Transcripción de documentos
en
Operator’s Manual
es
Manual del operador
fr
Manuel d'utilisation
Maxi-Lite II® / Mine Spec® / Rig Spec®
Maxi-Lite II® / Mine Spec® / Rig Spec®
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Maxi-Lite II® / Mine Spec® / Rig Spec®
P|
T|
F|
PARTS F|
PART NO. 104819 - REVISION B
308.995.4495
800.562.1373
308.995.5887
308.995.4883
www.allmand.com
WARNING
Improper operation of this machine can cause death or serious injury.
Before transporting the trailer or starting the engine, do the following:
1. Read this owner’s/operator’s manual.
2. Read all safety decals on the machine.
3. Clear the area of other persons.
Learn and practice the safe use of the machine controls in a safe, clear area before you
operate this machine on a worksite.
It is your responsibility to observe applicable laws and regulations, and to follow the
manufacturer’s instructions on machine operation and maintenance.
Battery posts,terminals, and related
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Diesel
engine
exhaust
andproduct
some ofconits
The
engine
exhaust
from this
constituents
known
to the
State
of
tains
chemicalsare
known
to the
State
of Calito cause
cancer,
forniaCalifornia
to cause cancer,
birth
defects,birth
or other
defects, and
other reproductive
harm.
reproductive
harm.
California
California
Proposition 65 Warning
Proposition 65 Warning
n
California
California
Proposition 65
65 Warning
Warning
Proposition
Battery
posts, terminals,
related
accesaccessories
containand
lead
and lead
sories
contain lead
and leadknown
compounds
compounds,
chemicals
to thechemicals
known
to the to
State
of California
State of
California
cause
cancer to
cause cancer and reproductive harm. Wash
and reproductive harm.
hands after handling.
Wash hands after handling.
IMPORTANT INFORMATION
Company Equipment Number:__________________
Model Number:___________________________
Serial Number:______________________________
Engine Model Number:_________________________
Engine Serial Number:__________________________
Generator Model Number:______________________
Generator Serial Number:_______________________
en
TABLE OF CONTENTS
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INTRODUCTION and OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
USING THE LIGHT TOWER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MOVING THE LIGHT TOWER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER. . . . . . . . . 5-1
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W-1
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
en
INTRODUCTION and OVERVIEW
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ABOUT THIS MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
PRODUCT OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Laydown Tower- Front view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Laydown Tower- Rear view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
n
Vertical Tower- Front view (Four-light tower). . . . . . . . . . . . . . .1-5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vertical Tower- Rear view (Four-light tower) . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Vertical Tower- Front view (Six-light tower) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Vertical Tower- Rear view (Six-light tower). . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
CONTROL PANELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
CONTROL PANEL OVERVIEW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
ENGINE PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
LIGHT PANEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
AUXILIARY POWER PANEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
TYPES OF OUTLETS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
ADDITIONAL OPTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1-2
INTRODUCTION and OVERVIEW
Congratulations on your purchase of a new Allmand
light tower. Welcome to the Allmand Family of
equipment owners.
inside of the front cover. The serial number for this
machine is stamped on the serial number plate located
on the lower right rear of the trailer.
The Allmand light tower offers many advantages to
make operation safer, more convenient and more cost
effective. It will give you high quality performance and
durability for more productivity on the job site for many
years.
For replacement parts, contact the Allmand Parts
Department at 1-800-562-1373.
This Operator’s Manual provides you with the
information necessary to safely and efficiently operate
your light tower.
Allmand Bros., Inc. reserves the right to make changes
on, and add improvements to, its products at any time,
without public notice or obligation. Allmand also
reserves the right to discontinue manufacturing any
product at its discretion, at any time.
The information found in this manual was in effect at
the time it was printed. Allmand Bros. may change the
contents of this manual at any time, without notice or
incurring obligation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Before you operate this machine, read this manual
completely and carefully so that you understand the
safety instructions and the operation of controls and
safety equipment. You must comply with all Danger,
Warning, and Caution notices. They are for your
benefit.
Disclaimer
n
ABOUT THIS MANUAL
Replacement of any part on this machine by anything
other than an Allmand authorized replacement part
may adversely affect the performance, durability, or
safety of this machine.
Specific operating instructions and specifications are
included to familiarize you (the operator) and the
maintenance personnel with the correct and safe
procedures necessary to operate and maintain this
equipment in a safe and efficient manner.
Keep this manual in the manual storage canister on the
machine.
If you are uncertain about any of the information in this
manual, contact the Allmand Service Department at
1-800-562-1373, prior to operating the equipment.
Save these original instructions for future reference.
Left Side/Right Side Orientation
Any reference in this manual to left side or right side
shall be determined when viewing the machine from
the rear. The front of the machine is that end having the
light tower attached to it when the light tower is in the
vertical position.
Replacement Parts
For easy reference when ordering replacement parts or
making service inquiries regarding this machine, record
the model number and serial number of this machine,
and the engine and generator models and serial
numbers, in the “Important Information” area on the
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
PRODUCT OVERVIEW
Laydown Tower- Front view
Tower winch
Tower rotation knob
Manual tower
Lift ring
Lamp assembly
Forklift
pockets
Tower latch pin
Chock blocks
Tower lock pin
Lunette ring
Access door
Fuel tank
Safety
Ball hitch chains
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tongue jack
Step plate
Tie down loop
Forklift
Front pocket
stabilizer
Front
outrigger
Rear tie down loop
Rear outrigger
Rear stabilizer
Forklift pocket
1-3
1-4
INTRODUCTION and OVERVIEW
Laydown Tower- Rear view
RV outlet (option)
Access door engine
Winch handle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Rear panel
access door
Serial
plate
Tail light
Rear tie down loop
Forklift pocket
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Vertical Tower- Front view (Four-light tower)
Lamp assembly
Light bar
Lift ring
Access door
Rear stabilizer jack
n
Hydraulic
light tower
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chock blocks
Tongue jack
Ball hitch
Tie down loop
Safety
chains
Step plate
Front stabilizer
jack
Front
outrigger
Rear outrigger
1-5
1-6
INTRODUCTION and OVERVIEW
Vertical Tower- Rear view (Four-light tower)
Low fuel strobe light
(Mine Spec/Rig Spec only)
RV outlet (option)
Radiator drain
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tail light
n
Rear panel
access door
Containment
tray drain
Oil pan drain
Access door
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Vertical Tower - Front view (Six-light tower)
Lamp assembly
Light bar
Lift ring
Access door
Rear stabilizer jack
n
Hydraulic
tower
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chock blocks
Tongue jack
Ball hitch
Tie down loop
Safety
chains
Step plate
Front stabilizer
jack
Front
outrigger
Rear
outrigger
1-7
1-8
INTRODUCTION and OVERVIEW
Vertical Tower - Rear view (Six-light tower)
Low fuel strobe light
(Mine Spec/Rig Spec only)
RV outlet (option)
Tail light
Radiator drain
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Rear panel
access door
Containment
tray drain
Oil pan drain
Access door engine
1-9
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Quick lock ball coupler
Ball hitch
Tongue jack
Lever lock
Latch and
release lever
Safety
pin
Safety
Ball
pin chain coupler
Lunette ring
Tie down loop
Ball
coupler
Safety chains
Pintel hitch and lunette ring
Latch and
Latch lever
release lever safety pin
Trailer coupler
lunette ring
Adjustment
nut keeper
Adjustment
nut
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Vehicle
hitch
Vehicle ball
and hitch
Bulldog ball coupler
Bulldog
coupler
Tongue jack
Lunette ring
Tie down loop
Safety chains
Vehicle
receiver
1-10
INTRODUCTION and OVERVIEW
CONTROL PANELS
ENGINE PANEL
CONTROL PANEL OVERVIEW
1
2
The main control panel is actually composed of three
sub-panels, which include the (1) engine panel which
controls and provides information on the engine, the
(2) light panel,which controls the tower lights, and the
(3) auxiliary power panel, which provides power.
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
1
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
6
Standard
2
4
TOWER
UP
DOWN
5
n
PHOTO
EYE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
LIGHTS
TIMER
2
MAIN
3
AUXIILARY
3
LSC 2.0 (Optional)
1
Interior
Light Switch
(optional)
Tower Raise
/ Lower
Switch
(vertical
towers only)
Operates the interior light inside
the trailer. The ignition key must be
in the RUN position.
Move the switch UP to raise the
tower, or DOWN to lower the tower.
The ignition key must be in the RUN
position.
3
Hourmeter
Indicates the total number of hours
that the engine has been in
operation. Operates only when the
engine is running.
4
LSC 2.0
Mode
Switch
(optional)
Turns on power to the Light
Sequencing Commander. See
separate LSC 2.0 Operator’s Manual
for detailed instructions.
2
.
1
2
3
Engine
panel
Light panel
Auxiliary
power
panel
Controls engine functions.
Controls light functions.
Includes the main electrical circuit
breaker and controls all electric
outlets.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6
LSC 2.0
Control
(optional)
The Light Sequencing Commander
starts and stops the engine
automatically. See separate LSC 2.0
Operator’s Manual for detailed
instructions.
AUXILIARY POWER PANEL
Ignition
Switch
Starts and stops the engine
manually. Turn the switch to the left
to preheat the engine before
starting. Turn the switch to the right
(RUN) to run the engine and
accessories. Turn the switch all the
way to the right (START) to start the
engine.
The Auxiliary circuit breaker(s), located on the Auxiliary
Power Panel, protects the 50 Amp outlet(s) located on
the right-rear panel of the machine, if the machine is so
equipped.
LIGHT PANEL
The 240 Volt single phase or 208 Volt three phase
outlets (if so equipped) are protected by circuit
breakers immediately above each outlet.
The 120 Volt Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
outlets are duplex outlets. These are protected by push
button breakers. The upper breaker protects the left
side GFCI outlet and the lower breaker protects the
right side GFCI outlet.
1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The unit comes with either four or six lights and will
come with a corresponding number of light switches.
The Main circuit breaker is located on the Auxiliary
Power Panel. The Main breaker protects all the AC lights
and outlets on the machine. It does not control the 12
Volt DC functions.
n
5
1-11
4
1
MAIN
LIGHTS
AUXIILARY
2
1
Switches
Switch to turn lights on or off. The
switches also act as circuit
breakers for the lights.
3
For machines equipped with LSC 2.0 (option), the light
switches must be in the ON position for automatic light
control.
1
2
3
4
Main
breaker
Protects all of the AC lights and
outlets on the machine.
240/208V
Outlets provide 240 V/208 V power.
outlets and The breakers protect the outlets
breakers
directly below them.
120V GFCI Outlets provide 120 V power, with
outlets and Ground Fault protection. The
breakers
push-button breakers protect the
outlets.
Auxiliary
Protects the 50 A, 208 V outlet(s) on
breaker(s) the right side of the machine.
1-12
INTRODUCTION and OVERVIEW
TYPES OF OUTLETS
There are a number of different outlets available on the
unit. These can be in different combinations. Standard
outlet configuration for the unit will depend on the
generator output, but usually consists of:
On machines with a three phase generator, a 50 A,
208 V outlet is included.
Your machine may be equipped with an outlet package
specific for your needs. The outlets available on the unit
are identified below:
Two - 20 A, 120 V GFCI
•
Two to four - 30 A, 240 V, four prong twist-lock
•
50 Amp, 125/250 Volt
3-Pole, 4-Wire
CS6369 RECEPTACLE
30 Amp, 250 Volt
2-Pole, 3-Wire Twist Lock
NEMA L6-30R
30 Amp, 125/250 Volt
4-Pole, 4-Wire Twist Lock
NEMA L14-30R
n
15 Amp, 125 Volt
2-Pole, 3-Wire Twist Lock
NEMA L6-15
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
20 Amp, 120 Volt
Duplex GFCI
NEMA 5-20R
30 Amp, 125 Volt
2-Pole, 3-Wire
NEMA TT-30R (RV)
60 Amp, 600 Volt
4-Pole, 5-Wire Pin and Sleeve
50 Amp, 125/250 Volt
3-Pole, 4-Wire
NEMA L14-50R (RV)
20 Amp, 250 Volt
2-Pin, 3-Wire
SCHUKO
10 Amp, 240 Volt
2-Pole, 3-Wire
AU1-10
100 Amp, 600 Volt
4-Pole, 5-Wire Pin and Sleeve
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GENERATORS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mecca Alte Generator
6/7.5 kW
n
The following generators are available as options on
the tower.
Mecca Alte Generator
8 kW 60 Hz
Marathon Generator
8 kW 60 Hz AVR
Marathon Generator
13 kW
Marathon Generator
6 kW 50 Hz AVR
1-13
1-14
INTRODUCTION and OVERVIEW
ADDITIONAL OPTIONS
Heavy duty battery *
Fire extinguisher *
The heavy duty battery has 33% more starting power at
0° F (-17° C) than the standard battery, for improved
cold weather starting.
This is a 20-lb. multi-purpose dry chemical fire
extinguisher, classified as a 10-A:120-B-C.
Emergency stop switch *
The emergency stop switch, or E-Stop, is a large button
on the front of the machine that, when pressed,
immediately shuts down the engine and all electric
lights and outlets.
Saf-T-Visor
Saf-T-Visors attach to the light fixtures and help to
reduce the glare from the lights.
Saf-T-Visor
Battery disconnect *
The battery disconnect is a pad-lockable switch that
renders the trailer inoperable by disconnecting the
12-volt battery from all systems on the trailer.
Wheel chocks*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
The exhaust system blankets protect against exposure
to high heat from the exhaust system.
A set of four wheel chocks, and brackets to hold them
on the front of the trailer, provide a convenient means
of chocking the wheels to immobilize the trailer.
Electric axle brakes
n
Exhaust system blankets *
Light fixture
Arctic Package
Electric axle brakes assist in slowing and stopping the
trailer. Your tow vehicle must be equipped for operating
the electric brakes and will need to have a 7-pole tail
light harness.
The arctic package is intended for machines used in
extreme cold weather conditions. It includes a 110 Volt
AC engine block heater, a 110 Volt AC battery heating
blanket, a battery box, and an interior compartment
light.
7-pole tail light harness
Engine Air Intake Shutdown Valve*
The 7-pole tail light harness connects to the tow
vehicle’s trailer tail light receptacle and allows the
operation of the trailer’s turn signals, tail and running
lights, brake lights, and electric brakes.
Low fuel strobe light*
When the fuel level in the fuel tanks is at approximately
1/8 full, the strobe light will begin blinking to indicate
the fuel is low.
Operational beacon
Provides a visible indication that the engine is running
regardless of whether the lights are on or not.
The Engine Air Intake Shutdown Valve automatically
shuts down the engine in the event of an over-speed
condition. A red T-handle, under the main side cover,
allows for testing of the valve.
* Standard Feature on Mine Spec / Rig Spec
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
1-15
Vehicle Identification Number (VIN) package
Cable management - vertical tower
The VIN package includes side marker lights, front
(amber) and rear (red), a license plate bracket and light,
reflectors on the light tower, and the VIN tag.
All units with vertical light towers can be equipped with
either a Nycoil power cable or a cable reel. The Nycoil
power cable is coiled around the tower mast. The cable
reel has the power cable wrapped on the cord reel
inside of it. Either system deploys automatically as the
mast is raised and retracts automatically as the mast is
lowered.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nycoil
Vertical light tower
Cable reel
Vertical light tower
1-16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
INTRODUCTION and OVERVIEW
en
SAFETY
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SAFETY DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
SAFETY PRECAUTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
SAFETY HAZARDS AND WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ELECTROCUTION HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
n
UNSAFE OPERATION HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
FALL HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
MODIFICATION HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
EXPOSURE HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ROLLOVER HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
EXPLOSION HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
FIRE HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
EXHAUST HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
ENTANGLEMENT/SEVER HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PIERCING HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PIERCING HAZARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
FLYING OBJECT HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
BURN HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
BURN HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
SLIPPING OR TRIPPING HAZARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
DECALS AND SAFETY LABELS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
OPERATION ICONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2-2
SAFETY
SAFETY DEFINITIONS
Keep all equipment information and safety decals clean
and visible and replace them if they become damaged
or unreadable. Also, if a part needs to be replaced that
has a decal attached to it, make sure to order the new
part and decal at the same time.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or serious injury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause damage to the
equipment, personal property, and/or the
environment, or may cause the equipment to
operate improperly. Also included to make
procedures easier or clearer.
SAFETY PRECAUTIONS
There’s no substitute for common sense and safe,
careful work habits. This information contains general
safety precautions and guidelines that must be
followed to reduce the risk of injury to you and others.
Special safety precautions are listed in specific
procedures. Read and understand all of the safety
precautions before operating the machine or
performing repairs or maintenance on your equipment.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
This safety alert symbol appears with most
safety statements. It means pay attention,
become alert, your safety is involved! Read
and abide by the message that follows the
safety alert symbol.
CAUTION
n
Safety statements are one of the primary ways to call
your attention to potential hazards. Review and
become familiar with the various precautions included
throughout the manual. We recommend that you do
this before operation, during operation, and during
periodic maintenance procedures. This is extremely
important for your safety and the safety of others, and
to avoid damage to your equipment.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
This safety section can’t cover every situation that may
occur in the use of the equipment. If you are uncertain
about any of the information or any procedure in the
manual, contact Allmand service department at 1-800562-1373, for clarification. Your safety is important to us
and we’re happy to help.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
DANGER
DANGER
The safety messages that follow have DANGER level
hazards.
FALL HAZARD
Falling from moving equipment could result death or
serious injury. Never ride, or carry riders, on this
equipment.
MODIFICATION HAZARD
Unauthorized modification of the light tower trailer
could result in death or serious injury. Never modify the
light tower trailer without consulting the Allmand
Service Department.
CRUSH HAZARD
Standing or walking under elevated equipment could
result in death or serious injury. When elevating or
lifting the trailer, always keep clear of the area around
and under the trailer, and do not allow others in the
area.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ELECTROCUTION HAZARD
•
Contact with overhead electrical wires
will result in death or serious injury.
Always maintain a minimum distance
of 45 ft. (14 m) from overhead wires to
light tower.
Servicing electrical components while the engine is
•
running will result in death or serious injury. Always
shut down the engine before servicing electrical
components.
Capacitors are capable of discharging high voltage
•
that will result in death or serious injury. Always
shutdown the engine, then discharge capacitors by
grounding them with an insulated device.
Contact with wires that have been made bare by
•
damaged, cut, or worn insulation will result in death
or serious injury. Always replace damaged wiring
before starting the engine or operating the light
tower.
Failure to replace worn, broken, or defective parts
•
could result in death or serious injury. Always
inspect the machine prior to use and replace any
part that is broken, defective, or not within
specifications.
n
SAFETY HAZARDS AND WARNINGS
2-3
WARNING
The safety messages that follow have WARNING level
hazards.
UNSAFE OPERATION HAZARD
•
Untrained personnel operating this
equipment could result in death or
serious injury. Read and understand
the Operators Manual before
operating or servicing this equipment.
•
Use of alcohol or drugs while operating or
attempting to operate this machine could result in
death or serious injury. Never operate this machine
while under the influence of alcohol, drugs, or when
otherwise impaired.
•
Failure to replace safety decals or instructions that
have become damaged or torn could result in death
or serious injury. Always replace decals that are
damaged, torn, or otherwise illegible.
EXPOSURE HAZARD
Failure to wear appropriate
personal protective equipment
could result in death or serious
injury. Always wear personal
protective equipment including
appropriate clothes, gloves,
work shoes, and eye and hearing protection, as
required for the task at hand.
ROLLOVER HAZARD
Raising the light tower without properly positioning
•
the outriggers and stabilizer jacks first could cause
machine rollover, resulting in death or serious
injury. Always position the outriggers and stabilizer
jacks on a smooth, level, and stabile surface before
raising the light tower.
•
Attempting to move or lift the trailer with the light
tower raised could cause machine rollover, resulting
in death or serious injury. Always lower the light
tower to its fully lowered position before moving or
lifting the trailer.
2-4
SAFETY
Contact with moving or rotating parts
of the machine could cause death or
serious injury. Always:
Verify that all guards and covers are
•
attached properly to the machine
before starting the engine.
Remove jewelry, tie back long hair, and keep hands,
•
other body parts, and clothing away from moving
or rotating parts.
•
Follow your companies “Lock Out, Tag Out”
procedure, or attach a “Do Not Operate” tag in a
prominent place on the machine prior to
performing service or maintenance on the machine.
PIERCING HAZARD
Hydraulic fluid or diesel fuel under high
pressure can penetrate skin, resulting in
death or serious injury. Always use a
piece of cardboard or wood to check for
hydraulic or fuel leaks, and never use
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
EXPLOSION HAZARD
•
Smoking, open flame, or other forms
of ignition near the battery could
cause an explosion, resulting in
death or serious injury. Always keep
smoking materials, open flame, and
other forms of ignition away from
the battery.
Failure to follow the correct procedure for jump
•
starting could cause a battery explosion, resulting
in death or serious injury. Always follow the proper
procedure for jump starting the engine.
Attempting to jump start or charge a frozen battery
•
could cause an explosion, resulting in death or
serious injury. Always be sure that the battery is not
frozen, split open or damaged before attempting to
charge or jump start it.
ENTANGLEMENT/SEVER HAZARD
n
•
Operating the light tower fully raised in winds
exceeding 53 mph (85 km/h) can cause machine
rollover resulting in death or serious injury. Always
lower the light tower when winds are expected to
exceed 53 mph (85 km/h).
FIRE HAZARD
Smoking, open flame, or other forms of ignition
•
near the diesel fuel could cause a fire, resulting in
death or serious injury. Always:
•
Keep smoking materials, open flame, and other
forms of ignition away from fuel.
Shut down engine before refueling.
•
Clean up fuel spills immediately.
•
•
Use an appropriate container, rather than shop
rags, to catch fuel when performing service or
maintenance.
Store any containers containing fuel in a well
•
ventilated area, away from combustibles or
sources of ignition.
EXHAUST HAZARD
Operating the engine in a nonventilated, enclosed area could result
in death or serious injury. Always
operate the engine in a well-ventilated
area.
your hands.
CONTROL HAZARD
An underrated tow hitch could cause loss of control of
the towing vehicle or trailer, resulting in death or
serious injury. Always:
Make sure that the vehicle’s towing capacity
•
exceeds that of the trailer load.
Make sure that the vehicle’s hitch and ball are rated
•
to accept the trailer load, and are the appropriate
size for the trailer coupler socket.
•
Make sure that safety chains are properly and
securely attached between the tow vehicle and the
trailer, and do not let them drag on pavement.
Dragging safety chains on the road surface could
cause them to fail in an emergency, resulting in
death or serious injury.
FLYING OBJECT HAZARD
Exposure to flying debris, pressurized
steam or water, and compressed air could
result in death or serious injury. Always
wear eye protection when working
around or cleaning the machine.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
CAUTION
The safety messages that follow are CAUTION level
hazards.
NOTICE
Please take note of the following items. While not
hazards, these items do deserve your attention.
WARNING LIGHTS
Clean accumulated dirt and debris from the outside of
the trailer, and from internal components, before you
inspect the machine or perform maintenance or
repairs. Operating your light tower trailer with
accumulated dirt and debris will cause premature wear
of equipment components.
DISPOSAL OF HAZARDOUS MATERIALS
Always dispose of hazardous materials
properly at an approved recycling
facility. Follow the federal EPA
guidelines and the guidelines of state
and local environmental protection
agencies for the proper disposal of
engine oil, diesel fuel, and engine coolant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
SLIPPING OR TRIPPING HAZARD
Spilled liquids on the shop floor could cause a slip
•
hazard, resulting in minor or serious injury.
Immediately clean up any spilled fuel, lubricants, or
other liquids.
Dirt and debris on the shop floor could cause a
•
tripping hazard, resulting in minor or serious injury.
Always clean up accumulated dirt and debris and
pick up tools on the shop floor as soon as practical.
EQUIPMENT CLEANLINESS
n
BURN HAZARD
•
Contact with light fixtures in use or
immediately after they have been
switched off could result in death
or serious injury. Always allow
lights to cool before handling, and
wear heat-resistant gloves.
Rapid release of hot coolant under pressure could
•
result in death or serious injury. Use extreme
caution when opening the radiator cap, and always
wear eye protection and heat resistant gloves.
Stop the engine immediately if any warning light turns
on. Determine the reason for the warning and repair
the problem before continuing to operate the
equipment.
PARTS AND REPAIR
•
Always use genuine Allmand replacement parts.
Other replacement parts may not perform
adequately, may cause a safety hazard, and may
affect warranty coverage.
•
Always tighten screws, nuts, and bolts to the
specified torque. Loose fasteners can cause
equipment damage or improper operation.
•
Retrieve any tools or parts that may have dropped
inside of the equipment, to avoid improper
equipment operation or damage to the equipment.
2-5
2-6
SAFETY
DECALS AND SAFETY LABELS
WARNING
Failure to replace safety decals or instructions that
have become damaged or torn could result in death
or serious injury. Always replace decals that are
damaged, torn, or are otherwise illegible.
Keep all equipment information and safety decals clean
and visible and replace them if they become damaged
or unreadable. Refer to the tables on the following
pages to identify the label you want to replace. Call the
Allmand Parts Department at 1-800-562-1373 to order
replacement decals.
LABEL LOCATIONS
(Not all label locations shown)
Q
Q
R
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
T
D
O
J
B
F
N
P
S
A
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
A
California Proposition
65 Warning
E
Part No. 090179
C
D
DANGER - Contacting
Power Lines.
Contacting electric
power lines when elevating the light tower
will result in death or
serious injury. Always
maintain a safe distance from power lines
when elevating the
tower.
Part No. 090165
DANGER - Ground
Rod. Operating the
machine without
first installing the
ground rod will result
in death or serious
injury. Always drive
the ground rod into
the earth and connect
the ground wire to the
grounding lug on the
trailer before operating
the machine.
F
Part No. 090002
WARNING - Check for
overhead obstructions
before raising or lowering mast.
Part No.
G
WARNING - Explosive
Gases. Explosive
gases could result in
death or serious injury.
Keep open flame and
lighted materials away
from battery.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
DANGER - Contacting
High Voltage
Components. Contact
with high voltage
components will result
in death or serious
injury. Always read
the instructions in the
Operator’s Manual
before servicing high
voltage electrical components.
n
All Maxi-Lite II / Mine Spec / Rig Spec:
Part No. 090163
DANGER - Contacting
High Voltage
Components. Contact
with high voltage
components within
this compartment
will result in death
or serious injury. Do
not enter electrical
compartments when
engine is running.
Always close cover
before operating the
machine.
Part No. 090162
Part No. 090159
H
I
WARNING - Standing
under the light tower
when it is being lowered could result in
death or serious injury.
Always stay clear of
the light tower when
the tower is being lowered.
Part No. 101404
WARNING - Excessive
Towing Speed. To
prevent serious injury,
death or equipment
damage, do not
exceed 55 mph (88
km/h).
Part No. 090160
2-7
2-8
J
SAFETY
O
WARNING - Read
Operator’s Manual.
Read and understand
the Operator’s Manual
before operating this
machine.
Operating Instructions.
Read and understand
the Operator’s Manual
before operating this
machine.
Part No. 102909
Part No. 090158
Specific to Vertical Towers:
K
WARNING - Roll Over
Hazard. Performing high
speed sharp turns could
cause trailer to roll over
resulting in death or serious injury. Always slow
to a safe speed when
performing sharp turns.
P
Part No. 090226
Part No. 104754
M
N
WARNING - Automatic
Engine Start. Engine
may start unexpectedly.
To avoid serious injury
or death, always read
instructions in LSC
2.0 Operator’s Manual
before servicing.
Part No. 105939
WARNING - Use
Outriggers. Elevating
light tower without
deploying the outriggers
could cause machine
to tip over and result in
death or serious injury.
Always deploy the outriggers on a firm level
surface and make sure
machine is level before
raising the tower.
Part No. 090166
n
Lifting Ring Rating 3500 lbs (1588 kg)
Part No. 100247
Specific to Laydown Towers:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
L
WARNING - You must
lower the tower to the
lowest position prior to
moving the light tower
trailer, or damage may
occur. Hold the down
switch for three (3) additional seconds after the
tower appears to be
down.
Q
R
S
T
WARNING - Do not
stand in front of mast or
underneath rear of mast
when raising or lowering.
Part No. 090003
WARNING - Non-vertical
tower can cause severe
injury or death. Keep
all persons clear before
raising or lowering mast.
Do not extend or retract
mast unless latch is
securely in place.
Part No. 090164
CAUTION - If winch is
used in freezing or icy
conditions, apply silicone
to rachet pawl and spacer. Refer to winch operator manual.
Part No. 090474
Mast Latch
Part No. 090139
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Operation Icons
The following table contains operation icons that may be
found on the unit, along with the meaning of each icon.
On (Power)
Icon
Meaning
Trailer Interior
Light
Off (Power)
Earth Ground
Engine Stop
Raise Light Tower
Engine Run
Lower Light Tower
Engine Start
Engine Oil Drain
Engine Preheat
Hourmeter
Worklight
n
Meaning
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Icon
Fluid Containment
Drain
Engine Coolant
Drain
2-9
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2-10
SAFETY
en
USING THE LIGHT TOWER
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
OVERVIEW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
WORK SITE CONSIDERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
OVERHEAD CLEARANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
GROUND CONDITIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
n
WIND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
LEVELING AND STABILIZING THE TRAILER . . . . . . . . . 3-3
INSTALLING and USING THE GROUND ROD . . . . . . . . 3-5
ADJUSTING THE LIGHTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
RAISING AND LOWERING THE LIGHT TOWER . . . . . . . 3-7
ENGINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
PRE-START CHECKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
STARTING THE ENGINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
JUMP STARTING THE ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
STOPPING THE ENGINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
AUTOMATIC ENGINE SHUTDOWN SYSTEMS. . . . . . . . 3-12
FUELING YOUR LIGHT TOWER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
TURNING ON THE LIGHTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
SEQUENCED LIGHTING SYSTEM (SLS) . . . . . . . . . . . . . 3-13
SHUTDOWN PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
AUXILIARY AC OUTLET OPERATION . . . . . . . . . . . . . 3-14
USING OTHER OPTIONAL EQUIPMENT. . . . . . . . . . . 3-14
SAF-T-VISOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3-2
USING THE LIGHT TOWER
OVERVIEW
Most controls for the light tower are accessed through
the door on the left rear of the trailer. Access for
inspection and maintenance of the engine, generator,
and other components is through the side doors.
Contact with overhead electrical
wires will result in death or serious
injury. Always maintain a minimum
distance of 45 feet (14 m) from
overhead wires to the light tower.
Keep well clear of any loose cables, ropes, or
obstructions that could interfere with the light tower
mast.
GROUND CONDITIONS
You must place the light tower trailer on a firm, stable
surface that will support the total weight of the trailer,
as well as each of the five stabilizer jacks. Make sure that
the surface where the light tower is to be positioned
has enough area to allow full extension of all outriggers.
We recommend that the trailer be positioned on a level
surface, however, if it is necessary for the trailer to
positioned on a grade, do not exceed a grade of 5%
(2.9° incline) in any direction. Grades greater than 5%
may exceed the extension limits of the stabilizer jacks,
preventing contact of one or more of the jacks with the
ground.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WORK SITE CONSIDERATIONS
DANGER
n
Allmand light tower trailers are intended to be used for
job site illumination and electrical power. The diesel
engine drives a generator, which provides power for
the light fixtures and the power outlets. When the lights
are not in use, all of the generator power is available at
the outlets. When all four lights are on, they consume
approximately 4.5 to 5.5 kilowatts (kW) of power
(depending on the rating of the light fixtures equipped
on your light tower), leaving the remainder of the
generator power for the outlets. The amount of power
available depends on the generator with which your
light tower is equipped.
Prior to starting and operating the light tower, you must
determine where to place it on the work site. The best
possible light coverage and illumination is attained
when the light tower is located on the same level as the
work area to be illuminated. When placing the light
tower trailer, consideration must be given to overhead
clearance, ground conditions, and wind.
As the operator, it is your responsibiity to ensure that
the light tower trailer is properly positioned on the
work site. Proper placement on the work site will
provide for safe and stable operation of the light tower.
OVERHEAD CLEARANCE
Before positioning the light tower trailer on the work
site, make sure that there are no overhead obstructions
where you intend to place the trailer. If the work site is
in an enclosed area, such as a building, keep in mind
that, when vertical and extended, the light tower mast
requires a minimum of 36 feet (11 m) from ground level
to the top of the light fixture.
Always keep well clear of any overhead power lines or
buss bars.
WARNING
Raising the light tower without properly positioning
the outriggers and stabilizer jacks first could cause
machine rollover, resulting in death or serious injury.
Always deploy the outriggers and stabilizer jacks on a
firm, level, and stabile surface before raising the light
tower.
WIND
When the light tower is vertical and extended, wind can
exert a powerful force on the light tower trailer. When
you position the trailer on the work site, be aware of
ground obstructions such as buildings, structures, or
trees that may direct wind toward the light tower or
cause buffeting around the light tower.
With the outriggers and stabilizer jacks properly
deployed on stable ground, and the light tower trailer
properly leveled, the light tower is designed to
withstand sustained winds of 53 mph (85 km/h)
without the danger of rollover.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3-3
WARNING
WARNING
ROLLOVER HAZARD
ROLLOVER HAZARD
Operating the light tower mast fully raised in winds
exceeding 53 mph (85 km/h) can cause machine
rollover, resulting in death or serious injury. Always
lower the light tower when winds are expected to
exceed 53 mph (85 km/h).
Do not set this trailer up on non-level or unstable
ground. Only set up on a smooth, flat, level surface.
Always level the light tower trailer before raising the
light tower.
Wheel Chocks and Brackets (Optional)
After you determine the appropriate placement of the
light tower trailer at the work site, you must make sure
that the trailer is level and stable prior to starting and
operating the light tower.
Chocking the Wheels
To chock the wheels:
To remove wheel chocks from the brackets:
1 Release the rubber strap from over the top of the two
wheel chocks in the bracket.
2 Remove the wheel chocks from the bracket with an
upward and slightly forward motion, to clear the
louvers immediately above the bracket.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
After you position the light tower, you must place the
wheel chocks on both sides of the wheels to hold the
trailer in place while the outriggers are being deployed.
Two pairs of wheel chocks, with storage brackets, are
available from Allmand as on option. These are located
on the front of the machine.
n
LEVELING AND STABILIZING THE
TRAILER
1 Make sure that the trailer is properly positioned on
the work site as described in “WORK SITE
CONSIDERATIONS” on page 3-2.
2 Place a wheel chock on one side of each wheel. If the
trailer is positioned on a slight incline, place a wheel
chock on the downhill side of each wheel first.
3 Place a wheel chock on the other side of each wheel.
Wheel Chocks
To install the wheel chocks into the brackets:
1 Hold the wheel chocks by the hand hole, with the
curved surface toward you. Tilt the upper portion of
the chocks away from the trailer, to clear the louvers,
as you insert the chocks into the bracket.
2 When both wheel chocks are inserted into the
bracket, pull the rubber strap over the top of both
chocks and hook it into the hole in the bracket to
secure them.
Wheel chocks (four) are stored on the front of the trailer,
two on either side of the tower.
3-4
USING THE LIGHT TOWER
To level and stabilize the trailer:
1 Position the unit on a suitable site. See “WORK SITE
CONSIDERATIONS” on page 3-2.
2 Block both sides of each wheel with wheel chocks.
WARNING
4 Pull out the jack lock pin, then rotate the stabilizer
jacks into position (perpendicular to the ground).
Release the lock pin to lock them into place.
5 Adjust each stabilizer jack and the tongue jack to
achieve proper leveling. Turning the handles
clockwise will raise the jacks and counterclockwise
will lower the jacks.
ROLLOVER HAZARD
All stabilizer jacks must be in firm contact with a flat,
level, solid ground surface.
Jack handle
3 Extend the outriggers and lock them into place.
Lunette ring
Outrigger
Jack lock pin
Tie down loop
n
Outrigger
lock pin
Jack handle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Front outrigger
and jack
Ball hitch
coupler
Rear outrigger
and jack
Jack handle
Jack lock pin
Outrigger
Outrigger
lock pin
Safety decal
Safety chains
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INSTALLING and USING THE GROUND
ROD
To install the ground rod:
1 Drive the ground rod (provided) fully into the ground
using a heavy hammer, such as a single jack.
2 Attach the grounding cable (provided) to the rod and
then to the grounding lug on the trailer. See “MaxiLite II Laydown Tower- Front view” on page 3 for the
location of the grounding lug. Make sure that the
cable connections are tight.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
The ground rod is a safety device that reduces the
chance of personal injury from stray electrical currents.
Therefore, Allmand recommends using the ground rod
whenever the light tower is in use. It is the user’s
responsibility to determine the requirements and/or
applicability of local, state, or national electrical code,
which governs the use of the ground rod.
3-5
5 ft. (1.52 m)
Max.
Grounding
cable
Ground rod
Ground/Earth
3-6
USING THE LIGHT TOWER
ADJUSTING THE LIGHTS -
VERTICAL TOWER
ROTATING THE LIGHTS TO THE DESIRED
ANGLE
The light bar and light fixtures must be adjusted to the
work angle you want prior to raising the tower.
To adjust the light bar at the work site:
WARNING
1 Release the light bar park pin by pulling the ring out
and turning it 90° so that the pin remains in the
retracted position.
BURN HAZARD
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and wear heat-resistant gloves
when handling the lights or allow the lights to cool
down before handling.
Light
fixture
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Light bracket
- Grasp here
to adjust
Adjustment
lock lever
Park pin
Light
tower
2 With the park pin released, the light bar can be
manually rotated. It has enough built-in resistance
that the bar will stay in position after the operator
has directed the lights on the work zone.
If the light bar rotates too easily or does not stay in
position, remove the cap plug from the center of the
light bar cover and tighten the nut to achieve the
proper resistance, then replace the cap plug.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3 To adjust each light fixture, manually swivel each
fixture at its base into the working position you want.
There are two adjustments per light. The fixture and
bracket assembly rotates on the pivot point where it
attaches to the bar and the light fixture rotates
within the bracket.
ADJUSTING THE LIGHTS - LAYDOWN
TOWER
The light bar and light fixtures must be adjusted to the
work angle you want prior to raising the tower.
WARNING
NOTICE
BURN HAZARD
Note that there are two adjustments for each
individual light: you can rotate the bracket or you can
rotate the light itself within the bracket.
All necessary adjustments need to be made before
raising the tower.
With the light tower fully lowered and the lights off, the
tower arms and light fixtures can be manually rotated
into the position you want.
ROTATING THE LIGHTS TO THE DESIRED
ANGLE
To adjust the light bar at the work site:
1 Rotate the light fixture up or down in its bracket to
adjust the vertical angle of the light.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Each arm of the light tower needs to be independently
rotated while the tower is down. On four light models,
the light bar will rotate 45° in either direction. On six
light models, the light bar will rotate 90° in either
direction.
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and wear heat-resistant gloves
when handling the lights or allow the lights to cool
down before handling.
n
POSITIONING THE TOWER ARMS
To rotate the tower arms on four light models:
There is an adjustment lock lever on each arm. To
loosen or tighten, the lock lever can be pulled out to
allow it to “ratchet.”
1 Loosen the adjustment lock lever on each arm.
2 Rotate the arm to either side of center to the desired
angle (up to 45°).
3 Tighten the adjustment lock lever to hold the light
bar in position.
To rotate the tower arms on six light models:
1 Release the tower arm park pin by pulling the ring
out and turning it 90° so that the pin stays in the
retracted position.
2 Loosen the adjustment lock lever (one on each arm).
3 Rotate the arm to either side of center to the desired
angle (up to 90°).
4 Secure the arm in the desired position by:
Setting the tower arm lock pin by turning the
•
ring 90° and letting the pin spring back into one
of the indexed slots.
Tightening the adjustement lock lever.
•
3-7
2 Rotate the light fixture and bracket left or right to
adjust the horizontal angle of the light.
3 The entire light tower can be rotated to the left or
right to place the light where it is needed.
RAISING AND LOWERING THE LIGHT
TOWER - VERTICAL TOWER
Before operating the tower lights, review “SAFETY
PRECAUTIONS” on page 2-2. The light tower is raised
and lowered by a hydraulic pump.
\’
WARNING
ROLLOVER HAZARD
Before raising, lowering, or operating the tower
lights, the trailer must be set up, properly leveled and
stabilized, and the ground rod installed. Refer to
“WORK SITE CONSIDERATIONS” section on page 3-2.
WARNING
CRUSH HAZARD
Allow adequate clearance around and above the
trailer when raising or lowering the light tower.
Ensure that there are no obstructions or persons near
the light tower when raising or lowering it.
3-8
USING THE LIGHT TOWER
The hydraulically actuated light tower uses 12VDC
battery power to operate. The light tower may be
raised and lowered, as needed, without the engine
running.
NOTICE
Before raising the light tower, visually inspect the
equipment for damage or wear, and repair or replace
components as required. Never operate the light
tower with damaged or malfunctioning components.
Before raising the light tower, adjust the tower lights to
the work position you want.
To raise the hydraulic tower:
1 If required, start the engine. See “STARTING THE
ENGINE” on page 3-8 for starting procedure.
\’
WARNING
ROLLOVER HAZARD
Before raising, lowering, or operating the tower
lights, the trailer must be set up, properly leveled and
stabilized, and the ground rod installed. Refer to
“WORK SITE CONSIDERATIONS” section on page 3-2.
WARNING
CRUSH HAZARD
Allow adequate clearance around and above the
trailer when raising or lowering the light tower.
Ensure that there are no obstructions or persons near
the light tower when raising or lowering it.
NOTICE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2 Turn the lights off. Refer to “TURNING ON THE LIGHTS”.
and retracts the telescopic sections.
n
NOTICE
3 Press the light tower hydraulic lift switch UP to raise
the light tower to the desired height.
To lower the hydraulic tower:
1 If required, start the engine. Refer to your Engine
Operator’s Manual for starting procedure.
2 Turn the lights off. Refer to “TURNING ON THE LIGHTS”.
3 Press the tower light hydraulic lift switch DOWN to
lower the light tower to the desired height or to the
full down position.
4 When the tower reaches the bottom, hold the switch
for an additional three seconds to make sure that the
tower is at its lowest possible position.
5 If necessary, stop the engine.
RAISING AND LOWERING THE LIGHT
TOWER - LAYDOWN TOWER
Before operating the tower lights, review “SAFETY
PRECAUTIONS” on page 2-2.
The manual winch tower can be raised and extended
by operating two hand crank winches. One winch,
mounted with the handle extending through the side
of the trailer frame, raises and lowers the mast from the
horizontal towing position to the vertical position and
back. The second winch mounted on the tower extends
Before raising the light tower, visually inspect the
equipment for damage or wear, and repair or replace
components as required. Never operate the light
tower with damaged or malfunctioning components.
Before raising the light tower, adjust the tower lights to
the work position you want. Refer to “ADJUSTING THE
LIGHTS - LAYDOWN TOWER”.
To raise the laydown tower:
1 Turn the lights off. Refer to “TURNING ON THE LIGHTS”.
2 Release the pin that secures the mast to the rear mast
support.
3 Operate the hand crank on the right side of the trailer
to raise the mast from horizontal to vertical.
4 Engage the automatic spring lock pin.
5 Operate the hand crank winch on the tower
clockwise to raise the lights vertically.
6 To rotate lights, turn the upper black knob
counterclockwise and turn the tower with the
handles. Retighten knob.
