Blitz Mobile wheel carriage MW-80 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MW80
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d‘instructions
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации
扱説
RU
Anleitung-Nr.: 123760
Revision:
D
Stand:
2019-05
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Originalanleitung in Deutsch
2
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .............................................. 2
1.1 Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung .................................................2
2 Einleitung .............................................. 3
2.1 Einsatzbereiche ...................................... 3
2.2 Gewährleistung und Haftung ............... 3
2.3 Sicherheit/Unfallverhütung ..................3
2.4 Hinweise zur Beachtung der
Bedienungsanleitung ............................4
2.5 Verpflichtung des Betreibers ...............4
2.6 Gefahren im Umgang mit dem
MW80 ....................................................... 4
2.7 Instandhaltungstätigkeiten,
Störungsbeseitigung, Entsorgung ......5
2.8 Besondere Gefahren .............................5
3 Technische Daten ................................ 6
4 Transport und Montage ...................... 7
4.1 Montage der Füße ..................................7
4.2 Montage Schiebegriff ............................7
4.3 Montage der Radaufnahme ..................7
5 Inbetriebnahme ................................... 7
6 Bedienung und Betrieb ...................... 8
6.1 Akku Laden ............................................. 8
6.2 Be- und Entladen ....................................8
6.3 Transport der Last ..................................8
6.4 Heben von Lasten ..................................9
6.5 Senken von Last ..................................... 9
7 Störungen/Ursache/Beseitigung ... 10
8 Wartung und Reparatur .................... 11
8.1 Elektrischer Schaltplan .......................11
8.2 Fristenarbeiten .....................................11
8.3 Beschreibung Fristenarbeiten ............11
9 Sicherheitsprüfung ........................... 13
10 Konformitätserklärung ..................... 14
11 Anhang ................................................. 15
11.1 Haftschilder .......................................... 15
11.2 Sicherheitsüberprüfung ......................16
1 Sicherheit
1.1 Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung
Gefahr
Lebens- und Verletzungsgefahr.
Vorsicht
Sachschäden.
Informationen und Tipps.
3
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Einleitung
2 Einleitung
Blitz Hebewerkzeuge sind ein Ergebnis
langjähriger Erfahrung. Der hohe Quali-
tätsanspruch und das überlegene Konzept
garantieren Ihnen Zuverlässigkeit, eine lange
Lebensdauer und den wirtschaftlichen Be-
trieb. Um unnötige Schäden und Gefahren zu
vermeiden, sollten Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durchlesen und den Inhalt
stets beachten.
2.1 Einsatzbereiche
Der MW80 ist ausschließlich zu Heben, Sen-
ken und Transportieren von PKW- Reifen in
PKW- Werkstätten bestimmt. Dabei darf die
Last die Tragfähigkeit des Gerätes nicht über-
steigen. Das Gerät darf nicht in explosionsge-
fährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Vorsicht
Eine andere oder über den beschrie-
benen Zweck hinausgehende Benut-
zung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Dies gilt insbesondere für das
Besteigen, das Mitfahren oder die
Verwendung als Unterstellbock.
Die Firma BlitzRotary GmbH haftet nicht für
daraus entstehende Schäden. Das Risiko da-
für trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung ge-
hört auch
das Beachten aller Hinweise aus dieser
Bedienungsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und War-
tungsarbeiten und der vorgeschriebenen
Prüfungen.
2.2 Gewährleistung und Haftung
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen
Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese ste-
hen dem Betreiber seit Vertragsabschluß zur
Verfügung. Gewährleistungs- und Haftungs-
ansprüche bei Personen- und Sachschäden
sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder
mehrere der folgenden Ursachen zurückzu-
führen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebneh-
men, Bedienen und Warten des Gerätes.
Betreiben des MW80 bei defekten Sicher-
heitseinrichtungen oder nicht ordnungs-
gemäß angebrachten oder nicht funktions-
fähigen Sicherheits- und Schutzvorrich-
tungen.
Nichtbeachten der Hinweise in der Bedie-
nungsanleitung bezüglich Transport, Lage-
rung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb
und Wartung .
Eigenmächtiges Verändern des MW80.
Mangelhafte Überwachung von Teilen, die
einem Verschleiß unterliegen.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen
Katastrophenfälle durch Fremdkörperein-
wirkung und höhere Gewalt.
Kundendienstanforderungen und die Kosten
für Rücksendung , die durch Nichtbeachten
der aufgeführten Punkte entstehen, können
wir nicht übernehmen. Setzen Sie sich daher
vor einer Rücksendung mit dem Hersteller-
werk in Verbindung.
2.3 Sicherheit/Unfallverhütung
Der MW80 darf nur von entsprechend aus-
gebildetem Personal bedient werden. Unbe-
fugten Personen ist das Bedienen untersagt!
4
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Einleitung
2.4 Hinweise zur Beachtung der
Bedienungsanleitung
Grundvoraussetzung für den sicherheits-
gerechten Umgang und den störungs-
freien Betrieb des Radmontagewagens ist
die Kenntnis der grundlegenden Sicher-
heitshinweise und Sicherheitsvorschriften.
Die Bedienungsanleitung ist von allen Per-
sonen zu beachten, die am Radmontage-
wagen arbeiten. Dies gilt insbesondere für
das Kapitel „Sicherheit/ Unfallverhütung“.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen
der Bedienungsanleitung sind die für den
Einsatzort geltenden Regeln und Vorschrif-
ten zu beachten.
2.5 Verpflichtung des Betreibers
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen
an der Anlage arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über
die Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut und in den Umgang mit der Anla-
ge eingewiesen sind
das Sicherheitskapitel und die Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung
gelesen, verstanden und dies durch ihre
Unterschrift bestätigt haben.
2.6 Gefahren im Umgang mit dem
MW80
Gefahr
Der MW80 darf nur betrieben werden
für die bestimmungsgemäße Verwen-
dung in sicherheitstechnisch einwand-
freiem Zustand.
Störungen, welche die Sicherheit be-
einträchtigen können, sind sofort zu
beseitigen.
Die Geräte sind nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln konzipiert und gebaut. Dennoch
können bei unsachgemäßer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
entstehen oder Sachwerte beschädigt werden.
Gerät niemals in explosionsfähiger Atmo-
sphäre betreiben.
Gerät nur auf ebenem, tragfähigem Unter-
grund einsetzen.
Gerät nur in Bewegung setzen, wenn keine
Personengefährdung besteht.
Der Bewegungsbereich des MW80 ist
freizuhalten.
Im Bewegungsbereich des MW80 dürfen
sich keine Personen aufhalten!
Die höchstzulässige Tragkraft darf nicht
überschritten werden.
Das Besteigen des MW80, das Mitfahren
und das Besteigen der Last ist verboten!
Hub- und Senk- und Verfahrbewegungen
gleichmäßig vornehmen. Während der
Bewegung die Last beobachten.
Organisatorische Maßnahmen
Die Bedienungsanleitung ist ständig am
Einsatzort des Radmontagewagens griff-
bereit aufzubewahren.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind
allgemeingültige gesetzliche und sonstige
verbindliche Regelungen zur Unfallverhü-
tung und zum Umweltschutz zu beachten
und anzuweisen!
Das sicherheits- und gefahrenbewusste
Arbeiten des Personals ist zumindest gele-
gentlich unter Beachtung der Bedienungs-
anleitung zu kontrollieren!
Soweit erforderlich oder durch Vorschrif-
ten gefordert, persönliche Schutzausrü-
stungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise
am Radmontagewagen beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise
am Radmontagewagen in lesbarem Zu-
stand halten!
Keine Veränderungen, An- und Umbauten
am Radmontagewagen, welche die Si-
cherheit beeinträchtigen könnten, ohne
Genehmigung des Herstellers vornehmen!
Dies gilt insbesondere für das Schweißen
an tragenden Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei Originalteilen
gewährleistet.
Vorgeschriebene oder in der Bedienungs-
anleitung angegebene Fristen für wieder-
kehrende Prüfungen/Inspektionen einhal-
ten!
Bei Funktionsstörungen MW80 sofort
stillsetzen und sichern! Störungen sofort
beseitigen lassen!
5
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Einleitung
2.7 Instandhaltungstätigkeiten, Stö-
rungsbeseitigung, Entsorgung
In der Bedienungsanleitung vorgeschrie-
bene Einstell-, Wartungs- und Inspekti-
onstätigkeiten und -termine einschließlich
Angaben zum Austausch von Teilen/Tei-
lausrüstungen einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsar-
beiten gelöste Schraubverbindungen stets
festziehen!
Für sichere und umweltschonende Entsor-
gung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie
Austauschteilen sorgen!
2.8 Besondere Gefahren
Vor Beginn der Reparaturarbeiten stets
das Ladegerät kpl. vom elektrisches Netz
und vom MW80 trennen.
Vor Beginn der Reparaturarbeiten das
Gerät stets spannungsfrei schalten, dazu
Steckverbindung an den Akkus trennen.
Elektroanschlüsse nicht verwechseln!
Öle, Fette und andere chemische
Substanzen
Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen
chemischen Substanzen sind die für das
Produkt geltenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten!
6
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Technische Daten
3 Technische Daten
MW80
Tragfähigkeit kg 80
Hub mm 1440
Gewicht kg 60
Länge mm 688
Breite mm 726
Höhe mm 1865
Lautstärke db(A) <75
Vibrationen m/s2 <2,5
Temperaturbereich °C +10 - +40
Radabmessung min.
135/80 R13
Radabmessung max.
305/30 R26
Tab. 1:
Akku-Satz
Menge Stück 2
Spannung V 24
Kapazität Ah 7,2
Tab. 2:
Ladegerät
Adapter: EU,US,UK
Primär: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Sekundär: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
Abb. 1:
Sicherheitsvorrichtungen
Not- Aus
Auf: Strombegrenzung 15 A= 80 kg
Ab: Strombegrenzung 4 A= 10 kg
Spindelabdeckung
Elektrische Sicherung 16 A T
7
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Transport und Montage
4 Transport und Montage
Der MW80 wird betriebsbereit im Karton
angeliefert. Zum Transport ist ein geeignetes
Transportmittel z.B. Stapler erforderlich. Füße,
Handgriff und Radaufnahme sind nach Anga-
ben zu montieren.
4.1 Montage der Füße
1
2
Abb. 2:
Füße lose anschrauben
Gerät auf ebene Fläche stellen
Schraube (1) und (2) (M12 x 20) mit einem
Anzugsmoment von 60 Nm anziehen
4.2 Montage Schiebegriff
2
1
Abb. 3:
Positionieren Sie den Schiebegriff in der
gewünschten Höhe und befestigen sie ihn
mit der Schraube (1)
Der Bedienschalter (2) ist unter der Ablage
anzuschreiben.
4.3 Montage der Radaufnahme
Abb. 4:
Radaufnahme nach Abb.4 montieren.
Ma 1= 60Nm (M12x30)
Ma 2= 40Nm (M10x30)
5 Inbetriebnahme
Vorsicht
Der Radmontagewagen ist vor der
ersten Inbetriebnahme auf Vollstän-
digkeit und Funktion zu prüfen! Das
Ergebnis der Prüfung ist in den War-
tungsplan einzutragen.
8
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Bedienung und Betrieb
6 Bedienung und Betrieb
Vorsicht
Beim Betrieb des MW80 sind alle Hin-
weise aus dem Abschnitt „Sicherheit“
dieser Anleitung und die jeweils gül-
tigen Unfallverhütungsvorschriften zu
beachten. (VBG1; VBG14)
Der MW80 darf nur von entsprechend aus-
gebildetem Personal bedient werden.
MW80 nur in Bewegung setzen, wenn kei-
ne Personengefährdung besteht.
Der Bewegungsbereich des Hebers muss
freigehalten werden und es dürfen sich
keine Personen im Bewegungsbereich
aufhalten.
Die höchstzulässige Tragkraft des MW80
darf nicht überschritten werden.
Das Besteigen des MW80, das Mitfahren
und das Besteigen der Last ist verboten!
Hub- und Senkbewegungen gleichmäßig
vornehmen. Während der Bewegung die
Last beobachten.
Heber nur auf ebenem tragfähigem Unter-
grund einsetzen.
Be- und Entladen sowie zum Heben und
Senken ist nur mit gebremsten Rollen
zulässig.
6.1 Akku Laden
Vorsicht
Gefahr durch Stolpern und Stürzen
über das Anschlusskabel. Parken sie
den Master Wheel zum Laden der Ak-
kus stets an einer Wand , achten sie
darauf, das dass Ladekabel nicht in
einem Durchgangsbereich liegt.
Explosive Gase, Flammen und Fun-
ken vermeiden. Für ausreichend Lüf-
tung sorgen.
Akkus
Die Akkus sind wartungsfrei und Dauerlade-
fest. 100 % Ladung benötigt 14 Stunden für
eine Standartladung von 85 % benötigt man
6 Stunden. Immer zuerst das Ladegerät vom
Netz trennen bevor die Verbindung zum Akku
hergestellt oder geöffnet wird.
Akku niemals tiefentladen. Siehe Ladestand-
anzeige.
Ladegerät
Verwenden sie stets den passenden Netzste-
cker. Im Lieferumfang enthalten sind Stecker
für Europa (EU), USA (US) und Groß Britan-
nien (UK) (Pos.1).
1
Abb. 5:
LED- Anzeige Ladegerät
Rot Laden
Grün Erhalten
Gelb Verpolter Akku
Tab. 4:
9
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Bedienung und Betrieb
6.2 Be- und Entladen
Positionieren sie das Rad immer so, dass die
Außenseite der Felge zum Hubmast zeigt und
an den Führungsrollen anliegt. Prüfen Sie vor
dem Anheben/Absenken, dass das Rad sicher
aufliegt, nicht abstürzt und dass die Felge
beim Drehen nicht beschädigt wird.
6.3 Transport der Last
Vorsicht
Gefahr durch Umstürzen durch ungün-
stige Schwerpunktslage, unebenen
Boden oder Hindernisse.
Lasten zum Transport stets kom-
plett absenken.
Last nur auf ebenem tragfähigen
und hindernisfreiem Boden trans-
portieren.
6.4 Heben von Lasten
Taste „Heben” (1) eindrücken, und das
Rad leicht anheben.
Sicheren Halt des Rades überprüfen
Taste „Heben” (1) ganz eindrücken, und
Rad auf gewünschte Höhe anheben.
6.5 Senken von Last
Sicheren Halt des Rades überprüfen
Taste „Senken” (2) ganz eindrücken, und
Rad absenken.
1
2
Abb. 11:
Zur weiteren Information über die gesamten
Hilfsmittel zur Lastaufnahme und Abstützung
wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
10
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Störungen/Ursache/Beseitigung
7 Störungen/Ursache/Beseitigung
Sollte der Heber nicht einwandfrei arbeiten, kann das einfache Gründe haben. Bitte prüfen Sie
die möglichen Fehlerursachen wie auf den nachfolgenden Seiten erwähnt. Sollten Sie die Pro-
blemursache nicht definieren können, bitte rufen Sie den technischen Service an.
Vorsicht
Reparaturen an den Sicherheitsvorrichtungen des Hebers dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden
Unbelastet: Keine Funktion Auf/Ab
Mögliche Ursachen Beseitigung
Akku leer
Akku laden
Akku defekt
Batteriespannung messen. Die Batterie-
spannung sollte 2x12V betragen.
Ladegerät defekt
Überprüfen der Anschlüsse vom und zum
Ladegerät.
Überprüfen der Anzeige am Ladegerät.
Sicherung
Überprüfen: Auf der Platine der Motorsteu-
erung befindet sich eine Sicherung 16A T .
(ev. ersetzen)
Mit Last: Keine Funktion Auf/Ab
Mögliche Ursachen Beseitigung
Höchstlast überschritten
Unbelastet prüfen
Weiter mit Überprüfung wie unter obigem
Punkt erwähnt
Geräusche beim Anheben
Mögliche Ursachen Beseitigung
Schmutz, Schmierung
Spindelabdeckung abnehmen und Spindel
und Säulenführung fetten.
11
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Wartung und Reparatur
8 Wartung und Reparatur
Ein regelmäßiger Service ist alle 3 Monate
durch den Benutzer durchzuführen. Ist das
Gerät im Dauerbetrieb oder in besonders
verschmutzter Umgebung im Einsatz so sind
die Wartungsintervalle entsprechend zu ver-
kürzen.
Achten Sie beim Gebrauch auf die richtige
Funktion. Im Zweifelsfall ist der technische
Service anzufordern.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur am unbelasteten Master Wheel vorge-
nommen werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsar-
beiten gelöste Schraubverbindungen stets
wieder festziehen!
Für sichere und umweltschonende Entsor-
gung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie
Austauschteilen ist zu sorgen!
Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gerät vom elektrischen Netz trennen!
Nach allen Wartungs- und Reparaturar-
beiten den Radmontagewagen prüfen und
das Ergebnis in das Prüfbuch eintragen!
8.1 Elektrischer Schaltplan
Abb. 12:
Pos. Stck Bezeichnung
PBC1 1 Steuerplatine
S1 1 Auf
S2 1 AB
SA1 1 Not-Aus
GB1 1 12V DC Batterie
GB2 1 12V DC Batterie
M1 1 Motor
K1 1 Motorbremse
XS1 1 Gleichstrom-Ladebuchse
T1 1 Voltameter
Tab. 4:
8.2 Fristenarbeiten
Täglich
Batterien laden

Reinigen
3 Monate
Ladegerät überprüfen.
Fahr- Rollen überprüfen.
Not- Aus überprüfen.
Überprüfen das alle Schrauben und Mut-
tern angezogen sind.
Hubspindel fetten
Führung fetten.
Rollen der Lastaufnahme ölen.
Nach Bedarf
Akkus wechseln.
8.3 Beschreibung Fristenarbeiten
Vorsicht
Gefahr durch unerwarteten Anlauf. Vor
Beginn der Fristenarbeiten:
Gerät vom elektrisches Netz tren-
nen.
Not-Aus Schalt betätigen
Abdeckung öffnen und Batterieste-
cker ziehen.
Reinigung
Hochdruckreiniger sind zur Reinigung
nicht zulässig.
12
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Wartung und Reparatur
Verwenden sie zur Reinigung handelsüb-
liche Reiniger, beachten sie hierbei die
Angaben des Reinigungsmittelherstellers
Nach der Reinigung Gerät trockenreiben.
Ladegerät überprüfen
Gerät spannungsfrei machen, dazu Netz-
stecker und Ladekabel ausstecken.
Kabel auf Beschädigungen und Scheuer-
stellen überprüfen.
Rollen überprüfen
Alle Fahrrollen müssen sich leicht drehen.
An den Lenkrollen Funktion der Bremse
überprüfen.
Sämtliche Befestigungsschrauben der
Rollen auf festen Sitz kontrollieren.
Not- Aus überprüfen
Funktionstest
Hubspindel und Führungen fetten
1
1
2
Abb. 13:
Vor Beginn Gerät vom elektrischen Netz
trennen,
Abdeckung öffnen und Batteriestecker
ziehen.
Not-Aus Schalter betätigen
Schrauben (1) lösen und Abdeckschiene
(2) nach oben schieben.
Demontieren sie die Spindelabdeckung
Fetten sie Spindel und Führungsbahnen
innen in der Säule leicht ein.
Spindelabdeckung montieren.
Abdeckschiene (2) von oben einsetzen und
Schrauben (1) festschrauben.
Am stehenden Gerät zunächst die obere,
dann die untere Befestigungsschraube
einsetzen.
Rollen der Lastaufnahme ölen
Alle Rollen müssen leicht laufen.
Batterien wechseln
1
2
Abb. 14:
Abdeckung durch lösen der Schrauben (1)
öffnen
Kabelstecker abziehen
Batterien (2) entnehmen
Neue Batterien einsetzen
Kabel einstecken, dabei Anschlüsse nicht
verwechseln
Abdeckung durch festziehen der Schrau-
ben (1) wieder schließen.
Alte Batterien fachgerecht entsorgen.
13
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Sicherheitsprüfung
9 Sicherheitsprüfung
Die Sicherheitsprüfung ist nötig damit bei
Inbetriebnahme des Master Wheel die Si-
cherheit gewährleistet ist. Diese muss in
folgenden Fällen von einem Fachmann durch-
geführt und bescheinigt werden.
Erste Sicherheitsprüfung: Vor Inbetrieb-
nahme, erfolgte durch den Hersteller.
Regelmäßige Sicherheitsprüfung: In
regelmäßigen Abständen nach der Erst-
Inbetriebnahme, spätestens jährlich.
Außergewöhnliche Sicherheitsprüfung:
Bei Konstruktionsänderungen am Rad-
montagewagen.
14
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Konformitätserklärung
10 Konformitätserklärung für Maschinen EC – RL 2006/42/EC
Hersteller: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Adresse: Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Hebebühne verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Bezeichnung der Hebebühne: Master Wheel
Hebebühnentyp: MW50, MW80
Beschreibung: Radhubwagen, akkubetrieben, mobil
Einschlägige EG-Richtlinien: EMV Richtlinien 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte
Normen : EN 12100:2011-03
EN 60204-32
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammen-
zustellen: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Ort, Datum
Bräunlingen, den 02.05.2019
Unterschrift:
Doris Wochner-Mc-Vey
Geschäftsführer
15
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Anhang
11 Anhang
11.1 Haftschilder
Best. Nr.
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
16
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Anhang
11.2 Sicherheitsüberprüfung
MW80
Serien Nr. Baujahr
Prüfschritte für Sicherheitsprüfung
Typenschild befestigt und Beschriftung vorhanden
Warnkennzeichnung vorhanden (Tragfähigkeit und Warnhinweis)
Betriebsanleitung vorhanden
Tragkonstruktion auf Verformung und Risse prüfen
Prüfen ob alle tragenden Schrauben angezogen sind
Zustand der Elektroleitungen prüfen
Ladegerät überprüfen (Kabel und Stecker)
Funktionstest des Not-Aus Schalters
Funktionstest mit Last
Erstmalige Sicherheitsüberprüfung beim Hersteller durchgeführt, dabei keine
Mängel festgestellt
BlitzRotary GmbH
Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung
Datum Unterschrift/
Sachver-
ständiger
Keine
Mängel
Mängel Nachprüfung
notwendig
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. Stk. Benennung Bestell-Nr.
1 1 Ladegerät 105575-Y
2 1 Stecker 105115-Y
3 1 Texasstecker 105117-Y
4 1 Stecker 105576-Y
5 1 Stecker 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000 über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Benennung Bestell-Nr.
1 1 Ständer geschw. 103886-Y
2 1 Spindel 103889-Y
3 1 Mutter 103891-Y
4 1 Halter f. Mutter 103905-Y
5 2 Führungsplatte 103906-Y
6 1 Axial- Rillenkugellager 511 00 104135-Y
7 1 Säulenboden geschw. 104623-Y
8 1 Abdeckleiste 104519-Y
9 1 DU-Buchse 100592-Y
10 2 Zylinderschraube 701020-Y
11 10 Sicherheitsmutter verzinkt 703305-Y
12 8 Zylinderschraube 701057-Y
13 3 Zylinderschraube 700926-Y
14 1 Passfeder 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. Stk. Benennung Bestell. Nr. Pos. Stk. Benennung Bestell. Nr.
Y-301307rettumtnakshceS682Y-470401 .whcseg regärT11
Y-314307tknizrev ebiehcsgelretnU3192Y-788301 .lpk rednätS12
Y-471211gnukrätsreV203Y-390401 gnuretlaH13
Y-542501elloR213Y-598301rotomebeirteG-CD14
Y-640407zrawhcs gnirsgnurehciS223Y-101501 .whcseg gnukcedbA15
Y-014307tknizrev ebiehcsgelretnU333Y-698301AA 2,7 V21 ukkA26
Y-101307tknizrev rettuM343Y-801757llatemgniwhcS37
Y-310007ebuarhcstnakshceS353Y-201601 sknil ssuF18
Y-642501ebuarhcstnakshceS163Y-573501 sknil ssuF1A8
Y-2100174nettesaK-buhcsniE - elloR273Y-430501nietsnessiluK19
Y-124307tknizrev ebiehcsgelretnU0183Y-301601 sthcer ssuF101
Y-212007ebuarhcstnakshceS693Y-473501 sthcer ssuF1A01
Y-122501esuäheG suA-toN104Y-193501ellorknewhcS211
Y-423501retlahcS - suA - toN114Y-516401eshcA221
Y-276501gnureuetS - ukkA lebaK124Y-716401 .whcseg ffirG141
Y-376501suA-toN lebaK134Y-398301gnulppuK151
Y-476501ukkA - ukkA lebaK144Y-869901bA - fuA retlahcsdnaH161
Y-198007ebuarhcsrednilyZ354Y-671211 .whcseg regärtlekniW171
Y-720307tknizrev rettuM364Y-01307tknizrev rettuM381
Y-000107ebuarhcsrednilyZ474Y-616401elloR191
Y-222007ebuarhcstnakshceS284Y-477501ellorknewhcS202
Y-203501 .lpk täregedaL105Y-293501ellorfuaL2A02
Y-802107
)8x6M( tfitsedniweG115Y-630501 .lpk gnureuetS112
67501leehW retsaM rüf notraK106Y-176501rekcetS tim lebakedaL122 1-Y
6501siewnihstiehrehciS rebelkfuA107Y-732007ebuarhcstnakshceS232 44-Y
275211gk 08 rebelkfuA117Y-440007ebuarhcstnakshceS842
/.muenp rebehneburG dlihcsnepyT127Y-330501zruk nietsnessiluK252 hydr. 3600011-
Y
Y-124007ebuarhcstnakshceS2A57Y-214307 ebiehcsgelretnU662
Y-413307rettumstiehrehciS2A67Y-215307tknizrev gnirredeF372
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
17
123760 2019-05
Operating Instruction
Table of Contents
1 Saftey
1.1 Safety instructions in this
manual
Danger
Risk to life and limb.
Warning
Material damage.
Information and tips.
Table of Contents
1 Saftey ................................................... 17
1.1 Safety instructions in this manual ...17
2 Introduction ........................................ 18
2.1 Areas of operation ................................18
2.2 Warranty and liability .........................18
2.3 Safety / accident prevention ...............18
2.4 Instructions for adhering to the
operating instructions ........................ 19
2.5 Operator obligations ............................19
2.6 Dangers in handling the
MW80 ..................................................... 19
2.7 Maintenance work,
repairing faults, disposal ....................20
2.8 Special dangers ....................................20
3 Technical data .................................... 21
4 Transport and assembly .................. 22
4.1 Assembling the feet .............................22
4.2 Assembling the sliding handle ......... 22
4.3 Assembling the wheel support ......... 22
5 Commissioning .................................. 22
6 Operation ............................................. 23
6.1 Charging the battery............................23
6.2 Loading and unloading .......................24
6.3 Transporting the load ..........................24
6.4 Lifting loads .......................................... 24
6.5 Lowering loads ..................................... 24
7 Faults / causes / rectification ......... 25
8 Maintenance and repair ................... 26
8.1 Electrical circuit diagram ....................26
8.2 Periodic work ........................................26
8.3 Description of periodic work .............. 26
9 Safety examination ........................... 28
10 Declaration of Confomity ................ 29
11 Appendix ............................................. 30
11.1 Adhesive notices ..................................30
11.2 Safety examination .............................. 31
GB
18
123760 2019-05
Operating Instruction
Introduction
2 Introduction
Blitz lifting tools are the result of many years
of experience. The high quality standards
and the well-considered concept guarantee
reliability, durability and economic operations.
Please read these operating instructions care-
fully and adhere at all times to the contents in
order to avoid unnecessary damage and risks.
2.1 Areas of operation
The MW80 is exclusively designed to lift, low-
er and transport car tyres in car garages. In
this, the load must not exceed the load bear-
ing capacity of the appliance. The appliance
must not be used in areas that are exposed to
the risk of explosion.
Warning
Any other use, or any use that exceeds
the described scope, is deemed to be
improper. This applies in particular to
climbing on to the appliance, driving
with the appliance or using it as a sup-
port stand.
BlitzRotary GmbH will not be made liable for
damage that results from improper use. The
operator carries the exclusive risk for this.
The following is also deemed necessary for
proper use
Adherence to all instructions in these ope-
rating instructions
Adherence to inspection and maintenance
work and the specified tests.
2.2 Warranty and liability
Our “General terms of sales and supply”
apply. The operator has been in possession
thereof since the conclusion of the contract.
Warranty and liability claims for personal
and material damage are excluded if they are
based on one or more of the following circum-
stances:
Improper use.
Improper assembly, commissioning, op-
eration and maintenance of the appliance.
Operation of the MW80 while the safety
installations are defect or improperly in-
stalled or non-functioning safety and pro-
tective installations.
Failure to adhere to the instructions in the
operating instructions concerning trans-
port, storage, assembly, operation and
maintenance.
Customer modifications to the MW80.
Substandard monitoring of parts that are
subject to wear.
Improperly implemented repairs.
Catastrophes due to the influence of for-
eign bodies or acts of god.
We will not accept customer services claims
or the costs of return transport in the event of
there being a failure to adhere to these listed
points. Therefore, please contact the manu-
facturing plant before organising any return
transport.
2.3 Safety / accident prevention
The MW80 must only be operated by qualified
persons. Unauthorised persons are prohibited
from operating the appliance!
GB
19
123760 2019-05
Operating Instruction
Introduction
2.4 Instructions for adhering to the
operating instructions
Knowledge of the fundamental safety in-
structions and the safety regulations is a
basic precondition for safe handling and
undisturbed operation of the Mobile wheel
carriage.
The operating instructions must be ad-
hered to by all persons that work on the
Mobile wheel carriage. This applies in par-
ticular to the chapter on “Safety / accident
prevention”.
The rules and regulations that apply at the
place of operation must also be adhered to
in addition to the safety instructions in the
operating instructions.
2.5 Operator obligations
The operator is obligated to only allow such
persons to work on the system as
are aware of the fundamental regulations
concerning work safety and accident pre-
vention and have been instructed in the
handling of the system
have read, understood and confirmed by
signature the safety chapter and warnings
in these operating instructions.
2.6 Dangers in handling the MW80
Danger
The MW80 must only be operated for
its designated purpose in perfect and
safe working order.
Faults that may affect the safety must
be rectified immediately.
The appliances are designed and constructed
on the basis of state of the art technology and
the recognised technical safety regulations.
Nonetheless, improper use may result in a
risk for the life and limb of the operator or in
material damage.
Never operate the appliance in areas that
are exposed to the risk of explosion.
Only use the appliance on an even, firm
surface.
Only move the appliance when this would
not endanger any persons.
Keep the area in which the MW80 moves
free.
Persons must not enter the area in which
the MW80 moves!
Do not exceed the maximum load bearing
capacity.
Do not climb on to the MW80, travel with it
or climb on to the load!
Carry out lifting, lowering and moving
evenly. Observe the load during transport.
Organisational measures
Keep the operating instructions accessible
at all times at the place of operation of the
Mobile wheel carriage.
In addition to the operating instructions,
general statutory and other binding regu-
lations concerning accident prevention
and environmental protection must be
observed and publicised!
Monitor at least occasionally during opera-
tion that the staff operate the appliance
in accordance with the safety and danger
instructions!
Use personal safety equipment whenever
necessary or specified in regulations!
Observe all safety and danger instructions
on the wheel assembly trolley!
Ensure that all safety and danger instruc-
tions on the wheel assembly trolley are
legible!
Do not make any changes, additions or
modifications to the wheel assembly trol-
ley which may impede the safety without
the approval of the manufacturer! This ap-
plies in particular to welding load-bearing
components.
Spare parts must conform to the technical
requirements specified by the manufactur-
er. Only original parts can guarantee this.
Periods prescribed or specified in the oper-
ating instructions for cyclic examinations /
inspections must be adhered to!
Switch off and secure the MW80 imme-
diately in the event of faults! Rectify any
faults immediately!
GB
20
123760 2019-05
Operating Instruction
Introduction
2.7 Maintenance work, repairing
faults, disposal
• Adhere to the setting, maintenance and
inspection work and deadlines specified in
the operating instructions, including the
replacement of parts and equipment!
This work must only be carried out by
qualified personnel.
• Always tighten screw connections that
were loosened during maintenance and
servicing work!
• Make sure that operating materials, fuels
and spare parts are disposed of safely and
in an environmentally friendly manner!
2.8 Special dangers
• Separate the charging device from the
MW80 and the electric mains before the
start of repair work.
• Remove voltage from the appliance at all
times before the start of repair work; to do
this, remove the plug from the battery.
• Do not confuse the electrical connections!
Oils, greases and other chemical sub-
stances
Observe the safety instructions that apply to
the product when handling oils, greases and
other chemical substances!
GB
21
123760 2019-05
Operating Instruction
Technical data
3 Technical data
MW80
Load bearing capa-
city
kg 80
Stroke mm 1440
Weight kg 60
Length mm 688
Width mm 726
Height mm 1865
Volume db(A) <75
Vibration m/s2 <2,5
Temperature range °C +10 - +40
Wheel dimensions
min.
135/80 R13
Wheel dimensions
max.
305/30 R26
Tab. 1:
Battery set
Quantity Units 2
Voltage V 24
Capacity Ah 7,2
Tab. 2:
Charger
Adapter: EU,US,UK
Primary: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondary: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
Fig. 1:
Safety installations
Emergency off
Up: power limitation 15 A= 80 kg
Down: power limitation 4 A= 10 kg
Spindle cover
Electrical safety 16 A T
GB
22
123760 2019-05
Operating Instruction
Transport and assembly
4 Transport and assembly
The MW80 is supplied in a carton box ready
for operation. A suitable means of transport,
e.g. a high-lift truck, is required for transport.
Feet, handles and wheel support must be as-
sembled on the basis of the instructions.
4.1 Assembling the feet
Fig. 2:

