für den Motor oder Generator sind in der Bedienungsanleitung des Motors bzw. Generators zu finden. Anhänger Anhängerkupplung Max. Fahrgeschwindigkeit (asphaltierte Straßen) 14 40 mm RingAnhängerkupplungs (Standard); 50 mm KugelAnhängerkupplung (Option) 90 km/h Max. Fahrgeschwindigkeit (Naturstraßen) 16,1 km/h Achsnenntragkraft 907 kg Anzahl Achsen 1 Reifengröße 155R13C-8PR 90/88Q www.allmand.com Felgengröße 4.5J x 13 Türverriegelungen Standard 310 kPa (45 psi) Modell CE-Kennzeichnung Typ AnhängerBeleuchtungssteckverbinder 13-poliger Steckverbinder Hub Huböse Festzurrringe Standard Hintere Gabelstaplertasche Standard Standard Leistung bei 1500 U/ min (50 Hz) Anhängerbeleuchtung: Brems-, Blink- und Positionsleuchten Obere Gabelstaplertasche Standard Anzahl der Stabilisatoren 4 Anzahl Stützausleger 2 Anhängerdeichselheber Standard Lichtmast – vertikal Abschnitte 6 Max. kontinuierliche Windbelastung 85 km/h – mit Hebern und Auslegern auf fester Oberfläche positioniert Vertikaler Lichtmast Standard Lichtmast-Drehung 360° Lichtmast-Höhe – abgesenkt 2,54 m Länge 2,85 m Lichtmast-Höhe – angehoben Breite (mit eingezogenen Stützauslegern) Breite (mit ausgefahrenen Stützauslegern) Trockengewicht 50-Hz-Generatoren 6 kW 220-VAC-Schuckosteckdose 230 VAC Lichtmast-Scheinwerfer 7,9 m 1,3 m 2,54 m 790 kg Wiedereinschaltzeit 10 – 15 Minuten 2 – 4 Minuten Lampengehäuse Standard (versiegelt zwecks Allwettertauglichkeit) Gewicht der Lampengehäuse 78 mm 77 mm 1001 ccm 1123 ccm 1130 ccm 8,2 kW 78 mm 9,5 kW 81 mm 8,6 kW 3 % pro 304 m über 110 m 1 % pro 5,5° über 21 °C HINWEIS: Leistungswerte werden gemäß Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code – J1349 GROSS ermittelt Kraftstoffsystem Indirekte Einspritzung Diesel Anlassersystem 12 VDC negative Masse Elektrik 12 VDC negative Masse Batteriekapazität Gruppe 24 Batterienennleistung Anzahl Batterien Verdichtungsverhältnis Gewicht Ölfassungsvermögen 550 CCA 22,1 109 kg 5,1 l 1 22,1 109 kg 5,1 l 23,1 87 kg 3,7 l Schmierung Zwangsumlaufschmierung (Pumpe) Kühlsystem Druckbehälterkühler mit Zwangsumlauf durch Wasserpumpe Ölfilterung Abschaltung bei niedrigem Öldruck Abschaltung bei hoher Motortemperatur Glühkerzen-Anlasshilfe Kraftstoff Option Aufwärmdauer 76 mm Leistungsabnahme Standard Standard 50 Hz CAT C1.1 73,7 mm Hubraum Standard SHO – HD 1000 W Metallhalid (Lumen-Nennwert: 110.000) Kubota D1105 Wassergekühlter 4-Zylinder Diesel Bohrung N o R tf ep o r ro du ct io Gesamtabmessungen – vertikaler Lichtmast Kubota D1005 n Reifendruck, kalte Reifen Motor Motoröl 6,75 kg Kraftstofftank Kühlmitteltank Ausgleichsbehälter Patronentyp Standard bei allen Motoren Standard bei allen Motoren Standard bei allen Motoren In Ländern, die den Regeln der Europäischen Gemeinschaft (EG) unterliegen, müssen Dieselkraftstoffe mit extrem niedrigem Schwefelgehalt (ULSD) verwendet werden. Dieselkraftstoffe, die diese Norm erfüllen, haben einen maximalen Schwefelgehalt von 10 mg/ kg. Weitere Einzelheiten zu den Kraftstoffanforderungen sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen. Ein hochwertiges Motoröl der APIServiceklasse (American Petroleum Institute) CG-4/CH-4/CI-4 verwenden. Weitere Einzelheiten zu den Motorölanforderungen sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen. 114 l 5,2 l 1,04 l de 15 Wahlausrüstung Wind • Saf - T - Visor • LSC2.0 Light Sequence Commander • Hochleistungsbatterie (775 CCA) • Batterieheizpolster • Motorblockheizung • Geräuschdämpfungs-Kit • Schnelltrenn-Lampengehäuseanschlüsse Betrieb Vor Durchführung von Betriebsverfahren muss der Abschnitt Sicherheit gelesen werden. Vorbereitung für den Betrieb Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort Höhe Wenn der Lichtmast in der Betriebsstellung ist, befindet sich der Mast in der Mittel des 3-Punkt-Stützauslegersystems und hat optimale Stabilität und Gewichtsverteilung. Dieses System ermöglicht dem Lichtmasten bis zu einer Dauerbelastung von 85 km/h Windgeschwindigkeit in Betrieb zu bleiben, wenn der Mast auf die volle Höhe ausgefahren ist und die Heber und Stützausleger auf festem Boden ausgefahren und positioniert sind. Prüfliste vor der Inbetriebnahme Vor der Fahrt zum Arbeitsplatz und vor dem Betrieb stets folgende Prüfungen durchführen. Nach Bedarf alle mangelhaften Komponenten vor dem Betrieb reparieren oder ersetzen. Nach Abarbeiten der Prüfliste vor der Inbetriebnahme den Lichtmast einen kompletten Betriebszyklus betreiben. • Die Maschine einer Sichtprüfung unterziehen, ob alle Anweisungen und Aufkleber/Schilder angebracht und gut leserlich sind. N o R tf ep o r ro du ct io Stets auf Oberleitungen und Blockierungen prüfen, • bevor der Lichtmast angehoben oder abgesenkt wird. • Stets die Regeln oder Anweisungen für den Arbeitsplatz, das Bundesland, die Provinz und das Land (NEC in den USA) befolgen, um sicheren Abstand zu Oberleitungen einzuhalten. Gefahr durch Umkippen • Den Lichtmast im ausgefahrenen Zustand nicht bei Windgeschwindigkeiten von mehr als 85 km/h betreiben. n Stromschlaggefahr WARNUNG Gefahr durch Umkippen HINWEIS: Im entsprechenden Abschnitt der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung weitere Prüfungen vor der Inbetriebnahme nachschlagen. GEFAHR Bodenfläche WARNUNG • Gefahr durch Umkippen. Nicht auf Neigungen von mehr als 2,8° (5 %) von vorne nach hinten und Seite zu Seie aufstellen. • Nicht auf unebenem oder instabilem Boden aufstellen oder abstellen. Nur auf ebenem, flachem und stabilem Bolden aufstellen. • Die Anhängevorrichtung und das Sicherungskabel prüfen. • Prüfen, ob die Feststellbremse funktionstüchtig ist: Den Feststellbremsenhebel (B, Abbildung 8) nach oben ziehen, um die Feststellbremse in Eingriff zu bringen und die Anhängerräder zu blockieren. Die Freigabetaste auf dem Bremshebel drücken und den Hebel absenken, um die Feststellbremse zu lösen. • Die Stützausleger und Heber auf ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen. • Die Scheinwerferbaugruppen auf Schäden und ordnungsgemäße Funktionsweise prüfen. • Die Verkabelung auf Anzeichen von Schäden prüfen. GEFAHR Stromschlaggefahr • Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel oder anderer Stromkabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. • Den Reifenzustand und den Reifendruck prüfen. • Füllstand von Motoröl, Kraftstoff, Motorkühlmittel sowie den Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen. • Prüfen, ob die Lichtmast-, Motor- und GeneratorBedienungsanleitung an der Maschine vorhanden sind. • Die Maschine auf Schäden untersuchen und solche nach Bedarf reparieren. 16 www.allmand.com WARNUNG Gefahr durch Umkippen • Nicht auf unebenem Boden aufstellen. Nur auf ebenem, flachem und stabilem Bolden aufstellen. • Den Lichtmasten stets nivellieren, bevor er angehoben/ausgefahren wird. Der NIGHT-LITE PRO II muss auf bis zu 2,8° (5 % Neigung) nivelliert werden – von vorne nach hinten und von Seite zu Seite. 1. Den NIGHT-LITE PRO II an einer geeigneten Stelle aufstellen; siehe Sicherheitsüberlegungen für den Arbeitsort. 2. Die Feststellbremse anziehen, beide Räder auf beiden Seiten mit geeigneten Klötzen blockieren (A, Abbildung 13). 3. Die Stützausleger ausfahren und mit dem StützauslegerSicherungsstift fixieren (A, Abbildung 14). 4. Die einzelnen Stützauslegerheber (Abbildung 14) sowie den hinteren Stützauslegerheber (Abbildung 15) und den Anhängerdeichselheber (Abbildung 16) in rechtem Winkel zum Boden platzieren und mit den Sicherungsstiften (B, Abbildung 14; A, Abbildungen 15 und 16) fixieren. HINWEIS: Drehung eines Griffs nach rechts hebt, Drehung nach links senkt die Stützausleger oder Deichsel. WARNUNG Gefahr durch Umkippen • Alle Stabilisierungsheber müssen auf flachem, waagrechtem und stabilem Boden aufliegen. Motorbetrieb Standard-Armaturenbrett Das standardmäßige Motor-Armaturenbrett besteht aus dem Start/ Stopp-Schlüssel (A, Abbildung 17) und dem Betriebsstundenzähler (B). LSC 2.0 Armaturenbrett Das LSC 2.0 Motor-Armaturenbrett besteht aus einem Hauptschlüsselschalter (EIN/AUS, A, Abbildung 18) und dem LSC 2.0 Armaturenbrett mit LCD-Anzeige (B). Anlassen des Motors Der Anlassvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben. Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0 Bedienungsanleitung Bezug nehmen. Anlassen bei kaltem Wetter Der Anlassvorgang bei kaltem Wetter unterscheidet sich je nach Motormodell. Der Anlassvorgang für kaltes Wetter wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben. Falls der Kraftstoff ausgegangen ist 1. Den Kraftstofftank auffüllen. 2. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben. Hinweis: Den Anlasser NICHT länger als jeweils 10 Sekunden lang betätigen. Zwischen Anlassversuchen 30 Sekunden warten. Bei zu langem Ankurbeln kann der Anlasser durch zu hohe Temperaturen beschädigt werden. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Die einzelnen Stützauslegerheber (C, Abbildung 14), den hinteren Stützauslegerheber (B, Abbildung 15) und den Anhängerdeichselheber (B, Abbildung 16) verstellen, bis die Maschine nivelliert ist. Motor-Armaturenbrett n Nivellieren und Stabilisieren des Anhängers Vor Inbetriebnahme des Motors oder Betrieb des Lichtmasts den Abschnitt Sicherheit lesen. Der Allmand Lichtmast NIGHT-LITE PRO II wird von einem Dieselmotor und Generator angetrieben. Prüfung vor der Inbetriebnahme 1. Den Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Den Motor mit der korrekten Sorte Schmieröl füllen; Angaben zur Ölsorte in der Motor-Bedienungsanleitung nachschlagen. 2. Dieselkraftstoffstand prüfen und nach Bedarf Dieselkraftstoff nachfüllen. 3. Sicherstellen, dass der Luftfilter fest angebracht ist und die Luftfilterdichtungen und Schlauchschellen korrekt abdichten. Der Luftfiltereinsatz muss geprüft und nach Bedarf ersetzt werden. Hinweis: Wenn sich der Motor ausreichend schnell dreht, um den Anlasser auszukuppeln, aber gleich wieder abstirbt (Fehlstart), muss der Motor komplett zum Stillstand kommen, bevor ein erneuter Anlassversuch unternommen wird. Hinweis: Wenn der Anlasser bei sich drehendem Schwungrad aktiviert wird, können Anlasserritzel und Schwungrad-Zahnkranz kollidieren und den Anlasser oder Schwungrad-Zahnkranz beschädigen. Abstellen des Motors Der Abstellvorgang unterscheidet sich je nach Motormodell. Zum Abstellverfahren für den Motor auf die Motor-Bedienungsanleitung Bezug nehmen. Für Modell LSC 2.0 auf die LSC 2.0 Bedienungsanleitung Bezug nehmen. Automatische Motorabstellung Der Motor ist mit einer automatischen Motorabstellung ausgestattet, die Motorschäden bei niedrigem Ölstand oder bei Überhitzung verhindert. Weitere Informationen sind der Motor-Bedienungsanleitung zu entnehmen. Abschaltung bei zu niedrigem Öldruck Sollte der Öldruck zu niedrig werden, unterbricht der Öldruckgeber den Stromkreis zwischen Batterie und Kraftstoffmagnetventil, wodurch das Kraftstoffregelventil sofort durch Federkraft geschlossen wird. de 17 Abschaltung bei zu hoher Kühlmitteltemperatur Scheinwerfer – Lagerung des Anhängers Betrieb der vertikalen Lichtmast-Scheinwerfer Heben und Senken des hydraulischen Lichtmasts Sollte die Kühlmitteltemperatur zu hoch werden, unterbricht der Temperaturgeber den Stromkreis zwischen Batterie und Kraftstoffmagnetventil, wodurch das Kraftstoffregelventil sofort durch Federkraft geschlossen wird. Vor Inbetriebnahme der Lichtmast-Scheinwerfer Abschnitt Sicherheit lesen. Der vertikale Lichtmast wird von einer Hydraulikpumpe gehoben und gesenkt, die einen Teleskopmast mit 6 Abschnitten betätigt. WARNUNG Gefahr durch Umkippen • Vor dem Anheben, Absenken oder Betrieb der LichtmastScheinwerfer muss der Anhänger ausreichend nivelliert und stabilisiert werden: siehe Vorbereitung für den Betrieb. Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen vor dem Anhängertransport oder Transport verstaut werden. Siehe Lichtmast-Scheinwerfer – Verstauen für den Anhängertransport. HINWEIS: Der hydraulisch betätigte Lichtmast (A, Abbildung 21) benötigt 12-VDC-Batteriestrom zum Betrieb. Der Lichtmast kann nach Bedarf gehoben und gesenkt werden, wenn die Zündung eingeschaltet ist und der Motor nicht läuft. Heben HINWEIS: Vor dem Heben des Lichtmastes muss die Maschine anhand einer Sichtprüfung auf Schäden oder Verschleiß untersucht werden; diese sind nach Bedarf zu reparieren oder durch Komponentenaustausch zu beseitigen. Den Lichtmast niemals mit beschädigten oder defekten Komponenten betreiben. 1. Vor Heben des Lichtmastes die Lichtmast-Scheinwerfer in die gewünschte Arbeitsposition bringen; siehe Einstellung von Scheinwerferarm und Lampengehäusen. Quetschungsgefahr • Ausreichenden Freiraum um und über dem Anhänger lassen, wenn der Lichtmast angehoben bzw. abgesenkt wird. 3. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe ScheinwerferBedienfeld. N o R tf ep o r ro du ct io • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen in der Nähe des Lichtmasts befinden, wenn dieser angehoben oder abgesenkt wird. 2. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben. n WARNUNG Einstellung von Scheinwerferarm und Lampengehäusen Scheinwerfer – Einstellung am Arbeitsplatz Der Scheinwerferarm und die Lampengehäuse müssen auf den gewünschten Winkel eingestellt werden, bevor der Mast ausgefahren wird. Wenn der Lichtmast komplett abgesenkt ist und die Scheinwerfer abgeschaltet sind, können Scheinwerferarm und Lampengehäuse manuell in die gewünschte Arbeitsposition gedreht werden. Zum Einstellen des Scheinwerferarms den Sicherungsstift (A, Abbildung 19) freigeben, indem am Ring gezogen und dieser um 90 Grad gedreht wird, damit der Stift in der eingezogenen Position bleiben kann. Wenn der Sicherungsstift freigegeben ist, kann der Scheinwerferarm von Hand mit ausreichend Widerstand gedreht werden, damit er nach Ausrichten der Scheinwerfer auf den gewünschten Baustellenbereich von selbst in der gewünschten Position bleibt. Wenn sich der Scheinwerferarm zu leicht drehen lässt oder seine Position nicht hält, die Verschlusskappe in der Mitte des Scheinwerferarms entfernen und die Mutter festziehen, bis ausreichend Widerstand erhalten wird. Danach die Verschlusskappe wieder anbringen. Zum Einstellen der einzelnen Lampengehäuse diese am Sockel (A, Abbildung 20) in die gewünschte Arbeitsposition drehen. 18 4. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung 22) nach oben drücken, um den Lichtmast bis zur gewünschten Höhe zu heben. Senken 1. Falls erforderlich den Motor anlassen. Der Anlassvorgang wird in der Motor-Bedienungsanleitung beschrieben. 2. Die Scheinwerfer ausschalten; siehe ScheinwerferBedienfeld. 3. Den Hubschalter für die Lichtmasthydraulik (A, Abbildung 22) nach unten drücken, um den Lichtmast bis zur untersten Position zu senken. 4. Wenn der Lichtmast den unteren Anschlag erreicht, den Schalter noch weitere 3 Sekunden lang gedrückt halten, damit der Mast auch wirklich in der untersten Position ist. Scheinwerfer-Bedienfeld Die vier Lichtmast-Lampengehäuse sind durch vier Schutzschalter (A, Abbildung 23) auf dem Scheinwerfer-Bedienfeld geschützt. Die Scheinwerfer werden automatisch durch das Beleuchtungsfolgesystem (SLS) geregelt. Für die automatische Beleuchtungsregelung einfach die Schutzschalter auf EIN gestellt lassen. Die Schutzschalter für die Scheinwerfer können jedoch einzeln auf AUS geschaltet werden. Scheinwerfer ein Den Motor anlassen und die Scheinwerfer werden automatisch der Reihe nach eingeschaltet. Einen oder mehrere Schutzschalter (A, Abbildung 23) auf AUS stellen, um einzelne Scheinwerfer auszuschalten. www.allmand.com Den Motor abstellen und die Scheinwerfer schalten sich automatisch ab. HINWEIS: Die Scheinwerfer schalten sich um Sekundenbruchteile vor dem Motor ab, um Kondensatorschäden zu vermeiden. Abschaltverfahren Abschalten – kurzzeitig 1. Den Lichtmast ganz absenken; siehe Heben und Senken des Lichtmasts. 2. Den Motor abstellen. Zum Abstellverfahren auf die MotorBedienungsanleitung Bezug nehmen. Abschalten – langfristig oder als Vorbereitung für den Anhängertransport Siehe Langfristige Lagerung oder Abschalten – Vorbereitung zum Verladen auf einen Anhänger. Funktionsweise der Zusatzsteckdose Je nach Modelloptionen verfügt die einphasige 220-VAC-Steuertafel über zwei 220-VAC-Steckdosen (C, Abbildung 24) zur Versorgung von Zubehör durch den Generator. Nur wenn Motor/Generator laufen und der Hauptschalter (A) auf EIN gestellt ist, werden die Steckdosen mit Strom versorgt. Der Hauptleistungsschalter (A, Abbildung 24) ist ein 32-A-ELCBLeistungsschalter. Wenn einer der Steckdosen-Leistungsschalter ausgelöst wird: 1. Den Verbraucher von der Steckdose trennen. 2. Die Lichtmast-Scheinwerfer abschalten (falls verwendet). 3. Das Überlastproblem korrigieren und 10 Minuten warten, damit sich der Generator abkühlen kann, bevor der Verbraucher wieder angeschlossen wird. Wartung Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Motor sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen. Nachfüllen von Motoröl und Motorölwechsel Eine hochwertige Motorölsorte verwenden; z. B. API (American Petroleum Institute) Serviceklasse CG-4/CH-4/CI-4. Motoröldaten und Wartungsverfahren sind der Motor-Bedienungsanleitung zu entnehmen. Alle Modelle sind mit Ölabflüssen ausgestattet. Motorfilter Wartungsverfahren für Luft-, Öl- und Kraftstoffilter sind der MotorBedienungsanleitung zu entnehmen. Elektrik Generator Alle planmäßigen Wartungsverfahren für den Generator sind der Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen. Vorschaltgerätetafel Die Vorschaltgerätetafeln befinden sich an der Vorderseite des Lichtmastanhängers. Die Vorschaltgerätetafeln können durch Öffnen der Türen und Entfernen der Vorschaltgerätabdeckungen erreicht werden. Jede Vorschaltgerätetafel enthält zwei LichtmastScheinwerfervorschaltgeräte (A, Abbildung 25) und Kondensatoren (B). Weitere Verdrahtungsinformationen sind im separaten Stromlaufplan-Handbuch zu finden. N o R tf ep o r ro du ct io Jede 220-VAC-Steckdose ist durch einen 15-A-Leistungsschalter geschützt (B, Abbildung 24). Motor n Scheinwerfer aus Vor Durchführung von Wartungsverfahren muss der Abschnitt Sicherheit gelesen werden. Planmäßige Wartung verhindert unplanmäßigen Stillstand, verringert die Anzahl von Unfällen aufgrund von mangelhafter Leistung und hilft die Lebensdauer des Lichtmasts zu verlängern. GEFAHR Stromschlaggefahr • Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen. • Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten. • Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird. Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Lichtmasts und Anhängers ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar. Zusätzlich zum Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden Richtlinien für Wartung und Pflege anzuwenden. Wenn Maschinen unter schwierigen Bedingungen betrieben werden (sehr staubig, extreme Hitze oder Kälte usw), müssen die betroffenen Maschinen häufiger gewartet werden. de 19 Technische Daten für Hydrauliköl Empfohlene Hydraulikflüssigkeit LANGLEBIGE SYNTHETISCHE HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT WIE PENTOCIN CHF 11S VERWENDEN AUTOMATIKGETRIEBEÖL VERWENDEN Umgebungstemperatur Nachfüllen von Hydrauliköl Den Behälter (Abbildung 26) mit Automatikgetriebeflüssigkeit oder einer sauberen Hydraulikflüssigkeit mit einem Viskositätsindex, der für die vorliegenden klimatischen Bedingungen geeignet ist, füllen. Auf die vorstehende Tabelle Bezug nehmen. 4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/ Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen. 5. Den Entlüftungsanschluss öffnen. Öl und Luft aus dem Zylinder ausdringen lassen. Den Entlüftungsanschluss schließen, wenn das Öl keine Luftbläschen mehr enthält. 6. Die Auffangwanne und den Entlüftungsschlauch entfernen. Das Öl in der Auffangwanne gemäß behördlichen Vorschriften entsorgen. 7. Den Schalter zum Heben/Senken-des Lichtmasts nach unten auf „Senken“ stellen. Sicherstellen, dass der Mast vollständig abgesenkt wurde. Den Zündschalter ausschalten. 8. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen. Lichtmast und Scheinwerfer Wechseln der Lampen WARNUNG Verbrennungsgefahr • Die Lampengehäuse werden bei der Verwendung extrem heiß. N o R tf ep o r ro du ct io HINWEIS: Standardversionen werden mit Automatikgetriebeflüssigkeit (ATF) geliefert, Maschinen für arktischen Einsatz mit langlebiger synthetischer Hydraulikflüssigkeit. 3. Einen Entlüftungsschlauch über das Ende des Entlüftungsanschlusses stülpen. Das andere Ende des Entlüftungsschlauchs in einen geeigneten Auffangbehälter hängen. n Hydraulikpumpe Vorfüllen der Hydraulikpumpe Pumpen, die zur Reparatur zerlegt wurden, oder Pumpen, die ersetzt wurden, müssen vorgefüllt werden, um einen möglichen Pumpenausfall zu vermeiden. Eine Pumpe ist „vorgefüllt“, wenn die Hohlräume der Pumpe mit Öl gefüllt sind und alle Luft verdrängt wurde. Vorfüllen der Pumpe: 1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter (A, Abbildung 26) bis zur Vollmarkierung mit Öl gefüllt ist. • Stets vorsichtig sein und hitzsbeständige Handschuhe tragen, wenn die Lampen gehandhalbt werden oder die Lampen ausreichend abkühlen lassen, bevor sie gehandhabt werden. 1. Die Scheinwerfer abschallten und den Motor abstellen. Warten, bis die Lampen und Lampengehäuse abgekühlt sind. 2. Den Lichtmast vollständig absenken. 2. Eine Auffangwanne unter die Pumpe stellen, um überschüssiges Öl aufzufangen. 3. Die Streuscheibenrillenschrauben (E, Abbildung 28) lockern, damit die Streuscheibenrille (F) entnommen werden kann. 4. Den Zündschalter einschalten und den Schalter zum Heben/ Senken-des Lichtmasts nach oben auf „Heben“ stellen. Dies mehrere Male kurzzeitig wiederholen, um die Pumpe im „Tippbetrieb“ zu betreiben. Dadurch werden Luft und Öl durch den losen Anschluss herausgedrückt. Wiederholen, bis der Ölstrom luftlos ist. 5. Die Spannklammerschrauben (A, Abbildung 28) und die Spannklammer (B) entfernen. 3. Das Schlauchende (B, Abbildung 26) lockern, damit Öl und Luft austreten können. 5. Das Schlauchende wieder festziehen. Den Zündschalter ausschalten. 6. Die Auffangwanne entfernen und das Öl gemäß behördlichen Vorschriften entsorgen. 7. Öl bis zur Vollmarkierung in den Öltank füllen. Nach dem Vorfüllen der Pumpe muss der Zylinder entlüftet werden. Entlüften des Zylinders: 1. Sicherstellen, dass der Ölbehälter bis zur Vollmarkierung mit Öl gefüllt ist. 2. Den Entlüftungsanschluss (A, Abbildung 27) am oberen Ende des Zylindermantels reinigen. 20 4. Die Silikondichtung (G, Abbildung 28) und die Streuscheibe (H) entnehmen. 6. Die alte Lampe (C, Abbildung 28) behutsam entnehmen und die korrekte Ersatzlampe einbauen. Siehe Technische Daten. 7. Den Reflektor (D, Abbildung 28) und die Streuscheibe reinigen. 8. Die Spannklammer und Schrauben montieren. 9. Die Silikondichtung und Streuscheibe einbauen. Austauschen, falls sie beschädigt oder abgenutzt ist. 10. Die Streuscheibenrille und die Schrauben anbringen. 