To lower the laydown tower:
1 Turn the lights off. Refer to “TURNING ON THE LIGHTS”.
2 Loosen the upper black knob and rotate tower until
handles are parallel with the front of the trailer and
retighten knob.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3 Operate the upper hand crank winch counterclockwise to lower the lights to the lowest vertical
position.
4 Operate the lower hand crank winch on the side of
the trailer clockwise to take up any slack in the cable.
5 Disengage the automatic spring lock.
WARNING
6 Operate the lower hand crank on the side of the
trailer counterclockwise to lower the mast into the
horizontal towing position.
Lowering the light tower to the horizontal position
before lowering the mast to the lowest vertical
position could cause the trailer to tip over, resulting
in death or serious injury. Always use the hand crank
winch on the light tower to lower the tower vertically
first, before using the winch on the side of the trailer
to lower the light tower to the horizontal towing
position.
8 Secure the rear support release pin, locking the mast
to the rear tower support for towing.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Spring
lock pin
Upper
knob
Light
tower
7 Secure the light cords into hook on the rear tower
support.
n
TIP HAZARD
Hand crank
winch
Release
pin
Handle
Left Side
Right Side
3-9
Hand
crank
3-10
USING THE LIGHT TOWER
ENGINE OPERATION
JUMP STARTING THE ENGINE
Before starting the engine or operating the light tower,
review “SAFETY PRECAUTIONS” on page 2-2.
In the event of a low or exhausted battery, the engine
on your light tower can be jump started.
The Maxi-Lite II light tower is powered by a diesel
engine and generator unit.
To jump start the engine:
PRE-START CHECKS
1 Check the engine oil and add oil if required. Fill the
engine with the proper grade of lubricating oil.
2 Check the fuel level and add diesel fuel as required.
3 Make sure that the air cleaner is firmly attached and
that air cleaner seals and hose clamps are properly
secured. The air cleaner element should be checked,
and replaced if necessary.
STARTING THE ENGINE
To start the engine:
1 Open the left side panel door to gain access to the
battery.
2 Connect jumper cables to the battery terminals on
the battery of the starting vehicle, red to the positive
terminal and black to the negative terminal.
CAUTION
Exercise extreme caution not to touch the ends of the
jumper cables together when they are connected to
a battery. Touching the ends of the cables together
can cause a fire or possibly an explosion.
3 Wait 10 seconds for glow plug to heat.
4 Start the starting vehicle.
4 Turn the key all the way to the right to the START
position, until the engine starts.
5 Attempt to start the engine on the light trailer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2 Turn the key to the left to the PREHEAT position.
3 Connect the jumper cables to the battery in your
trailer, red to the positive terminal and black to the
negative terminal.
1 For LSC 2.0, refer to the LSC 2.0 Operator’s Manual.
If the engine has run out of fuel, refill the fuel tank, then
proceed with the starting procedure.
NOTICE - Don’t burn out the starter
Do not operate the starter for more than 10 seconds
without allowing 30 seconds to pass between
starting attempts. Possible starter damage could
result from excessive heat caused by cranking the
engine too long.
NOTICE - Don’t double-start
If the engine develops sufficient speed to disengage
the starter but does not keep running (a false start),
the engine must be allowed to come to a complete
stop before you try to restart it.
If the starter is engaged while the flywheel is rotating,
the starter pinion and flywheel ring gear may clash.
This could damage to the starter or flywheel ring
gear.
6 When the engine on the light trailer starts, wait a bit,
then remove the jumper cables from the battery in
the trailer, then from the battery in the starting
vehicle.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
To stop the engine:
1 For LSC 2.0, refer to the LSC 2.0 Operator’s Manual.
2 Turn the key to the STOP position to shut down the
engine.
EMERGENCY STOP (E-STOP) PLUNGER
The Emergency Stop, or “E-Stop” plunger is a kill switch
for the entire system. In an emergency, the E-Stop
plunger can be pressed to completely shut down the
operation of the Mine Spec II trailer.
When the E-Stop plunger is pressed the engine stops,
the lights are turned off, and the tower remains up.
Pulling the E-Stop plunger out resets the system and
the engine can be restarted.
BATTERY DISCONNECT
The Engine Air Intake Shutdown Valve is intended to
prevent the Diesel engine from going into an overspeed condition in the event that flamable gas or vapor
is present at the engine air intake. Should an overspeed condition occur, the Engine Air Intake Shutdown
Valve automatically closes, preventing air from getting
into the cylinders, thereby stopping the engine.
The Engine Air Intake Shutdown Valve should be tested
daily. To test, open the left side cover door and locate
the red switch. With the engine running, switch to the
OFF position. The engine should shut down. If the
engine does not shut down, the valve is not functioning
properly. In that event, shut down the engine, tag the
machine “Do Not Operate,” and notify your service or
maintenance department.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A lockable switch that renders the trailer inoperable.
Can be used to prevent tampering and vandalism when
the trailer is left overnight or for extended periods of
time.
CHALWYN VALVE (ENGINE AIR INTAKE SHUTDOWN
VALVE) - (OPTIONAL ON MAXI-LITE II, STANDARD ON
MINE SPEC / RIG SPEC)
n
STOPPING THE ENGINE
3-11
3-12
USING THE LIGHT TOWER
AUTOMATIC ENGINE SHUTDOWN SYSTEMS
FUELING YOUR LIGHT TOWER
The engine is equipped with several automatic engine
shutdown systems. These systems are in place to
prevent excessive engine damage in the event of a low
oil or overheat condition. For additional information,
refer to your Engine Operator’s Manual.
Open either side panel. The fuel tank is actually two
tanks, one on each side, both with filler caps. The tanks
are connected, so filling either side will fill the entire
tank. The trailer holds 100 gallons (378.5 L).
NOTICE
LOW OIL PRESSURE SHUTOFF
If a low oil pressure condition occurs, the oil pressure
sending unit breaks the circuit between the battery and
the fuel solenoid, which shuts off the fuel.
HIGH COOLANT TEMPERATURE SHUTOFF
If a high coolant temperature condition occurs, the
temperature sending unit breaks the circuit between
the battery and the fuel solenoid, which shuts off the
fuel.
Pressurized fueling is NOT ALLOWED.
The diesel fuel used for the engine must be clean and
free of dirt, contaminants and water.
In North America, diesel fuels that meet ASTM D975 for
Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) are required to be used.
ULSD has a maximum sulfur content of 15 Parts Per
Million (PPM) or 15 mg/kg. Diesel fuel may be No. 1-D or
No. 2-D.
n
Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed
fuel requirements.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
LOW FUEL STROBE LIGHT
(MINE SPEC / RIG SPEC ONLY)
All Mine Spec and Rig Spec machines are equipped
with low fuel level strobe lights. When the fuel level in
the fuel tanks is at approximately 1/8 full, the strobe
light will begin blinking to indicate the low fuel level.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
TURNING ON THE LIGHTS
SHUTDOWN PROCEDURE
The tower light control panel contains the breaker
switches that control the trailer lights (one switch per
light).
To shut down for a short period of time:
The four or six light fixtures are controlled and
protected by four or six breaker switches located on the
light control panel. For additional information, see
“CONTROL PANEL OVERVIEW” on page 1-10. The
switches work just like a regular circuit breaker in your
home. Normal settings are ON and OFF. If a breaker
trips, it is in the “center” position, and you have to turn it
all the way OFF and then back ON again.
2 Turn the engine off.
1 With the lights off, lower the light tower to the full
down position.
To shut down for a long period, or to prepare for
trailering:
When shutting down the light tower for long
•
periods of time or when preparing to trailer, refer to
“PREPARING FOR TRAILERING - SHUTDOWN” on
page 4-3.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
To turn the lights on:
Start the engine and the lights will sequence on
automatically.
Turn one or more light breaker switches to the OFF
position for individual light control.
To turn the lights off:
n
SEQUENCED LIGHTING SYSTEM (SLS)
The lights are automatically controlled by the
sequenced lighting system (SLS). Simply leave the
breaker switches in the ON position for automatic light
control. However, the breaker switches may be turned
off for individual light control.
Turn the engine off, and the lights will shut down
automatically.
The lights will turn off a fraction of a second ahead of
engine shutdown; this prevents capacitor damage.
3-13
3-14
USING THE LIGHT TOWER
AUXILIARY AC OUTLET OPERATION
USING OTHER OPTIONAL EQUIPMENT
Depending on your model options, the 240VAC single
phase rear outlet panel is equipped with four
240/208VAC outlets and two 120VAC GFCI outlets.
These can be used for powering accessories.
SAF-T-VISOR
4
1
To install the Saf-T-Visor:
1 Turn off the lights and shut off the engine. Allow the
bulbs and fixtures to cool.
2 Lower the light tower to the full down position.
3 Loosen the lens channel screws to allow the removal
of the lens channel.
AUXIILARY
MAIN
4 Remove the silicone gasket and lens.
5 Clean the reflector and lens.
6 Install the silicone gasket and lens (replace if
damaged).
2
7 Place the Saf-T-Visor in the desired location on the
lamp.
3
4
n
Main breaker
240/208V
breakers and
outlets
120V GFCI
breakers
Auxiliary
breaker
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
1
2
a. If the lamp is in a horizontal orientation, the Saf-TVisor can be placed on either the top or bottom of
the lamp.
b. If the lamp is in a vertical orientation, the Saf-TVisor can be placed on either the left or right side
of the lamp.
8 Once the Saf-T-Visor is placed on the lamp, install the
lens channel and screws.
Turns the whole panel on or off.
Outlets provide 240V/208V
power. Breakers directly above
turn the outlets on and off.
Outlets provide 120V power,
protected by GFCI (Ground fault
circuit interrupter). Two reset
buttons are located between the
outlets.
Turns the 50A outlet on the other
side of the trailer on or off.
The 240VAC outlet is protected by a 30A circuit breaker.
The 120VAC GFCI outlets are each protected by a 20A
push button-type circuit breaker.
The main circuit breaker is a 90A DPST circuit breaker.
If any of the outlet circuit breakers trip:
1 Remove the load from the outlets.
2 Turn off the tower lights (if they are on).
3 Correct the excessive load problem.
4 Wait 10 minutes to let the generator cool down, then
reconnect the load and resume work.
a. The outer edge of the Saf-T-Visor should be
positioned between the lens channel and the
silicone gasket.
9 Install the J-hooks and screws on the Saf-T-Visor.
a. The J-hooks should be placed around the lens
channel on the back of the lamp, with the screws
on the front of the lamp (near the lens).
en
MOVING THE LIGHT TOWER
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
PREPARING THE LIGHT TOWER FOR DELIVERY . . . . . . 4-2
CHECKLIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
BEFORE TRAILERING OR TRANSPORTING . . . . . . . . . . . 4-3
PREPARING FOR TRAILERING - SHUTDOWN. . . . . . . . . . . 4-3
n
PREPARING FOR TRAILERING - STOWING THE LIGHTS. . 4-4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
TRAILERING OR TOWING THE LIGHT TOWER. . . . . . . . . 4-5
TOWING VEHICLE AND HITCH CONSIDERATIONS. . . . . . 4-5
LIFTING THE LIGHT TOWER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
TRANSPORTING ON A TRAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-2
MOVING THE LIGHT TOWER
The light tower requires service as well as proper
operation in order to provide the performance and
safety it has been designed for. Never deliver or put the
machine into service with known defects or missing
instructions or decals. Always instruct the customer in
proper operation and safety procedures as described in
this Operator’s Manual. Always provide the manual with
the equipment to ensure proper and safe operation.
DANGER
ELECTROCUTION HAZARD
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical cord or other electrical wiring is cut or worn,
or if bare wires are exposed. Repair or replace
damaged wiring before starting the engine.
UNSAFE OPERATION HAZARD
Never permit anyone to install or operate the
equipment without proper training.
NOTICE
See the appropriate section in the Engine Operator’s
Manual and the Generator Operator’s Manual for
additional pre-operation checks.
CHECKLIST
Check the outriggers and jacks to make sure that
•
they operate properly.
Inspect the light assemblies for damage and test for
•
proper operation.
Inspect the electrical wiring for signs of damage or
•
excessive wear.
Check the ground rod cable and the grounding lug.
•
Make sure that they are clean, undamaged, and
functional.
Inspect the tires to ensure that they are in good
•
condition and are properly inflated.
•
Check the engine oil, fuel, engine coolant levels,
and hydraulic fluid levels, if so equipped.
•
Check to make sure that this Operator’s Manual, the
Engine Operator’s Manual, and the Generator
Operator’s Manual are with the equipment.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Check the hitch assembly and safety chains to make
•
sure that they are in good condition.
n
PREPARING THE LIGHT TOWER FOR
DELIVERY
•
Visually inspect the equipment to ensure that all
instructions and decals are in place and are legible.
•
Inspect the light tower locking bar latch assembly,
which locks the light tower in the vertical position,
for proper operation.
•
Install the plug into the Fluid Containment System.
•
Inspect the machine physically for damage, and
repair if necessary.
After completing the pre-operation checklist, operate
the tower through a complete operation cycle,
following the operating instructions in the Operator’s
Manual.
ALWAYS READ AND UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS FIRST
Before trailering, transporting, or lifting your light
tower, read the chapter on SAFETY on page 2-1.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
•
Lower the light tower and shut down the tower
lights and the engine. See “PREPARING FOR
TRAILERING - SHUTDOWN” below.
•
Visually inspect the trailer and equipment for
damage. Repair or replace any components as
needed, prior to moving the trailer.
•
Check the trailer lights for proper operation.
•
Inspect the tires to ensure that they are in good
condition and are properly inflated.
•
Inspect the trailer springs and undercarriage for
damage or loose parts.
•
Check the hitch assembly and safety chains.
To prepare the light tower for trailering:
1 With the tower lights off, lower the light tower to the
full DOWN position. Refer to “” on page 3-7.
2 Turn the engine off. Refer to your Engine Operator’s
Manual for stopping procedure.
NOTICE
See appropriate section of the Engine Operators
Manual and Generator Operator’s Manual for
additional post-operation and shutdown procedures.
3 Adjust the light bar and light fixtures for trailering;
see “PREPARING FOR TRAILERING - STOWING THE
TOWER LIGHTS” below.
NOTICE
Visually inspect the light mounting brackets and
hardware for loose fasteners or damaged brackets.
Repair any problems before trailering.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Check the outriggers and jacks to make sure that
they are properly stowed.
PREPARING FOR TRAILERING - SHUTDOWN
n
BEFORE TRAILERING OR
TRANSPORTING
4-3
Make sure that the ground rod and cable are
•
properly stowed.
4 Secure the light cords into the hook on the rear mast
support.
Clean any spills from inside the trailer bilge area
•
around the outside of the trailer that may have
occurred during operation.
5 Disconnect the ground rod cable from the ground
lug.
Make sure that all compartment doors are closed
•
and securely locked.
6 Remove the ground rod from the earth and clean and
secure the ground rod and cable in the trailer.
7 Close, secure, and lock all compartment doors.
8 Raise all five stabilizer jacks and rotate into trailering
position (parallel with the outrigger bar).
9 Retract all four outrigger bars and secure them in the
stowed position with the latch pin.
NOTICE
Before transporting, be sure that each outrigger jack
is securely latched in the transport position by
installing the outrigger lock pins.
4-4
MOVING THE LIGHT TOWER
PREPARING FOR TRAILERING - STOWING THE
LIGHTS
The light bar and fixtures must be stowed before
trailering or transporting.
WARNING
BURN HAZARD
The light fixtures become extremely hot during use.
Always use caution and heat-resistant gloves when
handling the lights or allow the lights to sufficiently
cool down before handling.
To stow the tower lights for trailering:
1 Make sure that all lights are off and tower is lowered
to the full down position.
2 Release the light bar park pin by pulling the ring and
turning it 90 degrees so that the pin remains in the
retracted position.
3 Rotate the light bar into the trailering / transport park
position (in line with trailer) and engage the park pin
by twisting the park pin ring until the plunger is
released and the pin engages and locks into the hole
in the light bar.
4 Reposition the light fixtures for trailering / transport
by pulling them down into the lowest position and
face the fixtures toward the center of the trailer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Light bar
Light fixture
Light tower
Tongue jack crank
Rear
outrigger
jack
Lunette ring
Ball hitch coupler
Side
outrigger
jack
Tongue
jack
Safety chains
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
4-5
TRAILERING OR TOWING THE LIGHT
TOWER
TOWING VEHICLE AND HITCH
CONSIDERATIONS
Before trailering or towing the light tower trailer, read
“BEFORE TRAILERING OR TRANSPORTING” on page 4-3
and read the chapter on SAFETY on page 2-1
The towing vehicle must be able to safely pull the full
trailer load.
CAUTION
Maximum highway speed is 60 mph (97 km/h) and
the maximum off-highway speed is 20 mph
(32 km/h). Do not exceed these limits or damage to
the light tower may occur.
Tongue jack
Never pull a trailer load that exceeds the vehicle’s
towing capacity. You risk losing control of the trailer
and vehicle.
Before trailering, always check your vehicle owner’s
manual for the maximum towing/trailering load and
gross vehicle weight specifications that include the
fully loaded trailer.
The vehicle must be equipped with a towing hitch that
can safely handle the trailering load and tongue weight
of the trailer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Pintle ring hitch
Safety decal
Ball hitch
coupler
CAUTION
Safety
chains
Tongue jack
Bulldog
coupler
Lunette ring
CONTROL HAZARD
A vehicle hitch that is underrated or improperly
installed can lead to loss of control of the trailer and/
or vehicle. Never use a hitch size or rating that does
not match or exceed the trailer coupler specifications.
CONNECTING THE TRAILER HITCH COUPLER AND
LIGHTS
The trailer is normally equipped with a combination
trailer coupler for a 2-inch ball hitch and a 3-inch
lunette ring for a pintle hitch. It may be equipped with
the optional bulldog hitch.
Tie down loop
Safety chains
WARNING
If you are using the standard hitch, the trailer coupler
may be reversed to use either the ball or lunette hitch
coupler. To reverse the coupler, remove the two bolts
securing the hitch to the hitch bracket and reposition
the coupler as needed.
WARNING
CONTROL HAZARD
Make sure that the coupler bolts are securely
tightened before trailering the light tower.
4-6
MOVING THE LIGHT TOWER
Vehicle hitch
Latch and release lever
The trailer’s safety chains prevent the trailer from
completely detaching from the towing vehicle when
underway.
NOTICE
Trailer coupler lunette ring
Safety chains must be rated at the same or greater
weight capacity as the trailer’s GVWR.
Before trailering, read “BEFORE TRAILERING OR
TRANSPORTING” on page 4-3.
To connect the light tower to the tow vehicle:
1 Connect the tow vehicle hitch to the trailer coupler.
Make sure that the coupler is securely attached to
the tow vehicle’s hitch.
Typical Lunette Ring Pintle-Type Hitch and Coupler
Coupler clamp
Vehicle hitch
and ball
Latch and
release lever
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Trailer
coupler
socket
2 Connect the safety chains to the vehicle’s hitch frame
and crisscross the chains under the trailer tongue to
prevent it from dropping to the road if the trailer
separates from the hitch ball. Rig the chains as tightly
as possible, with enough slack to permit free turning.
n
Latch
lever safety pin
Latch lever
safety pin
Typical Ball-Type Hitch and Coupler
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
4-7
LIFTING THE LIGHT TOWER
CONTROL HAZARD
Attach the safety chains properly and securely
between the towing vehicle and trailer before
trailering. Never let the chains drag on the ground
when trailering.
3 Connect the light connector from the vehicle harness
to the trailer harness.
Make sure that there is adequate slack in the wiring
harness to prevent binding or disconnection when
turning.
NOTICE
Do not allow excessive harness slack or the wiring
harness can be damaged from scraping the ground.
4 Before trailering, check all lights for proper operation.
WARNING
ROLLOVER HAZARD
Before lifting, lower the light tower and shut down
the tower lights and the engine. Refer to “PREPARING
FOR TRAILERING - SHUTDOWN” on page 4-3.
WARNING
CRUSH HAZARDS
Always make sure that the lifting device you are using
is in good condition and is rated for the maximum
capacity of the task to safely lift the light tower trailer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Four- or seven-pin
trailer light harness
connector
The fully loaded light tower and trailer weighs
approximately 3,500 lbs. (1,588 kg) with four fixtures.
The Maxi-Lite II light tower is equipped with bottom
forklift pockets and a lifting eye for lifting or hoisting.
Forklift blades must be at least 60” in length to lift the
trailer.
n
WARNING
Always get assistance when using a forklift, crane, or
hoist when loading or unloading.
Only use the lifting eye on the lifting bar to lift or
hoist the unit with a hoist or crane.
Only use shackles or a locking-type hook when
lifting.
Trailer safety
chains
Do not stand or walk under the unit when lifted. Keep
others away from the unit when lifted.
Only lift one light tower at a time.
4-8
MOVING THE LIGHT TOWER
TRANSPORTING ON A TRAILER
When transporting the light tower on a truck or trailer,
always secure the unit using properly rated tie-down
chains or straps to connect the trailer frame to the
towing trailer. There are four tie-down rings under the
trailer (in front of and behind the axles on both sides of
the trailer). The operator of the towing vehicle is
responsible for securing the load properly.
Lifting eye
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Forklift pockets
Forklift pockets
Rear tie down loops
Lifting eye
Forklift pockets
Rear tie down loops
en
MAINTAINING THE LIGHT TOWER
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
MAINTAINING THE ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
CHANGING AND ADDING ENGINE OIL. . . . . . . . . . . . . . 5-5
CHANGING THE ENGINE FILTERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
MAINTAINING THE ELECTRICAL SYSTEM. . . . . . . . . . . 5-6
n
BALLAST PANEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
MAINTAINING THE HYDRAULIC PUMP . . . . . . . . . . . . . 5-7
HYDRAULIC FLUID SPECIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
ADDING HYDRAULIC FLUID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
PRIMING THE HYDRAULIC PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
MAINTAINING THE LIGHT TOWER AND LAMPS . . . . . 5-8
CHANGING LAMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MAINTAINING THE TRAILER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MAINTAINING THE TRAILER FRAME. . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MAINTAINING THE WHEELS AND TIRES. . . . . . . . . . . . . 5-9
CLEANING THE TRAILER AND LIGHT TOWER. . . . . . 5-10
CLEANING AND DRAINING THE OPTIONAL FLUID
CONTAINMENT SYSTEM (FCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
MAINTENANCE RECORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5-2
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
GENERAL
Before performing any maintenance procedures, read
the chapter on “SAFETY” on page 2-1.
Scheduled maintenance prevents unexpected
downtime, reduces the number of accidents due to
poor equipment performance, and helps extend the life
of the light tower.
Proper maintenance and care of your light tower and
trailer is a must for safe and reliable operation. Use the
following maintenance and care guidelines, in addition
to those scheduled by your shop equipment
maintenance schedule.
Where equipment is operated under severe conditions
(very dusty, extreme heat or cold, etc.), your light tower
should be serviced more frequently.
The illustrations below show the locations of needed
service features (oil filter, dipstick, oil fill; air filter, serial
plates, etc.), and specs for each engine - HP, oil capacity,
water capacity, etc.
CAT C1.1 Maintenance Points
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Air filter
Fuel filter
Oil filter
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
CAT C1.5 Maintenance Points
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Air filter
Fuel filter
Oil filter
Isuzu 4LE Maintenance Points
Air filter
Oil filter
Fuel filter
5-3
5-4
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
Kubota D1005 & D1105 Maintenance Points
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Air filter
Oil filter
Fuel filter
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
5-5
MAINTAINING THE ENGINE
CHANGING THE ENGINE FILTERS
Refer to the Engine Operator’s Manual for all scheduled
engine maintenance procedures.
Refer to the Engine Operator’s Manual for air, oil, and fuel
filter part numbers and service procedures.
CHANGING AND ADDING ENGINE OIL
To change the engine oil filter (always do this when
you change the oil):
Use a high-quality engine oil of API (American
Petroleum Institute) service class CC/CD/CE. Refer to
the Engine Operator’s Manual for detailed engine oil
specifications and service procedures.
All models are equipped with remote oil drains.
To change the engine oil:
1 Place an drain pan under the engine oil filter.
2 Remove the old oil filter with an oil filter wrench, then
dispose of the old filter.
3 Using new oil, coat the rubber gasket on the new oil
filter.
3 Remove the oil drain plug and let the oil drain into
the pan until empty.
5 Start the engine and let it warm up, then check for
leaks.
4 Replace the oil drain plug and dispose of the old oil in
a responsible manner.
To change the engine air filter:
6 Add clean oil per the stated capacity.
7 Replace the oil fill cap.
1 Remove the top of the air cleaner.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5 Remove the oil fill cap from the top of the engine.
n
2 Place a drain pan under the remote oil drain.
4 Install the new oil filter by threading it onto the
spin-on bracket, then tighten with the filter wrench.
Do not over-tighten.
1 Start the engine and let it warm up.
8 Start the engine and let it warm up, then check for
leaks.
2 Remove and dispose of the old air filter element.
3 Install the new air filter element.
4 Replace the top of the air cleaner.
5-6
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
MAINTAINING THE ELECTRICAL
SYSTEM
Refer to the Generator Operator’s Manual for all general
scheduled maintenance procedures.
BALLAST PANEL
The ballast panel is located on the left, front side of the
light tower trailer. The ballast panel can be accessed by
removing the left side panel, then removing the
internal access cover. The ballast panel contains the
four tower light lamp ballasts and capacitors.
WARNING
ELECTROCUTION HAZARD
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Lamp ballasts
Ballast cover
The safety messages that follow have WARNING level
electrocution hazards.
ELECTROCUTION HAZARD
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Only qualified electricians should service or perform
replacement procedures. Ballasts and capacitors are
capable of discharging high voltage. Always use
appropriate personal safety clothing and gear when
servicing electrical equipment.
n
WARNING
WARNING
ELECTROCUTION HAZARD
High voltage is present when the engine is running.
Never attempt to service electrical components while
the engine is running.
Capacitors
Ballast
panel
5-7
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
MAINTAINING THE HYDRAULIC PUMP
HYDRAULIC FLUID SPECIFICATION
Recommended Hydraulic Fluids
Hose end
USE LONG LIFE SYNTHETIC HYDRAULIC FLUID
SUCH AS PENTOCIN CHF 113
Reservoir
USE AUTOMATIC TRANSMISSION
FLUID
ADDING HYDRAULIC FLUID
1 Make sure that the oil reservoir is filled with oil to the
full mark.
2 Clean the bleeder fitting on the upper end of the
cylinder barrel.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fill the reservoir with aviation hydraulic fluid or any
clean hydraulic fluid having a viscosity index that is
suitable for the climate conditions in which the unit will
be operated. Refer to the preceding table. Standard
units are supplied with automatic transmission fluid
(ATF), and arctic units are supplied with long life
synthetic hydraulic fluid.
Once the pump has been primed, the cylinder should
be purged of air. To purge the cylinder of air:
n
Ambient Temperature
PRIMING THE HYDRAULIC PUMP
Pumps that have been disassembled for repair, or
pumps that have been replaced require proper priming
to avoid possible pump failure. A pump is said to be
“primed” when the internal portions of the pump are
filled with oil and all air has been expelled.
To prime the hydraulic pump:
1 Make sure that the oil reservoir is filled with oil to the
full mark.
2 Place a catch pan under the pump to catch excess oil.
3 Loosen the hose end to allow oil and air to escape.
3 Place a bleeder hose over the end of the bleeder
fitting. Place the other end of the bleeder hose in a
suitable catch container.
4 Turn on the ignition switch and move the tower raise
/ lower switch to the “raise” or up position.
5 Open the bleeder fitting. Allow oil and air to bleed
out of the cylinder. Close the bleeder when oil flow is
free of air.
6 Remove the catch container and the bleeder hose.
Dispose of the oil in the catch container following
the guidelines of governmental agencies.
7 Move the tower raise / lower switch to the “lower” or
down position. Be sure that the tower is fully
lowered. Turn off the ignition switch.
8 Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
4 Turn on the ignition switch and move the tower raise
/ lower switch to the “raise” or up position. Do so
intermittently, or “jog” the pump. This will expel air
and oil through the loosened fitting. Repeat until oil
flow is free of air.
5 Re-tighten the hose end. Turn off the ignition switch.
6 Remove the catch pan and dispose of the oil
following the guidelines of governmental agencies.
7 Replenish the oil in the reservoir to the full mark.
Bleeder
fitting
5-8
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
MAINTAINING THE LIGHT TOWER AND
LAMPS
CHANGING LAMPS
WARNING
To change the lamps:
1 Check the coupler operation. Also check for corrosion
or damage. Repair or replace as needed.
2 Inspect the lifting bar for corrosion or damage and
repair or replace as needed.
3 Inspect the trailer frame and body panels for rust,
nicks, and chips. Use the proper touch-up paint to
touch up nicks or scratches. Contact your dealer for
additional information.
4 Inspect the axle, springs, and undercarriage for wear
and damage. Repair or replace as needed.
5 Inspect the outrigger bars, front and rear stabilizer
jacks, and locking mechanisms for proper operation,
wear, and damage. Repair or replace as needed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1 Turn off the lights and shut off the engine. Allow the
bulbs and fixtures to cool.
2 Lower the light tower to the full down position.
3 Loosen the lens channel screws to allow the removal
of the lens channel.
4 Remove the silicone gasket and lens.
5 Remove the support clip screws and support clip.
6 Carefully remove the old lamp and install the correct
replacement.
7 Clean the reflector and lens.
8 Install the support clip and screws.
9 Install the silicone gasket and lens (replace if
damaged).
10 Install the lens channel and screws.
To maintain the trailer frame:
n
The light bulbs and fixtures become extremely hot
during use. Allow the bulbs and fixtures to
sufficiently cool down before changing bulbs or
severe burns may occur.
11 Test the new lamp to make sure that it operates
properly.
Silicone gasket
Lens
Proper maintenance and care of your trailer is a must for
safe and reliable operation. Follow these maintenance
and care guidelines in addition to those scheduled by
your shop equipment maintenance schedule.
MAINTAINING THE TRAILER FRAME
BURN HAZARD
Lens channel
MAINTAINING THE TRAILER
Reflector
Support clip
screws (2)
Support
clip
Lamp
Lens channel
screws and
nuts (2 each)
6 Inspect the safety chains for wear and corrosion
damage. Repair or replace as needed.
LUBRICATING THE TRAILER
MAINTAINING THE WHEEL BEARINGS
Use N.G.L.I. consistency #2 high-temperature antifriction bearing lubricating grease for all mechanical
pivot points on the trailer.
Typical wheel hub bearing assembly
MAINTAINING THE WHEELS AND TIRES
WARNING
TOWING HAZARD
Never tow the trailer with damaged tires, rims, or lug
nuts.
5-9
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
To maintain the wheels and tires:
2 Check the air pressure of the trailer tires when cold.
The correct air pressure for the tire is specified on the
tire. Never over- or under-inflate tires.
1 - Dust cover
2 - Castle nut
3 - Cotter pin
3 Check the wheel rims for any cracks or damage.
Repair or replace as needed.
4 - Washer
4 Make sure that all the lug nuts are in place and are
properly torqued. The correct torque for the lug nuts
is 90 lb-ft (122 N-m).
6 - Wheel hub
n
1 Check the tires for any cracks, cuts, or damage. Repair
or replace the damaged tires before towing.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5 - Outer hub wheel bearing
5 When torquing lug nuts, always use a criss-cross
pattern, as indicated below.
7 - Inner hub wheel bearing
8 - Hub grease seal
Wheel bearings require scheduled maintenance and
periodic replacement. More frequent service may be
required under extremely dusty or damp operating
conditions. The best protection against failure is to
keep the wheel bearings clean and fully lubricated.
When replacing or repacking wheel bearings, always:
Use a high-quality wheel bearing grease.
•
•
Avoid mixing grease types.
•
Clean all components thoroughly of all old grease
and inspect for damage or wear. Replace
components as needed.
Use a new grease seal and cotter pin.
•
Keep all components clean during assembly.
•
Replace questionable components.
•
Replace bearings and races as a set. Never mix
•
bearings and races. Bearing part numbers are
sometimes found on the bearing races. Use the
correct bearing set.
Pack grease into the bearing prior to installation.
•
5-10
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
•
Do not over- or under-tighten the bearing nut.
Wheel bearings should only be tightened by hand
(spin the wheel while tightening). Back off the nut
to insert the cotter pin. The wheel should spin freely,
but without play.
Pack some grease into the inner hub area and dust
•
cap and make sure that the dust cap fits tightly.
MAINTAINING THE TRAILER LIGHTS
WARNING
CLEANING THE TRAILER AND LIGHT
TOWER
Keeping the light tower clean is important to ensure
proper operation. Dirt and dust buildup acts as an
insulator and may cause the engine, generator, and
light assemblies to operate at excessively high
temperatures.
Use the following guidelines to clean your light tower:
TOWING HAZARD
Never tow the trailer with lights that don’t work.
•
Use caution when using compressed air or water/
steam pressure washers. Do not pressure-clean
electrical components, because it may damage
electrical components.
Lights are a vital safety feature of your trailer and are
required by state law. Keep the lights in proper working
order by doing the following:
•
Clean the light tower and remove all dust, dirt, or
other foreign material.
Inspect and clean the cooling air intake and exhaust
•
louvers of the enclosure. Remove dirt or any
buildup that may restrict the cooling air flow.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Make sure that the wiring harness is secured to the
•
trailer and does not hang down onto the ground.
Remove dust, dirt, and debris from the radiator.
•
n
•
Check the trailer lights and wiring harness for
damage or wear. Repair or replace as needed.
Check the tail light housing assemblies for damage
•
or leaks. Use silicone or rubber sealant to seal the
lens or wiring harness, if needed, or replace the
housing assembly if it can’t be sealed. Electrical
grease will help protect the sockets and prevent
corrosion.
When replacing bulbs, make sure that you use the
•
proper bulb.
If you use a pressure washer, do not direct the spray
•
on the following areas:
•
•
•
•
Inspect and clean all engine linkages so they
operate properly.
en
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
CLEANING AND DRAINING THE OPTIONAL
FLUID CONTAINMENT SYSTEM (FCS)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
All light towers are equipped with a sealed bilge,
designed to catch fuel, oil, or coolant spills. It can hold
up to 110% of all onboard fluids/liquids. Should a spill
occur, position a suitable container beneath the unit
and remove the bilge drain plug. After the fluid has
been drained, reinstall the drain plug and dispose of
the fluid properly in accordance with EPA or other
governmental guidelines.
5-11
5-12
MAINTAINING THE LIGHT TOWER TRAILER
MAINTENANCE RECORD
Serviced by
n
Service Description
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Date
en
SPECIFICATIONS
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SPECIFICATIONS (STANDARD AND OPTIONAL
FEATURES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
EQUIPMENT IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
MODEL AND SERIAL NUMBERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
n
GENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
OVERALL DIMENSIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
STANDARD AND OPTIONAL FEATURES. . . . . . . . . . . . . 6-7
OPTIONAL ACCESSORY EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . 6-8
GENERAL SERVICE INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-2
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS (STANDARD AND OPTIONAL FEATURES)
EQUIPMENT IDENTIFICATION - Laydown Front
Tower winch
Tower rotation knob
Manual tower
Lift ring
Lamp assembly
Forklift
pockets
Tower latch pin
Chock blocks
Tower lock pin
Lunette ring
Access door
Fuel tank
Safety
Ball hitch chains
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tongue jack
Step plate
Tie down loop
Forklift
Front pocket
stabilizer
Front
outrigger
Rear tie down loop
Rear outrigger
Rear stabilizer
Forklift pocket
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
EQUIPMENT IDENTIFICATION - Laydown Rear
RV outlet (option)
Access door engine
Winch handle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Rear panel
access door
Serial
plate
Tail light
Rear tie down loop
Forklift pocket
6-3
6-4
SPECIFICATIONS
EQUIPMENT IDENTIFICATION - Vertical Front (Four-light model shown)
Lamp assembly
Light bar
Lift bar
Access door
Fuel tank
Rear stabilizer
n
Hydraulic
tower
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chock blocks
Tongue jack
Ball hitch
Rear tie down loop
Tie down loop
Safety
chains
Step plate
Front
stabilizer
Front
outrigger
Rear outrigger
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
EQUIPMENT IDENTIFICATION - Vertical Rear (Four-light model shown)
Low fuel strobe light
(Mine Spec / Rig Spec only)
RV outlet (option)
n
Rear panel
access door
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tail light
Radiator drain
Containment
tray drain
Oil pan drain
Access door engine
6-5
6-6
SPECIFICATIONS
MODEL AND SERIAL NUMBERS
Model and serial number information is required for
product support and to order parts. The following
descriptions show model and serial number locations
on the primary trailer and light tower components.
TRAILER
All trailers have a serial number plate on the rear panel.
GENERATOR
The generators have a serial number stamped into the
top side of the housing.
ENGINES
CAT engine
n
The Caterpiller® engine has the serial number plate
attached to the upper-right side of the engine block,
above the fuel injection pump.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
CAT C1.5 Engine serial plate
Kubota
The Kubota engine has the serial number plate
attached to the left side of the engine block.
CAT C1.1 Engine serial plate
Engine
serial
plate
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6-7
STANDARD AND OPTIONAL FEATURES
Isuzu
The Isuzu engine has the serial number plate attached
to the left side of the engine block by the oil filter.
NOTICE
Refer to the Engine Operator’s Manual or the
Generator Operator’s Manual for specific engine or
generator specifications.
TRAILER
3” Pintle Hitch
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Max. road speed
(paved road)
Max off-road speed
Axles
Axle rating
Tire size/rating
Max. tire pressure
Door locks
Trailer lights
Engine
serial
plate
OVERALL DIMENSIONS
Height Light Tower Lowered
Height Light Tower Raised
Width (outriggers retracted)
Width (outriggers extended)
Length w/o fixtures
Length with fixtures
Dry Weight (6 lights)
Hydraulic Tower
7 ft. 8 in. (2.34 m)
25 ft. 6 in. (7.8 m)
74 in. (1.9 m)
12 ft. 10 in. (3.91 m)
10 ft. 4 in. (3.14 m)
10 ft. 4 in. (3.14 m)
2,537 lbs (1050 kg)
Trailer light connector
Lifting eye
Tie-down rings
Top forklift pockets
Stabilizers
Outrigger stabilizers
Tongue jack
Ground rod
60 mph (97 km/h)
20 mph (32 km/h)
1
5000 lbs (2268 kg)
15 in. C
See tire manufacturer spec.
Standard
Stop, turn, running - DOT
approved
4-pin plug
Standard
Standard
Standard
Four (4)
Two (2)
Standard
Standard
LIGHT TOWER (Hydraulic)
Sections
Hydraulic cylinder
Vertical
Max. wind load
Light bar rotation
Tower cord reel
Seven (7)
Standard
Standard
53 mph (85.3 km/h)
360°
Standard
6-8
SPECIFICATIONS
OPTIONAL ACCESSORY EQUIPMENT
TOWER LIGHTS
SHO-HD 1000W and
Restart - 10-15 minutes
1250 metal halide
Four fixtures
Standard
Max. wind load
53 mph (85.3 km/h)
Light bar weight
15 lbs (6.75 kg)
Individual light switches
1000W light switch (two
Optional
per four lights)
1000W light switch (four
Standard (Can)
per four lights)
Optional (USA)
1250W light switch (two
Optional (USA)
per light)
N/A (Can)
Individual ballast (one
Standard
per light)
•
Saf-t -Visor
•
Electric Winch Tower
•
Hydraulic Tower
•
LSC100 Light Sequence Commander
•
Heavy Duty Battery (700 CCA)
•
Battery Heating Pad
•
Engine Block Heater
•
Sound Attenuation package
•
Four or Six Metal Halide or High Pressure Sodium
Lamps (5,000, 6,000, or 7,000 Watts Total)
Seven - Blade RV Taillight Connector
•
50 or 100 gal. Fuel Tank
•
GENERATOR
n
Standard
Standard
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
20 kW
120VAC convenience
outlet
125/250VAC twist-lock
convenience outlet
50A service outlet
208VAC single phase
twist-lock outlet
240VAC three phase
convenience outlet
240VAC single phase
convenience outlet
Main disconnect breaker
Bulldog Hitch (ball/pintle)
•
Standard
Standard
Standard
Optional
N/A
Standard
VIN Package (for licensing)
•
Quick - Disconnect Lamp Fixtures
•
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6-9
GENERAL SERVICE INFORMATION
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
Kubota D1005 (standard engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
2.99 in. (76 mm)
2.90 in. (73.7 mm)
61.1 cu. in. (1001 cc)
13.1 hp (9.8 kW)
3% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
n
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
550 CCA
1
22.5:1
204.3 lbs (109 kg)
5.4 qts (5.1 L)
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Engine oil
Fuel tank
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D795.
Do not use an alternative fuel because its quality is unknown and may be inferior.
Kerosene, which is very low in octane rating, adversely affects the engine. Refer to
the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
100 Gal. (378.5 L)
6-10
SPECIFICATIONS
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
Kubota D1105 (optional engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
3.07 in. (78 mm)
3.09 in. (78 mm)
68.5 cu. in. (1123 cc)
15.4 hp (11.5 kW)
3% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Engine oil
Fuel tank
n
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
550 CCA
1
22.5:1
204.3 lbs (109 kg)
5.4 qts (5.1 L)
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D795.
Do not use an alternative fuel because its quality is unknown and may be inferior.
Kerosene, which is very low in octane rating, adversely affects the engine. Refer to
the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
100 Gal. (378.5 L)
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
6-11
CAT C1.1 (optional engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
3.03 in. (77 mm)
3.19 in. (81 mm)
69 cu. in. (1100 cc)
14.3 hp (11.9 kW)
3% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Engine oil
Fuel tank
n
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
550 CCA
1
23:1
191 lbs (87 kg)
3.6 qts (3.4 L) to 4.6 qts (4.4L)
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D975.
Do not use an alternative fuel because its quality is unknown and may be inferior.
Kerosene, which is very low in octane rating, adversely affects the engine. Refer to
the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
100 Gal. (378.5 L)
6-12
SPECIFICATIONS
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
CAT C1.5 (optional engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
3.3 in. (84 mm)
3.5 in. (90 mm)
91.0 cu. in. (1491 cc)
18.8 hp (14 kW)
3% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
n
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Engine oil
Fuel tank
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
550 CCA
1
22.5:1
191 lbs (87 kg)
6.3 qts (6 L) Max.
4.8 qts (4.5 L) Min.
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D795.
Do not use an alternative fuel because its quality is unknown and may be inferior.
Kerosene, which is very low in octane rating, adversely affects the engine. Refer to
the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
100 Gal. (378.5 L)
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
6-13
CAT TURBO C1.5 (optional engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
3.3 in. (84 mm)
3.5 in. (90 mm)
91.0 cu. in. (1491 cc)
18.8 hp (14 kW)
2% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
n
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Engine oil
Fuel tank
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
550 CCA
1
22.5:1
375 lbs (170 kg)
6.4 qts (6.1 L) Max.
4.8 qts (4.5 L) Min.
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D795.
Do not use an alternative fuel because its quality is unknown and may be inferior.