Feet loosely screw on

Put Mobile Wheel Carriage even on sur-
face place

Tighten screws (1) and (2) (M12 x 20) with
a tightening moment of 60 Nm
4.2 Assembling the sliding handle
2
1
Fig. 3:

Position the sliding handle at the desired
height and connect it using screw (1)

The operating switch(2) is screwed on
beneath the rest.
4.3 Assembling the wheel support
Fig. 4:

Assembly according to figure 4

Ma1= 60Nm (M12x30)

Ma2= 40Nm (M10x30)
5 Commissioning
Warning
Check that the Mobile wheel carriage
is complete and in proper working
order before the first commissioning!
Record the results of the examination
in the maintenance plan.
GB
23
123760 2019-05
Operating Instruction
Operation
6 Operation
Warning
Observe all instructions contained in
the section “Safety” in these instruc-
tions and the valid accident prevention
regulations (VBG 1; VBG 14) while op-
erating the MW80
The MW80 must only be operated by per-
sons with relevant qualifications.
Only set the MW80 in motion when there
is no danger to persons.
Keep the moving area of the lifter free at
all times and ensure that no persons are
present in this moving area.
Do not exceed the maximum load bearing
capacity of the MW80.
Do not climb on to the MW80, travel with it
or climb on to the load!
Carry out lifting and lowering operations
evenly. Observe the load during move-
ment.
Only use the lifter on a solid base.
Only load, unload and lift when the brakes
are applied to the rollers.
6.1 Charging the battery
Warning
There is a risk of stumbling or falling
over the connecting cable. When
charging the battery, always park the
Master Wheel against a wall and make
sure that the charging cable does not
lie across a passageway.
Avoid explosive gases, flames and
sparks. Ensure there is sufficient
ventilation.
Batteries
The batteries do not require maintenance
and can be charged permanently. 100 % load
requires 14 hours; a standard load of 85 %
requires 6 hours. Always separate the charger
from the mains before making or opening
the connection to the battery. Never deep dis-
charge the battery. See charge level indicator.
Charger
Always use the matching mains plug. The
scope of delivery includes plugs for Europe
(EU), USA (US) and Great Britain (UK) (item
1).
1
Fig. 5:
LED display on the charger
Red Charging
Green Received
Yellow Battery polarity in-
versed
Tab. 4:
GB
24
123760 2019-05
Operating Instruction
Operation
6.5 Lowering loads
Check that the wheel is held securely.
Fully press the button “Lower” (2) and
lower the wheel.
1
2
Fig. 11:
Please contact the manufacturer for additio-
nal information on all accessories for carrying
and supporting loads.
6.2 Loading and unloading
Position the wheel in such a way that the
outside of the rim points towards the lifting
mast and lies against the rollers. Before lifting
or lowering, make sure that the wheel is lying
securely, cannot fall off and that the rim is not
damaged during turning.
6.3 Transporting the load
Warning
Risk of falling due to unfavourable po-
sition of centre of gravity, uneven floor
or obstacles.
Always completely lower the load
for transporting.
Only transport loads on an even
and solid floor that is free of obsta-
cles.
6.4 Lifting loads
Lightly press button “Lift” (1) and slightly
lift the wheel.
Check that the wheel is held securely.
Now fully press the button “Lift” (1) and lift
the wheel to the desired height.
GB
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
25
123760 2019-05
Operating Instruction
Faults / causes / rectification
7 Faults / causes / rectification
There may be simple reasons if the lifter does not work properly. Please check the possible
causes as specified on the following pages. Call our technical service if you are unable to de-
fine the source of the problem.
Warning
Only qualified persons may carry out repairs on safety installations of the lifter
Unloaded: no function up/down
Possible causes Rectification
Battery empty
Charge battery
Battery defect
Check battery voltage. The battery voltage
should be 2x12V.
Charger defect
Check the connections from and to the
charger.
Check the display on the charger.
Fuse
Check: There is a fuse 16A T on the motor
control printed circuit board (replace if
necessary)
With load: no function up/down
Possible causes Rectification
Maximum load exceeded
Check unloaded
Continue examination as mentioned un-der
above point
Geräusche beim Anheben
Possible causes Rectification
Dirt, lubrication
Remove spindle cover and lubricate the
shaft and pillar guide.
GB
26
123760 2019-05
Operating Instruction
Maintenance and repair
8 Maintenance and repair
The operator must carry out regular servicing
every 3 months. If the appliance is in perma-
nent operation or in a particularly dirty envi-
ronment, shorten the maintenance intervals
accordingly.
Observe correct functions during operation.
Request technical service if there is any dou-
bt.
• Only qualified personnel may carry out
maintenance and repair work.
• Maintenance and repair work on the
MW80 may only be carried out when it is
unloaded.
• Always tighten screw connections that
were loosened as part of maintenance or
servicing work!
• Make sure that operating materials, fuels
and spare parts are disposed of safely and
in an environmentally friendly manner!
• Separate the appliance from the electrical
mains before the start of maintenance and
repair work!
• Examine the wheel assembly trolley after
the end of all maintenance and repair work
and record the results in the examination
log!
8.1 Electrical circuit diagram
Fig. 12:
Pos. Qty. Description
PCB1 1 Control board
S1 1 up button
S2 1 down button
SA1 1 emergency stop
GB1 1 12V DC battery
GB2 1 12V DC battery
M1 1 Motor
K1 1 motor brake
XS1 1 DC power charge socket
T1 1 voltameter
Tab. 4:
8.2 Periodic work
Daily

Charge battery

Clean
Every 3 months

Check charger.

Check rollers.

Check emergency off.

Check that all nuts and bolts are tight.

Grease lifting spindle.

Grease guides.

Grease rollers on the load support.
Whenever necessary

Replace batteries.
8.3 Description of periodic work
Warning
Risk due to unexpected activation.
Before the start of the periodic work:
Separate the appliance from the
electrical mains.
Press the emergency off switch
Open the cover and remove the bat-
tery plug.
Cleaning

Do not use high-pressure cleaners.

Use standard detergents for cleaning,
observe the instructions issued by the
detergent manufacturer.
GB
27
123760 2019-05
Operating Instruction
Table of Contents
Rub the appliance dry after cleaning.
Checking the charger
Remove the voltage from the appliance; to
do this, pull the mains plug and the charg-
ing cable.
Check the cables for damage and wear.
Checking the rollers
All rollers must turn easily.
Check the braking function on the steering
rollers.
Check that all screws on the rollers are
tight.
Checking the emergency off
Function test
Grease the lifting spindle and the
guides
1
1
2
Fig. 13:
Separate the appliance from the electrical
mains before the start.
Open the cover and pull the battery plug.
Press the emergency off switch.
Release screws (1) and push the cover rail
(2) upwards.
Dismantle the spindle cover.
Grease the spindle and guide tracks on the
inside of the pillar slightly.
Assemble the spindle cover.
Place the covering track (2) from above
and tighten screw (1).
Replace the upper connecting screw and
then the lower connecting screw while the
appliance is standing.
Greasing load support rollers
All rollers must run easily.
Replacing the battery
1
2
Fig. 14:
Open the cover by releasing the screws (1)
Pull the cable plug
Remove batteries (2)
Replace new batteries
Replace the plug, do not confuse the con-
nections
Close the cover once more by tightening
the screws (1).
Dispose of old batteries properly.
GB
28
123760 2019-05
Operating Instruction
Safety examination
9 Safety examination
The safety examination is necessary to gua-
rantee the safety of the Master Wheel upon
commissioning. This must be carried out and
certified in specified cases by a qualified per-
son.
• First safety examination: manufacturer
carries it out before commissioning.
• Regular safety examination: in regular
intervals after first commissioning, at least
once a year.
• Extraordinary safety examination: after
construction changes to the wheel assem-
bly trolley.
GB
29
123760 2019-05
Operating Instruction
Declaration of Confomity
10 Declaration of Confomity for Machines EC – RL 2006/42/EC
Manufacturer: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Address: Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
We hereby declare that the machine listed below, with regard to its concept,design and the
model placed on the market, comply with the relevant health and safety requirements of the EC
Directive. This declaration become invalid in the event of any unauthorized modifications to the
lift.
Model name of lift: Master Wheel
Lift type: MW50, MW80
Description: Wheel assembly trolley, battery-operated, mobile
Relevant EC Directives: EMV Directive 2014/30/EU
Applied harmonized standards: EN 12100:2010
EN 60204-32
Name and address of person authorized to compile the technical documentation: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Place, date
Signature:
Doris Wochner-Mc-Vey
Managing Director
GB
Bräunlingen, den 02.05.2019
30
123760 2019-05
Operating Instruction
Appendix
11 Appendix
11.1 Adhesive notices
Order No.
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
GB
31
123760 2019-05
11.2 Safety examination
MW80
Serial No. Year of construction
Test steps for the safety examination
Nameplate attached and labelling in place
Warning signs in place (load bearing capacity and warning instructions)
Check supporting construction for deformation and cracks
Check that all supporting screws are tight
Check state of the electrical wires
Check charger (cable and plug)
Check function of the emergency off switch
Function test with load
First safety examination carried out by manufacturer, no faults identified
BlitzRotary GmbH
Regular safety examination
Date Signature/Ex-
pert
No faults Faults Additional ex-
amination re-
quired
GB
Operating Instruction
Safety examination
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. pcs. Description Order-No.
1 1 Charger 105575-Y
2 1 Connector 105115-Y
3 1 Texas connector 105117-Y
4 1 Connector 105576-Y
5 1 Connector 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Stand welded 103886-Y
2 1 Spindle 103889-Y
3 1 Nut 103891-Y
4 1 Nut mounting 103905-Y
5 2 Guiding plate 103906-Y
6 1 Axle deep groove ball bearing 104135-Y
7 1 Column base welded 104623-Y
8 1 Covering cap 104519-Y
9 1 DU socket 100592-Y
10 2 Cylinder screw 701020-Y
11 10 Lock nut 703305-Y
12 8 Cylinder screw 701057-Y
13 3 Cylinder screw 700926-Y
14 1 Parallel key 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. pcs. Description Order-No. Pos. pcs. Description Order-No.
1
71 1
112572
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
32
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Table des matières
1 Sécurité
1.1 Consignes de sécurité dans ce
manuel
Danger
Danger de blessures et de mort.
Prudence
Dommages matériels.
Informations et conseils.
Table des matières
1 Sécurité ................................................ 32
1.1 Consignes de sécurité
dans ce manuel .................................... 32
2 Introduction ........................................ 33
2.1 Domaines d’application ......................33
2.2 Garantie et responsabilité ...................33
2.3 Sécurité/prévention des accidents ....33
2.4 Conseils pour le respect de ce
manuel d’instructions ......................... 34
2.5 Obligation de l’exploitant ...................34
2.6 Dangers liés à l’utilisation du
MW80 ..................................................... 34
2.7 Travaux de réparation,
élimination des pannes, élimination . 35
2.8 Dangers particuliers ............................ 35
3 Caractéristiques techniques ........... 36
4 Transport et montage ....................... 37
4.1 Montage des pieds ...............................37
4.2 Montage de la poignée coulissante ..37
4.3 Montage du support de roue ..............37
5 Mise en service ................................... 37
6 Utilisation et exploitation ................ 38
6.1 Chargement des accus .......................38
6.2 Chargement et déchargement ........... 38
6.3 Transport de la charge .........................38
6.4 Levage de la charge .............................39
6.5 Descente de la charge .........................39
7 Défauts/Causes/Solutions .............. 40
8 Maintenance et réparation .............. 41
8.1 Schéma électrique ...............................41
8.2 Travaux périodiques .............................41
8.3 Description des travaux périodiques 41
9 Contrôle de sécurité .......................... 43
10 Déclaration du fabricant .................. 44
11 Annexe ................................................. 14
11.1 Panneaux adhésifs ...............................14
11.2 Contrôle de sécurité ............................15
33
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Introduction
2 Introduction
Les engins de levage Blitz sont le résultat de
l’expérience acquise pendant de nombreuses
années. La grande qualité et le concept bien
réfléchi sont pour vous la garantie d’une fiabi-
lité, d’une longue durée de vie et d’une exploi-
tation rentable. Pour éviter les dommages et
les risques inutiles, nous vous recommandons
de lire attentivement ce manuel d’instructions
et de toujours respecter le contenu.
2.1 Domaines d’application
Le MW80 est destiné uniquement à lever, des-
cendre et transporter des pneus de véhicule
dans les ateliers de réparation de véhicules de
tourisme. La charge admissible de l’appareil
ne doit pas être dépassée. L’appareil ne doit
pas être utilisé dans des zones exposées aux
risques d’explosion.
Prudence
Une utilisation autre ou allant au-delà
de celle qui est prévue est considérée
comme non conforme. Ceci vaut en
particulier pour l’action qui consiste
à monter sur l’appareil, à se déplacer
à plusieurs ou l’utilisation de celui-ci
comme cric.
La société BlitzRotary GmbH décline toute
responsabilité pour les dommages pouvant en
résulter. L’utilisateur en assume seul le risque.
Est également considérée comme utilisation
conforme
le respect de toutes les consignes de ce
manuel d’instructions et
le respect des travaux d’inspection et de
maintenance ainsi que des contrôles pres-
crits.
2.2 Garantie et responsabilité
De principe, nos « conditions générales
de vente et de livraison « sont applicables.
Celles-ci sont en possession de l’exploitant
depuis la signature du contrat. Les droits à la
garantie et à la responsabilité en cas de dom-
mages aux personnes et aux biens sont exclus
lorsqu’ils sont dus à l’une ou à plusieurs des
causes suivantes :
Utilisation non conforme.
Montage, mise en service, utilisation et
maintenance de l’appareil non conformes.
Utilisation du MW80 avec des équipe-
ments de sécurité défectueux ou des
dispositifs de sécurité et de protection mal
montés ou ne fonctionnant pas.
Non-respect des conseils du manuel d’ins-
tructions en ce qui concerne le transport,
l’entreposage, le montage, la mise en ser-
vice, l’utilisation et la maintenance.
Modification arbitraire du MW80.
Surveillance déficiente des pièces subis-
sant l’usure.
Réparations mal effectuées.
Cas de catastrophes dus à l’impact de
corps étrangers et à la force majeure.
Nous ne pouvons accepter l’appel au service
après-vente et les coûts pour le retour lorsque
cela est dû au non-respect des points cités.
Veuillez donc prendre contact avec l’usine de
fabrication avant d’effectuer le retour.
2.3 Sécurité/prévention des acci-
dents
Le MW80 peut être utilisé uniquement par
un personnel formé. L’utilisation par des per-
sonnes non autorisées est interdite !
34
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Introduction
2.4 Conseils pour le respect de ce
manuel d’instructions
• La connaissance des consignes et des
prescriptions de sécurité est la condition
fondamentale pour l’utilisation en toute
sécurité et l’exploitation sans problème de
Chariot de montage de roue.
• Le manuel d’instructions doit être respecté
par toutes les personnes utilisant Chariot
de montage de roue. Ceci vaut particuliè-
rement pour ce qui concerne le chapitre «
Sécurité/prévention des accidents «.
• Les règlements et les prescriptions en
vigueur sur le lieu d’utilisation doivent être
également respectés et viennent s’ajouter
aux consignes de sécurité du manuel.
2.5 Obligation de l’exploitant
L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur
l’installation que des personnes qui
• sont familiarisées avec les prescriptions
fondamentales de la sécurité du travail et
la prévention des accidents et ont été ini-
tiées à l’utilisation de l’installation
• ont lu et compris le chapitre traitant de la
sécurité et les avertissements repris dans
ce manuel d’instructions et ont confirmé
ceci par leur signature.
2.6 Dangers liés à l’utilisation du
MW80
Danger
Le MW80 doit uniquement faire l’objet
d’une utilisation conforme dans un état
parfait de sécurité.
Les dysfonctionnements pouvant
présenter une gêne pour la sécurité
doivent être éliminés immédiatement.
Les appareils ont été conçus et construits
conformément à l’état de la technique et aux
règles reconnues de la sécurité. Malgré cela,
une utilisation non conforme peut engendrer
des dangers de blessures et de mort pour
l’utilisateur et provoquer des dommages aux
biens.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une
atmosphère favorable aux explosions.
• Placer l’appareil uniquement sur un sol
plan et capable de supporter la charge.
• Ne mettre l’appareil en mouvement qu’en
l’absence de risques pour les personnes.
• La zone de déplacement du MW80 doit
être tenue libre.
• Personne ne doit se tenir dans la zone de
déplacement du MW80 !
• La charge admissible maximale ne doit
pas être dépassée.
• Il est interdit de monter sur le MW80, de
se déplacer à plusieurs et de monter sur la
charge !
• Effectuer simultanément les mouvements
de levage, de descente et de déplacement.
Observer la charge pendant le mouve-
ment.
Mesures organisationnelles
• Le manuel d’instructions doit être conser-
vé en permanence à portée de main sur le
lieu d’utilisation de Chariot de montage de
roue.
• En complément au manuel d’instructions,
les règlements légaux en vigueur et les
différentes réglementations en matière de
prévention des accidents et de protection
de l’environnement doivent être respectés
et instruits !
• Il convient de contrôler au moins occa-
sionnellement en tenant compte du ma-
nuel d’instructions que le personnel tra-
vaille en toute sécurité en étant conscient
des risques !
• Dans la mesure où cela est nécessaire
ou si cela est exigé par des prescriptions,
utiliser des équipements de protection
individuelle !
• Respecter toutes les consignes de sécurité
et les signalisations de danger sur le cha-
riot de montage de roue !
• Veiller à ce que toutes les consignes de
sécurité et les signalisations de danger
restent bien visibles sur le chariot de mon-
tage de roue !
• Ne pas entreprendre de modifications,
d’ajouts ou de transformations sur le cha-
riot de montage de roue pouvant nuire à la
sécurité sans l’autorisation du fabricant !
Ceci vaut en particulier pour la soudure
sur des pièces portantes.
• Les pièces de rechange doivent satisfaire
aux exigences techniques définies par le
fabricant. Ceci n’est garanti que par des
pièces d’origine.
• Respecter les délais prescrits ou indiqués
dans le manuel d’instructions pour les
contrôles et les inspections périodiques !
• En cas de dysfonctionnement, arrêter
immédiatement le MW80 et le verrouiller !
Faire éliminer immédiatement les dysfonc-
tionnements !
35
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Introduction
2.7 Travaux de réparation, éliminati-
on des pannes, élimination
Respecter les travaux et les délais de
réglage, de maintenance et d’inspection
prescrits dans le manuel d’instructions
ainsi que les informations relatives au
remplacement des pièces/des équipe-
ments !
Ces travaux ne doivent être effectués
que par un personnel spécialisé.
Toujours serrer à fond les raccords vissés
desserrés pendant les travaux de mainte-
nance et de réparation !
Veiller à éliminer les consommables et les
pièces de rechange d’une manière sûre et
respectueuse de l’environnement !
2.8 Dangers particuliers
Avant de commencer les travaux de répa-
ration, couper toujours complètement
le chargeur du réseau électrique et du
MW80.
Avant de commencer les travaux de répa-
ration, toujours mettre l’appareil hors ten-
sion, pour ce faire débrancher la prise des
accumulateurs.
Ne pas inverser les branchements élec-
triques !
Huiles, graisses et autres substances
chimiques
Il convient d’observer les prescriptions de
sécurité en vigueur pour le produit lors de la
manipulation d’huiles, de graisses et d’autres
substances chimiques !
36
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
3 Caractéristiques techniques
MW80
Charge admissible kg 80
Course mm 1440
Poids kg 60
Longueur mm 688
Largeur mm 726
Hauteur mm 1865
Volume sonore db(A) <75
Vibrations m/s2 <2,5
Plage de tempéra-
ture
°C +10 - +40
Dimension
mini de roue
135/80 R13
Dimension
maxi de roue
305/30 R26
Tab. 1:
Kit accu
Quantité
unité 2
Tension V 24
Capacité Ah 7,2
Tab. 2:
Chargeur
Adaptateur: EU,US,UK
Primaire: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondaire : 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
Fig. 1:
Dispositifs de sécurité
• Arrêt d’urgence
• Levage : Limitation de courant 15 A = 80
kg
• Descente : Limitation de courant 4A=
10 kg
• Couvercle de broche
• Fusible électrique 16 A T
37
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Transport et montage
4 Transport et montage
Le MW80 est livré en carton, prêt à l’emploi.
Un moyen de transport approprié p. ex. un
gerbeur est nécessaire. Les pieds, la poignée
et le support de roue doivent être montés su-
ivant les instructions.
4.1 Montage des pieds
1
2
Fig. 2:
Revisser lâchement les pieds
Placer l’appareil sur une surface plate
Serrer les boulons (1) et (2) (M12 x 20) au
couple de serrage de 60 Nm
4.2 Montage de la poignée coulis-
sante
2
1
Fig. 3:
Positionnez la poignée coulissante à la
hauteur souhaitée et fixez-la avec le bou-
lon (1)
Le commutateur de commande (2) doit
être vissé sous le rangement.
4.3 Montage du support de roue
Fig. 4:
Montage selon la Fig. 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
5 Mise en service
Prudence
Il convient de contrôler que Chariot de
montage de roue est complet et qu’il
fonctionne avant la première mise en
service ! Le résultat du contrôle doit
être mentionné dans le plan de main-
tenance.
38
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Utilisation et exploitation
6 Utilisation et exploitation
Prudence
Pendant l’exploitation du MW80, il faut
respecter toutes les consignes du para-
graphe « Sécurité « de ce manuel d’ins-
tructions ainsi que les prescriptions de
prévention des accidents en vigueur.
(VBG1 ; VBG14
• Le MW80 peut être utilisé uniquement par
un personnel formé.
• Ne mettre le MW80 en mouvement qu’en
l’absence de risques pour les personnes.
• La zone de mouvement de l’élévateur doit
être maintenue libre et aucune personne
ne doit se tenir dans cette zone.
• La charge admissible maximale du MW80
ne doit pas être dépassée.
• Il est interdit de monter sur le MW80, de
se déplacer à plusieurs et de monter sur la
charge !
• Effectuer les mouvements de levage et
de descente régulièrement. Observer la
charge pendant le mouvement.
• Placer l’éleveur uniquement sur un sol
plan et capable de supporter la charge.
• Le chargement et le déchargement ainsi
que le levage et la descente ne sont admis
qu’avec les roulettes freinées.
6.1 Chargement des accus
Prudence
Risque de trébucher et de chuter sur
le câble de branchement. Stationnez le
Master Wheel toujours contre un mur
pour charger les accus. Veillez à ce que
le câble de chargement ne se trouve
pas dans une zone de passage.
Eviter les gaz explosifs, les flammes
et les étincelles. Assurer une ventila-
tion suffisante.
Accus
Les accus ne nécessitent pas d’entretien et
sont protégés contre la surcharge. Une charge
de 100% nécessite 14 heures, pour un char.
Ne jamais décharger la batterie en profondeur.
Voir l’indicateur de niveau de charge.
Chargeur
Utilisez toujours la prise secteur appropriée.
Les prises pour l’Europe (EU), USA (US) et
Grandement Britannien (UK) (pos. 1) font
partie de la fourniture.
1
Fig. 5:
Affichage LED du chargeur
Rouge charger
Vert Recevoir
Jaune Accu polarité inver-
sée
Tab. 4:
39
123760 2019-05
6.4 Levage de la charge
Enfoncer la touche « Levage « (1), et soule-
ver légèrement la roue.
Vérifier le bon maintien de la roue.
Enfoncer à fond la touche « Levage « (1), et
soulever la roue à la hauteur souhaitée.
6.5 Descente de la charge
Vérifier le bon maintien de la roue.
Enfoncer complètement la touche « des-
cente « (2) et descendre la roue.
1
2
Fig. 11:
Pour plus d’informations sur l’ensemble des
auxiliaires destinés à recevoir la charge et à la
soutenir, veuillez vous adresser au fabricant.
6.2 Chargement et déchargement
Positionnez la roue toujours de sorte que le
côté extérieur de la jante soit dirigé vers le
mât de levage et qu’il repose sur les roulettes
de guidage. Avant le levage/la descente, véri-
fier que la roue est bien en place, ne tombe
pas et que la jante n’est pas endommagée en
tournant.
6.3 Transport de la charge
Prudence
Risque de chute causée par une positi-
on non favorable du centre de gravité,
un sol inégal ou des obstacles.
Toujours descendre la charge com-
plètement pour la transporter.
Transporter la charge uniquement
sur un sol portant et sans obs-
tacles.
Mode d‘emploi
Utilisation et exploitation
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
40
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Défauts/Causes/Solutions
7 Défauts/Causes/Solutions
Des causes simples peuvent empêcher l’élévateur de fonctionner correctement. Veuillez vérifier
les causes possibles comme cela est indiqué dans les pages suivantes. Si vous ne parveniez
pas à définir la cause du problème, veuillez appeler le service technique.
Prudence
Les réparations des dispositifs de sécurité de l’élévateur doivent être effectuées unique-
ment par un spécialiste.
Non chargé : Aucune fonction levage/descente
Causes possibles Elimination
Accu vide
Charger l’accu
Accu défectueux
Mesurer la tension de l’accu.La tension de
l’accu devrait être 2x12V
Chargeur défectueux
Contrôler les branchements du et vers le
chargeur.
Contrôler l’affichage sur le chargeur.
Fusible
Contrôler : Un fusible 16A T se trouve sur la
platine de la commande moteur. (rempla-
cer éventuellement)
Avec charge : Aucune fonction levage/descente
Causes possibles Elimination
Charge maximale dépassée
Contrôler non chargé, poursuivre le
contrôle comme indiqué ci-dessus
Bruits lors du levage
Causes possibles Elimination
Encrassement, graissage
Retirer le couvercle de la broche et graisser
la broche et le guidage à colonne.
41
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Maintenance et réparation
8 Maintenance et réparation
Un service régulier doit être effectué par l’uti-
lisateur tous les 3 mois. Si l’appareil est en
service continu ou utilisé dans un environne-
ment encrassé, les intervalles de maintenance
doivent être raccourcis.
Veillez au bon fonctionnement pendant l’utili-
sation. En cas de doute, faire appel au service
technique.
Les travaux de maintenance et de répara-
tion ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
Les travaux de maintenance et de répara-
tion doivent être effectués uniquement sur
le Master Wheel non chargé.
Toujours reserrer à fond les raccords
vissés desserrés pendant les travaux de
maintenance de réparation !
Veiller à éliminer les consommables et les
pièces de rechange d’une manière sûre et
respectueuse de l’environnement !
Débrancher l’appareil du secteur élec-
trique avant tous les travaux de mainte-
nance et de réparation !
Après tous les travaux de maintenance
et de réparation, contrôler le chariot de
montage de roue et mentionner le résultat
dans le carnet de contrôle !
8.1 Schéma électrique
Fig. 12:
Pos. Qté. Désignation
PCB1 platine de commande
S1 bouton haut
S2 touche bas
SA1 Arrét d‘urgence
GB1 12V DC Batterie
GB2 12V DC Batterie
M1 moteur
K1 frein moteur
XS1 prise de charge DC
T1 voltamètre
Tab. 4:
8.2 Travaux périodiques
Chaque jour
Charger les accus
Nettoyer
Tous les 3 mois
Contrôler le chargeur.
Contrôler les roulettes.
Contrôler l’arrêt d’urgence.
Contrôler que tous les boulons et écrous
sont bien serrés.
Graisser la broche de levage.
Graisser le guide.
Lubrifier les rouleaux du support de
charge.
Si nécessaire
Remplacer les accus.
8.3 Description des travaux pério-
diques
Prudence
Danger de démarrage intempestif.
Avant de commencer les travaux péri-
odiques :
Couper l’appareil du réseau élec-
trique.
Actionner l’arrêt d’urgence.
Ouvrir le couvercle et débrancher
les connecteurs de l’accu.
Nettoyage
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pres-
42
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Maintenance et réparation
sion.

Pour le nettoyage, utiliser des produits
de nettoyage du commerce en tenant
compte des informations données par le
fabricant

Frotter l’appareil pour le sécher après net-
toyage.
Contrôler le chargeur

Mettre l’appareil hors tension, pour cela
débrancher la prise secteur et le câble de
chargement.