11. Den neuen Scheinwerfer testen, um vorschriftsmäßige Funktionsweise zu gewährleisten. Anhänger Vorschriftsmäßige Wartung und Pflege des Anhängers ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb unverzichtbar. Zusätzlich zum Wartungsplan der Werkstatt sind die folgenden Richtlinien für Wartung und Pflege anzuwenden. www.allmand.com Rahmen 1. Die Funktionsweise der Kupplung prüfen und die Kupplung auf Korrosion oder Schäden untersuchen und nach Bedarf ersetzen. 2. Die Hubstange auf Korrosion und Schäden untersuchen. Nach Bedarf ersetzen. 3. Den Anhängerrahmen und die Karosserieverkleidungen auf Rost, Kratzer und ausgeschlagene Stellen prüfen. Kerben und Kratzer mit geeignetem Lack ausbessern. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler. 4. Achse, Federn und Unterbau auf Verschleiß und Schäden untersuchen. Nach Bedarf ersetzen. 5. Stützausleger, vordere und hintere Stabilisierungsheber und Verriegelungsmechanismen auf korrekte Funktionsweise, Verschleiß und Schäden untersuchen. Nach Bedarf ersetzen. Schmierstellen Für alle mechanische Gelenkstellen des Anhängers muss reibungsarmes N.G.L.I. Hochtemperaturlagerfett der Zusammensetzung Nr. #2 verwendet werden. Anhängerräder und -reifen • Den Anhänger nie mit beschädigten Reifen, Felgen oder Radmuttern ziehen. 1. Die Reifen auf Schnitte, Risse oder Schäden untersuchen. Beschädigte Reifen vor dem Ziehen des Anhängers reparieren oder ersetzen. 2. Den Luftdruck der Anhängerreifen in kaltem Zustand prüfen. Die Tabelle unten enthält die Achslasten und Reifendruckwerte. Die Reifen nicht zu stark oder zu schwach aufpumpen. Zulässiges Gesamtgewicht, Vorderachse Reifen Felgen Reifendruck, kalt 907 kg Bremsen Die Radbremsbeläge alle 10.000 km oder alle 12 Monate auf Verschleiß untersuchen. Die Bremsen nach Bedarf einstellen. Wenn laufend in hügeligem Gelände gefahren wird oder lange Strecken zurückgelegt werden, kann eine frühere Untersuchung und Einstellung erforderlich sein. Vollständige Anweisungen zur Einstellung der Bremsen sind der Achsen-Bedienungsanleitung zu entnehmen. 155R13C-8PR 90/88Q 14.5J x 13 310 kPa Anhängerbeleuchtung WARNUNG Gefahr durch Abschleppen • Den Anhänger nie mit funktionsunfähiger Anhängerbeleuchtung ziehen. Leuchten sind eine wichtige Sicherheitsfunktion des Anhängers und sind in der Straßenverkehrsordnung vorgeschrieben. Die Beleuchtung muss in einwandfreiem Zustand gehalten werden. 907 kg 45 psi 3. Die Radfelgen auf Risse oder Schäden untersuchen. 4. Sicherstellen, dass alle Radbolzen angebracht sind. Den Anhänger nie mit fehlenden oder falschen festgezogenen Radbolzen ziehen. 5. Prüfen, ob die Radbolzen sicher festgezogen sind. Das korrekte Anzugsmoment der Radbolzen ist 88 Nm. 6. Beim Festziehen der Radbolzen stets über Kreuz arbeiten (Abbildung 29). Radlager Sollte das Lager oder die Trommel beschädigt werden, müssen Trommel mitsamt Lager und Sicherungsring ersetzt werden. In der Nabe wird kein Fett verwendet und in die Staubschutzkappe darf kein Fett gegeben werden. N o R tf ep o r ro du ct io Gefahr durch Abschleppen Zulässiges Gesamtgewicht Der hintere Sechskantbolzen DARF unter keinen Umständen GELOCKERT ODER VERÄNDERT WERDEN. Wenn dieser Bolzen verändert wird, führt dies zu sofortiger Reifenabnutzung und Schäden an den Bremsen und ALLE GARANTIEN WERDEN UNGÜLTIG. Sollte dieser Bolzen verändert werden, müssen Vorspur und Radsturz neu eingestellt werden. n WARNUNG Die Nabenmutter mit Flansch befindet sich unter der Staubschutzkappe und hält die Bremstrommel in ihrer Einbauposition. Wenn sie ausgebaut wird, muss sie durch eine neue Flanschmutter ersetzt werden. Die Mutter muss mit einem Drehmoment von 290 ± 10 Nm festgezogen werden. Eine kleine Menge mineralisches Schmierfett muss auf das Achsgewinde aufgetragen werden, bevor die neue Flanschmutter angebracht wird. Nach dem Aufsetzen der Mutter überschüssiges Schmierfett entfernen. Die Achse ist mit wartungsfreien Radlagern (lebensdauergeschmiert) ausgestattet. Es ist keine Nachstellung erforderlich. Das Nabenlager ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt. • Die Anhängerbeleuchtung und den Kabelbaum auf Schäden und Verschleiß untersuchen. Nach Bedarf ersetzen oder reparieren. • Sicherstellen, dass der Kabelbaum sicher am Anhänger befestigt ist und nicht am Boden schleift. • Das Schlussleuchtengehäuse auf Schäden und Undichtheit untersuchen. Die Streuscheibe oder den Kabelbaum nach Bedarf mit Silikon- oder Kautschukdichtmittel abdichten oder die Gehäusebaugruppe ersetzen. Elektrikfett hilft die Fassungen zu schützen und verhindert deren Korrosion. • Beim Ersetzen von Glühbirnen ist sicherzustellen, dass die richtige Glühbirne verwendet wird; ein wenig Elektrikfett auf die Fassung auftragen, um Korrosion zu verhindern. Verdrahtungsinformationen zum Anhänger sind im separaten Stromlaufplan-Handbuch zu finden. Langfristige Lagerung Korrekte Wartung ist erforderlich, wenn Lichtmast und Anhänger langfristig gelagert oder außer Betrieb genommen werden. de 21 1. Den Lichtmast vollständig absenken. 2. Erforderliche Reparaturen durchführen, um sicherzustellen, dass die Maschine bei der Wiederinbetriebnahme funktionsfähig ist. 3. Rahmen und Karosserieverkleidungen reinigen und waschen. Korrosionsschutzmittel auf alle Flächen auftragen, die dies erfordern. 4. Verschüttetes Öl oder verschüttete Flüssigkeit im Motorraum reinigen. 5. Alle elektrischen Verdrahtungen und elektrischen Komponenten mit nicht korrodierendem Reinigungsmittel reinigen. 6. Den Lichtmasten und die Lampengehäuse-Baugruppen reinigen. 7. Die Batterie abklemmen und entfernen. 8. Lichtmast und Anhänger mit einer geeigneten Plane/ Abdeckung schützen. Reinigung Vor Durchführung von Fehlersuchverfahren müssen die folgenden Sicherheitshinweise und der Abschnitt Sicherheit gelesen werden. Zur Fehlersuche am Motor und Generator in der MotorBedienungsanleitung und der Generator-Bedienungsanleitung nachschalgen oder den örtlichen Händler verständigen. GEFAHR Stromschlaggefahr • Nur qualifizierte Elektriker dürfen Wartungs- und Austauschverfahren durchführen. Vorschaltgerät und Kondensatoren können Hochspannung abgeben. Bei der Wartung elektrischer Teile stets geeignete persönliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen. • Bei laufendem Motor liegt Hochspannung an. Bei laufendem Motor niemals versuchen, elektrische Teile zu warten. • Den Lichtmast nicht betreiben, wenn die Isolierung der elektrischen Kabel geschnitten oder abgenutzt ist oder wenn blanker Draht sichtbar ist. Die beschädigte Verkabelung reparieren oder ersetzen, bevor der Motor angelassen wird. Stets die Spezifikationen des Herstellers der elektrischen Komponenten für Spannungswerte und Prüfverfahren befolgen. N o R tf ep o r ro du ct io 9. Die Anhängerachse auf Ständern oder anderen geeigneten Klötzen abstützen, damit während der Lagerung das Gewicht von den Reifen entlastet wird und die Reifen vom Boden abgehoben sind. Fehlersuche und -behebung n Verfahren für die langfristige Lagerung von Motor und Generator sind der Motor- und Generator-Bedienungsanleitung zu entnehmen. Für vorschriftsmäßigen Betrieb ist es wichtig, den Lichtmast sauber zu halten. Schmutz- und Staubablagerungen wirken als Isolierung und können zu extrem hohen Betriebstemperaturen für Motor, Generator und Scheinwerfer-Baugruppen führen. Bei der Reinigung wie folgt vorgehen: • Bei Verwendung von Druckluft oder Druckwasser/ Dampfdruckwäschern vorsichtig arbeiten. Elektrische Komponenten nicht druckreinigen, da sie dadurch beschädigt werden können. • Den Lichtmast reinigen und allen Staub, Schmutz und alle Fremdstoffe entfernen. • Den Kühllufteinlass und die Auslassöffnungen des Gehäuses untersuchen und reinigen. Sicherstellen, dass sie sauber sind. Schmutz oder Ablagerungen entfernen, die den Kühlluftstrom behindern könnten. • Den Lichtmast und seine Komponenten mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen. • Alle Motorgestänge untersuchen und reinigen, damit sie einwandfrei funktionieren. Reinigung und Entleeren der AnhängerFlüssigkeitsauffangwanne Allmand NITE LITE PRO II Lichtmasten enthalten eine Flüssigkeitsauffangwanne, die verschütteten Kraftstoff oder verschüttetes Öl und Kühlmittel aufnehmen können. Sollte es zu einer Verschüttung kommen, muss ein geeigneter Behälter unter die Maschine gestellt und die Ablassschraube entfernt werden. Nach Ablassen der Flüssigkeit die Ablassschraube wieder anbringen und die Flüssigkeit gemäß behördlicher Vorschriften entsorgen. 22 www.allmand.com Tabelle zur Fehlersuche und -behebung 1. Leistungsschalter im Steckdosenkasten sind nicht eingeschaltet oder wurden ausgelöst. 2. Scheinwerfer haben sich seit dem letzten Einschalten nicht ausreichend lang abgekühlt. Zwischen Abschalten und erneutem Einschalten der Scheinwerfer muss mindestens 15 Minuten Zeit vergehen. 3. Scheinwerfer sind ausgebrannt oder defekt. 4. Ein oder mehrere Scheinwerfer sind nicht korrekt eingedreht. 5. Stecker und Buchse an Scheinwerferarm sind nicht sicher zusammengedrückt und arretiert. 6. Die Temperatur des Vorschaltgeräts liegt unter -29 °C. Der Wirkungsgrad der Kondensatoren im Vorschaltgerät reicht nicht aus, um die Lampen zu zünden. Wenn die Temperatur des Vorschaltgeräts unter -29 °C abfällt, muss eine Vorrichtung zum Erwärmen des Vorschaltgeräts verwendet werden. 7. Niedrige Spannung im elektrischen System. 8. Eine lockere Verbindung an der Rückseite der Lampenfassung im Scheinwerferhalter. 9. Ein Leistungsschalter oder Trennschalter ist defekt. n Kein Licht (eine oder mehrere Scheinwerfer) Mögliche Ursache N o R tf ep o r ro du ct io Problem 10. Lose Verbindung auf Klemmenleiste. 11. Motor und Generator laufen nicht mit der erforderlichen Drehzahl. (1800 U/min) 12. Ersatzscheinwerfer des falschen Typs (erfordert anderes Vorschaltgerät) wurde installiert. 13. An den Zusatzsteckdosen wird zuviel Strom abgegeben. 14. Kondensator oder Transformator ist ausgefallen. 15. Korrosion an Lampenfassungen. de 23 ALLMAND BROS. INC. GARANTIEPOLICE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Allmand Bros. Inc. garantiert dem Originalkäufer, dass alle Teile mit Material- und/oder Fertigungsmängeln während des unten definierten Garantiezeitraums nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert oder ersetzt werden, oder dass die Kosten des Produktes rückerstattet werden, sollte der Hersteller bestimmen, dass eine Reparatur bzw. ein Austausch die Waren nicht in einen ordungsgemäßen Betriebszustand bringen oder nutzbar machen kann. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten definierten Gerantiezeitraum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben. ** GARANTIEZEITRAUM Produkt Garantie Produkt Beleuchtungssysteme 2 Jahre * Generator 1250-W-Vorschaltgerät 2 Jahre Siehe Garantie des Generatorherstellers Motor Siehe Garantie des Motorherstellers Arrowboard AB2220 3 Jahre Arrowboard AB2400 3 Jahre LED-Leuchten 5 Jahre Solarkollektoren 10 Jahre Maxi-Heat 1 Jahr Ersatzteile 90 Tage Garantie * 2. Jahr – nur Ersatzteile, keine Arbeitskosten (nur von Allmand Bros. Inc. hergestellte Ersatzteile) N o R tf ep o r ro du ct io n ** Australien – Unsere Waren sind durch Garantien gedeckt, die unter dem australischen Konsumentenschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Mängeln haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia unter 1800 802 697, oder online oder www.capsaustralia.com.au oder schriftlich an CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum (Rechnungsdatum). Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Rechnungsdatumbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das Herstellungsdatum des Produktes zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Der Originalkäufer ist die erste Person oder Entität, die das Produkt für tatsächliche Verwendung erwirbt. Die Garantie lässt sich nicht auf nachfolgende Käufer übertragen. Jede Person oder Entität, die Produkte für den Großhandel oder Einzelverkauf lagert, wird nicht als Originalkäufer klassifiziert. Das Vermieten oder Verwenden des Produktes, das über normale Vorführungszwecke hinaus geht, wird jedoch als tatsächliche Verwendung durch einen Originalkäufer klassifiziert, und der Garantiezeitraum beginnt am ersten Tag einer solchen Verwendung. Die Transportkosten für Teile oder Produkte, die unter dieser Garantie zur Reparatur oder zum Austausch eingesandt wurden, müssen vom Käufer getragen werden. Wenn nachträglich ermittelt wird, dass die Teile von der Garantie gedeckt sind, werden die Transportgebühren dem Käufer rückerstattet. Luftfracht für internationale Lieferungen der Ersatzteile sind von dieser Garantie nicht gedeckt. Der Hersteller wird in keinem Fall Kilometergeld zahlen und ist in keinem Fall verantwortlich für Stillstandszeit oder Umsatzverluste. ÜBER DIESE GARANTIE Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß entstandenen Schäden ab. Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz des Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des Produktes auf eine Weise, die in der Betriebsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produktes nach Beschädigung macht diese Garantie ungültig. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produktes entfernt, unleserlich gemacht oder verändert wurde oder wenn das Produkt Anzeichen von Missbrauch aufweist, wie Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien. Unsachgemäße Wartung oder Reparatur – Dieses Produkt muss gemäß den in der Betriebsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen oder gleichwertigen Ersatzteilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie deckt keine Ausfälle durch nicht genehmigte Veränderungen, Modifizierungen oder andere Änderungen oder von Schäden aufgrund von unvorschriftsmäßiger Installation, Reparatur, Wartung oder unvorschriftsmäßigem Betrieb ab. Dieser Ausschluss gilt nicht für Installationen, Reparaturen oder andere Arbeiten, die im Herstellerwerk oder unter direkter Beaufsichtigung durch den Hersteller durchgeführt wurden. Normale Abnutzung – Wie alle mechanischen Geräte unterliegt diese Maschine der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder die gesamte Maschine durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungsund Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Reifen, Lampen, Batterien usw., sind nicht von der Garantie abgedeckt, es sei denn, die Verschleißursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel in Bezug auf diese Teile zurückzuführen. Weitere Ausschlüsse – Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, eine unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder eine Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht ursprünglich im Produkt installiert waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden oder Ausstellungsgeräte ab. Diese Garantie schließt Schäden aus, die auf Naturgewalten zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen. 80013801 (Rev - ) 24 www.allmand.com Registre la información importante Productos cubiertos por este Registrar la información del equipo le ayudará cuando realice pedi- manual dos de piezas de repuesto o calcomanías. N.º de modelo de la unidad:_______________________________ VIN de la unidad:_______________________________________ N.º de modelo del motor: ___________N.º de serie:____________ N.º de modelo del generador:__________N.º de serie:__________ Accesorios:____________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Contenido del manual: Introducción.........................................................................7 Seguridad.............................................................................7 Remolcado, transporte y elevación............................... 11 Los siguientes productos se cubren en este manual: CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II Seguridad Definiciones de seguridad Las declaraciones de seguridad son una de las primeras maneras de llamar su atención con respecto a los peligros potenciales. Por su seguridad, la seguridad de los demás y para proteger el rendimiento del equipo, siga las precauciones que se indican en todo el manual antes de la operación, durante la operación y durante los procedimientos de mantenimiento periódico. Evite que las calcomanías se ensucien o se rompan, y reemplácelas si se pierden o se dañan. Además, si se deben cambiar las piezas que tienen una calcomanía, asegúrese de pedir la pieza nueva y la calcomanía al mismo tiempo. Este símbolo de alerta de seguridad aparece en la mayoría de las declaraciones de seguridad. Significa atención, esté alerta, su seguridad está involucrada. Lea y obedezca el mensaje a continuación del símbolo de alerta de seguridad. Información general de mantenimiento........................ 14 Operación.......................................................................... 16 Mantenimiento.................................................................. 19 Garantía............................................................................. 24 Introducción PELIGRO N o R tf ep o r ro du ct io Resolución de problemas............................................... 22 n N.º de equipo de la empresa:______________________________ Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Acerca de este manual Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Este manual de instrucciones proporciona las instrucciones necesarias para la torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II. Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o graves. TÓMESE EL TIEMPO DE LEER COMPLETAMENTE ESTE MANUAL La información que encuentre en este manual está vigente a partir del momento de la impresión. Allmand Bros Inc. puede cambiar los contenidos sin previo aviso si se ve en la obligación. Toda referencia "hacia la derecha" o "hacia la izquierda" que se haga en este manual, deberá determinarse mirando el remolque desde la parte posterior. Si no está seguro acerca de la información de este manual, comuníquese con el Departamento de Mantenimiento de Allmand al +800.562.1373, o bien, comuníquese con nosotros en el sitio web de Allmand, www.allmand.com. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. PRECAUCIÓN AVISO Indica una situación que puede provocar daños a los equipos, a la propiedad personal o al ambiente, o que puede provocar que el equipo funcione indebidamente. NOTA: Proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. Precauciones de seguridad La siguiente sección contiene precauciones y pautas generales de seguridad que se deben obedecer para reducir el riesgo para la seguridad personal. Las precauciones especiales de seguridad se indican en procedimientos específicos. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad antes de operar o realizar reparaciones o mantenimiento. es 7 PELIGRO ADVERTENCIA Peligro de electrocución Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes de subir o bajar la torre de iluminación. • Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de trabajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para mantener una distancia segura desde los cables aéreos. • • Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento. No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento en el cable eléctrico u otro cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar el motor. ADVERTENCIA • Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no cuenta con la capacitación adecuada. Lea y comprenda este manual del operario y el Manual del operario del motor, antes de hacer funcionar o dar mantenimiento a la torre de iluminación, para garantizar que se sigan los procedimientos de mantenimiento y prácticas de operación seguros. Las calcomanías y señales de seguridad son recordatorios adicionales para las técnicas de mantenimiento y operación seguras. ADVERTENCIA Peligro de caídas • Peligro de modificación • Nunca modifique el equipo sin el consentimiento por escrito del fabricante. Cualquier modificación puede afectar la operación segura de equipo. ADVERTENCIA Peligro de exposición • 8 Nunca mueva ni reubique la torre de iluminación mientras esta se encuentre extendida en posición vertical. ADVERTENCIA Peligro de explosión • • • Mantenga el área alrededor de la batería bien ventilada y lejos de chispas, llamas abiertas y cualquier otra forma de encendido. Siempre desconecte el cable negativo (-) de la batería antes de realizar mantenimiento al equipo. Solo utilice el procedimiento de arranque como se describe en el Manual del operario del motor para hacer partir este último. Nunca cargue una batería congelada. Siempre caliente lentamente la batería a temperatura ambiente antes cargarla. ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión • Siempre use equipo de protección personal, lo que incluye ropa adecuada, guantes, zapatos de trabajo, protección auditiva y ocular, según lo requiera la tarea en cuestión. El combustible diésel es inflamable y explosivo en determinadas condiciones. • Nunca use un trapo de taller para recoger el combustible. • Limpie inmediatamente los derrames. • Almacene todos los recipientes con combustible en un área bien ventilada, lejos de cualquier fuente de encendido o combustibles. • Nunca transporte pasajeros en el equipo. ADVERTENCIA No suba, baje ni utilice la torre de iluminación salvo que todos los balancines y gatos estén posicionados sobre suelo firme. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Peligro de operación no segura • • n • Peligro de vuelco Nuca recargue el combustible con el motor en funcionamiento. ADVERTENCIA Peligro de escape • • • Todos los motores de combustión interna generan gases de monóxido de carbono durante el funcionamiento, por lo que se requieren precauciones especiales para evitar envenenamientos por dicha sustancia. Nunca bloquee las ventanas, ventilaciones u otros medios de ventilación, si el equipo está en funcionamiento dentro de un área cerrada. Siempre asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas conforme a las especificaciones después de realizar reparaciones en el sistema de escape. www.allmand.com Peligro por uso bajo la influencia de alcohol y drogas • Nunca opere la torre de iluminación bajo la influencia del alcohol o las drogas o si se encuentra enfermo. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras • ADVERTENCIA • Peligro de enredo o corte • • • • Siempre detenga el motor antes de comenzar el mantenimiento. Si se debe dar mantenimiento al motor mientras está en funcionamiento, quítese todas las joyas, recójase el cabello largo y mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la ropa lejos de las piezas móviles o giratorias. Verifique que todas las protecciones y cubiertas estén instaladas correctamente en el equipo, antes de arrancar el motor. No arranque el motor si alguna protección o cubierta no está instalada correctamente en el equipo. Instale una etiqueta "No operar" junto a la llave de contacto mientras realiza tareas de mantenimiento en el equipo. • • Peligro de herramientas • Nunca revise las filtraciones de combustible o líquido hidráulico con las manos. Siempre utilice un trozo de madera o cartón. Peligro de objetos expulsados • Siempre use protección ocular cuando limpie el equipo con aire comprimido o agua a alta presión. El polvo, los desechos expulsados, el aire comprimido, el agua o el vapor presurizados pueden causar lesiones en sus ojos. ADVERTENCIA Peligro de contacto con refrigerante • Siempre utilice las herramientas adecuadas para la tarea en cuestión y use el tamaño de herramienta correcto para aflojar o apretar las piezas del equipo. PRECAUCIÓN Peligro de deslizamiento • Evite el contacto de la piel con líquidos hidráulicos a alta presión o pulverizaciones de combustible diésel provocados por filtraciones en el sistema de combustible o hidráulico, como por ejemplo una manguera hidráulica o una tubería de inyección de combustible rotas. El combustible o líquido hidráulico a alta presión puede penetrar su piel y provocar lesiones graves. Si se ve expuesto a pulverizaciones de combustible o líquido hidráulico a alta presión, consiga tratamiento médico oportunamente. ADVERTENCIA Manipule los componentes calientes, como las luminarias, con guantes resistentes al calor. Limpie inmediatamente todos los líquidos derramados sobre el piso del taller. • Limpie la suciedad y los desechos acumulados sobre el piso del taller al término de cada turno. N o R tf ep o r ro du ct io • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las superficies calientes del motor. PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Peligro de perforación Las luminarias y algunas superficies del motor pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y brevemente después del apagado. n ADVERTENCIA Use protección ocular y guantes de goma cuando manipule el refrigerante del motor. Si este entra en contacto con los ojos o la piel, enjuague los ojos y lave inmediatamente con agua limpia. AVISO Las siguientes declaraciones contienen problemas de nivel de AVISO. Se pueden producir daños en los equipos o en la propiedad si no se acatan. • • • • • • • Se DEBE reemplazar toda pieza que se compruebe que está defectuosa a raíz de una inspección, o cualquier pieza cuyo valor medido no satisfaga la norma o el límite. Siempre apriete los componentes con la torsión especificada. Las piezas sueltas pueden provocar daños en los equipos o causar que funcionen indebidamente. Obedezca las pautas de las agencias gubernamentales para la eliminación adecuada de materiales peligrosos, como aceite de motor, combustible diésel y refrigerante de motor. Solo use las piezas de repuesto que se especifican. Otras piezas de repuesto pueden afectar la cobertura de la garantía. Limpie toda la suciedad y los residuos acumulados del cuerpo del equipo y sus componentes antes de inspeccionarlo o de realizar procedimientos de mantenimiento preventivo o reparaciones. Operar los equipos con suciedad o residuos acumulados provocará el desgaste prematuro de los componentes del equipo. Nunca elimine materiales peligrosos arrojándolos en la alcantarilla, en la tierra o en vías fluviales o aguas subterráneas. Saque todas las herramientas o piezas que pueda haber dejado caer en el interior del equipo para evitar un funcionamiento indebido del mismo. es 9 • Si cualquier indicador de alerta se enciende durante el funcionamiento del equipo, detenga el motor inmediatamente. Determine la causa y repare el problema antes de continuar con la operación del equipo. E Calcomanías de seguridad B C D 10 PELIGRO: Contacto con líneas de alta tensión. El contacto con las líneas de alta tensión cuando suba la torre de iluminación, provocará la muerte o lesiones graves. Siempre mantenga una distancia de seguridad desde las líneas de alta tensión cuando suba la torre de iluminación. PELIGRO: Contacto con componentes de alto voltaje. El contacto con componentes de alto voltaje provocará la muerte o lesiones graves. Siempre lea las instrucciones incluidas en el manual del operario, antes de realizar mantenimiento a los componentes eléctricos de alto voltaje. G ADVERTENCIA: Luces brillantes. Mirar una luminaria encendida puede provocar lesiones graves. Nunca mire directamente una luminaria encendida. ADVERTENCIA: Arranque automático del motor (solo modelos equipados con LSC 2.0). El motor puede arrancar repentinamente. Para evitar lesiones graves o la muerte, siempre lea las instrucciones incluidas en el Manual del operario de LSC 2.0, antes de realizar el mantenimiento del motor. N o R tf ep o r ro du ct io A F n Antes de operar la unidad, lea y comprenda las calcomanías de seguridad (compare la Figura 1 con la tabla a continuación). Las precauciones, advertencias e instrucciones son para su seguridad. Para evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y obedezca todas las calcomanías. ADVERTENCIA: Luminarias calientes. La manipulación de las luminarias cuando estén calientes, puede provocar la muerte o lesiones graves. Siempre manténgase alejado de las luminarias cuando estén encendidas o calientes. ADVERTENCIA: Piezas giratorias. El contacto con las piezas giratorias puede provocar la muerte o lesiones graves. Siempre manténgase alejado de las piezas giratorias. ADVERTENCIA: Bajada de la torre de iluminación. Permanecer debajo de la torre de iluminación cuando esta se esté bajando, puede provocar la muerte o lesiones graves. Siempre manténgase alejado de la torre de iluminación cuando esta se esté bajando. H I J ADVERTENCIA: Utilice balancines. La elevación de la torre de iluminación sin desplegar los balancines, puede provocar que la máquina se vuelque y cause la muerte o lesiones graves. Siempre despliegue los balancines sobre una superficie nivelada y firme y asegúrese de que la máquina esté nivelada, antes de subir la torre. ADVERTENCIA: Lea el manual del operario. Lea y comprenda el Manual del operario antes de utilizar esta máquina. ADVERTENCIA: Gases explosivos. Los gases explosivos pueden provocar la muerte o lesiones graves. Mantenga la batería lejos de llamas abiertas y materiales encendidos. www.allmand.com K L Icono ADVERTENCIA: Material corrosivo. La exposición a materiales corrosivos puede provocar lesiones graves o la muerte. Siempre use guantes de protección cuando manipule la batería. Icono Luz de trabajo ADVERTENCIA: Peligro de vuelco. Realizar virajes cerrados a alta velocidad puede provocar que el remolque se vuelque y causar la muerte o lesiones graves. Siempre disminuya la velocidad a un nivel seguro cuando realice virajes cerrados. Significado Drenaje del aceite del motor Drenaje de contención de líquidos Remolcado, transporte y elevación Preparación de Night-Lite Pro II para entrega o alquiler 104883 ADVERTENCIA La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II necesita mantenimiento, además una operación adecuada, con el fin de proporcionar el rendimiento y la seguridad para los que se diseñó. Nunca entregue la máquina ni la ponga en servicio si tiene defectos conocidos o si faltan instrucciones o calcomanías. Siempre dé instrucciones al cliente acerca del funcionamiento y los procedimientos de seguridad adecuados, según se describe en este Manual de operario. Siempre proporcione el manual con el equipo para una operación adecuada y segura. n Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. Lista de verificación previa a la operación N o R tf ep o r ro du ct io Iconos de funcionamiento La tabla a continuación contiene iconos de funcionamiento que se pueden encontrar en la unidad, junto con el significado de cada icono. Icono Significado Contador horario Significado Encendido (alimentación) Icono Significado Luz interior del remolque Apagado (alimentación) Conexión a tierra Detención del motor Disyuntor Marcha del motor Arranque del motor Precalentamiento del motor Disyuntor de desconexión Elevar torre de iluminación Bajar torre de iluminación • Inspeccione visualmente el equipo para garantizar que todas las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean legibles • Revise el conjunto de enganche y el cable de separación. • Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcionen adecuadamente. • Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente. • Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de daño. PELIGRO Peligro de electrocución • No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar el motor. • Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en buenas condiciones y bien inflados. • Revise los niveles de aceite del motor, combustible, refrigerante del motor y líquido hidráulico. • Compruebe que el Manual del operario de la torre de iluminación y el Manual del operario del generador estén con los equipos. • Compruebe que el freno de mano esté en funcionamiento y que esté correctamente ajustado. Consulte Operación. • Inspeccione físicamente la máquina en busca de daños y repare si es necesario. es 11 Después de completar la lista de verificación previa a la operación, realice un ciclo completo de operación con la torre de acuerdo a las instrucciones de operación contenidas en este manual. ADVERTENCIA Peligro de operación no segura • Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no cuenta con la capacitación adecuada. Siempre lea y comprenda las instrucciones primero. Antes de remolcar, transportar o elevar, lea la sección Seguridad. El motor completo y el grupo electrógeno se encuentran en una caja que se puede cerrar con llave, con un armazón fabricado de acero de calibre grueso y montado en un eje de barra de torsión de dos ruedas. Antes de remolcar o transportar • Baje la torre de iluminación y apague las luces y el motor de la torre; consulte Apagado: Preparación para el remolcado. 6. Retraiga cada barra de balancín y fíjela en la posición de almacenaje con un pasador de seguro. NOTA: Asegúrese de que cada gato estabilizador esté firmemente asegurado en posición de transporte mediante la instalación de los pasadores de bloqueo del balancín antes del transporte. 7. Conecte el remolque al vehículo remolcador. 8. Suelte el freno de mano. Luces verticales de la torre: Almacenaje para el remolcado La barra de luces y las luminarias deben estar almacenadas antes de remolcar o transportar. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras • Las luminarias se calientan mucho durante su uso. • Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas se enfríen antes de manipularlas. 1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación. N o R tf ep o r ro du ct io • Inspeccione visualmente el remolque y el equipo en busca de daños. Repare o reemplace los componentes según sea necesario antes de remolcar. 5. Eleve cada gato estabilizador posterior y gírelos a la posición de remolcado (horizontales con la barra de balancín). n NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador para conocer verificaciones previas al funcionamiento adicionales. • Revise que las luces del remolque funcionen correctamente. • Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en buenas condiciones y bien inflados. • Inspeccione el eje y el bastidor del en busca de daños o piezas sueltas. • Revise el conjunto de enganche y el cable de separación. • Asegúrese de que los balancines y los gatos estén almacenados correctamente. • Limpie los derrames en el interior del área de contención de líquido del remolque que se puedan haber producido durante la operación. • Asegúrese de que todas las puertas de los compartimientos estén cerradas y bloqueadas firmemente. Apagado: Preparación para el remolcado 1. Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de iluminación hasta la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación. 2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor para conocer los procedimientos de detención. NOTA: Consulte la sección adecuada del Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador para conocer procedimientos adicionales de apagado y posteriores a la operación. 3. Ajuste la barra de luz y las luminarias para el remolcado; consulte Luz de la torre: Almacenaje para el remolcado. 2. Para soltar el pasador de estacionamiento de la barra de luces, tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el pasador permanezca en posición retraída. 3. Gire la barra de luces a la posición de estacionamiento para remolcado o transporte (en línea con el remolque) y enganche el pasador de estacionamiento girando el anillo del pasador de estacionamiento hasta que el émbolo se suelte y el pasador se enganche y se bloquee en el orificio de la barra de luces. 4. Para cambiar la posición de las luminarias para remolcar o transportarlas, muévalas a la posición más baja y oriéntelas hacia el centro del remolque. Consulte la Figura 2. NOTA: Si se retirarán las luces para el remolcado o transporte, consulte Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional). Luces de la torre: Retiro para remolcado (opcional) Es posible que su torre de iluminación esté equipada con luces que se pueden retirar para el remolcado o transporte o para evitar robos. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras • Las luminarias se calientan mucho durante su uso. • Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas se enfríen antes de manipularlas. NOTA: Inspeccione visualmente los soportes de montaje de la luz y las piezas, en busca de sujetadores sueltos o soportes dañados. Repare todos los problemas antes de remolcar. 4. Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los compartimientos. 12 www.allmand.com 2. Desconecte el cable eléctrico para cada luminaria de la barra de iluminación. 3. Mientras afirma la luminaria, retire el conjunto de tuerca y arandela que fija el soporte principal y retire cada luminaria y cada soporte. 4. Guarde todas las luminarias para evitar que se dañen durante el transporte. Remolcado o arrastre Antes de remolcar o arrastrar el remolque de la torre de iluminación, lea la sección Seguridad y Antes de remolcar o transportar. AVISO: La velocidad máxima en carretera es de 90 km/h y la velocidad máxima fuera de carretera es de 15 km/h. No exceda estos límites o se pueden producir daños a la torre de iluminación. Identificación de componentes del remolque (Figura 3) A. Gato para remolque: Se usa para elevar, bajar y nivelar la lengua del remolque. B. Anillo de clavija para acoplamiento de enganche: 40 mm D. Freno de mano Vehículo remolcador y consideraciones de enganche El vehículo remolcador debe ser capaz de tirar de la carga total del remolque de manera segura. Nunca tire de la carga de un remolque que exceda la capacidad de remolcado del vehículo; se arriesga a perder el control del remolque o del vehículo. Antes de remolcar, siempre revise el manual del propietario del vehículo para conocer las especificaciones de carga máxima de remolcado o arrastre y las especificaciones de peso bruto máximo del vehículo que incluyen el remolque con carga total. El vehículo debe tener un enganche de remolque que sea capaz de manipular de manera segura la carga de remolcado y el peso de la lengua del remolque. Frenos del remolque Peligro de mando • Un enganche de vehículo de baja clasificación o que está mal instalado, puede producir la pérdida de mando del remolque o vehículo. • Nunca utilice un tamaño o una clasificación de enganche que no coincida con las especificaciones del acoplador del remolque. Conexión del acoplamiento de enganche del remolque y las luces El remolque está equipado con un argollón de contera de 40 mm. Está disponible un acoplamiento de remolque para un enganche de bola de 50 mm. Para cambiar el acoplamiento, retire los dos pernos y reemplace el acoplamiento existente por el acoplamiento deseado. ADVERTENCIA Peligro de mando • Asegúrese de que los pernos del acoplador estén apretados antes de realizar el remolque. Enganche y acoplamiento típicos de tipo argollón de contera y clavija (Figura 4) N o R tf ep o r ro du ct io C. Cable de separación: Conexión de seguridad hacia el vehículo remolcador que activa los frenos si se desconecta el acoplamiento. ADVERTENCIA n 1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté en la posición ABAJO total; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación. El modelo CE NIGHT-LITE PRO II está equipado con frenos de servicio y un freno de mano. Los frenos de servicio funcionan cuando el remolque de la torre de iluminación está conectado al vehículo remolcador. Cuando el vehículo remolcador frena o se desplaza cuesta abajo, el dispositivo de arrastre del motor actúa a través de los componentes de conexión para aplicar los frenos de las ruedas. Cuando el vehículo remolcador se desplaza marcha atrás, el dispositivo de arrastre del motor actúa a través de los componentes de conexión para comenzar a aplicar los frenos de las ruedas. Sin embargo, la rotación hacia atrás del tambor actúa sobre los componentes internos para cancelar el efecto de frenado, lo que permite que el remolque se mueva hacia atrás. Para operar el freno de mano, tire de la palanca hasta que esté en posición vertical para poner los frenos de las ruedas. Tenga en cuenta que, con el freno de mano completamente aplicado, el remolque se podrá mover hacia atrás hasta 25 cm hasta que el cilindro de gas de la unión empiece a tener efecto. A. Palanca de enganche y liberación B. Argollón de contera de acoplamiento para remolque C. Pasador de seguridad de la palanca de enganche D. Enganche del vehículo Enganche y acoplamiento típicos de tipo bola (Figura 5, si está equipado) A. Palanca de enganche y liberación B. Encastre del acoplamiento del remolque C. Abrazadera del acoplamiento D. Enganche y bola del vehículo E. Pasador de seguridad de la palanca de enganche Antes de remolcar, lea la sección Antes de remolcar o transportar. 1. Conecte el enganche del vehículo remolcador al acoplamiento del remolque. Asegúrese de que el acoplamiento esté firmemente conectado en el enganche del vehículo remolcador. 2. Conecte el cable de separación (A, Figura 6) al armazón de enganche del vehículo (B); esto activará los frenos de servicio de la unidad en caso de que la unidad se desconecte accidentalmente del vehículo remolcador. ADVERTENCIA Peligro de mando • Instale firme y correctamente el cable de separación entre el vehículo remolcador y el remolque antes de realizar el remolcado. • Nunca permita que el cable de separación se arrastre sobre el suelo al realizar el remolcado. es 13 4. Asegúrese de que haya suficiente holgura en el haz de cables para evitar que se atasque o se desconecte cuando realice virajes. AVISO: No permita que haya holgura excesiva en el haz de cables. El haz de cables se puede dañar al rasparse contra el suelo. 5. Antes de remolcar, revise que todas las luces estén funcionando correctamente. 6. Suelte el freno de mano. Elevación de la torre de iluminación El peso aproximado de carga total del remolque de la torre de iluminación es de 820 kg cuando está llena de combustible. La torre de iluminación NIGHT-LITE PRO II está equipada con cavidades superiores para carretilla elevadora (A, Figura 7) y un cáncamo de elevación (B) para elevación o izado. ADVERTENCIA Peligro de vuelco ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento • Siempre asegúrese de que el dispositivo de levantamiento que use esté en buenas condiciones y esté clasificado para la máxima capacidad de la tarea, para levantar de manera segura el remolque de la torre de iluminación. • Siempre obtenga ayuda cuando use una carretilla elevadora, una grúa o un polipasto o bien, cuando realice la descarga. • Solo use el cáncamo de elevación en la barra de elevación para levantar o elevar la unidad con un polipasto o una grúa. • Solo use grilletes o un gancho tipo bloqueo cuando realice el levantamiento. • No se pare ni camine debajo de la unidad cuando esté levantada y mantenga a las otras personas alejadas. Transporte en un remolque Identificación de los equipos Compare la Figura 8 con la tabla a continuación. Ref. Descripción A Bola de 50 mm (no se muestra; opcional) A B C D E F G Enganche de clavija de 40 mm (estándar) Freno de estacionamiento Gato de la lengua de remolque Estabilizador del balancín (uno en cada lado) Balancín (se muestra retraído) Estabilizador posterior Pasador de estacionamiento Números de modelo y de serie La información de números de modelo y serie es necesaria para la asistencia de producto y las piezas de reparación. Las siguientes descripciones muestran las ubicaciones de los números de modelo y de serie de los componentes principales. Remolque Todos los remolques NIGHT-LITE PRO II tienen una placa con el número de serie (A, Figura 9) adjunta al panel delantero. N o R tf ep o r ro du ct io • Antes de levantar o bajar la torre de iluminación y apagar sus luces y el motor, consulte Detención: Preparación para el remolcado. Información general de mantenimiento Cuando transporte en un camión o remolque, siempre fije la unidad con cadenas o correas de sujeción con clasificación correcta que conecte el armazón del remolque de la torre de iluminación al vehículo remolcador. El operador del vehículo remolcador es responsable por fijar la carga adecuadamente. Generador El generador tiene una placa de número de serie (A, Figura 10) adjunta al lado de la carcasa. El número de serie también esta estampado en la carcasa. Motor El motor CATERPILLAR® tiene una placa de número de serie (A, Figura 11) adjunta en el lado derecho del bloque motor, sobre la bomba de inyección de combustible El motor KUBOTA tiene el número de serie estampado en el bloque motor, justo abajo del múltiple de escape (A, Figura 12). Especificaciones (características estándar y opcionales) NOTA: Consulte el Manual del operario del motor o el generador para conocer especificaciones del motor o el generador. Remolque Acoplamiento de enganche Velocidad máxima en carretera (camino pavimentado) Enganche de clavija de 40 mm (estándar); enganche de bola de 50 mm (opcional) 90 km/h Velocidad máxima fuera de carretera 16,1 km/h Clasificación de ejes 907 kg Cantidad de ejes 1 Tamaño de neumático 155R13C-8PR 90/88Q Tamaño del aro 14 n 3. Conecte el conector de la luz (C, Figura 6) del haz de cables del vehículo al enchufe del remolque (D). 