Kerosene, which is very low in octane rating, adversely affects the engine. Refer to
the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
100 Gal. (378.5 L)
6-14
SPECIFICATIONS
Model
Type
Bore
Stroke
Displacement
Power @1800 rpm
Power output derating
Isuzu 4LE1 (optional engine)
Water-cooled four cycle (diesel)
3.35 in. (85 mm)
3.78 in. (96 mm)
133 cu. in. (2179 cc)
31.4 bhp
3.5% per 1000 ft. (305 m) above sea level and 1% per 10°F above 77°F
Note: Horsepower ratings are established in accordance with the Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Engine oil
Fuel tank
n
Indirect injected diesel
12VDC Negative (-) ground
12VDC Negative (-) ground
Group 24
450 CCA
1
21.5:1
387 lbs (175 kg)
Max. 8.5 qts (8.0 L), Min. 5.6 qts (5.3 L)
Forced lubrication by pump
Cartridge type
Pressurized radiator - forced circulation with water pump
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fuel system
Starting system
Electrical system
Battery type
Battery rating
Number of batteries
Compression ratio
Weight
Oil capacity
Lubrication
Oil filtration
Cooling system
Low pressure engine
shutdown
High temperature engine
shutdown
Glow plug cold start assist
Fuel
Standard (all engines)
Use a clean No.2 diesel fuel oil (SAE J313 JUN87), according to ASTM D975.
Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed fuel requirements.
Use a high quality engine oil of API (American Petroleum Institute) service class CC/
CD/CE. Refer to the Engine Operator’s Manual for more detailed lubrication
requirements.
50 Gal. (189 L), (70 Gal. optional [264 L])
en
TROUBLESHOOTING
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
TROUBLESHOOTING CHART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-2
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Before performing any troubleshooting procedures,
read the following safety messages and read the
chapter on “SAFETY” on page 2-1
For engine and generator troubleshooting, refer to the
Engine Operator’s Manual and Generator Operator’s
Manual or contact your dealer.
WARNING
ELECTROCUTION HAZARD
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
n
Only qualified, licensed electricians should service or
perform replacement procedures on the electrical
components. Ballast and capacitors are capable of
discharging high voltage. Always use appropriate
personal safety clothing and gear when servicing
electrical components.
ELECTROCUTION HAZARD
High voltage is present when the engine is running.
Never attempt to service electrical components while
the engine is running.
WARNING
ELECTROCUTION HAZARD
Do not operate the light tower if the insulation on the
electrical wiring is cut or worn, or if bare wires are
exposed. Repair or replace damaged wiring before
starting the engine.
Always follow the electrical component manufacturer’s
specifications for voltage and test procedures
en
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
7-3
TROUBLESHOOTING CHART
PROBLEM
Possible Cause
The circuit breakers on the outlet box are not turned on or have been tripped. If necessary
clear the overload condition, then allow 15 minutes and reset the breakers.
The lamps have not been allowed to cool sufficiently from the last use. Allow 15 minutes
between the time the lamps are turned off and the time they are restarted.
One or more lamps are burned out or broken. Replace the lamp(s).
One or more lamps are not screwed in securely. Screw the lamp(s) in securely.
The plug and socket at the light bar are not securely connected and locked.
The temperature of the ballast is below -20° F (-29° C). The efficiency of the capacitors in
the ballast is not sufficient to light the lamps. For operations where the temperature of
the ballast falls below -20° F (-29° C), some means must be used to warm the ballast.
A loose connection is possible in the back of the lamp socket in the lamp holder. Turn off
the engine and repair the loose connection.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
No light from one or
more lights
n
Low electrical system voltage.
A circuit breaker or breakers are defective. Repair or replace the circuit breaker(s).
A loose connection is possible on the terminal board. Turn off the engine and check the
connections.
The engine and generator are not running up to speed (1800 RPM).
An incorrect style replacement lamp (requiring a different ballast) has been installed.
Replace the lamp with the correct replacement.
Too much power is being drawn from the auxiliary outlets. Remove some of the load from
the auxiliary outlets.
A capacitor or transformer has failed. Replace the defective part.
Corrosion has occurred on the lamp bases. Turn off the engine and allow the lamps to
cool, then remove the lamps and clean the bases.
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7-4
TROUBLESHOOTING
en
WARRANTY
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
WARRANTY
W-2
ALLMAND BROS. INC. WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Allmand Bros. Inc. warrants to the original purchaser that, during the warranty period specified below, it will repair or replace at manufacturer’s
discretion, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both, or to refund the cost of the product if it is determined by the
manufacturer that repair or replacement will not return the goods to proper working order or utility. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited
to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to
the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. **
WARRANTY PERIOD
Product
Warranty
Product
Lighting Systems
2 years *
Generator
1250-Watt Ballast
2 years
3 years
Arrowboard AB2400
3 years
LED Lamps
5 years
Solar Panels
10 years
Maxi-Heat
Replacement Parts
1 year
90 days
Engine
See Engine Manufacturer's
Warranty
* 2nd year - parts only; no labor (only parts
manufactured by Allmand Bros. Inc)
n
Arrowboard AB2220
Warranty
See Generator
Manufacturer's Warranty
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** In Australia – Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, contact Compressed Air
& Power Solutions (CAPS) Australia at 1800 802 697, or on-line at www.capsaustralia.com.au, or by writing to CAPS Australia, 185 Planet Street,
Welshpool, WA 6106.
The warranty begins on the date of original purchase (invoice date). If you do not provide proof of the invoice date at the time warranty service is
requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. The original purchaser is deemed to be the first person
or entity that acquires the product for actual use. The warranty does not transfer to subsequent purchasers. Any person or entity holding products for
wholesale or retail sale is not considered an original purchaser. However, leasing or using the product beyond normal demonstration purposes is
considered to be “actual use” by an original purchaser, and the warranty period will begin on the first date of such use.
Transportation charges on parts or product submitted to the factory for repair or replacement under this warranty shall be borne by the purchaser. If it is
subsequently determined that the parts are warrantable, the cost of the transportation charges will be credited back to the purchaser. Air freight for
international shipments of replacement parts is not covered under this warranty. The manufacturer shall in no event pay mileage expenses or be
responsible for down time or lost revenue.
ABOUT YOUR WARRANTY
This warranty covers only defects in material or workmanship. It does not cover damage from improper use or abuse, improper maintenance or repair,
or normal wear and tear.
Improper Use and Abuse – The proper, intended use of the product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a manner not
described in the Operator’s Manual or continuing to use the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty
coverage also will not be provided if the serial number on the product has been removed, defaced, or altered, or if the product shows evidence of abuse,
such as impact damage or water- or chemical-corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair – This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual,
and serviced or repaired using original equipment parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not
covered by warranty. The warranty does not extend to any failures resulting from unauthorized alterations, modifications, or other changes, or to damage
resulting from improper installation, repair, operation, or maintenance. This exclusion does not apply to installations, repairs, or other work performed at
the manufacturer’s plant or under the manufacturer’s direct supervision.
Normal Wear and Tear – Like most mechanical devices, this unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the product. Maintenance and wear items such as filters, belts, tires, lamps, batteries, etc. are
not covered by warranty, unless the cause of such wear is due to defects in material or workmanship directly related to those items.
Other Exclusions – This warranty excludes damages due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally installed in the product are also excluded. This warranty does not include used, reconditioned,
second-hand, or demonstration equipment. This warranty also excludes failure due to acts of God and other force majeure events beyond the
manufacturer’s control.
80013801 (Rev - )
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
en
W-3
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
W-4
WARRANTY
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
en
MAINTENANCE RECORD
Hours of Operation
Since Last Maintenance
Light Tower and Lamp
Maintenance- Month/
Day/Year
Hours of Operation
Since Last Maintenance
Electrical MaintenanceMonth/Day/Year
Hours of Operation
Since Last Maintenance
Trailer MaintenanceMonth/Day/Year
Hours of Operation
Since Last Maintenance
Hydraulic MaintenanceMonth/Day/Year
Hours of Operation
Since Last Maintenance
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Engine MaintenanceMonth/Day/Year
ADVERTENCIA
La operación inadecuada de esta máquina puede provocar la muerte o lesiones
graves.
Antes de transportar el remolque o arrancar el motor, realice lo siguiente:
1. Lea este manual del propietario o del operador.
2. Lea todas las calcomanías de seguridad de la máquina.
3. Retire a las personas del área.
Aprenda y practique el uso seguro de los controles de la máquina en un área segura y
despejada antes de operar esta máquina en una obra.
Es su responsabilidad acatar las leyes y normas pertinentes y cumplir las instrucciones
del fabricante acerca de la operación y el mantenimiento de la máquina.
LosBattery
bornes posts,terminals,
de las baterías, los terminales
y los
and related
accesorios
relacionados
accessories
containcontienen
lead andplomo
lead y
componentes
dechemicals
plomo, sustancias
compounds,
knownquímicas
to the
declaradas
cancerígenas
y
causantes
de malState of California to cause cancer
formaciones congénitas por el Estado de Caliand reproductive harm.
fornia. Lávese las manos después de manipular
Wash hands after handling.
estos elementos.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Diesel del
engine
exhaust
somecontiene
of its
El escape
motor
de esteand
producto
constituents
are que
known
to thedeState
of
sustancias
químicas
el estado
California
California
to cause
cancer,
sabe que
causan cáncer,
defectos
debirth
nacimiendefects,
harm.
to u and
otrosother
dañosreproductive
reproductivos.
Advertencia
de la Propuesta 65
California
de California
Proposition
65 Warning
n
Advertencia
de la Propuesta 65
California
Proposition
65 Warning
de California
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Número de equipo de la empresa:________________
Número de modelo:____________________________
Número de serie:_______________________________
Número de modelo del motor:___________________
Número de serie del motor:______________________
Número de modelo del generador:_______________
Número de serie del generador:__________________
es
ÍNDICE
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . 1-1
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . 3-1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN. . . . . . . . 4-1
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W-1
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
es
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ACERCA DE ESTE MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO . . . . . . . . . 1-3
Torre plegable: Vista delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Torre plegable: Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
n
Torre vertical: Vista delantera (torre de cuatro luces) . . . . . . . 1-5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Torre vertical: Vista posterior (torre de cuatro luces). . . . . . . . 1-6
Torre vertical: Vista delantera (torre de seis luces). . . . . . . . . . 1-7
Torre vertical: Vista posterior (torre de seis luces) . . . . . . . . . . 1-8
PANELES DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . 1-10
PANEL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
PANEL DE LAS LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
PANEL DE ENERGÍA AUXILIAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
TIPOS DE TOMACORRIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
OPCIONES ADICIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1-2
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
Felicitaciones por la compra de una nueva torre de
iluminación Allmand. Bienvenido a la familia de propietarios
de equipos Allmand.
La torre de iluminación Allmand ofrece muchas ventajas
para que la operación sea más segura, más conveniente y
más rentable. Le entregará un rendimiento de alta calidad y
la durabilidad para obtener más productividad en el lugar de
trabajo por muchos años.
Para pedir piezas de repuesto, comuníquese con el
Departamento de Piezas de Allmand al 1-800-562-1373.
Reemplazar las piezas de esta máquina con cualquier otra
que no sea una pieza de repuesto autorizada de Allmand
puede afectar de manera adversa el rendimiento, la
durabilidad o la seguridad de esta máquina.
Exención de responsabilidad
Antes de operar esta máquina, lea este manual completa y
cuidadosamente, de modo que comprenda las instrucciones
de seguridad y la operación de los controles y equipos de
seguridad. Debe cumplir todos los avisos de Peligro,
Advertencia y Precaución. Estos son para su beneficio.
La información que se encuentra en este manual estaba
vigente a partir del momento en que se imprimió. Allmand
Bros. puede cambiar el contenido de este manual en
cualquier momento, sin previo aviso ni incurrir en
obligaciones.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se incluyen especificaciones e instrucciones de operación
específicas para que usted (el operador) y el personal de
mantenimiento se familiaricen con los procedimientos
correctos y seguros necesarios para operar y mantener este
equipo de una manera segura y eficiente.
n
Este Manual del operador le proporciona la información
necesaria para operar la torre de iluminación de manera
eficaz y segura.
Allmand Bros., Inc. se reserva el derecho de hacer cambios o
de agregar mejoras a sus productos en cualquier momento,
sin previo aviso público ni obligación. Allmand también se
reserva el derecho de discontinuar la fabricación de
cualquier producto a su discreción, en cualquier momento.
ACERCA DE ESTE MANUAL
Guarde este manual en la caja de almacenamiento del
manual en la máquina.
Si no está seguro acerca de la información de este manual,
comuníquese con el Departamento de Mantenimiento de
Allmand al 1-800-562-1373, antes de operar el equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consulta
futura.
Orientación de lado izquierdo o lado derecho
Toda referencia hacia el lado derecho o hacia el lado
izquierdo que se haga en este manual, deberá determinarse
mirando la máquina desde la parte posterior. La parte
delantera de la máquina es el extremo que tiene la torre de
iluminación cuando esta está en posición vertical.
Piezas de repuesto
Para una referencia más fácil cuando pida piezas de repuesto
o cuando haga consultas con respecto a esta máquina,
registre el número de modelo y el número de serie de esta
máquina, y los números de modelo y de serie del motor y el
generador, en el área de "Información importante" en el
interior de la portada. El número de serie de esta máquina
está estampado en la placa de número de serie, ubicada en
la parte inferior derecha de la parte posterior del remolque.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
Torre plegable: Vista delantera
Anillo de
Torre manual
Cabrestante de la torre
elevación
Perilla de rotación de la torre
Cavidades
para grúa
Pasador de retención de la torre
horquilla
Conjunto de lámparas
Bloques de cuña
Pasador de bloqueo
de la torre
Cadenas de
seguridad
Enganche
de bola
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gato de la
lengua de
remolque
n
Argollón de contera
Peldaño
Bucle de
sujeción
Estabilizador
delantero
Balancín
delantero
Cavidad
para grúa
horquilla
Bucle de sujeción
posterior
Puerta de acceso
Tanque de combustible
Balancín posterior
Estabilizador posterior
Cavidad para
grúa horquilla
1-3
1-4
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
Torre plegable: Vista posterior
Tomacorriente RV (opcional)
Puerta de acceso del motor
Manilla del cabrestante
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Puerta de acceso
del panel posterior
Placa de
serie
Luz trasera
Bucle de sujeción
posterior
Cavidad para
grúa horquilla
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Torre vertical: Vista delantera
(torre de cuatro luces)
Conjunto de lámparas
Barra de
luces
Anillo de
elevación
Puerta de acceso
Gato del estabilizador
posterior
Enganche
de bola
Cadenas de
seguridad
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gato de la lengua
de remolque
Bloques
de cuña
n
Torre de
iluminación
hidráulica
Bucle de
sujeción
Peldaño
Gato del estabilizador
delantero
Balancín
delantero
Balancín
posterior
1-5
1-6
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
Torre vertical: Vista posterior
(torre de cuatro luces)
Luz estroboscópica de nivel bajo de
combustible (solo Mine Spec y Rig Spec)
Tomacorriente RV
(opcional)
Drenaje del
radiador
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Luz trasera
n
Puerta de acceso
del panel posterior
Drenaje de la
bandeja de Drenaje de la
contención bandeja de
aceite
Puerta de acceso
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Torre vertical: Vista delantera (torre de seis luces)
Conjunto de lámparas
Barra de luces
Anillo de elevación
Puerta de acceso
Gato del
estabilizador
posterior
n
Torre
hidráulica
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bloques de cuña
Gato de la lengua de remolque
Enganche de bola
Bucle de sujeción
Cadenas de
seguridad
Peldaño
Gato del estabilizador
delantero
Balancín
delantero
Balancín
posterior
1-7
1-8
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
Torre vertical: Vista posterior (torre de seis luces)
Luz estroboscópica de nivel bajo de
combustible (solo Mine Spec y Rig Spec)
Tomacorriente RV
(opcional)
Luz trasera
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Puerta de acceso del
panel posterior
Drenaje del Drenaje de la
radiador
bandeja de
Drenaje de la
contención
bandeja de aceite
Puerta de acceso
del motor
1-9
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Enganche de bola
Acoplamiento de bola de bloqueo rápido
Gato de la lengua de
remolque
Bloqueo de la
palanca
Palanca de
enganche y
liberación
Cadena del
Pasador de pasador de
seguridad seguridad
Acoplamiento
de bola
Argollón de contera
Bucle de sujeción
Acoplamiento
de bola
Cadenas de seguridad
Palanca de Pasador de seguridad de la
enganche y palanca de enganche
Argollón de
liberación
contera de
acoplamiento
para remolque
Trinquete de
tuerca de ajuste
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Enganche
de vehículo
Bola y enganche
de vehículo
Acoplamiento de bola Bulldog Gato de la lengua de
Acoplamiento
Bulldog
remolque
Argollón de contera
Bucle de sujeción
Cadenas de seguridad
Tuerca de
ajuste
n
Enganche de clavija y argollón de contera
Receptor de
vehículo
1-10
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
PANELES DE CONTROL
PANEL DEL MOTOR
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PANEL DE
CONTROL
1
2
El panel de control principal está compuesto de tres
subpaneles, los que comprenden el (1) panel del motor, que
controla y proporciona información sobre el motor, el (2)
panel de las luces, que controla las luces de la torre y el (3)
panel de energía auxiliar, que proporciona la energía.
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
6
Estándar
1
2
4
TOWER
UP
DOWN
5
n
PHOTO
EYE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
LIGHTS
3
TIMER
2
MAIN
AUXIILARY
3
LSC 2.0 (opcional)
1
Interruptor
de luz
interior
(opcional)
Activa la luz interior dentro del
remolque. La llave de ignición debe
estar en la posición MARCHA.
2
Interruptor
de elevación
y bajada de la
torre (solo
torres
verticales)
Mueva el interruptor HACIA ARRIBA
para elevar la torre o HACIA ABAJO
para bajar la torre. La llave de ignición
debe estar en la posición MARCHA.
3
Contador
horario
Indica la cantidad total de horas que el
motor ha estado en funcionamiento.
Funciona solo cuando el motor está
funcionando.
4
Interruptor
de modo de
LSC 2.0
(opcional)
Enciende la energía hacia el
Controlador de secuencia de luces
(LSC, por sus siglas en inglés). Consulte
el Manual del operador de LSC 2.0
separado para conocer instrucciones
detalladas.
.
1
2
3
Panel del
motor
Panel de las
luces
Panel de
energía
auxiliar
Controla las funciones del motor.
Controla las funciones de las luces.
Incluye el disyuntor eléctrico principal
y controla todos los tomacorrientes.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6
Control LSC El controlador de secuencia de luces
2.0 (opcional) arranque y detiene el motor
automáticamente. Consulte el Manual
del operador de LSC 2.0 separado para
conocer instrucciones detalladas.
Interruptor
de ignición
Arranca y detiene el motor de forma
manual. Gire el interruptor hacia la
izquierda para precalentar el motor
antes de arrancarlo. Gire el interruptor
hacia la derecha (MARCHA) para
arrancar el motor y los accesorios. Gire
el interruptor completamente hacia la
derecha (ARRANCAR) para arrancar el
motor.
PANEL DE LAS LUCES
La unidad incluye cuatro o seis luces e incluirá una cantidad
correspondiente de interruptores para ellas.
PANEL DE ENERGÍA AUXILIAR
El disyuntor principal está ubicado en el panel de energía
auxiliar. El disyuntor principal protege todas las luces y
tomacorrientes de CA de la máquina. No controla las
funciones de 12 V CC.
Los disyuntores auxiliares, ubicados en el panel de energía
principal, protegen los tomacorrientes de 50 A ubicados en
el panel posterior derecho de la máquina, si esta los tiene.
Los tomacorrientes monofásicos de 240 V o trifásicos de 208
V (si están equipados) están protegidos con disyuntores
ubicados inmediatamente sobre cada tomacorriente.
Los tomacorrientes del interruptor de circuitos por falla a
tierra (GFCI) de 120 V son tomacorrientes dúplex. Estos están
protegidos con disyuntores de botón pulsador. El disyuntor
superior protege el tomacorriente GFCI del lado izquierdo y
el interruptor inferior, el del lado derecho.
1
n
5
1-11
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
MAIN
LIGHTS
4
AUXIILARY
2
1
Interruptores
Úselos para encender o apagar las
luces. Los interruptores también
actúan como disyuntores para las
luces.
Para las máquinas equipadas con LSC 2.0 (opcional), los
interruptores de las luces deben estar en la posición
ENCENDIDO para el control automático de las luces.
3
1 Disyuntor
principal
2 Tomacorrientes y
disyuntores de
240/208 V
Protege todas las luces y
tomacorrientes de CA de la
máquina.
Los tomacorrientes proporcionan
energía de 240 V/208 V. Los
disyuntores protegen los
tomacorrientes que están
directamente bajo ellos.
3 Tomacorrientes y
disyuntores GFCI
de 120 V
Los tomacorrientes proporcionan
energía de 120 V, con protección
contra falla a tierra. Los disyuntores
de botón pulsador protegen los
tomacorrientes.
4 Disyuntores
auxiliares
Protegen los tomacorrientes de 50
A, 208 V del lado derecho de la
máquina.
1-12
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
TIPOS DE TOMACORRIENTES
Existen diversos tomacorrientes diferentes en la unidad.
Estos pueden estar en distintas combinaciones. La
configuración estándar de los tomacorrientes de la unidad
dependerá de la salida del generador, pero generalmente
comprende lo siguiente:
Su máquina puede estar equipada con un paquete de
tomacorrientes específico para sus necesidades. Los
tomacorrientes disponibles en la unidad se identifican a
continuación:
Dos GFCI de 20 A, 120 V
Dos a cuatro de cuatro clavijas con cierre por torsión de
30 A, 240 V
15 A, 125 V
2 polos, 3 hilos con cierre
por torsión
NEMA L6-15
50 A, 125/250 V
3 polos, 4 hilos
RECEPTÁCULO CS6369
30 A, 250 V
2 polos, 3 hilos con cierre
por torsión
NEMA L6-30R
30 A, 125/250 V
4 polos, 4 hilos con cierre
por torsión
NEMA L14-30R
n
20 A, 120 V
Dúplex, GFCI
NEMA 5-20R
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
.
En las máquinas con un generador trifásico, se incluye un
tomacorriente de 50 A, 208 V.
30 A, 125 V
2 polos, 3 hilos
NEMA TT-30R (RV)
60 A, 600 V
4 polos, 5 hilos, clavija y manga
50 A, 125/250 V
3 polos, 4 hilos
NEMA L14-50R (RV)
20 A, 250 V
2 clavijas, 3 hilos
SCHUKO
10 A, 240 V
2 polos, 3 hilos
AU1-10
100 A, 600 V
4 polos, 5 hilos, clavija y manga
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GENERADORES
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Generador Mecc Alte
6/7,5 kW
n
Los siguientes generadores están disponibles como opción
en la torre.
Generador Mecc Alte
8 kW 60 Hz
Generador Marathon
8 kW 60 Hz AVR
Generador Marathon
13 kW
Generador Marathon
6 kW 50 Hz AVR
1-13
1-14
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
OPCIONES ADICIONALES
Batería para servicio pesado *
Extintor de incendios *
Hay un extintor de incendios de polvo químico seco
multiuso de 9 kg, clasificado como 10-A:120-B-C.
La batería para servicio pesado tiene un 33 % más de
potencia de arranque a -17 °C que una batería convencional,
para un mejor arranque en climas fríos.
Interruptor de parada de emergencia *
Visera Saf-T-Visor
El interruptor de parada de emergencia, o E-Stop, es un
botón grande ubicado en la parte delantera de la máquina
que, cuando se presiona, apaga inmediatamente el motor y
todas las luces y tomacorrientes eléctricos.
Las viseras Saf-T-Visor se instalan en las luminarias y
permiten reducir el resplandor de las luces.
Visera Saf-T-Visor
Desconexión de la batería *
La desconexión de la batería es un interruptor que se puede
cerrar con candado que deja el remolque inoperable
mediante la desconexión de la batería de 12 V de todos los
sistemas del remolque.
Cuñas para ruedas*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Las mantas del sistema de escape protegen contra la
exposición al calor proveniente del sistema de escape.
Un juego de cuatro cuñas para ruedas y soportes para
afirmarlas en la parte delantera del remolque, proporcionan
un medio cómodo para acuñar las ruedas e inmovilizar el
remolque.
Frenos eléctricos para ejes
n
Mantas del sistema de escape *
Los frenos eléctricos para ejes ayudan en la disminución de
velocidad y en la detención del remolque. El vehículo
remolcador debe estar equipado para activar los frenos
eléctricos y deberá tener un haz de cables para luces traseras
de 7 polos.
Haz de cables para luces traseras de 7 polos
El haz de cables para luces traseras de 7 polos se conecta al
receptáculo para las luces traseras del remolque del vehículo
remolcador y permite la operación de las luces de viraje,
traseras, de funcionamiento, de freno y de los frenos
eléctricos del remolque.
Luz estroboscópica de nivel bajo de combustible*
Cuando el nivel de combustible en los tanques está
aproximadamente en 1/8 del nivel, la luz estroboscópica
comenzará a parpadear para indicar que el nivel está bajo.
Baliza de funcionamiento
Proporciona una indicación visible de que le motor está en
funcionamiento, sin importar si las luces están encendidas o
no.
Luminaria
Paquete para climas árticos
El paquete para climas árticos está destinado para máquinas
que se usan en condiciones con climas extremadamente
fríos. Incluye un calentador del bloque de motor de 110 V CA,
una manta de calefacción de batería de 110 V CA, una caja
para la batería y una luz para el compartimiento interior.
Válvula de cierre de admisión de aire del motor*
La válvula de cierre de admisión de aire del motor apaga
automáticamente el motor en caso de una condición de
exceso de velocidad. Una manilla en T roja, bajo la cubierta
lateral principal, permite probar la válvula.
* Característica estándar en modelos Mine Spec y Rig Spec
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
1-15
Paquete de número de identificación de vehículo (VIN)
Administración de cables
El paquete VIN incluye luces marcadoras laterales, delanteras
(ámbar) y posteriores (rojo), un soporte para placa de
licencia y luces, reflectores en la torre de iluminación y la
etiqueta de VIN.
Todas las unidades con torres de iluminación verticales se
pueden equipar con un cable de alimentación Nycoil o un
carrete de cable. El cable de alimentación Nycoil se enrolla
alrededor del mástil de la torre. El carrete de cable tiene el
cable de alimentación enrollado en el carrete para cables
dentro de él. Cualquiera de los sistemas se despliega
automáticamente a medida que se eleva el mástil y se retrae
automáticamente cuando se baja.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nycoil
Torre de iluminación vertical
Carrete de cable
Torre de iluminación vertical
1-16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
INTRODUCCIÓN y DESCRIPCIÓN
es
SEGURIDAD
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
DEFINICIONES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
PELIGROS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . 2-3
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
n
PELIGRO DE OPERACIÓN NO SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PELIGRO DE CAÍDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
PELIGRO DE MODIFICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
PELIGRO DE EXPOSICIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
PELIGRO DE VUELCO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE INCENDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE ENREDO O CORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE PERFORACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE PERFORACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE OBJETOS EXPULSADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PELIGRO DE QUEMADURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
PELIGRO DE QUEMADURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
PELIGRO DE RESBALAMIENTO O TROPIEZOS. . . . . . . . . . . . 2-5
CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . 2-6
ÍCONOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2-2
SEGURIDAD
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Mantenga toda la información y las calcomanías de
seguridad de los equipo limpias y visibles, y reemplácelas si
se dañan o son ilegibles. Además, si necesita cambiar las
piezas que tienen una calcomanía, asegúrese de pedir la
pieza nueva y la calcomanía al mismo tiempo.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o graves.
AVISO
Indica una situación que puede provocar daños a los
equipos, a la propiedad personal o al ambiente, o que
puede provocar que el equipo funcione indebidamente.
Además, se incluye para facilitar o clarificar los
procedimientos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No existe un sustituto para el sentido común y los hábitos de
trabajo seguros y cuidadosos. Esta información contiene
precauciones y pautas generales de seguridad que se deben
obedecer para reducir el riesgo de lesiones para usted y los
demás. Las precauciones especiales de seguridad se indican
en procedimientos específicos. Lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad antes de operar la máquina o
realizar reparaciones o mantenimiento en el equipo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Este símbolo de alerta de seguridad aparece en la
mayoría de las declaraciones de seguridad.
Significa preste atención, esté alerta, su
seguridad está involucrada. Lea y obedezca el
mensaje a continuación del símbolo de alerta de
seguridad.
PRECAUCIÓN
n
Las declaraciones de seguridad son una de las principales
maneras de llamar su atención con respecto a los peligros
potenciales. Revise y familiarícese con las diversas
precauciones que se incluyen en todo el manual.
Recomendamos que haga esto antes de la operación,
durante la operación y durante los procedimientos de
mantenimiento periódico. Esto es extremadamente
importante para su seguridad y para la seguridad de otros, y
para evitar daños a los equipos.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
Esta sección de seguridad no puede cubrir cada situación
que pueda ocurrir con el uso del equipo. Si no está seguro
acerca de la información o de algún procedimiento de este
manual, comuníquese con el Departamento de
Mantenimiento de Allmand al 1-800-562-1373 para obtener
aclaraciones. Su seguridad es importante para nosotros y
nos complace ayudarlo.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
PELIGROSY ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO
.
PELIGRO
Los mensajes de seguridad a continuación tienen peligros
con nivel de PELIGRO.
2-3
provocar la muerte o lesiones graves. Siempre
reemplace las calcomanías que estén dañadas, rasgadas
o, de algún otro modo, ilegibles.
No reemplazar las piezas desgastadas, rotas o
defectuosas podría provocar la muerte o lesiones graves.
Siempre inspeccione la máquina antes de usar y
reemplazar cualquier pieza que esté rota, defectuosa o
que no esté dentro de las especificaciones.
PELIGRO DE CAÍDAS
.
.
.
El contacto con cables eléctricos aéreos
provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga una distancia mínima
de 14 m entre los cables aéreos y la torre
de iluminación.
Realizar mantenimiento a los componentes eléctricos
mientras el motor está en funcionamiento provocará la
muerte o lesiones graves. Siempre apague el motor
antes de realizar mantenimiento a los componentes
eléctricos.
Los condensadores son capaces de descargar alto
voltaje que provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre apague el motor, luego descargue los
condensadores conectándolos a tierra con un
dispositivo aislado.
El contacto con cables que están descubiertos por
daños, cortes o desgaste en el aislamiento provocará la
muerte o lesiones graves. Siempre reemplace los cables
dañados antes de arrancar el motor u operar la torre de
iluminación.
ADVERTENCIA
Los mensajes de seguridad a continuación tienen peligros
con nivel de ADVERTENCIA.
PELIGRO DE OPERACIÓN NO SEGURA
La operación de este equipo por parte de
personal sin capacitación podría provocar
la muerte o lesiones graves. Lea y
comprenda el Manual del operador antes
de operar o realizar mantenimiento a este
equipo.
El uso de alcohol o drogas mientras opera o intenta
operar esta máquina podría provocar la muerte o
lesiones graves. Nunca opere esta máquina bajo la
influencia del alcohol o las drogas o si presenta algún
otro tipo de problema.
No reemplazar las calcomanías de seguridad o las
instrucciones que se han dañado o rasgado podría
.
.
.
PELIGRO DE MODIFICACIÓN
La modificación no autorizada del remolque de la torre de
iluminación podría provocar la muerte o lesiones graves.
Nunca modifique el remolque de la torre de iluminación son
consultar al Departamento de Mantenimiento de Allmand.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Ponerse de pie o caminar por debajo de equipos elevados
podría provocar la muerte o lesiones graves. Cuando eleve o
levante el remolque, siempre mantenga despejada el área
alrededor y bajo el remolque, y no permita que otras
personas estén en el área.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
Las caídas desde equipos en movimiento podrían provocar
la muerte o lesiones graves. Nunca monte ni lleve pasajeros
en este equipo.
n
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO DE EXPOSICIÓN
No usar el equipo de protección
personal adecuado podría provocar
la muerte o lesiones graves.
Siempre use equipo de protección
personal, lo que incluye ropa
adecuada, guantes, zapatos de trabajo, protección auditiva y
ocular, según se requiera para la tarea en cuestión.
PELIGRO DE VUELCO
. Elevar la torre de iluminación sin colocar
adecuadamente los balancines y gatos del estabilizador
podría causar primero el vuelco de la máquina, lo que
podría provocar la muerte o lesiones graves. Siempre
coloque los balancines y los gatos del estabilizador en
una superficie uniforme, nivelada y estable antes de
elevar la torre de iluminación.
. Intentar mover o elevar el remolque con la torre de
iluminación elevada podría causar que la máquina se
vuelque, lo que provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre baje la torre de iluminación a su posición
completamente abajo antes de mover o elevar el
remolque.
2-4
.
SEGURIDAD
Operar la torre de iluminación completamente elevada
en condiciones con viento que supere los 85 km/h
puede causar que la máquina se vuelque, lo que
provocará la muerte o lesiones graves. Siempre baje la
torre de iluminación cuando se espere que el viento
supere los 85 km/h.
PELIGRO DE ENREDO O CORTE
El contacto con piezas móviles o giratorias
de la máquina podría provocar la muerte o
lesiones graves. Siempre:
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
.
.
.
PELIGRO DE PERFORACIÓN
El líquido hidráulico o el combustible diesel
a alta presión pueden penetrar la piel y
provocar la muerte o lesiones graves.
Siempre use un trozo de cartón o madera
para revisar si hay fugas hidráulicas o de
combustible; nunca use sus manos.
n
.
Fumar, las llamas descubiertas u otros
tipos de ignición cerca de la batería
podrían causar una explosión, lo que
provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga los materiales para
fumar, las llamas descubiertas y otras
formas de ignición alejados de la
batería.
No seguir los procedimientos correctos para arrancar
con puente podría causar una explosión de la batería, lo
que provocará la muerte o lesiones graves. Siempre siga
el procedimiento correcto para arrancar el motor con
puente.
Intentar arrancar con puente o cargar una batería
congelada podría causar una explosión, lo que
provocará la muerte o lesiones graves. Siempre
asegúrese de que la batería no esté congelada, partida o
dañada antes de intentar cargarla o arrancarla con
puente.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
. Verifique que todas las protecciones y
cubiertas estén instaladas
correctamente en la máquina, antes de
arrancar el motor.
Quítese todas las joyas, recójase el cabello
largo y mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la
ropa lejos de las piezas móviles o giratorias.
Siga el procedimiento de “Bloqueo y etiquetado” de su
empresa, o bien, coloque una etiqueta de “No operar” en
un lugar destacado de la máquina antes de realizar
servicio o mantenimiento en la máquina.
PELIGRO DE INCENDIO
. Fumar, las llamas descubiertas u otros tipos de ignición
cerca del combustible diesel podrían causar un incendio,
lo que provocará la muerte o lesiones graves. Siempre:
. Mantenga los materiales para fumar, las llamas
descubiertas y otras formas de ignición alejados del
combustible.
. Apague el motor antes de recargar combustible.
. Limpie inmediatamente los derrames de
combustible.
. Use un recipiente adecuado, y no trapos de taller,
para recoger el combustible cuando realice
mantenimiento o servicio.
. Almacene todos los recipientes con combustible en
un área bien ventilada, lejos de combustibles o
fuentes de ignición.
PELIGRO DE ESCAPE
Operar el motor en un área cerrada y no
ventilada podría provocar la muerte o
lesiones graves. No opere el motor en un
área sin ventilación.
PELIGRO DE CONTROL
Un enganche de remolque con una clasificación inferior
podría causar la pérdida de control del vehículo remolcador
o del remoque, lo que provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre:
.
.
.
Asegúrese de que la capacidad de remolcado del
vehículo supere la carga del remolque.
Asegúrese de que el enganche y la bola del vehículo
estén clasificados para aceptar la carga del remolque y
que tengan el tamaño adecuado para el encastre de
acoplamiento del remolque.
Asegúrese de que las cadenas de seguridad estén
correcta y firmemente conectadas entre el vehículo
remolcador y el remolque, y no permita que se arrastren
en el pavimento. Arrastras las cadenas de seguridad en la
superficie del camino podría causar que fallen en caso
de una emergencia, lo que provocará la muerte o
lesiones graves.
PELIGRO DE OBJETOS EXPULSADOS
La exposición a residuos expulsados, vapor o
agua presurizados y aire comprimido podría
provocar la muerte o lesiones graves. Siempre
use protección para los ojos cuando trabaje
alrededor de la máquina o la limpie.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
.
.
El contacto con las luminarias en uso o
inmediatamente después de que se
han apagado podría provocar la
muerte o lesiones graves. Siempre
permita que las luces se enfríen antes
de manipularlas, y use guantes
resistentes al calor.
La liberación rápida de refrigerante caliente bajo presión
podría provocar la muerte o lesiones graves. Tenga
mucho cuidado cuando abra la tapa del radiador y
siempre use protección para los ojos y guantes
resistentes al calor.
PRECAUCIÓN
Los mensajes de seguridad a continuación son peligros
con nivel de PRECAUCIÓN.
inadecuado.
Saque todas las herramientas o piezas que pueda haber
dejado caer en el interior del equipo para evitar un
funcionamiento indebido o daños en el equipo.
LIMPIEZA DEL EQUIPO
Limpie la suciedad y los residuos acumulados del exterior
del remolque y sus componentes internos antes de
inspeccionar la máquina o de realizar mantenimiento o
reparaciones. Operar el remolque de la torre de iluminación
con suciedad o residuos acumulados provocará el desgaste
prematuro de los componentes del equipo.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES PELIGROSOS
Siempre elimine los materiales peligrosos
adecuadamente en un establecimiento de
reciclaje aprobado. Siga las pautas
federales de EPA y la pautas de las agencias
de protección ambiental estatales y locales
para la eliminación adecuada de aceite de
motor, combustible diesel y refrigerante de motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PELIGRO DE RESBALAMIENTO O TROPIEZOS
. Los líquidos derramados en el piso del taller podrían
causar un peligro de resbalamiento, lo que provocará
lesiones menores o graves. Limpie inmediatamente
todos los derrames de combustible, lubricante u otros
líquidos.
. La suciedad o los residuos en el piso del taller podrían
causar un peligro de tropiezos, lo que provocará lesiones
menores o graves. Siempre limpie la suciedad y los
residuos acumulados y recoja las herramientas del piso
del taller tan pronto como sea posible.
.
n
PELIGRO DE QUEMADURAS
AVISO
Preste atención a los siguientes elementos. Aunque no
son peligros, estos elementos merecen su atención.
LUCES DE ADVERTENCIA
Detenga inmediatamente el motor si alguna luz de
advertencia se enciende. Determine el motivo de la
advertencia y repare el problema antes de continuar con la
operación del equipo.
PIEZAS Y REPARACIÓN
. Siempre use piezas de repuesto originales de Allmand.
Es posible que otras piezas de repuesto no funcionen de
manera adecuada, causen un peligro para la seguridad y
afecten la cobertura de la garantía.
. Siempre apriete los tornillos, las tuercas y los pernos con
la torsión especificada. Soltar los sujetadores puede
provocar daños en los equipos o un funcionamiento
2-5
2-6
SEGURIDAD
CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No reemplazar las calcomanías de seguridad o las
instrucciones que se han dañado o rasgado podría
provocar la muerte o lesiones graves. Siempre reemplace
las calcomanías que estén dañadas, rasgadas o, de algún
otro modo, ilegibles.
Mantenga toda la información y las calcomanías de
seguridad de los equipo limpias y visibles, y reemplácelas si
se dañan o son ilegibles. Consulte las tablas de las siguientes
páginas para identificar la etiqueta que desea reemplazar.
Llame al Departamento de Piezas de Allmand al 1-800-5621373 para pedir calcomanías de repuesto.
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS
(No se muestran todas las ubicaciones de las etiquetas)
Q
Q
R
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
T
D
O
J
B
F
N
P
S
A
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Todos los modelos Maxi-Lite II / Mine Spec / Rig Spec:
A
E
Advertencia de la
Propuesta 65 de
California
N.º de pieza 090179
D
F
N.º de pieza 090163
PELIGRO: Contacto con
componentes de alto
voltaje. El contacto con
componentes de alto
voltaje dentro de este
compartimiento provocará la muerte o lesiones
graves. No ingrese a los
compartimientos eléctricos cuando el motor
esté en funcionamiento.
Siempre cierre la cubierta antes de operar la
máquina.
N.º de pieza 090162
ADVERTENCIA: Revise
las obstrucciones elevadas antes de elevar o
bajar el mástil.
N.º de pieza
N.º de pieza 090165
PELIGRO: Varilla de
conexión a tierra. Operar
la máquina sin antes instalar la varilla de conexión a tierra puede provocar la muerte o lesiones graves. Siempre
coloque la varilla de
conexión a tierra en la
tierra y conecte el cable
de conexión a tierra
en la orejeta destinada
para esto en el remolque antes de operar la
máquina.
N.º de pieza 090002
G
ADVERTENCIA: Gases
explosivos. Los gases
explosivos pueden provocar la muerte o lesiones graves. Mantenga la
batería lejos de llamas
abiertas y materiales
encendidos.
n
C
PELIGRO: Contacto con
líneas de alta tensión. El
contacto con las líneas
de alta tensión cuando
suba la torre de iluminación, provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga una
distancia de seguridad
desde las líneas de alta
tensión cuando suba la
torre de iluminación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
PELIGRO: Contacto
con componentes de
alto voltaje. El contacto
con componentes de
alto voltaje provocará
la muerte o lesiones
graves. Siempre lea las
instrucciones incluidas
en el Manual del operador, antes de realizar
mantenimiento a los
componentes eléctricos
de alto voltaje.
N.º de pieza 090159
H
I
ADVERTENCIA:
Permanecer debajo de
la torre de iluminación
cuando esta se esté
bajando, podría provocar
la muerte o lesiones graves. Siempre manténgase alejado de la torre de
iluminación cuando esta
se esté bajando.
N.º de pieza 101404
ADVERTENCIA:
Velocidad excesiva de
remolcado. Para evitar lesiones graves, la
muerte o daños en los
equipos, no exceda los
88 km/h.
N.º de pieza 090160
2-7
2-8
J
SEGURIDAD
O
ADVERTENCIA: Lea el
Manual del operador.
Lea y comprenda el
Manual del operador
antes de utilizar esta
máquina.
Instrucciones de operación. Lea y comprenda
el Manual del operador
antes de utilizar esta
máquina.
N.º de pieza 102909
N.º de pieza 090158
Específico para torres verticales:
N.º de pieza 090226
Clasificación del anillo
de elevación: 1588 kg
N.º de pieza 104754
M
N
ADVERTENCIA:
Arranque automático del
motor. El motor puede
arrancar repentinamente. Para evitar lesiones
graves o la muerte,
siempre lea las instrucciones incluidas en el
Manual del operador de
LSC 2.0, antes de realizar mantenimiento.
N.º de pieza 105939
ADVERTENCIA: Utilice
balancines. La elevación
de la torre de iluminación sin desplegar los
balancines, puede provocar que la máquina
se vuelque y cause la
muerte o lesiones graves. Siempre despliegue
los balancines sobre
una superficie nivelada
y firme y asegúrese de
que la máquina esté
nivelada, antes de subir
la torre.
N.º de pieza 090166
P
ADVERTENCIA: Debe
bajar la torre a la posición más baja antes de
trasladar el remolque
de la torre de iluminación, de lo contrario, se
pueden producir daños.
Mantenga el interruptor
hacia abajo durante
tres (3) segundos más
después de que la torre
parezca estar abajo.
N.º de pieza 100247
n
L
ADVERTENCIA: Peligro
de vuelco. Realizar
virajes cerrados a alta
velocidad puede provocar que el remolque
se vuelque y causar la
muerte o lesiones graves. Siempre disminuya
la velocidad a un nivel
seguro cuando realice
virajes cerrados.