Contrôler la présence de dommages et de
frottement sur les câbles.
Contrôler les roulettes

Toutes les roulettes doivent tourner facile-
ment.

Contrôler le fonctionnement du frein sur
les roulettes de guidage.

Contrôler que tous les boulons de fixation
des roulettes sont bien en place.
Contrôler l’arrêt d’urgence

Test de fonctionnement
Graisser la broche de levage et les
guides
1
1
2
Fig. : 13

Avant de commencer, couper l’appareil du
secteur électrique.

Ouvrir le couvercle et débrancher les
connecteurs de l’accu.

Actionner l’arrêt d’urgence.

Desserrer les boulons (1) et glisser le rail
de couvercle (2) vers le haut

Démonter le couvercle de la broche.

Graisser légèrement la broche et les glis-
sières de guidage dans la colonne.

Monter le couvercle de broche.

Mettre le rail de couvercle (2) en place par
le dessus et serrer à fond les boulons (1).

L’appareil étant à l’arrêt, mettre d’abord le
boulon de fixation supérieur puis celui du
bas.
Lubrifier les rouleaux du support de
charge
• Tous les rouleaux doivent tourner facile-
ment.
Remplacer les accus
1
2
Fig. :14

Ouvrir le couvercle en desserrant les bou-
lons (1).

Débrancher le connecteur de câble

Retirer les accus (2).

Mettre en place les nouveaux accus

Brancher le câble sans inverser les bornes.

Refermer le couvercle en serrant à fond les
boulons (1).

Eliminer comme il se doit les anciens
accus.
43
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Contrôle de sécurité
9 Contrôle de sécurité
Le contrôle de sécurité est nécessaire afin de
garantir la sécurité lors de la mise en service
du Master Wheel. Ce contrôle doit être effec-
tué par un spécialiste dans les cas suivants et
être confirmé par celui-ci.
Premier contrôle de sécurité : Avant la
mise en service, effectué par le fabricant.
Contrôle de sécurité régulier : A intervalles
réguliers après la première mise en ser-
vice, au plus tard chaque année.
Contrôle de sécurité extraordinaire : Lors
de modifications apportées à la construc-
tion sur l’élévateur d’essieu.
44
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Déclaration du fabricant
10 Déclaration du fabricant for Machines EC – RL 2006/42/EC
Fabricant : BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Adresse : Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Nous déclarons par la présente que la machine mentionnée ci-dessous, en fonction de sa
conception, de sa fabrication et du modèle en vente sur le marché, est conforme aux exigences
de sécurité et de santé des directives de la CE.
Cette déclaration sera invalidée au cas où des modifications non autorisées sont apportées au
chariot de montage de roue.
Nom du modèle de chariot : Master Wheel
Type de modèle de chariot : MW50, MW80
Description : Chariot à roues, alimentation par batterie, mobile
Directives CE concernées : EMV Directive 2014/30/EU
Norme harmonisée appliquée : EN 12100:2010
EN 60204-32
Nom et adresse de la personne autorisée à remplir la documentation technique: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Lieu, date
Signature :
Bräunlingen, den
02.05.2019
Doris Wochner-Mc-Vey
Directeur Général
45
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Annexe
11 Annexe
11.1 Panneaux adhésifs
N° comm.
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
46
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Annexe
11.2 Contrôle de sécurité
MW80
N° de série Année de construction
Etapes pour le contrôle de sécurité
• Plaque signalétique fixée et lisible
• Avertissement disponible (capacité de charge et avertissement)
• Manuel d’instructions disponible
• Contrôler la présence de déformation et de fissures sur la structure portante
• Contrôler si tous les boulons de support sont bien serrés
• Contrôler l’état des lignes électriques
• Contrôler le chargeur (câble et connecteur)
• Test de fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Test de fonctionnement avec charge
Premier contrôle de sécurité effectué chez le fabricant, aucun défaut constaté
BlitzRotary GmbH
Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung
Date Signature/Ex-
pert
Aucun Défaut Défaut Vérification
nécessaire
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. pcs. Description No.d'ordre
1 1 Chargeur 105575-Y
2 1 Connecteur 105115-Y
3 1 Connecteur Texas 105117-Y
4 1 Connecteur 105576-Y
5 1 Connecteur 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Poteau soudé 103886-Y
2 1 Couvercle 103889-Y
3 1 Ecrou 103891-Y
4 1 Arrêt pour écrou 103905-Y
5 2 Plaque de guidage 103906-Y
6 1 Roulement à billes rainuré - axial 51100 104135-Y
7 1 Sol de poteau soudé 104623-Y
8 1 Capot de protection 104519-Y
9 1 DU douille 100592-Y
10 2 Cylindre vis 701020-Y
11 10 Ecrou de sûreté 703305-Y
12 8 Cylindre vis 701057-Y
13 3 Cylindre vis 700926-Y
14 1 Rondelle 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. pcs. Description Order No. No.d'ordre Pos. pcs. Description No.d'ordre
1 1 support sou 104074-Y 104074-Y 28 6 Boulon a tete hexagonale 703103-Y
2 1 poteau 103887-Y 103887-Y 29 13 Rondelle 703413-Y
3 1 Fixation 104093-Y 104093-Y 30 2 renforcement 112174-
Y
4 1 DC Transmission boîte de vitesses moteur 103895-Y 103895-Y 31 2 Rôle 105245-Y
5 1 Capot de protection 105101-Y 105101-Y 32 2 Bague d'arret 704046-Y
6 2 Accu 103896-Y 103896-Y 33 3 Rondelle 703410-Y
7 3 Liaison métallo-caoutchouc 757108-
Y
757108-
Y
34 3 Ecrou 703101-
Y
8 1 pied gauche 106102-Y 106102-Y 35 3 Boulon a tete hexagonale 700013-Y
8A 1 pied gauche 105375-Y 105375-Y 36 1 Boulon a tete hexagonale 105246-Y
9 1 coulisseau court 105034-Y 105034-Y 37 2 cassette embrochable à rouleaux 4710012-Y
10 1 pied droite 106103-Y 106103-Y 38 10 Rondelle 703421-
Y
10A 1 pied droite 105374-Y 105374-Y 39 6 Boulon a tete hexagonale 700212-Y
11 2 Rôle de pivotement 105391-Y 105391-Y 40 1 boîtier d'arrêt d'urgence 105221-Y
12 2 Axe 104615-Y 104615-Y 41 1 Interrupteur d'arrêt d'urgence 105324-
Y
14 1 poignée soudée 104617-Y 104617-Y 42 1 câble commande par accu 105672-Y
15 1 Acoupplement 103893-Y 103893-Y 43 1 câble d'arrêt d'urgence 105673-Y
16 1 commutateur à main en haut-en bas 104621-Y 109968-Y 44 1 câble accu - accu 105674-Y
17 1 support angulaire soudé 104612-Y 112176-Y 45 3 Cylindre vis 700891-Y
18 3 Ecrou 703104-Y 70310-Y 46 3 Ecrou 703027-Y
19 1 Rôle 104616-Y 104616-Y 47 4 Cylindre vis 701000-Y
20 2 Rôle de pivotement 105774-Y 105774-Y 48 2 Boulon a tete hexagonale 7
00222-Y
20A 2 galet de roulement 105392-Y 105392-Y 50 1 groupe-chargeur cpl. 105302-Y
21 1 Commande 105036-Y 105036-Y 51 1 Goupille de fil 701208-Y
22 1 câble de chargement avec fiche 105671-Y 105671-Y 60 1 carton pour Master Wheel 105761-Y
23 2 Boulon a tete hexagonale 700237-
Y
700237-
Y
70 1 Autocollant 105644-
Y
24 8 Boulon a tete hexagonale 700044-Y 700044-Y 71 1 Autocollant 80 kg
112572
25 2 coulisseau court 105033-Y 105033-Y 72 1 Plaque signaletique 3600011-Y
26 6 Rondelle 703412-Y 703412-Y 75A 2 Boulon a tete hexagonale 700421-Y
27 3 Rondelle a ressort 703512-Y 703512-Y 76A 2 Ecrou de securité 703314-Y
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
47
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Indice
1 Sicurezza
1.1 Istruzioni di sicurezza
Pericolo
Pericolo di morte e mutilazione.
Avvertenza
Danni ai materiali.
Informazioni e suggerimenti.
Indice
1 Sicurezza ............................................. 47
1.1 Istruzioni di sicurezza ..........................47
2 Introduzione ........................................ 48
2.1 Aree di esercizio ................................... 48
2.2 Garanzia e responsabilità ..................48
2.3 Sicurezza / prevenzione di incidenti ..48
2.4 Requisiti minimi delle istruzioni per
l‘uso .......................................................49
2.5 Obblighi dell‘operatore .......................49
2.6 Pericoli derivanti dall‘uso del carrello
MW80 ..................................................... 49
2.7 Manutenzione, riparazione guasti,
smaltimento ..........................................50
2.8 Pericoli particolari ................................50
3 Dati tecnici .......................................... 51
4 Trasporto e montaggio ..................... 52
4.1 Montaggio dei piedi .............................52
4.2 Montaggio della maniglia scorrevole 52
4.3 Montaggio del supporto ruota ..........52
5 Messa in servizio ............................... 52
6 Funzionamento................................... 53
6.1 Carica della batteria ............................53
6.2 Operazioni di carico e scarico ............53
6.3 Trasporto del carico .............................53
6.4 Sollevamento carichi ...........................54
6.5 Abbassamento carichi ........................54
7 Guasti / cause / rimedi ..................... 55
8 Manutenzione e riparazione ............ 56
8.1 Schema elettrico .................................. 56
8.2 Manutenzione periodica .....................56
8.3 Descrizione ...........................................56
9 Verifica di sicurezza .......................... 58
10 Dichiarazione di conformità ............ 59
11 Appendici ............................................ 60
11.1 Etichette adesive .................................. 60
11.2 Verifica di sicurezza ............................. 61
I
48
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2 Introduzione
Gli attrezzi di sollevamento Blitz sono il frutto
di molti anni di esperienza. Gli elevati stan-
dard di qualità e la concezione attenta garan-
tiscono affidabilità, durabilità e costi ridotti.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni
e di seguirle passo passo per non incorrere in
inutili danni o rischi.
2.1 Aree di esercizio
Il carrello MW80 è stato ideato esclusivamen-
te per il sollevamento, l’abbassamento e il
trasporto di pneumatici in officina. Pertanto,
il carico non deve essere superiore alla capa-
cità di carico dell’apparecchio. L’apparecchio
non deve usato in aree soggette al rischio di
esplosione.
Avvertenza
Qualsiasi altro uso o qualsiasi uso
che non rientri in quanto illustrato
in questo manuale è da considerarsi
improprio. In modo particolare, salire
sull’apparecchio, guidare con il carrello
o utilizzarlo come base di supporto.
BlitzRotary GmbH non potrà essere ritenuta
responsabile di danni derivanti da uso impro-
prio. L’operatore sarà ritenuto unico responsa-
bile di tali danni.
Per un uso corretto dell’apparecchio bisogna
attenersi a quanto segue
• Attenersi alle istruzioni del presente ma-
nuale
• Eseguire gli interventi di controllo e manu-
tenzione e le ispezioni previste.
2.2 Garanzia e responsabilità
Fare riferimento alle „Condizioni generali
di vendita e fornitura“. Alla conclusione del
contratto, il suddetto documento viene conse-
gnato all‘operatore. Sono esclusi da garanzia
e qualsiasi responsabilità i danni personali
e materiali qualora derivino da uno o più dei
casi seguenti:
• Uso improprio.
• Montaggio, messa in servizio, funziona-
mento e manutenzione dell’apparecchio
non corretti.
• Funzionamento del MW80 con sistemi di
sicurezza difettosi o non adeguatamente
installati o con sistemi di sicurezza e pro-
tezione non funzionanti.
• Mancato rispetto delle istruzioni d’uso
relative al trasporto, conservazione, mon-
taggio, funzionamento e manutenzione.
• Modifiche apportate al MW80 da parte
dell’utente.
• Monitoraggio inferiore a quanto indicato
delle parti soggette a usura.
• Riparazioni non eseguite a regola d’arte.
• Eventi dovuti a caso fortuito o a forza mag-
giore.
In caso di mancato rispetto di quanto sopra
menzionato, le richieste di indennizzo dei
clienti non verranno accolte e le spese di
rispedizione resteranno a carico dell’acquiren-
te. Prima di qualsiasi eventuale rispedizione,
si prega di contattare l’impianto di fabbrica-
zione.
2.3 Sicurezza / prevenzione di
incidenti
La messa in funzione del MW80 deve essere
eseguita da personale qualificato. La messa in
funzione da parte di personale non qualificato
è vietata!
I
49
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2.4 Requisiti minimi delle istruzioni
per l’uso
La conoscenza delle istruzioni e delle
norme di sicurezza fondamentali è un pre-
requisito imprescindibile per poter maneg-
giare in sicurezza e far funzionare corretta-
mente il Carrello per montaggio ruote.
Tutte le persone che lavorano con il Carrel-
lo per montaggio ruote devono attenersi
alle istruzioni per l’uso. Fare riferimento, in
modo particolare, al capitolo “Sicurezza /
prevenzione incidenti”.
Oltre alle istruzioni di sicurezza incluse
nelle istruzioni per l’uso, è necessario atte-
nersi alle norme e ai regolamenti applica-
bili sul posto di lavoro.
2.5 Obblighi dell’operatore
L’operatore è tenuto a consentire l’utilizzo
dell’apparecchio solo alle persone
che sono a conoscenza delle norme fonda-
mentali concernenti la sicurezza sul lavoro
e la prevenzione degli incidenti e sono
stati istruiti su come maneggiare l’appa-
recchio
abbaino letto, compreso e confermato
tramite apposizione della firma il capitolo
relativo alla sicurezza e le avvertenze inclu-
se nelle presenti istruzioni per l’uso.
2.6 Pericoli derivanti dall’uso del
carrello MW80
Pericolo
Il MW80 deve essere utilizzato solo per
lo scopo per cui è stato progettato in
perfetto ordine e in sicurezza.
Le anomalie che possono pregiudicare
la sicurezza devono essere immediata-
mente corrette.
Gli apparecchi sono progettati e costruiti sulla
base della tecnologia stato dell’arte e delle
norme tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, l’uso improprio può comportare un
pericolo di morte e amputazione per l’operato-
re o un danno materiale.
Non utilizzare mai l’apparecchio in aree
soggette al rischio di esplosione.
Utilizzare l’apparecchio solo su una super-
ficie piana e stabile.
Spostare l’apparecchio solo quando non
comporti un danno per nessuno.
Mantenere la zona in cui il MW80 si muove
libera da ostacoli.
Nessuna persona deve entrare nell’area di
azione del MW80!
Non superare la massima capacità di
carico.
Non salire sul MW80, non spostarsi con
esso e non salire sul carico!
Eseguire con calma il sollevamento, l’ab-
bassamento e lo spostamento. Controllare
il carico durante il trasporto.
Misure organizzative
Tenere sempre a portata di mano le istru-
zioni per l’uso nel luogo di utilizzo del Car-
rello per montaggio ruote.
Oltre alle istruzioni per l’uso, occorre os-
servare e pubblicizzare le norme generali e
le altre norme vincolanti per la prevenzio-
ne di incidenti e la tutela dell’ambiente!
Durante il funzionamento, verificare rego-
larmente che il personale utilizzi l’appa-
recchio conformemente alle istruzioni di
sicurezza e prevenzione dei rischi!
Qualora sia necessario o specificato nelle
norme, utilizzare i dispositivi di sicurezza!
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza e
prevenzione dei rischi relative al carrello a
ruote!
Assicurarsi che tutte le istruzioni di sicu-
rezza e prevenzione dei rischi relative al
carrello a ruote siano leggibili!
Non effettuare alcun cambiamento, ag-
giunta o modifica sul carrello a ruote che
possa pregiudicare la sicurezza senza la
previa autorizzazione del fabbricante! In
modo particolare, sulle saldature dei com-
ponenti portanti.
Le parti di ricambio devono essere confor-
mi alle specifiche tecniche del produttore.
Solo i pezzi originali possono garantire
tale conformità
I periodi prescritti o indicati nelle istruzioni
per l’uso per l’effettuazione delle ispezioni
/ controlli ciclici devono essere rispettati!
In caso di guasto, spegnere immediata-
mente e mettere in sicurezza il MW80!
Riparare immediatamente il guasto!
I
50
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2.7 Manutenzione, riparazione gua-
sti, smaltimento
• Effettuare gli interventi di regolazione,
manutenzione e controllo attenendosi alle
scadenze indicate nelle istruzioni per l’uso,
inclusa la sostituzione dei pezzi e dell’at-
trezzatura!
Questi interventi devono essere effet-
tuati unicamente da personale qualifi-
cato.
• Serrare sempre le viti allentate durante gli
interventi di manutenzione e riparazione!
• Assicurarsi che i materiali d’uso, i carbu-
ranti e le parti di ricambio siano smaltiti in
sicurezza e nel rispetto dell’ambiente!
2.8 Pericoli particolari
• Prima di iniziare la riparazione, scollegare
il dispositivo di caricamento e i cavi elettri-
ci dal MW80.
• Prima di iniziare la riparazione, togliere
sempre la tensione dall’apparecchio; per
fare ciò, staccare la spina dalla batteria.
• Non confondere le connessione elettriche!
Oli, grassi ed altre sostanze chimiche
Attenersi alle istruzioni di sicurezza relative al
prodotto in caso di manipolazione di oli, gras-
si e altre sostanze chimiche!
I
51
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
3 Dati tecnici
MW80
Capacità di carico kg 80
Corsa mm 1440
Peso kg 60
Lunghezza mm 688
Larghezza mm 726
Altezza mm 1865
Volume db(A) <75
Vibrazione m/s2 <2,5
Temperatura °C +10 - +40
Dimensioni min.
ruota
135/80 R13
Dimensioni max.
ruota
305/30 R26
Tab. 1:
Serie batterie
Quantità Unità 2
Tensione V 24
Capacità Ah 7,2
Tab. 2:
Caricatore
Adattatore: EU,US,UK
Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondario: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
Fig. 1:
Sistemi di sicurezza
Emergenza OFF
Superiore: limitazione potenza 15 A= 80 kg
Inferiore: limitazione potenza 4 A= 10 kg
Protezione mandrino
Sicurezza elettrica 16 A T
I
52
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Trasporto e montaggio
4 Trasporto e montaggio
Il MW80 viene fornito pronto per l’uso in una
scatola di cartone. Un mezzo di trasporto
appropriato, ad esempio un carrello a grande
sollevamento, è richiesto per il trasporto. I
piedi, le maniglie e il supporto ruota devono
essere montati secondo le istruzioni.
4.1 Montaggio dei piedi
Fig. 2:

Inserire le viti

Poggiare il carrello mobile su ruote su un
piano

Serrare le viti (1) e (2) (M12 x 20) con una
coppia di serraggio di 60 Nm
4.2 Montaggio della maniglia
scorrevole
2
1
Fig. 3:

Posizionare la maniglia scorrevole all’al-
tezza desiderata e serrare con l’ausilio di
una vite (1)

Il pulsante di comando (2) viene avvitato
sotto il sostegno.
4.3 Montaggio del supporto ruota
2
1
A
B
E
C
Fig. 4:

Montaggio secondo la figura 4

Ma1= 60Nm (M12x30)

Ma2= 40Nm (M10x30)
5 Messa in servizio
Avvertenza
Prima della prima messa in servizio,
controllare che il Carrello per montag-
gio ruote sia completo e in perfetto
ordine! Registrare i risultati dell’esame
nel piano di manutenzione.
I
53
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Funzionamento
6 Funzionamento
Avvertenza
Durante il funzionamento del MW80,
attenersi alle istruzioni contenute nel
paragrafo “Sicurezza” del presente
manuale e alle norme vigenti in mate-
ria di prevenzione degli incidenti (VBG
1; VBG 14)
Il MW80 deve essere utilizzato solo da
personale altamente qualificato.
Mettere in movimento il MW80 solo quan-
do non c’è alcun pericolo per l’incolumità
delle persone.
Mantenere sempre libera da ostacoli l’area
di movimento del sollevatore e assicurasi
che non si sia nessuno al suo interno.
Non superare la massima capacità di cari-
co del MW80.
Non salire sul MW80, non spostarsi con
esso e non salire sul carico!
Eseguire con calma le operazioni di solle-
vamento e abbassamento. Controllare il
carico durante il movimento.
Utilizzare il sollevatore unicamente su una
base solida.
Caricare, scaricare e sollevare solo quando
i freni sono applicati alle ruote.
6.1 Carica della batteria
Avvertenza
Rischio di inciampare o cadere sul
cavo di connessione. Quando si carica
la batteria, parcheggiare sempre il
MW80 contro un muro ed assicurarsi
che il cavo di carica non rimanga a
terra ostacolando il passaggio.
Non utilizzare in presenza di gas
esplosivi, fiamme e scintille. Assi-
curarsi che la ventilazione sia suffi-
ciente.
Batterie
Le batterie non richiedono manutenzione e
possono essere continuamente ricaricate. Per
una carica al 100% sono necessarie 14 ore, per
una carica normale all’85% ce ne vogliono 6.
Scollegare sempre il caricatore dalla rete pri-
ma di effettuare o aprire la connessione con la
batteria. Non scaricare mai a fondo la batteria.
Vedere indicatore del livello di carica.
Caricatore
Utilizzare sempre la spina appropriata. I con-
tenuti della consegna includono le spine per
l’Europa (EU), gli USA (US) e la Gran Breta-
gna (UK) (articolo 1).
1
Fig. 5:
LED sul caricatore
Rosso In carica
Verde Ricevuto
Giallo Polarità batteria in-
vertita
Tab. 4:
I
54
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Funzionamento
6.2 Operazioni di carico e scarico
Posizionare la ruota in modo tale che la parte
esterna della corona sia rivolta verso l’albero
di sollevamento e contro le ruote. Prima di
effettuare il sollevamento o l’abbassamento,
assicurarsi che la ruota sia ben salda, non
possa fuoriuscire e che la corona non si sia
danneggiata durante il rotolamento.
6.3 Trasporto del carico
Avvertenza
Rischio di caduta dovuto a un posi-
zionamento non corretto del centro di
gravità, una superficie non piana od
ostacoli.
Abbassare sempre completamente
il carico per il trasporto.
Effettuare il trasporto solo su una
superficie piana e solida che sia
libera da ostacoli.
I
6.4 Sollevamento carichi
Premere leggermente il pulsante “Lift” (1)
e sollevare leggermente la ruota.
Assicurarsi che la ruota sia bloccata salda-
mente.
Quindi, premere completamente il pulsan-
te “Lift” (1) e sollevare la ruota all’altezza
desiderata.
6.5 Abbassamento carichi
Assicurarsi che la ruota sia bloccata salda-
mente.
Premere completamente il pulsante “Lo-
wer” (2) ed abbassare la ruota.
1
2
Fig. 6:
Per ulteriori informazioni sugli accessori per il
trasporto e il supporto carichi, si prega di con-
tattare il fabbricante.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
55
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Guasti / cause / rimedi
7 Guasti / cause / rimedi
Se il sollevatore non funziona correttamente, i motivi possono essere semplici. Si prega di con-
trollare le possibili cause come di seguito indicato. Se non si è in grado di individuare la causa
del problema, chiamare il nostro servizio tecnico.
Avvertenza
Solo il personale qualificato può effettuare gli interventi di riparazione sul sistema di
sicurezza del sollevatore
Scarico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento
Possibili cause Rimedi
Batteria vuota
Caricare la batteria
Batteria difettosa
Controllare la tensione della batteria. La
tensione della batteria deve essere 2x12V.
Caricatore difettoso
Controllare le connessioni da e verso il
caricatore.
Controllare il LED sul caricatore.
Fusibile
Verificare: C‘è un fusibile 16 A T sul cir-
cuito stampato comando del motore (se
necessario, sostituire)
Con carico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento
Possibili cause Rimedi
Oltre massimo carico
Controllare lo scarico
Continuare la verifica come menzionato al
punto sopraccitato
Rumore al momento del sollevamento
Possibili cause Rimedi
Sporco, lubrificazione
Rimuovere la protezione del mandrino e
lubrificare l'albero e la guida del montante.
I
56
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Manutenzione e riparazione
8 Manutenzione e riparazione
L’operatore deve effettuare regolarmente la
manutenzione ogni 3 mesi. Se l’apparecchio è
continuamente in funzione o opera in un am-
biente particolarmente sporco, abbreviare le
cadenze di manutenzione.
Eseguire le corrette funzioni durante il funzio-
namento. In caso di dubbi, rivolgersi al servi-
zio tecnico.
• Solo il personale qualificato può eseguire
gli interventi di manutenzione e riparazio-
ne.
• Gli interventi di manutenzione e riparazio-
ne sul MW80 devono essere eseguiti senza
carico.
• Serrare sempre le viti allentate durante gli
interventi di manutenzione e riparazione!
• Assicurarsi che i materiali d’uso, i carbu-
ranti e le parti di ricambio siano smaltiti in
sicurezza e nel rispetto dell’ambiente!
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettri-
ca prima di eseguire gli interventi di ma-
nutenzione e riparazione!
• Esaminare il carrello su ruote alla fine di
qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione e annotare i risultati nel log di
verifica.
8.1 Schema elettrico
Fig. 7:
Pos. Qtità Descrizione
PCB1 Scheda di controllo
S1 tasto up
S2 tasto down
SA1 Emergenza OFF
BG1 Batteria 12V DC
BG2 Batteria 12V DC
M1 Motore
K1 freno motore
XS1 Presa di carica DC
T1 voltametro
Tab. 4:
8.2 Manutenzione periodica
Giornaliera

Caricare la batteria

Pulizia
Ogni 3 mesi

Controllare il caricatore.

Controllare le ruote.

Verificare che il pulsante di emergenza sia
OFF.

Verificare che tutti i dadi e i bulloni siano
serrati.

Lubrificare il mandrino di sollevamento.

Lubrificare le guide.

Lubrificare le ruote sul supporto di carico.
Qualora necessario

Sostituire le batterie.
8.3 Descrizione della manutenzione
periodica
Avvertenza
Rischio dovuto ad attivazione inattesa.
Prima di iniziare la manutenzione pe-
riodica:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
• Premere il pulsante di emergenza
OFF.
• Aprire il coperchio e rimuovere la
spina della batteria.
Pulizia

Non utilizzare pulitori ad alta pressione.