4.5J x 13 www.allmand.com 310 kPa Luces del remolque Detención, viraje y funcionamiento Aprobado por ECC Tipo Diámetro interno Bloqueos de puerta Estándar Conector de luces del remolque Enchufe de 13 clavijas Anillos de sujeción Estándar Cáncamo de elevación Estándar Cavidades posteriores para carretilla elevadora Estándar Cavidades superiores para carretilla elevadora Estándar Cantidad de estabilizadores del balancín 2 Cantidad de estabilizadores Recorrido Desplazamiento Potencia a 1500 rpm Tipo de batería Carga de viento continua máxima 85 km/h; con los gatos y balancines desplegados en una superficie firme Cantidad de baterías Ancho (balancines retraídos) Ancho (balancines extendidos) Generadores de 50 Hz 6 kW Tomacorrientes Shucko 220 V CA 230 V CA Luces de la torre Estándar 360° Clasificación de la batería Tiempo de calentamiento Capacidad de aceite 7,9 m 1001 cc 8,2 kW 1,3 m 2,54 m Estándar 3 % por 305 m sobre 110 m 1 % por -12° sobre 21 °C Diésel de inyección indirecta Tierra negativa de 12 V CC Tierra negativa de 12 V CC Grupo 24 550 CCA 1 22.1 22.1 23.1 109 kg 109 kg 87 kg Combustible 2 a 4 minutos Estándar (selladas para uso en cualquier clima) Motor Kubota D1005 Kubota D1105 5,1 L 5,1 L 3,7 L Circulación forzada de radiador presurizado con bomba de agua Bujía incandescente para asistencia de arranque en frío Opcional 6,75 kg 8,6 kW Sistema de enfriamiento Apagado por alta temperatura del motor Estándar Peso de la luminaria 9,5 kW 1130 cc Lubricación forzada con bomba Apagado por baja presión de aceite 790 kg 10 a 15 minutos Luminarias 1123 cc Lubricación Filtración de aceite 2,85 m Tiempo de reinicio Relación de compresión Peso 2,54 m SHO - HD 1000W Haluro metá- Estándar 50 Hz lico (clasificación de lúmenes: 110.000) Modelo 81 mm Sistema eléctrico Dimensiones generales: Torre vertical Peso seco 78 mm N o R tf ep o r ro du ct io Rotación de la barra de luces Longitud 73,7 mm Sistema de arranque 6 Altura de la torre de iluminación: elevada 77 mm Sistema de combustible 4 Secciones Altura de la torre de iluminación: bajada 78 mm NOTA: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros Automotrices - J1349 GROSS Estándar Torre vertical 76 mm Reducción de potencial del tomacorriente Gato de la lengua de remolque Torre de iluminación: Vertical Diésel, de 4 cilindros, enfriado por agua n Presión de inflado de neumáticos fríos Tipo de cartucho Estándar en todos los motores Estándar en todos los motores Estándar en todos los motores Para todos aquellos países regidos por las reglas de la Comunidad Europea (CE), se exige el uso de combustibles diésel que cumplan con la norma EN590 para diésel ultra bajo en azufre (ULSD). Los combustibles diésel que cumplan con esta norma tienen un contenido de azufre máximo de 10 mg/kg. Consulte el Manual del operario del motor para conocer requisitos de combustible más detallados. CAT C1.1 es 15 Aceite del motor Depósito de combustible Use un aceite de motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense de Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte el Manual del operario del motor para conocer requisitos de aceite del motor más detallados. 114 L Depósito de enfriamiento 5,2 L Depósito de desborde 1,04 L Equipo auxiliar opcional • Visera - Saf - T • Controlador de secuencias de luces LSC2.0 • Batería de servicio pesado (775 CCA) • Almohadilla de calefacción de batería • Calentador de bloque del motor • Paquete de atenuación acústica Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedimiento de operación. Preparación previa a la operación Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo Altura PELIGRO Peligro de electrocución • Siempre revise los cables aéreos y las obstrucciones antes de subir o bajar la torre de iluminación. • Siempre siga las reglas o instrucciones de su lugar de trabajo y el código eléctrico estatal, provincial o nacional, para mantener una distancia segura desde los cables aéreos. Superficie del suelo Peligro de vuelco • No haga funcionar la unidad con la torre de iluminación extendida en condiciones de vientos superiores a 85 km/h. Cuando la torre de iluminación está en posición de funcionamiento, se encuentra en el medio de un sistema de balancín de tres puntos, para brindar una estabilidad y un equilibrio óptimos. Este sistema se diseñó para permitir que la torre de iluminación permanezca funcional en vientos sostenidos de 85 km/h con la torre de iluminación extendida hasta la altura total y los gatos y balancines en su posición sobre una superficie nivelada y firme. Lista de verificación previa a la operación Siempre realice las siguientes verificaciones antes de trasladarse al lugar de trabajo y antes de la operación. Repare o reemplace todos los componentes según sea necesario antes de la operación. NOTA: Consulte la sección correspondiente del Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador, para conocer las verificaciones adicionales previas a la operación. Después de completar la lista de verificación previa a la operación, haga funcionar la torre de iluminación durante un ciclo de funcionamiento completo. • Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que todas las instrucciones y calcomanías estén en su lugar y sean visibles. N o R tf ep o r ro du ct io Operación ADVERTENCIA n • Luminarias de desconexión rápida Viento ADVERTENCIA Peligro de vuelco • Peligro de vuelco. No instale en una superficie inclinada de más de 2,8 ° (5 % de grado), desde la parte delantera a la trasera y de lado a lado. • No coloque ni instale la unidad en un suelo inestable o desnivelado. Solo instale sobre superficies con suelos sólidos, planos y uniformes. • Revise el conjunto de enganche y el cable de separación. • Revise para asegurarse de que el freno de mano esté funcional: Tire de la palanca del freno de mano (B, Figura 8) hacia arriba para ajustarla y bloquear las ruedas del remolque. Presione el botón de liberación en el extremo de la palanca del freno de mano y baje dicha palanca para liberar el freno de mano. • Revise los balancines y gatos para asegurarse de que funcionen adecuadamente. • Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen daños y pruébelos para comprobar que funcionen adecuadamente. • Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de daño. PELIGRO Peligro de electrocución • No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento en los cables eléctricos u otro cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. • Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en buenas condiciones y bien inflados. • Revise los niveles del líquido hidráulico, refrigerante del motor, combustible y aceite del motor. • Compruebe que el Manual del operario de la torre de iluminación, el Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador estén con los equipos. • Inspeccione físicamente si la máquina presenta daños y repárela si es necesario. 16 www.allmand.com Nivelación y estabilización del remolque ADVERTENCIA • Siempre nivele el remolque de la torre de iluminación antes de levantar esta última. La unidad NIGHT-LITE PRO II debe estar nivelada a 2,8° (5 % de grado) o menos, desde la parte delantera a la trasera y de lado a lado. 1. Coloque la unidad NIGHT-LITE PRO II en un lugar adecuado, consulte las Consideraciones de seguridad del lugar de trabajo. 2. Ajuste el freno de mano y bloquee las ruedas de cada lado con una cuña para ruedas adecuada (A, Figura 13). 3. Extienda los estabilizadores del balancín y bloquee en su lugar con el pasador de bloqueo del balancín (A, Figura 14). 4. Gire cada gato del estabilizador del balancín (Figura 14) y el gato del estabilizador trasero (Figura 15) y el gato de la lengua de remolque (Figura 16), de forma perpendicular al suelo. Fije cada uno de estos con el pasador de bloqueo (B, Figura 14; A, Figuras 15 y 16). El panel de mando del motor LSC 2.0 consta de un interruptor de encendido y apagado del panel principal (A, Figura 18) y un panel de mando LSC 2.0 con pantalla LCD (B). Arranque del motor El procedimiento de arranque varía según el modelo de motor que se use. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque. En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operario de LSC 2.0. Arranque en climas fríos El procedimiento de arranque en climas fríos varía según el modelo de motor que se use. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque en frío. Si se acabó el combustible del motor 1. Rellene el depósito de combustible. 2. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque. Aviso: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segundos, sin dejar que transcurran 30 segundos entre los intentos de arranque. Se pueden producir daños en el motor de arranque por el exceso de calor que se genera durante un arranque demasiado prolongado. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Ajuste cada gato del estabilizador del balancín (C, Figura 14), el gato del estabilizador trasero (B, Figura 15) y el gato de la lengua de remolque (B, Figura 16) para obtener una nivelación adecuada. Panel de mandoLSC 2.0 n • No instale la unidad en un suelo desnivelado. Solo instale sobre superficies con suelos sólidos, planos y uniformes. NOTA: Si gira los mangos en el sentido de las agujas del reloj, se levantarán los gatos y, si se giran en el sentido contrario al de las agujas del reloj, estos se bajarán. Peligro de vuelco Panel de mando estándar El panel de mando estándar del motor consta de la llave de arranque y detención del motor (A, Figura 17) y un contador horario (B). Peligro de vuelco ADVERTENCIA Panel de mando del motor • Todos los gatos del estabilizador deben estar afirmados en una superficie de suelo sólido, nivelado plano. Funcionamiento del motor Lea la sección Seguridad antes de arrancar el motor o de hacer funcionar la torre de iluminación. Las torres de iluminación NIGHT-LITE PRO serie II de Allmand tienen accionamiento por motor diésel y una unidad de generador. Verificaciones previas al arranque 1. Revise el aceite del motor y agregue aceite según sea necesario. Llene el motor con el aceite lubricante del grado adecuado; consulte el Manual del operario del motor para conocer las especificaciones del aceite. 2. Revise y agregue combustible diésel según sea necesario. 3. Asegúrese de que el filtro de aire esté firmemente instalado y de que sus sellos y las abrazaderas de la manguera estén sellados correctamente. El elemento del filtro de aire se debe revisar y reemplazar si es necesario. Aviso: Si el motor genera suficiente velocidad para desconectar el motor de arranque, pero no se mantiene en funcionamiento (un arranque falso), se debe dejar que la rotación del motor se detenga completamente antes de intentar volver a arrancar el motor. Aviso: Si el motor de arranque se conecta mientras el volante está girando, el piñón del motor de arranque y el engranaje de anillo del volante pueden chocar y provocar daños en dicho engranaje o en el motor de arranque. Detención del motor El procedimiento de detención del motor puede variar según el modelo del motor. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca de los procedimientos de detención del motor. En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operario de LSC 2.0. Sistema de apagado automático del motor El motor está equipado con un sistema de apagado automático del motor para evitar daños excesivos en este último, en el caso de una condición de sobrecalentamiento o bajo nivel de aceite. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información adicional. Cierre por baja presión del aceite Si se produce una condición de baja presión del aceite, la unidad de envío de presión de aceite interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo que hace que el apriete por resorte mueva inmediatamente el mando de combustible hasta la posición de cierre. es 17 Cierre por alta temperatura del refrigerante Si se produce una condición de alta temperatura del refrigerante, la unidad de envío de temperatura del refrigerante interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo que hace que el apriete por resorte mueva inmediatamente el mando de combustible hasta la posición de cierre. Operación de las luces de la torre vertical Lea la sección Seguridad antes de hacer funcionar las luces de la torre. La torre de iluminación vertical se sube y baja mediante una bomba hidráulica, que acciona un mástil telescópico de 6 secciones. ADVERTENCIA Peligro de vuelco • Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el remolque debe estar correctamente instalado, nivelado y estabilizado: consulte Preparación previa a la operación. Luces: Almacenamiento para remolcado La barra de luces y las luminarias se deben almacenar correctamente para el transporte o remolcado. Consulte Luces verticales de la torre: Almacenaje para el remolcado Elevación y bajada de la torre de iluminación hidráulica NOTA: La torre de iluminación con accionamiento hidráulico (A, Figura 21) utiliza una batería de 12 V CC para funcionar. Se puede subir y bajar la torre de iluminación según sea necesario con el encendido activado, pero sin que el motor esté en funcionamiento. Elevación AVISO: Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione visualmente si hay daños o desgaste en el equipo y repare o reemplace los componentes según se requiera. Nunca haga funcionar la torre de iluminación con componentes dañados o que funcionen mal. 1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la torre en la posición de trabajo deseada; consulte Ajuste de barra de luces y de luminarias. 2. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque. Peligro de aplastamiento • Deje un espacio libre adecuado alrededor y sobre el remolque, cuando suba o baje la torre de iluminación. 4. Presione hacia arriba el interruptor de elevación hidráulica de la torre de iluminación (A, Figura 22), para subir dicha torre hasta la altura deseada. N o R tf ep o r ro du ct io • Asegúrese de que no haya obstrucciones ni personas cerca de la torre de iluminación cuando suba o baje esta última. 3. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces. n ADVERTENCIA Ajuste de barra de luces y de luminarias Luces: Ajuste en el lugar de trabajo La barra de luces y las luminarias se deben ajustar en el ángulo de trabajo deseado, antes de levantar la torre de iluminación. Con la torre de iluminación completamente abajo y las luces apagadas, el conjunto de barra de luces y las luminarias se pueden girar manualmente hacia la posición de trabajo deseada. Para ajustar la barra de luces, libere el pasador de bloqueo de esta (A, Figura 19), tire del anillo y gírelo en 90 grados, para que el pasador quede en la posición retraída. Con el pasador de bloqueo de la barra de luces liberado, esta barra está diseñada para que se pueda girar manualmente con una resistencia suficiente como para que se mantenga en la posición deseada, después de que el operario haya dirigido las luces hacia la zona de trabajo. Si la barra de luces se gira con demasiada facilidad o no permanece en posición, quite el tapón del centro de la cubierta de la barra de luces y apriete la tuerca hasta obtener la resistencia deseada y vuelva a instalar el tapón. Para ajustar cada luminaria, gire manualmente cada una de estas en su base (A, Figura 20), hacia la posición de trabajo deseada. Bajada 1. Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca del procedimiento de arranque. 2. Apague las luces, consulte Panel de mando de las luces. 3. Presione hacia abajo el interruptor de elevación hidráulica de la torre de iluminación (A, Figura 22), para bajar dicha torre hasta la altura deseada o hasta la posición completamente ABAJO. 4. Cuando la torre llegue a la parte inferior presione el interruptor durante 3 segundos más, para asegurarse de que esta haya llegado hasta la posición más baja posible. Panel de mando de las luces Las cuatro luminarias de la torre están protegidas por cuatro interruptores (A, Figura 23), ubicados en el panel de mando de las luces. Las luces se controlan automáticamente por medio del sistema de iluminación secuenciado (SLS, por sus siglas en inglés). Simplemente deje los interruptores en la posición ENCENDIDO para obtener un mando automático de las luces. Sin embargo, los interruptores se pueden apagar para un obtener un mando individual de las luces. Luces encendidas Arranque el motor y las luces se encenderán secuencialmente de forma automática. Gire uno o más interruptores de las luces (A, Figura 23) hasta la posición APAGADO, para obtener un mando individual de las luces. 18 www.allmand.com Detenga el motor y las luces se apagarán de forma automática. NOTA: Las luces se apagarán una fracción de segundo antes del apagado del motor; esto evita los daños en el condensador. Procedimiento de apagado: Apagado: Periodo breve 1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente ABAJO; consulte Elevación y bajada de la torre de iluminación. 2. Apague el motor. Consulte el Manual del operario del motor para conocer los procedimientos de detención. Apagado: Periodo prolongado o preparación para el remolcado Consulte Almacenamiento o apagado durante un periodo prolongado: Preparación para el remolcado. Operación del tomacorriente de CA auxiliar Cada tomacorriente de 220 V CA está protegido con un disyuntor de 15 A (B, Figura 24). El disyuntor principal (A, Figura 24) es un dispositivo de tipo ELCB de 32 A. Si se dispara cualquiera de los disyuntores de los tomacorrientes: 1. Desconecte la carga desde el tomacorriente. 2. Apague las luces (si se utilizan). 3. Corrija el problema de exceso de carga y espere 10 minutos para permitir que el generador se enfríe, antes de volver a conectar la carga. Mantenimiento Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca de los procedimientos de mantenimiento programado del motor. Cambio y adición de aceite del motor Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense del Petróleo) CG-4/CH-4/CI-4. Consulte el Manual del operario del motor para obtener especificaciones de aceite del motor y procedimientos de servicio detallados. Todos los modelos están equipados con drenajes de aceite remotos. Filtros del motor Consulte el Manual del operario del motor para obtener información acerca de los procedimientos de servicio del filtro de combustible, aceite y aire. Sistema eléctrico Generador Consulte el Manual del operario del generador para obtener información acerca de todos los procedimientos de mantenimiento programado del generador. Panel del equilibrador Los paneles del equilibrador están ubicados en la parte delantera del remolque de la torre de iluminación. Para acceder a los paneles del equilibrador, se pueden abrir las puertas y retirar las cubiertas del equilibrador. Cada uno de estos paneles contiene dos equilibradores de lámpara de la torre de iluminación (A, Figura 25) y condensadores (B). Consulte el Manual esquemático del cableado separado, para obtener información adicional acerca del cableado. N o R tf ep o r ro du ct io Según las opciones del modelo, el panel de mando monofásico de 220 V CA está equipado con dos tomacorrientes de 220 V CA (C, Figura 24), para la alimentación de los accesorios desde el generador. La alimentación se suministra hacia los tomacorrientes cuando el motor o generador están en funcionamiento y el disyuntor principal (A) se encuentra en la posición ENCENDIDO. Motor n Luces apagadas Lea la sección Seguridad antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento. El mantenimiento programado evita los tiempos de inactividad imprevistos, reduce la cantidad de accidentes debido al rendimiento deficiente del equipo y ayuda a prolongar la vida útil de la torre de iluminación. Un mantenimiento y cuidado adecuados de la torre de iluminación y el remolque constituyen requisitos fundamentales para una operación segura y confiable. Utilice las siguientes pautas de cuidado y mantenimiento junto con las planificadas por el programa de mantenimiento de equipos de su taller. PELIGRO Peligro de electrocución • Solo electricistas calificados deben realizar el mantenimiento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal adecuados, cuando realice el mantenimiento de los componentes eléctricos. • Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento. • No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar el motor. Cuando el equipo se haga funcionar en condiciones severas (muy polvorientas, calor o frío extremo), los elementos afectados deben recibir mantenimiento con mayor frecuencia. es 19 Especificaciones del aceite hidráulico Líquidos hidráulicos recomendados USE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS SINTÉTICOS DE LARGA DURACIÓN, COMO POR EJEMPLO, PENTOCIN CHF 11S USE LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Temperatura ambiente Adición del aceite hidráulico Llene el depósito (Figura 26) con líquido de transmisión automática o cualquier líquido hidráulico limpio, que tenga un índice de viscosidad adecuado para las condiciones climáticas en las que se va a hacer funcionar la unidad. Consulte la tabla anterior. 4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación" o hacia arriba. 5. Abra el adaptador de purga. Permita que el aceite y aire se purguen del cilindro. Cierre el purgador cuando el flujo de aceite no tenga aire. 6. Retire el recipiente captador y la manguera de purga. Elimine el aceite del recipiente captador según las pautas de las agencias gubernamentales. 7. Mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre hasta la posición "bajada" o hacia abajo. Asegúrese de que la torre esté completamente abajo. Apague el interruptor de encendido. 8. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado. Lámparas y torre de iluminación Cambio de las lámparas ADVERTENCIA Peligro de quemaduras • Las luminarias se calientan mucho durante su uso. N o R tf ep o r ro du ct io NOTA: Las unidades estándar se proporcionan con líquido de transmisión automática (ATF, por sus siglas en inglés) y las unidades árticas se entregan con líquido hidráulico sintético de larga duración. 3. Coloque una manguera de purga sobre el extremo del adaptador de purga. Coloque el otro extremo de la manguera de purga en un recipiente captador adecuado. n Bomba hidráulica Cebado de la bomba hidráulica Las bombas que se desarmaron para reparación o que se hayan remplazado, requieren un cebado adecuado para evitar posibles fallas de las mismas. Se dice que una bomba está "cebada" cuando sus partes internas están llenas de aceite y se ha expulsado el aire. Para cebar la bomba: 1. Asegúrese de que el depósito de aceite (A, Figura 26) esté lleno de aceite hasta la marca de llenado. 2. Coloque una bandeja captadora debajo de la bomba para recolectar el exceso de aceite. 3. Afloje el extremo de la manguera (B, Figura 26) para permitir la salida del aire y el aceite. 4. Encienda el interruptor de encendido y mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre hasta la posición "elevación" o hacia arriba. Hágalo de manera intermitente o "mueva" la bomba. Esto expulsará el aire y aceite a través adaptador que se soltó. Repita hasta que el flujo de aceite no tenga aire. 5. Vuelva a apretar el extremo de la manguera. Apague el interruptor de encendido. 6. Retire la bandeja captadora y elimine el aceite según las pautas de las agencias gubernamentales. 7. Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado. Después de cebar la bomba, se debe purgar el aire del cilindro. Para purgar el aire del cilindro: 1. Asegúrese de que el depósito de aceite esté lleno de aceite hasta la marca de llenado. 2. Limpie el adaptador de purga (A, Figura 27) en el extremo superior del barril del cilindro. 20 • Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas se enfríen antes de manipularlas. 1. Apague las luces y el motor. Deje que las luminarias y las bombillas se enfríen. 2. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente ABAJO. 3. Afloje los tornillos del canal de la lente (E, Figura 28) para permitir la extracción del canal (F). 4. Quite la empaquetadura de silicona (G, Figura 28) y la lente (H). 5. Quite los tornillos del sujetador de soporte (A, Figura 28) y el sujetador de soporte (B). 6. Quite con cuidado la lámpara antigua (C, Figura 28) e instale la lámpara de repuesto correcta. Consulte Especificaciones. 7. Limpie el reflector (D, Figura 28) y la lente. 8. Instale el sujetador de soporte y los tornillos. 9. Instale la empaquetadura de silicona y las lentes. Cámbiela si está desgastada o dañada. 10. Instale el canal de la lente y los tornillos. 11. Pruebe la nueva lámpara para asegurarse de que funcione bien. Remolque Un mantenimiento y cuidado adecuados del remolque constituyen requisitos fundamentales para una operación segura y confiable. Siga estas pautas de cuidado y mantenimiento junto con las planificadas por el programa de mantenimiento de equipos de su taller. www.allmand.com Armazón 1. Revise el funcionamiento del acoplador y si presenta corrosión o daños; reemplace según sea necesario. 2. Inspeccione si la barra de elevación presenta corrosión o daños. Reemplace según sea necesario. 3. Inspeccione si los paneles de la carrocería y el armazón del remolque presentan óxido, mellas y picaduras. Utilice la pintura para retoques correcta para retocar las mellas y rayas. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información adicional. 4. Inspeccione si el eje, los muelles y el bastidor presentan desgaste y daños. Reemplace según sea necesario. 5. Inspeccione si las barras del balancín, los gatos estabilizadores delanteros y posteriores, y los mecanismos de bloqueo presentan desgaste y daños y verifique que funcionen bien. Reemplace según sea necesario. Puntos de engrase Utilice grasa de lubricación de cojinetes antifricción para alta temperatura con consistencia N.G.L.I. N.° 2, para todos los puntos mecánicos de giro del remolque. Ruedas y neumáticos del remolque Peligro de remolque Llantas Inflado de los neumáticos en frío 907 kg 907 kg 2000 lb 2000 lb 155R13C-8PR 90/88Q 14.5J x 13 310 kPa 45 psi 3. Revise si las llantas de las ruedas presentan grietas o daños. 4. Asegúrese de que todos los pernos de orejeta estén en su lugar. Nunca mueva el remolque si faltan pernos de orejeta o si estos no están bien apretados. 5. Revise que los pernos de orejeta estén bien apretados. La torsión correcta para los pernos de orejeta es 88 Nm. 6. Cuando apriete los pernos de orejeta, siempre utilice un patrón entrecruzado (Figura 29). Cojinetes de las ruedas Revise si hay desgaste en los revestimientos de los frenos de las ruedas cada 10.000 km o cada 12 meses. Ajuste los frenos si es necesario. Cuando se desplace continuamente en regiones empinadas o recorra largas distancias, es posible que deba realizar inspecciones y ajustes con anterioridad. n 2. Revise la presión de aire de los neumáticos del remolque cuando estén fríos. Consulte la siguiente tabla para conocer las cargas del eje y el inflado de los neumáticos. Nunca infle los neumáticos por encima o por debajo de los valores especificados. Neumáticos Frenos Iluminación del remolque 1. Revise si los neumáticos presentan grietas, cortes o daños. Repare o reemplace los neumáticos dañados antes de remolcar. GVWR eje delantero Si se producen daños en el cojinete o tambor, reemplace todo el tambor con el cojinete y el resorte circular. No se utiliza grasa en el cubo, como tampoco se debe aplicar grasa en la tapa antipolvo. Consulte el Manual del operario del eje para obtener instrucciones completas para el ajuste de los frenos. • Nunca arrastre el remolque con tuercas de orejeta, llantas y neumáticos dañados. GVWR El perno de cabeza hexagonal posterior NO SE DEBE ALTERAR bajo ninguna circunstancia. La alteración de este perno producirá el desgaste inmediato del neumático y daños en el sistema de frenos e INVALIDARÁ TODAS LAS GARANTÍAS. Si este perno se altera, se debe restablecer la inclinación y convergencia de las ruedas delanteras. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA La tuerca embridada del cubo, que está debajo de la tapa antipolvo, se utiliza para mantener el tambor del freno en su posición. Si se retira, se debe reemplazar por una nueva tuerca embridada. La tuerca se debe apretar a 290 ± 10 Nm. Se debe aplicar una pequeña cantidad de grasa mineral en la rosca del eje de mangueta, antes de ajustar la nueva tuerca embridada. Después del ajuste, debe retirar el exceso de grasa. El eje está equipado con cojinetes de rueda que no requieren mantenimiento (engrasados y sellados de por vida). No se necesitan ajustes. El cojinete del cubo no tiene protección contra el ingreso de agua. ADVERTENCIA Peligro de remolque • Nunca arrastre el remolque si las luces de este último no funcionan. Las luces son una característica de seguridad fundamental de su remolque, así como también, son elementos obligatorios que exigen las leyes estatales. Mantenga las luces en buenas condiciones de funcionamiento. • Revise si el arnés y las luces del remolque presentan daños o desgaste. Repare o reemplace según sea necesario. • Asegúrese de que el arnés esté fijado al remolque y que no quede colgando sobre el suelo. • Revise si los conjuntos de carcasa de las luces traseras presentan daños o filtraciones. Utilice un sellador de caucho o silicona para sellar la lente o el arnés, según se requiera, o bien, reemplace el conjunto de arnés. La grasa eléctrica ayuda a proteger los portalámparas y evitar su corrosión. • Cuando reemplace las bombillas, asegúrese de utilizar las bombillas correctas y utilice una pequeña cantidad de grasa eléctrica en los portalámparas evitar su corrosión. Consulte el Manual esquemático del cableado separado, para obtener información del esquema de cableado del remolque. Almacenaje durante periodos prolongados Se requiere un mantenimiento adecuado cuando el remolque y la torre de iluminación se vayan a almacenar o sacar de funcionamiento durante periodos prolongados. es 21 1. Baje la torre de iluminación hasta la posición completamente ABAJO. 2. Realice todas las reparaciones necesarias para garantizar que el equipo esté completamente funcional cuando se realice la nueva puesta en servicio. 3. Limpie y lave el armazón y los paneles de la carrocería. Aplique una capa de anticorrosivo en todas las superficies donde corresponda. 4. Limpie todos los derrames de aceite o líquido al interior del compartimiento del motor. 5. Limpie todos los componentes y el cableado eléctrico manualmente, con un limpiador no corrosivo. 6. Limpie la torre de iluminación y los conjuntos de luminarias. 7. Desconecte y retire la batería. 8. Utilice una cubierta adecuada para proteger el remolque y la torre de iluminación. Limpieza Antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas, lea la sección Seguridad y los siguientes mensajes de seguridad. En el caso de solución de problemas del motor y generador, consulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador o bien, póngase en contacto con su distribuidor. PELIGRO Peligro de electrocución • Solo electricistas calificados deben realizar el mantenimiento o los procedimientos de reemplazo. El equilibrador y los condensadores tienen la capacidad de descargar alto voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal adecuados, cuando realice el mantenimiento de los componentes eléctricos. • Cuando el motor está en funcionamiento se produce un alto voltaje. Nunca intente dar mantenimiento a los componentes eléctricos mientras el motor esté en funcionamiento. • No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes de arrancar el motor. Siempre siga las especificaciones del fabricante del componente eléctrico, en el caso del voltaje y los procedimientos de prueba. N o R tf ep o r ro du ct io 9. Apoye correctamente el eje del remolque sobre soportes regulables u otras bases adecuadas, para permitir que los neumáticos permanezcan despegados del suelo durante el almacenamiento. Resolución de problemas n Consulte el Manual del operario del motor y el Manual del operario del generador, para conocer todos los procedimientos para el almacenamiento del motor y generador durante periodos prolongados. El mantenimiento de la limpieza del remolque es importante para garantizar un funcionamiento correcto. La acumulación de polvo y suciedad actúa como un aislante y puede provocar que el motor, el generador y los conjuntos de iluminación funcionen a temperaturas excesivamente altas. Utilice las siguientes indicaciones como pautas de limpieza: • Tenga precaución al utilizar lavadoras de vapor o agua a presión o de aire comprimido. No lave a presión los componentes eléctricos, ya que esto puede dañarlos. • Limpie la torre de iluminación y elimine todo el polvo, la suciedad y cualquier material extraño. • Inspeccione y limpie las celosías de escape y admisión de aire de enfriamiento de la caja. Asegúrese de que estén limpias. Elimine la suciedad o cualquier acumulación que pueda restringir el flujo del aire de enfriamiento. • Limpie la torre de iluminación y sus componentes con una esponja o un paño húmedo. • Inspeccione y limpie todos los mecanismos articulados del motor para que funcionen correctamente. Limpieza y drenaje de la bandeja de contención de líquidos del remolque Las torres de iluminación NITE LITE PRO II de Allmand incluyen una bandeja de contención de líquidos, diseñada para recolectar derrames de refrigerante, aceite y combustible. Si se produce un derrame, coloque un recipiente adecuado debajo de la unidad y saque el tapón de drenaje. Después de que se drene el líquido, vuelva a instalar el tapón de drenaje y elimine el líquido correctamente conforme a las pautas gubernamentales. 22 www.allmand.com Tabla de solución de problemas 1. Los disyuntores en la caja de toma de corriente no están encendidos o se dispararon. 2. No se dio el tiempo adecuado para que las lámparas se enfriaran después de que se encendieron por última vez. Debe dejar que transcurran 15 minutos entre el apagado de las luces y el momento en que se vuelven a encender. 3. Las lámparas están quemadas o rotas. 4. Una o más lámparas no están atornilladas firmemente. 5. El enchufe y el receptáculo en la barra de iluminación no están unidos y bloqueados firmemente. 6. La temperatura del equilibrador es inferior a -29 °C. La eficiencia de los condensadores en el equilibrador no es suficiente para encender las lámparas. En el caso de las operaciones donde la temperatura del equilibrador disminuya a menos de -29 °C, se deben utilizar medios de calefacción para el equilibrador. 7. Bajo voltaje del sistema eléctrico. 8. Existe una conexión suelta en la parte posterior del portalámparas en el soporte de la lámpara. n Sin iluminación (una o más luces) Posible causa N o R tf ep o r ro du ct io Problema 9. Uno o más disyuntores están defectuosos. 10. Existe una conexión suelta en el tablero de bornes. 11. El motor y el generador no funcionan en su velocidad normal. (1800 RPM) 12. Se instaló una lámpara de repuesto del tipo incorrecto (requiere un equilibrador distinto). 13. Se está consumiendo mucha alimentación desde los tomacorrientes auxiliares. 14. Se produjo la falla del condensador o transformador. 15. Las bases de las lámparas tienen corrosión. es 23 ALLMAND BROS. INC. POLÍTICA DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA Allmand Bros. Inc. garantiza al comprador original que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará a criterio del fabricante, sin costo, todas las piezas con defectos de materiales, mano de obra o ambos, o bien, reembolsará el costo del producto si el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no devolverá los bienes a una buena condición de funcionamiento o utilidad. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones que se indican a continuación. No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad específica, están limitadas al período de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. ** PERÍODO DE GARANTÍA Producto Garantía Producto Sistemas de iluminación 2 años* Generador Equilibrador de 1250 W 2 años Consulte la garantía del fabricante del generador Flecha de tránsito AB2220 3 años Motor Flecha de tránsito AB2400 3 años Consulte la garantía del fabricante del motor Lámparas LED 5 años Paneles solares 10 años Maxi-Heat 1 año * 2.º año: Solo piezas; no incluye mano de obra (solo piezas fabricadas por Allmand Bros. Inc) 90 días n Piezas de repuesto Garantía N o R tf ep o r ro du ct io ** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley de Consumidores Australianos. Usted tiene derecho a un reemplazo o a un reembolso por una avería mayor y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene derecho a una reparación o reemplazo de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería mayor. Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia al 1800 802 697, o en línea, en www.capsaustralia.com.au, o bien, escriba a CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106. La garantía comienza en la fecha de la compra original (fecha de la factura). Si no aporta constancia de la fecha de la factura al solicitar el servicio de garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Se considera que el comprador original es la primera persona o entidad que adquiere el producto para su uso real. La garantía no se transfiere a compradores posteriores. No se considerará un comprador original a ninguna persona o entidad que tenga productos para la venta al por mayor o al por menor. Sin embargo, el alquiler o el uso de este producto para fines distintos a los fines de demostración se considera "uso real" por parte del comprador original y el período de garantía comenzará a partir de la primera fecha de dicho uso. El comprador será responsable de pagar los gastos de transporte de los productos o piezas enviados a la fábrica para reparación o reemplazo conforme a esta garantía. Si se determina posteriormente que las piezas cuentan con garantía, los gastos de transporte se reembolsarán al comprador. El transporte aéreo de envíos internacionales de piezas de repuesto no está cubierto por esta garantía. En ningún caso, el fabricante deberá pagar gastos de kilometraje ni será responsable por el tiempo de inactividad o ingresos perdidos. ACERCA DE SU GARANTÍA Esta garantía solamente cubre defectos de materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por uso no adecuado o maltrato, mantenimiento o reparaciones inadecuados, ni por desgaste normal. Uso inadecuado y maltrato: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operario. Usar el producto de una manera que no esté descrita en el Manual del operario o usar el producto después de que ha sido dañado anulará su garantía. No habrá cobertura de garantía si se ha retirado el número de serie del producto o este ha sido alterado o modificado de cualquier manera, o si el producto muestra evidencia de maltrato tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o química. Mantenimiento o reparación inadecuados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y programas provistos en el Manual del operario, y se le debe realizar mantenimiento o reparación con piezas originales del equipo o equivalentes. Los daños causados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales no están cubiertos por la garantía. La garantía no se extiende a fallas producidas por alteraciones, modificaciones u otros cambios no autorizados, o por los daños producidos por una instalación, reparación, operación o mantenimiento inadecuados. Esta exclusión no se aplica a instalaciones, reparaciones u otros trabajos realizados en la planta del fabricante o bajo supervisión directa del mismo. Desgaste normal: Al igual que la mayoría de los dispositivos mecánicos, esta unidad está sujeta a desgaste, incluso si se ha realizado un mantenimiento adecuado. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El mantenimiento y los elementos de desgaste como filtros, correas, neumáticos, lámparas, baterías, etc., no están cubiertos por la garantía, a menos que la causa de dicho desgaste sea debido a defectos de materiales o mano de obra directamente relacionados con dichos elementos. Otras exclusiones: Esta garantía no cubre los daños debido a accidentes, maltrato, modificaciones, alteraciones, mantenimiento inadecuado o deterioro químico. También se excluyen los accesorios que no vienen instalados originalmente en el producto. Esta garantía no incluye equipos usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye las fallas por casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que el fabricante no puede controlar. 80013801 (Mod. - ) 24 www.allmand.com Noter les informations importantes Produits couverts par ce manuel N° de fabricant de l'équipement :___________________________ N° de modèle :_________________________________________ NIV :_________________________________________________ N° de modèle du moteur : ____________N° de série :__________ N° de modèle de générateur :__________N° de série :_________ Accessoires :__________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Contenu du contenu : Introduction.........................................................................7 Sécurité................................................................................7 Remorquage, transport et levage.................................. 11 Informations d'ordre général pour l’entretien et les réparations........................................................................ 14 Entretien............................................................................ 19 Dépannage........................................................................ 22 Garantie............................................................................. 24 Introduction CE 50HZ NIGHT-LITE PRO II Sécurité Définitions concernant la sécurité Les consignes de sécurité représentent le moyen principal d’attirer votre attention sur des risques potentiels. Pour votre sécurité, celle des autres et pour protéger le rendement de votre équipement, suivre les précautions insérées dans tout le manuel avant l’utilisation, pendant l’utilisation et pendant les procédures d’entretien périodique. Empêcher les étiquettes autocollantes de devenir sales ou de se déchirer et les remplacer si elles sont perdues ou endommagées. Par ailleurs, si une pièce doit être remplacée et si une étiquette autocollante est apposée dessus, assurez-vous de commander en même temps la pièce neuve et son étiquette autocollante. Ce symbole d’alerte de sécurité accompagne la plupart des consignes de sécurité. Il veut dire qu’il faut faire attention, qu’il faut être vigilant : votre sécurité est en jeu ! Lire et se conformer au message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou de blessures graves. N o R tf ep o r ro du ct io Fonctionnement............................................................... 16 Les produits suivants sont couverts dans ce manuel : n Noter les informations de l'équipement pour permettre de passer plus facilement une commande de pièces de rechange ou d’étiquettes autocollantes. À propos de ce manuel PRENDRE LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL Ce manuel d’instructions fournit les instructions nécessaires pour la tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II. Les informations qui se trouvent dans ce manuel étaient valides au moment de l’impression. Allmand Bros Inc. peut en modifier le contenu sans préavis et sans encourir d’obligations. Toute indication dans ce manuel de la gauche ou de la droite a été déterminée en regardant la remorque de l’arrière. Si vous avez des doutes sur la moindre information contenue dans le manuel, contactez le service entretien et réparation au +800.562.1373 ou contactez-nous en visitant le site Web Allmand, www.allmand.com. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou de blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou graves. AVIS Indique une situation qui peut endommager l'équipement, des biens ou l’environnement ou empêcher l'équipement de fonctionner correctement. REMARQUE : Fournit des informations majeures pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires. Mesures de sécurité La section suivante contient des mesures de sécurité d’ordre général et des directives qui doivent être suivies pour réduire les risques menaçant la sécurité personnelle. Les mesures de sécurité spéciales sont énumérées dans les procédures spécifiques. Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité avant d’utiliser le matériel ou d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations. fr 7 DANGER AVERTISSEMENT Risque d'électrocution Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour d’éclairage. • Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les règles et les instructions du chantier et le code de l’électricité du pays, de la région ou de la localité. • • Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques quand le moteur tourne. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon électrique ou d’autres fils électriques est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de démarrer le moteur. Risque d’utilisation dangereuse • Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement sans formation adéquate. Pour s’assurer que les bonnes pratiques d’utilisation et les bonnes procédures de maintenance sont suivies, lire et comprendre ce manuel d'utilisation et le manuel d'utilisation du moteur avant d’utiliser la tour d’éclairage ou d’intervenir dessus. Les panneaux et étiquettes autocollantes de sécurité sont des invitations supplémentaires à faire appel à des techniques d’utilisation et de maintenance sans danger. AVERTISSEMENT Risque de chute • Ne jamais transporter des personnes sur l'équipement. AVERTISSEMENT Dangers liés aux modifications • Ne jamais modifier l'équipement sans le consentement écrit du fabricant. Toute modification peut affecter l’utilisation sans danger de l'équipement. AVERTISSEMENT Dangers liés à une exposition sans protection • 8 Ne pas lever, abaisser ou utiliser la tour d’éclairage à moins que toutes les béquilles et tous les vérins soient placés sur un sol stable. Ne jamais déplacer ou repositionner la tour d’éclairage quand elle est déployée en position verticale. AVERTISSEMENT Danger d’explosion • • • Maintenir la zone autour de la batterie bien ventilée et maintenir les étincelles, les flammes nues et toute autre forme de combustion en dehors de la zone. Toujours débrancher le câble négatif (-) de la batterie avant d’intervenir sur l'équipement. Pour démarrer le moteur, utiliser uniquement la procédure de démarrage comme elle est décrite dans le manuel d'utilisation du moteur. Ne jamais charger une batterie gelée. Avant de la charger, toujours réchauffer lentement la batterie jusqu’à ce qu’elle atteigne sa température normale de service. AVERTISSEMENT N o R tf ep o r ro du ct io • • • AVERTISSEMENT • • n • Danger de renversement Toujours porter l’équipement de protection individuelle, notamment des vêtements appropriés, des gants, des chaussures de travail et des protections des yeux et de l’ouïe, nécessité par les tâches à accomplir. Danger d’incendie et d’explosion • Le carburant diesel est inflammable et explosif dans certaines conditions. • Ne jamais utiliser un chiffon industriel pour récupérer du carburant. • Essuyer immédiatement tout déversement. • Ranger tous les récipients contenant du carburant dans une zone bien ventilée, à bonne distance de tout combustible et de toute source d’inflammation. • Ne jamais ajouter de carburant quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT Dangers liés aux gaz d’échappement • • • Tous les moteurs à combustion interne dégagent du monoxyde de carbone quand ils tournent et des précautions spéciales sont nécessaires pour éviter une intoxication oxycarbonée. Ne jamais bloquer les fenêtres, les ouvertures d’aération ou d’autres moyens de ventilation si l'équipement est utilisé dans une zone confinée. Après toute réparation effectuée sur le système d'échappement, toujours s’assurer que tous les branchements sont serrés selon les spécifications. www.allmand.com Dangers liés à la consommation d’alcool ou de drogue • Ne pas utiliser la tour d’éclairage sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si l’on est malade. AVERTISSEMENT Risque de brûlure • AVERTISSEMENT • Danger d’enchevêtrement/arrachement • • • Toujours arrêter le moteur avant d’entreprendre une réparation. Si le moteur doit être réparé ou entretenu pendant qu’il tourne, retirer tous les bijoux, nouer les cheveux longs en arrière et maintenir les mains, les autres parties du corps et les vêtements à bonne distance des pièces en mouvement ou en rotation. Avant de démarrer l'équipement, vérifier que toutes les protections et tous les couvercles sont correctement attachés à la machine. Ne pas démarrer le moteur si toutes les protections et tous les couvercles ne sont pas correctement montés sur l'équipement. Pendant toute opération de maintenance sur l'équipement, attacher une étiquette « Ne pas utiliser » près de la serrure à contacts. AVERTISSEMENT Danger de pénétration • • Éviter le contact avec la peau de fluides hydrauliques à haute pression ou les éclaboussures de carburant diesel causées par une fuite du circuit d'alimentation, par exemple après rupture d’un tuyau hydraulique ou d’une conduite d’injection de carburant. Le fluide hydraulique ou le carburant à haute pression peut pénétrer dans la peau et être à l’origine de graves blessures. Après exposition à un fluide hydraulique ou du carburant à haute pression, consulter immédiatement un médecin. Ne jamais rechercher une fuite de fluide hydraulique ou de carburant en utilisant les mains. Toujours utiliser un morceau de bois ou de carton. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets volants • Pour nettoyer l'équipement en utilisant de l’air comprimé ou de l’eau à haute pression, toujours porter une protection oculaire. La poussière, les débris volants, l’air comprimé, l’eau sous pression ou la vapeur peuvent blesser les yeux. AVERTISSEMENT Dangers liés au liquide de refroidissement • • Maintenir les mains et les autres parties du corps à bonne distance des surfaces chaudes du moteur. Manipuler les composants chauds, par exemple les phares, en utilisant des gants antichaleur. ATTENTION Dangers dus aux outils • Toujours utiliser les outils appropriés pour la tâche à effectuer et utiliser un outil à la bonne dimension pour desserrer ou serrer les pièces de l'équipement. ATTENTION Risque de glissade • Nettoyer immédiatement tout déversement de liquide sur le sol de l’atelier. • À la fin de chaque poste, nettoyer la saleté et les débris accumulés sur le sol de l’atelier. N o R tf ep o r ro du ct io • Les phares et certaines surfaces du moteur deviennent très chauds pendant l’utilisation de la machine et brièvement après son arrêt. n AVERTISSEMENT Pour manipuler le liquide de refroidissement du moteur, porter une protection oculaire et des gants en caoutchouc. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer les yeux et laver immédiatement à l’eau propre. AVIS Les consignes qui suivent ont valeur d’AVIS. L'équipement ou des biens peuvent être endommagés si elles ne sont pas suivies. • • • • • • • Toute pièce constatée comme étant défectueuse suite à une inspection ou toute pièce dont les caractéristiques mesurées ne répondent pas à la norme ou sont hors limite DOIT être remplacée. Toujours serrer les composants au couple spécifié. Les pièces desserrées peuvent endommager l'équipement ou l’empêcher de fonctionner normalement. Suivre les directives des organismes publics pour éliminer de façon appropriée les matières dangereuses, par exemple l’huile moteur, le carburant diesel et le liquide de refroidissement de moteur. Utiliser uniquement les pièces de rechange spécifiées. Les autres pièces de rechange peuvent affecter la validité de la garantie. Avant d’inspecter le matériel ou d’exécuter une procédure de maintenance préventive ou de réparations, nettoyer toute accumulation de saleté ou de débris sur la carrosserie de l'équipement et de ses composants. L’utilisation de l'équipement sur lequel de la poussière et des débris se sont accumulés entraînera l’usure prématurée des composants de l'équipement. Ne jamais éliminer des matières dangereuses en les déchargeant dans un égout, sur le sol ou dans des voies d’eau souterraines ou en surface. Pour éviter le mauvais fonctionnement de l'équipement, récupérer tous les outils ou pièces qui ont pu tomber à l’intérieur. fr 9 • Si un témoin d’alerte s’allume pendant l’utilisation de l'équipement, arrêter immédiatement le moteur. Déterminer la cause du problème et réparer avant de continuer à utiliser l'équipement. E Étiquettes de sécurité B C D 10 DANGER - Contact avec des lignes électriques. Tout contact avec des lignes électriques pendant le déploiement de la tour d’éclairage entraînera de graves blessures, voire même fatales. Quand on déploie la tour, toujours maintenir une distance sécuritaire entre la tour et des lignes électriques. DANGER - Contact avec des composants sous haute tension. Tout contact avec des composants sous haute tension entraînera de graves blessures, voire même fatales. Avant d’intervenir sur des composants électriques à haute tension, toujours lire les instructions dans le manuel d'utilisation. G AVERTISSEMENT Phares très lumineux. Regarder les phares quand ils sont allumés pourrait entraîner de graves blessures. Ne jamais regarder directement un phare allumé. AVERTISSEMENT Démarrage automatique du moteur (uniquement sur les modèles équipés du LSC 2.0). Le moteur peut démarrer de manière inattendue. Pour éviter de graves blessures, voire même fatales, toujours lire les instructions dans le manuel d'utilisation du LSC 2.0 avant d’intervenir sur le moteur. N o R tf ep o r ro du ct io A F n Avant d’utiliser votre machine, lire et comprendre les étiquettes autocollantes de sécurité (comparer la Figure 1 avec le tableau cidessous). Les précautions, les avertissements et les instructions sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou d'endommager la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes autocollantes. AVERTISSEMENT Phares chauds. La manipulation des phares quand ils sont chauds pourrait entraîner de graves blessures, voire même fatales. Toujours se tenir à bonne distance des phares quand ils sont allumés ou chauds. AVERTISSEMENT Pièces rotatives. Tout contact avec des pièces en rotation pourrait entraîner de graves blessures, voire même fatales. Toujours se tenir à bonne distance de pièces en rotation. AVERTISSEMENT Abaissement de la tour d’éclairage. Se tenir debout sous la tour d’éclairage quand on l’abaisse pourrait entraîner de graves blessures, voire même fatales. Toujours rester à bonne distance de la tour d’éclairage quand on l’abaisse. H I J AVERTISSEMENT Utiliser les béquilles. Lever la tour d’éclairage sans déployer les béquilles peut entraîner le renversement de la machine et être à l’origine de graves blessures, voire même fatales. Toujours déployer les béquilles sur une surface plane et stable et s’assurer que la machine est à niveau avant de lever la tour. AVERTISSEMENT - Lire le manuel d'utilisation. Avant d’utiliser cette machine, lire et comprendre le manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT - Gaz explosifs. Des gaz explosifs peuvent entraîner de graves blessures, voire même fatales. Maintenir les flammes nues et les matières enflammées à bonne distance de la batterie. www.allmand.com L AVERTISSEMENT Matières corrosives. Toute exposition à des matières corrosives pourrait entraîner de graves blessures, voire même fatales. Toujours porter des gants de protection pour manipuler la batterie. Pictogramme Vidange d’huile moteur Vidange de confinement de fluide Préparation du Night-Lite Pro II pour sa livraison ou sa location 104883 Pour fournir le rendement et la sécurité pour lesquels elle a été conçue, la tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II nécessite d’être entretenue et utilisée de façon appropriée. Ne jamais livrer la machine ou la mettre en service si elle a des défauts connus ou s’il manque des instructions ou des étiquettes autocollantes. Toujours fournir au client les instructions sur l’utilisation appropriée et les procédures de sécurité comme le décrit ce manuel d'utilisation. Toujours fournir le manuel avec l'équipement pour assurer un fonctionnement approprié et sans danger. Liste de contôle avant la mise en marche N o R tf ep o r ro du ct io Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives sont usées ou endommagées et deviennent illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès de votre revendeur. Icônes de fonctionnement Le tableau suivant contient des icônes de fonctionnement pouvant se trouver sur la machine, ainsi que la signification de chaque icône. Signification Éteint Signification Remorquage, transport et levage AVERTISSEMENT Allumé Compteur horaire Pictogramme Phare de travail AVERTISSEMENT Danger de renversement Prendre des virages serrés à grande vitesse pourrait faire renverser la remorque et être à l’origine de graves blessures, voire même fatales. Toujours ralentir et prendre les virages serrés à une vitesse ne posant aucun danger. Pictogramme Signification n K Pictogramme Signification • Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en place et lisibles. • Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage. • Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Lampe intérieure de la remorque • Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et tester leur bon fonctionnement. Mise à la terre DANGER • Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent pas des signes d’endommagement. Risque d'électrocution Arrêt du moteur Coupe-circuit Moteur en marche Coupe-circuit sectionneur Démarrage du moteur Lever la tour d’éclairage Préchauffage de moteur Abaisser la tour d’éclairage • Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon électrique ou d’autres fils électriques est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de démarrer le moteur. • Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils sont gonflés de manière appropriée. • Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydraulique. • Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accompagnent l'équipement. • Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien et qu’il est réglé de façon appropriée. Voir Fonctionnement. • Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée et réparer au besoin. fr 11 Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise en marche, utiliser la tour pendant un cycle de service complet en suivant les consignes d'utilisation contenues dans ce manuel. AVERTISSEMENT Risque d’utilisation dangereuse • Ne jamais laisser quiconque installer ou utiliser l'équipement sans formation adéquate. Toujours lire et comprendre d’abord les instructions. Avant toute opération de remorquage, de transport ou de levage, lire Sécurité. L’ensemble complet du moteur et du générateur est logé dans une armoire verrouillable, le cadre du châssis étant en acier épais et monté sur un essieu deux roues à barre de torsion. Avant le remorquage ou le transport • Abaisser la tour d’éclairage et éteindre les phares de la tour et le moteur ; voir Arrêt – préparation au remorquage. 6. Rentrer chaque barre de béquilles et les attacher en position d’arrimage à l’aide d’une goupille de verrouillage. REMARQUE : S’assurer que chaque vérin de béquille est verrouillé en position de transport en posant les goupilles de verrouillage des béquilles avant le transport. 7. Atteler la remorque au véhicule remorqueur. 8. Relâcher le frein à main. Arrimage des phares de tour verticaux pour le remorquage La barre d’éclairage et les phares doivent être arrimés avant le remorquage ou le transport. AVERTISSEMENT Risque de brûlure • Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utilisation. • Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment de temps pour que les phares se refroidissent avant de les manipuler. 1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abaissée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Levage et abaissement de la tour d’éclairage. N o R tf ep o r ro du ct io • Inspecter visuellement la remorque et l'équipement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Au besoin, réparer ou remplacer tous les composants avant le remorquage. 5. Lever chaque pied de bigue arrière et les faire pivoter pour les placer en position de remorquage (à l’horizontale avec la barre de béquilles). n REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du moteur et le manuel d'utilisation du générateur. • Vérifier le bon fonctionnement des feux de la remorque. • Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils sont gonflés de manière appropriée. • Inspecter l’essieu de la remorque et le train roulant pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou que des pièces ne sont pas desserrées. • Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage. • S’assurer que les béquilles et les vérins sont correctement arrimés. • Nettoyer tous les déversements pouvant s’être produits à l’intérieur de la zone de confinement des fluides de la remorque pendant l’utilisation. • S’assurer que toutes les portes du compartiment sont fermées et verrouillées. Arrêt – Se préparer au remorquage 2. Relâcher la goupille de stationnement de barre d’éclairage en tirant l’anneau et en le faisant tourner de 90 degrés pour que la goupille reste en position rentrée. 3. Faire tourner la barre d’éclairage pour la placer en position de stationnement pour remorquage/transport (alignée avec la remorque) et engager la goupille de stationnement en tordant la bague de la goupille de stationnement jusqu’à ce que le piston plongeur soit relâché et que la goupille s’engage et se verrouille dans le trou de la barre d’éclairage. 4. Replacer les phares pour le remorquage /transport dans leur position la plus basse en les tirant vers le bas et les orienter vers le centre de la remorque. Voir Figure 2. REMARQUE : Si des phares doivent être retirés pour le remorquage/transport, voir Phares de la tour – dépose pour remorquage (facultatif). 1. Les phares de la tour éteints, abaisser à fond la tour d’éclairage Phares de la tour – dépose pour remorquage (facultatif) jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Levage et abaissement de la tour d’éclairage. La tour d’éclairage peut être équipée de phares pouvant être dépo2. Arrêter le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur sés pour le remorquage/transport ou pour les protéger contre le vol. pour des informations sur la procédure d’arrêt. REMARQUE : Pour les procédures complémentaires d’après AVERTISSEMENT utilisation et d’arrêt, voir la section appropriée du manuel d'utiliRisque de brûlure sation du moteur et du manuel d'utilisation du générateur. • Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utili3. Régler la barre d’éclairage et les phares pour le remorquage; sation. voir Arrimage des phares de la tour pour le remorquage. REMARQUE : Inspecter visuellement les supports de fixation des phares ainsi que la visserie pour vérifier que les attaches ne sont pas desserrées et que les supports ne sont pas endommagés. Réparer tout problème avant le remorquage. • Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment de temps pour que les phares se refroidissent avant de les manipuler. 4. Fermer, attacher et verrouiller toutes les portes du compartiment. 12 www.allmand.com 1. S’assurer que les phares sont éteints et que la tour est abaissée à fond jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Levage et abaissement de la tour d’éclairage. 2. Débrancher le cordon électrique pour chaque phare, au niveau de la barre d’éclairage. 3. Tout en soutenant le phare, retirer l’ensemble écrou et rondelle attachant le support principal de phare et déposer chaque phare et chaque support. 4. Ranger chaque phare pour éviter de les endommager pendant le transport. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle • L’attelage d’un véhicule excessivement chargé ou mal installé peut être à l’origine d’une perte de contrôle de la remorque et/ou du véhicule. • Ne jamais utiliser un attelage dont la dimension ou la capacité ne correspond pas aux spécifications du dispositif d’attelage de la remorque. Remorquage Attache du dispositif d’attelage de remorque et des feux AVIS : La vitesse maximum sur route est de 90 km/h (56 mi/h) et la vitesse maximum hors route est de 15 km/h (9,5 mi/h). Ne pas dépasser ces limites, sinon la tour d’éclairage pourrait être endommagée. Pour changer le dispositif d’attelage, retirer les deux boulons et remplacer le dispositif d’attelage existant par le dispositif d’attelage voulu. Identification des composants de la remorque (Figure 3) A. Vérin de languette : utilisée pour lever, abaisser et mettre à niveau la languette de remorque. B. Dispositif d’attelage pour anneau d’attelage : 40 mm (1-9/16 po) D. Frein à main Considérations sur le véhicule remorqueur et l’attelage Le véhicule remorqueur doit être capable de tracter sans danger la remorque à pleine charge. Ne jamais tracter une charge qui est supérieure à la capacité de remorquage du véhicule : il y a risque de perdre le contrôle de la remorque et/ou du véhicule. Avant le remorquage, toujours vérifier le manuel d’utilisation du véhicule pour les spécifications de charge maximum en remorquage et les spécifications de poids nominal brut maximum du véhicule qui incluent la remorque à pleine charge. Le véhicule doit être équipé d’un attelage capable de traiter sans danger la charge de remorquage et le poids de la languette de la remorque. Freins de remorque AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle • Avant le remorquage, s’assurer que les boulons du dispositif d’attelage sont bien serrés. Dispositif d’attelage et attelage typiques de type anneau d’accrochage (Figure 4) N o R tf ep o r ro du ct io C. Câble de rupture d’attelage : branchement de sécurité au véhicule remorqueur qui active le frein si le dispositif d’attelage se détache. La remorque est équipée d’un anneau d’accrochage de 40 mm (1-9/16 po). Un dispositif d’attelage de remorque pour une rotule d’attelage de 50 mm (1-31/32 po) est disponible. n Avant de remorquer la remorque de tour d’éclairage, lire Sécurité et Avant le remorquage ou le transport. La CE NIGHT-LITE PRO II est équipée de freins de service et d’un frein à main. Les freins à main peuvent être activés quand la remorque de la tour d’éclairage est attelée au véhicule remorqueur. Quand le véhicule remorqueur freine ou descend une côte, le dispositif de freinage par inertie agit à travers les composants de l’attelage pour activer les freins de roue. Quand le véhicule remorqueur est en marche arrière, le dispositif de freinage par inertie agit à travers les composants de l’attelage pour commencer à activer les freins de roue. Toutefois, la rotation en sens inverse du tambour agit sur les composants internes pour annuler l’effet de freinage en permettant à la remorque de se déplacer en marche arrière. Le frein à main fonctionne en tirant le levier jusqu’à ce qu’il soit en position verticale pour serrer les freins de roue. À noter que lorsque le frein à main est complètement activé, la remorque est capable de se déplacer en marche arrière de 25 cm (10 po) jusqu’à ce que le vérin à gaz dans l’attelage agisse. A. Levier de verrouillage et de déverrouillage B. Anneau d’accrochage de dispositif d’attelage de remorque C. Goupille de sécurité de levier de verrouillage D. Attelage de véhicule Dispositif d’attelage et attelage typiques de type rotule (Figure 5, si la machine en est équipée) A. Levier de verrouillage et de déverrouillage B. Douille de dispositif d’attelage de remorque C. Bride de dispositif d’attelage D. Attelage et rotule de véhicule E. Goupille de sécurité de levier de verrouillage Avant le remorquage, lire Avant le remorquage ou le transport. 1. Attacher l’attelage du véhicule remorqueur au dispositif d’attelage de la remorque. S’assurer que le dispositif d’attelage est solidement attaché à l’attelage du véhicule remorqueur. 2. Attacher le câble de rupture d’attelage (A, Figure 6) au cadre d’attelage (B) du véhicule ; ceci activera les freins de service de la machine au cas où la machine se détacherait accidentellement du véhicule remorqueur. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle • Avant le remorquage, attacher correctement et solidement le câble de rupture d’attelage entre le véhicule remorqueur et la remorque. • Ne jamais laisser le câble de rupture d’attelage traîner sur le sol pendant le remorquage. fr 13 4. S’assurer qu’il y a suffisamment de jeu dans le faisceau pour éviter qu’il se torde ou se débranche dans les virages. AVIS : Le jeu du faisceau ne doit pas être excessif. Le faisceau peut être endommagé en raclant le sol. 5. Avant le remorquage, vérifier le bon fonctionnement des feux. 6. Relâcher le frein à main. Levage de la tour d’éclairage Le poids approximatif de la tour d’éclairage à pleine charge est de 820 kg (1 807 lb). La tour d’éclairage NIGHT-LITE PRO II est équipée de passages de fourche supérieurs (A, Figure 7) et d’un œilleton de levage (B) pour le levage ou le treuillage. AVERTISSEMENT Comparer la Figure 8 avec le tableau ci-dessous. Réf Description A Rotule (non illustrée, facultative) de 50 mm (1-31/32 po) A Anneau d’attelage (standard) de 40 mm (1-9/16 po) B Frein de stationnement D Béquille (de chaque côté) C E F Vérin de languette Béquille (rentré, sur l’illustration) Stabilisateur arrière Goupille de stationnement Numéros de modèle et de série Les numéros de modèle et de série sont exigés pour l’assistance technique et les pièces de rechange. Les descriptions suivantes indiquent l’emplacement des numéros de modèle et de série des composants principaux. Remorque N o R tf ep o r ro du ct io • Avant de lever, d’abaisser la tour d’éclairage et éteindre les phares de la tour et le moteur; voir Arrêt – se préparer au remorquage. Danger de lésion par écrasement ou coupure • Pour lever sans danger la remorque de la tour d’éclairage, toujours s’assurer que le dispositif de levage utilisé est en bon état et prévu pour la capacité maximum de la tâche à accomplir. • Toujours demander de l’aide lors de l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche, d’une grue ou d’un treuil et lors de déchargement. • Pour lever ou treuiller la machine à l’aide d’un treuil ou d’une grue, utiliser uniquement l’œilleton de levage sur la barre de levage. • Pour le levage, utiliser uniquement des maillons d’attache ou un crochet verrouillable. • Ne pas se tenir debout ou marcher sous la machine quand elle est levée et maintenir les autres personnes à bonne distance. Transport sur une remorque Identification de l'équipement G Danger de renversement AVERTISSEMENT Informations d'ordre général pour l’entretien et les réparations n 3. Brancher le connecteur de feux (C, Figure 6) du faisceau du véhicule dans la prise (D) de la remorque. Pour le transport sur un camion ou une remorque, toujours attacher la machine en utilisant des chaînes d’arrimage ou des sangles suffisamment solides reliant le châssis de la remorque de la tour d’éclairage à la remorque tractée. Il incombe à l’utilisateur du véhicule remorqueur d’attacher convenablement la charge. Toutes les remorques NIGHT-LITE PRO II ont une plaque pour le numéro de série (A, Figure 9) attachée au panneau avant. Générateur Le générateur a une plaque pour le numéro de série (A, Figure 10) attaché sur le flanc du caisson. Le numéro de série est également estampé dans le caisson. Moteur Le moteur CATERPILLAR®a une plaque pour le numéro de série (A, Figure 11) attachée sur le flanc supérieur droit du bloc-moteur, au-dessus de la pompe d'injection. Le numéro de série du moteur KUBOTA est estampé sur le bloc-moteur, juste en dessous de la tubulure d'échappement (A, Figure 12). Spécifications (caractéristiques standard et en option) REMARQUE : Pour les caractéristiques spécifiques du moteur ou du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur ou du générateur. Remorque Dispositif d’attelage Vitesse maximum sur route (revêtue) 90 km/h (56 mi/h) Nombre d’essieux 1 Vitesse maximum hors route Capacité des essieux Dimensions des pneus 14 Anneau d’attelage (en série) de 40 mm (1-9/16 po) ; rotule d’attelage (en option) de 50 mm (1-31/32 po) 16,1 km/h (10 mi/h) 907 kg (2 000 lb) 155R13C-8PR 90/88Q www.allmand.com Taille des jantes 4,5J x 13 Alésage Serrures de portes Standard Temps du moteur 310 kPa (45 psi) Homologué ECC Cylindrée Connecteur des feux de la remorque Prise 13 broches Puissance à 1 500 tr/min (50 Hz) Anneaux d’arrimage Standard Feux de la remorque : stop, clignotants, position Œilleton de levage Standard Passages de fourche arrière Standard Passages de fourche supérieurs Déclassement de prise d’alimentation 4 Vérin de languette Standard Nombre de stabilisateurs à béquille 6 Charge continue maximum due au vent 85 km/h (53 mi/h) - avec vérins et béquilles déployés sur une surface plane et stable Standard 360SDgr Dimensions hors tout - tour verticale Hauteur de la tour d’éclairage abaissée Hauteur de la tour d’éclairage - levée Largeur (béquilles rentrées) Largeur (béquilles déployées) Poids à sec Générateurs 50 Hz 6 kW Sortie Shucko 220 VCA 230 VCA Phares de la tour Aux halogénures 1 000 W HD SHO (lumens prévus: 110 000) Temps de chauffe Kubota D1005 Caractéristique de batterie Nombre de batteries Lubrification 790 kg (1 740 lb) Système de refroidissement 2,54m (8 pi 4 po) Filtration d’huile Standard Arrêt dû à une faible pression d'huile Standard Soupape de Changement deCO2 en Option Arrêt dû à la température élevée du moteur Démarrage à froid assisté par bougie de préchauffage Standard 50 Hz De 2 à 4 minutes Standard (hermétiques pour utilisation tout temps) Kubota D1105 8,6 kW (11,5 HP) 3 % par 1 000 pi au-dessus de 360 pi 1% par 10° au-dessus de 70° F Diesel à préchambre Group 24 1,3m (4 pi 3 po) 6,75 kg (15 lb) 9,5 kW (12,7 HP) Type de batterie Capacité du réservoir d'huile 2,85m (9 pi 4 po) Poids des phares Moteur 81 mm (3,19 po Mise à la terre négative 12 VDC Poids 7,9 m (25 pi) De 10 à 15 minutes Type 8,2 kW (11,0 HP) 78 mm (3,09 po) Système de démarrage Taux de compression 2,54 m (8 pi 4 po) Temps de redémarrage Phares Modèle 1 130 cm³ (69 po³) Mise à la terre négative 12 VDC N o R tf ep o r ro du ct io Rotation de la barre d’éclairage Longueur 1 123 cm³ (68,5 po³) Circuit électrique Sections Tour verticale 1 001 cm³ (61,1 po³) 73,7 mm (2,90 po) Circuit d'alimentation 2 Tour d’éclairage - verticale 77 mm (3,03 po) REMARQUE : Les puissances nominales brutes en chevauxvapeur sont établies conformément au Code J1349 GROSS (Society of Automotive Engineers) pour les petits moteurs Standard Nombre de stabilisateurs 78 mm (3,07 po) n Pression de gonflage des pneus à froid 76 mm (2,99 po) CAT C1.1 Diesel 4 cylindres, refroidi par liquide Carburant 550 CCA 1 22,1 22,1 23,1 109 kg (204,3 lb) 109 kg (204,3 lb) 87 kg (191 lb) 5,1 l (5,4 pte) 5,1 l (5,4 pte) 3,7 l (3,9 pte) Lubrification forcée par pompe Type de cartouche Circulation forcée par radiateur sous pression avec pompe à eau Standard tous moteurs Standard tous moteurs Standard tous moteurs Pour les pays régis par les règles de la Communauté Européenne (CE), les carburants diesel qui répondent à la norme EN590 pour les carburants diesel à très faible teneur en soufre (DTFTS) doivent être utilisés. Les carburants diesel répondant à cette norme ont une teneur minimum de soufre de 10 mg/kg. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les exigences en matière de moteur. fr 15 Huile de moteur Réservoir de carburant Utiliser une huile moteur de bonne qualité de catégorie API (American Petroleum Institute) CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les exigences en matière d’huile moteur. 114 L (30 gal) Réservoir de refroidissement 5,2 L (5,5 pte) Vase d’expansion 1,04 L (1,09 pte) Accessoire en option de l'équipement • Saf - T - Visor • Commande de séquence d’éclairage LSC2.0 • Batterie grande capacité (775 ADF) • Coussin chauffant de batterie • Réchauffeur de bloc-moteur • Kit d’affaiblissement acoustique Avant d’effectuer la moindre procédure d’utilisation, lire Sécurité. Installation avant mise en marche Considérations relatives à la sécurité sur le chantier Hauteur DANGER Risque d'électrocution Danger de renversement • Ne pas utiliser la tour d’éclairage déployée quand la vitesse du vent est supérieure à 85 km/h (53 mi/h). Quand la tour d’éclairage est en position d’utilisation, elle se situe au milieu d’un système de béquilles à trois points pour un équilibre et une stabilité optimums. Ce système a été mis au point pour permettre à la tour d’éclairage de rester opérationnelle par vent soutenu de 85 km/h (53 mi/h), la tour d’éclairage étant déployée sur toute sa hauteur et les vérins et les béquilles étant placés sur une surface plane et stable. Liste de contôle avant la mise en marche Toujours effectuer les vérifications suivantes avant de se déplacer vers le chantier et avant utilisation. Au besoin, réparer ou remplacer tous les composants avant utilisation. REMARQUE : Pour les vérifications supplémentaires avant la mise en marche, voir la section appropriée du manuel d'utilisation du moteur et le manuel d'utilisation du générateur. Après avoir terminé le pointage de la liste de contrôle avant la mise en marche, utiliser la tour d’éclairage pendant un cycle de service complet. N o R tf ep o r ro du ct io Fonctionnement AVERTISSEMENT n • Phares à débranchement rapide Vent • Toujours vérifier la présence éventuelle de fils électriques aériens ou d’obstacles avant de lever ou d’abaisser la tour d’éclairage. • Pour s’assurer de maintenir une distance de sécurité entre la machine et les fils aériens électriques, toujours suivre les règles et les instructions du chantier et le code de l’électricité du pays, de la région ou de la localité. Surface du sol AVERTISSEMENT Danger de renversement • Danger de renversement Ne pas installer la machine sur une pente de plus de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement et transversalement. • Ne pas positionner ou installer la machine sur un sol instable ou qui n’est pas parfaitement horizontal. Installer uniquement la machine sur des surfaces lisses, plates et fermes. • Inspecter visuellement l'équipement pour s’assurer que toutes les instructions et toutes les étiquettes autocollantes sont en place et lisibles. • Vérifier l’ensemble attelage et le câble de rupture d’attelage. • Vérifier et s’assurer que le frein à main fonctionne bien : Tirer le levier de frein à main (B, Figure 8) pour serrer le frein à main et bloquer les roues de la remorque. Appuyer sur le bouton de déblocage à l’extrémité du levier de frein à main et abaisser le levier pour desserrer le frein à main. • Vérifier les béquilles et les vérins pour s’assurer de leur bon fonctionnement. • Inspecter les boîtiers d’éclairage pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et tester leur bon fonctionnement. • Inspecter le câblage électrique pour vérifier s’ils ne présentent pas des signes d’endommagement. DANGER Risque d'électrocution • Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du cordon électrique ou d’autres fils électriques est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé. • Inspecter les pneus pour vérifier qu’ils sont en bon état et qu’ils sont gonflés de manière appropriée. • Vérifier les niveaux d’huile moteur, de carburant et de liquide de refroidissement du moteur et le niveau de fluide hydraulique. • Vérifier et s’assurer que le manuel d'utilisation de la tour d’éclairage et le manuel d'utilisation du générateur accompagnent l'équipement. • Inspecter physiquement la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée et réparer au besoin. 16 www.allmand.com AVERTISSEMENT Danger de renversement • Ne pas installer la machine sur un sol qui n’est pas parfaitement horizontal. Installer uniquement la machine sur des surfaces lisses, plates et fermes. • Avant de lever la tour d’éclairage, toujours mettre à niveau la remorque de la tour d’éclairage. La NIGHT-LITE PRO II doit être à niveau sur des pentes de moins de 2,8° (5 % de déclivité), longitudinalement et transversalement. 1. Positionner la NIGHT-LITE PRO II sur un site adéquat ; voir Considérations relatives à la sécurité sur le chantier. 2. Serrer le frein à main et bloquer chaque roue de chaque côté à l’aide d’une cale de roue adaptée (A, Figure 13). 3. Déployer les stabilisateurs à béquille et les verrouiller une fois en place à l’aide d’une goupille de blocage de béquille (A, Figure 14). 5. Pour effectuer la mise à niveau appropriée, régler chaque vérin de stabilisateur à béquille (C, Figure 14), le vérin du stabilisateur arrière (B, Figure 15) et le vérin de languette (B, Figure 16). REMARQUE : En faisant tourner les poignées dans le sens des aiguilles d'une montre, on relève les vérins et on les abaisse en faisant tourner les poignées dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT Danger de renversement Tableau de commande standard Le tableau de commande standard du moteur se compose d’une clé marche/arrêt (A, Figure 17) et d’un compteur d'heures (B). Tableaux de commande LSC 2.0 Le tableau de commande du moteur LSC 2.0 se compose d’un interrupteur marche-arrêt (A, Figure 18) sur le tableau principal et du tableau de commande LSC 2.0 avec afficheur à cristaux liquides (B). Démarrage du moteur La procédure de démarrage est différente selon le modèle de moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage. Pour le LSC 2.0, se reporter au manuel d'utilisation du LSC 2.0. Démarrage par temps froid La procédure de démarrage par temps froid est différente selon le modèle de moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage à froid. Si le moteur est à court de carburant 1. Remplir le réservoir de carburant. 2. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Faire tourner chaque vérin de stabilisateur à béquille (Figure 14) ainsi que le vérin du stabilisateur arrière (Figure 15) et le vérin de languette (Figure 16), perpendiculairement au sol, et les verrouiller une fois en place à l’aide d’une goupille de vérin (B, Figure 14 ; A, Figures 15 et 16). Tableau de commande du moteur n Mise à niveau et stabilisation de la remorque • Tous les vérins des stabilisateurs doivent reposer sur une surface plate, plane et ferme. Fonctionnement du moteur Avant de démarrer le moteur ou d’utiliser la tour d’éclairage, lire Sécurité. Les tours d’éclairage Allmand de la série NIGHT-LITE PRO II sont alimentées par un moteur diesel et par un groupe électrogène. Vérification avant démarrage 1. Vérifier l’huile du moteur et ajouter de l’huile au besoin. Remplir le moteur d’une huile de graissage de qualité appropriée ; se reporter au manuel d'utilisation du moteur pour les spécifications relatives aux lubrifiants. 2. Vérifier et ajouter au besoin du carburant diesel. 3. S’assurer que le filtre à air est solidement attaché et que les joints de filtre à air et les colliers de durite sont bien serrés. L’élément de filtre à air doit être vérifié et remplacé au besoin. Remarque : Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 10 secondes et laisser 30 secondes entre chaque tentative de démarrage. Le démarreur peut être endommagé par la chaleur excessive dégagée en lançant le moteur trop longtemps. Remarque : Si le moteur développe un régime suffisant pour relâcher le démarreur, mais ne continue pas à tourner (faux démarrage), il faut laisser la rotation du moteur s’arrêter complètement avant d’essayer de redémarrer le moteur. Remarque : Si le démarreur est engagé pendant que le volant moteur tourne, le pignon de démarreur et la couronne du volant moteur peuvent s’opposer, ce qui endommagera le démarreur ou la couronne du volant moteur. Pour arrêter le moteur La procédure d’arrêt de moteur peut varier selon le modèle de moteur utilisé. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures d’arrêt du moteur. Pour le LSC 2.0, se reporter au manuel d'utilisation du LSC 2.0. Système d’arrêt automatique du moteur Le moteur est équipé d’un système d’arrêt automatique du moteur pour éviter qu’il soit excessivement endommagé en cas de faible niveau d’huile ou de surchauffe. Pour des informations complémentaires, se reporter au manuel d’utilisation du moteur. Arrêt dû à une faible pression d'huile Si des conditions de faible pression d’huile se présentent, le transmetteur de pression d'huile coupe le circuit entre la batterie et le solénoïde de carburant en permettant à la charge du ressort de déplacer immédiatement la commande de carburant sur la position d’arrêt. fr 17 Si des conditions de température élevée de liquide de refroidissement se présentent, le transducteur de température coupe le circuit entre la batterie et le solénoïde de carburant en permettant à la charge du ressort de déplacer immédiatement la commande de carburant sur la position d’arrêt. Utilisation des phares de la tour verticale Avant d’utiliser les phares de la tour, lire Sécurité. La tour d’éclairage verticale est levée et abaissée par une pompe hydraulique actionnant un mât télescopique en 6 parties. AVERTISSEMENT Danger de renversement • Avant de lever, d’abaisser ou d’utiliser les phares de la tour, la remorque doit être installée, correctement mise à niveau et stabilisée : voir Installation avant mise en marche. AVERTISSEMENT Danger de lésion par écrasement ou coupure • Avant de lever ou d’abaisser la tour d’éclairage, prévoir un dégagement adéquat autour et au-dessus de la remorque. La barre d’éclairage et les phares doivent être convenablement arrimés avant le remorquage ou le transport. Voir Phares de tour – arrimage pour le remorquage. Levage et abaissement de la tour d’éclairage hydraulique REMARQUE : La tour d’éclairage hydraulique (A, Figure 21) utilise la puissance d’une batterie de 12 VDC. La tour d’éclairage peut être levée ou abaissée au besoin quand le contact est mis, mais sans que le moteur tourne. Levage AVIS : Avant de lever la tour d’éclairage, inspecter visuellement l'équipement pour vérifier s’il n’est pas endommagé ou usé et réparer ou remplacer les composants le cas échéant. Ne jamais utiliser la tour d’éclairage si des composants sont endommagés ou fonctionnent mal. 1. Avant de lever la tour d’éclairage, régler les phares de la tour sur la position de travail souhaitée ; voir Réglage de la barre d’éclairage et des phares. 2. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage. 3. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des phares. N o R tf ep o r ro du ct io • S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ou aucune personne près de la tour d’éclairage quand on la lève ou on l’abaisse. Phares – Remisage du remorquage n Arrêt dû à la température élevée du liquide de refroidissement Réglage des phares et de la barre d’éclairage Phares : réglage sur le chantier La barre d’éclairage et les phares doivent être réglés sur l’angle de travail souhaité avant de lever la tour d’éclairage. La tour d’éclairage étant complètement abaissée et les phares éteints, l’ensemble barre d’éclairage et les phares peuvent être tournés manuellement et placés dans la position de travail souhaitée. Pour régler la barre d’éclairage, relâcher la goupille de stationnement de barre d’éclairage (A, Figure  19) en tirant l’anneau et en le faisant tourner de 90 degrés pour que la goupille reste en position rentrée. Quand la goupille de stationnement de barre d’éclairage est retirée, la barre d’éclairage est conçue pour être tournée manuellement avec suffisamment de résistance pour que la barre reste dans la position souhaitée une fois que l’utilisateur a orienté les phares sur la zone de travail. Si la barre d’éclairage tourne trop facilement ou ne reste pas en position, retirer le capuchon protecteur du centre du couvercle de la barre d’éclairage et serre l’écrou pour obtenir la résistance souhaitée, puis replacer le capuchon protecteur. Pour régler chaque phare, faire pivoter manuellement chaque phare au niveau de son socle (A, Figure 20) pour le placer dans la position de travail souhaitée. 4. Appuyer sur le haut de l’interrupteur de levage hydraulique de la tour d’éclairage (A, Figure 22) pour lever la tour d’éclairage à la hauteur voulue. Abaissement 1. Au besoin, démarrer le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure de démarrage. 2. Éteindre les phares ; voir Tableau de commande des phares. 3. Appuyer sur le bas de l’interrupteur de levage hydraulique (A, Figure 22) pour abaisser la tour d’éclairage à la hauteur voulue ou sur la position complètement ABAISSÉE. 4. Quand la tour atteint la position complètement abaissée, continuer à appuyer sur l’interrupteur pendant 3 secondes supplémentaires pour s’assurer que la tour est sur sa position la plus basse possible. Tableau de commande des phares Les quatre phares de la tour sont protégés par quatre disjoncteurs de surcharge ‘A, Figure 23) situés sur le tableau de commande des phares. Les phares sont automatiquement contrôlés par le système d’éclairage séquentiel. Laisser simplement les disjoncteurs de surcharge sur la position ON (OUVERT) pour que l’éclairage soit commandé automatiquement. Toutefois, les disjoncteurs de surcharge peuvent être sur la position OFF (FERMÉ) pour commander individuellement chaque phare. Voyants allumés Démarrer le moteur et les phares s’allumeront séquentiellement et automatiquement. 18 www.allmand.com Extinction des phares Couper le moteur et les phares s’éteindront automatiquement. REMARQUE : Les phares s’éteindront une fraction de seconde avant l’arrêt du moteur, ce qui évite d’endommager les condensateurs. Procédure d'arrêt Arrêt pour une brève période 1. Abaisser à fond la tour d’éclairage jusqu’à ce qu'elle soit complètement en bas ; voir Lever et abaisser la tour d’éclairage. 2. Couper le moteur. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur la procédure d’arrêt. Arrêt de longue durée ou pour préparer le remorquage Voir Remisage de longue durée ou Arrêt – préparation pour le remorquage. Utilisation des sorties auxiliaires courant alternatif Chaque prise 220 VCA est protégée par un coupe-circuit de 15 A (B, Figure 24). Le coupe-circuit principal (A, Figure 24) est un coupe-circuit de mise à la terre de 32 A. Si un des coupe-circuits de prise disjoncte : 1. Débrancher la charge de la prise. 2. Éteindre les phares de la tour (s’ils sont allumés). 3. Corriger le problème de surcharge et patienter 10 minutes pour laisser le générateur se refroidir avant de rebrancher la charge. Entretien Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures de maintenance systématique du moteur. Changement et adjonction d'huile moteur Utiliser une huile moteur de bonne qualité de catégorie API (American Petroleum Institute) CG-4/CH-4/CI-4. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les spécifications relatives aux lubrifiants pour le moteur. Tous les modèles sont équipés de retours d’huile à distance. Filtres du moteur Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails sur les procédures d’entretien des filtres à air, à huile et à carburant. Circuit électrique Générateur Pour toutes les procédures de maintenance systématique du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du générateur. Tableau de ballasts Les tableaux de ballasts sont situés à l’avant de la remorque de la tour d’éclairage. On accède aux tableaux de ballasts en ouvrant les portes et en retirant le couvercle des ballasts. Chaque tableau de ballast contient deux ballasts de phare de tour (A, Figure 25) et des condensateurs (B). Pour d’autres informations sur le câblage, se reporter au manuel des schémas de câblage. N o R tf ep o r ro du ct io En fonction des options du modèle, le tableau de commande monophasé 220 VCA est équipé de deux prises 220 VCA (C, Figure 24) pour alimenter des accessoires du générateur. Les prises sont sous tension uniquement quand le moteur/générateur tourne et quand le coupe-circuit principal (A) est sur la position ON (OUVERT). Moteur n Pour commander individuellement chaque phare, mettre un ou plusieurs disjoncteurs de surcharge des phares (A, Figure 23) sur la position OFF (FERMÉ). Avant d’effectuer la moindre procédure d’entretien, lire Sécurité. DANGER Risque d'électrocution • Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir la machine ou exécuter les procédures de remplacement. Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger une tension élevée. Pour intervenir sur des composants électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement de sécurité appropriés. • Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques quand le moteur tourne. • Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de démarrer le moteur. La maintenance systématique empêche les temps d’indisponibilité inattendus, réduit le nombre des accidents dus au rendement médiocre de l'équipement et prolonge la durée de vie de la tour d’éclairage. Le bon entretien de la tour d’éclairage et de la remorque est indispensable pour une utilisation fiable et sans danger. Utiliser les consignes d’entretien et de maintenance suivantes en complément de celles programmées par l’atelier de maintenance de l'équipement. Quand l'équipement est utilisé dans des conditions difficiles (forte poussière, chaleur ou froid extrême, etc.), les pièces affectées doivent être entretenues plus fréquemment. fr 19 Spécifications de l’huile hydraulique Fluides hydrauliques recommandés UTILISER UN FLUIDE HYDRAULIQUE SYNTHÉTIQUE LONGUE DURÉE, PAR EXEMPLE PENTOCIN CHF 11S UTILISER UN FLUIDE POUR TRANSMISSIONS AUTOMATIQUES Température ambiante Adjonction d’huile hydraulique Remplir le réservoir (Figure 26) de liquide pour transmission automatique ou de tout autre fluide hydraulique propre ayant un indice de viscosité qui est adapté aux conditions climatiques de la région dans laquelle la machine est utilisée. Se reporter au tableau précédent. 4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage). 5. Ouvrir le raccord purgeur. Laisser l’huile et l’air s’échapper du cylindre. Fermer le purgeur quand le débit d’huile est exempt d’air. 6. Retirer le récipient de récupération et le tuyau purgeur. Éliminer l’huile du récipient de récupération en suivant les directives des organismes publics. 7. Amener l’interrupteur de levage/abaissement de la tour sur la position DOWN (BAS). S’assurer que la tour est complètement abaissée. Fermer l’interrupteur d'allumage. 8. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL (PLEIN). Tour d’éclairage et ampoules Changement d’ampoules AVERTISSEMENT Risque de brûlure • Les phares deviennent extrêmement chauds pendant l’utilisation. N o R tf ep o r ro du ct io REMARQUE : Les unités standard sont fournies pour le liquide pour transmission automatique et les unités arctiques sont fournies pour les fluides hydrauliques synthétiques longue durée. 3. Placer un tuyau purgeur sur l’extrémité du raccord purgeur. Placer l’autre extrémité du tuyau purgeur dans un récipient de récupération adapté. n Pompe hydraulique Amorçage de la pompe hydraulique Les pompes qui ont été démontées pour être réparées ou les pompes qui ont été remplacées nécessitent d’être convenablement amorcées pour éviter qu’elles tombent en panne. On dit qu’une pompe est « amorcée » quand les parties internes de la pompe sont remplies d’huile et que l’air a été totalement expulsé. Pour amorcer la pompe : 1. S’assurer que le réservoir d’huile (A, Figure 26) est rempli d’huile jusqu’à la marque FULL (PLEIN). 2. Placer un bac à huile sous la pompe pour récupérer l’huile en excès. 3. Desserrer l’extrémité de la durite (B, Figure 26) pour laisser l’huile et l’air s’échapper. 4. Ouvrir l’interrupteur d'allumage et amener l’interrupteur de levage/abaissement de la tour sur la position UP (levage). Répéter cette opération de façon intermittente ou faire tourner la pompe « par à-coups ». Ceci expulsera l’air et l’huile à travers le raccord desserré. Répéter jusqu’à ce que le débit d’huile est exempt d’air. 5. Resserrer l’extrémité de la durite. Fermer l’interrupteur d'allumage. 6. Retirer le bac à huile et éliminer l’huile en suivant les directives des organismes publics. 7. Ajouter de l’huile dans le réservoir jusqu’à la marque FULL (PLEIN). Une fois que la pompe a été amorcée, l’air du cylindre doit être purgé. Pour purger l’air du cylindre : 1. S’assurer que le réservoir d’huile est rempli jusqu’à la marque FULL (PLEIN). • Toujours faire preuve de précaution et porter des gants antichaleur pour manipuler les phares ou prévoir suffisamment de temps pour que les phares se refroidissent avant de les manipuler. 1. Éteindre les phares et couper le moteur. Laisser les ampoules et les phares se refroidir. 2. Abaisser complètement la tour d’éclairage. 3. Desserrer les vis des rainures de lentille (E, Figure 28) pour pouvoir retirer la lentille de la rainure. 4. Retirer le joint statique en silicone (G, Figure 28) et la lentille (H). 5. Retirer les vis de l’agrafe (A, Figure 28) et l’agrafe (B). 6. Retirer soigneusement l’ampoule (C, Figure 28) et poser l’ampoule de rechange appropriée. Voir Spécifications. 7. Nettoyer le réflecteur (D, Figure 28) et la lentille. 8. Poser l’agrafe et les vis. 9. Poser le joint statique en silicone et la lentille. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés. 10. Poser la rainure de lentille et les vis. 11. Tester la nouvelle ampoule pour s’assurer de son bon fonctionnement. Remorque L’entretien et la maintenance de la remorque sont indispensables pour une utilisation fiable et sans danger. Suivre ces consignes d’entretien et de maintenance en complément de celles programmées par l’atelier de maintenance de l'équipement. 2. Nettoyer le raccord purgeur (A, Figure 27) sur l’extrémité supérieure du fût de cylindre. 20 www.allmand.com Cadre 1. Inspecter le dispositif d’attelage pour vérifier son bon fonctionnement et s’il est corrodé ou endommagé ; le remplacer au besoin. 2. Inspecter la barre de levage pour vérifier si elle est corrodée ou endommagée. La remplacer au besoin. 3. Inspecter le châssis et les tôles de carrosserie de la remorque pour vérifier la présence éventuelle de rouille, d’entailles ou d’ébréchures. Utiliser une peinture appropriée pour retoucher les entailles et les éraflures. Pour de plus amples informations, contacter un concessionnaire. 4. Inspecter l’essieu, les ressorts et le train roulant pour vérifier qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. La remplacer au besoin. 5. Inspecter les barres des béquilles, les vérins des stabilisateurs avant et arrière et les mécanismes de verrouillage pour vérifier leur bon fonctionnement et qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. La remplacer au besoin. Points de graissage Utiliser une graisse lubrifiante pour paliers à roulement haute température n° 2 de qualité N.L.G.I. pour tous les points de pivotement mécaniques de la remorque. AVERTISSEMENT 1. Inspecter les pneus pour vérifier la présence éventuelle de fissures, d’entailles ou s’ils sont endommagés. Avant le remorquage, remplacer ou réparer immédiatement les pneus endommagés 2. Vérifier la pression à froid des pneus de la remorque. Voir le tableau ci-dessous pour les charges par essieu et le gonflage des pneus. Ne jamais gonfler un pneu insuffisamment ou excessivement. Pneus Jantes Pression du pneu à froid 907 kg 907 kg 2 000 lb 2 000 lb 155R13C-8PR 90/88Q 14,5J x 13 310 kPa 45 psi 3. Inspecter la jante des roues pour vérifier la présence éventuelle de fissures ou si elles sont endommagées. 4. S’assurer que tous les boulons de moyeu sont en place. Ne jamais remorquer la remorque si des boulons de moyeu manquent ou sont mal serrés. 5. Vérifier que les boulons de moyeu sont correctement serrés. Le couple de serrage approprié pour les boulons de moyeu est de 88 N.m (65 lb-pi). 6. Lors du serrage des boulons de moyeu, toujours serrer en croisant (Figure 29). Roulements de roue En cas d’endommagement du roulement ou du tambour, remplacer complètement et en même temps le tambour, le roulement et l’anneau de retenue. Aucune graisse n’est utilisée dans le moyeu et aucune graisse ne doit être placée dans le bouchon anti-poussière. Freins Inspecter les garnitures de frein de roue tous les 10 000 km (6 200 miles) ou tous les 12 mois pour vérifier leur usure. Régler au besoin les freins. Si les déplacements se font dans des régions montagneuses ou sur de longues distances, il peut s’avérer nécessaire de procéder plus tôt à l’inspection et au réglage. N o R tf ep o r ro du ct io • Ne jamais remorquer la remorque si les pneus, les jantes ou les écrous de roue sont endommagés PNBV essieu avant Le boulon à tête hexagonale NE DOIT ÊTRE NI VISSÉ NI DÉVISSÉ, quelles que soient les circonstances. Toute interférence avec ce boulon entraînerait l’usure immédiate des pneus, endommagerait le système de freinage et ANNULERAIT TOUTES LES GARANTIES. Si ce boulon est vissé ou dévissé, le pincement et le carrossage doivent être réglés. Pour des instructions complètes sur le réglage des freins, voir le manuel d'utilisation des essieux. Dangers dus au remorquage PNBV L’écrou à embase de moyeu, situé sous le bouchon anti-poussière, est utilisé pour maintenir en position le tambour de frein. Si on le dépose, il doit être remplacé par un nouvel écrou à embase. L’écrou doit être serré à 290 ± 10 Nm (214 ± 7,5 lb-pi). Une petite quantité de graisse minérale doit être appliquée sur le filetage du demi-essieu avant de poser le nouvel écrou à embase. Après l’avoir posé, la graisse en excès doit être retirée. n Roues et pneus de remorque nécessaire. Le roulement de moyeu n’est pas protégé contre les infiltrations d’eau. Éclairage de la remorque AVERTISSEMENT Dangers dus au remorquage • Ne jamais remorquer la remorque si les feux de la remorque ne fonctionnent pas. Les feux sont absolument nécessaires pour la sécurité de la remorque et sont également exigés par la loi. Maintenir les feux en bon ordre de marche. • Inspecter les feux et le faisceau de la remorque pour vérifier s’ils sont endommagés ou usés. Réparer ou remplacer selon le besoin. • S’assurer que le faisceau est solidement attaché à la remorque et ne pend pas sur le sol. • Inspecter les boîtiers de feu rouge arrière pour vérifier s’ils ont endommagés ou usés. Utiliser au besoin des enduits d'étanchéité pour joint en silicone ou en caoutchouc pour étanchéifier les lentilles ou le faisceau, sinon remplacer le boîtier. La graisse électrique protègera mieux les douilles et empêchera leur corrosion. • Lors du remplacement des ampoules, s’assurer que l’ampoule de rechange est appropriée et utiliser une petite quantité de graisse électrique dans les douilles pour empêcher leur corrosion. Pour d’autres informations sur le câblage de la remorque, se reporter au manuel des schémas de câblage, distinct de celui-ci. L’essieu est équipé de roulements de roue ne demandant aucun entretien (ils sont graissés et étanches à vie). Aucun réglage n’est fr 21 Il est nécessaire de procéder à un entretien particulier quand la tour d’éclairage et la remorque doivent être remisées ou inutilisées pendant une longue période. Pour toutes les procédures de remisage de longue durée du moteur et du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur et au manuel d'utilisation du générateur. 1. Abaisser complètement la tour d’éclairage. 2. Procéder aux réparations nécessaires pour s’assurer que l'équipement soit totalement opérationnel dès sa remise en service. 3. Nettoyer et laver le cadre de châssis et les tôles de carrosserie. Appliquer au besoin un revêtement anticorrosion sur toutes les surfaces. 4. Nettoyer tous les déversements d’huile ou de liquide à l’intérieur du compartiment moteur. 5. Nettoyer tout le câblage électrique et tous les composants à la main et en utilisant un produit nettoyant non corrosif. 6. Nettoyer la tour d’éclairage et les boîtiers de phare. 7. Débrancher et retirer la batterie. 8. Utiliser une housse adaptée pour protéger la tour d’éclairage et la remorque. Nettoyage Dépannage Avant d’effectuer la moindre procédure de dépannage, lire les messages de sécurité et lire Sécurité. Pour le dépannage du moteur et du générateur, se reporter au manuel d'utilisation du moteur et au manuel d'utilisation du générateur ou contacter un concessionnaire. DANGER Risque d'électrocution • Seuls des électriciens qualifiés doivent réparer ou entretenir la machine ou exécuter les procédures de remplacement. Le ballast et les condensateurs sont capables de décharger une tension élevée. Pour intervenir sur des composants électriques, toujours utiliser des vêtements et un équipement de sécurité appropriés. • Quand le moteur tourne, il génère une tension élevée. Ne jamais tenter d’intervenir sur des composants électriques quand le moteur tourne. • Ne pas utiliser la tour d’éclairage si l’isolation du câblage électrique est endommagée ou usée ou si du fil est dénudé. Réparer ou remplacer le câblage endommagé avant de démarrer le moteur. N o R tf ep o r ro du ct io 9. Pour permettre aux pneus de rester au-dessus du sol pendant le remisage, soutenir convenablement l’essieu de la remorque à l’aide de chandelles ou d’autres supports adaptés. le fluide de façon appropriée et conformément aux directives des organismes publics. n Remisage de longue durée Pour la tension et les procédures de test, toujours suivre les spécifications des fabricants de composants électriques. Il est important de maintenir propre la tour d’éclairage pour s'assurer de son bon fonctionnement. La saleté et la poussière qui s’accumulent agissent comme un isolant et peuvent forcer le moteur, le générateur et l’éclairage à fonctionner à des températures excessivement élevées. Suivre les consignes de nettoyage suivantes : • Faire preuve de vigilance lors de l’utilisation de nettoyeurs à eau ou à vapeur sous pression et à air comprimé. Ne pas nettoyer sous pression les composants électriques, car ils pourraient être endommagés. • Nettoyer la tour d’éclairage et retirer toute la poussière, la saleté ou d’autres matières étrangères. • Inspecter et nettoyer la prise d’air de refroidissement et les fentes d’évacuation de l’armoire. S'assurer qu’elles sont propres. Retirer la saleté et toute accumulation pouvant restreindre le débit d’air de refroidissement. • Nettoyer la tour d’éclairage et ses composants à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. • Inspecter et nettoyer toute la tringlerie du moteur pour qu’elle fonctionne correctement. Nettoyage et vidange du plateau de confinement des fluides de la remorque Les tours d’éclairage NIGHT-LITE PRO II Allmand sont équipés d’un plateau de confinement des fluides destiné à récupérer les déversements de carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement. Si un déversement se produit, placer un récipient adapté sous la machine et retirer le bouchon de vidange. Une fois que le fluide est vidangé, replacer le bouchon de vidange et éliminer 22 www.allmand.com Tableau de dépannage 1. Les coupe-circuits dans la boîte à prises ne sont pas ouverts ou ont disjoncté. 2. Les ampoules n’ont pas eu le temps de refroidir après avoir été éteintes pour la dernière fois. Il faut prévoir 15 minutes entre le moment où les phares sont éteints et le moment où ils sont rallumés. 3. La ou les ampoules sont grillées ou cassées. 4. Une ou plusieurs ampoules ne sont pas correctement vissées. 5. La prise et la douille au niveau de la barre d’éclairage ne sont pas correctement enfoncées l’une dans l’autre et verrouillées. 6. La température du ballast est inférieure à -29 °C (-20 °F). L’efficacité des condensateurs dans le ballast n’est pas suffisante pour allumer les ampoules. Pour les utilisations où la température du ballast tombe en dessous de -29 °C (-20 °F), il faut trouver moyen de réchauffer le ballast. 7. Faible tension du système électrique. 8. Connexion lâche au dos de la douille de l’ampoule dans le porte-ampoule. n Aucun éclairage (un ou plusieurs phares) Cause possible N o R tf ep o r ro du ct io Problème 9. Un ou plusieurs coupe-circuits sont défaillants. 10. Connexion lâche sur la plaque à bornes. 11. Le moteur et le générateur ne tournent pas au bon régime (1 800 tr/min). 12. Une ampoule de rechange de mauvais type (nécessitant un ballast différent) a été posée. 13. Trop de courant tiré des prises auxiliaires. 14. Un condensateur ou un transformateur est en panne. 15. Le socle des phares est corrodé fr 23 ALLMAND BROS. INC. POLITIQUE DE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE Allmand Bros. Inc. garantit à l’acheteur d’origine que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, elle réparera ou remplacera à la discrétion du fabricant, gratuitement, toute pièce présentant un vice de fabrication ou de matière, ou les deux à la fois, ou remboursera le coût du produit s’il est déterminé par le fabricant qu’une réparation ou qu’un remplacement ne pourra pas remettre le produit en bon ordre de marche ou de service. La présente garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et elle est sous réserve des conditions énoncées ci-dessous. Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, sont limitées à la période mentionnée ci-après ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Les responsabilités pour des dommages accessoires et indirects sont exclues dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays. ** PÉRIODE DE GARANTIE Produit Garantie Systèmes d’éclairage Ballast de 1 250 W 2 ans * 3 ans Arrowboard AB2400 3 ans Phares DEL 5 ans Panneaux solaires 10 ans 1 an Pièces de rechange 90 jours Garantie Générateur Voir la garantie du fabricant du générateur Moteur Voir la garantie du fabricant du moteur 2 ans Arrowboard AB2220 Maxi-Heat Produit * 2e année – pièces uniquement ; aucune main-d’oeuvre (uniquement les pièces fabriquées par Allmand Bros. Inc) N o R tf ep o r ro du ct io n ** En Australie — Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues au titre de l’Australian Consumer Law. Vous avez le droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de panne majeure et à titre de compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit à faire réparer ou remplacer les produits s’ils ne sont pas de qualité acceptable et si la panne n'équivaut pas à une panne majeure. Pour toute réparation ou tout remplacement couverts par la garantie, contactez Compressed Air & Power Solutions (CAPS) en Australie au 1800 802 697, allez sur le site www.capsaustralia.com.au ou écrivez à CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106. La garantie prend effet à la date de l’achat d’origine (date de facture). Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date de facture au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L’acheteur d’origine est réputé être la première personne physique ou morale ayant acquis le produit pour l’utiliser réellement. La garantie ne se transmet pas aux acheteurs ultérieurs. Toute personne physique ou morale détenant des produits pour la revente en gros ou au détail n’est pas considérée comme acheteur d’origine. Toutefois, la location ou l’utilisation du produit à des fins dépassant la notion de démonstration normale est considérée comme étant une « utilisation réelle » par l’acheteur d’origine, et la période de garantie commencera à la date de cette première utilisation. Les frais de transport des pièces ou du produit soumis au fabricant pour réparation ou remplacement devront, au titre de la présente garantie, être réglés par l'acheteur. S’il est déterminé ultérieurement que les pièces sont couvertes par la garantie, les frais de transport seront crédités à l’acheteur. Le transport aérien pour les expéditions internationales des pièces de rechange n’est pas couvert au titre de la présente garantie. En aucun cas le fabricant ne devra régler les frais de trajet ou ne saurait être tenu responsable du temps d’indisponibilité ou des pertes de revenu. À PROPOS DE LA GARANTIE La présente garantie couvre uniquement les vices de matière ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou à mauvais escient, un entretien ou des réparations inappropriés, l’usure normale. Utilisation impropre ou à mauvais escient – L’utilisation d'origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel d’utilisation. L'utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel d'utilisation ou après qu'elle ait été endommagée n'est pas couverte au titre de la présente garantie. Vous ne pourrez non plus vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été effacé, trafiqué ou altéré, ou si la machine présente des preuves d’utilisation à mauvais escient, par exemple des dommages dus à des coups ou à de la corrosion par l'eau ou des produits chimiques. Entretien ou réparations inappropriés – Le présent produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles de maintenance indiqués dans le manuel d’utilisation ; l'entretien et les réparations doivent être effectués en utilisant des pièces d'origine ou équivalentes. Les dommages causés par un manque d'entretien ou par l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne s’étend pas aux pannes consécutives à des altérations, des modifications ou d’autres changements non autorisés, ou aux dommages résultant d’une installation, de réparations, d’une utilisation ou d’un entretien inappropriés. Cette exclusion ne s’applique pas aux installations, réparations ou autres travaux effectués dans l’usine du fabricant ou sous la supervision directe du fabricant. Usure normale – Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, cette machine est sujette à une usure. La présente garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie d’une pièce ou de la machine s'est achevée après une utilisation normale. Les pièces d’usure, par exemple les filtres, les courroies, les pneus, les phares, les batteries, etc., ne sont pas couvertes par la garantie, à moins que la cause de ladite usure soit due à des vices de matière ou de fabrication affectant directement ces pièces. Autres exclusions – La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, une modification, une altération, un mauvais entretien ou toute détérioration provoquée par des produits chimiques. Les accessoires qui n'ont pas été posés à l'origine dans la machine sont également exclus. La présente garantie exclut le matériel utilisé, remis en état, de seconde main ou de démonstration. La présente garantie ne couvre pas les pannes dues à des catastrophes naturelles ou à d’autres cas de force majeure hors du contrôle du fabricant. 80013801 (Rev - ) 24 www.allmand.com en 9 n N o R tf ep o r ro du ct io en 9 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Simplicity NLPLD2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para