Específico para torres plegables:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
K
Q
R
S
T
ADVERTENCIA: No se
coloque frente al mástil o
debajo de la parte posterior del mástil cuando lo
eleve o lo baje.
N.º de pieza 090003
ADVERTENCIA: La
torre, si no está en posición vertical, puede provocar lesiones graves
o la muerte. Mantenga
alejadas a todas las
personas antes de elevar o bajar el mástil. No
extienda ni retraiga el
mástil, a menos que el
seguro esté firme en su
lugar.
N.º de pieza 090164
PRECAUCIÓN: Si se
usa el cabrestante en
condiciones de congelación o con hielo, aplique
silicona en el trinquete
y en el espaciador.
Consulte el manual del
operador del cabrestante.
N.º de pieza 090474
Seguro del mástil
N.º de pieza 090139
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Íconos de funcionamiento
La siguiente tabla contiene íconos de funcionamiento que
se pueden encontrar en la unidad, junto con el significado
de cada ícono.
Significado
Ícono
Significado
Luz interior del
remolque
Apagado (alimentación)
Conexión a tierra
Detención del
motor
Elevar torre de iluminación
Marcha del motor
Bajar torre de iluminación
n
Encendido (alimentación)
Arranque del
motor
Precalentamiento
del motor
Contador horario
Luz de trabajo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ícono
Drenaje del aceite
del motor
Drenaje de contención de líquidos
Drenaje del refrigerante del motor
2-9
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2-10
SEGURIDAD
es
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
DESCRIPCIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE TRABAJO . . . . . . 3-2
ESPACIO LIBRE HACIA ARRIBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
CONDICIONES DEL PISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
n
VIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NIVELACIÓN Y ESTABILIZACIÓN DEL REMOLQUE. . . 3-3
INSTALACIÓN Y AJUSTES DE LA VARILLA DE
CONEXIÓN A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
AJUSTES DE LAS LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN. . . 3-7
OPERACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
REVISIONES PREVIAS AL ARRANQUE. . . . . . . . . . . . . . 3-10
ARRANQUE DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
ARRANQUE DEL MOTOR CON PUENTE. . . . . . . . . . . . . 3-10
PARADA DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
SISTEMAS DE APAGADO AUTOMÁTICO DEL MOTOR.3-12
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ENCENDIDO DE LAS LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
SISTEMA DE ILUMINACIÓN SECUENCIADO (SLS). . . .3-13
PROCEDIMIENTO DE APAGADO. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
OPERACIÓN DELTOMACORRIENTE DE CA AUXILIAR. . . . . 3-14
USO DE OTROS EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . 3-14
VISERA SAF-T-VISOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3-2
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
El acceso a la mayoría de los controles de la torre de
iluminación es a través de la puerta que está en la parte
posterior izquierda del remolque. El acceso para labores de
inspección y mantenimiento del motor, generador y otros
componentes, es a través de las puertas laterales.
El contacto con cables eléctricos aéreos
provocará la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga una distancia
mínima de 14 m entre los cables aéreos y
la torre de iluminación.
Mantenga la unidad bien alejada de las cuerdas y los cables
sueltos y de las obstrucciones que puedan interferir con el
mástil de la torre de iluminación.
CONDICIONES DEL PISO
Debe colocar el remolque de la torre de iluminación en una
superficie estable y firme, que soporte el peso total del
remolque, así como también, de los cinco gatos del
estabilizador. Asegúrese de que la superficie donde se vaya a
colocar la torre de iluminación, tenga el espacio suficiente
como para permitir la extensión completa de todos los
balancines. Se recomienda colocar el remolque en una
superficie nivelada, sin embargo, si es necesario ubicarlo en
una pendiente, no exceda un grado de 5 % (2,9° de
inclinación) en cualquier dirección. Las pendientes
superiores a 5 % pueden exceder los límites de extensión de
los gatos del estabilizador y, así, evitar el contacto de uno o
más gatos con el suelo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE
TRABAJO
PELIGRO
n
Los remolques de las torres de iluminación Allmand están
destinados para ser utilizados para la iluminación del lugar
de trabajo y el suministro de energía eléctrica. El motor
diesel acciona un generador, que suministra energía para las
luminarias y los tomacorrientes. Cuando no se utilizan las
luces, toda la energía del generador está disponible en los
tomacorrientes. Cuando las cuatro luces están encendidas,
consumen aproximadamente 4,5 a 5,5 kilovatios (kW) de
energía (según la clasificación de las luminarias equipadas
en la torre de iluminación) y dejan el resto de la energía del
generador para los tomacorrientes. La cantidad de energía
disponible depende del generador que esté equipado en la
torre de iluminación.
Antes de arrancar y operar la torre de iluminación, debe
determinar dónde colocarla en el lugar de trabajo. La mejor
iluminación y cobertura lumínica posibles se obtienen
cuando la torre de iluminación se coloca en el mismo nivel
que el área de trabajo que se va a iluminar. Al colocar el
remolque de la torre de iluminación, se debe considerar el
espacio libre hacia arriba, las condiciones del piso y el viento.
Como operador, es su responsabilidad garantizar la correcta
posición del remolque de la torre de iluminación en el lugar
de trabajo. Una correcta posición en el lugar de trabajo
proporcionará una operación estable y segura de la torre de
iluminación.
ESPACIO LIBRE HACIA ARRIBA
Antes de colocar el remolque de la torre de iluminación en el
lugar de trabajo, asegúrese de que no existan obstrucciones
hacia arriba en el lugar donde pretenda ubicarlo. Si el lugar
de trabajo se encuentra en un área cerrada, como un edificio,
tenga presente que, cuando la torre de iluminación está en
posición vertical y extendida, su mástil requiere un mínimo
de 11 m desde el nivel del suelo hasta la parte superior de la
luminaria.
Siempre mantenga la unidad bien alejada de las líneas de
alta tensión aéreas o de las barras colectoras.
ADVERTENCIA
Elevar la torre de iluminación sin colocar adecuadamente
los balancines y gatos del estabilizador podría causar
primero el vuelco de la máquina, lo que podría provocar la
muerte o lesiones graves. Siempre despliegue los
balancines y los gatos del estabilizador en una superficie
firme, nivelada y estable, antes de elevar la torre de
iluminación.
VIENTO
Cuando la torre de iluminación está en posición vertical y
extendida, el viento puede ejercer una fuerza potente sobre
el remolque de la torre. Cuando coloque el remolque en el
lugar de trabajo, tenga presentes las obstrucciones del suelo,
como edificios, estructuras o árboles, que pueden dirigir el
viento hacia la torre de iluminación o provocar sacudidas
alrededor de la misma.
Con los balancines y los gatos del estabilizador
correctamente desplegados en un suelo estable y el
remolque de la torre de iluminación bien nivelado, la torre
está diseñada para soportar vientos sostenidos de 85 km/h
sin peligro de vuelco.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Operar el mástil de la torre de iluminación completamente
elevado en condiciones de viento que superen los 85
km/h puede causar que la máquina se vuelque, lo que
provocará la muerte o lesiones graves. Siempre baje la
torre de iluminación cuando se espere que el viento
supere los 85 km/h.
3-3
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
No instale este remolque en un suelo inestable o
desnivelado. Solo instale sobre superficies niveladas,
planas y uniformes. Siempre nivele el remolque de la torre
de iluminación antes de levantar esta última.
Cuñas para ruedas y soportes (opcional)
NIVELACIÓN Y ESTABILIZACIÓN DEL
REMOLQUE
Allmand ofrece de manera opcional dos pares de cuñas para
ruedas con soportes de almacenamiento. Estos se ubican en
la parte delantera de la máquina.
Después de determinar la ubicación correcta del remolque
de la torre de iluminación, debe asegurase de que este se
encuentre nivelado y estable, antes de arrancar y operar la
torre de iluminación.
Para quitar las cuñas para ruedas de los soportes:
Para acuñar las ruedas:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Después de ubicar la torre de iluminación, debe colocar
cuñas en ambos lados de las ruedas, para afirmar el
remolque en su posición mientras se despliegan los
balancines.
2 Quite las cuñas para ruedas del soporte con un
movimiento hacia arriba y ligeramente hacia adelante,
para sacar las rejillas que están justo arriba del soporte.
n
Acuñación de las ruedas
1 Libere la correa de goma de encima de la parte superior de
las dos cuñas para ruedas en el soporte.
1 Asegúrese de que el remolque esté correctamente
ubicado en el lugar de trabajo, según se describe en
"CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE TRABAJO" en la
página 3-2.
2 Coloque una cuña en un lado de cada rueda. Si el
remolque se ubica en una pendiente ligera, coloque
primero una cuña para rueda en el lado hacia abajo de
cada rueda.
3 Coloque una cuña en el otro lado de cada rueda.
Cuñas para ruedas
Para instalar las cuñas para ruedas en los soportes:
1 Sostenga las cuñas para ruedas por las empuñaduras, con
la superficie curvada hacia usted. Incline la parte superior
de las cuñas lejos del remolque, para sacar las rejillas a
medida que inserta las cuñas en el soporte.
2 Cuando ambas cuñas estén insertadas en el soporte,
coloque la correa de goma sobre la parte superior de
ambas cuñas y engánchela en el orificio del soporte para
asegurarlas.
Las cuatro cuñas para ruedas se guardan en la parte
delantera del remolque, dos en ambos lados de la torre.
3-4
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
Para nivelar y estabilizar el remolque:
1 Coloque la unidad en un lugar adecuado. Consulte
“CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE TRABAJO” en la
página 3-2.
2 Bloquee ambos lados de cada rueda con las cuñas.
ADVERTENCIA
4 Tire del pasador de bloqueo del gato, luego gire los gatos
del estabilizador en su posición (perpendicular hacia el
suelo). Suelte el pasador de bloqueo para bloquearlos en
su posición.
5 Ajuste cada gato del estabilizador y el gato de la lengua
para obtener una nivelación adecuada. Si gira las manillas
en el sentido de las agujas del reloj, se levantarán los
gatos y, si se giran en el sentido contrario al de las agujas
del reloj, se bajarán.
PELIGRO DE VUELCO
Todos los gatos del estabilizador deben estar en firme
contacto con una superficie de suelo sólido, nivelado y
plano.
Manilla de gato
3 Extienda los balancines y bloquéelos en su posición.
Balancín
Pasador de bloqueo
del gato
Bucle de sujeción
n
Pasador de
bloqueo del
balancín
Argollón de contera
Manilla de gato
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gato y balancín
delanteros
Acoplamiento
de enganche
de bola
Gato y balancín
Manilla de gato
posteriores
Pasador de
bloqueo del
gato
Balancín
Pasador de
bloqueo del
balancín
Calcomanía de seguridad
Cadenas de seguridad
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INSTALACIÓN Y AJUSTES DE LA
VARILLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Para instalar la varilla de conexión a tierra:
1 Entierre la varilla de conexión a tierra (que se proporciona)
completamente en la tierra con un martillo pesado, como
por ejemplo, un gato simple.
2 Conecte el cable de conexión a tierra (que se proporciona)
a la varilla, luego conecte a la orejeta de conexión a tierra
en el remolque. Consulte “Torre plegable Maxi-Lite II: Vista
delantera” en la página 3, para conocer la ubicación de la
orejeta de conexión a tierra. Asegúrese de que las
conexiones de los cables estén apretadas.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
La varilla de conexión a tierra es un dispositivo de seguridad
que puede reducir la posibilidad de lesiones corporales
producto de corriente eléctrica de fuga. Por lo tanto,
Allmand recomienda usar la varilla de conexión a tierra
siempre que se utilice la torre de iluminación. Es
responsabilidad del usuario determinar los requisitos o la
aplicabilidad del código eléctrico nacional, provincial o
estatal que rige el uso de la varilla de conexión a tierra.
3-5
1,52 m
como máx.
Cable de
conexión a
tierra
Varilla de conexión
a tierra
Conexión a tierra
y tierra
3-6
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
AJUSTE DE LAS LUCES:
TORRE VERTICAL
ROTACIÓN DE LAS LUCES HACIA EL ÁNGULO
DESEADO
La barra de luces y las luminarias se deben ajustar en el
ángulo de trabajo deseado, antes de levantar la torre de
iluminación.
Para ajustar la barra de luces en el lugar de trabajo:
ADVERTENCIA
1 Para soltar el pasador de estacionamiento de la barra de
luces, tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el
pasador permanezca en posición retraída.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al
calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas
se enfríen antes de manipularlas.
Luminaria
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Soporte de luz:
Agarre aquí
para ajustar
Palanca de
bloqueo de
ajuste
Pasador de
estacionamiento
Torre de
iluminación
2 Con el pasador de estacionamiento liberado, la barra de
luces se puede girar manualmente. Posee la suficiente
resistencia incorporada como para que la barra se
mantenga en posición, después de que el operador haya
dirigido las luces hacia la zona de trabajo.
Si la barra de luces se gira con demasiada facilidad o no
permanece en posición, quite el tapón del centro de la
cubierta de la barra de luces y apriete la tuerca, hasta
obtener la resistencia correcta y vuelva a instalar el tapón.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3 Para ajustar cada luminaria, gire manualmente cada una
de estas en su base, hacia la posición de trabajo deseada.
Existen dos ajustes por luz. El conjunto de soporte y
luminaria gira en el punto de giro donde se conecta a la
barra, y la luminaria gira dentro del soporte.
AJUSTE DE LAS LUCES:
TORRE PLEGABLE
La barra de luces y las luminarias se deben ajustar en el
ángulo de trabajo deseado, antes de levantar la torre de
iluminación.
AVISO
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que existen dos ajustes para cada luz
individual: puede girar el soporte o la propia luz dentro de
este.
Todos los ajustes necesarios deben realizarse antes de
elevar la torre de iluminación.
Con la torre de iluminación completamente abajo y las luces
apagadas, los brazos de la torre y las luminarias se pueden
girar manualmente hacia la posición de trabajo deseada.
Para girar los brazos de la torre en los modelos de cuatro
luces:
En cada brazo existe una palanca de bloqueo de ajuste. Para
aflojar o apretar, se debe tirar de la palanca de bloqueo para
permitir que esta se "ajuste".
1 Afloje la palanca de bloqueo de ajuste en cada brazo.
2 Gire el brazo hacia cualquier lado del centro hacia el
ángulo deseado (hasta 45 grados).
3 Apriete la palanca de bloqueo de ajuste para fijar la barra
de luces en su posición.
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al
calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas
se enfríen antes de manipularlas.
ROTACIÓN DE LAS LUCES HACIA EL ÁNGULO
DESEADO
Para ajustar la barra de luces en el lugar de trabajo:
1 Gire la luminaria hacia arriba o hacia abajo en su soporte,
para ajustar el ángulo vertical de la luz.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cada brazo de la torre de iluminación se debe girar
independientemente mientras la torre está abajo. En los
modelos de cuatro luces, la barra de luces gira en 45 grados
en cualquier dirección. En los modelos de seis luces, la barra
de luces gira en 90 grados en cualquier dirección.
PELIGRO DE QUEMADURAS
n
COLOCACIÓN DE LOS BRAZOS DE LA TORRE
Para girar los brazos de la torre en los modelos de seis
luces:
1 Para soltar el pasador de estacionamiento del brazo de la
torre, tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el
pasador permanezca en posición retraída.
2 Afloje la palanca de bloqueo de ajuste (una en cada
brazo).
3 Gire el brazo hacia cualquier lado del centro hacia el
ángulo deseado (hasta 90 grados).
4 Para fijar el brazo en la posición deseada:
.
Gire el anillo en 90 grados para colocar el pasador de
bloqueo del brazo de la torre y permita que el
pasador se devuelva rápidamente hacia una de las
ranuras clasificadas.
.
Apriete la palanca de bloqueo de ajuste.
3-7
2 Gire la luminaria y el soporte hacia la izquierda o la
derecha, para ajustar el ángulo horizontal de la luz.
3 Toda la torre de iluminación se puede girar hacia la
izquierda o la derecha, para ubicar la luz donde sea
necesario.
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN: TORRE VERTICAL
Revise la sección “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” en la
página 2-2, antes de hacer funcionar las luces de la torre. La
torre de iluminación se sube y baja mediante una bomba
hidráulica.
\’
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el
remolque debe estar correctamente instalado, nivelado,
estabilizado y con la varilla de conexión a tierra instalada.
Consulte la sección “CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE
TRABAJO” en la página 3-2.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Deje un espacio libre adecuado alrededor y sobre el
remolque, cuando suba o baje la torre de iluminación.
Asegúrese de que no haya obstrucciones ni personas
cerca de la torre de iluminación cuando suba o baje esta
última.
3-8
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
AVISO
telescópicas.
ADVERTENCIA
La torre de iluminación con accionamiento hidráulico
utiliza una batería de 12 V CC para funcionar. Se puede
subir y bajar la torre de iluminación según sea necesario,
sin que el motor esté en funcionamiento.
PELIGRO DE VUELCO
Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el
remolque debe estar correctamente instalado, nivelado,
estabilizado y con la varilla de conexión a tierra instalada.
Consulte la sección “CONSIDERACIONES DEL LUGAR DE
TRABAJO” en la página 3-2.
AVISO
Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione
visualmente si hay daños o desgaste en el equipo y repare
o reemplace los componentes según se requiera. Nunca
haga funcionar la torre de iluminación con componentes
dañados o que funcionen mal.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Deje un espacio libre adecuado alrededor y sobre el
remolque, cuando suba o baje la torre de iluminación.
Asegúrese de que no haya obstrucciones ni personas
cerca de la torre de iluminación cuando suba o baje esta
última.
Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la
torre en la posición de trabajo deseada.
Para subir la torre hidráulica:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
DEL MOTOR” en la página 3-8 para obtener información
acerca del procedimiento de arranque.
2 Apague las luces. Consulte “ENCENDIDO DE LAS LUCES”.
3 Presione el interruptor de elevación hidráulica de la torre
de iluminación HACIA ARRIBA para subir dicha torre
hasta la altura deseada.
n
1 Si se requiere, arranque el motor. Consulte “ARRANQUE
Para bajar la torre hidráulica:
AVISO
Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione
visualmente si hay daños o desgaste en el equipo y repare
o reemplace los componentes según se requiera. Nunca
haga funcionar la torre de iluminación con componentes
dañados o que funcionen mal.
1 Si se requiere, arranque el motor. Consulte el Manual del
Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la
torre en la posición de trabajo deseada. Consulte “AJUSTE DE
LAS LUCES: TORRE PLEGABLE”.
2
3
Para subir la torre plegable:
4
5
operador del motor para obtener información acerca del
procedimiento de arranque.
Apague las luces. Consulte “ENCENDIDO DE LAS LUCES”.
Presione el interruptor de elevación hidráulica de la torre
de iluminación HACIA ABAJO para bajar dicha torre
hasta la altura deseada o hasta la posición
completamente abajo.
Cuando la torre llegue a la parte inferior, mantenga
presionado el interruptor durante tres segundos más,
para asegurarse de que esta se encuentre en la posición
más baja posible.
Si es necesario, detenga el motor.
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN: TORRE PLEGABLE
Revise la sección “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” en la
página 2-2, antes de hacer funcionar las luces de la torre.
La torre con cabrestante manual se puede elevar y extender
mediante la operación de dos cabrestantes manuales con
manivela. Un cabrestante, montado con la manilla extendida
por el lado del armazón del remolque, eleva y baja el mástil
de desde la posición horizontal de remolcado hasta la
posición vertical, y viceversa. El segundo cabrestante
montado en la torre extiende y retrae las secciones
1 Apague las luces. Consulte “ENCENDIDO DE LAS LUCES”.
2 Suelte el pasador que fija el mástil al soporte posterior del
3
4
5
6
mismo.
Haga funcionar la manivela manual en el lado derecho del
remolque, para elevar el mástil desde la posición
horizontal a la vertical.
Enganche el pasador de seguridad automático con
resorte.
Mueva el cabrestante de manivela manual de la torre en el
sentido de las agujas del reloj, para elevar las luces
verticalmente.
Para girar las luces, gire la perilla negra superior en el
sentido contrario al de las agujas del reloj y gire la torre
con las manillas. Vuelva a apretar la perilla.
Para bajar la torre plegable:
1 Apague las luces. Consulte “ENCENDIDO DE LAS LUCES”.
2 Afloje la perilla negra superior y gire la torre hasta que las
manillas estén paralelas con el parte delantera del
remolque y vuelva a apretar la perilla.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3 Accione el cabrestante superior de manivela manual en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, para bajar las
luces a la posición vertical más baja.
Bajar la torre de iluminación a la posición horizontal antes
de bajar el mástil a la posición vertical más baja podría
causar que el remolque se vuelque, lo que podría provocar
la muerte o lesiones graves. Siempre use el cabrestante de
la manivela manual en la torre de iluminación para bajar la
torre verticalmente primero, antes de usar el cabrestante
en el lado del remolque para bajar la torre de iluminación
a la posición horizontal de remolcado.
Perilla
superior
Torre de
iluminación
remolque en el sentido contrario de las agujas del reloj
para bajar el mástil a la posición horizontal de remolcado.
7 Fije los cables de las luces en el gancho del soporte
posterior de la torre.
8 Fije el pasador de liberación de soporte posterior que
bloquea el mástil al soporte posterior de la torre para
remolcar.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pasador de
seguridad
con resorte
costado del remolque en el sentido de las agujas del reloj,
para recoger la holgura del cable.
n
PELIGRO DE VUELCO
Cabrestante de la
manivela manual
4 Opere el cabrestante inferior de manivela manual en el
5 Desenganche el seguro automático con resorte.
6 Accione la manivela manual inferior en el lado del
ADVERTENCIA
Pasador de
liberación
Manilla
Lado
izquierdo
Lado
derecho
3-9
Manivela
manual
3-10
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR CON PUENTE
Antes de arrancar el motor o de hacer funcionar la torre de
iluminación, lea la sección “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”
en la página 2-2.
En el caso de que la batería esté baja o se haya agotado, el
motor de la torre de iluminación se puede arrancar con
puente.
La torre de iluminación Maxi-Lite II tiene accionamiento por
motor diesel y una unidad de generador.
Para arrancar el motor con puente:
VERIFICACIONES PREVIAS AL ARRANQUE
1 Revise el aceite del motor y agregue aceite según sea
necesario. Llene el motor con el aceite lubricante del
grado adecuado.
1 Abra la puerta del panel lateral izquierdo para acceder a la
batería.
2 Conecte los cables de puente a los terminales de la batería
en el vehículo de arranque, rojo para el terminal positivo y
negro para el negativo.
2 Revise el nivel y agregue combustible diesel según sea
PRECAUCIÓN
necesario.
3 Asegúrese de que el filtro de aire esté firmemente
instalado y de que sus sellos y las abrazaderas de la
manguera estén correctamente fijados. Se debe revisar el
elemento del filtro de aire y reemplazar si es necesario.
ARRANQUE DEL MOTOR
n
3 Conecte los cables de puente a la batería en el remolque,
1 En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operador de
2 Gire la llave hacia la izquierda, hasta la posición
PRECALENTAR.
3 Espere 10 segundos para que se caliente la bujía
incandescente.
rojo para el terminal positivo y negro para el negativo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para arrancar el motor:
LSC 2.0.
Tenga sumo cuidado y no toque conjuntamente los
extremos de los cables de puente cuando estén
conectados a la batería. Si los toca conjuntamente se
puede producir un incendio o posiblemente una
explosión.
4 Gire la llave completamente hacia la derecha hasta la
posición ARRANCAR, hasta que el motor arranque.
Si el motor se quedó sin combustible, rellene el tanque de
combustible y luego siga con el procedimiento de arranque.
AVISO: No queme el motor de arranque
No haga funcionar el motor de arranque durante más de
10 segundos, sin dejar que transcurran 30 segundos entre
los intentos de arranque. Se pueden producir daños en el
motor de arranque por el exceso de calor que se genera
durante un arranque demasiado prolongado del mismo.
AVISO: No haga un arranque doble
Si el motor genera suficiente velocidad para desconectar
el motor de arranque, pero no se mantiene en
funcionamiento (un arranque falso), se debe dejar que el
motor se detenga completamente antes de intentar
volver a arrancarlo.
Si el motor de arranque se conecta mientras el volante
está girando, el piñón del motor de arranque y el
engranaje de anillo del volante pueden chocar. Esto
puede dañar el motor de arranque o el engranaje de anillo
del volante.
4 Arranque el vehículo de arranque.
5 Intente arrancar el motor del remolque de iluminación.
6 Cuando arranque el motor del remolque de iluminación,
espere un momento y luego quite los cables de puente de
la batería del remolque y luego, de la batería del vehículo
de arranque.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Para detener el motor:
1 En el caso de LSC 2.0, consulte el Manual del operador de
LSC 2.0.
2 Gire la llave a la posición DETENER hasta que el motor se
apague.
PISTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA (E-STOP)
El pistón de parada de emergencia o "E-Stop" es un
interruptor de emergencia para todo el sistema. En el caso
de una emergencia, se puede presionar el pistón de E-Stop
para detener completamente la operación del remolque
Mine Spec II.
Cuando se presiona el pistón de E-Stop, el motor se detiene,
las luces se apagan y la torre permanece elevada. Al tirar del
pistón de E-Stop, el sistema se restablece y el motor se
puede volver a arrancar.
DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
La válvula de cierre de admisión de aire del motor está
diseñada para evitar que el motor diesel entre en una
condición de exceso de velocidad, en el caso de que existan
vapores o gases inflamables en la admisión de aire del
motor. Si se presenta una condición de exceso de velocidad,
la válvula de cierre de admisión de aire del motor se cierra
automáticamente y evita que ingrese aire en los cilindros y
se detenga el motor.
La válvula de cierre de admisión de aire del motor se debe
probar diariamente. Para probarla, abra la puerta de la
cubierta lateral izquierda y ubique el interruptor rojo. Con el
motor en funcionamiento, cambie a la posición APAGADO. El
motor se debe apagar. Si el motor no se apaga, significa que
la válvula no funciona correctamente. En dicho caso, apague
el motor, etiquete la máquina con "No operar" y notifique al
Departamento de Mantenimiento o Servicio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se trata de un interruptor que se puede cerrar con llave y que
deja el remolque inoperable. Se puede utilizar para evitar
actos de vandalismo o manipulación, cuando el remolque se
deje durante la noche o durante períodos prolongados.
VÁLVULA CHALWYN (VÁLVULA DE CIERRE DE
ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR): (OPCIONAL EN
MAXI-LITE II, ESTÁNDAR EN MINE SPEC O RIG SPEC)
n
DETENCIÓN DEL MOTOR
3-11
3-12
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
SISTEMAS DE APAGADO AUTOMÁTICO DEL
MOTOR
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
El motor está equipado con varios sistemas de apagado
automático del motor. Estos sistemas están instalados para
evitar daños excesivos en el motor, en el caso de una
condición de sobrecalentamiento o bajo nivel de aceite. Para
obtener información adicional, consulte el Manual del
operador del motor.
Abra cualquier panel lateral. El tanque de combustible se
compone de dos depósitos, uno a cada lado y ambos con
tapones de llenado. Los tanques están conectados, de modo
que si el llenado se realiza en cualquiera de los lados, se
abastecerá todo el tanque. El tanque tiene una capacidad de
378,5 L.
CIERRE POR BAJA PRESIÓN DEL ACEITE
CIERRE POR ALTA TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
NO SE PERMITE el abastecimiento de combustible
presurizado.
El combustible diesel que se use para el motor debe estar
limpio y sin suciedad, contaminantes y agua.
En Norteamérica, se exige el uso de combustibles diesel que
cumplan con la norma ASTM D975 para diesel ultra bajo en
azufre (ULSD). El ULSD tiene un contenido máximo de azufre
de 15 partes por millón (PPM) o 15 mg/kg. El combustible
diesel puede ser n.º 1-D o n.º 2-D.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si se produce una condición de alta temperatura del
refrigerante, la unidad de envío de temperatura interrumpe
el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, lo
que corta el combustible.
AVISO
n
Si se produce una condición de baja presión del aceite, la
unidad de envío de presión de aceite interrumpe el circuito
entre la batería y el solenoide de combustible, lo que corta el
combustible.
Consulte el Manual del operador del motor para conocer
requisitos de combustible más detallados.
LUZ ESTROBOSCÓPICA DE BAJO NIVEL DE
COMBUSTIBLE
(SOLO MINE SPEC Y RIG SPEC)
Todas las máquinas Mine Spec y Rig Spec están equipadas
con luces estroboscópicas de bajo nivel de combustible.
Cuando el nivel de combustible en los tanques esté
aproximadamente en 1/8 del nivel, la luz estroboscópica
comenzará a parpadear para indicar el nivel bajo de
combustible.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ENCENDIDO DE LAS LUCES
PROCEDIMIENTO DE APAGADO
El panel de control de las luces de la torre incluye los
interruptores que regulan las luces del remolque (un
interruptor por luz).
Para apagar durante un período breve:
Las cuatro o seis luminarias están protegidas y se controlan
mediante cuatro o seis interruptores, ubicados en el panel
de control de las luces. Para obtener información adicional,
consulte la sección “DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PANEL DE
CONTROL” en la página 1-10. Los interruptores funcionan
igual que cualquier disyuntor regular doméstico. Los ajustes
normales son ENCENDIDO y APAGADO. Si un disyuntor se
dispara, está en su posición "central" y debe girarlo
completamente hasta APAGADO y luego otra vez hasta
ENCENDIDO.
2 Apague el motor.
1 Con las luces apagadas, baje la torre de iluminación hasta
la posición completamente abajo.
Para apagar durante un período prolongado o
prepararse para el remolcado:
.
Cuando apague la torre de iluminación durante un
período prolongado o se prepare para el remolcado,
consulte la sección “PREPARACIÓN PARA EL
REMOLCADO: APAGADO” en la página 4-3.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para encender las luces:
Arranque el motor y las luces se encenderán
secuencialmente de forma automática.
Gire uno o más interruptores de las luces hasta la posición
APAGADO, para obtener un control individual de las luces.
Para apagar las luces:
n
SISTEMA DE ILUMINACIÓN SECUENCIADO
(SLS)
Las luces se controlan automáticamente por medio del
sistema de iluminación secuenciado (SLS, por sus siglas en
inglés). Simplemente deje los interruptores en la posición
ENCENDIDO para obtener un control automático de las
luces. Sin embargo, los interruptores se pueden apagar para
un obtener un control individual de las luces.
Detenga el motor y las luces se apagarán de forma
automática.
Las luces se apagarán una fracción de segundo antes del
apagado del motor; esto evita los daños en el condensador.
3-13
3-14
USO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
OPERACIÓN DEL TOMACORRIENTE DE
CA AUXILIAR
Según las opciones del modelo, el panel de salida posterior
monofásico de 220 V CA está equipado con cuatro
tomacorrientes de 240 y 280 V CA y dos tomacorrientes GFCI
de 120 C CA. Estos se pueden utilizar para alimentar los
accesorios.
4
1
3 Corrija el problema de exceso de carga.
4 Espere 10 minutos para permitir que el generador se
enfríe y luego vuelva a conectar la carga y reinicie el
trabajo.
USO DE OTROS EQUIPOS OPCIONALES
VISERA SAF-T-VISOR
Para instalar la visera Saf-T-Visor:
1 Apague las luces y el motor. Deje que las luminarias y las
bombillas se enfríen.
2 Baje la torre de iluminación hasta la posición
MAIN
AUXIILARY
completamente abajo.
3 Afloje los tornillos del canal de la lente para permitir la
extracción del canal.
2
4 Retire la empaquetadura de silicona y las lentes.
5 Limpie el reflector y la lente.
n
6 Instale la empaquetadura de silicona y las lentes
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
(reemplácela si está dañada).
7 Coloque la visera Saf-T-Visor en la ubicación deseada en la
3
lámpara.
1
Disyuntor
principal
2
Tomacorrientes y Los tomacorrientes proporcionan
disyuntores de
energía de 240 y 208 V. Los
240 y 208 V
disyuntores directamente arriba
encienden y apagan los
tomacorrientes.
Disyuntores GFCI Los tomacorrientes proporcionan
de 120V
energía de 120 V y están protegidos
mediante un GFCI (interruptor de
circuitos por falla a tierra). Dos
botones de restablecimiento se
encuentran entre los tomacorrientes.
3
4
Enciende o apaga todo el panel.
Disyuntor auxiliar Enciende o apaga el tomacorriente de
50 A en el otro lado del remolque.
El tomacorriente de 240 V CA está protegido con un
disyuntor de 30 A.
Los interruptores GFCI de 120 V CA están protegidos con un
disyuntor tipo botón pulsador de 20 A.
El disyuntor principal es un dispositivo de tipo DPST de 90 A.
Si se dispara cualquiera de los disyuntores de los
tomacorrientes:
1 Quite la carga desde los tomacorrientes.
2 Apague las luces de la torre (si están encendidas).
a. Si la lámpara está en orientación horizontal, la visera
Saf-T-Visor se puede colocar en la parte superior o
inferior de la lámpara.
b. Si la lámpara está en orientación vertical, la visera
Saf-T-Visor se puede colocar en el lado izquierdo o
derecho de la lámpara.
8 Después de colocar la visera Saf-T-Visor en la lámpara,
instale el canal de la lente y los tornillos.
a. El borde externo de la visera Saf-T-Visor se debe colocar
entre el canal de la lente y la empaquetadura de
silicona.
9 Instale los ganchos en J y los tornillos en la visera.
a. Los ganchos en J se deben colocar alrededor del canal
de la lente en la parte posterior de la lámpara, con los
tornillos en la parte delantera de esta (junto a la lente).
es
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
PREPARACIÓN DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN PARA LA
ENTREGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
LISTA DE VERIFICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
ANTES DE REMOLCAR O TRANSPORTAR . . . . . . . . . . . . 4-3
PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO:
n
PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO: APAGADO . . . . . 4-3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ALMACENAMIENTO DE LAS LUCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
REMOLCADO O ARRASTRE DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
VEHÍCULO REMOLCADOR Y CONSIDERACIONES
DE ENGANCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
ELEVACIÓN DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN. . . . . . . . . . . 4-7
TRANSPORTE EN UN REMOLQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-2
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
PREPARACIÓN DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN PARA LA ENTREGA
.
Revise el conjunto de enganche y las cadenas de
seguridad, para asegurase de que estén en buenas
condiciones.
La torre de iluminación necesita mantenimiento y una
operación adecuada, para que proporcione el rendimiento y
la seguridad para los que se diseñó. Nunca entregue la
máquina ni la ponga en servicio si tiene defectos conocidos
o si faltan instrucciones o calcomanías. Siempre dé
instrucciones al cliente acerca del funcionamiento y los
procedimientos de seguridad adecuados, según se describe
en este Manual del operador. Siempre proporcione el manual
con el equipo para garantizar una operación adecuada y
segura.
.
Revise los balancines y gatos para asegurarse de que
funcionen adecuadamente.
.
Inspeccione los conjuntos de luces para ver si tienen
daños y pruébelos para comprobar que funcionen
adecuadamente.
.
Inspeccione el cableado eléctrico en busca de señales de
daño o desgaste excesivo.
.
Revise el cable de la varilla de conexión a tierra y la
orejeta de conexión a tierra. Asegúrese de que estén
limpios, sin daños y funcionales.
.
Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que
estén en buenas condiciones y bien inflados.
.
Revise los niveles del líquido hidráulico, refrigerante del
motor, combustible y aceite del motor, si están
equipados.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cable eléctrico u otro cableado eléctrico presenta
cortes o desgaste o bien, si hay cables desnudos
expuestos. Repare o reemplace el cableado dañado antes
de arrancar el motor.
n
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE OPERACIÓN NO SEGURA
Nunca permita que alguien instale u opere el equipo si no
cuenta con la capacitación adecuada.
AVISO
Consulte la sección correspondiente del Manual del
operador del motor y el Manual del operador del generador
para conocer las verificaciones adicionales previas a la
operación.
.
Compruebe que este Manual del operador, el Manual del
operador del motor y el Manual del operador del
generador estén con los equipos.
.
Instale el tapón en el sistema de contención de líquidos.
.
Inspeccione físicamente si la máquina presenta daños y
repárela si es necesario.
Después de completar la lista de verificación previa a la
operación, realice un ciclo completo de operación con la
torre, de acuerdo a las instrucciones de operación incluidas
en el Manual del operador.
LISTA DE VERIFICACIÓN
.
.
Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de
que todas las instrucciones y calcomanías estén en su
lugar y sean visibles.
Inspeccione si el conjunto de seguro de la barra de
sujeción de la torre de iluminación, que bloquea la torre
de iluminación en posición vertical, funciona
correctamente.
SIEMPRE LEA Y COMPRENDA PRIMERO LAS
INSTRUCCIONES
Antes de remolcar, transportar o elevar la torre de
iluminación, lea el capítulo acerca de la SEGURIDAD en la
página 2-1.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
.
Baje la torre de iluminación y apague las luces y el motor.
.
Inspeccione visualmente el remolque y el equipo en
busca de daños. Repare o reemplace todos los
componentes según sea necesario antes de mover el
remolque.
.
Revise que las luces del remolque funcionen
correctamente.
.
Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que
estén en buenas condiciones y bien inflados.
.
Inspeccione el bastidor y los resortes del remolque en
busca de daños o piezas sueltas.
.
Revise el conjunto de enganche y las cadenas de
seguridad.
.
Revise los balancines y gatos para asegurarse de que
estén almacenados correctamente.
.
Asegúrese de que la varilla de conexión a tierra y el cable
estén almacenados correctamente.
.
.
Para preparar la torre de iluminación para el remolcado:
1 Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de
iluminación hasta la posición completamente ABAJO.
Consulte la página 3-7.
2 Apague el motor. Consulte el Manual del operador del
motor para obtener información acerca del
procedimiento de detención.
AVISO
Consulte la sección adecuada del Manual del operador del
motor y el Manual del operador del generador para conocer
procedimientos adicionales de apagado y posteriores a la
operación.
3 Ajuste la barra de luces y las luminarias para el remolcado;
consulte "PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO:
ALMACENAMIENTO DE LAS LUCES", a continuación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Consulte "PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO:
APAGADO" a continuación.
PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO:
APAGADO
n
ANTES DE REMOLCAR O
TRANSPORTAR
Limpie los derrames en el interior del área de la sentina
del remolque y alrededor del exterior de este último, que
se puedan haber producido durante la operación.
Asegúrese de que todas las puertas de los
compartimientos estén cerradas y bloqueadas
firmemente.
4-3
AVISO
Inspeccione visualmente los soportes de montaje de la luz
y las piezas, en busca de sujetadores sueltos o soportes
dañados. Repare todos los problemas antes de remolcar.
4 Fije los cables de las luces en el gancho en el soporte
posterior del mástil.
5 Desconecte el cable de la varilla de conexión a tierra de la
orejeta de conexión a tierra.
6 Retire la varilla de conexión a tierra de la tierra y limpie y
fije la varilla de conexión a tierra y el cable en el remolque.
7 Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los
compartimientos.
8 Eleve los cinco gatos del estabilizador posterior y gírelos a
la posición de remolcado (paralelos con la barra de
balancín).
9 Retraiga las cuatro barras de balancín y fíjelas en la
posición de almacenamiento con un pasador de seguro.
AVISO
Antes del transporte, asegúrese de que cada gato del
balancín esté firmemente asegurado en posición de
transporte, mediante la instalación de los pasadores de
bloqueo del balancín.
4-4
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO:
ALMACENAMIENTO DE LAS LUCES
1 Asegúrese de que todas las luces estén apagadas y que la
La barra de luces y las luminarias deben estar almacenadas
antes de remolcar o transportar.
2 Para soltar el pasador de estacionamiento de la barra de
ADVERTENCIA
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las luminarias se calientan mucho durante su uso.
Siempre tenga precaución y use guantes resistentes al
calor cuando manipule las luces o bien, permita que estas
se enfríen lo suficiente antes de manipularlas.
Para almacenar las luces de la torre para el remolcado:
torre esté en la posición completamente abajo.
luces, tire del anillo y gírelo en 90 grados, de modo que el
pasador permanezca en posición retraída.
3 Gire la barra de luces a la posición de estacionamiento
para remolcado o transporte (en línea con el remolque) y
enganche el pasador de estacionamiento girando el
anillo del pasador de estacionamiento hasta que el
émbolo se suelte y el pasador se enganche y se bloquee
en el orificio de la barra de luces.
4 Para cambiar la posición de las luminarias para el
remolcado o transporte, tire de estas hacia abajo hasta la
posición más baja y oriéntelas hacia el centro del
remolque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Barra de luces
Luminaria
Torre de iluminación
Manivela del gato
de la lengua
Argollón de contera
Gato del
balancín
posterior
Gato del
balancín
lateral
Gato de la
lengua de
remolque
Acoplamiento de enganche
de bola
Cadenas de
seguridad
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
4-5
REMOLQUE O ARRASTRE DE LA TORRE
DE ILUMINACIÓN
VEHÍCULO REMOLCADOR Y
CONSIDERACIONES DE ENGANCHE
Antes de remolcar, transportar o elevar la torre de
iluminación, lea “ANTES DE REMOLCAR O TRANSPORTAR” en
la página 4-3 y lea el capítulo acerca de la SEGURIDAD en la
página 2-1
El vehículo remolcador debe ser capaz de tirar de la carga
total del remolque de manera segura.
PRECAUCIÓN
La velocidad máxima en carretera es de 97 km/h y la
velocidad máxima fuera
de carretera es de 32 km/h. No exceda estos límites o se
pueden producir daños en la torre de iluminación.
Gato de la lengua
de remolque
Enganche de anillo
de clavija
PRECAUCIÓN
Nunca tire de la carga de un remolque que exceda la
capacidad de remolcado del vehículo. Se arriesga a perder
el control del remolque y del vehículo.
Antes de remolcar, siempre revise el manual del propietario
del vehículo para conocer las especificaciones de carga
máxima de remolcado o arrastre y de peso bruto máximo del
vehículo, que incluyen el remolque con carga total.
El vehículo debe estar equipado con un enganche de
remolque, que sea capaz de manipular de manera segura la
carga de remolcado y el peso de la lengua del remolque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTROL
Calcomanía de
seguridad
Acoplamiento
de enganche
de bola
Acoplamiento
Bulldog
Cadenas de
seguridad
Gato de la lengua de remolque
Argollón de contera
Bucle de sujeción
Cadenas de seguridad
Un enganche de vehículo de baja clasificación o que está
mal instalado, puede producir la pérdida de control del
remolque o vehículo. Nunca utilice un tamaño o una
clasificación de enganche que no coincida o exceda las
especificaciones del acoplador del remolque.
CONEXIÓN DEL ACOPLAMIENTO DE ENGANCHE DEL
REMOLQUE Y LAS LUCES
El remolque normalmente está equipado con un
acoplamiento de remolque de combinación, para un
enganche de bola de 51 mm y un argollón de contera de 76
mm para un enganche de clavija. Puede estar equipado con
un enganche Bulldog opcional.
Si utiliza un enganche estándar, se debe invertir el
acoplamiento de remolque para usar el acoplamiento de
enganche de bola o de argollón de contera. Para invertir el
acoplamiento, retire los dos pernos que fijan el enganche al
soporte del mismo y cambie la posición del acoplamiento
según sea necesario.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTROL
Asegúrese de que los pernos del acoplador estén
firmemente apretados antes de remolcar la torre de
iluminación.
4-6
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
Enganche de vehículo
Palanca de enganche y liberación
Las cadenas de seguridad del remolque evitan que este se
desenganche completamente del vehículo remolcador
cuando están en el camino.