Utilizzare i normali detergenti attenendosi
alle istruzioni fornite dal produttore dei
detergenti.
I
57
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Manutenzione e riparazione
Dopo la pulizia, asciugare bene l’apparec-
chio.
Controllare il caricatore
Togliere la tensione dall’apparecchio; per
fare ciò, estrarre la spina e il cavo di cari-
ca.
Verificare se i cavi sono danneggiati o
usurati.
Controllare le ruote
Le ruote devono girare facilmente.
Verificare la funzione frenante delle ruote
sterzanti.
Verificare che tutte le viti delle ruote siano
serrate.
Verificare che il pulsante di emergen-
za sia OFF
Verifica delle funzioni
Lubrificare il mandrino di sollevamen-
to e le guide
1
1
2
Fig. 8:
Prima di iniziare, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Aprire il coperchio e rimuovere la spina
della batteria.
Premere il pulsante di emergenza OFF.
Allentare le viti (1) e spingere verso l’alto
la guida del coperchio (2).
Smontare la protezione del mandrino.
Lubrificare leggermente il mandrino e le
guide di scorrimento all’interno del mon-
tante.
Montare la protezione del mandrino.
Introdurre dall’alto la guida (2) e serrare la
vite (1).
Ricollocare la vite superiore, quindi, la vite
inferiore con l’apparecchio in piedi.
Lubrificare le ruote del supporto di
carico
Le ruote devono girare facilmente.
Sostituire la batteria
1
2
Fig. 9:
Aprire la protezione allentando le viti (1)
Rimuovere la spina
Rimuovere le batterie (2)
Sostituire con nuove batterie
Sostituire la spina, non confondere le con-
nessioni
Richiudere il coperchio serrando le viti (1).
Smaltire le batterie in modo sicuro.
I
58
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Verifica di sicurezza
9 Verifica di sicurezza
La verifica di sicurezza è necessaria per garan-
tire la sicurezza del Master Wheel alla messa
in servizio. Tale operazione deve essere effet-
tuata e certificata, in casi specifici, da perso-
nale qualificato.
• Prima verifica di sicurezza: il fabbricante
l’effettua prima della messa in servizio.
• Verifica di sicurezza a intervalli regolari: ad
intervalli regolari dopo la prima messa in
servizio, almeno una volta l’anno.
• Verifica di sicurezza straordinaria: dopo
che modifiche di costruzione siano state
apportate al carrello su ruote.
I
59
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Dichiarazione di conformità
10 Dichiarazione di conformità per le Macchine CE - RL 2006/42/CE
Produttore: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Indirizzo: Hüfinger Strasse 55
78199 Bräunlingen
Si dichiara che la macchina elencata di seguito, per quanto riguarda il suo concetto, il design e
il modello immesso sul mercato, soddisfa i pertinenti requisiti sanitari e di sicurezza della Diret-
tiva CE. Questa dichiarazione non è più valida in caso di eventuali modifiche non autorizzate al
sollevatore.
Nome del modello del sollevatore: Master Wheel
Tipo di sollevatore: MW50, MW80
Descrizione: carrello con gruppo a ruote, funzionante con batte
ria, mobile
Direttive CE pertinenti: EMV Direttiva 2014/30/EU
Standard applicati: EN 12100:2011
EN 60204-32
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Luogo, data
Firma:
Doris Wochner-Mc-Vey
Amministratore
I
Bräunlingen, den 02.05.2019
60
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Appendici
11 Appendici
11.1 Etichette adesive
Ordine n.
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
max.
I
61
123760 2019-05
Istruzioni per l‘uso
Appendici
11.2 Verifica di sicurezza
MW80
Numero di serie Anno di costruzione
Fasi della verifica di sicurezza
Targhetta ed etichette applicate
Segnali di avvertimento apposti (capacità di carico e avvertenze d‘uso)
Esaminare la struttura di supporto per verificare l‘eventuale presenza di deformazioni o rot-
ture
Verificare che tutte le viti di supporto siano serrate
Verificare lo stato dei cavi elettrici
Controllare il caricatore (cavo e spina)
Verificare il funzionamento del pulsante di emergenza OFF
Test con carico
La prima verifica di sicurezza viene effettuata dal fabbricante che accerta
l’assenza di anomalie
BlitzRotary GmbH
Verifica di sicurezza a intervalli regolari
Data Firma/Perito Nessuna ano-
malia
Anomalie Si richiede
un’ulteriore ve-
rifica
I
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. pcs. No.d'ordre
1 1 Caricabatterie 105575-Y
2 1 Connettore 105115-Y
3 1 Connettore Texas 105117-Y
4 1 Connettore 105576-Y
5 1 Connettore 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Piedistallo a volta 103886-Y
2 1 Mandrino 103889-Y
3 1 Dado 103891-Y
4 1 Alloggiamento dado 103905-Y
5 2 Piastra sterzo 103906-Y
6 1 Cusc. reg. a sfere con scan. prof. 511 00 104135-Y
7 1 Base montante 104623-Y
8 1 Striscia di copertura 104519-Y
9 1 Bussola adattatore 100592-Y
10 2 Vite a testa esagonale 701020-Y
11 10 Dado di bloccaggio galvanizzato 703305-Y
12 8 Vite a testa esagonale 701057-Y
13 3 Vite a testa esagonale 700926-Y
14 1 Chiavetta 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. pcs. No.d'ordre Pos. pcs. No.d'ordre
1 1 Supporto a volta 104074-Y 28 6 Vite a testa esagonale 703103-Y
2 1 Piedistallo completo 103887-Y 29 13 Rondella piatta galvanizzata 703413-Y
3 1 Alloggiamento 104093-Y 30 2 Controventatura 112174-Y
4 1 Motoriduttore CC 103895-Y 31 2 Rullo 105245-Y
5 1 Coperchio a volta 105101-Y 32 2 Dado di bloccaggio 704046-Y
6 2 Batteria 12V 7,2 AA 103896-Y 33 3 Rondella piatta galvanizzata 703410-Y
7 3 Attacco ammortizzatore 757108-Y 34 3 Dado galvanizzato 7
03101-Y
8 1 Pedale sinistro 106102-Y 35 3 Vite a testa esagonale 700013-Y
8A 1 Pedale sinistro 105375-Y 36 1 Vite a testa esagonale 105246-Y
9 1 Pattino 105034-Y 37 2 Rullo - cassetto 4710012-Y
10 1 Pedale destro 106103-Y 38 10 Rondella piatta galvanizzata 703421-Y
10A 1 Pedale destro 105374-Y 39 6 Vite a testa esagonale 700212-Y
11 2 Rullo girevole 105391-Y 40 1 Alloggiamento arresto di emergenza 105221-Y
12 2 Asse 104615-Y 41 1 Interruttore arresto di emergenza 105324-Y
14 1 Impugnatura a volta 104617
-Y 42 1 Cavo comando batteria 105672-Y
15 1 Accoppiatore 103893-Y 43 1 Cavo di emergenza 105673-Y
16 1 Interruttore comando manuale su-giù 109968-Y 44 1 Cavo batteria-batteria 105674-Y
17 1 Staffa angolare a volta 112176-Y 45 3 Vite a testa cilindrica 700891-Y
18 3 Dado galvanizzato 70310-Y 46 3 Dado galvanizzato 703027-Y
19 1 Rullo 104616-Y 47 4 Vite a testa cilindrica 701000-Y
20 2 Rullo girevole 105774-Y 48 2 Vite a testa esagonale 700222-Y
20A 2 Rullo piano 105392
-Y 50 1 Caricabatterie completo 105302-Y
21 1 Sterzo completo 105036-Y 51 1 Vite di regolazione (M6x8) 701208-Y
22 1 Cavo di ricarica con connettore 105671-Y 60 1 Box puleggia master 105761-Y
23 2 Vite a testa esagonale 700237-Y 70 1 Targhetta con avvertenze di sicurezza 105644-Y
24 8 Vite a testa esagonale 700044-Y 71 1 Targhetta 80 kg 112572
25 2 Blocco girevole corto 105033-Y 72 1 Targhetta nominale per pit jack pneum./idr. 36
00011-Y
26 6 Rondella piatta 703412-Y 75A 2 Vite a testa esagonale 700421-Y
27 3 Rondella di bloccaggio galvanizzata 703512-Y 76A 2 Dado di bloccaggio 703314-Y
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
62
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Indice
1 Seguridad
1.1 Instrucciones de seguridad de
este manual
Peligro
Peligro de heridas.
Advertencia
Daños materiales.
Información y recomendaciones.
Índice
1 Seguridad ............................................ 62
1.1 Instrucciones de seguridad de este
manual ..................................................62
2 Introducción ........................................ 63
2.1 Áreas de uso ......................................... 63
2.2 Garantía y responsabilidades ............63
2.3 Seguridad / prevención de
accidentes .............................................63
2.4 Instrucciones para el cumplimiento
de las instrucciones de uso ............... 64
2.5 Obligaciones del operario ...................64
2.6 Riesgos en la manipulación del
MW80 ..................................................... 64
2.7 Trabajos de mantenimiento,
reparación de averías, eliminación ... 65
2.8 Riesgos especiales ..............................65
3 Datos técnicos .................................... 66
4 Transporte y montaje ........................ 67
4.1 Montaje de las patas ...........................67
4.2 Montaje del mango deslizante ..........67
4.3 Montaje del soporte de la rueda ....... 67
5 Puesta en funcionamiento .............. 67
6 Uso ........................................................ 68
6.1 Carga de la batería ...............................68
6.2 Carga y descarga .................................68
6.3 Transporte de la carga .........................68
6.4 Elevación de cargas .............................69
6.5 Descenso de cargas ............................69
7 Averías / causas / rectificación ...... 70
8 Mantenimiento y reparación ........... 71
8.1 Diagrama del circuito eléctrico..........71
8.2 Trabajos periódicos ..............................71
8.3 Descripción de los trabajos
periódicos ..............................................71
9 Examen de seguridad ....................... 73
10 Declaración de cumplimiento ......... 74
11 Apéndice .............................................. 75
11.1 Indicaciones del adhesivo ..................75
11.2 Examen de seguridad ..........................76
63
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Introducción
2 Introducción
Las herramientas elevadoras Blitz son resulta-
do de muchos años de experiencia. Los ele-
vados estándares de calidad y los valorados
conceptos de fiabilidad, resistencia y funcio-
namiento económico. Lea estas instrucciones
de uso cuidadosamente y obedezca en todo
momento el contenido para evitar daños y
riesgos innecesarios.
2.1 Áreas de uso
El MW80 está diseñado exclusivamente para
elevar, bajar y transportar neumáticos de co-
che en garajes. En estas operaciones, la carga
no debe exceder la capacidad del aparato. El
aparato no debe usarse en zonas expuestas a
riesgos de explosión.
Advertencia
Cualquier otro uso, o usos que exce-
dan la finalidad descrita, se considera
inadecuado. Esto es especialmente
aplicable a subirse al aparato, conducir
con el aparato o usarlo como soporte.
BlitzRotary GmbH no se responsabilizará por
daños resultantes de un uso inadecuado. El
operario asume en exclusiva todos los riesgos
en este aspecto.
No se suba al MW80, se desplace con él ni se
suba a la carga.
Obedecer todas las instrucciones de estas
instrucciones de uso
Obedecer las inspecciones y trabajos de
mantenimiento, así como las pruebas es-
pecificadas.
2.2 Garantía y responsabilidades
Son aplicables nuestros „Términos generales
de venta y provisión“. El operario se encuentra
en su posesión desde la conclusión del con-
trato. Las reclamaciones de garantía y respon-
sabilidades por daños personales y materiales
quedan excluidos si se basan en una o más de
las circunstancias siguientes:
Uso inadecuado.
Montaje, puesta en funcionamiento, uso y
mantenimiento incorrectos del aparato.
Uso del MW80 cuando las instalaciones
de seguridad sean defectuosas, o con ins-
talaciones de protección no funcionales o
instaladas incorrectamente.
No cumplir las instrucciones de las ins-
trucciones de funcionamiento respecto al
transporte, almacenamiento, montaje, uso
y mantenimiento.
Modificaciones del cliente al MW80.
Monitorización insuficiente de las piezas
susceptibles de desgaste.
Reparaciones implementadas inadecuada-
mente.
Desastres provocados por influencias de
cuerpos extraños o sucesos naturales.
No aceptaremos reclamaciones de servicio
al cliente ni costes de transporte para la de-
volución en caso de existir una carencia en la
obediencia de los puntos mencionados. Por lo
tanto, póngase en contacto con el fabricante
antes de organizar el transporte de devolu-
ción.
2.3 Seguridad / prevención de acci-
dentes
El MW80 sólo debe ser utilizado por personas
cualificadas. Las personas no autorizadas
tienen prohibido el uso del aparato.
64
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Introducción
2.4 Instrucciones para el cumpli-
miento de las instrucciones de
uso
• Es condición crucial para un uso seguro
y no alterado del Carro de montaje de
ruedas de las instrucciones y normas de
seguridad.
• Todas las personas que trabajen con el
elevador deben obedecer las instrucciones
de uso. Esto es especialmente aplicable al
capítulo “Seguridad/prevención de acci-
dentes”.
• Las normas aplicables en el lugar de uso
también deben obedecerse junto con las
instrucciones de seguridad de las instruc-
ciones de uso.
2.5 Obligaciones del operario
El operario está obligado a permitir trabajar
con el sistema solamente a personas que
• sean conscientes de las normas elemen-
tales acerca de la seguridad laboral y
prevención de accidentes y hayan sido
instruidas en la manipulación del sistema
• haya leído, comprendido y confirmado por
escrito y firmado el capítulo de seguridad
y las advertencias de estas instrucciones
de uso.
2.6 Riesgos en la manipulación del
MW80
Peligro
El MW80 sólo debe ser usado para su
finalidad designada y en perfecto esta-
do de funcionamiento y seguridad.
Las averías que puedan afectar a la se-
guridad deben repararse de inmediato.
Los aparatos están diseñados y fabricados
con la última tecnología y normativas de se-
guridad técnicas aplicables. Sin embargo, un
uso inadecuado puede provocar riesgos de
heridas graves o incluso mortales del operario
o daños materiales.
• No use nunca el aparato no debe usarse
en zonas expuestas a riesgos de explosión.
• Use el aparato exclusivamente sobre una
superficie plana y firme.
• Mueva el aparato exclusivamente cuando
hacerlo no ponga en peligro a ninguna
persona.
• Mantenga la zona por la que se mueva el
MW80 despejada.
• Las personas no deben acceder a la zona
por la que se mueva el MW80.
• No exceda la capacidad máxima de carga.
• No se suba al MW80, se desplace con él ni
se suba a la carga.
• Realice la elevación, descenso y movi-
miento de forma homogénea. Controle la
carga durante el transporte.
Medidas organizativas
• Conserve las instrucciones de uso accesi-
bles en todo momento en el lugar de uso
del elevador.
• Además de las instrucciones de uso, de-
ben obedecerse e indicarse las normas
estatutarias y vinculantes generales res-
pecto a la prevención de accidentes y la
protección medioambiental.
• Monitorice al menos ocasionalmente du-
rante el uso que el personal opere el apa-
rato según las instrucciones de seguridad
y riesgos.
• Use equipamiento de seguridad personal
siempre que sea necesario o esté especifi-
cado en la normativa.
• Obedezca todas las instrucciones de segu-
ridad y riesgos del carro con ruedas.
• Asegúrese de que todas las instrucciones
de seguridad y riesgos del carro con rue-
das sean legibles.
• No realice cambios, añadidos ni modifi-
caciones al carro con ruedas que pueda
impedir la seguridad sin la aprobación del
fabricante. Esto es especialmente aplica-
ble al soldado de componentes de carga.
• Los recambios deben cumplir con los
requisitos técnicos especificados por el
fabricante. Solamente los recambios
originales pueden garantizar este cumpli-
miento.
• Deben obedecerse os periodos prescritos
o especificados en las instrucciones de
uso para los exámenes/inspecciones regu-
lares.
• Apague y asegure de inmediato el MW80
en caso de fallos. Solucione de inmediato
cualquier fallo.
65
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Introducción
2.7 Trabajos de mantenimiento,
reparación de averías, elimina-
ción
Obedezca las fechas de ajuste, manteni-
miento e inspección especificadas en las
instrucciones de uso, incluyendo el cam-
bio de piezas y equipo.
Este trabajo debe ser realizado exclusi-
vamente por personal cualificado.
Apriete siempre las conexiones atorni-
lladas que se hayan aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y servicio.
Asegúrese de que los materiales operati-
vos, carburante y recambios se desechen
de forma segura y respetuosa con el
medioambiente.
2.8 Riesgos especiales
Separe el dispositivo de carga del MW80 y
la conexión eléctrica antes de iniciar tra-
bajos de reparación.
Desconecte la tensión del aparato siempre
que vaya a iniciar trabajos de reparación;
para hacerlo, desconecte el conector de la
batería.
No conecte incorrectamente las conexio-
nes eléctricas.
Aceites, grasas y otras sustancias
químicas
Observe las instrucciones de seguridad apli-
cables al producto cuando manipule aceites,
grasas y otras sustancias químicas.
66
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Datos técnicos
3 Datos técnicos
MW80
Capacidad de carga kg 80
Carrera mm 1440
Peso kg 60
Longitud mm 688
Anchura mm 726
Altura mm 1865
Volumen db(A) <75
Vibración m/s2 <2,5
Rango de tempera-
tura
°C +10 - +40
Dimensiones mín.
rueda
135/80 R13
Dimensiones máx.
rueda
305/30 R26
Tab.1:
Batería
Cantidad Unidades 2
Voltaje V 24
Capacidad Ah 7,2
Tab. 2:
Cargador
Adaptador: UE, EE.UU., GB
Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secundario: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
Fig. 1:
Instalaciones de seguridad
• Apagado de emergencia
• Arriba: limitación de potencia 15 A= 80 kg
• Abajo: limitación de potencia 4 A= 10 kg
• Cubierta del eje
• Seguridad eléctrica 16 A T
67
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Transporte y montaje
4 Transporte y montaje
El MW80 se ofrece en una caja listo para el
uso. Es necesario un medio adecuado de
transporte, como una carretilla elevadora,
para el transporte. Las patas, mangos y so-
porte rodado deben montarse siguiendo las
instrucciones.
4.1 Montaje de las patas
1
2
Fig. 2:
Atornille las patas dejándolas sueltas
Ponga el carro de ruedas móvil plano so-
bre la superficie
Apriete los tornillos (1) y (2) (M12 x 20) con
una tensión de 60 Nm
4.2 Montaje del mango deslizante
2
1
Fig. 3:
Coloque el mango deslizante a la altura
deseada y conéctelo con el tornillo (1)
El interruptor de operación (2) se atornilla
bajo el resto.
4.3 Montaje del soporte de la rueda
Fig. 4:
Montaje según la fig. 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
5 Puesta en funcionamiento
Advertencia
Compruebe que el elevador esté
completo y en un correcto estado de
funcionamiento antes de la primera
puesta en funcionamiento. Anote los
resultados del examen en el plan de
mantenimiento.
68
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Uso
6 Uso
Advertencia
Obedezca todas las instrucciones de
la sección “Seguridad” de estas ins-
trucciones y las normas aplicables de
prevención de accidentes (VBG 1; VBG
14) cuando use el MW80
El MW80 solamente debe ser usado por
personas con la calificación correspon-
diente.
Ponga en movimiento el MW80 exclusi-
vamente cuando no existan peligros para
personas.
Mantenga en todo momento la zona por
la que se mueva el elevador despejada y
asegúrese de que no haya personas en
esta zona de movimiento.
No exceda la capacidad máxima de carga
del MW80.
No se suba al MW80, se desplace con él ni
se suba a la carga.
Realice las operaciones de elevación y
descenso de forma homogénea. Controle
la carga durante el movimiento.
Use el elevador exclusivamente sobre una
base firme.
Cargue, descargue y eleve exclusivamente
cuando se hayan aplicado los frenos a los
rodillos.
6.1 Carga de la batería
Advertencia
Existe riesgo de tropiezos o caídas con
el cable de conexión. Cuando cargue
la batería, estacione siempre el Master
Wheel contra la pared y asegúrese de
que el cable de carga no quede cruza-
do en la zona de paso.
Evite los gases explosivos, llamas y
chispas. Asegúrese de que exista una
ventilación suficiente.
Baterías
Las baterías no precisan de mantenimiento y
pueden cargarse permanentemente. Un 100%
de carga precisa de 14 horas; una carga están-
dar del 85% precisa de 6 horas. Desconecte
siempre el cargador de la corriente antes de
realizar o abrir la conexión a la batería. Nunca
descargue completamente la batería. Ver indi-
cador de nivel de carga.
Cargador
Use siempre la toma de corriente adecuada.
El contenido de entrega incluye tomas para
Europa (UE), US (EE.UU.) y Gran Bretaña (GB)
(elemento 1).
1
Fig. 5:
Pantalla LED en el cargador
Rojo Cargando
Verde Recibido
Amarillo Polaridad de baterías
invertida
Tab. 4:
69
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Uso
6.2 Carga y descarga
Coloque la rueda de forma que el exterior de
la llanta esté orientado hacia el mástil eleva-
dor y se apoye contra los rodillos. Antes de
elevar o bajar, asegúrese de que la rueda se
asiente con firmeza, no pueda caer y de que la
llanta no se dañe durante el giro.
6.3 Transporte de la carga
Advertencia
Riesgo de caída por una colocación
inadecuada del centro de gravedad,
suelo irregular u obstáculos.
Baje por completo la carga para
transportarla.
Transporte exclusivamente las
cargas sobre un suelo uniforme y
resistente, sin obstáculos.
6.4 Elevación de cargas
Pulse ligeramente el botón “Elevar” (1) y
eleve lentamente la rueda.
Compruebe que la rueda esté firmemente
sujetada.
Presione por completo el botón “Elevar
(1) y eleve la rueda a la altura deseada.
6.5 Descenso de cargas
Compruebe que la rueda esté firmemente
sujetada.
Presione por completo el botón “Descen-
so” (2) y baje la rueda.
1
2
Fig. 6:
Póngase en contacto con el fabricante para
obtener información adicional sobre acceso-
rios para transporte y soporte de cargas.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
70
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Fallos / causas / rectificación
7 Averías / causas / rectificación
Pueden existir motivos simples cuando el elevador no funcione correctamente. Compruebe las
posibles causas especificadas en las páginas siguientes. Llame a nuestro servicio técnico si no
puede definir el origen del problema.
Advertencia
Las reparaciones de instalaciones de seguridad del elevador sólo pueden ser realizadas
por personas calificadas
Descargado: no funciona el ascenso/descenso
Posibles causas Solución
Batería gastada
• Cargar la batería
Batería defectuosa
• Compruebe la tensión de la batería. La
tensión de batería debe ser de 2x12V.
Cargador defectuoso
• Compruebe las conexiones desde y hacia
el cargador.
• Compruebe la pantalla del cargador.
Fusible
• Compruebe: Dispone de un fusible de 16A
T en la placa de circuito impreso de control
del motor (cámbielo si es necesario)
Con carga: no funciona el ascenso/descenso
Posibles causas Solución
Carga máxima excedida
• Compruébelo sin carga
• Prosiga con el examen como se indica en
el punto anterior
Ruido al levantar
Posibles causas Solución
Desvío, lubricación
• Retire la cubierta del eje y lubrique el eje y
la guía del pilar.
71
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Mantenimiento y reparación
8 Mantenimiento y reparación
El operario debe realizar un servicio regular-
mente, cada 3 meses. Si el aparato está cons-
tantemente en uso o en un entorno especial-
mente sucio, reduzca correspondientemente
los intervalos de mantenimiento.
Obedezca las funciones adecuadas durante el
uso. Solicite asistencia técnica si tiene cual-
quier duda.
Los trabajos de mantenimiento y repara-
ción sólo pueden ser realizados por perso-
nal calificado.
Los trabajos de mantenimiento y repara-
ción del MW80 sólo pueden ser realizados
cuando esté descargado.
Apriete siempre las conexiones atornilla-
das que se hayan aflojado como parte del
trabajo de mantenimiento o servicio.
Asegúrese de que los materiales operati-
vos, carburante y recambios se desechen
de forma segura y respetuosa con el
medioambiente.
Desconecte el aparato de la corriente an-
tes de comenzar los trabajos de manteni-
miento y reparación.
Examine el carro rodante tras el fin del
mantenimiento y reparación y registre los
resultados en el registro de examen.
8.1 Diagrama del circuito eléctrico
Fig. 7:
Pos. Cant. Descripción
PCB1 Tarjeta de control
S1 botón de subida
S2 botón de apagado
SA1 Apagado de emergencia
GB1 Batería de 12V DC
GB2 Batería de 12V DC
M1 motor
K1 freno de motor
XS1 enchufe del cargador
T1 voltímetro
Tab. 4:
8.2 Trabajos periódicos
Diario
Cargar la batería
Limpieza
Cada 3 meses
Comprobar cargador.
Comprobar rodillos.
Comprobar apagado de emergencia.
Comprobar que todos los tornillos y roscas
estén fijados.
Engrasar el eje elevador.
Engrasar las guías.
Engrasar los rodillos del soporte de carga.
Siempre que sea necesario
Cambiar baterías.
8.3 Descripción de los trabajos pe-
riódicos
Advertencia
Riesgo por activación inesperada.
Antes del inicio de los trabajos perió-
dicos:
Desconecte el aparato de la co-
rriente eléctrica.
Pulse el interruptor de apagado de
emergencia
Abra la cubierta y retire el conector
de la batería.
Limpieza
No use limpiadores de alta presión.
Use detergentes habituales para limpiar,
observe las instrucciones ofrecidas por el
fabricante del detergente.
72
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Mantenimiento y reparación

Seque el aparato después de limpiarlo.
Comprobar el cargador

Desconecte la tensión del aparato; para
hacerlo, desconecte la toma de corriente y
el cable de carga.

Compruebe si existen daños o desgaste en
los cables.
Comprobar los rodillos

Todos los rodillos deben girar con facili-
dad.

Compruebe la función de frenado de los
rodillos de dirección.

Compruebe que todos los tornillos de los
rodillos estén apretados.
Comprobar apagado de emergencia

Prueba de funcionamiento
Engrase el eje elevador y las guías
1
1
2
Fig. 8:

Desconecte el aparato de la corriente eléc-
trica antes de comenzar.

Abra la cubierta y retire el conector de la
batería.

Pulse el interruptor de apagado de emer-
gencia.

Suelte los tornillos (1) y tire de la cubierta
(2) hacia arriba.

Desmonte la cubierta del eje.

Engrase el eje y las guías del interior del
pilar ligeramente.

Monte la cubierta del eje.

Ponga la pista de la cubierta (2) desde
arriba y apriete el tornillo (1).

Vuelva a colocar el tornillo de conexión
superior y luego el tornillo de conexión
inferior con el aparato de pie.
Engrasar los rodillos del soporte de
carga
• Todos los rodillos deben girar con facili-
dad.
Cambiar la batería
1
2
Fig. 9:

Abra la tapa soltando los tornillos (1)

Desconecte la toma del cable

Saque las baterías (2)

Coloque baterías nuevas

Vuelva a poner la toma, no cruce las cone-
xiones

Cierre de nuevo la tapa apretando los tor-
nillos (1).

Deseche correctamente las baterías anti-
guas.
73
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Examen de seguridad
9 Examen de seguridad
El examen de seguridad es necesario para
garantizar la seguridad del Master Wheel en
su puesta en funcionamiento. Esto debe ser
realizado y certificado en casos concretos por
una persona calificada.
Primer examen de seguridad: el fabricante
la realiza antes de la puesta en funciona-
miento.
Examen de seguridad regular: a intervalos
regulares tras la primera puesta en funcio-
namiento, al menos una vez al año.
Examen de seguridad extraordinario: tras
la realización de cambios estructurales en
el carro rodante.
74
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Declaración de cumplimiento
10 Declaración de cumplimiento para maquinaria CE – RL 2006/42/EC
Fabricante: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Dirección: Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Por la presente declaramos que la maquinaria listada a continuación, en lo que respecta a su
concepción, diseño y modelo comercializado, cumple con los requisitos aplicables sobre salud
y seguridad de la Directriz de la CE. Esta declaración no tendrá validez en caso de modificacio-
nes no autorizadas del elevador.
Nombre del modelo del elevador: Master Wheel
Tipo de elevador: MW50, MW80
Descripción: Carro con ruedas, funcionamiento con baterías,
móvil
Directrices CE aplicables: EMV Directriz 2014/30/EU
Estándares armonizados aplicados: EN 12100:2011
EN 60204-32
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar la documentación técnica: B.
Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Lugar, fecha
Firma:
Doris Wochner-Mc-Vey
Director General
Bräunlingen, den 02.05.2019
75
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Apéndice
11 Apéndice
11.1 Indicaciones del adhesivo
Nº de
pedido
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
máx.
76
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Apéndice
11.2 Examen de seguridad
MW80
Nº de serie Año de fabricación
Diez pasos para el examen de seguridad
Placa identificadora fijada y etiquetado en su lugar
• Señales de advertencia en su lugar (capacidad de carga e instrucciones de advertencia)
• Comprobación de la inexistencia de deformación y grietas en la fabricación
• Comprobación de la fijación de todos los tornillos de soporte.
• Comprobación del estado de los hilos eléctricos
• Comprobación del cargador (cable y conector)
• Comprobación del funcionamiento del interruptor de apagado de emergencia
• Prueba de funcionamiento con carga
Primer examen de seguridad realizado por el fabricante, no se detectan fallos
BlitzRotary GmbH
Examen de seguridad regular
Fecha Firma/Especia-
lista
Sin fallos Fallos Examen adicio-
nal necesario
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. Stk. Benennung Bestell-Nr.
1 1 Ladegerät 105575-Y
2 1 Stecker 105115-Y
3 1 Texasstecker 105117-Y
4 1 Stecker 105576-Y
5 1 Stecker 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Pedestal, con vuelta 103886-Y
2 1 Eje 103889-Y
3 1 Rosca 103891-Y
4 1 Fijación de rosca 103905-Y
5 2 Placa de dirección 103906-Y
6 1 Rodamiento de bola de hendedura profunda 511 00 104135-Y
7 1 Base del pilar 104623-Y
8 1 Tira de cubierta 104519-Y
9 1 Cojinete del adaptador 100592-Y
10 2 Tornillo del cabezal del cilindro 701020-Y
11 10 Rosca de bloqueo, galvanizada 703305-Y
12 8 Tornillo del cabezal del cilindro 701057-Y
13 3 Tornillo del cabezal del cilindro 700926-Y
14 1 Llave del eje 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
erdro'd.oN.scp.soPerdro'd.oN.scp.soP
307lanogaxeh azebac ed ollinroT682Y-470401atleuv noc ,etropoS11 103-Y
-314307adazinavlag ,analp alednarA3192Y-788301.pmoc ,latsedeP12 Y
Y-471211aredazarbA203Y-390401rodatpadA13
Y-542501ollidoR213Y-598301CC ejanargne ed rotoM14
Y-640407oeuqolb ed allinA223Y-101501atleuv noc ,atreibuC15
4307adazinavlag ,analp alednarA333Y-698301AA 2,7 V21 aíretaB26 10-Y
Y-101307adazinavla
g ,acsoR343Y-801757nóisnepsus ed arutnoM37
-310007lanogaxeh azebac ed ollinroT353Y-201601adreiuqzi ,ataP18 Y
642501lanogaxeh azebac ed ollinroT163Y-573501adreiuqzi ,ataP1A8 -Y
Y-2100174nójac - ollidoR273Y-430501etnazilsed euqolB19
Y-124307adazinavlag ,analp alednarA0183Y-301601ahcered ,ataP101
-212007lanogaxeh azebac ed ollinroT693Y-473501ahcered ,ataP1A01 Y
egreme ed nóicneted al ed sisahC104Y-193501etnalicso ollidoR211 Y-122501aicn
Y-423501aicnegreme ed nóicneted ed rotpurretnI114Y-516401ejE221
1aíretab ed nóiccerid arap elbaC124Y-716401atleuv noc ,ognaM141 05672-Y
Y-376501aicnegreme ed elbaC134Y-398301atnuJ151
16 1 Interrup
tor de ascenso-descenso de control manual 109968-Y 44 1 Y-476501aíretab-aíretab ed elbaC
d lazebac led ollinroT354Y-671211atleuv noc ,ralugna etropoS171 Y-198007ordnilic le
Y-720307adazinavlag
,acsoR364Y-01307adazinavlag ,acsoR381
Y-000107ordnilic led lazebac led ollinroT474Y-616401ollidoR191
2007lanogaxeh azebac ed ollinroT284Y-477501etnalicso ollidoR202 22-Y
Y-203501 .pmoc ,rodagraC105Y-293501lamron ollidoR2A02
802107)8x6M( ejatnom ed ollirnoT115Y-630501 .pmoc ,nóicceriD112 -Y
leehW retsaM arap ajaC106Y-176501rotcenoc noc agrac ed elbaC122 105761-Y
dnemocer noc ateuqitE107Y-732007lanogaxeh azebac ed ollinroT232 aciones d
e seguridad 105644-Y
275211gk 08 ateuqitE117Y-440007lanogaxeh azebac ed ollinroT842
rap arodacifilac ateuqitE127Y-330501otroc ,etnazilsed euqolB252 a toma de inclinación, neum./hidr. 3600011-Y
124007lanogaxeh azebac ed ollinroT2A57Y-214307analp alednarA662 -Y
oeuqolb ed acsoR2A67Y-215307adazinavlag ,oeuqolb ed alednarA372 703314-Y
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
77
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Содержание
1 Меры безопасности
1.1 Правила техники безопасности
в данном руководстве
Опасность
Риск для жизни и здоровья.
Внимание
Материальный ущерб.
Информация и рекомендации.
Содержание
1 Меры безопасности ...................... 77
1.1 Правила техники безопасности в
данном руководстве ....................... 77
2 Введение ......................................... 78
2.1 Область применения ....................... 78
2.2 Гарантия и ответственность ........... 78
2.3 Меры безопасности / предупреждение
несчастных случаев ......................... 78
2.4 Указания по соблюдению требований
руководства по эксплуатации ........ 79
2.5 Обязательства пользователя ......... 79
2.6 Риски, связанные с эксплуатацией
тележки MW80 ................................. 79
2.7 Мероприятия по техобслуживанию,
устранению неисправностей,
утилизации ....................................... 80
2.8 Особые источники опасности ......... 80
3 Технические характеристики ....... 81
4 Транспортировка и монтаж ......... 82
4.1 Монтаж основания ........................... 82
4.2 Монтаж подвижной ручки ............... 82
4.3 Монтаж опоры колеса .................... 82
5 Ввод в эксплуатацию ................... 82
6 Эксплуатация ................................. 83
6.1 Зарядка аккумулятора..................... 83
6.2 Установка и снятие груза ................ 83
6.3 Транспортировка груза .................... 83
6.4 Подъем груза ................................... 84
6.5 Опускание груза............................... 84
7 Неисправности / причины /
устранение ..................................... 85
8 Техническое обслуживание и
ремонт ............................................. 86
8.1 Схема электросоединений ............. 86
8.2 Периодические работы ................... 86
8.3 Описание периодических работ ..... 86
9 Проверка безопасности ............... 88
10 Заявление о соответствии ........... 89
11 Приложение .................................... 90
11.1 Наклейки .......................................... 90
11.2 Проверка безопасности .................. 91
RU
78
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Введение
2 Введение
Подъемное оборудование компании
Blitz является результатом многолетнего
опыта производства. Высокое качество и
продуманность конструкции гарантируют
надежность, долговечность, а также
экономичность в эксплуатации. Во
избежание ненужных рисков и повреждений
следует внимательно прочесть данное
руководство и строго соблюдать
приведенные в нем инструкции.
2.1 Область применения
Тележка MW80 предназначена
исключительно для подъема, спуска и
транспортировки колес автомобилей
на станциях техобслуживания. При
этом нагрузка не должна превышать
грузоподъемность устройства. Запрещается
использовать устройство во взрывоопасных
помещениях.
Внимание
Любой другой вид использования,
а также вид использования,
выходящий за рамки описанного,
является использованием не по
назначению. К использованию не по
назначению относятся, в частности,
следующие действия: становиться на
устройство, кататься на нем, а также
использовать его в качестве опоры.
Компания BlitzRotary GmbH не несет
ответственности за ущерб, возникший в
результате ненадлежащего использования.
Риск в таком случае ложится на
пользователя.
Для правильной эксплуатации устройства
необходимо выполнять следующие
требования
Соблюдать все инструкции, приведенные
в данном руководстве по эксплуатации
Выполнять работы по осмотру и
техобслуживанию, а также предписанные
проверки.
2.2 Гарантия и ответственность
В основном действуют наши “Общие
условия продажи и поставки”. Они
предоставляются пользователю при
заключении контракта. Требования
по гарантии и претензии, связанные с
ответственностью за ущерб, причиненный
людям или имуществу, не принимаются,
если они вызваны одной или несколькими
причинами из приведенных ниже:
Ненадлежащее использование.
Ненадлежащий монтаж, ввод в
эксплуатацию, использование и
обслуживание устройства.
Эксплуатация тележки MW80
при неисправных или неверно
установленных предохранительных
устройствах или не функционирующих
предохранительных и защитных
устройствах.
Несоблюдение инструкций руководства
по эксплуатации по транспортировке,
хранению, монтажу, вводу в
эксплуатацию, использованию и
обслуживанию.
Самостоятельное внесение изменений в
MW80.
Неудовлетворительный контроль
подверженных износу деталей.
Выполненные ненадлежащим образом
ремонты.
Катастрофы, вызванные воздействием
посторонних предметов и
обстоятельствами непреодолимой силы.
Мы не принимаем претензии в клиентскую
службу, а также заявки на компенсацию
расходов на транспортировку, вызванные
несоблюдением перечисленных пунктов.
Поэтому перед возвратом оборудования
необходимо связаться с заводом-
изготовителем.
2.3 Меры безопасности /
предупреждение несчастных
случаев
Тележка MW80 должна эксплуатироваться
только персоналом соответствующей
квалификации. Запрещается использование
оборудования неавторизованными лицами!
RU
79
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Введение
2.4 Указания по соблюдению
требований руководства по
эксплуатации
Основой безопасной эксплуатации
и безотказной работы подъемного
оборудования является знание основ
техники безопасности и инструкций по
технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
должно соблюдаться всеми лицами,
использующими подъемное
оборудование. Это относится в
особенности к разделу “Меры
безопасности / предупреждение
несчастных случаев”.
Помимо указаний по технике
безопасности, содержащихся в
руководстве по эксплуатации,
необходимо соблюдать правила и
предписания, действующие в месте
эксплуатации оборудования.
2.5 Обязательства пользователя
Пользователь обязуется допускать к работе
с оборудованием только лиц,
знакомых с основами правил
безопасности труда и предупреждения
несчастных случаев, а также
получивших инструкции по эксплуатации
оборудования
прочитавших раздел о мерах
безопасности, а также предупреждения
в данном руководстве, понявших и
подтвердивших это подписью
2.6 Риски, связанные с
эксплуатацией тележки MW80
Опасность
Тележка MW80 может использоваться
только по назначению, в технически
исправном состоянии.
Следует немедленно устранять
повреждения, которые могут
повлиять на безопасность.
Оборудование спроектировано и построено
на основе современных технологий и
официально признанных правил техники
безопасности. Тем не менее, неправильная
эксплуатация оборудования может
создать опасность для жизни и здоровья
пользователя, либо нанести материальный
ущерб.
Запрещается использовать устройство
во взрывоопасных помещениях.
Устройство должно эксплуатироваться
на ровном, прочном основании.
Приводить устройство в движение
следует только в том случае, если при
этом не создается опасности для людей.
Сохраняйте свободное пространство,
необходимое для передвижения тележки
MW80.
На траектории пути тележки MW80 не
должно быть людей!
Не превышайте грузоподъемность.
Запрещается становиться на тележку
MW80, ездить на ней или становиться на
груз!
Подъем, спуск и перемещение должны
выполняться плавно. Во время
перемещения следите за грузом.
Организационные мероприятия
Руководство по эксплуатации
должно постоянно храниться в месте
использования тележки, в зоне
досягаемости.
Помимо руководства по эксплуатации
следует проводить инструктаж и
выполнять общие требования закона
и иные обязательные нормы по
предотвращению несчастных случаев и
охране окружающей среды!
Хотя бы иногда следует контролировать
соблюдение персоналом при работе
с оборудованием требований техники
безопасности и предотвращения
несчастных случаев!
Используйте личное защитное
оборудование при необходимости, а
также если этого требует закон!
Соблюдайте все инструкции по
безопасности и указания на источники
опасности, нанесенные на колесную
тележку!
Убедитесь, что все инструкции по
безопасности и указания на источники
опасности, нанесенные на колесную
тележку, хорошо читаются!
Без одобрения производителя
запрещается вносить в конструкцию
колесной тележки изменения,
дополнения или модификации,
которые могут отрицательно повлиять
на безопасность! Это в особой мере
относится к сварочным работам на
несущих элементах.
Запчасти должны соответствовать
техническим требованиям изготовителя.
Это возможно только при использовании
оригинальных запчастей.
RU
80
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Введение
Следует соблюдать предписанные
или указанные в руководстве по
эксплуатации сроки регулярных
проверок / осмотров!
В случае неисправности немедленно
остановите и зафиксируйте тележку
MW80! Неисправность следует
устранить немедленно!
2.7 Мероприятия по
техобслуживанию, устранению
неисправностей, утилизации
Следует соблюдать указанные
в руководстве по эксплуатации
мероприятия и сроки по настройке,
обслуживанию и осмотру, включая
замену деталей и оборудования!
Эти работы могут выполняться
только квалифицированным
персоналом.
Всегда затягивайте резьбовые
соединения, ослабленные во время
работ по техобслуживанию и ремонту!
Убедитесь, что производственное
сырье, вспомогательные материалы и
запасные части утилизуются безопасным
способом, не наносящим вреда
окружающей среде!
2.8 Особые источники опасности
Перед началом ремонтных работ
следует обязательно отключить
зарядное устройство от MW80 и от
электросети.
Перед началом ремонтных следует
убедиться, что устройство не находится
под напряжением. Для этого нужно
извлечь штепсельную вилку из
аккумулятора.
Соблюдайте правильность
электросоединений!
Масла, смазки и прочие химические
вещества
При работе с маслами, смазками и
прочими химическими веществами
следует соблюдать требования техники
безопасности, действующие в отношении
данного устройства!
RU
81
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Технические характеристики
3 Технические характеристики
MW80
Грузоподъемность кг 80
Ход мм 1440
Вес кг 60
Длина мм 688
Ширина мм 726
Высота мм 1865
Уровень шума дб(А) <75
Уровень вибрации м/с2 <2,5
Температурный
диапазон
°C +10 - +40
Минимальный
размер колеса
135/80 R13
Максимальный
размер колеса
305/30 R26
Табл. 1:
Набор аккумуляторных батарей
Количество шт 2
Напряжение В 24
Емкость Ач 7,2
Табл. 2:
Зарядное устройство
Адаптер: EU,US,UK (Европа, США,
Великобритания)
Основной: 100-240 В/ 47-63 Гц/65 Вт
Вспомогательный: 24 В, 1 А, 24 Вт
Табл. 3:
Рис. 1:
Предохранительные приспособления
Аварийный выключатель
Вверх: ограничение мощности 15 А= 80
кг
Вниз: ограничение мощности 4 А= 10 кг
Крышка шпинделя
Электробезопасность 16 A T
RU
82
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Транспортировка и монтаж
4 Транспортировка и монтаж
Тележка MW80 поставляется в картонной
упаковке, она готова к эксплуатации. Для
транспортировки требуется подходящее
транспортное средство, напр., погрузчик.
Основание, ручку и держатель колеса
следует смонтировать согласно указаниям в
инструкции.
4.1 Монтаж основания
Рис. 2:

Некрепко прикрутите основание

Установите тележку на ровную
поверхность

Затяните винты (1) и (2) (M12 x 20) с
крутящим моментом 60 Нм
4.2 Монтаж подвижной ручки
2
1
Рис. 3:

Установите подвижную ручку на нужную
высоту и зафиксируйте ее винтом (1)

Рабочий переключатель (2)
привинчивается под полочкой.
4.3 Монтаж опоры колеса
Рис. 4:
 Сборка согласно рисунку 4

Ma1= 60Nm (M12x30)

Ma2= 40Nm (M10x30)
5 Ввод в эксплуатацию
Внимание
Перед первичным вводом в
эксплуатацию следует проверить
комплектность и работоспособность
подъемного оборудования!
Результаты проверки следует занести
в план техобслуживания.
RU
83
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Эксплуатация
6 Эксплуатация
Внимание
При эксплуатации тележки
MW80 следует соблюдать все
инструкции раздела “Меры
безопасности” данного руководства,
а также действующие нормы по
предотвращению несчастных случаев
(VBG 1; VBG 14).
Тележка MW80 должна
эксплуатироваться только лицами с
соответствующей квалификацией.
Приводить тележку MW80 в движение
можно только в том случае, если при
этом не создается опасности для людей.
Всегда сохраняйте свободное
пространство, необходимое для
перемещения подъемного оборудования,
на его пути не должно быть людей.
Не превышайте максимальную
грузоподъемность тележки MW80
Запрещается становиться на тележку
MW80, ездить на ней или становиться на
груз!
Подъем, спуск и перемещение должны
выполняться плавно. Во время
перемещения следите за грузом.
Использовать подъемное оборудование
можно только на устойчивом основании.
Установка, снятие груза, подъем и
спуск могут выполняться только когда
задействованы колесные тормоза.
6.1 Зарядка аккумулятора
Внимание
Опасность споткнуться о
соединительный кабель и упасть.
Во время зарядки аккумулятора
обязательно прислоняйте тележку
MW80 к стене и следите за тем,
чтобы зарядочный кабель не лежал
на проходе.
Избегайте взрывоопасных газов,
пламени и искр. Обеспечьте
достаточную вентиляцию.
Аккумуляторные батареи
Батареи не требуют обслуживания и могут
заряжаться постоянно. 100 % зарядка
занимает 14 часов; стандартная зарядка
85 % занимает 6 часов. Обязательно
отключайте зарядное устройство от
сети перед установкой соединения с
аккумулятором или отсоединением. Никогда
не разряжайте аккумулятор. См. Индикатор
уровня заряда.
Зарядное устройство
Обязательно используйте соответствующий
сетевой штекерный разъем. В комплект
поставки входят штекеры для Европы (EU),
США (US) и Великобритании (UK) (Поз. 1).
1
Рис. 5:
ЖК-дисплей на зарядном
устройстве
Красный Зарядка
Зеленый Получено
Желтый Инвертирована
полярность
аккумулятора
Табл. 4:
RU
84
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Эксплуатация
6.2 Установка и снятие груза
Устанавливайте колесо таким образом,
чтобы внешняя сторона обода была
обращена к подъемной мачте и опиралась
на ролики. Перед подъемом или спуском
убедитесь, что колесо стоит устойчиво
и не упадет, а также что обод не будет
поврежден при вращении.
6.3 Транспортировка груза
Внимание
Опасность падения при неверном
расположении центра тяжести, на
неровном полу, а также при наезде на
препятствия.
Обязательно полностью опустите
груз перед транспортировкой.
Транспортировать груз
допускается только на прочной
поверхности, при отсутствии
препятствий.
RU
6.4 Подъем груза
Несильно нажмите кнопку “Подъем” (1),
чтобы приподнять колесо.
Убедитесь, что колесо надежно
зафиксировано.
До упора нажмите кнопку “Подъем” (1),
чтобы поднять колесо на нужную высоту.
6.5 Опускание груза
Убедитесь, что колесо надежно
зафиксировано.
До упора нажмите кнопку “Спуск” (2),
чтобы опустить колесо.
1
2
Рис. 6:
Обратитесь к производителю, чтобы
получить дополнительную
информацию о всех видах
грузоподъемного и удерживающего
оборудования.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
85
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Неисправности / причины / устранение
7 Неисправности / причины / устранение
Неисправная работа подъемного оборудования может быть вызвана простыми причинами.
Проверьте возможные причины неисправности, как описано ниже. Если обнаружить
причину неисправности не удалось, свяжитесь с отделом технического обслуживания.
Внимание
Ремонт предохранительных устройств подъемного оборудования может выполняться
только квалифицированным специалистом.
Без груза: нет подъема/опускания
Возможные причины Устранение
Разряжена аккумуляторная батарея
Зарядите аккумулятор
Неисправна аккумуляторная батарея
Проверьте напряжение аккумулятора.
Напряжение аккумулятора должно быть
2x12 В.
Неисправно зарядное устройство
Проверьте соединения зарядного
устройства на входе и выходе.
Проверьте дисплей на зарядном
устройстве.
Предохранитель
Проверьте: На печатной плате
управления двигателем находится
предохранитель 16A T (при
необходимости замените)
С грузом: нет подъема/опускания
Возможные причины Устранение
Превышение максимальной нагрузки
Проверьте без нагрузки
Продолжите проверку, как описано в
разделе выше
Шумы во время подъема
Возможные причины Устранение
Грязь, смазка
Снимите крышку шпинделя и смажьте
вал и направляющие в колонне.
RU
86
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Техническое обслуживание и ремонт
8 Техническое обслуживание
и ремонт
Пользователь должен выполнять
сервисное обслуживание регулярно, с
интервалом 3 месяца. Если оборудование
эксплуатируется интенсивно, либо
используется в особо загрязненной среде,
следует соответственно уменьшить
интервалы.
Во время эксплуатации следите за
правильностью функционирования. В
случае сомнений обратитесь в службу
технической поддержки.
Только квалифицированный
персонал может выполнять работы по
обслуживанию и ремонту.
Работы по обслуживанию и ремонту
тележки MW80 могут выполняться
только в ненагруженном состоянии.
Всегда затягивайте резьбовые
соединения, ослабленные во время
работ по техобслуживанию и ремонту!
Убедитесь, что производственное
сырье, вспомогательные материалы и
запасные части утилизуются безопасным
способом, не наносящим вреда
окружающей среде!
Отсоедините устройство от электросети
перед началом работ по обслуживанию и
ремонту!
После завершения работ по
обслуживанию и ремонту проверьте
колесную тележку и занесите результаты
в контрольный журнал!
8.1 Схема электросоединений
Рис. 7:
Поз. шт Описание
PCB1 панель управления
S1 Кнопка ON
S2 Кнопка ВНИЗ
SA1 Аварийное отключение
GB1 12V DC аккумулятор
GB2 12V DC аккумулятор
M1 двигатель
K1 тормозной двигатель
XS1 Разъем питания постоянного
тока
T1 вольтаметр
Табл. 4:
8.2 Периодические работы
Ежедневно

Заряжать аккумулятор

Очищать
Каждые 3 месяца

Проверять зарядное устройство.

Проверять ролики на основании.

Проверять аварийный выключатель.

Проверять, что все болты и гайки
затянуты.

Смазывать подъемный шпиндель.

Смазывать направляющие.

Смазывать ролики держателя колеса.
При необходимости

Заменять аккумуляторные батареи.
8.3 Описание периодических
работ
Внимание
Риск неожиданного включения. Перед
началом периодических работ:
Отключите устройство от
электросети.
Включите аварийный
выключатель
Откройте крышку и извлеките
штепсельный разъем
аккумулятора.
Очистка

Не используйте мойки высокого
давления.

Для очистки используйте стандартные
очистители, при этом соблюдайте
указания производителя моющего
средства.
RU
87
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Техническое обслуживание и ремонт
После очистки следует насухо вытереть
устройство.
Проверка зарядочного устройства
Устройство не должно быть под
напряжением; для этого извлеките
сетевой штекерный разъем и кабель
зарядного устройства.
Проверьте кабели на предмет
повреждения и износа.
Проверка роликов
Все ролики должны свободно вращаться.
Проверьте работу тормозов на
направляющих роликах.
Убедитесь, что все винты на роликах
затянуты.
Проверка аварийного выключателя
Проверка работоспособности
Смазка подъемного шпинделя и
направляющих
1
1
2
Рис. 8:
Перед началом работ отключите
устройство от электросети.
Откройте крышку и извлеките
штепсельный разъем аккумулятора.
Включите аварийный выключатель.
Открутите винты (1) и снимите защитную
балку (2) по направлению вверх.
Снимите крышку шпинделя.
Смажьте шпиндель и направляющие
дорожки внутри колонны небольшим
количеством смазки.
Установите на место крышку шпинделя.
Установите на место защитную балку
(2), опустив ее сверху вниз, и затяните
винты (1).
На вертикально стоящем устройстве
затяните сначала верхний, затем нижний
крепежный винт.
Смазка роликов держателя колеса
Все ролики должны свободно вращаться.
Замена аккумуляторной батареи
1
2
Рис. 9:
Ослабьте винты (1) и откройте крышку
Отсоедините вилку кабеля
Извлеките батареи (2)
Вставьте новые батареи
Вставьте кабель, соблюдая
правильность соединений
Снова закройте крышку, затянув винты (1).
Старые батареи следует утилизовать, не
загрязняя окружающую среду.
RU
88
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Проверка безопасности
9 Проверка безопасности
Проверка безопасности необходима для
обеспечения безопасности устройства
MW80 при вводе в эксплуатацию. В
следующих случаях она должна быть
выполнена и засвидетельствована
специалистом.
Первичная проверка безопасности:
выполняется изготовителем, до ввода в
эксплуатацию.
Регулярная проверка безопасности:
с регулярными интервалами после
первичного ввода в эксплуатацию, не
реже одного раза в год.
Внеочередная проверка безопасности:
после внесения изменений в
конструкцию колесной тележки.
RU
89
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Проверка безопасности
10 Заявление о соответствии для машины EC – RL 2006/42/EC
Изготовитель: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Адрес: Hünger Straße 55
78199 Bräunlingen
Настоящим мы заявляем о соответствии указанной ниже машины, в части принципа дей-
ствия, конструкции и выпущенной на рынок модели, применимым требованиям к безопас-
ности и охране здоровья директивы Европейского Союза (ЕС). Данная декларация теряет
силу в случае любого неавторизованного изменения подъемника.
Наименование модели подъемника: Master Wheel
Тип подъемника: MW50, MW80
Описание: Тележка для сборки колес, работаю
щая от аккумулятора, подвижная
Соответствующие директивы ЕС: EMV Directive 2014/30/EU
Применимые гармонизирующие стандарты: EN 12100:2010
DIN EN 60204-32
Фио и адрес лица, уполномоченного к подготовке технической документации: B. Angst,
Hüngerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Место и дата
Подпись:
Bräunlingen, 02.05.2019
Doris Wochner-McVey
Управляющий директор
RU
90
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Приложение
11 Приложение
11.1 Наклейки
№ заказа
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
макс.
RU
91
123760 2019-05
Руководство по эксплуатации
Приложение
11.2 Проверка безопасности
MW80
Серийный номер Год производства
Шаги процедуры проверки безопасности
Заводская табличка прикреплена, маркировка имеется
Предупредительные знаки имеются (грузоподъемность и предупреждения)
Проверить несущую конструкцию на предмет деформации и трещин
Проверить, затянуты ли все несущие винты
Проверить состояние электропроводов
Проверить зарядное устройство (кабель и вилку)
Проверка работоспособности аварийного выключателя
Проверка работоспособности при нагрузке
Первичная проверка безопасности выполнена изготовителем,
неисправностей не обнаружено
BlitzRotary GmbH
Регулярная проверка безопасности
Дата Подпись/
Эксперт
Неисправностей
не обнаружено
Неисправности Требуется
дополнительная
проверка
RU
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. pcs. Order-No.
1 1 Зарядное устройство 105575-Y
2 1 Соединитель 105115-Y
3 1 Соединитель Texas 105117-Y
4 1 Соединитель 105576-Y
5 1 Соединитель 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Подставка, арочная 103886-Y
2 1 Шпиндель 103889-Y
3 1 Гайка 103891-Y
4 1 Гаечный крепеж 103905-Y
5 2 Пластина рулевого управления 103906-Y
6 1 Упорный шарикоподшипник с глубокой дорожкой качения, 511 00 104135-Y
7 1 Основание стойки 104623-Y
8 1 Ограничительная лента 104519-Y
9 1 Подшипник адаптера 100592-Y
10 2 Винт с цилиндрической головкой 701020-Y
11 10 Стопорная гайка, гальванизированная 703305-Y
12 8 Винт с цилиндрической головкой 701057-Y
13 3 Винт с цилиндрической головкой 700926-Y
14 1 Призматическая шпонка 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. pcs. Order-No. Pos. pcs. Order-No.
71 1
8
112572
RU
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
92
123760 2019-05
取扱説明書
目次
目次
1󲗍 安全 .......................................................................92
1.1 のマニルの安全の手引き
.............92
2󲗍 はじめに ............................................................... 93
2.1 操作領域
.........................................................93
2.2 保証責任.....................................................93
2.3 安全/事故防止............................................93
2.4 操作の手引きるための手引.......94
2.5 オペレーーの義務...................................94
2.6 MW80取扱上の危険性
..............................94
2.7 ス作業修理廃棄.................95
2.8 特殊な危険性
................................................95
3󲗍 技術データ .......................................................... 96
4󲗍 搬送と組立て .....................................................97
4.1 脚の組立て
....................................................97
4.2 ドハドルの組立
.......................97
4.3 ホイルサポーの組立て......................97
5󲗍 試運転 ..................................................................97
6󲗍 操作 .......................................................................98
6.1 ーの変更........................................98
6.2 取付け取外
..............................................98
6.3 載荷の移送
....................................................98
6.4 載荷の
..................................................99
6.5 載荷の下降
....................................................99
7󲗍 故障󲗍/󲗍原因󲗍/󲗍修正 .......................................100
8󲗍 メンテナンス、修理 ........................................101
8.1 電気回路図
................................................. 101
8.2 定期的作業................................................. 101
8.3 定期的作業の説明
................................... 101
9󲗍 安全確認 .............................................................13
10󲗍 適合宣言
...........................................................104
11󲗍 付録 .....................................................................105
11.1 注意書
...................................................... 105
11.2 安全確認
...................................................... 106
1 安全
1.1 のマニルの安全の手引き
危険性
身体生命の危険
警告
物理的破損。
、ヒ
JP
93
123760 2019-05
操作の手引き
はじ
2󲗍 はじめに
Blitzグツールは長年に及ぶ経験の結果
です高品質規格磨き抜かれた
信頼性耐久性、経済的操作保証
不要な破損、危険を避けるために操作の手引き
読み、常にれに従
2.1 操作領域
MW80は、車庫で車のヤの下降移送
ためのです載荷は本製品の載荷
容量をないます本製品は爆発の危
険のあ場所で使用ない
警告
他の用途、に述べた範囲を用途
は不適切みなますれは特に本製品
への乗込み、本製品の運転、支持
の使用に当てます
BlitzRotaryGmbHは不適切な使用に破損の
ータはしがって
体の危険に対応すにな
以下た適切な使用に必要みな
操作の手引きのすの指示内容を守
検査、ンテスの作業、指定テスを守
と。
2.2󲗍 保証と責任
当社の「一般販売供給条件が該当ますオペ
ーは契約締結以降その適用を受けます
保証責任は、個人的、物理的破損が以下の状況
に基づ場合、れを除外すます
不適切な使用。
本製品の不適切な組立試運転、操作、
ナンス
安全な取付けに欠陥があ不適切な取付
けがれて安全な保護取付けが機能
ない場合のMW80の操作
移送、管、立て操作、ンテスに関
操作の手引きの指示に従わない
MW80のお客様に改変。
摩耗すパーツの基準以下のモニ
不適切に行われた修理
異物、天変地異の影響に大損害。
に記載の点をなかった場合お客様に
サーレームや返送費用は受け付けせん
たが返送を予定す前に、生産にお
問い合わせださ
2.3 安全/事故防止
MW80は有資格者が操作す承認を
得ずに本製品を操作すはでせん
JP
94
123760 2019-05
操作の手引き
はじ
2.4 操作の手引きを守ための手引
• モバイルホイールキジを安全に取扱い、
スムズに操作すための基本条件は安全
の基礎的な知識、安全規制の知識です
• ルキを扱人は誰でも操作の手
引き必要があますれは特に「安全/
事故防止」の章に関係
• 操作の手引の安全の手引のほかに、操作
を行場所に適用さ規則、規制も必要
ありま
2.5 レーーの義務
オペレーーは、ステで作業を行者を次の
に限定す義務が
• 作業の安全事故防止に関す基本的な規制
を知ムの取扱いについ指導
けている
• 安全の章操作の手引きの警告を読み理解
署名確認
2.6 MW80取扱上の危険
危険性
MW80は、指定目的のため、安全作業の
完璧な順序でのみ操作すが求め
れます
安全性に影響し得不良、故障は直
修正す必要があ
本製品は、最新技術所定の技術安全規制を
に設計、製造されています
不適切な使用は、オペレーーの身体生
命、物理的破損の危険につなが
• 本製品は爆発の危険のあ場所で使用
いでださい。
• 本製品は平坦で安定した面上でのみ使用
ださい。
• 本製品は人身に危険が及ばない時にのみ移
ださい。
• MW80が由に動作す場所を維持ださ
い。
• MW80が移動す場所に人が入ない
い!
• 最大載荷容量を超ないださい。
• MW80への乗込み、MW80の運転、載荷へ
の乗込みを行わないださ
• 下降、移動は均一、均等に行
移送中は載荷か離さないで
い。
組織的対策
• 操作の手引は常時、モバルホイルキ
ジの操作場所で手に取れ場所に置いて
ださい。
• 操作の手引に加事故防止、環境保護に
関わる一般法制他の規制を守公表す
す!
• 操作中は少な機会
が安全、危険に関す指示内容に従て本製
品を操作か監視ださ
• 必要な時いは規制に指定の安全機器を
使 い!
• ーの安全、危険に関
容をすべて守ださい
• ーの安全、危険に関
指示内容が判読できか確認ださ
い!
• ーカーの承認な安全を損ない得ホイ
ルアーの変更、加、変を行わ
ないだされは特に載荷を受け
ポーの溶接に関係ます
• パーツはメー指定の技術要件に従
ものしますれのジナルパーツ
られます
• 定期検査の操作の手引に記載の期間を順
い!
• 故障発生時は直ちにMW80フに固定
ださ不良/故障は直ち修正
い!
JP
95
123760 2019-05
操作の手引き
はじ
2.7 ンテス作業、理、廃棄
パーツ機器の交換を含め操作の手引き
に指定の設定検査、期限を
い!
この作業は有資格者以外の者は行えません。
ス、保守作業中に緩んだネジは常に
締め付けださ
操作の資材、燃料、スペパーは安全かつ
環境にやい形で廃棄さるか確認
い!
2.8 特殊な危険性
修理を始める前にMW80か充電器、主電源
を離ださい。
修理を始める前に常に、本製品か電圧を
してくッテリらプラグ外し
ださい。
電気接続を間違ないださ
ル、他の化学物質
ル、ス、他の化学物質を時は、製品
に該当す安全の手引順守ださ
JP
96
123760 2019-05
操作の手引き
ータ
3 技術データ
MW80
載荷容量 kg 80
スト mm 1440
重量 kg 60
長さ mm 688
mm
726
高さ mm 1865
ボリュー db(A) <75
振動 m/s2 <2,5
温度範囲 °C
+10-+40
車輪寸法、最小
135/80R13
車輪寸法、最大
305/30R26
表1:
ッテリー
数量 単位 2
電圧 V 24
容量 Ah 7,2
表2:
充電器
EU,US,UK
一次100-240V/47-63Hz/65W
二次24V,1A,24W
表3:
図1:
安全の手引き
• 緊急停止
• 電源限度15A=80kg
• 電源限度4A=10kg
• スピドルカバー
• 電気安全16AT
JP
97
123760 2019-05
操作の手引き
送と組
4 搬送と組立て
MW80はすぐに使用できカーンボで出荷
されていますは、ハイ
切な搬送手段が必要です
脚、ハンドル、ホイールサポを手引きに組
み立必要が
4.1 脚の組立
1
2
図2:
ねじめし
モバイホイールキを表面に均一に置
きま
ジ(1)、(2)(M12x20)を締付モー60
Nmで締め付け
4.2 ドハドルの組立
2
1
図3:
ドハドルを所定の高ネジ(1)
続しま
操作チ(2)はの下にね止め
す。
4.3 ホイールサポーの組立て
図4:
図4に組立
Ma1=60Nm(M12x30)
Ma2=40Nm(M10x30)
5 󲗍試運転
警告
モバイホイールキジに不備がない
確認てか試運転に確認
をメンテナンプランにます
JP
98
123760 2019-05
操作の手引き
操作
6 操作
警告
MW80操作時、の手引き「安全
ンにあ指示内容す
事故防止規制(VBG1;VBG14)を
ださい。
• MW80のレーは関連資格を有す
られます
• MW80は人身に害がない時にのみ動作
ださい。
• ーの可動領域は常にに動
の可動領域に人がいないを確認
ださい。
• MW80の最大載荷容量を超ないださい。
• MW80への乗込み、MW80の運転、載荷へ
の乗込みを行わないださい!
• 下降、移動は均一、均等に行
移動中は載荷か離さないで
い。
• ーは安定た土台の上でのみ使
ださい。
• け、外しトはローラーにブレ
かけた時にのみ行ださ
6.1 ッテリ
警告
接続ケルはつずき転倒の恐れが
ー充電時は、常にマ
ーホルを壁に対位置づけ充電
ブルは通道にかかない
ださい。
爆発性のガス、炎、スパークを避けてくださ
い。十分な換気を行ってください。
ッテリー
ーはメス不要です永久に充電で
100%負荷は14時間標準負荷85%は
6時間かかバッの接続を始め
には必ず充電器を主電源か
ーは重放電ないださい。充電レベル
ジケーを参ださい。
充電器
主電源グは常に対応すを使用
供給範囲には、欧州(EU)USA(US)英国
(UK)ム1)けのプラグがあます
1
図5:
充電器のLEDデ
充電時
受信
ッテリ
表4:
JP
99
123760 2019-05
操作の手引き
操作
6.2 取付け取外
車輪は、ム外側がグマ向き
に対すに位置づけ/下降前、
車輪が安定てい外れ落回転時に
が破損ないを確認
6.3 載荷の移送
警告
重心が良ないため、床面が平坦でない
るいは障害物のため離脱する恐れ。
移送時には必ず載荷を完全に下げ
ださい。
載荷は障害物のない平坦で安定
面でださい。
6.4 載荷の
(1)を軽輪を少
します。
車輪が安定的に保持ていを確認
す。
(1)を押込み、車輪を所位置
フトし
6.5 載荷の下降
車輪が安定的に保持ていを確認
す。
「下降」(2)を押込み、車輪を下げま
す。
1
2
図11:
するアサリ詳し
メーカーにお問い合わせださい。
JP
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
a
ry.com
www.blitzrotary.com
100
123760 2019-05
操作の手引き
故障/原因/修正
7󲗍 故障󲗍/󲗍原因󲗍/󲗍修正
ルな原因のためーが正常に動かな次のページに示す考原因
ださい。問題の原因が分かない場合はテカルサービスにお問い合わせ
警告
安全に取付けれたを修理るのは有資格者に
載荷なプ/ン機能な
考えられる 修正
ッテリー
ッテリー
ッテリー
ー電圧確認。バッー電圧は2x12V
にします。
充電器欠陥
充電器の接続をます
スプレイをします。
ヒュ
モーー制御基板に16ATヒ
があます(必要な交換ます
載荷あプ/機能な
考えられる 修正
最大載荷超過
載荷取外確認
前記の点で述べた確認継続
フト
考えられる 修正
汚れ、潤滑
スピドルカバーをし、ピラーガイ
油します。
JP
101
123760 2019-05
操作の手引
メンナンス
8󲗍 メンテナンス、修理
レーは3か月に定期保守作業を
必要があます本製品が永久動作か特に汚れ
た環境にる場合はテナス間隔を短
ださい。
動作時は機能が正常か観察
疑問があ場合はテニカルサービスにお問い合
ださい。
修理作業を行のは有資格者
られます
MW80の修理作業は載荷がない
時にのみ行
保守作業中に緩んだネジは常に
締め付けださ
操作の資材、燃料、スペパーは安全かつ
環境にやい形で廃棄さるか確認
い!
修理作業を始め前に本製品
主電源か分離ださ
修理作業がすべた後
ホイールアセンを調べ結果を確
グに記録ださ
8.1 電気回路図
図12:
位置 数量 説明
PCB1 1 制御基板
S1 1 ップ
S2 1 ウンタン
SA1 1 緊急停止
GB1 1
12VDCバ
GB2 1 12VDCバ
M1 1 ーター
K1 1 モーターブレ
XS1 1 DC充電
T1 1 ルタメーター
表4:
8.2 定期的作業
毎日
ッテリー
クリ
3か
充電器確認。
ーラー
緊急停止確認。
ボルに緩みのない確認。
リフティングンド
ガイドに注油。
載荷サポーーに注油
必要に応
ッテリー
8.3 定期的作業の説明
警告
不意のブ化に危険。
定期作業を始める前に
本製品を主電源か分離
緊急停止を押す
カバーを開けてバップラグを外
す。
クリ
高圧ーは使用しない
JP
102
123760 2019-05
操作の手引き
目次
標準洗剤を使用ーニグを行い、洗剤
ーの指示内容を守ます
ーニグ後に本製品を乾拭き
充電器の確認
本製品か電圧をます主電源
電ケーブルを引き
ケーブルの破損、摩耗を確認。
ーラー
ーはすべて楽に必要があ
グローーのレーキ機能を確認。
ーのすべてのネジに緩みのないを確
認。
緊急停止を確認
スト
フテスピドル、ガイドを注油
1
1
2
図13:
始め前に本製品を主電源か分離
カバーを開けてバップラグを外
止スイチを押ます
ネジ(1)を緩めてカバーレール(2)を上に押
す。
ンド取り外しす。
ピラーのスピンドルクに
します。
ンド取り付す。
上のカバー(2)を戻ネジ(1)を締め
す。
本製品をた状態で上の接続ネ下の接
続ネジをに戻ます
載荷サポーローーの注油
• ーはす楽に回る必要がます
ッテリー
1
2
図14:
ネジ(1)を緩めてカバーを外ます
ケーブルグを引きます
ッテリー2外しす。
新しッテリー換します。
グを元に戻ます続を間違えない
ださい。
一度ネジ(1)を締めてカバーを閉
古いバーを適切な形で廃棄ます
JP
103
123760 2019-05
操作の手引き
安全確認
9 安全確認
安全確認は、試運転時にマーホイールの安全
を保証するために必要ですれは有資格者が行
指定事例で承認する必要が
最初の安全確認試運転前にメーカーが行い
す。
定期安全確認最初の試運転の後定期的に、
年1回以上。
特別安全確認ホイーの構
造変更後。
JP
104
123760 2019-05
操作の手引き
適合宣言
10󲗍 機械適合宣言󲗍EC󲗍–󲗍RL󲗍2006/42/EC
メーカー: BlitzRotaryGmbH/DoverCorporation
住所:󲗍 HüngerStraße55
78199Bräunlingen
以下に示す機械は、そのンセ設計、市場に出てデルに関EC指令の健康安全要件に
に宣言の宣言は、を承認な改変た場合には無効になます
リフトのモデル名: マスターイー
リフトタイプ: MW50,MW80
説明:󲗍 
関連EC指令:󲗍 EMV指令2014/30/EU
適用整合規格:󲗍󲗍󲗍󲗍󲗍 EN12100:2010
EN60204-32
技術文書編集担当者の名前、住所B.Angst,Hüngerstrasse55,78199Bräunlingen
所在地、日付󲗍󲗍󲗍󲗍Bräunlingen,02.05.2019
署名:
Doris Wochner-McVey
マネー
JP
105
123760 2019-05
操作の手引き
付録
11󲗍 付録
11.1 注意書
発注番号
105644
105644
112572
80
max.
kg
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
Baujahr
Year
Année
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité kg
MW80
00001
2010
80
JP
106
123760 2019-05
操作の手引き
安全確認
11.2 安全確認
MW80
シリアル番号 製造年
安全確認のテ手順
銘板取付けラベグあ
警告サ(負荷容量、警告内容)
支持構造の変形、割れを確認
べての支持ネジに緩みのないを確認
電線の状態を確認
充電器を確(ケーブル、プラグ)
緊急停止チの機能を確認
載荷使用機能テ
最初の安全確認をーカが実施故障確認な
BlitzRotary󲗍GmbH
定期安全確認
日付 署名/エクスパート 故障なし 故障 他の確認が必要
JP
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
EINZELHEIT A
2
3
1
2100
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung : T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
4
5
US
UK
EU
1:2,5
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Laden
Charging
Erhalten
Trickle
Akku
Cell deeply
tiefentladen
charging
discharged
A
Ladegerät kpl.
Pos. pcs. Description Order-No.
1 1 Charger 105575-Y
2 1 Connector 105115-Y
3 1 Texas connector 105117-Y
4 1 Connector 105576-Y
5 1 Connector 105577-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
7
2
3
4
5
6
Ständer kpl.
1:2
64
8
1394160
107
56
39
74
21,02
10O
1
9
98
1705
12
10
11
14
13
1
Pos. Stk. Bestell-Nr.
1 1 Stand welded 103886-Y
2 1 Spindle 103889-Y
3 1 Nut 103891-Y
4 1 Nut mounting 103905-Y
5 2 Guiding plate 103906-Y
6 1 Axle deep groove ball bearing 104135-Y
7 1 Column base welded 104623-Y
8 1 Covering cap 104519-Y
9 1 DU socket 100592-Y
10 2 Cylinder screw 701020-Y
11 10 Lock nut 703305-Y
12 8 Cylinder screw 701057-Y
13 3 Cylinder screw 700926-Y
14 1 Parallel key 105247-Y
Zeichn.Nr.
Benennung
Datum
Name
Gez.
Gepr.
Datum
Name
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Paßmaß
Abmaß
Maßstab
Buchstabe
Die Maße werden
besonders geprüft
D
i
e
s
e
Z
e
i
c
h
n
u
n
g
d
a
r
f
n
u
r
z
u
d
e
n
Z
w
e
c
k
e
n
b
e
n
u
t
z
t
w
e
r
d
e
n
,
w
o
z
u
s
i
e
d
e
m
E
m
p
f
ä
n
g
e
r
a
n
v
e
r
t
r
a
u
t
i
s
t
,
s
i
e
d
a
r
f
w
e
d
e
r
v
e
r
v
i
e
l
f
ä
l
t
i
g
t
,
n
o
c
h
d
r
i
t
t
e
n
P
e
r
s
o
n
e
n
,
i
n
s
b
e
s
o
n
d
e
r
e
K
o
n
k
u
r
e
n
z
f
i
r
m
e
n
o
h
n
e
u
n
s
e
r
e
E
r
l
a
u
b
n
i
s
m
i
t
g
e
t
e
i
l
t
o
d
e
r
z
u
g
ä
n
g
l
i
c
h
g
e
m
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
Genauig-
keitsgrad
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 0,5 bis 3
über 3 bis 6
über 6 bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 400
über 400
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
fein
mittel
grob
sehr grob
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,2
±0,5
±0,1
±0,5
±1
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±0,3
±0,8
±2
±4
±0,5
±1,2
±3
±6
±2
±4
±8
A
B
C
±1
±2
±3
±1
±2
±4
±2
±3
±6
±3
±4
±8
±4
±6
±11
±1
±1
±1
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
für Längenmaße l in mm Nennbereich l
Genauig-
keitsgrad
bis 30
über 30
bis 120
über 120
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
bis 2000
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
±15'
±30'
±45'
±10'
±20'
±30'
bis 315
über 315
bis 1000
über 1000
Winkelmaße a in ° und ' für Schenkellänge
RBaier
14/05/18
B
E16111613
Master Wheel 80
Verfügbar
MW80 126693
2
9
1865
37
39
39
23
28
18
26
31
17
19
24
30
29
20
14
16
25
41
3
10
1
21
; 35; 7; 33; 27
/26/28
13
A
Radmontagewagen
1:5
5
11
6
8
50
Schnitt A - A
130
B
B
B-B
81 82
4829
85 86
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
18
36
45
38
46
24
40
31
Pos. 40 - MW80-JD-NKit
71
72
A
29
Z
Z
51
47
38
34
4
15
70
13
Pos. pcs. Description Order-No. Pos. pcs. Description Order-No.
1
71 1
112572
Benennung
Änderung
Ersatz für
Oberflächenbehandlung
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Maßstab
Maße werden
besonders geprüft
14/05/18 RBaier
E16111613
B
Radmontagewagen
1:5
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrot
ary.com
www.blitzrotary.com
Mobile Wheel Lifter Master Wheel 80-OM_SP-DC_123760 2019-05_Rev. D