Argollón de contera de
acoplamiento para remolque
AVISO
Las cadenas de seguridad deben tener una clasificación
para una capacidad de peso igual o superior que la
clasificación de peso bruto del vehículo (GVWR, por sus
siglas en inglés) del remolque.
Antes de remolcar, lea la sección “ANTES DE REMOLCAR O
TRANSPORTAR” en la página 4-3.
Enganche y acoplamiento típicos de tipo argollón
de contera y clavija
Abrazadera del
acoplamiento
Enganche y bola
del vehículo
2 Conecte las cadenas de seguridad al armazón del
enganche del vehículo y entrecruce las cadenas bajo la
lengua del remolque para evitar que esta se caiga al
camino si el remolque se separa de la bola de enganche.
Monte las cadenas lo más apretadas posible, pero con
suficiente holgura para permitir un viraje libre.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Encastre del
acoplamiento
del remolque
Palanca de
enganche y
liberación
Para conectar la torre de iluminación al vehículo
remolcador:
1 Conecte el enganche del vehículo remolcador al
acoplamiento del remolque. Asegúrese de que el
acoplamiento esté firmemente conectado en el
enganche del vehículo remolcador.
n
Pasador de
seguridad
de la palanca
de enganche
Pasador de
seguridad de la
palanca de
enganche
Enganche y acoplamiento típicos de tipo bola
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
4-7
ELEVACIÓN DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTROL
Instale firme y correctamente las cadenas de seguridad
entre el vehículo remolcador y el remolque, antes de
realizar el remolcado. Nunca permita que las cadenas se
arrastren sobre el suelo al realizar el remolcado.
3 Conecte el conector de las luces desde el haz de cables del
El peso aproximado del remolque y la torre de iluminación
con carga completa es de 1588 kg con cuatro luminarias. La
torre de iluminación Maxi-Lite II está equipada con
cavidades inferiores para grúa horquilla y un cáncamo de
elevación, para elevación o izado con polipasto. Las paletas
de la grúa horquilla deben tener una longitud mínima de 1,5
m para levantar el remolque.
vehículo hasta el haz de cables del remolque.
Asegúrese de que haya suficiente holgura en el haz de
cables, para evitar que se atasque o se desconecte
cuando realice virajes.
AVISO
No permita que haya holgura excesiva en el haz de cables
o este se puede dañar al rasparse contra el suelo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Antes de la elevación, baje la torre de iluminación y
apague las luces de la torre y el motor. Consulte la sección
“PREPARACIÓN PARA EL REMOLCADO: APAGADO” en la
página 4-3.
ADVERTENCIA
4 Antes del remolcado, revise que todas las luces funcionen
correctamente.
n
PELIGROS DE APLASTAMIENTO
Siempre asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
que use esté en buenas condiciones y esté clasificado para
la capacidad máxima de la tarea, para levantar de manera
segura el remolque de la torre de iluminación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Conector de haz de cables
de las luces del remolque de
cuatro o siete clavijas
Siempre obtenga ayuda cuando use una grúa horquilla,
una grúa o un polipasto o bien, cuando realice la carga o
descarga.
Solo use el cáncamo de elevación en la barra de
levantamiento para levantar o elevar la unidad con un
polipasto o una grúa.
Cadenas de
seguridad del
remolque
Solo use grilletes o un gancho tipo bloqueo cuando
realice el levantamiento.
No se pare ni camine debajo de la unidad cuando esté
levantada. Mantenga a otras personas alejadas de la
unidad cuando esté levantada.
Solo levante una torre de iluminación a la vez.
4-8
TRASLADO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
TRANSPORTE EN UN REMOLQUE
Cuando transporte la torre de iluminación en un camión o
remolque, siempre fije la unidad con cadenas o correas de
sujeción con clasificación correcta, para conectar el armazón
del remolque al vehículo remolcador. Existen cuatro anillos
de sujeción debajo del remolque (adelante y detrás de los
ejes en ambos lados del remolque). El operador del
vehículo remolcador es responsable de fijar la carga
adecuadamente.
Cáncamo de elevación
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Cavidades para grúa horquilla
Cavidades para grúa horquilla
Bucles de sujeción posterior
Cáncamo de elevación
Cavidades para grúa horquilla
Bucles de sujeción posterior
es
MANTENIMIENTO DE LATORRE DE ILUMINACIÓN
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ASPECTOS GENERALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
MANTENIMIENTO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
CAMBIO Y ADICIÓN DE ACEITE DE MOTOR. . . . . . . . . . 5-5
CAMBIO DE LOS FILTROS DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . 5-5
n
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . 5-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PANEL DEL EQUILIBRADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA HIDRÁULICA . . . . . 5-7
ESPECIFICACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO . . . . . . . 5-7
ADICIÓN DE LÍQUIDO HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
CEBADO DE LA BOMBA HIDRÁULICA. . . . . . . . . . . . . . . 5-7
MANTENIMIENTO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
Y LAS LÁMPARAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
CAMBIO DE LAS LÁMPARAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MANTENIMIENTO DEL ARMAZÓN DEL REMOLQUE. . 5-8
MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS Y NEUMÁTICOS. . 5-9
LIMPIEZA DEL REMOLQUE Y LA TORRE DE
ILUMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
LIMPIEZA Y DRENAJE DEL SISTEMA DE
CONTENCIÓN DE LÍQUIDO (FCS) OPCIONAL . . . . . . . 5-11
REGISTRO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5-2
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
ASPECTOS GENERALES
Antes de realizar los procedimientos de mantenimiento, lea
el capítulo “SEGURIDAD” en la página 2-1.
El mantenimiento programado evita los tiempos de
inactividad imprevistos, reduce la cantidad de accidentes
debido al rendimiento deficiente del equipo y ayuda a
prolongar la vida útil de la torre de iluminación.
Un mantenimiento y cuidado adecuados de la torre de
iluminación y el remolque constituyen requisitos
fundamentales para una operación segura y confiable.
Utilice las siguientes pautas de cuidado y mantenimiento
junto con las planificadas por el programa de
mantenimiento de equipos de su taller.
Cuando el equipo se haga funcionar en condiciones severas
(muy polvorientas, calor o frío extremo), la torre de
iluminación debe recibir mantenimiento con mayor
frecuencia.
Las siguientes ilustraciones muestran las ubicaciones de las
características de mantenimiento necesarias (filtro de aceite,
varilla de nivel, llenado de aceite; filtro de aire, placas de
serie, etc.) y las especificaciones para cada motor: HP,
capacidad de aceite, capacidad de agua, etc.
Puntos de mantenimiento de CAT C1.1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtro de aire
Filtro de combustible
Filtro de aceite
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Puntos de mantenimiento de CAT C1.5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtro de aire
Filtro de combustible
Filtro de aceite
Puntos de mantenimiento de Isuzu 4LE
Filtro de aire
Filtro de aceite
Filtro de combustible
5-3
5-4
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
Puntos de mantenimiento de Kubota D1005 y D1105
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtro de aire
Filtro de aceite
Filtro de combustible
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
5-5
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
CAMBIO DE LOS FILTROS DEL MOTOR
Consulte el Manual del operador del motor para conocer
todos los procedimientos de mantenimiento del motor.
Consulte el Manual del operador del motor para conocer los
números de pieza de los filtros de aire, aceite y combustible,
y los procedimientos de mantenimiento.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio
API (Instituto Estadounidense del Petróleo) CC/CD/CE.
Consulte el Manual del operador del motor para obtener
especificaciones de aceite del motor y procedimientos de
servicio detallados.
Todos los modelos están equipados con drenajes de aceite
remotos.
Para cambiar el aceite del motor:
1 Arranque el motor y permita que se caliente.
2 Coloque una bandeja de drenaje bajo el drenaje de aceite
remoto.
3 Retire el tapón de drenaje de aceite y permita que el aceite
se drene hacia la bandeja hasta que se vacíe.
1 Coloque una bandeja de drenaje bajo el filtro de aceite del
motor.
2 Retire el filtro de aceite antiguo con una llave para filtros
de aceite, luego elimine el filtro antiguo.
3 Use aceite nuevo para aplicar una capa en la
empaquetadura de caucho del filtro de aceite nuevo.
4 Para instalar el filtro nuevo, enrósquelo en el soporte
roscado, luego apriételo con la llave para filtros. No
apriete en exceso.
5 Arranque el motor y permita que se caliente, luego revise
si hay fugas.
Para cambiar el filtro de aire del motor:
1 Retire la parte superior del filtro de aire.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4 Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y elimine el
Para cambiar el filtro de aceite del motor (siempre haga
esto cuando cambie el aceite):
n
CAMBIO Y ADICIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
aceite antiguo de una manera responsable.
5 Retire la tapa de llenado de aceite de la parte superior del
2 Retire y elimine el elemento de filtro de aire antiguo.
6 Agregue aceite limpio de acuerdo a la capacidad indicada.
4 Vuelva a colocar la parte superior del filtro de aire.
motor.
7 Coloque de nuevo la tapa de llenado de aceite.
8 Arranque el motor y permita que se caliente, luego revise
si hay fugas.
3 Instale el elemento de filtro de aire nuevo.
5-6
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
Consulte el Manual del operador del generador para obtener
información acerca de todos los procedimientos generales
de mantenimiento programados.
PANEL DEL EQUILIBRADOR
El panel del equilibrador está ubicado en la parte delantera
izquierda del remolque de la torre de iluminación. Para
acceder al panel del equilibrador, retire el panel lateral
izquierdo, luego retire la cubierta de acceso interna. El panel
del equilibrador contiene los equilibradores y
condensadores de las cuatro lámparas de la torre de
iluminación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Cubierta del
equilibrador
Equilibradores
de lámpara
Panel del
equilibrador
ADVERTENCIA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
n
Los mensajes de seguridad a continuación tienen peligros
de electrocución con nivel de ADVERTENCIA.
Solo electricistas calificados deben realizar el
mantenimiento o los procedimientos de reemplazo. Los
equilibradores y los condensadores tienen la capacidad
de descargar alto voltaje. Siempre use ropa y equipos de
seguridad personal adecuados, cuando realice el
mantenimiento de los equipos eléctricos.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Cuando el motor está en funcionamiento, se produce un
alto voltaje. Nunca intente realizar mantenimiento a los
componentes eléctricos mientras el motor esté en
funcionamiento.
Condensadores
5-7
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
HIDRÁULICA
ESPECIFICACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO
Extremo de
la manguera
Líquidos hidráulicos recomendados
Depósito
USE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS SINTÉTICOS
DE LARGA DURACIÓN, COMO POR EJEMPLO,
PENTOCIN CHF 113
USE LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA
Temperatura ambiente
ADICIÓN DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
Después de cebar la bomba, se debe purgar el aire del
cilindro. Para purgar el aire del cilindro:
1 Asegúrese de que el depósito de aceite esté lleno de
aceite hasta la marca de llenado.
Llene el depósito con líquido hidráulico de aviación o
cualquier líquido hidráulico limpio, que tenga un índice de
viscosidad adecuado para las condiciones climáticas en las
que se va a hacer funcionar la unidad. Consulte la tabla
anterior. Las unidades estándar se proporcionan con líquido
de transmisión automática (ATF, por sus siglas en inglés) y las
unidades árticas se entregan con líquido hidráulico sintético
de larga duración.
2 Limpie el adaptador de purga en el extremo superior del
CEBADO DE LA BOMBA HIDRÁULICA
5 Abra el adaptador de purga. Permita que el aceite y aire se
n
barril del cilindro.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3 Coloque una manguera de purga sobre el extremo del
Las bombas que se desarmaron para reparación o que se
hayan remplazado, requieren un cebado adecuado para
evitar posibles fallas de las mismas. Se dice que una bomba
está "cebada" cuando sus partes internas están llenas de
aceite y se ha expulsado el aire.
Para cebar la bomba hidráulica:
1 Asegúrese de que el depósito de aceite esté lleno de
aceite hasta la marca de llenado.
2 Coloque una bandeja captadora debajo de la bomba para
adaptador de purga. Coloque el otro extremo de la
manguera de purga en un recipiente captador adecuado.
4 Encienda el interruptor de encendido y mueva el
interruptor de elevación o bajada de la torre hasta la
posición "elevación" o hacia arriba.
purguen del cilindro. Cierre el purgador cuando el flujo
de aceite no tenga aire.
6 Retire el recipiente captador y la manguera de purga.
Elimine el aceite del recipiente captador según las pautas
de las agencias gubernamentales.
7 Mueva el interruptor de elevación o bajada de la torre
hasta la posición "bajada" o hacia abajo. Asegúrese de
que la torre esté completamente abajo. Apague el
interruptor de encendido.
8 Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
recolectar el exceso de aceite.
3 Afloje el extremo de la manguera para permitir la salida
del aire y el aceite.
4 Encienda el interruptor de encendido y mueva el
interruptor de elevación o bajada de la torre hasta la
posición "elevación" o hacia arriba. Hágalo de manera
intermitente o "mueva" la bomba. Esto expulsará el aire y
aceite a través adaptador que se soltó. Repita hasta que el
flujo de aceite no tenga aire.
5 Vuelva a apretar el extremo de la manguera. Apague el
interruptor de encendido.
6 Retire la bandeja captadora y elimine el aceite según las
pautas de las agencias gubernamentales.
7 Rellene el aceite en el depósito hasta la marca de llenado.
Adaptador
de purga
5-8
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN Y LAS LÁMPARAS
CAMBIO DE LAS LÁMPARAS
ADVERTENCIA
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las bombillas y luminarias se calientan mucho durante su
uso. Permita que las bombillas y luminarias se enfríen lo
suficiente antes de cambiar las bombillas; de lo contrario,
se pueden producir quemaduras graves.
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Un mantenimiento y cuidado adecuados del remolque
constituyen requisitos fundamentales para una operación
segura y confiable. Siga estas pautas de cuidado y
mantenimiento junto con las planificadas por el programa
de mantenimiento de equipos de su taller.
MANTENIMIENTO DEL ARMAZÓN DEL
REMOLQUE
Para realizar mantenimiento al armazón del remolque:
1 Revise el funcionamiento del acoplamiento. Además,
revise si hay corrosión o daños. Repare o reemplace según
sea necesario.
Para cambiar las lámparas:
1 Apague las luces y el motor. Deje que las luminarias y las
2 Inspeccione la barra de elevación en busca de corrosión o
2 Baje la torre de iluminación hasta la posición
3 Inspeccione si los paneles de la carrocería y el armazón del
completamente abajo.
3 Afloje los tornillos del canal de la lente para permitir la
extracción del canal.
de soporte.
6 Retire con cuidado la lámpara antigua e instale el repuesto
correcto.
11 Pruebe que la nueva lámpara funcione correctamente.
Tornillos del
sujetador de
soporte (2)
Sujetador
de soporte
Lámpara
Tornillos y tuercas
del canal de la lente
(2 cada uno)
5 Inspeccione si las barras del balancín, los gatos del
por desgaste y corrosión. Repare o reemplace según sea
necesario.
10 Instale el canal de la lente y los tornillos.
Reflector
desgaste y daños. Repare o reemplace según sea
necesario.
6 Inspeccione las cadenas de seguridad en busca de daños
(reemplácela si está dañada).
Empaquetadura
de silicona
Lente
4 Inspeccione si el eje, los resortes y el bastidor presentan
estabilizador delanteros y posteriores, y los mecanismos
de bloqueo presentan desgaste y daños y verifique que
funcionen bien. Repare o reemplace según sea necesario.
7 Limpie el reflector y la lente.
8 Instale el sujetador de soporte y los tornillos.
9 Instale la empaquetadura de silicona y las lentes
Canal de la lente
remolque presentan óxido, mellas y picaduras. Utilice la
pintura para retoques correcta para retocar las mellas y
rayas. Comuníquese con su distribuidor para obtener
información adicional.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4 Retire la empaquetadura de silicona y las lentes.
5 Retire los tornillos del sujetador de soporte y el sujetador
daños y repare o reemplace según sea necesario.
n
bombillas se enfríen.
LUBRICACIÓN DEL REMOLQUE
Utilice grasa de lubricación de cojinetes antifricción para alta
temperatura con consistencia N.G.L.I. N.° 2, para todos los
puntos mecánicos de giro del remolque.
5-9
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES DE LAS
RUEDAS
Conjunto típico de cojinete del cubo de la rueda
MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS Y
NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REMOLQUE
1
Nunca arrastre el remolque con tuercas de orejeta, llantas
y neumáticos dañados.
2
3
4
5
6
7
8
Para realizar mantenimiento a las ruedas y
neumáticos:
Repare o reemplace los neumáticos dañados antes de
remolcar.
2 Revise la presión de aire de los neumáticos del remolque
2 - Tuerca entallada
3 - Pasador de chaveta
4 - Arandela
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
cuando estén fríos. La presión de aire correcta de los
neumáticos está especificada en ellos. Nunca infle los
neumáticos por encima o por debajo de los valores
especificados.
1 - Cubierta contra el polvo
n
1 Revise si los neumáticos presentan grietas, cortes o daños.
3 Revise si las llantas de las ruedas presentan grietas o
daños. Repare o reemplace según sea necesario.
4 Asegúrese de que las tuercas de orejeta estén en su lugar y
apretadas correctamente. La torsión correcta para las
tuercas de orejeta es de 122 Nm.
5 Cuando apriete las tuercas de orejeta, siempre utilice un
patrón entrecruzado. como se indica a continuación.
5 - Cojinete exterior del cubo de la rueda
6 - Cubo de la rueda
7 - Cojinete interior del cubo de la rueda
8 - Sello de grasa del cubo
Los cojinetes de las ruedas necesitan mantenimiento
programado y un reemplazo periódico. Es posible que se
necesite mantenimiento más frecuente en condiciones de
funcionamiento extremadamente polvorientas o húmedas.
La mejor protección contra las fallas es mantener los
cojinetes de las ruedas limpios y completamente lubricados.
Cuando reemplace o vuelva a empaquetar cojinetes de
ruedas, siempre haga lo siguiente:
.
Use grasa para cojinetes de ruedas de alta calidad.
.
Evite mezclar los tipos de grasa.
.
Limpie minuciosamente toda la grasa antigua de todos
los componentes e inspeccione en busca de daños o
desgaste. Reemplace los componentes según sea
necesario.
.
Use un sello de grasa y un pasador de chaveta nuevos.
.
Mantenga todos los componentes limpios durante el
montaje.
.
Reemplace los componentes cuestionables.
.
Reemplace los cojinetes y los anillos guía como un juego.
Nunca mezcle los cojinetes y los anillos guía. Los
números de pieza de los cojinetes algunas veces se
encuentran en los anillos guía de los mismos. Use el
5-10
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
juego de cojinetes correcto.
.
Llene el cojinete con grasa antes de la instalación.
.
No apriete demasiado ni apriete muy poco la tuerca del
cojinete. Los cojinetes de las ruedas solo se deben
apretar con la mano (gire la rueda mientras la aprieta).
Regrese la tuerca para insertar el pasador de chaveta. La
rueda debería girar libremente, pero sin juego.
.
Llene el área interior del cubo y la tapa contra polvo con
grasa, y asegúrese de que la tapa contra polvo se ajuste
firmemente.
LIMPIEZA DEL REMOLQUE Y LA TORRE
DE ILUMINACIÓN
El mantenimiento de la limpieza de la torre de iluminación es
importante para garantizar un funcionamiento correcto. La
acumulación de polvo y suciedad actúa como un aislante y
puede provocar que el motor, el generador y los conjuntos
de iluminación funcionen a temperaturas excesivamente
altas.
Use las siguientes pautas para limpiar la torre de iluminación:
.
Tenga precaución al utilizar lavadoras de vapor o agua a
presión o de aire comprimido. No lave a presión los
componentes eléctricos, ya que esto puede dañarlos.
.
Limpie la torre de iluminación y elimine todo el polvo, la
suciedad y cualquier material extraño.
.
Quite el polvo, la suciedad y los residuos del radiador.
Las luces son una característica de seguridad fundamental
de su remolque y son elementos obligatorios que exigen las
leyes estatales. Para mantener las luces en condiciones de
funcionamiento adecuadas, realice lo siguiente:
.
Inspeccione y limpie las celosías de escape y admisión
de aire de enfriamiento de la caja. Elimine la suciedad o
cualquier acumulación que pueda restringir el flujo del
aire de enfriamiento.
.
Revise si el haz de cables y las luces del remolque
presentan daños o desgaste. Repare o reemplace según
sea necesario.
.
.
Asegúrese de que el haz de cables esté fijado al
remolque y que no quede colgando sobre el suelo.
.
Revise si los conjuntos de carcasa de las luces traseras
presentan daños o filtraciones. Utilice un sellador de
caucho o silicona para sellar la lente o el haz de cables,
según se requiera, o bien, reemplace el conjunto de
carcasa si no se puede sellar. La grasa eléctrica ayuda a
proteger los portalámparas y evitar la corrosión.
MANTENIMIENTO DE LAS LUCES DEL REMOLQUE
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REMOLQUE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
n
Nunca arrastre el remolque con luces que no funcionen.
Cuando cambie las bombillas, asegúrese de usar la
bombilla correcta.
Si usa una lavadora a presión, no dirija la pulverización a
las siguientes áreas:
.
.
.
.
Inspeccione y limpie todos los mecanismos articulados
del motor para que funcionen correctamente.
es
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
LIMPIEZA Y DRENAJE DEL SISTEMA DE
CONTENCIÓN DE LÍQUIDOS (FCS) OPCIONAL
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Todas las torres de iluminación están equipadas con
una sentina, diseñada para recoger derrames de
combustible, aceite o refrigerante. Puede soportar
hasta un 110 % de todos los líquidos o fluidos a bordo.
Si se produce un derrame, coloque un recipiente
adecuado debajo de la unidad y saque el tapón de
drenaje de la sentina. Después de que se drene el
líquido, vuelva a instalar el tapón de drenaje y elimine el
líquido correctamente conforme a las pautas
gubernamentales de la Agencia de Protección
Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés) u otras.
5-11
5-12
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento realizado por
n
Descripción del mantenimiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fecha
es
ESPECIFICACIONES
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
ESPECIFICACIONES (CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y
OPCIONALES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
n
GENERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
DIMENSIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y OPCIONALES. . . . . . 6-7
EQUIPO AUXILIAR OPCIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
INFORMACIÓN GENERAL DE MANTENIMIENTO. . . . 6-9
6-2
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES (CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y OPCIONALES)
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO:
Vista delantera de la torre plegable
Cabrestante
Anillo de
Torre manual
de la torre
elevación
Cavidades
Perilla de rotación
para grúa
de la torre
horquilla
Pasador de retención
de la torre
Conjunto de
lámparas
Bloques
de cuña
Pasador de
bloqueo de la
torre
Enganche
de bola
Cadenas de
seguridad
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
lengua de
remolque
n
Argollón de
contera Gato de la
Peldaño
Bucle de
sujeción
Cavidad
para grúa
horquilla
Estabilizador
delantero
Balancín
delantero
Bucle de sujeción
posterior
Puerta de acceso
Tanque de
combustible
Balancín
posterior
Estabilizador
posterior
Cavidad para
grúa horquilla
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO:
Vista posterior de la torre plegable
Tomacorriente RV
(opcional)
Puerta de acceso
del motor
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Puerta de acceso
del panel
posterior
n
Manilla del
cabrestante
Placa de
serie
Luz trasera
Bucle de sujeción
posterior
Cavidad para
grúa horquilla
6-3
6-4
ESPECIFICACIONES
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO:
Vista delantera de la torre vertical (se muestra el modelo de cuatro luces)
Conjunto de
lámparas
Barra de
luces
Barra de
elevación
Puerta de acceso
Tanque de
combustible
Estabilizador
posterior
Cadenas de
seguridad
Bloques
de cuña
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gato de la
lengua de
remolque
Enganche
de bola
n
Torre
hidráulica
Bucle de
sujeción
Peldaño
Estabilizador
delantero
Balancín
delantero
Balancín
posterior
Bucle de sujeción
posterior
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6-5
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO:
Vista posterior de la torre vertical (se muestra el modelo de cuatro luces)
Luz estroboscópica de nivel bajo de
combustible (solo Mine Spec y Rig Spec)
Tomacorriente RV (opcional)
n
Puerta de acceso
del panel
posterior
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Luz trasera
Drenaje del
radiador
Drenaje de la
bandeja de Drenaje de la
contención bandeja de aceite
Puerta de acceso
del motor
6-6
ESPECIFICACIONES
NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE
La información de números de modelo y de serie es
necesaria para la asistencia de producto y los pedidos de
piezas. Las siguientes descripciones muestran las
ubicaciones de los números de modelo y de serie de los
componentes principales de la torre de iluminación y el
remolque.
REMOLQUE
Todos los remolques tienen una placa con el número de serie
en el panel posterior.
GENERADOR
Los generadores tienen un número de serie estampado en el
lado superior de la carcasa.
MOTORES
Motor CAT
n
El motor Caterpillar® tiene una placa de número de serie
adjunta en el lado superior derecho del bloque del motor,
arriba de la bomba de inyección de combustible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Placa de serie del motor CAT C1.5
Kubota
El motor Kubota tiene una placa de número de serie adjunta
en el lado izquierdo del bloque del motor.
Placa de serie del motor CAT C1.1
Placa de
serie del
motor
6-7
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y OPCIONALES
Isuzu
El motor Isuzu tiene una placa de número de serie adjunta
en el lado izquierdo del bloque del motor, junto al filtro de
aceite.
AVISO
Consulte el Manual del operador del motor o el Manual del
operador del generador para conocer las especificaciones
particulares del motor o el generador.
REMOLQUE
Enganche de clavija de 75 mm
Velocidad máxima en
carretera
(camino pavimentado)
Velocidad máxima fuera de
carretera
Ejes
Clasificación de ejes
97 km/h
32 km/h
1
2268 kg
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tamaño y clasificación de
C de 15 pulg.
neumáticos
Presión máx. del neumático Consulte las especificaciones
del fabricante del neumático
Bloqueos de puerta
Estándar
Iluminación del remolque
Placa de
serie del
motor
DIMENSIONES GENERALES
Torre hidráulica
Altura de la torre de iluminación
en posición bajada
2,34 m
Altura de la torre de iluminación
en posición elevada
Ancho (balancines retraídos)
7,8 m
Ancho (balancines extendidos)
3,91 m
Longitud sin luminarias
3,14 m
Longitud con luminarias
3,14 m
Peso seco (6 luces)
1050 kg
1,9 m
Conector de luces del
remolque
Cáncamo de elevación
Detención, giro y
funcionamiento; con
aprobación de DOT
Enchufe de 4 clavijas
Estándar
Anillos de sujeción
Estándar
Cavidades superiores para
grúa horquilla
Estabilizadores
Estándar
Estabilizadores del
balancín
Gato de la lengua de
remolque
Varilla de conexión a tierra
Cuatro (4)
Dos (2)
Estándar
Estándar
TORRE DE ILUMINACIÓN (hidráulica)
Secciones
Cilindro hidráulico
Vertical
Carga de viento máxima
Rotación de la barra de
luces
Carrete del cable de la
torre
Siete (7)
Estándar
Estándar
85,3 km/h
360°
Estándar
6-8
ESPECIFICACIONES
EQUIPO AUXILIAR OPCIONAL
LUCES DE LA TORRE
SHO - HD 1000 W y 1250 W
haluro metálico
Nuevo encendido: 10 a 15
minutos
Cuatro luminarias
Estándar
Carga de viento máxima
85,3 km/h
Peso de la barra de luces
.
Visera Saf-T
.
Torre del cabrestante eléctrico
.
Torre hidráulica
6,75 kg
.
Controlador de secuencias de luces LSC100
Interruptores de la luz individual
.
Batería de servicio pesado (700 CCA)
.
Almohadilla de calefacción de batería
.
Calentador de bloque de motor
.
Paquete de atenuación acústica
Opcional
Interruptor de luz de 1000
W (cuatro por cuatro luces)
Estándar (Can)
Opcional (EE.UU.)
Interruptor de luz de 1250
W (dos por luz)
Opcional (EE.UU.)
N/D (Can)
.
Cuatro o seis lámparas de sodio de alta presión o haluro
metálico (5.000; 6.000 o 7.000 W en total)
Equilibrador individual
(uno por luz)
Estándar
.
Conector de luz trasera para vehículos recreativos (RV)
de siete clavijas
.
Tanque de combustible de 189 o 379 L
.
Enganche Bulldog (bola/clavija)
GENERADOR
Tomacorriente de
conveniencia de 120 V CA
Tomacorriente de
conveniencia de cierre por
torsión de 125/250 V CA
Tomacorriente de servicio
de 50 A
Tomacorriente monofásico
de cierre por torsión de 208
V CA
Tomacorriente de
conveniencia trifásico de
240 V CA
Tomacorriente de
conveniencia monofásico
de 240 V CA
Disyuntor de desconexión
principal
Estándar
.
Paquete VIN (para licencia)
Estándar
.
Luminarias de desconexión rápida
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
20 kW
n
Interruptor de luz de 1000
W (dos por cuatro luces)
Estándar
Estándar
Estándar
Opcional
N/C
Estándar
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6-9
INFORMACIÓN GENERAL DE MANTENIMIENTO
Modelo
Kubota D1005 (motor estándar)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
76 mm
Recorrido
73,7 mm
Desplazamiento
1001 cc
Potencia a 1800 rpm
9,8 kW
Reducción de potencial del
tomacorriente
3 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
550 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
Peso
Capacidad de aceite
Lubricación
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
22.5:1
109 kg
5,1 L
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D795.
No utilice un combustible alternativo ya que se desconoce su calidad y esta puede ser
inferior. El keroseno, que posee un índice de octano muy bajo, afecta negativamente al
motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible
más detallados.
Aceite del motor
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
Tanque de combustible
378,5 L
6-10
ESPECIFICACIONES
Modelo
Kubota D1105 (motor opcional)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
78 mm
Recorrido
78 mm
Desplazamiento
1123 cc
Potencia a 1800 rpm
11,5 kW
Reducción de potencial del
tomacorriente
3 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
550 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
22.5:1
Peso
109 kg
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
Aceite del motor
Tanque de combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
5,1 L
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D795.
No utilice un combustible alternativo ya que se desconoce su calidad y esta puede ser
inferior. El keroseno, que posee un índice de octano muy bajo, afecta negativamente al
motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible
más detallados.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
378,5 L
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Modelo
CAT C1.1 (motor opcional)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
77 mm
Recorrido
81 mm
Desplazamiento
1100 cc
Potencia a 1800 rpm
11,9 kW
Reducción de potencial del
tomacorriente
3 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
6-11
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
550 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
23:1
Peso
87 kg
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
Aceite del motor
Tanque de combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
3,4 L a 4,4 L
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D975.
No utilice un combustible alternativo ya que se desconoce su calidad y esta puede ser
inferior. El keroseno, que posee un índice de octano muy bajo, afecta negativamente al
motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible
más detallados.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
378,5 L
6-12
ESPECIFICACIONES
Modelo
CAT C1.5 (motor opcional)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
84 mm
Recorrido
90 mm
Desplazamiento
1491 cc
Potencia a 1800 rpm
14 kW
Reducción de potencial del
tomacorriente
3 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
550 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
22.5:1
Peso
87 kg
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
Aceite del motor
Tanque de combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
6 L máx.
4,5 L mín.
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D795.
No utilice un combustible alternativo ya que se desconoce su calidad y esta puede ser
inferior. El keroseno, que posee un índice de octano muy bajo, afecta negativamente al
motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible
más detallados.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
378,5 L
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Modelo
CAT TURBO C1.5 (motor opcional)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
84 mm
Recorrido
90 mm
Desplazamiento
1491 cc
Potencia a 1800 rpm
14 kW
Reducción de potencial del
tomacorriente
2 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
6-13
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
550 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
22.5:1
Peso
170 kg
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
Aceite del motor
Tanque de combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
6,1 L máx.
4,5 L mín.
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D795.
No utilice un combustible alternativo ya que se desconoce su calidad y esta puede ser
inferior. El keroseno, que posee un índice de octano muy bajo, afecta negativamente al
motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible
más detallados.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
378,5 L
6-14
ESPECIFICACIONES
Modelo
Isuzu 4LE1 (motor opcional)
Tipo
Cuatro ciclos, enfriado por agua (diesel)
Diámetro interno
85 mm
Recorrido
96 mm
Desplazamiento
2179 cc
Potencia a 1800 rpm
31,4 de potencia al freno
Reducción de potencial del
tomacorriente
3,5 % por 305 m sobre el nivel del mar y 1 % por -12 °C sobre 25 °C
Diesel de inyección indirecta
Sistema de arranque
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Sistema eléctrico
Tierra negativa (-) de 12 V CC
Tipo de batería
Grupo 24
Clasificación de la batería
450 CCA
Cantidad de baterías
1
Relación de compresión
21.5:1
Peso
175 kg
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sistema de combustible
Apagado del motor por baja
presión
Apagado del motor por alta
temperatura
Bujía incandescente para
asistencia de arranque en frío
Combustible
Aceite del motor
Tanque de combustible
n
Nota: Las clasificaciones de potencia se establecen de acuerdo con el Código de prueba de motores pequeños de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices - J1349 Gross
Máx. 8,0 L, mín. 5,3 L
Lubricación forzada con bomba
Tipo de cartucho
Radiador presurizado de circulación forzada con bomba de agua
Estándar (todos los motores)
Utilice fueloil diesel limpio N.° 2 (SAE J313 JUN87), conforme a ASTM D975.
Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos de combustible más
detallados.
Use un aceite para motor de alta calidad de clase de servicio API (Instituto Estadounidense
del Petróleo) CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para conocer requisitos
de lubricación más detallados.
189 L (264 L opcional)
es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-2
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de realizar procedimientos de solución de problemas,
lea los siguientes mensajes de seguridad y lea el capítulo de
“SEGURIDAD” en la página 2-1
En el caso de solución de problemas del motor y generador,
consulte el Manual del operador del motor y el Manual del
operador del generador o bien, comuníquese con su
distribuidor.
ADVERTENCIA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Solo electricistas calificados y con licencia deberían
realizar mantenimiento o procedimientos de reemplazo
de los componentes eléctricos. El equilibrador y los
condensadores tienen la capacidad de descargar alto
voltaje. Siempre use ropa y equipos de seguridad personal
adecuados, cuando realice el mantenimiento de los
componentes eléctricos.
n
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Cuando el motor está en funcionamiento, se produce un
alto voltaje. Nunca intente realizar mantenimiento a los
componentes eléctricos mientras el motor esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
No haga funcionar la torre de iluminación si el aislamiento
en el cableado eléctrico presenta cortes o desgaste o bien,
si hay cables desnudos expuestos. Repare o reemplace el
cableado dañado antes de arrancar el motor.
Siempre siga las especificaciones del fabricante del
componente eléctrico, en el caso del voltaje y los
procedimientos de prueba.
es
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
7-3
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Posible causa
Los disyuntores en la caja de tomacorrientes no están encendidos o se dispararon. Si es necesario,
despeje la condición de sobrecarga, luego espere 15 minutos y restablezca los disyuntores.
No se permitió que las lámparas se enfriaran lo suficiente desde el último uso. Espere 15 minutos
entre el apagado de las lámparas y el momento en que se vuelven a encender.
Una o más lámparas están quemadas o rotas. Reemplace las lámparas.
Una o más lámparas no están atornilladas firmemente. Atornille las lámparas firmemente.
El enchufe y el tomacorriente de la barra de luces no están conectados y bloqueados firmemente.
Bajo voltaje del sistema eléctrico.
n
La temperatura del equilibrador es inferior a -29 °C. La eficiencia de los condensadores en el
equilibrador no es suficiente para encender las lámparas. Para operaciones donde la temperatura
del equilibrador caiga por debajo de los -29 °C, se debe usar algún medio para calentar el
equilibrador.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sin iluminación de una o Es posible que haya una conexión suelta en la parte posterior del portalámparas en el soporte de
más luces
la lámpara. Apague el motor y repare la conexión suelta.
Uno o más disyuntores están defectuosos. Repare o reemplace los disyuntores.
Es posible que haya una conexión suelta en el tablero de bornes. Apague el motor y revise las
conexiones.
El motor y el generador no funcionan en su velocidad normal (1800 RPM).
Se instaló una lámpara de repuesto del tipo incorrecto (requiere un equilibrador distinto).
Reemplace la lámpara con el repuesto correcto.
Se está consumiendo mucha alimentación desde los tomacorrientes auxiliares. Retire parte de la
carga de los tomacorrientes auxiliares.
Se produjo la falla de un condensador o transformador. Reemplace la pieza defectuosa.
Las bases de las lámparas tienen corrosión. Apague el motor y permita que las lámparas se
enfríen, luego retírelas y limpie las bases.
7-4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
es
GARANTÍA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GARANTÍA
W-2
ALLMAND BROS. INC. POLÍTICA DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Allmand Bros. Inc. garantiza al comprador original que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará a
criterio del fabricante, sin costo, todas las piezas con defectos de materiales, mano de obra o ambos, o bien, reembolsará el costo del producto si
el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no devolverá los bienes a una buena condición de funcionamiento o utilidad. Esta
garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones que se
indican a continuación.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad
específica, están limitadas al período de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad
por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. **
PERÍODO DE GARANTÍA
Producto
Garantía
Producto
Sistemas de iluminación
2 años*
Generador
Equilibrador de 1250 W
2 años
Consulte la garantía del
fabricante del generador
Flecha de tránsito AB2220
3 años
Motor
Flecha de tránsito AB2400
3 años
Consulte la garantía del
fabricante del motor
5 años
Paneles solares
10 años
Piezas de repuesto
1 año
* 2.º año: Solo piezas; no incluye mano de obra (solo
piezas fabricadas por Allmand Bros. Inc)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Maxi-Heat
n
Lámparas LED
Garantía
90 días
** En Australia: Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley de Consumidores Australianos. Usted tiene derecho a
un reemplazo o a un reembolso por una avería mayor y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene
derecho a una reparación o reemplazo de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería mayor. Para
obtener servicio de garantía, comuníquese con Compressed Air & Power Solutions (CAPS) Australia al 1800 802 697, o en línea, en
www.capsaustralia.com.au, o bien, escriba a CAPS Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantía comienza en la fecha de la compra original (fecha de la factura). Si no aporta constancia de la fecha de la factura al solicitar el servicio de
garantía, se tomará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Se considera que el comprador original es la primera
persona o entidad que adquiere el producto para su uso real. La garantía no se transfiere a compradores posteriores. No se considerará un comprador
original a ninguna persona o entidad que tenga productos para la venta al por mayor o al por menor. Sin embargo, el arriendo o el uso de este producto
para fines distintos a los fines de demostración se considera "uso real" por parte del comprador original y el período de garantía comenzará a partir de
la primera fecha de dicho uso.
El comprador será responsable de pagar los gastos de transporte de los productos o piezas enviados a la fábrica para reparación o reemplazo
conforme a esta garantía. Si se determina posteriormente que las piezas cuentan con garantía, los gastos de transporte se reembolsarán al
comprador. El transporte aéreo de envíos internacionales de piezas de repuesto no está cubierto por esta garantía. En ningún caso, el fabricante
deberá pagar gastos de kilometraje ni será responsable por el tiempo de inactividad o ingresos perdidos.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Esta garantía solamente cubre defectos de materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por uso no adecuado o maltrato,
mantenimiento o reparaciones inadecuados, ni por desgaste normal.
Uso inadecuado y maltrato: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operador. Usar el producto de
una manera que no esté descrita en el Manual del operador o usar el producto después de que ha sido dañado anulará su garantía. No habrá
cobertura de garantía si se ha retirado el número de serie del producto o este ha sido alterado o modificado de cualquier manera, o si el producto
muestra evidencia de maltrato tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o química.
Mantenimiento o reparación inadecuados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y programas provistos en el Manual
del operador, y se le debe realizar mantenimiento o reparación con piezas originales del equipo o equivalentes. Los daños causados por la falta de
mantenimiento o el uso de piezas no originales no están cubiertos por la garantía. La garantía no se extiende a fallas producidas por alteraciones,
modificaciones u otros cambios no autorizados, o por los daños producidos por una instalación, reparación, operación o mantenimiento inadecuados.
Esta exclusión no se aplica a instalaciones, reparaciones u otros trabajos realizados en la planta del fabricante o bajo supervisión directa del mismo.
Desgaste normal: Al igual que la mayoría de los dispositivos mecánicos, esta unidad está sujeta a desgaste, incluso si se ha realizado un
mantenimiento adecuado. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El
mantenimiento y los elementos de desgaste como filtros, correas, neumáticos, lámparas, baterías, etc., no están cubiertos por la garantía, a menos que
la causa de dicho desgaste sea debido a defectos de materiales o mano de obra directamente relacionados con dichos elementos.
Otras exclusiones: Esta garantía no cubre los daños debido a accidentes, maltrato, modificaciones, alteraciones, mantenimiento inadecuado o
deterioro químico. También se excluyen los accesorios que no vienen instalados originalmente en el producto. Esta garantía no incluye equipos
usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye las fallas por casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que
el fabricante no puede controlar.
80013801 (Mod. - )
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
es
W-3
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
W-4
GARANTÍA
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
es
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Horas de operación desde
el mantenimiento anterior
Mantenimiento del
remolque: Día/Mes/Año
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mantenimiento eléctrico:
Día/Mes/Año
Mantenimiento de la torre Horas de operación desde
de iluminación y la lámpara: el mantenimiento anterior
Día/Mes/Año
n
Mantenimiento del motor: Horas de operación desde
Día/Mes/Año
el mantenimiento anterior
Mantenimiento hidráulico: Horas de operación desde
Día/Mes/Año
el mantenimiento anterior
Horas de operación desde
el mantenimiento anterior
AVERTISSEMENT
Une utilisation inappropriée de cette machine peut causer la mort ou des blessures
graves.
Avant de transporter la remorque ou de démarrer le moteur, faire ce qui suit :
1. Lire ce manuel du propriétaire/d'utilisation.
2. Lire tous les autocollants de sécurité sur la machine.
3. Dégager la zone d'autres personnes.
Apprendre et pratiquer l'utilisation sécuritaire des commandes de la machine dans un
endroit sécuritaire et dégagé avant de faire fonctionner cette machine sur un chantier.
Il est de votre responsabilité d'observer les lois et les règlements applicables, et de
suivre les instructions du fabricant sur le fonctionnement et l'entretien de la machine.
California
Californie
Proposition
65 Warning
Proposition
65 Avertissement
Dieseldes
engine
exhaust
and some
ofselon
its
contient
produits
chimiques
connus
constituents
are known
to the
l'État
de la Californie
pour causer
le State
cancer,ofdes
California
to cause
birth
anomalies
congénitales
oucancer,
autre effet
nuisible
defects, and
other
reproductive
harm.
à la reproduction.
and related
LesBattery
bornes posts,terminals,
de batterie, les extrémités
sorties
contain
lead and
lead et
et lesaccessories
accessoires liés
contiennent
du plomb
knownchimiques
to the
des compounds,
composants dechemicals
plomb - produits
State
ofcauser
California
to cause
connus
pour
le cancer
et descancer
anomalies
andselon
reproductive
harm. Se laver
congénitales
l'État de Californie.
Wash
hands
handling.
les
mains
après after
la manipulation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
L'échappement du moteur de ce produit
n
Californie
California
Proposition
65 65
Avertissement
Proposition
Warning
INFORMATION IMPORTANTE
Numéro d'équipement de l'entreprise :___________
Numéro de modèle ;___________________________
Numéro de série :_____________________________
Numéro de modèle du moteur ;_________________
Numéro de série du moteur ;____________________
Numéro de modèle du générateur ;______________
Numéro de série du générateur ;________________
fr
TABLE DES MATIÈRES
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INTRODUCTION et APERÇU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR
D'ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
GARANTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W-1
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
fr
INTRODUCTION et APERÇU
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
À PROPOS DE CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
APERÇU DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Tour basculante- Vue avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Tour basculante- Vue arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
n
Tour verticale - Vue avant (Tour Quatre lumières). . . . . . . . . . . 1-5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tour verticale - Vue arrière (Tour Quatre lumières). . . . . . . . . . 1-6
Tour verticale - Vue avant (Tour Six lumières) . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Tour verticale - Vue arrière (Tour Six lumières) . . . . . . . . . . . . . 1-8
PANNEAUX DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
PANNEAU DE COMMANDE APERÇU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
PANNEAU DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
PANNEAU DES LUMIÈRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
PANNEAU D'ALIMENTATION AUXILIAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
TYPES DE PRISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1-2
INTRODUCTION et APERÇU
La tour d'éclairage Allmand offre plusieurs avantages pour
rendre le fonctionnement plus sécuritaire, plus pratique et
plus rentable. Elle vous donnera une performance de haute
qualité et une durabilité pour plus de productivité sur le
chantier pour plusieurs années.
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce Manuel d'utilisation vous offre l'information nécessaire
pour faire fonctionner de façon sécuritaire et efficiente votre
tour d'éclairage.
Avant de faire fonctionner cette machine, lire ce manuel au
complet et minutieusement de sorte à comprendre les
instructions de sécurité et le fonctionnement des
commandes et de l'équipement de sécurité. Il est important
de se conformer à tous les avis de Danger, Avertissement,
et Attention. Ils sont pour votre bénéfice.
Pour les pièces de rechange, contacter le Département des
pièces d'Allmand au 1-800-562-1373.
Le remplacement de toute pièce sur cette machine par
quelque chose d'autre que la pièce de rechange autorisée
par Allmand pourrait affecter la performance, la durabilité
ou la sécurité de cette machine.
Limitation de responsabilité
Allmand Bros., Inc. se réserve le droit de faire des
changements sur, et d'apporter des améliorations à, son
produit à tout moment, sans préavis ou obligation de notre
part Allmand se réserve aussi le droit de discontinuer de
fabriquer tout produit à sa discrétion, à tout moment.
L'information dans ce manuel était en vigueur au moment
de l'impression. Allmand Bros. peut changer le contenu de
ce manuel à tout moment, sans préavis ni obligation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Des instructions de fonctionnement spécifiques et des
spécifications sont incluses pour vous familiariser
(l'opérateur) ainsi que le personnel d'entretien avec les
procédures exactes et sécuritaires nécessaires pour faire
fonctionner et entretenir cet équipement de manière
sécuritaire et efficiente.
numéro de série de cette machine est estampé sur la plaque
du numéro de série située sur l'arrière inférieur droit de la
remorque.
n
Félicitations pour l'achat de votre nouvelle tour d'éclairage
Allmand. Bienvenue dans la Famille de propriétaires
d'équipement Allmand.
Conserver ce manuel dans la boîte de rangement des
manuels sur la machine.
Si vous êtes incertain de toute information dans ce manuel,
contacter le Service à la clientèle d'Allmand au 1-800-5621373, avant de faire fonctionner l'équipement.
Conserver ces instructions d’origine pour vous y
reporter dans le futur.
Orientation Côté gauche/Côté droit
Toute référence dans ce manuel concernant le côté droit ou
le côté gauche sera déterminée en regardant la machine de
l'arrière. L'avant de la machine est cet extrémité ayant la tour
d'éclairage qui y est attaché lorsque la tour d'éclairage est en
position verticale.
Pièces de rechange
Pour une référence facile lors de commande de pièces de
rechange ou pour faire des demandes de service au sujet de
cette machine, noter le numéro de modèle et le numéro de
série de cette machine, ainsi que les numéros de modèle et
de série du moteur et du générateur, dans la zone «
Information importante » à la page couverture intérieure. Le
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
APERÇU DU PRODUIT
Tour basculante- Vue avant
Treuil de la tour
Bouton de rotation de la tour
Goupille de verrouillage
de la tour
Anneau de
Mode manuel
levage
Passages
de fourche
Ensemble des
lampes
Cales d''arrêt
Goupille de
verrouillage de
la tour
Anneau lunette
Chaînes
Attelage de
sécurité
avec
boule
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Vérin de flèche
Passage
de
fourche
Stabilisateur
Plaque de
marchepied avant
Longeron
Boucle
avant
d'amarrage
Boucle arrière
d'amarrage
Porte d'accès
Réservoir
d'essence
Longeron
arrière
Stabilisateur
arrière
Passage de
fourche
1-3
1-4
INTRODUCTION et APERÇU
Tour basculante- Vue arrière
Sortie VR
(en option)
Portes d’accès du moteur
Poignée du treuil
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Porte d'accès du
panneau arrière
Plaque de
série
Feu arrière
Boucle arrière
d'amarrage
Passage de fourche
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Tour verticale - Vue avant
(Tour Quatre lumières)
Ensemble des lampes
Barre de lumières
Anneau de levage
Portes d’accès
Cric du stabilisateur
arrière
n
Tour
d'éclairage
hydraulique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cales d''arrêt
Vérin de flèche
Attelage
avec boule
Boucle
d'amarrage
Chaînes de
sécurité
Plaque de
marchepied
Cric du stabilisateur
avant
Longeron
avant
Longeron
arrière
1-5
1-6
INTRODUCTION et APERÇU
Tour verticale - Vue arrière
(Tour Quatre lumières)
Lumière stroboscopique carburant bas
(Seulement Mine Spec/Rig Spec)
Sortie VR
(en option)
Vidange du
radiateur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Feu
arrière
n
Porte d'accès du
panneau arrière
Vidange du
plateau de
rétention
Drain pour bac
à vidange
Portes d’accès
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Tour verticale - Vue avant (Tour Six lumières)
Ensemble
des lampes
Barre de
lumières
Anneau de
levage
Portes d’accès
Cric du stabilisateur
arrière
n
Tour
hydraulique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cales d''arrêt
Vérin de flèche
Attelage
avec boule
Boucle
d'amarrage
Chaînes de
sécurité
Plaque de
marchepied
Cric du stabilisateur
avant
Longeron
avant
Longeron
arrière
1-7
1-8
INTRODUCTION et APERÇU
Tour verticale - Vue arrière (Tour Six lumières)
Lumière stroboscopique carburant bas
(Seulement Mine Spec/Rig Spec)
Sortie VR
(en option)
Vidange du
radiateur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Feu
arrière
n
Porte d'accès du
panneau arrière
Vidange du
plateau de
rétention
Drain pour bac
à vidange
Portes d’accès du
moteur
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Bride de raccordement de boule à verrouillage
rapide
Vérin de flèche
Anneau lunette
1-9
Attelage avec boule
Chaîne de
Levier de
Goupille goupille de
Fermeture verrouillage
de sécurité
étrier
sécurité
et de
Bride de
dégagement
raccordement
à boule
Boucle
d'amarrage
Bride de
raccordement à
boule
Chaînes de
sécurité
Attelage avec crochet et anneau lunette
Garde d'écrou
de réglage
Écrou de
réglage
n
Levier de
Goupille de sécurité du
verrouillage et levier de verrouillage
de dégagement
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Attelage de
véhicule
Anneau lunette
pour bride de
raccordement
de la remorque
Attelage et
boule du
véhicule
Bride de raccordement de boule Bulldog
Bride de raccordement
Bulldog
Vérin de flèche
Anneau lunette
Boucle
d'amarrage
Chaînes de sécurité
Récepteur
de véhicule
1-10
INTRODUCTION et APERÇU
PANNEAUX DE COMMANDE
PANNEAU DU MOTEUR
PANNEAU DE COMMANDE APERÇU
1
2
Le panneau de commande principal est en réalité composé
de trois sous-panneaux, qui incluent le (1) panneau du
moteur qui contrôle et offre de l'information sur le moteur, le
(2) panneau des lumières, qui contrôle les lumières de la
tour, et le (3) panneau d'alimentation auxiliaire qui fournit de
l'alimentation.
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
1
PHOTO
EYE
TOWER
UP
TIMER
DOWN
6
De série
2
4
TOWER
UP
DOWN
5
n
PHOTO
EYE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
LIGHTS
3
TIMER
2
MAIN
AUXIILARY
3
LSC 2.0 (Facultatif )
1
2
Interrupteur
d'éclairage
intérieur
(facultatif)
Interrupteur
Soulever/
Abaisser la
tour (tours
verticales
seulement)
3
Horomètre
4
Interrupteur Met l'alimentation sous tension pour le
Mode LSC 2.0 Light Sequencing Commander. Voir le
(facultatif)
Manuel d’utilisation LSC 2.0 pour des
instructions détaillées.
.
1
2
3
Panneau du
moteur
Panneau des
lumières
Panneau
d'alimentation
auxiliaire
Contrôle les fonctions du moteur.
Contrôle les fonctions des lumières.
Inclut le disjoncteur électrique
principal et contrôle toutes les
prises électriques.
Fait fonctionner l'éclairage intérieur à
l'intérieur de la remorque. La clé de
contact doit être en position RUN.
Déplacer l'interrupteur à UP pour
soulever la tour, ou à DOWN pour
abaisser la tour. La clé de contact doit
être en position RUN.
Indique le nombre total d'heures
pendant lesquelles le moteur a
fonctionné. Fonctionne uniquement
lorsque le moteur est en marche.
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
5
6
1-11
Commande
LSC 2.0
(facultatif)
Le Light Sequencing Commander
démarre et arrête le moteur
automatiquement. Voir le Manuel
d’utilisation LSC 2.0 pour des
instructions détaillées.
PANNEAU D'ALIMENTATION AUXILIAIRE
Contacteur
d'allumage
Démarre et arrête le moteur
manuellement. Tourner le contacteur à
gauche pour préchauffer le moteur
avant de démarrer. Tourner le
contacteur à droite (RUN) pour faire
fonctionner le moteur et les
accessoires. Tourner le contacteur
complètement à droite (START) pour
démarrer le moteur.
Le(s) disjoncteur(s) auxiliaire(s), situé(s) sur le panneau
d'alimentation auxiliaire, protège(nt) la(les) prise(s) 50 Amp
située(s) sur le panneau droit arrière de la machine, si la
machine est ainsi équipée.
PANNEAU DES LUMIÈRES
Le disjoncteur principal est situé sur le panneau
d'alimentation auxiliaire. Le disjoncteur principal protège
toutes les lumières CA et les prises sur la machine. Il ne
contrôle pas les fonctions CC 12 Volt.
Les prises monophasées 240 Volt ou triphasées 208 Volt (si
ainsi équipé) sont protégées par les disjoncteurs
immédiatement au-dessus de chaque prise.
Les prises à disjoncteur de fuite à la terre 120 Volt sont des
prises de courant doubles. Elles sont protégées par des
disjoncteurs à bouton-poussoir. Le disjoncteur supérieur
protège la prise GFCI côté gauche et le disjoncteur inférieur
protège la prise GFCI côté droit.
L'unité comprend quatre ou six lumières et aura un nombre
correspondant d'interrupteurs d'éclairage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
1
4
1
MAIN
AUXIILARY
LIGHTS
2
1
Interrupteurs
Pour allumer ou éteindre les
lumières. Les interrupteurs agissent
aussi comme disjoncteurs pour les
lumières..
3
Pour les machines équipées avec LSC 2.0 (option), les
interrupteurs d'éclairage doivent être à la position ON pour
le contrôle automatique des lumières.
1
Disjoncteur
principal
Protège toutes les lumières CA et les
prises sur la machine.
2
Prises
240/208V et
disjoncteurs
Les prises offrent une alimentation 240
V/208 V. Les disjoncteurs protègent les
prises directement en-dessous d'eux.
3
Prises 120V
GFCI et
disjoncteurs
Les prises offrent une alimentation
120V, avec protection contre les fuites
à la terre. Les disjoncteurs boutonpoussoir protègent les prises.
4
Disjoncteur(s) Protège(nt) la(les) prise(s) 50 A, 208 V
auxiliaire(s)
sur le côté droit de la machine.
1-12
INTRODUCTION et APERÇU
TYPES DE PRISES
Il existe un nombre de prises différentes disponibles sur
l'unité. Celles-ci peuvent être dans différentes combinaisons.
La configuration de prises standard pour l'unité dépendra de
la sortie du générateur, mais consiste habituellement en :
Votre machine peut être équipée d'un ensemble de prises
spécifiques à vos besoins. Les prises disponibles sur l'unité
sont identifiées ci-dessous :
Deux - 20 A, 120 V GFCI
Deux à quatre - 30 A, 240 V, quatre broches verrouillable
15 A, 125 volts
Bipolaire, tournante de
verrouillage 3-fils
NEMA L6-15
50 A, 125/250 volts
3 pôles, 4-fils
PRISE CS6369
30 A, 250 volts
Bipolaire, tournante de
verrouillage 3-fils
NEMA L6-30R
30 A, 125/250 volts
4 pôles, tournante de
verrouillage 4-fils
NEMA L14-30R
n
20 A, 120 volts
GFCI doubles
NEMA 5-20R
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
.
Sur les machines qui ont un générateur triphasé, une prise
50 A, 208 V est incluse.
30 A, 125 volts
Bipolaire, 3-fils
NEMA TT-30R (VR)
60 A, 600 volts
4 pôles, broche et manchon 5-fils
50 A, 125/250 volts
3 pôles, 4-fils
NEMA L14-50R (VR)
20 A, 250 volts
Bipolaire, 3 fils
SCHUKO
10 A, 240 volts
2 pôles, 3-fils
AU1-10
100 A, 600 volts
4pôles, broche et manchon 5-fils
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GÉNÉRATEURS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Générateur Mecca Alte
6/7,5 kW
n
Les générateurs suivants sont disponibles en option sur
la tour.
Générateur Mecca Alte
8 kW 60 Hz
Générateur Marathon
8 kW 60 Hz AVR
Générateur Marathon
13 kW
Générateur Marathon
6 kW 50 Hz AVR
1-13
1-14
INTRODUCTION et APERÇU
OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Batterie à grande capacité *
Extincteur d'incendie *
La batterie à grande capacité a 33% plus de puissance de
démarrage à 0 °F (-17 °C) que la batterie de série, pour un
meilleur démarrage par temps froid.
Ceci est un extincteur d'incendie à poudre chimique tout
usage, classifié comme un 10-A:120-B-C.
Bouton d'arrêt d'urgence *
Le bouton d'arrêt d'urgence, ou E-Stop, est un grand bouton
sur l'avant de la machine qui, lorsqu'appuyé, arrête
immédiatement le moteur et toutes les lumières et prises
électriques.
Saf-T-Visor
Les Saf-T-Visors s'attachent aux luminaires et aident à réduire
l'éclat éblouissant des lumières.
Saf-T-Visor
Coupe-batterie *
Le coupe-batterie est un interrupteur cadenassable qui rend
la remorque non fonctionnelle en déconnectant la batterie
12 volt de tous les systèmes sur la remorque.
Cales de roue*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les couvertures pour système d'échappement protègent
contre l'exposition à la chaleur élevée du système
d'échappement.
n
Couvertures pour système d'échappement *
Un ensemble de quatre cales de roue, et des supports pour
les retenir sur l'avant de la remorque, offre un moyen
pratique de caler les roues pour immobiliser la remorque.
Freins d'essieu électriques
Les freins d'essieu électriques assistent pour le
ralentissement et l'arrêt de la remorque. Votre véhicule
remorqueur doit être équipé pour faire fonctionner les freins
électriques et aura besoin d'un faisceau de feu arrière 7
pôles.
Faisceau de feu arrière 7 pôles
Le faisceau de feu arrière 7 pôles se connecte au réceptacle
de feu arrière de la remorque du véhicule remorqueur et
permet le fonctionnement des feux de direction de la
remorque, des feux arrières et de marche, des lumières de
frein et des freins électriques.
Lumière stroboscopique carburant bas*
Lorsque le niveau de carburant dans les réservoirs de
carburant sont environ 1/8 plein, la lumière stroboscopique
commencera à clignoter pour indiquer que le niveau est bas.
Phare de fonctionnement
Offre une indication visible que le moteur est en marche peu
importe si les lumières sont allumées ou éteintes.
Luminaire
Ensemble Arctique
L'ensemble arctique est prévu pour les machines utilisées
dans des conditions de froid extrême. Il inclut un chauffemoteur 100 Volt CA, une couverture chauffante de batterie
110 Volt CA, un boîtier de batterie, et une lumière de
compartiment intérieur.
Vanne d'arrêt d'admission d'air du moteur*
La vanne d'arrêt d'admission d'air du moteur arrête
automatiquement le moteur dans l'éventualité d'un
condition de survitesse. Une poignée rouge en T, sous le
couvercle latéral principal, permet de tester la vanne.
* Caractéristique de série sur Mine Spec / Rig Spec
fr
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
1-15
Ensemble Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Gestion des câbles - tour verticale
L'ensemble NIV inclut des feux de gabarit, avant (ambre) et
arrière (rouge), un support de plaque d'immatriculation et
lumière, des réflecteurs sur la tour d'éclairage, et l'étiquette
NIV.
Toutes les unités avec tours d'éclairage verticales peuvent
être équipées d'un câble d'alimentation Nycoil ou d'un
rouleau à câble. Le câble d'alimentation Nycoil est enroulé
autour du mât de la tour. Le rouleau de câble a le câble
d'alimentation emballé sur le rouleau de câble à l'intérieur
de celui-ci. L'un ou l'autre système déploie
automatiquement lorsque le mât est soulevé et rétracte
automatiquement lorsque le mât est abaissé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nycoil
Tour d'éclairage verticale
Rouleau de câble
Tour d'éclairage verticale
1-16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
INTRODUCTION et APERÇU
fr
SÉCURITÉ
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SÉCURITÉ DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
MESURES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
SÉCURITÉ RISQUES ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RISQUE D'ÉLECTROCUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
n
RISQUE DE FONCTIONNEMENT NON SÉCURITAIRE. . . . . . . 2-3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
RISQUE DE CHUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RISQUE LIÉ AUX MODIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RISQUE D'EXPOSITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RISQUE DE RENVERSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RISQUE D'EXPLOSION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE D'INCENDIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE LIÉ AU GAZ D'ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE D'EMMÊLEMENT/DE RUPTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE DE PERÇAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE DE PERÇAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE LIÉ AUX OBJETS PROPULSÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RISQUE DE BRÛLURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
RISQUE DE BRÛLURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
RISQUE DE GLISSER OU DE TRÉBUCHER. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
AUTOCOLLANTS ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . 2-6
ICÔNES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2-2
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DÉFINITIONS
Garder toute l'information sur l'équipement et les
autocollants de sécurité propres et visibles et les remplacer
s'ils deviennent endommagés et illisibles. De plus, si une
pièce a besoin d'être remplacée et sur laquelle il y a un
autocollant, s'assurer de commander la nouvelle pièce et
l'autocollant en même temps.
Indique une situation dangereuse qui, si non évitée,
pourrait causer des blessures mineures ou graves.
AVIS
Indique une situation qui peut causer des dommages à
l'équipement, à la propriété et/ou à l'environnement, ou
causer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
Aussi inclus pour rendre les procédures plus faciles ou plus
claires.
MESURES DE SÉCURITÉ
Il n'y a aucun substitut pour le bons sens et des habitudes
sécuritaires et prudentes. Cette information contient des
mesures de sécurité générales et des directives qui doivent
être suivies afin de réduire le risque de blessures pour vous
et les autres. Des mesures de sécurité spéciales sont listées
dans les procédures spécifiques. Lire et comprendre toutes
les mesures de sécurité avant de faire fonctionner la
machine ou d'effectuer des réparations ou de l'entretien sur
votre équipement.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ce symbole d'alerte de sécurité apparaît avec la
plupart des énoncés de sécurité. Il vous rappelle
de porter attention, de devenir alerte, votre
sécurité est impliquée! Lire et respecter le
message qui suit le symbole d'alerte de sécurité.
ATTENTION
n
Les énoncés de sécurité sont une des principales façons
d'attirer votre attention sur les risques potentiels. Réviser et
se familiariser avec les diverses précautions incluses tout au
long du manuel. Nous recommandons de le faire avant de
faire fonctionner, durant le fonctionnement, et durant les
procédures d'entretien périodique. Ceci est extrêmement
important pour votre sécurité et la sécurité des autres, et
pour éviter des dommages à votre équipement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si non évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si non évitée,
pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Cette section sur la sécurité ne peut couvrir chaque situation
qui peut se produire lors de l'utilisation de l'équipement. Si
vous êtes incertain de toute information ou de toute
procédure dans le manuel, contacter le Service à la clientèle
Allmand au 1-800-562-1373 pour clarification. Votre sécurité
est importante pour nous et nous sommes heureux d'aider.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SÉCURITÉ RISQUES ET
AVERTISSEMENTS
fr
.
DANGER
Les messages de sécurité qui suivent ont des risques de
niveau DANGER.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
.
.
.
AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité qui suivent ont des risques de
niveau AVERTISSEMENT.
RISQUE DE FONCTIONNEMENT NON SÉCURITAIRE
.
.
.
RISQUE DE CHUTE
Tomber d'un équipement en mouvement pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Ne jamais monter, ou
transporter des personnes sur cet équipement.
RISQUE LIÉ AUX MODIFICATIONS
Une modification non autorisée de la remorque de la tour
d'éclairage pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Ne jamais modifier la remorque de la tour d'éclairage sans
consulter le Service à la clientèle d'Allmand.
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Se tenir debout ou marcher sous de l'équipement en
élévation pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Lors de l'élévation ou du levage de la remorque, toujours se
tenir à l'écart de la zone autour et sous la remorque, et ne pas
laisser les autres entrer dans la zone.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
Le contact avec des fils électriques audessus de nos têtes causera la mort ou des
blessures graves. Toujours maintenir une
distance minimale de 45 pieds (14 m) des
fils au-dessus de nos têtes jusqu'à la tour
d'éclairage.
Faire le service des composants électriques tandis que le
moteur est en marche causera la mort ou des blessures
graves. Toujours arrêter le moteur avant de faire le
service des composants électriques.
Les condensateurs sont capables de décharger une
haute tension ce qui causera la mort ou des blessures
graves. Toujours arrêter le moteur, puis décharger les
condensateurs en les mettant à la terre avec un dispositif
isolé.
Le contact avec les fils qui sont rendus nus à cause d'une
isolation endommagée, coupée ou usée causera la mort
ou des blessures graves. Toujours remplacer le câblage
endommagé avant de démarrer le moteur ou de faire
fonctionner la tour d'éclairage.
Ne pas remplacer les pièces usées, brisées ou
défectueuses pourrait causer la mort ou des blessures
graves. Toujours inspecter la machine avant d'utiliser et
remplacer toute pièce qui est brisée, défectueuse ou qui
n'est pas selon les spécifications.
n
DANGER
2-3
Le personnel non formé qui fait
fonctionner cet équipement pourrait
causer la mort ou des blessures graves.
Lire et comprendre le Manuel d'utilisation
avant de faire fonctionner ou de faire
l'entretien de cet équipement.
L'utilisation d'alcool ou de drogues en faisant
fonctionner ou en tentant de faire fonctionner cette
machine pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Ne jamais faire fonctionner cette machine sous l'emprise
de l'alcool ou de drogues, ou lorsque malade.
Ne pas remplacer les autocollants ou les instructions de
sécurité qui sont endommagés ou arrachés pourrait
causer la mort ou des blessures graves. Toujours
remplacer les autocollants qui sont endommagés,
arrachés ou autrement illisibles.
RISQUE D'EXPOSITION
Ne pas porter un équipement de
protection individuelle approprié
pourrait causer la mort ou des
blessures graves. Toujours porter de
l'équipement de protection
individuelle, incluant les vêtements
appropriés, les gants, chaussures de travail, et protection des
yeux et de l'ouïe, tel que requis par la tâche à effectuer.
RISQUE DE RENVERSEMENT
. Soulever la tour d'éclairage sans positionner
.
correctement les longerons et les crics du stabilisateur
en premier pourrait causer un renversement de la
machine et par conséquent causer la mort ou des
blessures graves. Toujours positionner les longerons et
les crics du stabilisateur sur une surface lisse, de niveau
et stable avant de soulever la tour d'éclairage.
Tenter de déplacer ou de lever la remorque avec la tour
d'éclairage soulevée pourrait causer un renversement de
la machine, causant la mort ou des blessures graves.
Toujours abaisser la tour d'éclairage à sa position
complètement abaissée avant de déplacer ou de lever la
remorque.
2-4
.
SÉCURITÉ
Faire fonctionner la tour d'éclairage complètement
soulevée dans des vents dépassant 53 m/h (85 km/h)
peut causer un renversement de la machine, causant la
mort ou des blessures graves. Toujours abaisser la tour
d'éclairage lorsque la force prévue des vents dépasse 53
m/h (85 km/h).
RISQUE D'EMMÊLEMENT/DE RUPTURE
Un contact avec des pièces en mouvement
ou rotatives de la machine pourrait causer
la mort ou des blessures graves. Toujours :
. S'assurer que tous les protecteurs et les
RISQUE D'EXPLOSION
.
.
.
RISQUE DE PERÇAGE
Le fluide hydraulique ou le carburant diesel
sous haute pression peut pénétrer la peau,
causant la mort ou des blessures graves.
Toujours utiliser une morceau de carton ou
de bois pour vérifier les fuites hydrauliques
ou de carburant, et ne jamais utiliser vos
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
Fumer, une flamme nue, ou autres
formes d'ignition près de la batterie
pourrait causer une explosion, causant
la mort ou des blessures graves.
Toujours garder les articles de fumeur,
les flammes nues, et autres formes
d'ignition loin de la batterie.
Ne pas suivre la procédure exacte pour démarrer avec
des câbles pourrait causer une explosion de la batterie,
causant la mort ou des blessures graves. Toujours suivre
la procédure appropriée pour démarrer le moteur avec
des câbles.
Tenter de démarrer avec des câbles ou de charger une
batterie gelée pourrait causer une explosion, causant la
mort ou des blessures graves. Toujours s'assurer que la
batterie n'est pas gelée, fendue ou endommagée avant
de tenter de la charger ou de la démarrer avec des
câbles.
n
.
couvercles sont attachés correctement à
l'équipement avant de démarrer le
moteur.
Enlever tous bijoux, attacher les cheveux
longs et garder les mains, les autres parties du corps et
les vêtements loin des pièces en mouvement ou
rotatives.
Suivre la procédure « Verrouillage et Étiquetage » de
votre entreprise, ou attacher l'étiquette « Ne pas faire
fonctionner » dans un endroit bien visible avant
d'effectuer un service ou un entretien sur la machine.
RISQUE D'INCENDIE
. Fumer, une flamme nue, ou autres formes d'ignition près
du carburant diesel pourrait causer un incendie, causant
la mort ou des blessures graves. Toujours :
. Garder les articles de fumeur, les flammes nues, et
autres formes d'ignition loin du carburant.
. Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
. Nettoyer le carburant reversé immédiatement.
. Utiliser un contenant approprié, plutôt que des
chiffons industriels, pour récupérer le carburant lors
d'un service ou d'un entretien.
. Ranger tous les contenants qui contiennent du
carburant dans un endroit bien ventilé, loin de tous
combustibles ou sources d'ignition.
RISQUE LIÉ AU GAZ D'ÉCHAPPEMENT
Faire fonctionner le moteur dans un
endroit non ventilé, clos pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Toujours
faire fonctionner le moteur dans un
endroit bien ventilé.
mains.
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE
Un attelage de remorque sous-estimé peut causer une perte
de contrôle du véhicule remorqueur ou de la remorque,
causant la mort ou des blessures graves. Toujours :
.
.
.
S'assurer que la capacité de remorquage du véhicule
dépasse celle de la charge de la remorque.
S'assurer que l'attelage du véhicule et la boule sont cotés
pour accepter la charge de la remorque, et sont de taille
appropriée pour la prise de la bride de raccordement de
la remorque.
S'assurer que les chaînes de sécurité sont attachées
correctement et de façon sécuritaire entre le véhicule
remorqueur et la remorque, et ne pas les laisser pendre
sur le sol. Des chaînes de sécurité qui pendent sur la
surface de la route peut les rendre déficientes en cas
d'urgence causant la mort ou des blessures graves.
RISQUE LIÉ AUX OBJETS PROPULSÉS
L'exposition à des débris propulsés, à l'eau ou
la vapeur pressurisée, et à l'air comprimé
pourrait causer la mort ou des blessures
graves. Toujours porter une protection
oculaire lors de l'utilisation ou du nettoyage
de cette machine.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
.
.
Le contact avec des luminaires en
utilisation ouimmédiatement après
qu'ils soient éteints pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Toujours
laisser les lumières refroidir avant de
manipuler, et porter des gants anti
chaleur.
Un dégagement rapide de réfrigérant chaud sous
pression pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Être extrêmement prudent lors de l'ouverture du
bouchon du radiateur, et toujours porter une protection
oculaire et des gants anti chaleur.
ATTENTION
Les messages de sécurité qui suivent ont des risques de
niveau PRUDENCE.
RISQUE DE GLISSER OU DE TRÉBUCHER
. Les liquides renversés sur le plancher de l'atelier
pourraient causer un risque de glisser causant des
blessures mineures ou graves. Nettoyer immédiatement
tout carburant, lubrifiant ou autres liquides renversés.
La saleté et les débris sur le plancher de l'atelier
pourraient causer un risque de trébucher causant des
blessures mineures ou graves. Toujours nettoyer la saleté
et les débris accumulés et ramasser les outils sur le
plancher de l'atelier aussitôt que pratique.
AVIS
Veuillez noter les éléments suivants. Bien que ce ne soient
pas des risques, ces éléments méritent votre attention.
VOYANTS D'AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur immédiatement si tout voyant
d'avertissement s'allume. Déterminer la raison de
l'avertissement et réparer le problème avant de continuer à
faire fonctionner l'équipement.
PIÈCES ET RÉPARATION
. Toujours utiliser des pièces de rechange Allmand.
.
.
Nettoyer toute saleté et tous débris accumulés à l'extérieur
de la remorque et dans les composants internes avant
d'inspecter l'équipement ou d'effectuer un entretien ou des
réparations. Faire fonctionner la remorque de la tour
d'éclairage avec de la saleté et des débris accumulés causera
une usure prématurée des composants de l'équipement.
ÉLIMINATION DES MATIÈRES DANGEREUSES
Toujours éliminer les matières dangereuses
correctement dans un centre de recyclage
approuvé. Suivre les directives de
Environmental Protection Agency (EPA),
Environnement Canada (EC) ou autres
agences gouvernementales pour
l'élimination appropriée des matières dangereuses comme
l'huile à moteur, le carburant diesel et le liquide de
refroidissement du moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
2-5
PROPRETÉ DE L'ÉQUIPEMENT
n
RISQUE DE BRÛLURE
fr
D'autres pièces de rechange peuvent ne pas performer
adéquatement, peuvent causer un risque de sécurité, et
peuvent affecter la couverture de garantie.
Toujours serrer les vis, les écrous et les boulons au couple
spécifié. La boulonnerie desserrée peut causer des
dommages à l'équipement ou le faire fonctionner
incorrectement.
Récupérer tous outils ou pièces qui peuvent être tombés
à l'intérieur de l'équipement pour éviter un mauvais
fonctionnement ou des dommages à l'équipement.
2-6
SÉCURITÉ
AUTOCOLLANTS ET ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer les autocollants ou les instructions de
sécurité qui sont endommagés ou arrachés pourrait
causer la mort ou des blessures graves. Toujours
remplacer les autocollants qui sont endommagés,
arrachés ou autrement illisibles.
Garder toute l'information sur l'équipement et les
autocollants de sécurité propres et visibles et les remplacer
s'ils deviennent endommagés et illisibles. Consulter les
tableaux sur les pages suivantes pour identifier l'étiquette
que vous voulez remplacer. Appeler le Département des
pièces d'Allmand au 1-800-562-1373 pour commander des
autocollants de rechange.
EMPLACEMENTS DES ÉTIQUETTES
(Les emplacements ne sont pas tous indiqués)
Q
Q
R
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
T
D
O
J
B
F
N
P
S
A
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Tous les Maxi-Lite II / Mine Spec / Rig Spec :
A
E
Proposition 65 de la
Californie Avertissement
N° de pièce 090179
DANGER - Contact avec
les lignes électriques. Le
contact avec les lignes
électriques lors du soulèvement de la tour d'éclairage causera la mort ou
des blessures graves.
Toujours maintenir une
distance sécuritaire des
lignes électriques lors du
soulèvement de la tour.
DANGER :
F
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Des blessures graves, voire
mortelles peuvent se produire.
Ne pas positionner la tour de
phare sous des lignes de
transmission électriques.
N° de pièce 105821
AVERTISSEMENT
Vérifier l'absence
d'obstructions en hauteur,
avant de lever ou
d'abaisser le mât
105821
DANGER - Contact avec
les composants à haute
tension. Le contact avec
les composants à haute
tension en dedans de ce
compartiment causera
la mort ou des blessures
graves. Ne pas entrer dans
les compartiments électriques lorsque le moteur
est en marche. Toujours
fermer le couvercle avant
de faire fonctionner la
machine.
N° de pièce 105826
AVERTISSEMENT - Vérifier
les obstructions au-dessus
de nos têtes avant de soulever ou d'abaisser le mât.
DANGER :
G
AVERTISSEMENT - Gaz
explosifs. Les gaz explosifs
peuvent causer la mort
ou des blessures graves.
Garder les flammes nues
ou les matières allumées
loin de la batterie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D
105819
105828
DANGER - Piquet de
terre. Faire fonctionner
la machine sans d'abord
installer le piquet de terre
causera la mort ou des
blessures graves. Toujours
enfoncer le piquet de
terre dans la terre et
connecter le fil de terre
à la cosse de terre sur la
remorque avant de faire
fonctionner la machine.
N° de pièce 105827
DANGER :
HAUTE
TENSION
N° de pièce 105819
N° de pièce 105828
C
DANGER - Contact avec
les composants à haute
tension. Le contact avec
des composants à haute
tension causera la mort
ou des blessures graves..
Toujours lire les instructions dans le Manuel
d'utilisation avant de faire
le service sur des composants électriques à haute
tension.
n
B
2-7
fr
AVERTISSEMENT
N° de pièce 105825
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Si la tige de mise à la masse n'est pas
utilisée, cela pourrait être source de
blessures graves, voire mortelles.
Insérer la tige de mise à la masse dans le
sol et attacher le fil de masse à la patte
de mise à la masse sur le devant
de la remorque.
105827
H
AVERTISSEMENT - Se
tenir debout sous la tour
d'éclairage lorsqu'elle est
abaissée pourrait causer
la mort ou des blessures
graves. Toujours se tenir
loin de la tour d'éclairage
lorsque la tour est en train
d'être abaissée.
N° de pièce 105820
I
AVERTISSEMENT - Vitesse
de remorquage excessive.
Pour empêcher les blessures graves, la mort ou
les dommages à l'équipement, ne pas dépasser 55
m/h (88 km/h).
N° de pièce 106641
GAZ COMBUSTIBLE
Peut être source de brûlures
graves ou de cécité
Garder les étincelles et
les flammes nues à l'écart
des batteries
105825
2-8
J
SÉCURITÉ
O
AVERTISSEMENT - Lire le
Manuel d'utilisation. Lire
et comprendre le Manuel
d'utilisation avant de
faire fonctionner cette
machine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves,
voire mortelles :
• Éviter un fonctionnement ou un
entretien non sécuritaire.
• Ne pas faire fonctionner ou utiliser
cette machine sans prendre connaissance et comprendre le Manuel de
l'opérateur.
• Si le manuel est perdu, contacter le
détaillant le plus proche pour en
obtenir un nouveau.
N° de pièce 105824
Instructions d’utilisation.
Lire et comprendre le
Manuel d'utilisation avant
de faire fonctionner cette
machine.
N° de pièce 105831
MODE D'EMPLOI
PRENDRE CONNAISSANCE ET COMPRENDRE LE MANUEL DE
L'OPÉRATEUR AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE.
AVANT DE COMMENCER :
1. Inspecter visuellement la machine afin de déceler toute fuite ou
dommage.
2. Vérifier que les connections de la batterie sont propres et bien
serrées.
3. Vérifier le niveau de l'huile moteur (voir le Manuel).
4. Vérifier le niveau d'essence (voir le Manuel).
5. Vérifier le purificateur d’air, les joints d'étanchéité, les tuyaux et les
colliers (voir le Manuel).
DÉMARRAGE :
1. Éteindre tous les disjoncteurs.
2. Tourner le bouton du démarreur dans le sens anti-horaire sur la
position PRÉCHAUFFAGE afin de diriger les bougies de
préchauffage vers le moteur. Pour connaître la durée de
préchauffage, voir le manuel du moteur.
3. Tourner la clé du démarreur dans le sens horaire sur la position
DÉMARRER.
4. Si le moteur ne démarre pas recommencer le processus.
REMARQUE : Ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes,
sans permettre au démarreur de se refroidir pendant 30 secondes.
ARRÊT :
1. Éteindre les lumières et les disjoncteurs
2. Débrancher les câbles extérieurs.
3. Mette le commutateur en position arrêt (OFF).
Vérifier que la tige de mise à la masse est écartée, les vérins, les
stabilisateurs et le mât sont complètement rétractés et verrouillés dans
leur emplacement avant le remorquage.
105831
Spécifique aux tours verticales :
105824
K
P
AVERTISSEMENT - Risque
de renversement.
Effectuer des virages
serrés à haute vitesse
pourrait faire renverser
la remorque entraînant
la mort ou des blessures
graves. Toujours ralentir
à une vitesse sécuritaire
avant d'effectuer des
virages serrés.
N° de pièce 105830
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT Démarrage automatique
du moteur. Le moteur
peut démarrer de manière
inattendue. Pour éviter
des blessures graves ou la
mort, toujours lire les instructions dans le Manuel
d'utilisation LSC 2.0 avant
d'effectuer tout service.
N° de pièce 106800
N
Spécifique aux tours basculantes :
Capacité de l'anneau de
levage - 3500 lb (1588 kg)
N° de pièce 104754
M
n
N° de pièce 106642
L
AVERTISSEMENT - Utiliser
les longerons. Soulever
la tour d'éclairage sans
déployer les longerons
pourrait faire basculer la
machine et causer la mort
ou des blessures graves.
Toujours déployer les
longerons sur une surface
ferme et de niveau et
s'assurer que la machine
est de niveau avant de
soulever la tour.
N° de pièce 105829
AVERTISSEMENT - Vous
devez abaisser la tour
à sa position la plus
basse avant de déplacer
la remorque de la tour
d'éclairage, afin d'éviter
des dommages. Tenir
l'interrupteur bas pendant
trois (3) secondes supplémentaires une fois que la
tour semble être abaissée.
Q
AVERTISSEMENT - Ne pas
se tenir debout en avant
du mât ou sous l'arrière
du mât lors du soulèvement ou de l'abaissement.
R
AVERTISSEMENT - La tour
non verticale peut causer
des blessures graves ou
la mort. Éloigner toutes
les personnes avant de
soulever ou d'abaisser le
mât. Ne pas étendre ou
rétracter le mât à moins
que le loquet soit en place
de façon sécuritaire.
N° de pièce 106637
AVERTISSEMENT
N° de pièce 106639
S
DANGER EN SURPLOMB
Pour éviter des blessures
graves ou la mort :
• Ne pas lever, abaisser ou utiliser de
tour de phare si tous les
stabilisateurs et les vérins ne sont
pas positionnés au sol.
• Mettre la remorque de niveau avant
toute utilisation.
105829
ATTENTION - Si le treuil
est utilisé dans des conditions de gel ou glacées,
appliquer du silicone au
cliquet de verrouillage et
à l'entretoise. Consulter
le Manuel d'utilisation du
treuil.
N° de pièce 106640
T
Loquet du mât
N° de pièce 106638
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de baisser la
tour à la position la plus
basse avant de déplacer la
remorque de la tour de phare,
sinon des DOMMAGES
PEUVENT SE PRODUIRE!
Maintenir le commutateur
enfoncé pendant 3 secondes
supplémentaires quand la
tour semble être abaissée.
105830
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
Icônes de fonctionnement
Le tableau ci-dessous contient des icônes de fonctionnement qui
peuvent se retrouver sur l'unité, de même que la signification de
chaque icône.
Icône
Signification
Marche (On)
(Alimentation)
Lumière intérieure
de la remorque
Arrêt (Off)
(Alimentation)
Mise à la terre
Arrêt du moteur
Soulever la tour
d'éclairage
Moteur en marche
Abaisser la tour
d'éclairage
Démarrage du
moteur
Vidange de l'huile
moteur
Préchauffage du
moteur
Horomètre
Lampe de travail
n
Signification
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Icône
Drain de rétention
de fluide
Drain du liquide de
refroidissement du
moteur
2-9
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2-10
SÉCURITÉ
fr
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
APERÇU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
CONSIDÉRATIONS CHANTIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
DÉGAGEMENT AU-DESSUS DE NOS TÊTES . . . . . . . . . . 3-2
CONDITIONS DU SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
n
VENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
METTRE À NIVEAU ET STABILISER LA REMORQUE. . . 3-3
INSTALLER et UTILISER LE PIQUET DE TERRE . . . . . . . 3-5
AJUSTER LES LUMIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
SOULEVER ET ABAISSER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE. . . . 3-7
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
VÉRIFICATIONS AVANT DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . 3-10
DÉMARRER LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
DÉMARRER LE MOTEUR À L'AIDE DE CÂBLES . . . . . . . 3-10
ARRÊTER LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
SYSTÈMES D'ARRÊT AUTOMATIQUE DU MOTEUR. . . 3-12
RAVITAILLER VOTRE TOUR D'ÉCLAIRAGE. . . . . . . . . 3-12
ALLUMER LES LUMIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE SÉQUENTIEL (SLS). . . . . . . . . 3-13
PROCÉDURE D'ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
FONCTIONNEMENT DE LA SORTIE AUXILIAIRE CA. 3-14
UTILISER D'AUTRES ÉQUIPEMENTS FACULTATIFS. 3-14
SAF-T-VISOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3-2
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
APERÇU
La plupart des commandes pour la tour d'éclairage sont
accédées à travers la porte sur la gauche arrière de la
remorque. L'accès pour l'inspection et l'entretien du moteur,
le générateur, et autres composants se fait à travers les
portes de côté.
Le contact avec des fils électriques
au-dessus de nos têtes causera la mort
ou des blessures graves. Toujours
maintenir une distance minimale de 45
pieds (14 m) des fils au-dessus de nos
têtes jusqu'à la tour d'éclairage.
Rester bien à l'écart de tous câbles ou cordes lâches, ou de
toutes obstructions qui pourraient interférer avec le mât de
la tour d'éclairage.