Transcripción de documentos

RU Anleitung-Nr.: Revision: Stand: 123760 D MW80 Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d‘instructions Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации 取扱説明書 Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Originalanleitung in Deutsch Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit 1 1.1 Sicherheit............................................... 2 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.................................................. 2 1.1 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.8 Einleitung............................................... 3 Einsatzbereiche....................................... 3 Gewährleistung und Haftung................ 3 Sicherheit/Unfallverhütung................... 3 Hinweise zur Beachtung der Bedienungsanleitung............................. 4 Verpflichtung des Betreibers ............... 4 Gefahren im Umgang mit dem MW80........................................................ 4 Instandhaltungstätigkeiten, Störungsbeseitigung, Entsorgung....... 5 Besondere Gefahren . ............................ 5 3 Technische Daten................................. 6 4 4.1 4.2 4.3 Transport und Montage....................... 7 Montage der Füße................................... 7 Montage Schiebegriff............................. 7 Montage der Radaufnahme................... 7 5 Inbetriebnahme.................................... 7 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Bedienung und Betrieb....................... 8 Akku Laden.............................................. 8 Be- und Entladen..................................... 8 Transport der Last................................... 8 Heben von Lasten................................... 9 Senken von Last...................................... 9 7 Störungen/Ursache/Beseitigung.... 10 8 8.1 8.2 8.3 Wartung und Reparatur..................... 11 Elektrischer Schaltplan........................ 11 Fristenarbeiten...................................... 11 Beschreibung Fristenarbeiten............. 11 9 Sicherheitsprüfung............................ 13 10 Konformitätserklärung...................... 14 11 11.1 11.2 Anhang.................................................. 15 Haftschilder........................................... 15 Sicherheitsüberprüfung....................... 16 2.5 2.6 2.7 2 Gefahr Lebens- und Verletzungsgefahr. Vorsicht Sachschäden. Informationen und Tipps. 123760 2019-05 Betriebsanleitung Einleitung 2 Einleitung Blitz Hebewerkzeuge sind ein Ergebnis langjähriger Erfahrung. Der hohe Qualitätsanspruch und das überlegene Konzept garantieren Ihnen Zuverlässigkeit, eine lange Lebensdauer und den wirtschaftlichen Betrieb. Um unnötige Schäden und Gefahren zu vermeiden, sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen und den Inhalt stets beachten. 2.1 Einsatzbereiche Der MW80 ist ausschließlich zu Heben, Senken und Transportieren von PKW- Reifen in PKW- Werkstätten bestimmt. Dabei darf die Last die Tragfähigkeit des Gerätes nicht übersteigen. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Vorsicht Eine andere oder über den beschriebenen Zweck hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dies gilt insbesondere für das Besteigen, das Mitfahren oder die Verwendung als Unterstellbock. Die Firma BlitzRotary GmbH haftet nicht für daraus entstehende Schäden. Das Risiko dafür trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch • • das Beachten aller Hinweise aus dieser Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten und der vorgeschriebenen Prüfungen. 123760 2019-05 2.2 Gewährleistung und Haftung Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese stehen dem Betreiber seit Vertragsabschluß zur Verfügung. Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: • • • • • • • • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen und Warten des Gerätes. Betreiben des MW80 bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen. Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung bezüglich Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung . Eigenmächtiges Verändern des MW80. Mangelhafte Überwachung von Teilen, die einem Verschleiß unterliegen. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt. Kundendienstanforderungen und die Kosten für Rücksendung , die durch Nichtbeachten der aufgeführten Punkte entstehen, können wir nicht übernehmen. Setzen Sie sich daher vor einer Rücksendung mit dem Herstellerwerk in Verbindung. 2.3 Sicherheit/Unfallverhütung Der MW80 darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal bedient werden. Unbefugten Personen ist das Bedienen untersagt! 3 Betriebsanleitung Einleitung 2.4 • • • Hinweise zur Beachtung der Bedienungsanleitung Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Umgang und den störungsfreien Betrieb des Radmontagewagens ist die Kenntnis der grundlegenden Sicherheitshinweise und Sicherheitsvorschriften. Die Bedienungsanleitung ist von allen Personen zu beachten, die am Radmontagewagen arbeiten. Dies gilt insbesondere für das Kapitel „Sicherheit/ Unfallverhütung“. Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen der Bedienungsanleitung sind die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zu beachten. • • • • • • • Gerät nur auf ebenem, tragfähigem Untergrund einsetzen. Gerät nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung besteht. Der Bewegungsbereich des MW80 ist freizuhalten. Im Bewegungsbereich des MW80 dürfen sich keine Personen aufhalten! Die höchstzulässige Tragkraft darf nicht überschritten werden. Das Besteigen des MW80, das Mitfahren und das Besteigen der Last ist verboten! Hub- und Senk- und Verfahrbewegungen gleichmäßig vornehmen. Während der Bewegung die Last beobachten. Organisatorische Maßnahmen 2.5 Verpflichtung des Betreibers Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen an der Anlage arbeiten zu lassen, die • • 2.6 mit den grundlegenden Vorschriften über die Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in den Umgang mit der Anlage eingewiesen sind das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben. Gefahren im Umgang mit dem MW80 • • • • • • Gefahr Der MW80 darf nur betrieben werden für die bestimmungsgemäße Verwendung in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sind sofort zu beseitigen. Die Geräte sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konzipiert und gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers entstehen oder Sachwerte beschädigt werden. • 4 Gerät niemals in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben. • • • • Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Radmontagewagens griffbereit aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind allgemeingültige gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten und anzuweisen! Das sicherheits- und gefahrenbewusste Arbeiten des Personals ist zumindest gelegentlich unter Beachtung der Bedienungsanleitung zu kontrollieren! Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert, persönliche Schutzausrüstungen benutzen! Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Radmontagewagen beachten! Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Radmontagewagen in lesbarem Zustand halten! Keine Veränderungen, An- und Umbauten am Radmontagewagen, welche die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne Genehmigung des Herstellers vornehmen! Dies gilt insbesondere für das Schweißen an tragenden Teilen. Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist nur bei Originalteilen gewährleistet. Vorgeschriebene oder in der Bedienungsanleitung angegebene Fristen für wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen einhalten! Bei Funktionsstörungen MW80 sofort stillsetzen und sichern! Störungen sofort beseitigen lassen! 123760 2019-05 Betriebsanleitung Einleitung 2.7 • • • 2.8 • • • Instandhaltungstätigkeiten, Störungsbeseitigung, Entsorgung In der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine einschließlich Angaben zum Austausch von Teilen/Teilausrüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie Austauschteilen sorgen! Besondere Gefahren Vor Beginn der Reparaturarbeiten stets das Ladegerät kpl. vom elektrisches Netz und vom MW80 trennen. Vor Beginn der Reparaturarbeiten das Gerät stets spannungsfrei schalten, dazu Steckverbindung an den Akkus trennen. Elektroanschlüsse nicht verwechseln! Öle, Fette und andere chemische Substanzen Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen chemischen Substanzen sind die für das Produkt geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten! 123760 2019-05 5 Betriebsanleitung Technische Daten 3 Technische Daten MW80 Tragfähigkeit kg 80 Hub mm 1440 Gewicht kg 60 Länge mm 688 Breite mm 726 Höhe mm 1865 Lautstärke db(A) <75 Vibrationen m/s2 <2,5 Temperaturbereich °C +10 - +40 Radabmessung min. 135/80 R13 Radabmessung max. 305/30 R26 Tab. 1: Akku-Satz Abb. 1: Menge Stück 2 Spannung V 24 Sicherheitsvorrichtungen Kapazität Ah 7,2 • • • • • Tab. 2: Ladegerät Not- Aus Auf: Strombegrenzung 15 A= 80 kg Ab: Strombegrenzung 4 A= 10 kg Spindelabdeckung Elektrische Sicherung 16 A T Adapter: EU,US,UK Primär: 100-240V/ 47-63Hz/65W Sekundär: 24V, 1A, 24W Tab. 3: 6 123760 2019-05 Betriebsanleitung Transport und Montage 4 Transport und Montage 4.3 Montage der Radaufnahme Der MW80 wird betriebsbereit im Karton angeliefert. Zum Transport ist ein geeignetes Transportmittel z.B. Stapler erforderlich. Füße, Handgriff und Radaufnahme sind nach Angaben zu montieren. 4.1 Montage der Füße Abb. 4:    1 5 2 Abb. 2:    Füße lose anschrauben Gerät auf ebene Fläche stellen Schraube (1) und (2) (M12 x 20) mit einem Anzugsmoment von 60 Nm anziehen 4.2 Radaufnahme nach Abb.4 montieren. Ma 1= 60Nm (M12x30) Ma 2= 40Nm (M10x30) Inbetriebnahme Vorsicht Der Radmontagewagen ist vor der ersten Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion zu prüfen! Das Ergebnis der Prüfung ist in den Wartungsplan einzutragen. Montage Schiebegriff 1 2 Abb. 3:   Positionieren Sie den Schiebegriff in der gewünschten Höhe und befestigen sie ihn mit der Schraube (1) Der Bedienschalter (2) ist unter der Ablage anzuschreiben. 123760 2019-05 7 Betriebsanleitung Bedienung und Betrieb 6 Bedienung und Betrieb Vorsicht Beim Betrieb des MW80 sind alle Hinweise aus dem Abschnitt „Sicherheit“ dieser Anleitung und die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. (VBG1; VBG14) • • • • • • • • 6.1 Der MW80 darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal bedient werden. MW80 nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung besteht. Der Bewegungsbereich des Hebers muss freigehalten werden und es dürfen sich keine Personen im Bewegungsbereich aufhalten. Die höchstzulässige Tragkraft des MW80 darf nicht überschritten werden. Das Besteigen des MW80, das Mitfahren und das Besteigen der Last ist verboten! Hub- und Senkbewegungen gleichmäßig vornehmen. Während der Bewegung die Last beobachten. Heber nur auf ebenem tragfähigem Untergrund einsetzen. Be- und Entladen sowie zum Heben und Senken ist nur mit gebremsten Rollen zulässig. Ladegerät Verwenden sie stets den passenden Netzstecker. Im Lieferumfang enthalten sind Stecker für Europa (EU), USA (US) und Groß Britannien (UK) (Pos.1). 1 Abb. 5: LED- Anzeige Ladegerät Rot Laden Grün Erhalten Gelb Verpolter Akku Tab. 4: Akku Laden Vorsicht Gefahr durch Stolpern und Stürzen über das Anschlusskabel. Parken sie den Master Wheel zum Laden der Akkus stets an einer Wand , achten sie darauf, das dass Ladekabel nicht in einem Durchgangsbereich liegt. Explosive Gase, Flammen und Funken vermeiden. Für ausreichend Lüftung sorgen. Akkus Die Akkus sind wartungsfrei und Dauerladefest. 100 % Ladung benötigt 14 Stunden für eine Standartladung von 85 % benötigt man 6 Stunden. Immer zuerst das Ladegerät vom Netz trennen bevor die Verbindung zum Akku hergestellt oder geöffnet wird. Akku niemals tiefentladen. Siehe Ladestandanzeige. 8 123760 2019-05 Betriebsanleitung Bedienung und Betrieb 6.2 Be- und Entladen Positionieren sie das Rad immer so, dass die Außenseite der Felge zum Hubmast zeigt und an den Führungsrollen anliegt. Prüfen Sie vor dem Anheben/Absenken, dass das Rad sicher aufliegt, nicht abstürzt und dass die Felge beim Drehen nicht beschädigt wird. 6.3 • • • • • Senken von Last Sicheren Halt des Rades überprüfen Taste „Senken” (2) ganz eindrücken, und Rad absenken. Transport der Last Vorsicht Gefahr durch Umstürzen durch ungünstige Schwerpunktslage, unebenen Boden oder Hindernisse. • Lasten zum Transport stets komplett absenken. • Last nur auf ebenem tragfähigen und hindernisfreiem Boden transportieren. 6.4 6.5 Heben von Lasten Taste „Heben” (1) eindrücken, und das Rad leicht anheben. Sicheren Halt des Rades überprüfen Taste „Heben” (1) ganz eindrücken, und Rad auf gewünschte Höhe anheben. 123760 2019-05 2 1 Abb. 11: Zur weiteren Information über die gesamten Hilfsmittel zur Lastaufnahme und Abstützung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 9 Betriebsanleitung Störungen/Ursache/Beseitigung 7 Störungen/Ursache/Beseitigung Sollte der Heber nicht einwandfrei arbeiten, kann das einfache Gründe haben. Bitte prüfen Sie die möglichen Fehlerursachen wie auf den nachfolgenden Seiten erwähnt. Sollten Sie die Problemursache nicht definieren können, bitte rufen Sie den technischen Service an. Vorsicht Reparaturen an den Sicherheitsvorrichtungen des Hebers dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden Unbelastet: Keine Funktion Auf/Ab Mögliche Ursachen Beseitigung Akku leer • Akku laden Akku defekt • Batteriespannung messen. Die Batteriespannung sollte 2x12V betragen. Ladegerät defekt • Überprüfen der Anschlüsse vom und zum Ladegerät. • Überprüfen der Anzeige am Ladegerät. Sicherung • Überprüfen: Auf der Platine der Motorsteuerung befindet sich eine Sicherung 16A T . (ev. ersetzen) Mit Last: Keine Funktion Auf/Ab Mögliche Ursachen Beseitigung Höchstlast überschritten • Unbelastet prüfen • Weiter mit Überprüfung wie unter obigem Punkt erwähnt Geräusche beim Anheben 10 Mögliche Ursachen Beseitigung Schmutz, Schmierung • Spindelabdeckung abnehmen und Spindel und Säulenführung fetten. 123760 2019-05 Betriebsanleitung Wartung und Reparatur 8 Wartung und Reparatur Ein regelmäßiger Service ist alle 3 Monate durch den Benutzer durchzuführen. Ist das Gerät im Dauerbetrieb oder in besonders verschmutzter Umgebung im Einsatz so sind die Wartungsintervalle entsprechend zu verkürzen. Pos. Stck Bezeichnung PBC1 1 Steuerplatine S1 1 Auf S2 1 AB SA1 1 Not-Aus GB1 1 12V DC Batterie Achten Sie beim Gebrauch auf die richtige Funktion. Im Zweifelsfall ist der technische Service anzufordern. GB2 1 12V DC Batterie M1 1 Motor K1 1 Motorbremse • XS1 1 Gleichstrom-Ladebuchse T1 1 Voltameter • • • • • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur am unbelasteten Master Wheel vorgenommen werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets wieder festziehen! Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie Austauschteilen ist zu sorgen! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten Gerät vom elektrischen Netz trennen! Nach allen Wartungs- und Reparaturarbeiten den Radmontagewagen prüfen und das Ergebnis in das Prüfbuch eintragen! Tab. 4: 8.2 Täglich   Elektrischer Schaltplan Batterien laden Reinigen 3 Monate  8.1 Fristenarbeiten       Ladegerät überprüfen. Fahr- Rollen überprüfen. Not- Aus überprüfen. Überprüfen das alle Schrauben und Muttern angezogen sind. Hubspindel fetten Führung fetten. Rollen der Lastaufnahme ölen. Nach Bedarf  8.3 Akkus wechseln. Beschreibung Fristenarbeiten Vorsicht Gefahr durch unerwarteten Anlauf. Vor Beginn der Fristenarbeiten: • Gerät vom elektrisches Netz trennen. • Not-Aus Schalt betätigen • Abdeckung öffnen und Batteriestecker ziehen. Abb. 12: Reinigung  123760 2019-05 Hochdruckreiniger sind zur Reinigung nicht zulässig. 11 Betriebsanleitung Wartung und Reparatur   Verwenden sie zur Reinigung handelsübliche Reiniger, beachten sie hierbei die Angaben des Reinigungsmittelherstellers Nach der Reinigung Gerät trockenreiben.    Ladegerät überprüfen   Gerät spannungsfrei machen, dazu Netzstecker und Ladekabel ausstecken. Kabel auf Beschädigungen und Scheuerstellen überprüfen.      Rollen überprüfen    Alle Fahrrollen müssen sich leicht drehen. An den Lenkrollen Funktion der Bremse überprüfen. Sämtliche Befestigungsschrauben der Rollen auf festen Sitz kontrollieren. Not- Aus überprüfen   Vor Beginn Gerät vom elektrischen Netz trennen, Abdeckung öffnen und Batteriestecker ziehen. Not-Aus Schalter betätigen Schrauben (1) lösen und Abdeckschiene (2) nach oben schieben. Demontieren sie die Spindelabdeckung Fetten sie Spindel und Führungsbahnen innen in der Säule leicht ein. Spindelabdeckung montieren. Abdeckschiene (2) von oben einsetzen und Schrauben (1) festschrauben. Am stehenden Gerät zunächst die obere, dann die untere Befestigungsschraube einsetzen. Rollen der Lastaufnahme ölen • Alle Rollen müssen leicht laufen. Batterien wechseln Funktionstest Hubspindel und Führungen fetten 1 2 1 Abb. 14: 2       1  Abdeckung durch lösen der Schrauben (1) öffnen Kabelstecker abziehen Batterien (2) entnehmen Neue Batterien einsetzen Kabel einstecken, dabei Anschlüsse nicht verwechseln Abdeckung durch festziehen der Schrauben (1) wieder schließen. Alte Batterien fachgerecht entsorgen. Abb. 13: 12 123760 2019-05 Betriebsanleitung Sicherheitsprüfung 9 Sicherheitsprüfung Die Sicherheitsprüfung ist nötig damit bei Inbetriebnahme des Master Wheel die Sicherheit gewährleistet ist. Diese muss in folgenden Fällen von einem Fachmann durchgeführt und bescheinigt werden. • • • Erste Sicherheitsprüfung: Vor Inbetriebnahme, erfolgte durch den Hersteller. Regelmäßige Sicherheitsprüfung: In regelmäßigen Abständen nach der ErstInbetriebnahme, spätestens jährlich. Außergewöhnliche Sicherheitsprüfung: Bei Konstruktionsänderungen am Radmontagewagen. 123760 2019-05 13 Betriebsanleitung Konformitätserklärung 10 Konformitätserklärung für Maschinen EC – RL 2006/42/EC Hersteller: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Adresse: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Hebebühne verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Hebebühne: Master Wheel Hebebühnentyp: MW50, MW80 Beschreibung: Radhubwagen, akkubetrieben, mobil Einschlägige EG-Richtlinien: EMV Richtlinien 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen : EN 12100:2011-03 EN 60204-32 Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Ort, Datum Bräunlingen, den 02.05.2019 Unterschrift: Doris Wochner-Mc-Vey Geschäftsführer 14 123760 2019-05 Betriebsanleitung Anhang 11 Anhang 11.1 Haftschilder Best. Nr. 105644 105644 112572 max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 123760 2019-05 15 Betriebsanleitung Anhang 11.2 Sicherheitsüberprüfung MW80 Serien Nr. Baujahr Prüfschritte für Sicherheitsprüfung • • • • • • • • • Typenschild befestigt und Beschriftung vorhanden Warnkennzeichnung vorhanden (Tragfähigkeit und Warnhinweis) Betriebsanleitung vorhanden Tragkonstruktion auf Verformung und Risse prüfen Prüfen ob alle tragenden Schrauben angezogen sind Zustand der Elektroleitungen prüfen Ladegerät überprüfen (Kabel und Stecker) Funktionstest des Not-Aus Schalters Funktionstest mit Last Erstmalige Sicherheitsüberprüfung beim Hersteller durchgeführt, dabei keine Mängel festgestellt BlitzRotary GmbH Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung Datum 16 Unterschrift/ Sachverständiger Keine Mängel Mängel Nachprüfung notwendig 123760 2019-05 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. Stk. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Benennung Ladegerät Stecker Texasstecker Stecker Stecker Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B Bestell-Nr. 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 7 über 120 bis 315 ±1 ±2 ±4 über 30 bis 120 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 14 12 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 98 ±3 ±4 ±8 über 1000 bis 2000 6 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 2 10 1 3 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 160 4 1705 5 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 6 bis 30 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 11 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 1 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 1394 Abmaß 13 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1:2 Maßstab Buchstabe Stk. Pos. 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung Zeichn.Nr. 39 E16111613 Ständer geschw. Spindel Mutter Halter f. Mutter Führungsplatte Axial- Rillenkugellager 511 00 Säulenboden geschw. Abdeckleiste DU-Buchse Zylinderschraube Sicherheitsmutter verzinkt Zylinderschraube Zylinderschraube Passfeder Benennung 56 64 74 Datum B Name Verfügbar 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 10A 11 12 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 22 23 24 25 26 27 Stk. 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 2 2 1 1 2 8 2 6 3 Benennung Träger gesc hw. Ständer kpl. Halterung DC-Getriebemotor Abdec kung geschw. Akku 12V 7,2 AA Schwingmetall Fuss links Fuss links Kulissenstein Fuss rec hts Fuss rec hts Schwenkrolle Achse Griff geschw. Kupplung Handschalter Auf - Ab W inkelträger geschw. Mutter verzinkt Rolle Schwenkrolle Laufrolle Steuerung kpl. Ladekabel mit Stecker Sec hskantsc hraube Sec hskantsc hraube Kulissenstein kurz Unterlegsc heibe Federring verzinkt Bestell. Nr. 104074-Y 103887-Y 104093-Y 103895-Y 105101-Y 103896-Y 757108-Y 106102-Y 105375-Y 105034-Y 106103-Y 105374-Y 105391-Y 104615-Y 104617-Y 103893-Y 109968-Y 112176-Y 70310-Y 104616-Y 105774-Y 105392-Y 105036-Y 105671-Y 700237-Y 700044-Y 105033-Y 703412-Y 703512-Y Pos. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 60 70 71 72 75A 76A Stk. 6 13 2 2 2 3 3 3 1 2 10 6 1 1 1 1 1 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2 2 Bestell. Nr. 703103-Y 703413-Y 112174-Y 105245-Y 704046-Y 703410-Y 703101-Y 700013-Y 105246-Y 4710012-Y 703421-Y 700212-Y 105221-Y 105324-Y 105672-Y 105673-Y 105674-Y 700891-Y 703027-Y 701000-Y 700222-Y 105302-Y 701208-Y 105761-Y 105644-Y 112572 3600011-Y 700421-Y 703314-Y Oberflächenbehandlung 1:5 Maßstab Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Benennung Sec hskantmutter Unterlegsc heibe verzinkt Verstärkung Rolle Sic herungsring schwarz Unterlegsc heibe verzinkt Mutter verzinkt Sec hskantschraube Sec hskantschraube Rolle - Einschub-Kasetten Unterlegsc heibe verzinkt Sec hskantschraube Not-Aus Gehäuse Not - Aus - Schalter Kabel Akku - Steuerung Kabel Not-Aus Kabel Akku - Akku Zy linderschraube Mutter verzinkt Zy linderschraube Sec hskantschraube Ladegerät kpl. Gewindestift (M6x8) Karton für Master W heel Aufkleber Sicherheitshinweis Aufkleber 80 kg Ty penschild Grubenheber pneum./hydr. Sec hskantschraube Sic herheitsmutter Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. GB Operating Instruction Table of Contents Table of Contents 1 Saftey 1 1.1 Saftey.................................................... 17 Safety instructions in this manual .... 17 1.1 Safety instructions in this manual 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.8 Introduction......................................... 18 Areas of operation................................. 18 Warranty and liability .......................... 18 Safety / accident prevention................ 18 Instructions for adhering to the operating instructions ......................... 19 Operator obligations............................. 19 Dangers in handling the MW80...................................................... 19 Maintenance work, repairing faults, disposal..................... 20 Special dangers..................................... 20 3 Technical data..................................... 21 4 4.1 4.2 4.3 Transport and assembly................... 22 Assembling the feet.............................. 22 Assembling the sliding handle .......... 22 Assembling the wheel support .......... 22 5 Commissioning................................... 22 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Operation.............................................. 23 Charging the battery............................ 23 Loading and unloading........................ 24 Transporting the load........................... 24 Lifting loads........................................... 24 Lowering loads...................................... 24 7 Faults / causes / rectification .......... 25 8 8.1 8.2 8.3 Maintenance and repair.................... 26 Electrical circuit diagram..................... 26 Periodic work......................................... 26 Description of periodic work............... 26 9 Safety examination............................ 28 10 Declaration of Confomity................. 29 11 11.1 11.2 Appendix.............................................. 30 Adhesive notices................................... 30 Safety examination............................... 31 2.5 2.6 2.7 123760 2019-05 Danger Risk to life and limb. Warning Material damage. Information and tips. 17 GB Operating Instruction Introduction 2 Introduction Warranty and liability Blitz lifting tools are the result of many years of experience. The high quality standards and the well-considered concept guarantee reliability, durability and economic operations. Please read these operating instructions carefully and adhere at all times to the contents in order to avoid unnecessary damage and risks. Our “General terms of sales and supply” apply. The operator has been in possession thereof since the conclusion of the contract. Warranty and liability claims for personal and material damage are excluded if they are based on one or more of the following circumstances: 2.1 • • Areas of operation The MW80 is exclusively designed to lift, lower and transport car tyres in car garages. In this, the load must not exceed the load bearing capacity of the appliance. The appliance must not be used in areas that are exposed to the risk of explosion. Warning Any other use, or any use that exceeds the described scope, is deemed to be improper. This applies in particular to climbing on to the appliance, driving with the appliance or using it as a support stand. BlitzRotary GmbH will not be made liable for damage that results from improper use. The operator carries the exclusive risk for this. The following is also deemed necessary for proper use • Adherence to all instructions in these operating instructions • Adherence to inspection and maintenance work and the specified tests. 18 2.2 • • • • • • Improper use. Improper assembly, commissioning, operation and maintenance of the appliance. Operation of the MW80 while the safety installations are defect or improperly installed or non-functioning safety and protective installations. Failure to adhere to the instructions in the operating instructions concerning transport, storage, assembly, operation and maintenance. Customer modifications to the MW80. Substandard monitoring of parts that are subject to wear. Improperly implemented repairs. Catastrophes due to the influence of foreign bodies or acts of god. We will not accept customer services claims or the costs of return transport in the event of there being a failure to adhere to these listed points. Therefore, please contact the manufacturing plant before organising any return transport. 2.3 Safety / accident prevention The MW80 must only be operated by qualified persons. Unauthorised persons are prohibited from operating the appliance! 123760 2019-05 GB Operating Instruction Introduction 2.4 • • • 2.5 Instructions for adhering to the operating instructions Knowledge of the fundamental safety instructions and the safety regulations is a basic precondition for safe handling and undisturbed operation of the Mobile wheel carriage. The operating instructions must be adhered to by all persons that work on the Mobile wheel carriage. This applies in particular to the chapter on “Safety / accident prevention”. The rules and regulations that apply at the place of operation must also be adhered to in addition to the safety instructions in the operating instructions. • 2.6 • • • • are aware of the fundamental regulations concerning work safety and accident prevention and have been instructed in the handling of the system have read, understood and confirmed by signature the safety chapter and warnings in these operating instructions. Dangers in handling the MW80 Danger The MW80 must only be operated for its designated purpose in perfect and safe working order. Faults that may affect the safety must be rectified immediately. • • • • • • • • • The appliances are designed and constructed on the basis of state of the art technology and the recognised technical safety regulations. Nonetheless, improper use may result in a risk for the life and limb of the operator or in material damage. • • • Keep the area in which the MW80 moves free. Persons must not enter the area in which the MW80 moves! Do not exceed the maximum load bearing capacity. Do not climb on to the MW80, travel with it or climb on to the load! Carry out lifting, lowering and moving evenly. Observe the load during transport. Organisational measures Operator obligations The operator is obligated to only allow such persons to work on the system as • • • Keep the operating instructions accessible at all times at the place of operation of the Mobile wheel carriage. In addition to the operating instructions, general statutory and other binding regulations concerning accident prevention and environmental protection must be observed and publicised! Monitor at least occasionally during operation that the staff operate the appliance in accordance with the safety and danger instructions! Use personal safety equipment whenever necessary or specified in regulations! Observe all safety and danger instructions on the wheel assembly trolley! Ensure that all safety and danger instructions on the wheel assembly trolley are legible! Do not make any changes, additions or modifications to the wheel assembly trolley which may impede the safety without the approval of the manufacturer! This applies in particular to welding load-bearing components. Spare parts must conform to the technical requirements specified by the manufacturer. Only original parts can guarantee this. Periods prescribed or specified in the operating instructions for cyclic examinations / inspections must be adhered to! Switch off and secure the MW80 immediately in the event of faults! Rectify any faults immediately! Never operate the appliance in areas that are exposed to the risk of explosion. Only use the appliance on an even, firm surface. Only move the appliance when this would not endanger any persons. 