CONDITIONS DU SOL
Vous devez placer la remorque de la tour d'éclairage sur une
surface stable, ferme qui supportera le poids total de la
remorque, de même que chacun des cinq crics de
stabilisateur. S'assurer que la surface où la tour d'éclairage
est positionnée a suffisamment d'espace pour permettre
une extension complète de tous les longerons. Nous
recommandons que la remorque soit positionnée sur une
surface de niveau, toutefois, s'il est nécessaire que la
remorque soit positionnée sur une pente, ne pas dépasser
une pente de 5% (inclinaison de 2,9°) dans n'importe quelle
direction. Les pentes de plus de 5% peuvent dépasser les
limites d'extension des crics du stabilisateur, empêchant le
contact d'un ou de plusieurs crics avec le sol.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
CONSIDÉRATIONS CHANTIER
DANGER
n
Les remorques de tour d'éclairage Allmand sont prévues
pour être utilisées pour l'illumination des chantiers et une
alimentation électrique. Le moteur diesel commande un
générateur, qui fournit de l'électricité pour les luminaires et
les prises de courant. Lorsque les lumières ne sont pas
utilisées, toute la puissance du générateur est disponible au
niveau des prises. Lorsque les quatre lumières sont allumées,
elle consomment environ 4.,5 à 5,5 kilowatts (kW) de
puissance (selon la puissance nominale des luminaires sur
votre tour d'éclairage), laissant le restant de la puissance du
générateur pour les prises. La quantité de puissance
disponible dépend du générateur avec lequel votre tour
d'éclairage est équipée.
Avant de commencer et de faire fonctionner la tour
d'éclairage, vous devez déterminer où la placer sur le
chantier. La meilleure couverture de lumière et illumination
possible est obtenue lorsque la tour d'éclairage est située sur
le même niveau que la zone de travail à illuminer. Lors du
placement de la remorque de la tour d'éclairage, il faut
considérer le dégagement au-dessus de nos têtes, les
conditions du sol, et le vent.
En tant qu'opérateur, il est de votre responsabilité de vous
assurer que la remorque de la tour d'éclairage est
positionnée correctement sur le chantier. Un placement
approprié sur le chantier offrira un fonctionnement
sécuritaire et stable de la tour d'éclairage.
DÉGAGEMENT AU-DESSUS DE NOS TÊTES
Avant de positionner la remorque de la tour d'éclairage sur le
chantier, s'assurer qu'il n'y a aucune obstruction par-dessus
nos têtes là où il est prévu de placer la remorque. Si le
chantier est dans un endroit clos, comme un édifice, garder
en tête que, lorsque vertical et étendu, le mât de la tour
d'éclairage requiert un minimum de 36 pieds (11 m) du
niveau du sol jusqu'au haut du luminaire.
Toujours rester bien à l'écart de toutes lignes électriques ou
barres omnibus.
AVERTISSEMENT
Soulever la tour d'éclairage sans positionner correctement
les longerons et les crics du stabilisateur en premier
pourrait causer un renversement de la machine et par
conséquent causer la mort ou des blessures graves.
Toujours déployer les longerons et les crics du
stabilisateur sur une surface ferme, de niveau et stable
avant de soulever la tour d'éclairage.
VENT
Lorsque la tour d'éclairage est verticale et étendue, le vent
peut exercer une force puissante sur la remorque de la tour
d'éclairage. Lors du positionnement de la remorque sur le
chantier, être conscient des obstructions comme les édifices,
les structures, ou les arbres qui peuvent diriger le vent vers la
tour d'éclairage ou causer un assaut autour de la tour
d'éclairage.
Avec les longerons et les crics du stabilisateur correctement
déployés sur un sol stable, et la remorque de la tour
d'éclairage correctement de niveau, la tour d'éclairage est
conçue pour résister à des vents soutenus de 53 m/h (85
km/h) sans danger de renversement.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
AVERTISSEMENT
fr
3-3
AVERTISSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT
Faire fonctionner le mât de la tour d'éclairage
complètement soulevé dans des vents dépassant 53 m/h
(85 km/h) peut causer un renversement de la machine,
résultant à la mort ou des blessures graves. Toujours
abaisser la tour d'éclairage lorsque les vents dépassent 53
m/h (85 km/h).
Ne pas installer cette remorque sur un sol non de niveau
ou instable. Installer uniquement sur des surfaces de sol
lisses, plates et de niveau. Toujours mettre de niveau la
remorque de la tour d'éclairage avant de soulever la tour
d'éclairage.
METTRE À NIVEAU ET STABILISER LA
REMORQUE
Après avoir déterminé l'emplacement approprié de la
remorque de la tour d'éclairage sur le chantier, s'assurer que
la remorque est de niveau et stable avant de démarrer et de
faire fonctionner la tour d'éclairage.
Caler les roues
Cales de roue et supports (Facultatif)
Deux paires de cales de roue, avec des supports de
rangement, sont disponibles en option chez Allmand.
Ceux-ci sont situés sur l'avant de la machine.
Pour enlever les cales de roue des supports :
1 Relâcher la courroie de caoutchouc sur le dessus des deux
cales de roue dans le support.
n
2 Enlever les cales de roue du support avec un mouvement
vers le haut et légèrement vers l'avant, pour dégager les
grilles immédiatement au-dessus du support.
Pour installer les cales de roue dans les supports :
Pour caler les roues :
1 Tenir les cales de roue par le trou de main, avec la surface
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Après avoir positionné la tour d'éclairage, il faut placer les
cales de roues sur les deux côtés des roues pour retenir la
remorque en place tandis que les longerons sont déployés.
1 S'assurer que la remorque est correctement positionnée
sur le chantier tel que décrit dans « CONSIDÉRATIONS
CHANTIER » à la page 3-2.
2 Placer une cale de roue sur un côté de chaque roue. Si la
remorque est positionnée sur une légère inclinaison,
placer une cale de roue sur le côté descendant de chaque
roue en premier.
3 Placer une cale de roue sur l'autre côté de chaque roue.
Blocage de roue
recourbée vers vous. Incliner la portion supérieure des
cales pour les éloigner de la remorque, pour dégager les
grilles, en même temps que les cales sont insérées dans le
support.
2 Lorsque les deux cales de roue sont insérées dans le
support, mettre la courroie en caoutchouc sur le dessus
des deux cales et l'accrocher dans le trou dans le support
pour les sécuriser.
Les cales de roue (quatre) sont rangées sur l'avant de la
remorque, deux de chaque côté de la tour.
3-4
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
Pour mettre à niveau et stabiliser la remorque :
1 Positionner l'unité sur un site approprié. Voir «
CONSIDÉRATIONS CHANTIER » à la page 3-2.
2 Bloquer les deux côtés de chaque roue avec des cales de
roue.
AVERTISSEMENT
4 Tirer la goupille d'arrêt du cric, puis tourner les crics du
stabilisateur en position (perpendiculaire au sol). Relâcher
la goupille d'arrêt pour les verrouiller en place.
5 Ajuster chaque cric du stabilisateur et le vérin de flèche
pour atteindre un nivellement approprié. Tourner les
poignées dans le sens horaire soulèvera les crics, et dans
le sens antihoraire abaissera les crics.
RISQUE DE RENVERSEMENT
Tous les crics du stabilisateur doivent être fermement en
contact avec une surface de sol plate, de niveau et solide.
3 Étendre les longerons et les verrouiller en place.
Longeron et
cric avant
Poignée du cric
Anneau lunette
Poignée du cric
Boucle
d'amarrage
Longeron
Goupille de
verrouillage du cric
Longeron et
cric arrière
Goupille de
verrouillage
du cric
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bride de
raccordement
d'attelage à
boule
n
Autocollant de sécurité
Goupille de
verrouillage
du longeron
Poignée du cric
Longeron
Goupille de
verrouillage
du longeron
Chaînes de
sécurité
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
INSTALLER et UTILISER LE PIQUET DE
TERRE
3-5
Pour installer le piquet de terre :
1 Enfoncer complètement le piquet de terre (fourni) dans le
sol à l'aide d'un marteau lourd, comme un cric simple.
2 Attacher le câble de terre (fourni) au piquet, puis à la cosse
de terre sur la remorque. Voir « Tour basculante Maxi-Lite
II - Vue avant » à la page 3 pour l'emplacement de la cosse
de terre. S'assurer que les connexions des câbles sont
serrées.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Le piquet de terre est un dispositif de sécurité qui réduit la
chance de blessures corporelles causées par du courant
d'électricité vagabond. Donc, Allmand recommande
d'utiliser le piquet de terre lorsque la tour d'éclairage est en
utilisation. C'est la responsabilité de l'utilisateur de
déterminer les exigences et/ou l'applicabilité du code
d'électricité provincial ou national qui gouverne l'utilisation
d'un piquet de terre.
fr
Max.
5 pieds (1,52 m)
Câble de terre
Piquet de terre
Mise à la terre
3-6
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
AJUSTER LES LUMIÈRES -
TOUR VERTICALE
TOURNER LES LUMIÈRES À L'ANGLE DÉSIRÉ
La barre des lumières et les luminaires doivent être ajustés à
l'angle de travail désiré avant de soulever la tour.
1 Dégager la goupille de stationnement de la barre de
AVERTISSEMENT
Pour ajuster la barre de lumières sur le chantier :
lumières en tirant l'anneau et en la tournant 90 degrés de
sorte que la goupille demeure en position rétractée.
RISQUE DE BRÛLURE
Les luminaires deviennent extrêmement chauds durant
l'utilisation. Toujours être prudent et porter des gants anti
chaleur lors de la manipulation des lumières et laisser les
lumières refroidir suffisamment avant la manipulation.
Luminaire
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Support de
lumière - Saisir
ici pour ajuster
Levier de
verrouillage
d'ajustement
Goupille de
stationnement
Tour
d'éclairage
2 Avec la goupille de stationnement dégagée, la barre de
lumières peut être tournée manuellement. Elle a assez de
résistance incorporée pour que la barre reste en position
une fois que l'opérateur a dirigé les lumières sur la zone de
travail.
Si la barre de lumières tourne trop facilement ou ne reste
pas en position, enlever le capuchon protecteur du centre
du couvercle de la barre de lumières et serrer l'écrou pour
atteindre la résistance appropriée puis remettre le
capuchon protecteur.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
3 Pour ajuster chaque luminaire, pivoter manuellement
chaque luminaire à sa base à la position de travail désirée.
Il y a deux ajustements par lumière. L'ensemble luminaire
et support tourne sur le point de pivot où il se raccorde à
la barre et le luminaire tourne dans le support.
fr
AJUSTER LES LUMIÈRES - TOUR
BASCULANTE
La barre des lumières et les luminaires doivent être ajustés à
l'angle de travail désiré avant de soulever la tour.
AVIS
AVERTISSEMENT
Noter qu'il y a deux ajustements pour chaque lumière
individuelle : vous pouvez tourner le support ou vous
pouvez la lumière elle-même dans le support.
Tous les ajustements nécessaires doivent être faits avant
de soulever la tour.
Avec la tour d'éclairage complètement abaissée et les
lumières éteintes, les bras de la tour et les luminaires
peuvent être tournés manuellement à la position désirée.
Les luminaires deviennent extrêmement chauds durant
l'utilisation. Toujours être prudent et porter des gants anti
chaleur lors de la manipulation des lumières et laisser les
lumières refroidir suffisamment avant la manipulation.
TOURNER LES LUMIÈRES À L'ANGLE DÉSIRÉ
Pour ajuster la barre de lumières sur le chantier :
1 Tourner le luminaire vers le haut ou le bas sur son support
pour ajuster l'angle vertical de la lumière.
2 Tourner le luminaire et le support à gauche ou à droite
pour ajuster l'angle horizontal de la lumière.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chaque bras de la tour d'éclairage doit être tourné
indépendamment tandis que la tour est abaissée. Sur les
modèles quatre lumières, la barre de lumière tournera de 45°
dans chaque direction. Sur les modèles six lumières, la barre
de lumière tournera de 90° dans chaque direction.
RISQUE DE BRÛLURE
n
POSITIONNER LES BRAS DE LA TOUR
3-7
3 La tour d'éclairage en entier peut être tournée à gauche
ou à droite pour placer la lumière là où désirée.
Pour tourner les bras de la tour sur les modèles
quatre lumières :
Il y a un levier de verrouillage d'ajustement sur chaque bras.
Pour desserrer ou serrer, le levier de verrouillage peut être
tiré pour lui permettre de « cliquer » (“ratchet”).
SOULEVER ET ABAISSER LA TOUR DE
LUMIÈRE - TOUR VERTICALE
1 Desserrer le levier de verrouillage d'ajustement sur
Avant de faire fonctionner les lumières de la tour, réviser «
MESURES DE SÉCURITÉ » à la page 2-2. La tour d'éclairage est
soulevée et abaissée par une pompe hydraulique.
chaque bras.
2 Tourner le bras vers un côté ou l'autre du centre jusqu'à
l'angle désiré (jusqu'à 45°).
3 Serrer le levier de verrouillage d'ajustement pour retenir la
barre de lumières en position.
Pour tourner les bras de la tour sur les modèles six
lumières :
1 Dégager la goupille de stationnement du bras de la tour
en tirant l'anneau et en la tournant 90 degrés de sorte que
la goupille demeure en position rétractée.
2 Desserrer le levier de verrouillage d'ajustement (un sur
chaque bras).
3 Tourner le bras vers un côté ou l'autre du centre jusqu'à
l'angle désiré (jusqu'à 90°).
4 Fixer le bras à la position désirée en :
.
Réglant la goupille de verrouillage du bras de la tour
en tournant l'anneau de 90° et en laissant le ressort
de la goupille revenir dans une des fentes indexées.
.
Serrant le levier de verrouillage d'ajustement.
\’
AVERTISSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT
Avant de soulever, d'abaisser ou de faire fonctionner les
lumières de la tour, la remorque doit être installée,
correctement de niveau et stabilisée, et le piquet de terre
installé. Voir la section « CONSIDÉRATIONS CHANTIER » à la
page 3-2.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Laisser un dégagement approprié autour et au-dessus de
la remorque avant de soulever ou d'abaisser la tour
d'éclairage. S'assurer qu'il n'y a aucune obstruction ou
aucune personne près de la tour d'éclairage avant de
soulever ou d'abaisser la tour d'éclairage.
3-8
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
AVIS
La tour d'éclairage actionnée hydrauliquement utilise une
batterie 12 VCC pour fonctionner. La tour d'éclairage peut
être soulevée et abaissée, au besoin, sans que le moteur
fonctionne.
AVIS
Avant de soulever la tour d'éclairage, inspecter
visuellement l'équipement pour tous signes de dommage
ou d'usure et réparer ou remplacer les composants si
requis. Ne jamais faire fonctionner la tour d'éclairage avec
des composants endommagés ou qui ne fonctionnent
pas correctement.
rétracte les sections télescopiques.
\’
AVERTISSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT
Avant de soulever, d'abaisser ou de faire fonctionner les
lumières de la tour, la remorque doit être installée,
correctement de niveau et stabilisée, et le piquet de terre
installé. Voir la section « CONSIDÉRATIONS CHANTIER » à la
page 3-2.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Laisser un dégagement approprié autour et au-dessus de
la remorque avant de soulever ou d'abaisser la tour
d'éclairage. S'assurer qu'il n'y a aucune obstruction ou
aucune personne près de la tour d'éclairage avant de
soulever ou d'abaisser la tour d'éclairage.
Avant de soulever la tour d'éclairage, ajuster les lumières de
la tour à la position désirée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
MOTEUR » à la page 3-8 pour la procédure de démarrage.
2 Éteindre les lumières. Consulter « ALLUMER LES LUMIÈRES
».
3 Appuyer sur l'interrupteur de levage hydraulique de la
tour UP pour soulever la tour d'éclairage à la hauteur
désirée.
Pour abaisser la tour hydraulique :
1 Si requis, démarrer le moteur. Consulter votre Manuel
2
3
4
5
n
Pour soulever la tour hydraulique :
1 Si requis, démarrer le moteur. Voir « DÉMARRER LE
d'utilisation du moteur pour la procédure de démarrage
Éteindre les lumières. Consulter « ALLUMER LES LUMIÈRES
».
Appuyer sur l'interrupteur de levage hydraulique de la
tour DOWN pour abaisser la tour d'éclairage à la hauteur
désirée ou à la position complètement DOWN.
Lorsque la tour atteint le bas, faire fonctionner
l'interrupteur pour un 3 secondes supplémentaire pour
s'assurer que la tour est à sa position la plus basse
possible.
Si nécessaire, arrêter le moteur.
SOULEVER ET ABAISSER LA TOUR DE
LUMIÈRE - TOUR BASCULANTE
Avant de faire fonctionner les lumières de la tour, réviser «
MESURES DE SÉCURITÉ » à la page 2-2.
La tour au treuil manuel peut être soulevée et étendue en
faisant fonctionner les deux treuils à manivelle à main. Un
treuil, monté avec la poignée qui s'étend à travers le côté du
châssis de la remorque, soulève et abaisse le mât de la
position de remorquage horizontal à la position verticale et
le contraire. Le second treuil monté sur la tour étend et
AVIS
Avant de soulever la tour d'éclairage, inspecter
visuellement l'équipement pour tous signes de dommage
ou d'usure et réparer ou remplacer les composants si
requis. Ne jamais faire fonctionner la tour d'éclairage avec
des composants endommagés ou qui ne fonctionnent
pas correctement.
Avant de soulever la tour d'éclairage, ajuster les lumières de
la tour à la position désirée. Consulter « AJUSTER LES
LUMIÈRES - TOUR BASCULANTE ».
Pour soulever la tour basculante :
1 Éteindre les lumières. Consulter « ALLUMER LES LUMIÈRES
2
3
4
5
6
».
Dégager la goupille qui retient le mât au support de mât
arrière.
Faire fonctionner la manivelle à main sur le côté droit de la
remorque pour soulever le mât d'horizontal à vertical.
Engager la goupille ressort de verrouillage automatique.
Faire fonctionner le treuil à manivelle à main sur la tour
dans le sens horaire pour soulever verticalement les
lumières.
Pour tourner les lumières, tourner le bouton supérieur noir
dans le sens antihoraire et tourner la tour avec les
poignées. Resserrer le bouton.
Pour abaisser la tour basculante :
1 Éteindre les lumières. Consulter « ALLUMER LES LUMIÈRES
».
2 Desserrer le bouton supérieur noir et tourner la tour
jusqu'à ce que les poignées soient parallèles avec l'avant
de la remorque et resserrer le bouton.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
3 Faire fonctionner le treuil à manivelle à main supérieur
4 Faire fonctionner le treuil à manivelle à main inférieur sur
dans le sens antihoraire pour abaisser les lumières à la
position verticale la plus basse.
le côté de la remorque dans le sens horaire pour enlever
tout lâche dans le câble.
5 Dégager le ressort de verrouillage automatique.
6 Faire fonctionner la manivelle à main inférieure sur le côté
RISQUE DE BASCULEMENT
Abaisser la tour d'éclairage à la position horizontale avant
d'abaisser le mât à la position verticale la plus basse
pourrait faire basculer la remorque, causant la mort ou des
blessures graves. Toujours utiliser le treuil à manivelle à
main sur la tour d'éclairage pour abaisser d'abord la tour
verticalement, avant d'utiliser le treuil sur le côté de la
remorque pour abaisser la tour d'éclairage à la position
horizontale de remorquage.
7 Fixer les cordons de lumières dans le crochet sur le
support de tour arrière.
8 Fixer la goupille de déverrouillage du support arrière,
verrouillant le mât au support de tour arrière pour le
remorquage.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Goupille
ressort de
verrouillage
Bouton
supérieur
Tour
d'éclairage
de la remorque dans le sens antihoraire pour abaisser le
mât en position de remorquage horizontale,
n
AVERTISSEMENT
Treuil à
manivelle
Goupille de
déverrouillage
Poignée
Côté
gauche
Côté droit
3-9
Manivelle
à main
3-10
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DÉMARRER LE MOTEUR À L'AIDE DE CÂBLES
Avant de démarrer le moteur ou de faire fonctionner les
lumières de la tour, réviser « MESURES DE SÉCURITÉ » à la
page 2-2.
Dans l'éventualité d'une batterie faible ou morte, le moteur
sur votre tour d'éclairage peut être démarré à l'aide de
câbles.
La tour d'éclairage est alimentée par un moteur diesel et un
générateur.
Pour démarrer le moteur à l'aide de câbles :
VÉRIFICATIONS AVANT DÉMARRAGE
1 Vérifier l'huile moteur et ajouter de l'huile si nécessaire.
Remplir le moteur avec de l'huile de graissage de qualité
appropriée.
1 Ouvrir la porte du panneau de gauche pour avoir accès à
la batterie.
2 Connecter les câbles de démarrage aux bornes de la
batterie sur la batterie du véhicule démarreur, rouge à la
borne positive et noir à la borne négative.
2 Vérifier le niveau de carburant et ajouter du carburant
ATTENTION
diesel si nécessaire.
joints du filtre à air et les colliers de serrage sont fixés
correctement. L'élément filtre à air devrait être vérifié et
remplacé si nécessaire.
DÉMARRER LE MOTEUR
1 Pour le LSC 2.0, consulter le Manuel d'utilisation du LSC
2.0.
2 Tourner la clé à gauche à la position PREHEAT
(Préchauffer).
3 Attendre 10 secondes pour que la bougie de préchauffage
chauffe.
3 Connecter les câbles de démarrage à la batterie dans votre
remorque, rouge à la borne positive et noir à la borne
négative.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pour démarrer le moteur :
Faire preuve d'extrême prudence pour ne pas toucher les
extrémités des câbles de démarrage ensemble lorsqu'elles
sont connectées à la batterie. Toucher les extrémités des
câbles ensemble peut causer un incendie ou
possiblement une explosion.
n
3 S'assurer que le filtre à air est fermement attaché et que les
4 Tourner la clé complètement à droite à la position START
(Démarrer) jusqu'à ce que le moteur démarre.
Si le moteur n'a plus de carburant, remplir le réservoir de
carburant, puis continuer avec la procédure de démarrage.
AVIS - Ne pas brûler le démarreur
Ne pas opérer le démarreur pendant plus de 10 secondes
sans allouer 30 secondes de délai entre les tentatives de
démarrage. Des dommages possibles au démarreur
pourraient être causés par la chaleur excessive suite à un
tentative de démarrage trop longue.
AVIS - Ne pas faire de double démarrage
Si le moteur développe suffisamment de vitesse pour
dégager le démarreur mais ne continue pas de
fonctionner (un faux départ), le moteur doit s'arrêter
complètement avant de tenter de le redémarrer.
Si le démarreur est engagé tandis que le volant moteur
tourne, le pignon du démarreur et la couronne dentée du
volant moteur peuvent se heurter. Ceci peut causer des
dommages au démarreur ou à la couronne dentée du
volant moteur.
4 Démarrer le véhicule démarreur.
5 Tenter de démarrer le moteur de la remorque.
6 Lorsque le moteur de la remorque démarre, attendre un
peu, puis enlever les câbles de démarrage de la batterie
dans la remorque, puis de la batterie dans le véhicule
démarreur.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
Pour arrêter le moteur :
1 Pour le LSC 2.0, consulter le Manuel d'utilisation du LSC
2.0.
2 Mettre la clé à la position OFF (Arrêt) pour arrêter le
moteur.
PLONGEUR DE L'ARRÊT D'URGENCE (E-STOP)
Le plongeur de l'arrêt d'urgence ou E-Stop est un disjoncteur
pour le système en entier. Lors d'une urgence, le plongeur
E-Stop peut être appuyé pour arrêter complètement le
fonctionnement de la remorque Mine Spec II.
Lorsque le plongeur E-Stop est appuyé le moteur arrête, les
lumières s'éteignent et la tour demeure soulevée. Tirer le
plongeur E-Stop vers l'extérieur réinitialise le système et le
moteur peut être redémarré.
COUPE-BATTERIE
La soupape de fermeture d'admission d'air du moteur est
prévue pour empêcher le moteur Diesel d'aller en condition
de survitesse dans l'éventualité qu'un gaz ou une vapeur
inflammable est présente au niveau de l'admission d'air du
moteur. Si une condition de survitesse se produit, la soupape
de fermeture d'admission d'air du moteur se ferme
automatiquement, empêchant l'air d'entrer dans les
cylindres, ce qui arrête le moteur.
La soupape de fermeture d'admission d'air du moteur
devrait être testée chaque jour. Pour tester, ouvrir la porte du
côté gauche et repérer l'interrupteur rouge. Avec le moteur
en marche, mettre à la position OFF (Arrêt). Le moteur
devrait s'arrêter. Si le moteur ne s'arrête pas, la soupape ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, arrêter le moteur,
mettre l'étiquette « Ne pas faire fonctionner » sur la machine,
et aviser votre département de service ou d'entretien.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Un interrupteur cadenassable qui rend la remorque non
fonctionnelle. Peut être utilisé pour empêcher la falsification
et le vandalisme lorsque la remorque est laissée toute la nuit
ou pour des périodes prolongées de temps.
3-11
SOUPAPE CHALWYN (SOUPAPE DE FERMETURE
AUTOMATIQUE D'ADMISSION D'AIR DU MOTEUR) (FACULTATIF SUR MAXI-LITE II, DE SÉRIE SUR MINE
SPEC / RIG SPEC)
n
ARRÊTER LE MOTEUR
fr
3-12
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
SYSTÈMES D'ARRÊT AUTOMATIQUE DU
MOTEUR
RAVITAILLER VOTRE TOUR
D'ÉCLAIRAGE
Le moteur est équipé de plusieurs systèmes de fermeture
automatique du moteur. Ces systèmes sont en place pour
empêcher des dommages excessifs au moteur dans
l'éventualité d'une condition de niveau bas d'huile ou de
surchauffe. Pour des informations supplémentaires,
consulter votre Manuel d'utilisation du moteur.
Ouvrir un des panneaux latéraux. Le réservoir de carburant
est en fait deux réservoirs, un de chaque côté, les deux avec
des bouchons de remplissage. Les réservoirs sont connectés,
donc remplir un ou l'autre des réservoirs remplira le réservoir
en entier. La remorque contient 100 gallons (378,5 L).
AVIS
ARRÊT FAIBLE PRESSION D’HUILE
ARRÊT TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Le carburant diesel utilisé pour le moteur doit être propre et
exempt de saleté, de contaminants et d'eau.
En Amérique du Nord, les carburants diesel qui satisfont
ASTM D975 pour le Diesel à Faible Teneur en Soufre (DFTS)
doivent être utilisés. DFST a une teneur en soufre maximale
de 15 parties par million (PPM) ou 15 mg/kg. Le carburant
diesel peut être No. 1-D ou No. 2-D.
Consulter votre Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si une condition de température élevée du liquide de
refroidissement se produit, l'unité d'envoi de la température
coupe le circuit entre la batterie et le solénoïde de carburant,
ce qui arrête le carburant.
Remplir de carburant sous pression n'est PAS PERMIS.
n
Si une condition de faible pression d'huile se produit, l'unité
d'envoi de la pression d'huile coupe le circuit entre la
batterie et le solénoïde de carburant, ce qui arrête le
carburant.
LUMIÈRE STROBOSCOPIQUE CARBURANT BAS
(MINE SPEC / RIG SPEC SEULEMENT)
Toutes les machines Mine Spec et Rig Spec sont équipées de
lumières stroboscopiques à bas niveau de carburant.
Lorsque le niveau de carburant dans les réservoirs de
carburant sont environ 1/8 plein, la lumière stroboscopique
commencera à clignoter pour indiquer que le niveau de
carburant est bas.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
3-13
ALLUMER LES LUMIÈRES
PROCÉDURE D'ARRÊT
Le panneau de commande des lumières de la tour contient
les disjoncteurs de surcharge qui contrôlent les lumières de
la remorque (un disjoncteur par lumière).
Pour arrêter pour une courte période de temps :
Les quatre ou six luminaires de la tour sont contrôlés et
protégés par quatre ou six disjoncteurs de surcharge situés
sur le panneau de commande des lumières. Pour plus
d'information, voir « PANNEAU DE COMMANDE APERÇU » à
la page 1-10. Les disjoncteurs fonctionnent comme un
disjoncteur régulier dans votre maison. Les réglages
normaux sont ON et OFF. Si un disjoncteur se déclenche, il
est à la position du « centre », et il faut le tourner
complètement à OFF puis à ON.
1 Avec les lumières de la tour éteintes, abaisser la tour
d'éclairage à la position complètement DOWN.
2 Arrêter le moteur.
Pour arrêter pour une longue période de temps, ou
pour préparer pour le remorquage :
.
Pour arrêter pour la tour d'éclairage pour une longue
période de temps, ou pour préparer pour le remorquage,
consulter « PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE - ARRÊT »
à la page 4-3.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les lumières sont contrôlées automatiquement par le
système d'éclairage séquentiel (SLS). Simplement laisser les
disjoncteurs de surcharge à la position ON pour le contrôle
d'éclairage automatique. Toutefois, les disjoncteurs de
surcharge peuvent être mis à la position OFF pour un
contrôle d'éclairage individuel.
n
SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE SÉQUENTIEL (SLS)
Pour allumer les lumières :
Démarrer le moteur et les lumières s'allumeront
automatiquement de façon séquentielle.
Mettre un ou plusieurs disjoncteurs de surcharge à la
position OFF pour un contrôle d'éclairage individuel.
Pour éteindre les lumières :
Arrêter le moteur et les lumières s'éteindront
automatiquement.
Les lumières s'éteindront une fraction de seconde plus tôt
que l'arrêt du moteur; ceci prévient tous dommages au
condensateur.
3-14
UTILISER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
FONCTIONNEMENT DE LA SORTIE
AUXILIAIRE CA
UTILISER D'AUTRES ÉQUIPEMENTS
FACULTATIFS
Selon les options de votre modèle, le panneau de sortie
arrière 240 VCA monophasé est équipé de quatre prises
240/208 VCA et de deux prises 120 VCA GFCI. Celles-ci
peuvent être utilisées pour alimenter les accessoires.
SAF-T-VISOR
Pour installer le Saf-T-Visor :
1 Éteindre les lumières et arrêter le moteur. Laisser les
ampoules et les luminaires refroidir.
4
1
2 Abaisser la tour d'éclairage à la position complètement
DOWN.
3 Desserrer les vis du canal de la lentille pour pouvoir
enlever la canal de la lentille.
MAIN
AUXIILARY
4 Enlever le joint en silicone et la lentille.
5 Nettoyer le réflecteur et la lentille.
6 Installer le joint en silicone et la lentille (remplacer si
2
endommagé).
7 Placer le Saf-T-Visor dans l'endroit désiré sur la lampe.
3
1
2
Disjoncteur
principal
Prises
240/208V et
disjoncteurs
3
Disjoncteurs
120V GFCI
4
Disjoncteur
auxiliaire
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
a. Si la lampe est dans une orientation horizontale, le
Saf-T-Visor peut être placé sur le dessus ou sur le bas de
la lampe.
a. Si la lampe est dans une orientation verticale, le Saf-TVisor peut être placé sur la gauche ou sur la droite de la
lampe.
8 Une fois le Saf-T-Visor placé sur la lampe, installer le canal
de la lentille et les vis.
Allume ou éteint le panneau au
complet.
Les prises offrent une alimentation
240V/208V. Les disjoncteurs
directement au-dessus allument ou
éteignent les prises.
Les prises offrent une alimentation
120V, protégées avec un disjoncteur
de fuite à la terre. Deux boutons de
réinitialisation sont situés entre les
prises.
Allume ou éteint la prise 50A de
l'autre côté de la remorque.
La prise 240 VCA est protégée par un disjoncteur 30A.
Les prises 120 VCA GFCI sont chacune protégées par un
disjoncteur 20A de type bouton-poussoir.
Le disjoncteur principal est un disjoncteur 90A DPST.
Si un des disjoncteurs de prise déclenche :
1 Enlever la charge des prises.
2 Éteindre les lumières de la tour (si elles sont allumées).
3 Corriger le problème de charge excessive.
4 Attendre 10 minutes pour permettre au générateur de
refroidir, puis reconnecter la charge et continuer le travail.
a. Le bord extérieur du Saf-T-Visor devrait être positionné
entre le canal de la lentille et le joint en silicone.
9 Installer les crochets en J et les vis sur le Saf-T-Visor.
a. Les crochets en J devraient être placés autour du canal
de la lentille sur l'arrière de la lampe, avec les vis sur
l'avant de la lampe (près de la lentille).
fr
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
PRÉPARER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE POUR
LIVRAISON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
LISTE DE VÉRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
AVANT DE REMORQUER OU DE TRANSPORTER. . . . . . 4-3
PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE - ARRÊT. . . . . . . . . . . 4-3
n
PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE - RANGER
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
LES LUMIÈRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
REMORQUER OU TIRER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE. . . . . . 4-5
VÉHICULE DE REMORQUAGE ET ATTELAGE
CONSIDÉRATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
LEVER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
TRANSPORTER SUR UNE REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-2
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
PRÉPARER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
POUR LIVRAISON
La tour d'éclairage requiert du service de même qu'un
fonctionnement approprié pour offrir la performance et la
sécurité pour laquelle elle a été conçue. Ne jamais livrer ou
mettre la machine en service avec des défectuosités
connues ou des instructions ou autocollants manquants.
Toujours instruire le client sur le fonctionnement approprié
et les procédures de sécurité tel que décrit dans ce Manuel
d'utilisation. Toujours fournir le manuel avec l'équipement
pour assurer un fonctionnement approprié et sécuritaire.
.
Vérifier l'ensemble d'attelage et les chaînes de sécurité
pour s'assurer qu'ils sont en bonne condition.
.
Vérifier les longerons et les crics pour s'assurer qu'ils
fonctionnent correctement.
.
Inspecter les ensembles de lumière pour des dommages
et tester pour un fonctionnement approprié.
.
Inspecter le câblage électrique pour des signes de
dommages ou d'usure excessive.
.
Vérifier le câble du piquet de terre et la cosse de terre.
S'assurer qu'ils sont propres, non endommagés et
fonctionnels.
.
Inspecter les pneus pour s'assurer d'une bonne
condition et d'un gonflement approprié.
.
Vérifier l'huile moteur, le carburant, les niveaux du
liquide de refroidissement du moteur et les niveaux du
fluide hydraulique, si ainsi équipé.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ne pas faire fonctionner la tour d'éclairage si l'isolation sur
le cordon électrique ou autre câblage électrique est
coupée ou usée, ou si des fils nus sont exposés. Réparer ou
remplacer le câblage endommagé avant de démarrer le
moteur.
n
DANGER
AVERTISSEMENT
.
S'assurer que ce Manuel d'utilisation, que le Manuel
d'utilisation du moteur, et que le Manuel d'utilisation du
générateur sont avec l'équipement.
.
Installer le bouchon dans le Système de rétention de
fluide.
.
Inspecter physiquement la machine pour des
dommages et réparer si nécessaire.
RISQUE DE FONCTIONNEMENT NON SÉCURITAIRE
Ne jamais laisser quiconque installer ou faire fonctionner
l'équipement sans formation adéquate.
AVIS
Voir la section appropriée dans le Manuel d'utilisation du
moteur et le Manuel d'utilisation du générateur pour des
vérifications avant utilisation supplémentaires.
LISTE DE VÉRIFICATION
.
.
Inspecter visuellement l'équipement pour s'assurer que
toutes les instructions et tous les autocollants sont en
place et lisibles.
Inspecter le fonctionnement approprié de l'ensemble
loquet de barre de verrouillage de la tour d'éclairage qui
verrouille la tour d'éclairage en position verticale.
Après avoir complété la liste de vérification avant utilisation,
faire fonctionner la tour pour un cycle de fonctionnement
complet, en suivant les instructions de fonctionnement dans
le Manuel d'utilisation.
TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LES
INSTRUCTIONS EN PREMIER
Avant de remorquer, de transporter ou de soulever votre
tour d'éclairage, lire le chapitre sur la SÉCURITÉ à la page 2-1.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
.
.
Abaisser la tour d'éclairage et fermer les lumières de la
tour et le moteur. Voir « PRÉPARER POUR LE
REMORQUAGE - ARRÊT » ci-dessous.
Inspecter visuellement la remorque et l'équipement
pour tout dommage. Réparer ou remplacer au besoin
tous composants avant de déplacer la remorque.
Vérifier les lumières de la remorque pour un bon
fonctionnement.
.
Inspecter les pneus pour s'assurer d'une bonne
condition et d'un gonflement approprié.
.
Inspecter les ressorts de la remorque et le châssis pour
des dommages ou des pièces desserrées.
.
Vérifier l'ensemble d'attelage et les chaînes de sécurité.
.
Vérifier les longerons et les crics pour s'assurer qu'ils
fonctionnent correctement.
.
S'assurer que le piquet de terre et le câble sont
correctement rangés.
.
Nettoyer tout renversement, dans l'intérieur de la zone
de cale de la remorque autour de l'extérieur de la
remorque, qui peut s'être produit durant le
fonctionnement.
.
PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE - ARRÊT
Pour préparer la tour d'éclairage pour remorquage :
1 Avec les lumières de la tour éteintes, abaisser la tour
d'éclairage à la position complètement DOWN. Consulter
“” à la page 3-7.
2 Arrêter le moteur. Consulter votre Manuel d'utilisation du
moteur pour la procédure d'arrêt.
AVIS
Voir la section appropriée du Manuel d'utilisation du
moteur et du Manuel d'utilisation du générateur pour des
procédures d'après utilisation et d'arrêt supplémentaires.
3 Ajuster la barre de lumières et les luminaires pour le
remorquage; voir « PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE RANGER LES LUMIÈRES DE LA TOUR » ci-dessous.
AVIS
Inspecter visuellement les supports de montage et la
quincaillerie des lumières pour des attaches desserrées ou
des supports endommagés. Réparer tous problèmes
avant de remorquer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.
4-3
n
AVANT DE REMORQUER OU DE
TRANSPORTER
fr
S'assurer que toutes les portes de compartiment sont
fermées et verrouillées de façon sécuritaire.
4 Fixer les cordons de lumières dans le crochet sur le
support arrière du mât.
5 Déconnecter le câble du piquet de terre de la cosse de
terre.
6 Enlever le piquet de terre de la terre et nettoyer et fixer le
piquet de terre et le câble dans la remorque.
7 Fermer, sécuriser et verrouiller toutes les portes de
compartiment.
8 Soulever les cinq crics de stabilisateur et tourner en
position remorquage (parallèle avec la barre du
longeron).
9 Rétracter les quatre barres de longeron et les fixer en
position de rangement avec la goupille de verrouillage.
AVIS
Avant de transporter, s'assurer que chaque cric de
longeron est verrouillé de façon sécuritaire en position de
transport en installant les goupilles d'arrêt du longeron.
4-4
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
PRÉPARER POUR LE REMORQUAGE RANGER LES LUMIÈRES
La barre de lumières et les luminaires doivent être rangés
avant le remorquage ou le transport.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE
Les luminaires deviennent extrêmement chauds durant
l'utilisation.
Toujours être prudent et porter des gants anti chaleur lors
de la manipulation des lumières et laisser les lumières
refroidir suffisamment avant la manipulation.
Pour ranger les lumières de la tour pour le remorquage :
1 S'assurer que toutes les lumières sont éteintes et que la
tour est abaissée à la position DOWN.
2 Dégager la goupille de stationnement de la barre de
lumières en tirant l'anneau et en la tournant 90 degrés de
sorte que la goupille demeure en position rétractée.
3 Tourner la barre de lumières en position stationnement
remorquage/transport (en ligne avec la remorque) et
engager la goupille de stationnement en faisant tourner
l'anneau de la goupille de stationnement jusqu'à ce que
le plongeur soit dégagé et que la goupille s'engage et
verrouille dans le trou de la barre de lumières.
4 Repositionner les luminaires pour le remorquage/
transport en les tirant vers le bas dans la position la plus
basse et aligner les luminaires pour qu'ils fassent face au
centre de la remorque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Barre de lumières
Luminaire
Tour d'éclairage
Manivelle du vérin
de flèche
Cric de
longeron
arrière
Anneau lunette
Bride de
raccordement
d'attelage à boule
Cric de
longeron
latéral
Vérin de
flèche
Chaînes de
sécurité
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
4-5
REMORQUER OU TIRER LA TOUR
D'ÉCLAIRAGE
VÉHICULE DE REMORQUAGE ET ATTELAGE
CONSIDÉRATIONS
Avant de remorquer ou de tirer la remorque de la tour
d'éclairage, lire «AVANT DE REMORQUER OU DE
TRANSPORTER» à la page 4-3 et lire le chapitre sur la
SÉCURITÉ à la page 2-1
Le véhicule de remorquage doit être capable de tirer de
façon sécuritaire la pleine charge de la remorque.
ATTENTION
La vitesse maximale sur la route est 60 m/h (97 km/h) et la
vitesse maximale hors route est 20 m/h
(32 km/h). Ne pas dépasser ces limites pour éviter
d'endommager la tour d'éclairage.
ATTENTION
Ne jamais tirer une charge de remorque qui dépasse la
capacité de remorquage du véhicule. Vous risquez de
perdre le contrôle de la remorque et du véhicule.
Avant le remorquage, toujours vérifier le manuel du
propriétaire de votre véhicule pour les spécifications de
charge de remorquage maximale et du poids brut maximal
du véhicule qui inclut la remorque pleinement chargée.
Le véhicule doit être équipé d'un attelage de remorquage
qui peut manipuler de façon sécuritaire la charge de
remorquage et le poids de la flèche de la remorque.
Vérin de flèche
Attelage de l'anneau
du crochet
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE
Autocollant de
sécurité
Bridede
raccordement
d'attelage à
boule
Chaînes de
sécurité
Bride de
raccordement
Bulldog
Vérin de flèche
Anneau lunette
Un attelage de véhicule qui est sous-estimé ou
incorrectement installé peut mener à une perte de
contrôle de la remorque et/ou du véhicule, Ne jamais
utiliser une grosseur ou un type d'attelage qui ne
correspond pas ou qui dépasse les spécifications de la
bride de raccordement de la remorque.
CONNECTER LA BRIDE DE RACCORDEMENT
D'ATTELAGE DE LA REMORQUE ET LES LUMIÈRES
La remorque est normalement équipée d'une combinaison
de bride de raccordement de la remorque pour un attelage
avec boule de 2 pouces (50,8 mm) et d'un anneau lunette de
3 pouces (75 mm) pour un attelage avec crochet. Elle peut
être équipée d'un attelage bulldog facultatif.
Boucle d'amarrage
Chaînes de sécurité
Si vous utilisez l'attelage standard, la bride de raccordement
de la remorque peut être inversée pour utiliser soit une
boule ou un crochet. Pour inverser la bride de raccordement,
enlever les deux boulons qui retiennent l'attelage au
support d'attelage et repositionner la bride tel que désiré.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE
S'assurer que les boulons de la bride de raccordement
sont serrés de façon sécuritaire avant de remorquer la tour
d'éclairage.
4-6
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
Attelage de véhicule
Levier de verrouillage et
de dégagement
Les chaînes de sécurité de la remorque empêchent la
remorque de se détacher complètement du véhicule
remorqueur lorsqu'en mouvement.
Anneau lunette pour bride de
raccordement de la remorque
AVIS
Les chaînes de sécurité doivent être évaluées à la même
capacité ou à une plus grande capacité que le PNBV de la
remorque.
Avant de remorquer, lire «AVANT DE REMORQUER OU DE
TRANSPORTER» à la page 4-3.
Raccorder la tour d'éclairage au véhicule remorqueur :
1 Raccorder l'attelage du véhicule remorqueur à la bride de
raccordement de la remorque. S'assurer que la bride de
raccordement est attachée de façon sécuritaire à
l'attelage du véhicule remorque.
Anneau lunette typique pour attelage avec crochet
et bride de raccordement
Attache de la
bride de
raccordement
Attelage et
boule du
véhicule
Levier de
verrouillage et de
dégagement
du véhicule et entrecroiser les chaînes sous la flèche de la
remorque pour empêcher que la flèche tombe sur la
route si la remorque se sépare de l'attelage. Installer les
chaînes aussi serré que possible avec assez de lâche pour
permettre un tournage libre.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Prise de la bride
de raccordement
de la remorque
2 Raccorder les chaînes de sécurité au châssis de l'attelage
n
Goupille
de sécurité du
levier de
verrouillage
Goupille de
sécurité du levier
de verrouillage
Attelage typique avec boule et bride de
raccordement
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
4-7
LEVER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE
Attacher les chaînes de sécurité correctement et de façon
sécuritaire entre le véhicule remorqueur et la remorque
avant le remorquage. Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité pendre sur le sol lors du remorquage.
3 Connecter le connecteur de lumière du faisceau du
véhicule au faisceau de la remorque.
S'assurer qu'il y a un lâche adéquat dans le faisceau pour
empêcher une entrave ou une déconnexion dans les
virages.
AVIS
Ne pas allouer un lâche excessif du faisceau ou le faisceau
peut s'endommager en frottant sur le sol.
4 Avant le remorquage, vérifier toutes les lumières pour un
AVERTISSEMENT
RISQUE DE RENVERSEMENT
Avant de lever, abaisser la tour d'éclairage et fermer les
lumières de la tour et le moteur. Consulter «PRÉPARER
POUR LE REMORQUAGE - ARRÊT» à la page 4-3.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Toujours s'assurer que le dispositif de levage utilisé est en
bonne condition et est évalué pour la capacité maximale
de la tâche afin de lever de façon sécuritaire la remorque
de la tour d'éclairage.
Toujours être assisté lors de l'utilisation d'un chariot
élévateur, d'une grue ou d'un monte-charge et lors du
chargement ou du déchargement.
Utiliser l'oeilleton de levage seulement sur la barre de
levage pour lever ou hisser l'unité avec un monte-charge
ou une grue.
Utiliser seulement des manilles ou un crochet de type
verrouillable lors du levage.
Ne pas se tenir debout ou marcher sous l'unité lorsque
levée. Garder les autres éloignés de l'unité lorsque
soulevée.
Lever uniquement une tour d'éclairage à la fois.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
bon fonctionnement.
La tour d'éclairage complètement chargée et la remorque
pèsent environ 3500 lb (1588 kg) avec quatre luminaires. La
tour d'éclairage Maxi-Lite II est équipée de passages de
fourche inférieurs et d'un oeilleton de levage pour soulever
ou hisser. Les lames du chariot élévateur doivent être au
moins 60 po de long pour lever la remorque.
Connecteur du faisceau de
la remorque de quatre ou
sept broches
Chaînes de
sécurité de la
remorque
4-8
DÉPLACER LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
TRANSPORTER SUR UNE REMORQUE
châssis de la remorque à la remorqueuse. Il y a quatre
anneaux d'arrimage sous la remorque (en avant de et
derrière les essieux sur les deux côtés de la remorque).
L'opérateur du véhicule remorqueur est responsable de
fixer la charge correctement.
Lors du transport de la tour d'éclairage sur un camion ou une
remorque, toujours fixer l'unité en utilisant des chaînes ou
des courroies d'arrimage appropriées pour connecter le
Oeilleton de levage
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Passages de fourche
Passages de fourche
Boucles arrières d'amarrage
Oeilleton de levage
Passages de fourche
Boucles arrières d'amarrage
fr
ENTRETENIR LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
ENTRETENIR LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
CHANGER ET AJOUTER DE L'HUILE MOTEUR. . . . . . . . 5-5
CHANGER LES FILTRES DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
ENTRETENIR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . 5-6
n
PANNEAU DE BALLAST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ENTRETENIR LA POMPE HYDRAULIQUE. . . . . . . . . . . . 5-7
SPÉCIFICATIONS FLUIDE HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . 5-7
AJOUTER DU FLUIDE HYDRAULIQUE. . . . . . . . . . . . . . . 5-7
AMORCER LA POMPE HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . 5-7
ENTRETENIR LA TOUR D'ÉCLAIRAGE ET LES
LAMPES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
CHANGER LES LAMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
ENTRETENIR LA REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
ENTRETENIR LE CHÂSSIS DE LA REMORQUE . . . . . . . . 5-8
ENTRETENIR LES ROUES ET LES PNEUS. . . . . . . . . . . . . 5-9
NETTOYER LA REMORQUE DE LA TOUR
D'ÉCLAIRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
NETTOYER ET VIDANGER LE SYSTÈME DE RÉTENTION
DE FLUIDE (FCS) FACULTATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
DOSSIER D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5-2
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
GÉNÉRAL
Avant d'effectuer toutes procédures d'entretien, lire le
chapitre sur la «SÉCURITÉ» à la page 2-1.
L'entretien périodique empêche les temps d'arrêt non
prévus, réduit le nombre d'accidents causés par une
mauvaise performance de l'équipement et aide à prolonger
la durée de vie de la tour d'éclairage.
Un entretien et un soin appropriés de votre tour d'éclairage
et de la remorque est indispensable pour un
fonctionnement sécuritaire et fiable. Utiliser les directives
d'entretien et de soin suivantes en plus de celles prévues par
le calendrier d'entretien d'équipement de votre atelier.
Lorsque l'équipement fonctionne sous des conditions
extrêmes (très poussiéreux, chaleur ou froid extrême, etc.),
votre tour d'éclairage devrait être entretenue plus
fréquemment.
Les illustrations ci-dessous montrent les endroits où un
service est requis (filtre à huile, jauge, remplissage d'huile,
filtre à air, plaques de numéro de série, etc) et les
spécifications pour chaque moteur - HP, capacité d'huile,
capacité d'eau, etc.
Points d'entretien CAT C1.1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtre d'air
Filtre à carburant
Filtre à huile
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
Points d'entretien CAT C1.5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtre d'air
Filtre à carburant
Filtre à huile
Points d'entretienIsuzu 4LE
Filtre d'air
Filtre à huile
Filtre à carburant
5-3
5-4
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
Points d'entretien Kubota D1005 & D1105
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Filtre d'air
Filtre à huile
Filtre à carburant
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
5-5
ENTRETENIR LE MOTEUR
CHANGER LES FILTRES DU MOTEUR
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour toutes les
procédures d'entretien périodique du moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour les numéros
de pièce du filtre à air, à huile et à carburant et pour les
procédures de service.
CHANGER ET AJOUTER DE L'HUILE MOTEUR
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de
service API (American Petroleum Institute) CC/CD/CE.
Consulter le Manuel d'entretien du moteur pour des
spécifications détaillées sur l'huile moteur et des procédures
de service..
Pour changer le filtre à huile du moteur (toujours le
faire lorsque vous changez l'huile) :
1 Placer un bac à vidange sous le filtre à huile du moteur.
2 Enlever le vieux filtre à huile avec une clé pour filtre à huile,
puis jeter le vieux filtre.
Tous les modèles sont équipés de vidanges d'huile à
distance.
3 En utilisant de la nouvelle huile, enduire le joint en
Pour changer l'huile moteur :
4 Installer le nouveau filtre à huile en le filetant sur le
2 Placer un bac à vidange sous la vidange d'huile à distance.
3 Enlever le bouchon de vidange d'huile et laisser l'huile
s'écouler dans le bac jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus.
4 Remettre le bouchon de vidange d'huile et jeter la vieille
5 Démarrer le moteur et le laisser réchauffer, puis vérifier la
présence de fuites.
Pour changer le filtre à air du moteur :
1 Enlever le haut du filtre à air.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
huile de manière responsable.
support vissable, puis serrer avec la clé pour filtre à huile.
Ne pas trop serrer.
n
1 Démarrer le moteur et le laisser réchauffer.
caoutchouc sur le nouveau filtre à huile.
5 Enlever le bouchon de remplissage d'huile du dessus du
2 Enlever et jeter le vieil élément du filtre à air.
6 Ajouter de l'huile propre selon la capacité énoncée.
4 Remettre le haut du du filtre à air.
moteur.
7 Remettre le bouchon de remplissage d'huile.
8 Démarrer le moteur et le laisser réchauffer, puis vérifier la
présence de fuites.
3 Installer le nouvel élément du filtre à air.
5-6
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
ENTRETENIR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Consulter le Manuel d'utilisation du générateur pour toutes
les procédures générales d'entretien périodique.
PANNEAU DE BALLAST
Le panneau de ballast est situé sur le côté avant gauche de la
remorque de la tour d'éclairage. Le panneau de ballast peut
être accédé en enlevant le panneau gauche, puis en
enlevant le couvercle d'accès interne. Le panneau de ballast
contient les quatre ballasts de lampes d'éclairage de la tour
et les condensateurs.
Les messages de sécurité qui suivent ont le niveau
AVERTISSEMENT de risques d'électrocution.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne pas faire fonctionner la tour d'éclairage si l'isolation sur
le câblage électrique est coupée ou usée, ou si des fils nus
sont exposés. Réparer ou remplacer le câblage
endommagé avant de démarrer le moteur.
Ballasts de lampe
Couvert du ballast
AVERTISSEMENT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Seulement des électriciens qualifiés devraient faire le
service ou effectuer les procédures de remplacement. Les
ballasts et les condensateurs sont capable de décharger
une haute tension. Toujours utiliser des vêtements et de
l'équipement de protection individuelle appropriés lors
du service de l'équipement électrique.
n
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Une haute tension est présente lorsque le moteur est en
marche. Ne jamais tenter d'effectuer un service sur des
composants électriques lorsque le moteur est en marche.
Capaciteurs
Panneau
du ballast
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
5-7
fr
ENTRETENIR LA POMPE HYDRAULIQUE
SPÉCIFICATIONS FLUIDE HYDRAULIQUE
Extrémité
du boyau
Fluides hydrauliques recommandés
UTILISER UN FLUIDE HYDRAULIQUE
SYNTHÉTIQUE DE LONGUE DURÉE COMME
PENTOCIN CHF 113
Réservoir
UTILISER DU FLUIDE DE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
AJOUTER DU FLUIDE HYDRAULIQUE
AMORCER LA POMPE HYDRAULIQUE
Les pompes qui ont été démontées pour réparation, ou les
pompes qui ont été remplacées exigent un amorçage
approprié pour éviter toute défectuosité possible de la
pompe. Une pompe est dite « amorcée » lorsque les portions
internes de la pompe sont remplies d'huile et que tout l'air a
été expulsé.
Pour amorcer la pompe hydraulique :
1 S'assurer que le réservoir d'huile est rempli d'huile jusqu'à
la marque plein (full).
1 S'assurer que le réservoir d'huile est rempli d'huile jusqu'à
la marque plein (full).
2 Nettoyer le raccord du purgeur sur l'extrémité supérieure
du barillet.
3 Placer un boyau de purge sur l'extrémité du raccord de
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Remplir le réservoir avec du fluide hydraulique d'aviation ou
tout fluide hydraulique propre qui a un indice de viscosité
approprié aux conditions climatiques dans lesquelles l'unité
fonctionne. Consulter le tableau précédent. Les unités
standards sont fournies avec du fluide de transmission
automatique (ATF), et les unités arctiques sont fournies avec
du liquide hydraulique synthétique de longue durée.
Une fois la pompe amorcée, le cylindre devrait être purgé
d'air. Pour purger l'air du cylindre :
n
Température ambiante
2 Placer une cuvette sous la pompe pour attraper l'excès
d'huile.
purge. Placer l'autre extrémité du boyau de purge dans
une récipient collecteur approprié.
4 Activer le contacteur d'allumage et déplacer l'interrupteur
soulever/abaisser de la tour à la position « raise » ou du
haut.
5 Ouvrir le raccord du purgeur. Laisser l'huile et l'air se vider
du cylindre. Fermer le purgeur lorsque le débit d'huile est
exempt d'air.
6 Enlever le récipient collecteur et le boyau du purgeur.
Jeter l'huile dans le récipient collecteur selon les
directives des agences gouvernementales.
7 Déplacer l'interrupteur soulever/abaisser de la tour à la
position « lower » ou du bas. S'assurer que la tour est
complètement abaissée. Désactiver le contacteur
d'allumage.
8 Remplir de nouveau le réservoir d'huile jusqu'à la marque
plein (full).
3 Desserrer l'extrémité du boyau pour permettre à l'air et à
l'huile de s'échapper.
4 Activer le contacteur d'allumage et déplacer l'interrupteur
soulever/abaisser de la tour à la position « raise » ou du
haut. Faire cela de façon intermittente, ou faire marcher la
pompe par à-coups. Ceci expulsera l'air et l'huile à travers
les raccords desserrés. Répéter jusqu'à ce que le débit
d'huile soit exempt d'air.
5 Resserrer l'extrémité du boyau. Désactiver le contacteur
d'allumage.
6 Enlever la cuvette et jeter l'huile selon les directives des
agences gouvernementales.
7 Remplir de nouveau le réservoir d'huile jusqu'à la marque
plein (full).
Raccord du
purgeur
5-8
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
ENTRETENIR LA TOUR D'ÉCLAIRAGE ET
LES LAMPES
CHANGER LES LAMPES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE
Pour entretenir le châssis de la remorque :
1 Vérifiez le fonctionnement de la bride de raccordement.
Vérifier aussi la présence de corrosion ou de dommages.
Réparer ou remplacer selon le besoin.
2 Inspecter aussi la barre de levage pour présence de
1 Éteindre les lumières et arrêter le moteur Laisser les
ampoules et les luminaires refroidir.
2 Abaisser la tour d'éclairage à la position complètement
DOWN.
3 Desserrer les vis du canal de la lentille pour pouvoir
3 Inspecter le châssis de la remorque et la tôle de carrosserie
pour la présence de rouille, d'entailles et d'éclats. Utiliser
de la peinture à retouche appropriée pour retoucher les
entailles ou les égratignures. Contacter votre
concessionnaire pour des informations supplémentaires.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
enlever la canal de la lentille.
corrosion ou de dommages et réparer ou remplacer selon
le besoin.
n
Pour changer les lampes :
4 Enlever le joint en silicone et la lentille.
5 Enlever les vis du clip du support et le clip du support.
6 Enlever soigneusement l'ancienne lampe et installer la
bonne lampe de remplacement.
7 Nettoyer le réflecteur et la lentille.
8 Installer le clip du support et les vis.
9 Installer le joint en silicone et la lentille (remplacer si
endommagé).
10 Installer le canal de la lentille et les vis.
11 Tester la nouvelle lampe pour s'assurer qu'elle
fonctionne correctement.
Silicone gasket
Un entretien et un soin appropriés de votre remorque est
indispensable pour un fonctionnement sécuritaire et fiable.
Suivre ces directives d'entretien et de soin en plus de celles
prévues par le calendrier d'entretien d'équipement de votre
atelier.
ENTRETENIR LE CHÂSSIS DE LA REMORQUE
Les ampoules et les luminaires deviennent extrêmement
chauds durant l'utilisation. Laisser les ampoules et les
luminaires refroidir suffisamment avant de changer les
ampoules sinon des brûlures graves pourraient se
produire.
Lens channel
ENTRETENIR LA REMORQUE
Déflecteur
Vis du clip du
support (2)
Lens
Clip du
support
Lampe
Vis et écrous du
canal de la lentille
(2 de chaques)
4 Inspecter l'essieu, les ressorts et le châssis de roulement
pour de l'usure ou des dommages. Réparer ou remplacer
selon le besoin.
5 Inspecter les barres de longeron, les crics avant et arrière
du stabilisateur et les mécanismes de verrouillage pour
un fonctionnement adéquat, l'usure et les dommages.
Réparer ou remplacer selon le besoin.
6 Inspecter les chaînes de sécurité pour l'usure ou les
dommages de corrosion. Réparer ou remplacer selon le
besoin.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
5-9
fr
LUBRIFIER LA REMORQUE
ENTRETENIR LES ROULEMENTS DE MOYEU
Utiliser de la graisse de roulement haute température
antifriction N.G.L.I. #2 pour tous les points de pivot
mécaniques sur la remorque.
Ensemble palier de moyeux de roue typique
ENTRETENIR LES ROUES ET LES PNEUS
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU REMORQUAGE
1
Ne jamais tirer la remorque avec des pneus, des jantes ou
des écrous de roue endommagés.
2
3
4
5
6
7
8
Pour entretenir les roues et les pneus :
1 Vérifier les pneus pour toutes fissures, coupures ou
2 Vérifier la pression d'air des pneus de la remorque lorsque
2 - Écrou à créneaux
3 - Goupille fendue
4 - Rondelle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
froid. La bonne pression d'air du pneu est spécifiée sur le
pneu. Ne jamais trop gonfler ou gonfler insuffisamment
les pneus.
1 - Couvercle antipoussière
n
dommages. Réparer ou remplacer les pneus
endommagés avant de remorquer.
3 Vérifier les jantes de roues pour toutes fissures ou
dommages. Réparer ou remplacer selon le besoin.
4 S'assurer que les écrous de roue sont en place et sont
adéquatement serrés. Le bon couple pour les écrous de
roue est 90 pi-lb (122 N-m).
5 Lors du serrage des écrous de roue, toujours utiliser un
motif entrecroisé , tel qu'indiqué ci-dessous.
5 - Roulement de roue moyeu externe
6 - Moyeu
7 - Roulement de roue moyeu externe
8 - Déflecteur à graisse du moyeu
Les roulements de moyeu requièrent un entretien planifié et
un remplacement périodique. Un entretien plus fréquent
peut être requis dans des conditions de fonctionnement
extrêmement poussiéreuses ou humides. La meilleure
protection contre les pannes est de garder les roulements de
moyeu propres et complètement lubrifiés.
Lors du remplacement ou du « repacking » des roulements
de roue, toujours :
.
Utiliser une graisse pour roulement de roues de haute
qualité.
.
Éviter de mélanger les types de graisse.
.
Nettoyer complètement tous les composants de toute
graisse et inspecter pour des dommages ou de l'usure.
Remplacer les composants selon le besoin.
.
Utiliser un nouveau déflecteur de graisse et goupille
fendue.
.
Garder tous les composants propres durant
l'assemblage.
.
Remplacer les composants questionnables quant à leur
fonctionnement.
.
Remplacer les roulements et les chemins en ensemble.
Ne jamais mélanger les roulements et les chemins. Les
5-10
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
.
Garnir le roulement de graisse avant l'installation.
.
Ne pas trop serrer ou serrer insuffisamment l'écrou de
roulement. Les roulements de moyeu ne devraient être
serrés qu'à la main (tourner la roue tout en serrant).
Reculer l'écrou pour insérer la goupille fendue. La roue
devrait tourner librement mais sans jeu.
.
Garnir la zone du moyeu interne et du bouchon antipoussière de graisse et s'assurer que le bouchon antipoussière est bien serré.
NETTOYER LA REMORQUE DE LA TOUR
D'ÉCLAIRAGE
Garder la tour d'éclairage propre est important pour assurer
un bon fonctionnement. L'accumulation de saleté et de
poussière agit comme isolant et peut faire fonctionner le
moteur, le générateur et les ensembles lumière à des
températures excessivement élevées.
Utiliser les directives suivantes pour nettoyer votre tour
d'éclairage :
.
Être prudent lors de l'utilisation de laveuses à air
comprimé ou à pression d'eau/de vapeur. Ne pas
nettoyer à la pression les composants électriques,
puisque ceci peut endommager les composants
électriques.
.
Nettoyer la tour d'éclairage et enlever toute poussière,
saleté ou autres corps étrangers.
.
Enlever la poussière, la saleté, et les débris du radiateur.
.
Inspecter et nettoyer l'admission d'air de refroidissement
et les grilles d'échappement de l'enceinte. Enlever la
saleté et toute accumulation qui peut restreindre le
débit d'air de refroidissement.
.
Si un nettoyeur à pression est utilisé, ne pas diriger le jet
sur les zones suivantes :
ENTRETENIR LES LUMIÈRES DE LA REMORQUE
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU REMORQUAGE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ne jamais tirer la remorque avec des lumières qui ne
fonctionnent pas.
Les lumières sont une caractéristique de sécurité vitale de
votre remorque et sont aussi requises par la loi provinciale.
Garder les lumières en bon état de fonctionnement en
faisant ce qui suit :
.
n
numéros de pièce des roulements se retrouvent parfois
sur les chemins des roulements. Utiliser le bon jeu de
roulement.
Vérifier les lumières de la roulotte et le faisceau de fils
pour des dommages ou de l'usure. Réparer ou remplacer
selon le besoin.
.
S'assurer que le faisceau de fils est fixé à la remorque et
ne pend pas sur le sol.
.
Vérifier les ensembles de boîtier de feu arrière pour des
dommages ou des fuites. Utiliser un scellant au silicone
ou caoutchouc pour sceller la lentille ou le faisceau de
fils, si requis, ou remplacer l'ensemble boîtier s'il ne peut
pas être scellé. La graisse électrique aidera à protéger les
douilles et empêchera leur corrosion.
.
Lors du remplacement des ampoules, s'assurer d'utiliser
la bonne ampoule.
.
.
.
.
Inspecter et nettoyer toutes les tringleries du moteur de
sorte qu'elles fonctionnent correctement.
MAXI-LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
NETTOYER ET VIDANGER LE SYSTÈME DE
RÉTENTION DE FLUIDE (FCS) FACULTATIF
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Toutes les tours d'éclairage sont équipées d'une cale scellée
conçue pour recevoir les renversements de carburant,
d'huile ou de liquide de refroidissement.. Elle peut contenir
jusqu'à 110% de tous les fluides/liquides à bord. Si un
renversement se produit, positionner un contenant
approprié sous l'unité et enlever le bouchon de vidange de
la cale. Une fois le fluide vidangé, réinstaller le bouchon de
vidange et jeter le fluide correctement en accord avec EPA
ou autres directives gouvernementales.
5-11
5-12
ENTRETENIR LA REMORQUE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
DOSSIER D'ENTRETIEN
Effectué par
n
Description du service
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Date
fr
SPÉCIFICATIONS
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
SPÉCIFICATIONS (CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE ET
FACULTATIVES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE. . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
n
GÉNÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
DIMENSIONS HORS TOUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE ET FACULTATIVES . . . . 6-7
ACCESSOIRES FACULTATIFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
INFORMATION SERVICE GÉNÉRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-2
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS (CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE ET FACULTATIVES)
IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT Basculante avant
Bouton de Treuil de Anneau
Mode manuel
rotation de la tour
de levage
la tour
Passages
Goupille de
de fourche
verrouillage
de la tour
Cales d''arrêt
Goupille de
verrouillage de
la tour
Attelage
avec boule
Chaînes de
sécurité
n
Vérin de
flèche
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Anneau
lunette
Ensemble des
lampes
Plaque de
marchepied
Longeron
Boucle
avant
d'amarrage
Passage
de
fourche
Stabilisateur
avant
Boucle arrière
d'amarrage
Porte d'accès
Réservoir
d'essence
Longeron arrière
Stabilisateur arrière
Passage de fourche
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT Basculante arrière
Sortie VR
(en option)
Portes d’accès du moteur
Poignée du treuil
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Porte d'accès du
panneau arrière
Plaque
de série
Feu arrière
Boucle arrière
d'amarrage
Passage de fourche
6-3
6-4
SPÉCIFICATIONS
IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT - Verticale avant (Modèle Quatre lumières illustré)
Ensemble
des lampes
Barre de
lumières
Barre de
levage
Porte d'accès
Réservoir
d'essence
Stabilisateur
arrière
n
Tour
hydraulique
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cales d''arrêt
Vérin de flèche
Attelage
avec boule
Boucle
d'amarrage
Chaînes de
sécurité
Plaque de
marchepied
Stabilisateur
avant
Longeron
avant
Longeron
arrière
Boucle arrière
d'amarrage
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT - Verticale arrière (Modèle Quatre lumières illustré)
Lumière stroboscopique carburant bas
(Seulement Mine Spec/Rig Spec)
Sortie VR
(en option)
n
Porte d'accès du
panneau arrière
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Feu arrière
Vidange du
radiateur
Vidange du
plateau de
rétention
Drain pour
bac à vidange
Portes d’accès
du moteur
6-5
6-6
SPÉCIFICATIONS
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
L'information de numéro de modèle et de série est requise
pour le soutien du produit et pour commander les pièces.
Les descriptions suivantes illustrent les emplacements du
numéro de modèle et de série sur la remorque principale et
les composants de la tour d'éclairage.
REMORQUE
Toutes les remorques ont une plaque de numéro de série sur
le panneau arrière.
GÉNÉRATEUR
Les générateurs ont un numéro de série estampé sur le côté
supérieur du boîtier.
MOTEURS
Moteur CAT
n
Le moteur Caterpiller® a une plaque de numéro de série
attachée sur le côté supérieur droit du bloc moteur audessus de la pompe d'injection.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Plaque de série du moteur CAT C1.5
Kubota
Le moteur Kubota a une plaque de numéro de série
attachée sur le côté gauche du bloc moteur.
Plaque de série du moteur CAT C1.1
Plaque de
série du
moteur
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
6-7
fr
CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE ET FACULTATIVES
Isuzu
Le moteur Isuzu a une plaque de numéro de série attachée
sur le côté gauche du bloc moteur, près du filtre à huile.
AVIS
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur ou le Manuel
d'utilisation du générateur pour des spécifications
spécifiques au moteur ou au générateur.
REMORQUE
Attelage avec crochet 3 po
60 m/h (97 km/h)
Vitesse hors-route
maximale
Essieux
20 m/h (32 km/h)
Capacité de l'essieu
5000 lb (2268 kg)
Dimension/type de pneus
15 po. C
Pression des pneus max.
Voir les spécifications du
fabricant de pneu
De série
n
Vitesse sur route maximale
(route pavée)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Serrures de porte
1
Lumières de la remorque
Arrêt, Virage et Marche Approuvé DOT
Connecteur de lumière de
la remorque
Oeilleton de levage
Fiche 4 broches
Anneaux d'arrimage
De série
De série
Tour hydraulique
Passages de fourche
supérieurs
Stabilisateurs
Quatre (4)
Hauteur de la tour d'éclairage Abaissée
Hauteur de la tour d'éclairage Soulevée
Largeur (longerons rétractés)
7 pi. 8 po. (2,34 m)
Bras stabilisateurs
Deux (2)
Vérin de flèche
De série
Piquet de terre
De série
Largeur (longerons étendus)
12 pi. 10 po. (3,91 m)
Longueur sans luminaires
10 pi. 4 po. (3,14 m)
Longueur avec luminaires
10 pi. 4 po. (3,14 m)
Poids à sec (6 lumières)
2537 lb (1050 kg)
Plaque de
série du
moteur
DIMENSIONS HORS TOUT
25 pi. 6 po. (7,8 m)
De série
74 po. (1,9 m)
TOUR D'ÉCLAIRAGE (Hydraulique)
Sections
Sept (7)
Cylindre hydraulique
De série
Vertical
De série
Charge du vent max.
53 m/h (85,3 km/h)
Rotation de la barre de
lumières
Enrouleur de cordon de la
tour
360°
De série
6-8
SPÉCIFICATIONS
ACCESSOIRES FACULTATIFS
SHO - HD 1000W et 1250W Redémarrage - 10-15 minutes
aux halogénures
Quatre luminaires
De série
Charge du vent max.
53 m/h (85,3 km/h)
Poids de la barre de
15 lb (6,75 kg)
lumières
Interrupteurs d'éclairage individuels
Ballast individuel (un par
lumière)
GÉNÉRATEUR
20 kW
Prise utilitaire 120 VCA
Prise utilitaire tournante de
verrouillage 125/250 VCA
Prise de service 50A
Prise tournante de
verrouillage monophasée
208 VCA
Prise utilitaire triphasée
240 VCA
Prise utilitaire monophasée
240 VCA
Disjoncteur principal
Facultatif
De série (Can)
Facultatif (É.U.)
Facultatif (É.U.)
S/O (Can)
De série
Saf-T-Visor
.
Tour à treuil électrique
.
Tour hydraulique
.
LSC100 Light Sequence Commander
.
Batterie à grande capacité (700 CCA)
.
Plateau chauffant de batterie
.
Chauffe-moteur
.
Ensemble Atténuation du bruit
.
Quatre ou six lampes aux halogénures ou à vapeur de
sodium haute pression (5000, 6000, ou 7000 Watts au
total)
.
Connecteur de feu arrière Seven - Blade RV
.
Réservoir de carburant de 50 ou 100 gal.
.
Attelage Bulldog (boule/crochet)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Interrupteur d'éclairage
1000W (deux par quatre
lumières)
Interrupteur d'éclairage
1000W (quatre par quatre
lumières)
Interrupteur d'éclairage
1250W (deux par lumière)
.
n
LUMIÈRES DE LA TOUR
De série
De série
De série
De série
De série
Facultatif
S/O
De série
.
Ensemble NIV (pour licence)
.
Luminaires avec lampe à déconnexion rapide
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
6-9
INFORMATION SERVICE GÉNÉRAL
Modèle
Kubota D1005 (moteur de série)
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
2,99 po. (76 mm)
Course
2,90 po. (73,7 mm)
Cylindrée
61,1 po. cu. (1001 cc)
Puissance @1800 tr/min
13,1 hp (9,8 kW)
Déclassement de puissance en
sortie
3% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
550 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
22.5:1
Poids
204,3 lb (109 kg)
Capacité d'huile
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
5,4 ptes (5,1 L)
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D795.
Ne pas utiliser de carburant alternatif puisque sa qualité est inconnue et peut être
inférieure. Le kérosène, qui est très faible en octane, affectera de façon négative le moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
100 Gal. (378,5 L)
6-10
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Kubota D1005 (moteur facultatif )
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
3,07 po. (78 mm)
Course
3,09 po. (78 mm)
Cylindrée
68,5 po. cu. (1123 cc)
Puissance @1800 tr/min
15 CV (11,2 kW)
Déclassement de puissance en
sortie
3% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
550 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
22.5:1
Poids
204,3 lb (109 kg)
Capacité d'huile
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
5,4 ptes (5,1 L)
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D795.
Ne pas utiliser de carburant alternatif puisque sa qualité est inconnue et peut être
inférieure. Le kérosène, qui est très faible en octane, affectera de façon négative le moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
100 Gal. (378,5 L)
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
6-11
Modèle
CAT C1.1 (moteur facultatif )
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
3,03 po. (77 mm)
Course
3,19 po. (81 mm)
Cylindrée
69 po. cu. (1100 cc)
Puissance @1800 tr/min
14.3 hp (11.9 kW)
Déclassement de puissance en
sortie
3% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
550 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
23:1
Poids
87 kg (87 kg)
Capacité d'huile
3,6 ptes (3,4 L) à 4,6 ptes (4,4 L)
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D975.
Ne pas utiliser de carburant alternatif puisque sa qualité est inconnue et peut être
inférieure. Le kérosène, qui est très faible en octane, affectera de façon négative le moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
100 Gal. (378,5 L)
6-12
SPÉCIFICATIONS
Modèle
CAT C1.5 (moteur facultatif )
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
3,3 po. (84 mm)
Course
3,5 po. (90 mm)
Cylindrée
91,0 po. cu. (1491 cc)
Puissance @1800 tr/min
18,8 hp (14 kW)
Déclassement de puissance en
sortie
3% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
550 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
22.5:1
Poids
87 kg (87 kg)
Capacité d'huile
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
6,3 ptes (6 L) Max.
4,8 ptes (4,5 L) Min.
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D795.
Ne pas utiliser de carburant alternatif puisque sa qualité est inconnue et peut être
inférieure. Le kérosène, qui est très faible en octane, affectera de façon négative le moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
100 Gal. (378,5 L)
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
6-13
Modèle
CAT TURBO C1.5 (moteur facultatif )
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
3,3 po. (84 mm)
Course
3,5 po. (90 mm)
Cylindrée
91,0 po. cu. (1491 cc)
Puissance @1800 tr/min
18,8 hp (14 kW)
Déclassement de puissance en
sortie
2% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
550 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
22.5:1
Poids
375 lb (170 kg)
Capacité d'huile
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
6,4 ptes (6,1 L) Max.
4,8 ptes (4,5 L) Min.
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D795.
Ne pas utiliser de carburant alternatif puisque sa qualité est inconnue et peut être
inférieure. Le kérosène, qui est très faible en octane, affectera de façon négative le moteur.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
100 Gal. (378,5 L)
6-14
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Isuzu 4LE1 (moteur facultatif )
Type
Quatre temps refroidi à l'eau (diesel)
Alésage
3,35 po. (85 mm)
Course
3,78 po. (96 mm)
Cylindrée
133 po. cu. (2179 cc)
Puissance @1800 tr/min
31,4 bhp
Déclassement de puissance en
sortie
3.5% par 1000 pi. (305 m) au-dessus du niveau de la mer et 1% par 10 °F au-dessus de 77 °F
Diesel à injection indirecte
Système de démarrage
12 VCC Masse négative (-)
Système électrique
12 VCC Masse négative (-)
Type de batterie
Groupe 24
Caractéristique de la batterie
450 CCA
Nombre de batteries
1
Rapport de compression
21.5:1
Poids
387 lb (175 kg)
Capacité d'huile
Lubrification
Filtration d'huile
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Système de carburant
n
Remarque : Les puissances nominales sont établies avec Society of Automotive Engineers Small Engine Test Code - J1349 Gross
Système de refroidissement
Max. 8,5 ptes (8,0 L), Min. 5,6 ptes (5,3 L)
Lubrification forcée par pompe
Type cartouche
Circulation forcée par radiateur pressurisé avec pompe à eau
Arrêt Faible pression moteur
Arrêt Température élevée du
moteur
Bougie de préchauffage
Assistance au démarrage à froid
Carburant
Huile à moteur
Réservoir de carburant
De série (tous les moteurs)
Utiliser du fioul No. 2 propre (SAE J313 JUN87), selon ASTM D975.
Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des exigences de carburant plus
détaillées.
Utiliser une huile à moteur de haute qualité de la classe de service API (American
Petroleum Institute) CC/CD/CE. Consulter le Manuel d'utilisation du moteur pour des
exigences de carburant plus détaillées.
50 Gal. (189 L), (70 Gal. facultatif [264 L])
fr
DÉPANNAGE
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
TABLEAU DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-2
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Avant d'effectuer toutes procédures de dépannage, lire les
messages de sécurité suivants et lire le chapitre sur la
«SÉCURITÉ» à la page 2-1.
Pour le dépannage du moteur et du générateur, voir le
Manuel d'utilisation du moteur et le Manuel d'utilisation du
générateur ou contacter votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT
n
Seulement des électriciens qualifiés et licenciés devraient
faire le service ou effectuer les procédures de
remplacement sur les composants électriques. Les ballasts
et les condensateurs sont capable de décharger une haute
tension. Toujours utiliser des vêtements et de
l'équipement de protection individuelle appropriés lors
du service des composants électriques.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Une haute tension est présente lorsque le moteur est en
marche. Ne jamais tenter d'effectuer un service sur des
composants électriques lorsque le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Ne pas faire fonctionner la tour d'éclairage si l'isolation sur
le câblage électrique est coupée ou usée, ou si des fils nus
sont exposés. Réparer ou remplacer le câblage
endommagé avant de démarrer le moteur.
Toujours suivre les spécifications du fabricant du composant
électrique pour les procédures de tension et de test.
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
7-3
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Cause possible
Les disjoncteurs dans la boîte de sortie ne sont pas en marche ou ont déclenché. Si nécessaire
rectifier la condition de surcharge, puis allouer 15 minutes et réinitialiser les disjoncteurs.
Les lampes n'ont pas eu le temps de refroidir suffisamment depuis leur dernière utilisation.
Allouer 15 minutes entre le temps que les lumières sont éteintes et le temps qu'elles sont
rallumées.
Une ou plusieurs lampes sont brûlées ou brisées. Remplacer les lampes.
Une ou plusieurs lampes ne sont pas vissées fermement. Visser les lampes fermement.
La prise et la douille sur la barre de lumières ne sont pas connectées de façon sécuritaire et
verrouillées.
Tension du système électrique basse.
Une connexion desserrée est possible dans l'arrière de la douille de la lampe dans la douille.
Arrêter le moteur et réparer la connexion lâche.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pas de lumière (une ou
plusieurs lumières)
n
La température du ballast est en-dessous de -20 °F (-29 °C). L'efficacité des condensateurs dans le
ballast n'est pas suffisante pour allumer les lampes. Pour les fonctionnements où la température
du ballast chute sous -20 °F (-29 °C), des moyens de réchauffement du ballast doivent être utilisés.
Un ou des disjoncteurs sont défectueux. Réparer ou remplacer le(s) disjoncteur(s).
Une connexion desserrée est possible sur la plaque à bornes. Arrêter le moteur et vérifier les
connexions.
Le moteur et le générateur ne fonctionnent pas à la bonne vitesse (1800 tr/min).
Une lampe de remplacement de mauvais style (qui requiert un ballast différent) a été installée.
Remplacer la lampe avec la bonne lampe.
Trop de puissance est tirée des sorties auxiliaires. Enlever une certaine charge des prises
auxiliaires.
Le condensateur ou le transformateur est défectueux. Remplacer la pièce défectueuse.
De la corrosion s'est produite sur les bases des lampes. Arrêter le moteur et laisser les lampes
refroidir, puis enlever les lampes et nettoyer les bases.
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7-4
DÉPANNAGE
fr
GARANTIE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
GARANTIE
W-2
POLITIQUE DE GARANTIE ALLMAND BROS. INC.
GARANTIE LIMITÉE
Allmand Bros. Inc. garantit à l’acheteur original que, durant la période de garantie indiquée ci-dessous, elle réparera ou remplacera à la discrétion
du fabricant, sans frais, toute pièce dont le matériel ou la main-d’œuvre serait défectueux voire les deux, ou qu’elle remboursera le coût du produit
s’il est déterminé par le fabricant qu’une réparation ou un remplacement ne rendra pas les biens en ordre de fonctionnement ou d’utilisation. La
présente garantie est en vigueur durant les périodes énoncées ci-après et elle est sous réserve des conditions énoncées.
Il n’y a aucune autre garantie explicite. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande ou satisfaisante pour un but
particulier, sont limitées à la durée stipulée de la garantie, ou dans les pleines limites autorisées par la loi. Les responsabilités pour des
dommages accessoires et indirects sont exclues dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains états ou pays ne
permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits
juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays. **
PÉRIODE DE GARANTIE
Produit
Garantie
Produit
Systèmes d'éclairage
2 années
Génératrice
Ballast 1 250 watts
2 années
Vous reporter à la garantie
du fabricant de génératrice
Panneau fléché AB2220
3 années
Moteur
Panneau fléché AB2400
3 années
Vous reporter à la garantie
du fabricant du moteur
5 années
Panneaux solaires
10 années
1 année
Pièces de rechange
90 jours
*2e année - les pièces seulement; aucune main-d’œuvre
fabriquées par Allamand Bros. Inc.)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Maxi-Heat
n
Lampes DEL
Garantie
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi de protection du consommateur australien
(Australian Consumer Law). Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et en compensation à toute
autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit de faire réparer ou remplacer les produits s’ils ne sont pas de qualité
acceptable et que la défaillance n'équivaut pas à une défaillance majeure. Pour obtenir le service de garantie, veuillez communiquer avec Compressed
Air & Power Solutions (CAPS) Australie en composant le 1 800-802-697 ou en ligne à www.capsaustralia.com.au ou par courrier adressé à CAPS
Australia, 185 Planet Street, Welshpool, WA 6106.
La garantie débute le jour de l’achat original (date de la facture). Si vous ne pouvez pas fournir la preuve portant la date de la facture au moment de
faire une demande en vertu de la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. Il est entendu que
l’acheteur original est la première personne ou entité qui achète le produit pour en faire usage. La garantie ne peut être cédée à des acheteurs
subséquents. Toute personne ou entité détenant des produits pour la vente en gros ou la revente n’est pas considérée comme étant l’acheteur
d’origine. Cependant, la location ou l’utilisation du produit au-delà des besoins de démonstration normale est considérée comme étant un « usage
actuel » par l’acheteur d’origine et la période de garantie débutera à la première date d’une telle utilisation.
Les frais de transport des pièces ou du produit soumis à l’usine à des fins de réparation ou de remplacement seront, dans le cadre de cette garantie,
réglés par l'acheteur. S’il est par la suite déterminé que les pièces sont admissibles à la garantie, les frais de transports seront crédités à l’acheteur. Le
fret aérien pour les envois internationaux de pièces de remplacement ne sont pas couverts par cette garantie. Le fabricant, en aucun cas, ne paiera
pour les frais de trajet ni ne sera responsable du temps d’arrêt ou d’une perte de revenu.
À PROPOS DE LA GARANTIE
Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un
abus, un mauvais entretien ou mauvaise réparation ni pour l'usure normale.
Utilisation ou abus incorrect - L’utilisation d'origine et prévue du produit est décrite dans le manuel de l’utilisateur. L'utilisation du produit de façon
autre que celle décrite dans le manuel d'utilisation ou après qu'il ait été endommagé n'est pas couverte au titre de la présente garantie. Par ailleurs,
vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur le produit a été supprimé, effacé ou altéré, ni si le produit présente des preuves
d'utilisation abusive, par exemple des coups ou une corrosion due à l'eau ou à des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation – Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de
l'opérateur, l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine ou leur équivalent. Les dommages causés par un manque
d'entretien ou l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas des pannes consécutives à des
altérations, modifications ou autres changements non autorisés, ni des dommages consécutifs à une mauvaise installation, réparation, opération ou un
mauvais entretien. Cette exclusion ne s’applique pas aux installations, réparations ou autres travaux exécutés par l’usine du fabricant ou sous la
supervision directe du fabricant.
Usure normale – Comme la plupart des appareils mécaniques, cette machine est sujette à l’usure même quand elle est convenablement entretenue.
La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation des pièces ou de la machine dont la durée de vie utile a été dépassée à la suite d’une
utilisation normale. Les éléments qui nécessitent un entretien ou qui s’usent comme les filtres, courroies, pneus, lampes, batteries, etc. ne sont pas
couverts par la garantie, à moins que la cause d’une telle usure serait due à des vices de fabrication ou de main-d'œuvre directement liés à ces articles.
Autres exclusions - La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation abusive, des modifications, un entretien
inapproprié, des détériorations dues à des produits chimiques. Les accessoires qui n'ont pas été installés à l'origine sur la machine sont également
exclus. La garantie exclut le matériel d'occasion, remis en état ou de démonstration. La présente garantie exclut également les pannes dues à des
catastrophes naturelles ou à d'autres événements de force majeure sur lesquels le fabricant n'a aucun contrôle.
80013801 (Rév. -)
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
fr
W-3
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
W-4
GARANTIE
MAXI LITE II / MINE SPEC / RIG SPEC
fr
DOSSIER D'ENTRETIEN
Entretien de la tour
d'éclairage et des lampesMois/Jour/Année
Heures de fonctionnement
depuis le dernier entretien
Entretien électrique- Mois/ Heures de fonctionnement
Jour/Année
depuis le dernier entretien
Entretien de la remorqueMois/Jour/Année
Heures de fonctionnement
depuis le dernier entretien
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Entretien du moteur- Mois/ Heures de fonctionnement
Jour/Année
depuis le dernier entretien
Entretien hydrauliqueMois/Jour/Année
Heures de fonctionnement
depuis le dernier entretien
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
BRIGHTER. WARMER. SAFER.
Reliability, performance, and integrity since 1938
104819