123760 2019-05 19 GB Operating Instruction Introduction 2.7 • • • 2.8 • • • Maintenance work, repairing faults, disposal Adhere to the setting, maintenance and inspection work and deadlines specified in the operating instructions, including the replacement of parts and equipment! This work must only be carried out by qualified personnel. Always tighten screw connections that were loosened during maintenance and servicing work! Make sure that operating materials, fuels and spare parts are disposed of safely and in an environmentally friendly manner! Special dangers Separate the charging device from the MW80 and the electric mains before the start of repair work. Remove voltage from the appliance at all times before the start of repair work; to do this, remove the plug from the battery. Do not confuse the electrical connections! Oils, greases and other chemical substances Observe the safety instructions that apply to the product when handling oils, greases and other chemical substances! 20 123760 2019-05 GB Operating Instruction Technical data 3 Technical data MW80 Load bearing capacity Stroke kg 80 mm 1440 Weight kg 60 Length mm 688 Width mm 726 Height mm 1865 Volume db(A) <75 Vibration m/s2 <2,5 Temperature range °C +10 - +40 Wheel dimensions min. Wheel dimensions max. 135/80 R13 305/30 R26 Tab. 1: Battery set Fig. 1: Quantity Units 2 Voltage V 24 Capacity Ah 7,2 Tab. 2: Charger Safety installations • • • • • Emergency off Up: power limitation 15 A= 80 kg Down: power limitation 4 A= 10 kg Spindle cover Electrical safety 16 A T Adapter: EU,US,UK Primary: 100-240V/ 47-63Hz/65W Secondary: 24V, 1A, 24W Tab. 3: 123760 2019-05 21 GB Operating Instruction Transport and assembly 4 Transport and assembly 4.3 Assembling the wheel support The MW80 is supplied in a carton box ready for operation. A suitable means of transport, e.g. a high-lift truck, is required for transport. Feet, handles and wheel support must be assembled on the basis of the instructions. 4.1 Assembling the feet Fig. 4:    1 5 2 Fig. 2:    Feet loosely screw on Put Mobile Wheel Carriage even on surface place Tighten screws (1) and (2) (M12 x 20) with a tightening moment of 60 Nm 4.2 Assembly according to figure 4 Ma1= 60Nm (M12x30) Ma2= 40Nm (M10x30) Commissioning Warning Check that the Mobile wheel carriage is complete and in proper working order before the first commissioning! Record the results of the examination in the maintenance plan. Assembling the sliding handle 1 2 Fig. 3:   22 Position the sliding handle at the desired height and connect it using screw (1) The operating switch(2) is screwed on beneath the rest. 123760 2019-05 GB Operating Instruction Operation 6 • • • • • • • • 6.1 Operation Charger Warning Observe all instructions contained in the section “Safety” in these instructions and the valid accident prevention regulations (VBG 1; VBG 14) while operating the MW80 Always use the matching mains plug. The scope of delivery includes plugs for Europe (EU), USA (US) and Great Britain (UK) (item 1). The MW80 must only be operated by persons with relevant qualifications. Only set the MW80 in motion when there is no danger to persons. Keep the moving area of the lifter free at all times and ensure that no persons are present in this moving area. Do not exceed the maximum load bearing capacity of the MW80. Do not climb on to the MW80, travel with it or climb on to the load! Carry out lifting and lowering operations evenly. Observe the load during movement. Only use the lifter on a solid base. Only load, unload and lift when the brakes are applied to the rollers. Charging the battery 1 Fig. 5: LED display on the charger Red Charging Green Received Yellow Battery polarity inversed Tab. 4: Warning There is a risk of stumbling or falling over the connecting cable. When charging the battery, always park the Master Wheel against a wall and make sure that the charging cable does not lie across a passageway. Avoid explosive gases, flames and sparks. Ensure there is sufficient ventilation. Batteries The batteries do not require maintenance and can be charged permanently. 100 % load requires 14 hours; a standard load of 85 % requires 6 hours. Always separate the charger from the mains before making or opening the connection to the battery. Never deep discharge the battery. See charge level indicator. 123760 2019-05 23 GB Operating Instruction Operation 6.2 Loading and unloading Position the wheel in such a way that the outside of the rim points towards the lifting mast and lies against the rollers. Before lifting or lowering, make sure that the wheel is lying securely, cannot fall off and that the rim is not damaged during turning. 6.3 • • • 24 • • Lowering loads Check that the wheel is held securely. Fully press the button “Lower” (2) and lower the wheel. Transporting the load Warning Risk of falling due to unfavourable position of centre of gravity, uneven floor or obstacles. • Always completely lower the load for transporting. • Only transport loads on an even and solid floor that is free of obstacles. 6.4 6.5 Lifting loads Lightly press button “Lift” (1) and slightly lift the wheel. Check that the wheel is held securely. Now fully press the button “Lift” (1) and lift the wheel to the desired height. 2 1 Fig. 11: Please contact the manufacturer for additional information on all accessories for carrying and supporting loads. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 123760 2019-05 GB Operating Instruction Faults / causes / rectification 7 Faults / causes / rectification There may be simple reasons if the lifter does not work properly. Please check the possible causes as specified on the following pages. Call our technical service if you are unable to define the source of the problem. Warning Only qualified persons may carry out repairs on safety installations of the lifter Unloaded: no function up/down Possible causes Rectification Battery empty • Charge battery Battery defect • Check battery voltage. The battery voltage should be 2x12V. Charger defect • Check the connections from and to the charger. • Check the display on the charger. Fuse • Check: There is a fuse 16A T on the motor control printed circuit board (replace if necessary) With load: no function up/down Possible causes Rectification Maximum load exceeded • Check unloaded • Continue examination as mentioned un-der above point Geräusche beim Anheben Possible causes Rectification Dirt, lubrication • Remove spindle cover and lubricate the shaft and pillar guide. 123760 2019-05 25 GB Operating Instruction Maintenance and repair 8 Maintenance and repair The operator must carry out regular servicing every 3 months. If the appliance is in permanent operation or in a particularly dirty environment, shorten the maintenance intervals accordingly. Pos. Qty. Description PCB1 1 Control board S1 1 up button S2 1 down button SA1 1 emergency stop Observe correct functions during operation. Request technical service if there is any doubt. GB1 1 12V DC battery GB2 1 12V DC battery M1 1 Motor • K1 1 motor brake XS1 1 DC power charge socket T1 1 voltameter • • • • • Only qualified personnel may carry out maintenance and repair work. Maintenance and repair work on the MW80 may only be carried out when it is unloaded. Always tighten screw connections that were loosened as part of maintenance or servicing work! Make sure that operating materials, fuels and spare parts are disposed of safely and in an environmentally friendly manner! Separate the appliance from the electrical mains before the start of maintenance and repair work! Examine the wheel assembly trolley after the end of all maintenance and repair work and record the results in the examination log! Tab. 4: 8.2 Daily    Electrical circuit diagram Charge battery Clean Every 3 months  8.1 Periodic work      Check charger. Check rollers. Check emergency off. Check that all nuts and bolts are tight. Grease lifting spindle. Grease guides. Grease rollers on the load support. Whenever necessary  8.3 Replace batteries. Description of periodic work Warning Risk due to unexpected activation. Before the start of the periodic work: • Separate the appliance from the electrical mains. • Press the emergency off switch • Open the cover and remove the battery plug. Cleaning   Fig. 12: 26 Do not use high-pressure cleaners. Use standard detergents for cleaning, observe the instructions issued by the detergent manufacturer. 123760 2019-05 GB Operating Instruction Table of Contents  Rub the appliance dry after cleaning. Checking the charger   Remove the voltage from the appliance; to do this, pull the mains plug and the charging cable. Check the cables for damage and wear.        Checking the rollers    All rollers must turn easily. Check the braking function on the steering rollers. Check that all screws on the rollers are tight.  Open the cover and pull the battery plug. Press the emergency off switch. Release screws (1) and push the cover rail (2) upwards. Dismantle the spindle cover. Grease the spindle and guide tracks on the inside of the pillar slightly. Assemble the spindle cover. Place the covering track (2) from above and tighten screw (1). Replace the upper connecting screw and then the lower connecting screw while the appliance is standing. Greasing load support rollers • All rollers must run easily. Checking the emergency off  Function test Replacing the battery Grease the lifting spindle and the guides 1 2 1 Fig. 14:  2       Open the cover by releasing the screws (1) Pull the cable plug Remove batteries (2) Replace new batteries Replace the plug, do not confuse the connections Close the cover once more by tightening the screws (1). Dispose of old batteries properly. 1 Fig. 13:  Separate the appliance from the electrical mains before the start. 123760 2019-05 27 GB Operating Instruction Safety examination 9 Safety examination The safety examination is necessary to guarantee the safety of the Master Wheel upon commissioning. This must be carried out and certified in specified cases by a qualified person. • • • 28 First safety examination: manufacturer carries it out before commissioning. Regular safety examination: in regular intervals after first commissioning, at least once a year. Extraordinary safety examination: after construction changes to the wheel assembly trolley. 123760 2019-05 GB Operating Instruction Declaration of Confomity 10 Declaration of Confomity for Machines EC – RL 2006/42/EC Manufacturer: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Address: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen We hereby declare that the machine listed below, with regard to its concept,design and the model placed on the market, comply with the relevant health and safety requirements of the EC Directive. This declaration become invalid in the event of any unauthorized modifications to the lift. Model name of lift: Master Wheel Lift type: MW50, MW80 Description: Wheel assembly trolley, battery-operated, mobile Relevant EC Directives: EMV Directive 2014/30/EU Applied harmonized standards: EN 12100:2010 EN 60204-32 Name and address of person authorized to compile the technical documentation: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Place, date Bräunlingen, den 02.05.2019 Signature: Doris Wochner-Mc-Vey Managing Director 123760 2019-05 29 GB Operating Instruction Appendix 11 Appendix 11.1 Adhesive notices Order No. 105644 105644 112572 max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 30 123760 2019-05 GB Operating Instruction Safety examination 11.2 Safety examination MW80 Serial No. Year of construction Test steps for the safety examination • • • • • • • • Nameplate attached and labelling in place Warning signs in place (load bearing capacity and warning instructions) Check supporting construction for deformation and cracks Check that all supporting screws are tight Check state of the electrical wires Check charger (cable and plug) Check function of the emergency off switch Function test with load First safety examination carried out by manufacturer, no faults identified BlitzRotary GmbH Regular safety examination Date 123760 2019-05 Signature/Expert No faults Faults Additional examination required 31 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. pcs. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Description Charger Connector Texas connector Connector Connector Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B Order-No. 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 14 12 7 98 6 2 10 1 160 3 4 11 1705 5 1 1394 Abmaß 13 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1:2 Maßstab Buchstabe Stk. Pos. 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung Zeichn.Nr. 39 E16111613 Stand welded Spindle Nut Nut mounting Guiding plate Axle deep groove ball bearing Column base welded Covering cap DU socket Cylinder screw Lock nut Cylinder screw Cylinder screw Parallel key 56 64 74 Datum B Name Verfügbar 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. pcs. Description Order-No. pcs. 1 Pos. 71 1:5 Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen Maßstab 112572 1 Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. Order-No. BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Description Mode d‘emploi Table des matières Table des matières 1 Sécurité 1 1.1 Sécurité................................................. 32 Consignes de sécurité dans ce manuel..................................... 32 1.1 Consignes de sécurité dans ce manuel 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.8 Introduction......................................... 33 Domaines d’application....................... 33 Garantie et responsabilité.................... 33 Sécurité/prévention des accidents..... 33 Conseils pour le respect de ce manuel d’instructions.......................... 34 Obligation de l’exploitant.................... 34 Dangers liés à l’utilisation du MW80...................................................... 34 Travaux de réparation, élimination des pannes, élimination.. 35 Dangers particuliers............................. 35 3 Caractéristiques techniques............ 36 4 4.1 4.2 4.3 Transport et montage........................ 37 Montage des pieds................................ 37 Montage de la poignée coulissante... 37 Montage du support de roue............... 37 5 Mise en service.................................... 37 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Utilisation et exploitation................. 38 Chargement des accus........................ 38 Chargement et déchargement............ 38 Transport de la charge.......................... 38 Levage de la charge.............................. 39 Descente de la charge.......................... 39 7 Défauts/Causes/Solutions............... 40 8 8.1 8.2 8.3 Maintenance et réparation............... 41 Schéma électrique................................ 41 Travaux périodiques.............................. 41 Description des travaux périodiques.41 9 Contrôle de sécurité........................... 43 10 Déclaration du fabricant................... 44 11 11.1 11.2 Annexe.................................................. 14 Panneaux adhésifs................................ 14 Contrôle de sécurité............................. 15 2.5 2.6 2.7 32 Danger Danger de blessures et de mort. Prudence Dommages matériels. Informations et conseils. 123760 2019-05 Mode d‘emploi Introduction 2 Introduction Les engins de levage Blitz sont le résultat de l’expérience acquise pendant de nombreuses années. La grande qualité et le concept bien réfléchi sont pour vous la garantie d’une fiabilité, d’une longue durée de vie et d’une exploitation rentable. Pour éviter les dommages et les risques inutiles, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d’instructions et de toujours respecter le contenu. 2.1 Domaines d’application Le MW80 est destiné uniquement à lever, descendre et transporter des pneus de véhicule dans les ateliers de réparation de véhicules de tourisme. La charge admissible de l’appareil ne doit pas être dépassée. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones exposées aux risques d’explosion. Prudence Une utilisation autre ou allant au-delà de celle qui est prévue est considérée comme non conforme. Ceci vaut en particulier pour l’action qui consiste à monter sur l’appareil, à se déplacer à plusieurs ou l’utilisation de celui-ci comme cric. La société BlitzRotary GmbH décline toute responsabilité pour les dommages pouvant en résulter. L’utilisateur en assume seul le risque. Est également considérée comme utilisation conforme • • le respect de toutes les consignes de ce manuel d’instructions et le respect des travaux d’inspection et de maintenance ainsi que des contrôles prescrits. 123760 2019-05 2.2 Garantie et responsabilité De principe, nos « conditions générales de vente et de livraison « sont applicables. Celles-ci sont en possession de l’exploitant depuis la signature du contrat. Les droits à la garantie et à la responsabilité en cas de dommages aux personnes et aux biens sont exclus lorsqu’ils sont dus à l’une ou à plusieurs des causes suivantes : • • • • • • • • Utilisation non conforme. Montage, mise en service, utilisation et maintenance de l’appareil non conformes. Utilisation du MW80 avec des équipements de sécurité défectueux ou des dispositifs de sécurité et de protection mal montés ou ne fonctionnant pas. Non-respect des conseils du manuel d’instructions en ce qui concerne le transport, l’entreposage, le montage, la mise en service, l’utilisation et la maintenance. Modification arbitraire du MW80. Surveillance déficiente des pièces subissant l’usure. Réparations mal effectuées. Cas de catastrophes dus à l’impact de corps étrangers et à la force majeure. Nous ne pouvons accepter l’appel au service après-vente et les coûts pour le retour lorsque cela est dû au non-respect des points cités. Veuillez donc prendre contact avec l’usine de fabrication avant d’effectuer le retour. 2.3 Sécurité/prévention des accidents Le MW80 peut être utilisé uniquement par un personnel formé. L’utilisation par des personnes non autorisées est interdite ! 33 Mode d‘emploi Introduction 2.4 • • • 2.5 Conseils pour le respect de ce manuel d’instructions La connaissance des consignes et des prescriptions de sécurité est la condition fondamentale pour l’utilisation en toute sécurité et l’exploitation sans problème de Chariot de montage de roue. Le manuel d’instructions doit être respecté par toutes les personnes utilisant Chariot de montage de roue. Ceci vaut particulièrement pour ce qui concerne le chapitre « Sécurité/prévention des accidents «. Les règlements et les prescriptions en vigueur sur le lieu d’utilisation doivent être également respectés et viennent s’ajouter aux consignes de sécurité du manuel. • 2.6 sont familiarisées avec les prescriptions fondamentales de la sécurité du travail et la prévention des accidents et ont été initiées à l’utilisation de l’installation ont lu et compris le chapitre traitant de la sécurité et les avertissements repris dans ce manuel d’instructions et ont confirmé ceci par leur signature. Dangers liés à l’utilisation du MW80 Danger Le MW80 doit uniquement faire l’objet d’une utilisation conforme dans un état parfait de sécurité. Les dysfonctionnements pouvant présenter une gêne pour la sécurité doivent être éliminés immédiatement. Les appareils ont été conçus et construits conformément à l’état de la technique et aux règles reconnues de la sécurité. Malgré cela, une utilisation non conforme peut engendrer des dangers de blessures et de mort pour l’utilisateur et provoquer des dommages aux biens. • • • 34 • • • • Ne jamais utiliser l’appareil dans une atmosphère favorable aux explosions. Placer l’appareil uniquement sur un sol plan et capable de supporter la charge. Ne mettre l’appareil en mouvement qu’en l’absence de risques pour les personnes. La zone de déplacement du MW80 doit être tenue libre. Personne ne doit se tenir dans la zone de déplacement du MW80 ! La charge admissible maximale ne doit pas être dépassée. Il est interdit de monter sur le MW80, de se déplacer à plusieurs et de monter sur la charge ! Effectuer simultanément les mouvements de levage, de descente et de déplacement. Observer la charge pendant le mouvement. Mesures organisationnelles • Obligation de l’exploitant L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur l’installation que des personnes qui • • • • • • • • • • • Le manuel d’instructions doit être conservé en permanence à portée de main sur le lieu d’utilisation de Chariot de montage de roue. En complément au manuel d’instructions, les règlements légaux en vigueur et les différentes réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement doivent être respectés et instruits ! Il convient de contrôler au moins occasionnellement en tenant compte du manuel d’instructions que le personnel travaille en toute sécurité en étant conscient des risques ! Dans la mesure où cela est nécessaire ou si cela est exigé par des prescriptions, utiliser des équipements de protection individuelle ! Respecter toutes les consignes de sécurité et les signalisations de danger sur le chariot de montage de roue ! Veiller à ce que toutes les consignes de sécurité et les signalisations de danger restent bien visibles sur le chariot de montage de roue ! Ne pas entreprendre de modifications, d’ajouts ou de transformations sur le chariot de montage de roue pouvant nuire à la sécurité sans l’autorisation du fabricant ! Ceci vaut en particulier pour la soudure sur des pièces portantes. Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences techniques définies par le fabricant. Ceci n’est garanti que par des pièces d’origine. Respecter les délais prescrits ou indiqués dans le manuel d’instructions pour les contrôles et les inspections périodiques ! En cas de dysfonctionnement, arrêter immédiatement le MW80 et le verrouiller ! Faire éliminer immédiatement les dysfonctionnements ! 123760 2019-05 Mode d‘emploi Introduction 2.7 • • • 2.8 • • • Travaux de réparation, élimination des pannes, élimination Respecter les travaux et les délais de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le manuel d’instructions ainsi que les informations relatives au remplacement des pièces/des équipements ! Ces travaux ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. Toujours serrer à fond les raccords vissés desserrés pendant les travaux de maintenance et de réparation ! Veiller à éliminer les consommables et les pièces de rechange d’une manière sûre et respectueuse de l’environnement ! Dangers particuliers Avant de commencer les travaux de réparation, couper toujours complètement le chargeur du réseau électrique et du MW80. Avant de commencer les travaux de réparation, toujours mettre l’appareil hors tension, pour ce faire débrancher la prise des accumulateurs. Ne pas inverser les branchements électriques ! Huiles, graisses et autres substances chimiques Il convient d’observer les prescriptions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques ! 123760 2019-05 35 Mode d‘emploi Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques MW80 Charge admissible kg 80 Course mm 1440 Poids kg 60 Longueur mm 688 Largeur mm 726 Hauteur mm 1865 Volume sonore db(A) <75 Vibrations m/s2 <2,5 Plage de température Dimension mini de roue Dimension maxi de roue °C +10 - +40 135/80 R13 305/30 R26 Tab. 1: Kit accu Fig. 1: Quantité unité 2 Tension V 24 Capacité Ah 7,2 Tab. 2: Dispositifs de sécurité • • Chargeur • Adaptateur: EU,US,UK • • Arrêt d’urgence Levage : Limitation de courant 15 A = 80 kg Descente : Limitation de courant 4A= 10 kg Couvercle de broche Fusible électrique 16 A T Primaire: 100-240V/ 47-63Hz/65W Secondaire : 24V, 1A, 24W Tab. 3: 36 123760 2019-05 Mode d‘emploi Transport et montage 4 Transport et montage 4.3 Montage du support de roue Le MW80 est livré en carton, prêt à l’emploi. Un moyen de transport approprié p. ex. un gerbeur est nécessaire. Les pieds, la poignée et le support de roue doivent être montés suivant les instructions. 4.1 Montage des pieds Fig. 4:  Montage selon la Fig. 4 Ma1= 60Nm (M12x30) Ma2= 40Nm (M10x30) 5 Mise en service   1 2 Fig. 2:    Revisser lâchement les pieds Placer l’appareil sur une surface plate Serrer les boulons (1) et (2) (M12 x 20) au couple de serrage de 60 Nm 4.2 Prudence Il convient de contrôler que Chariot de montage de roue est complet et qu’il fonctionne avant la première mise en service ! Le résultat du contrôle doit être mentionné dans le plan de maintenance. Montage de la poignée coulissante 1 2 Fig. 3:   Positionnez la poignée coulissante à la hauteur souhaitée et fixez-la avec le boulon (1) Le commutateur de commande (2) doit être vissé sous le rangement. 123760 2019-05 37 Mode d‘emploi Utilisation et exploitation 6 • • • • • • • • 6.1 Utilisation et exploitation Chargeur Prudence Pendant l’exploitation du MW80, il faut respecter toutes les consignes du paragraphe « Sécurité « de ce manuel d’instructions ainsi que les prescriptions de prévention des accidents en vigueur. (VBG1 ; VBG14 Utilisez toujours la prise secteur appropriée. Les prises pour l’Europe (EU), USA (US) et Grandement Britannien (UK) (pos. 1) font partie de la fourniture. Le MW80 peut être utilisé uniquement par un personnel formé. Ne mettre le MW80 en mouvement qu’en l’absence de risques pour les personnes. La zone de mouvement de l’élévateur doit être maintenue libre et aucune personne ne doit se tenir dans cette zone. La charge admissible maximale du MW80 ne doit pas être dépassée. Il est interdit de monter sur le MW80, de se déplacer à plusieurs et de monter sur la charge ! Effectuer les mouvements de levage et de descente régulièrement. Observer la charge pendant le mouvement. Placer l’éleveur uniquement sur un sol plan et capable de supporter la charge. Le chargement et le déchargement ainsi que le levage et la descente ne sont admis qu’avec les roulettes freinées. 1 Fig. 5: Affichage LED du chargeur Rouge charger Vert Recevoir Jaune Accu polarité inversée Tab. 4: Chargement des accus Prudence Risque de trébucher et de chuter sur le câble de branchement. Stationnez le Master Wheel toujours contre un mur pour charger les accus. Veillez à ce que le câble de chargement ne se trouve pas dans une zone de passage. Eviter les gaz explosifs, les flammes et les étincelles. Assurer une ventilation suffisante. Accus Les accus ne nécessitent pas d’entretien et sont protégés contre la surcharge. Une charge de 100% nécessite 14 heures, pour un char. Ne jamais décharger la batterie en profondeur. Voir l’indicateur de niveau de charge. 38 123760 2019-05 Mode d‘emploi Utilisation et exploitation 6.2 Chargement et déchargement Positionnez la roue toujours de sorte que le côté extérieur de la jante soit dirigé vers le mât de levage et qu’il repose sur les roulettes de guidage. Avant le levage/la descente, vérifier que la roue est bien en place, ne tombe pas et que la jante n’est pas endommagée en tournant. 6.4 • • • 6.5 6.3 Transport de la charge • • Levage de la charge Enfoncer la touche « Levage « (1), et soulever légèrement la roue. Vérifier le bon maintien de la roue. Enfoncer à fond la touche « Levage « (1), et soulever la roue à la hauteur souhaitée. Descente de la charge Vérifier le bon maintien de la roue. Enfoncer complètement la touche « descente « (2) et descendre la roue. Prudence Risque de chute causée par une position non favorable du centre de gravité, un sol inégal ou des obstacles. • Toujours descendre la charge complètement pour la transporter. • Transporter la charge uniquement sur un sol portant et sans obstacles. 2 1 Fig. 11: Pour plus d’informations sur l’ensemble des auxiliaires destinés à recevoir la charge et à la soutenir, veuillez vous adresser au fabricant. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 123760 2019-05 39 Mode d‘emploi Défauts/Causes/Solutions 7 Défauts/Causes/Solutions Des causes simples peuvent empêcher l’élévateur de fonctionner correctement. Veuillez vérifier les causes possibles comme cela est indiqué dans les pages suivantes. Si vous ne parveniez pas à définir la cause du problème, veuillez appeler le service technique. Prudence Les réparations des dispositifs de sécurité de l’élévateur doivent être effectuées uniquement par un spécialiste. Non chargé : Aucune fonction levage/descente Causes possibles Elimination Accu vide • Charger l’accu Accu défectueux • Mesurer la tension de l’accu.La tension de l’accu devrait être 2x12V Chargeur défectueux • Contrôler les branchements du et vers le chargeur. • Contrôler l’affichage sur le chargeur. Fusible • Contrôler : Un fusible 16A T se trouve sur la platine de la commande moteur. (remplacer éventuellement) Avec charge : Aucune fonction levage/descente Causes possibles Elimination Charge maximale dépassée • Contrôler non chargé, poursuivre le contrôle comme indiqué ci-dessus Bruits lors du levage 40 Causes possibles Elimination Encrassement, graissage • Retirer le couvercle de la broche et graisser la broche et le guidage à colonne. 123760 2019-05 Mode d‘emploi Maintenance et réparation 8 Maintenance et réparation Un service régulier doit être effectué par l’utilisateur tous les 3 mois. Si l’appareil est en service continu ou utilisé dans un environnement encrassé, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis. Pos. Qté. Désignation PCB1 platine de commande S1 bouton haut S2 touche bas SA1 Arrét d‘urgence Veillez au bon fonctionnement pendant l’utilisation. En cas de doute, faire appel au service technique. GB1 12V DC Batterie GB2 12V DC Batterie M1 moteur • K1 frein moteur XS1 prise de charge DC T1 voltamètre • • • • • Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. Les travaux de maintenance et de réparation doivent être effectués uniquement sur le Master Wheel non chargé. Toujours reserrer à fond les raccords vissés desserrés pendant les travaux de maintenance de réparation ! Veiller à éliminer les consommables et les pièces de rechange d’une manière sûre et respectueuse de l’environnement ! Débrancher l’appareil du secteur électrique avant tous les travaux de maintenance et de réparation ! Après tous les travaux de maintenance et de réparation, contrôler le chariot de montage de roue et mentionner le résultat dans le carnet de contrôle ! Tab. 4: 8.2 Chaque jour   Schéma électrique Charger les accus Nettoyer Tous les 3 mois    8.1 Travaux périodiques     Contrôler le chargeur. Contrôler les roulettes. Contrôler l’arrêt d’urgence. Contrôler que tous les boulons et écrous sont bien serrés. Graisser la broche de levage. Graisser le guide. Lubrifier les rouleaux du support de charge. Si nécessaire  8.3 Remplacer les accus. Description des travaux périodiques Prudence Danger de démarrage intempestif. Avant de commencer les travaux périodiques : • Couper l’appareil du réseau électrique. • Actionner l’arrêt d’urgence. • Ouvrir le couvercle et débrancher les connecteurs de l’accu. Nettoyage Fig. 12: 123760 2019-05  Ne pas utiliser de nettoyeur haute pres41 Mode d‘emploi Maintenance et réparation   sion. Pour le nettoyage, utiliser des produits de nettoyage du commerce en tenant compte des informations données par le fabricant Frotter l’appareil pour le sécher après nettoyage.       Contrôler le chargeur   Mettre l’appareil hors tension, pour cela débrancher la prise secteur et le câble de chargement. Contrôler la présence de dommages et de frottement sur les câbles. Contrôler les roulettes    Toutes les roulettes doivent tourner facilement. Contrôler le fonctionnement du frein sur les roulettes de guidage. Contrôler que tous les boulons de fixation des roulettes sont bien en place.    Avant de commencer, couper l’appareil du secteur électrique. Ouvrir le couvercle et débrancher les connecteurs de l’accu. Actionner l’arrêt d’urgence. Desserrer les boulons (1) et glisser le rail de couvercle (2) vers le haut Démonter le couvercle de la broche. Graisser légèrement la broche et les glissières de guidage dans la colonne. Monter le couvercle de broche. Mettre le rail de couvercle (2) en place par le dessus et serrer à fond les boulons (1). L’appareil étant à l’arrêt, mettre d’abord le boulon de fixation supérieur puis celui du bas. Lubrifier les rouleaux du support de charge • Tous les rouleaux doivent tourner facilement. Remplacer les accus Contrôler l’arrêt d’urgence  Test de fonctionnement Graisser la broche de levage et les guides 2 1 1 Fig. :14    2     Ouvrir le couvercle en desserrant les boulons (1). Débrancher le connecteur de câble Retirer les accus (2). Mettre en place les nouveaux accus Brancher le câble sans inverser les bornes. Refermer le couvercle en serrant à fond les boulons (1). Eliminer comme il se doit les anciens accus. 1 Fig. : 13 42 123760 2019-05 Mode d‘emploi Contrôle de sécurité 9 Contrôle de sécurité Le contrôle de sécurité est nécessaire afin de garantir la sécurité lors de la mise en service du Master Wheel. Ce contrôle doit être effectué par un spécialiste dans les cas suivants et être confirmé par celui-ci. • • • Premier contrôle de sécurité : Avant la mise en service, effectué par le fabricant. Contrôle de sécurité régulier : A intervalles réguliers après la première mise en service, au plus tard chaque année. Contrôle de sécurité extraordinaire : Lors de modifications apportées à la construction sur l’élévateur d’essieu. 123760 2019-05 43 Mode d‘emploi Déclaration du fabricant 10 Déclaration du fabricant for Machines EC – RL 2006/42/EC Fabricant : BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Adresse : Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Nous déclarons par la présente que la machine mentionnée ci-dessous, en fonction de sa conception, de sa fabrication et du modèle en vente sur le marché, est conforme aux exigences de sécurité et de santé des directives de la CE. Cette déclaration sera invalidée au cas où des modifications non autorisées sont apportées au chariot de montage de roue. Nom du modèle de chariot : Master Wheel Type de modèle de chariot : MW50, MW80 Description : Chariot à roues, alimentation par batterie, mobile Directives CE concernées : EMV Directive 2014/30/EU Norme harmonisée appliquée : EN 12100:2010 EN 60204-32 Nom et adresse de la personne autorisée à remplir la documentation technique: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Lieu, date Signature : Bräunlingen, den 02.05.2019 Doris Wochner-Mc-Vey Directeur Général 44 123760 2019-05 Mode d‘emploi Annexe 11 Annexe 11.1 Panneaux adhésifs N° comm. 105644 105644 112572 max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 123760 2019-05 45 Mode d‘emploi Annexe 11.2 Contrôle de sécurité MW80 N° de série Année de construction Etapes pour le contrôle de sécurité • • • • • • • • • Plaque signalétique fixée et lisible Avertissement disponible (capacité de charge et avertissement) Manuel d’instructions disponible Contrôler la présence de déformation et de fissures sur la structure portante Contrôler si tous les boulons de support sont bien serrés Contrôler l’état des lignes électriques Contrôler le chargeur (câble et connecteur) Test de fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence Test de fonctionnement avec charge Premier contrôle de sécurité effectué chez le fabricant, aucun défaut constaté BlitzRotary GmbH Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung Date 46 Signature/Expert Aucun Défaut Défaut Vérification nécessaire 123760 2019-05 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. pcs. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Description Chargeur Connecteur Connecteur Texas Connecteur Connecteur Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B No.d'ordre 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 14 12 7 98 6 2 10 1 160 3 4 11 1705 5 1 1394 Abmaß 13 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1:2 Maßstab Buchstabe Stk. Pos. 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 39 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung E16111613 Zeichn.Nr. Poteau soudé Couvercle Ecrou Arrêt pour écrou Plaque de guidage Roulement à billes rainuré - axial 51100 Sol de poteau soudé Capot de protection DU douille Cylindre vis Ecrou de sûreté Cylindre vis Cylindre vis Rondelle 56 64 74 Datum B Name Verfügbar 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 10A 11 12 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 22 23 24 25 26 27 pcs. 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 2 2 1 1 2 8 2 6 3 Description support soudé poteau Fixation DC Transmission boîte de vitesses moteur Capot de protection Accu Liaison métallo-caoutchouc pied gauche pied gauche coulisseau court pied droite pied droite Rôle de pivotement Axe poignée soudée Acoupplement commutateur à main en haut-en bas support angulaire soudé Ecrou Rôle Rôle de pivotement galet de roulement Commande câble de chargement avec fiche Boulon a tete hexagonale Boulon a tete hexagonale coulisseau court Rondelle Rondelle a ressort Order No. 104074-Y 103887-Y 104093-Y 103895-Y 105101-Y 103896-Y 757108-Y 106102-Y 105375-Y 105034-Y 106103-Y 105374-Y 105391-Y 104615-Y 104617-Y 103893-Y 104621-Y 104612-Y 703104-Y 104616-Y 105774-Y 105392-Y 105036-Y 105671-Y 700237-Y 700044-Y 105033-Y 703412-Y 703512-Y No.d'ordre 104074-Y 103887-Y 104093-Y 103895-Y 105101-Y 103896-Y 757108-Y 106102-Y 105375-Y 105034-Y 106103-Y 105374-Y 105391-Y 104615-Y 104617-Y 103893-Y 109968-Y 112176-Y 70310-Y 104616-Y 105774-Y 105392-Y 105036-Y 105671-Y 700237-Y 700044-Y 105033-Y 703412-Y 703512-Y Pos. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 60 70 71 72 75A 76A 1:5 Maßstab Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. No.d'ordre 703103-Y 703413-Y 112174-Y 105245-Y 704046-Y 703410-Y 703101-Y 700013-Y 105246-Y 4710012-Y 703421-Y 700212-Y 105221-Y 105324-Y 105672-Y 105673-Y 105674-Y 700891-Y 703027-Y 701000-Y 700222-Y 105302-Y 701208-Y 105761-Y 105644-Y 112572 3600011-Y 700421-Y 703314-Y Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. Description Boulon a tete hexagonale Rondelle renforcement Rôle Bague d'arret Rondelle Ecrou Boulon a tete hexagonale Boulon a tete hexagonale cassette embrochable à rouleaux Rondelle Boulon a tete hexagonale boîtier d'arrêt d'urgence Interrupteur d'arrêt d'urgence câble commande par accu câble d'arrêt d'urgence câble accu - accu Cylindre vis Ecrou Cylindre vis Boulon a tete hexagonale groupe-chargeur cpl. Goupille de fil carton pour Master Wheel Autocollant Autocollant 80 kg Plaque signaletique Boulon a tete hexagonale Ecrou de securité Oberflächenbehandlung pcs. 6 13 2 2 2 3 3 3 1 2 10 6 1 1 1 1 1 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2 2 I Istruzioni per l‘uso Indice Indice 1 Sicurezza 1 1.1 Sicurezza.............................................. 47 Istruzioni di sicurezza........................... 47 1.1 Istruzioni di sicurezza 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.8 Introduzione......................................... 48 Aree di esercizio.................................... 48 Garanzia e responsabilità ................... 48 Sicurezza / prevenzione di incidenti... 48 Requisiti minimi delle istruzioni per l‘uso . ...................................................... 49 Obblighi dell‘operatore........................ 49 Pericoli derivanti dall‘uso del carrello MW80...................................................... 49 Manutenzione, riparazione guasti, smaltimento........................................... 50 Pericoli particolari................................. 50 3 Dati tecnici........................................... 51 4 4.1 4.2 4.3 Trasporto e montaggio...................... 52 Montaggio dei piedi.............................. 52 Montaggio della maniglia scorrevole .52 Montaggio del supporto ruota ........... 52 5 Messa in servizio................................ 52 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Funzionamento................................... 53 Carica della batteria............................. 53 Operazioni di carico e scarico............. 53 Trasporto del carico.............................. 53 Sollevamento carichi............................ 54 Abbassamento carichi......................... 54 7 Guasti / cause / rimedi ...................... 55 8 8.1 8.2 8.3 Manutenzione e riparazione............. 56 Schema elettrico................................... 56 Manutenzione periodica...................... 56 Descrizione............................................ 56 9 Verifica di sicurezza........................... 58 10 Dichiarazione di conformità............. 59 11 11.1 11.2 Appendici............................................. 60 Etichette adesive................................... 60 Verifica di sicurezza.............................. 61 2.5 2.6 2.7 123760 2019-05 Pericolo Pericolo di morte e mutilazione. Avvertenza Danni ai materiali. Informazioni e suggerimenti. 47 I Istruzioni per l‘uso Introduzione 2 Introduzione Garanzia e responsabilità Gli attrezzi di sollevamento Blitz sono il frutto di molti anni di esperienza. Gli elevati standard di qualità e la concezione attenta garantiscono affidabilità, durabilità e costi ridotti. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di seguirle passo passo per non incorrere in inutili danni o rischi. Fare riferimento alle „Condizioni generali di vendita e fornitura“. Alla conclusione del contratto, il suddetto documento viene consegnato all‘operatore. Sono esclusi da garanzia e qualsiasi responsabilità i danni personali e materiali qualora derivino da uno o più dei casi seguenti: 2.1 • • Aree di esercizio Il carrello MW80 è stato ideato esclusivamente per il sollevamento, l’abbassamento e il trasporto di pneumatici in officina. Pertanto, il carico non deve essere superiore alla capacità di carico dell’apparecchio. L’apparecchio non deve usato in aree soggette al rischio di esplosione. Avvertenza Qualsiasi altro uso o qualsiasi uso che non rientri in quanto illustrato in questo manuale è da considerarsi improprio. In modo particolare, salire sull’apparecchio, guidare con il carrello o utilizzarlo come base di supporto. BlitzRotary GmbH non potrà essere ritenuta responsabile di danni derivanti da uso improprio. L’operatore sarà ritenuto unico responsabile di tali danni. Per un uso corretto dell’apparecchio bisogna attenersi a quanto segue • • 48 2.2 Attenersi alle istruzioni del presente manuale Eseguire gli interventi di controllo e manutenzione e le ispezioni previste. • • • • • • Uso improprio. Montaggio, messa in servizio, funzionamento e manutenzione dell’apparecchio non corretti. Funzionamento del MW80 con sistemi di sicurezza difettosi o non adeguatamente installati o con sistemi di sicurezza e protezione non funzionanti. Mancato rispetto delle istruzioni d’uso relative al trasporto, conservazione, montaggio, funzionamento e manutenzione. Modifiche apportate al MW80 da parte dell’utente. Monitoraggio inferiore a quanto indicato delle parti soggette a usura. Riparazioni non eseguite a regola d’arte. Eventi dovuti a caso fortuito o a forza maggiore. In caso di mancato rispetto di quanto sopra menzionato, le richieste di indennizzo dei clienti non verranno accolte e le spese di rispedizione resteranno a carico dell’acquirente. Prima di qualsiasi eventuale rispedizione, si prega di contattare l’impianto di fabbricazione. 2.3 Sicurezza / prevenzione di incidenti La messa in funzione del MW80 deve essere eseguita da personale qualificato. La messa in funzione da parte di personale non qualificato è vietata! 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Introduzione 2.4 • • • Requisiti minimi delle istruzioni per l’uso La conoscenza delle istruzioni e delle norme di sicurezza fondamentali è un prerequisito imprescindibile per poter maneggiare in sicurezza e far funzionare correttamente il Carrello per montaggio ruote. Tutte le persone che lavorano con il Carrello per montaggio ruote devono attenersi alle istruzioni per l’uso. Fare riferimento, in modo particolare, al capitolo “Sicurezza / prevenzione incidenti”. Oltre alle istruzioni di sicurezza incluse nelle istruzioni per l’uso, è necessario attenersi alle norme e ai regolamenti applicabili sul posto di lavoro. • • • • • • Misure organizzative • 2.5 Obblighi dell’operatore L’operatore è tenuto a consentire l’utilizzo dell’apparecchio solo alle persone • • che sono a conoscenza delle norme fondamentali concernenti la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli incidenti e sono stati istruiti su come maneggiare l’apparecchio abbaino letto, compreso e confermato tramite apposizione della firma il capitolo relativo alla sicurezza e le avvertenze incluse nelle presenti istruzioni per l’uso. • • • • • 2.6 Pericoli derivanti dall’uso del carrello MW80 Pericolo Il MW80 deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato progettato in perfetto ordine e in sicurezza. Le anomalie che possono pregiudicare la sicurezza devono essere immediatamente corrette. Gli apparecchi sono progettati e costruiti sulla base della tecnologia stato dell’arte e delle norme tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, l’uso improprio può comportare un pericolo di morte e amputazione per l’operatore o un danno materiale. • • Spostare l’apparecchio solo quando non comporti un danno per nessuno. Mantenere la zona in cui il MW80 si muove libera da ostacoli. Nessuna persona deve entrare nell’area di azione del MW80! Non superare la massima capacità di carico. Non salire sul MW80, non spostarsi con esso e non salire sul carico! Eseguire con calma il sollevamento, l’abbassamento e lo spostamento. Controllare il carico durante il trasporto. • • • • Tenere sempre a portata di mano le istruzioni per l’uso nel luogo di utilizzo del Carrello per montaggio ruote. Oltre alle istruzioni per l’uso, occorre osservare e pubblicizzare le norme generali e le altre norme vincolanti per la prevenzione di incidenti e la tutela dell’ambiente! Durante il funzionamento, verificare regolarmente che il personale utilizzi l’apparecchio conformemente alle istruzioni di sicurezza e prevenzione dei rischi! Qualora sia necessario o specificato nelle norme, utilizzare i dispositivi di sicurezza! Osservare tutte le istruzioni di sicurezza e prevenzione dei rischi relative al carrello a ruote! Assicurarsi che tutte le istruzioni di sicurezza e prevenzione dei rischi relative al carrello a ruote siano leggibili! Non effettuare alcun cambiamento, aggiunta o modifica sul carrello a ruote che possa pregiudicare la sicurezza senza la previa autorizzazione del fabbricante! In modo particolare, sulle saldature dei componenti portanti. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche tecniche del produttore. Solo i pezzi originali possono garantire tale conformità I periodi prescritti o indicati nelle istruzioni per l’uso per l’effettuazione delle ispezioni / controlli ciclici devono essere rispettati! In caso di guasto, spegnere immediatamente e mettere in sicurezza il MW80! Riparare immediatamente il guasto! Non utilizzare mai l’apparecchio in aree soggette al rischio di esplosione. Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana e stabile. 123760 2019-05 49 I Istruzioni per l‘uso Introduzione 2.7 • • • 2.8 • • • Manutenzione, riparazione guasti, smaltimento Effettuare gli interventi di regolazione, manutenzione e controllo attenendosi alle scadenze indicate nelle istruzioni per l’uso, inclusa la sostituzione dei pezzi e dell’attrezzatura! Questi interventi devono essere effettuati unicamente da personale qualificato. Serrare sempre le viti allentate durante gli interventi di manutenzione e riparazione! Assicurarsi che i materiali d’uso, i carburanti e le parti di ricambio siano smaltiti in sicurezza e nel rispetto dell’ambiente! Pericoli particolari Prima di iniziare la riparazione, scollegare il dispositivo di caricamento e i cavi elettrici dal MW80. Prima di iniziare la riparazione, togliere sempre la tensione dall’apparecchio; per fare ciò, staccare la spina dalla batteria. Non confondere le connessione elettriche! Oli, grassi ed altre sostanze chimiche Attenersi alle istruzioni di sicurezza relative al prodotto in caso di manipolazione di oli, grassi e altre sostanze chimiche! 50 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Dati tecnici 3 Dati tecnici MW80 Capacità di carico kg 80 Corsa mm 1440 Peso kg 60 Lunghezza mm 688 Larghezza mm 726 Altezza mm 1865 Volume db(A) <75 Vibrazione m/s2 <2,5 Temperatura °C +10 - +40 Dimensioni min. ruota Dimensioni max. ruota 135/80 R13 305/30 R26 Tab. 1: Serie batterie Quantità Unità 2 Tensione V 24 Capacità Ah 7,2 Tab. 2: Caricatore Adattatore: EU,US,UK Fig. 1: Sistemi di sicurezza • • • • • Emergenza OFF Superiore: limitazione potenza 15 A= 80 kg Inferiore: limitazione potenza 4 A= 10 kg Protezione mandrino Sicurezza elettrica 16 A T Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W Secondario: 24V, 1A, 24W Tab. 3: 123760 2019-05 51 I Istruzioni per l‘uso Trasporto e montaggio 4 Trasporto e montaggio 4.3 Montaggio del supporto ruota Il MW80 viene fornito pronto per l’uso in una scatola di cartone. Un mezzo di trasporto appropriato, ad esempio un carrello a grande sollevamento, è richiesto per il trasporto. I piedi, le maniglie e il supporto ruota devono essere montati secondo le istruzioni. 4.1 Montaggio dei piedi E 2 C B A 1 Fig. 4:    1 5 2 Fig. 2:    Inserire le viti Poggiare il carrello mobile su ruote su un piano Serrare le viti (1) e (2) (M12 x 20) con una coppia di serraggio di 60 Nm 4.2 Montaggio secondo la figura 4 Ma1= 60Nm (M12x30) Ma2= 40Nm (M10x30) Messa in servizio Avvertenza Prima della prima messa in servizio, controllare che il Carrello per montaggio ruote sia completo e in perfetto ordine! Registrare i risultati dell’esame nel piano di manutenzione. Montaggio della maniglia scorrevole 1 2 Fig. 3:   52 Posizionare la maniglia scorrevole all’altezza desiderata e serrare con l’ausilio di una vite (1) Il pulsante di comando (2) viene avvitato sotto il sostegno. 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Funzionamento 6 Funzionamento Avvertenza Durante il funzionamento del MW80, attenersi alle istruzioni contenute nel paragrafo “Sicurezza” del presente manuale e alle norme vigenti in materia di prevenzione degli incidenti (VBG 1; VBG 14) • • • • • • • • Il MW80 deve essere utilizzato solo da personale altamente qualificato. Mettere in movimento il MW80 solo quando non c’è alcun pericolo per l’incolumità delle persone. Mantenere sempre libera da ostacoli l’area di movimento del sollevatore e assicurasi che non si sia nessuno al suo interno. Non superare la massima capacità di carico del MW80. Non salire sul MW80, non spostarsi con esso e non salire sul carico! Eseguire con calma le operazioni di sollevamento e abbassamento. Controllare il carico durante il movimento. Utilizzare il sollevatore unicamente su una base solida. Caricare, scaricare e sollevare solo quando i freni sono applicati alle ruote. Vedere indicatore del livello di carica. Caricatore Utilizzare sempre la spina appropriata. I contenuti della consegna includono le spine per l’Europa (EU), gli USA (US) e la Gran Bretagna (UK) (articolo 1). 1 Fig. 5: LED sul caricatore Rosso In carica Verde Ricevuto Giallo Polarità batteria invertita Tab. 4: 6.1 Carica della batteria Avvertenza Rischio di inciampare o cadere sul cavo di connessione. Quando si carica la batteria, parcheggiare sempre il MW80 contro un muro ed assicurarsi che il cavo di carica non rimanga a terra ostacolando il passaggio. Non utilizzare in presenza di gas esplosivi, fiamme e scintille. Assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Batterie Le batterie non richiedono manutenzione e possono essere continuamente ricaricate. Per una carica al 100% sono necessarie 14 ore, per una carica normale all’85% ce ne vogliono 6. Scollegare sempre il caricatore dalla rete prima di effettuare o aprire la connessione con la batteria. Non scaricare mai a fondo la batteria. 123760 2019-05 53 I Istruzioni per l‘uso Funzionamento 6.2 Operazioni di carico e scarico 6.4 Posizionare la ruota in modo tale che la parte esterna della corona sia rivolta verso l’albero di sollevamento e contro le ruote. Prima di effettuare il sollevamento o l’abbassamento, assicurarsi che la ruota sia ben salda, non possa fuoriuscire e che la corona non si sia danneggiata durante il rotolamento. • 6.3 Trasporto del carico 6.5 Avvertenza Rischio di caduta dovuto a un posizionamento non corretto del centro di gravità, una superficie non piana od ostacoli. • Abbassare sempre completamente il carico per il trasporto. • Effettuare il trasporto solo su una superficie piana e solida che sia libera da ostacoli. • • • • Sollevamento carichi Premere leggermente il pulsante “Lift” (1) e sollevare leggermente la ruota. Assicurarsi che la ruota sia bloccata saldamente. Quindi, premere completamente il pulsante “Lift” (1) e sollevare la ruota all’altezza desiderata. Abbassamento carichi Assicurarsi che la ruota sia bloccata saldamente. Premere completamente il pulsante “Lower” (2) ed abbassare la ruota. 2 1 Fig. 6: Per ulteriori informazioni sugli accessori per il trasporto e il supporto carichi, si prega di contattare il fabbricante. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 54 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Guasti / cause / rimedi 7 Guasti / cause / rimedi Se il sollevatore non funziona correttamente, i motivi possono essere semplici. Si prega di controllare le possibili cause come di seguito indicato. Se non si è in grado di individuare la causa del problema, chiamare il nostro servizio tecnico. Avvertenza Solo il personale qualificato può effettuare gli interventi di riparazione sul sistema di sicurezza del sollevatore Scarico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento Possibili cause Rimedi Batteria vuota • Caricare la batteria Batteria difettosa • Controllare la tensione della batteria. La tensione della batteria deve essere 2x12V. Caricatore difettoso • Controllare le connessioni da e verso il caricatore. Controllare il LED sul caricatore. • Fusibile • Verificare: C‘è un fusibile 16 A T sul circuito stampato comando del motore (se necessario, sostituire) Con carico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento Possibili cause Rimedi Oltre massimo carico • • Controllare lo scarico Continuare la verifica come menzionato al punto sopraccitato Rumore al momento del sollevamento Possibili cause Rimedi Sporco, lubrificazione • 123760 2019-05 Rimuovere la protezione del mandrino e lubrificare l'albero e la guida del montante. 55 I Istruzioni per l‘uso Manutenzione e riparazione 8 Manutenzione e riparazione Pos. Qtità Descrizione PCB1 Scheda di controllo S1 tasto up S2 tasto down SA1 Emergenza OFF BG1 Batteria 12V DC Eseguire le corrette funzioni durante il funzionamento. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio tecnico. BG2 Batteria 12V DC M1 Motore K1 freno motore • XS1 Presa di carica DC T1 voltametro L’operatore deve effettuare regolarmente la manutenzione ogni 3 mesi. Se l’apparecchio è continuamente in funzione o opera in un ambiente particolarmente sporco, abbreviare le cadenze di manutenzione. • • • • • Solo il personale qualificato può eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione. Gli interventi di manutenzione e riparazione sul MW80 devono essere eseguiti senza carico. Serrare sempre le viti allentate durante gli interventi di manutenzione e riparazione! Assicurarsi che i materiali d’uso, i carburanti e le parti di ricambio siano smaltiti in sicurezza e nel rispetto dell’ambiente! Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione! Esaminare il carrello su ruote alla fine di qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione e annotare i risultati nel log di verifica. Tab. 4: 8.2 Giornaliera   Schema elettrico Caricare la batteria Pulizia Ogni 3 mesi    8.1 Manutenzione periodica     Controllare il caricatore. Controllare le ruote. Verificare che il pulsante di emergenza sia OFF. Verificare che tutti i dadi e i bulloni siano serrati. Lubrificare il mandrino di sollevamento. Lubrificare le guide. Lubrificare le ruote sul supporto di carico. Qualora necessario  8.3 Sostituire le batterie. Descrizione della manutenzione periodica Avvertenza Rischio dovuto ad attivazione inattesa. Prima di iniziare la manutenzione periodica: • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Premere il pulsante di emergenza OFF. • Aprire il coperchio e rimuovere la spina della batteria. Pulizia Fig. 7: 56   Non utilizzare pulitori ad alta pressione. Utilizzare i normali detergenti attenendosi alle istruzioni fornite dal produttore dei detergenti. 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Manutenzione e riparazione  Dopo la pulizia, asciugare bene l’apparecchio.   Controllare il caricatore   Togliere la tensione dall’apparecchio; per fare ciò, estrarre la spina e il cavo di carica. Verificare se i cavi sono danneggiati o usurati. Controllare le ruote    Le ruote devono girare facilmente. Verificare la funzione frenante delle ruote sterzanti. Verificare che tutte le viti delle ruote siano serrate. Verificare che il pulsante di emergenza sia OFF        Aprire il coperchio e rimuovere la spina della batteria. Premere il pulsante di emergenza OFF. Allentare le viti (1) e spingere verso l’alto la guida del coperchio (2). Smontare la protezione del mandrino. Lubrificare leggermente il mandrino e le guide di scorrimento all’interno del montante. Montare la protezione del mandrino. Introdurre dall’alto la guida (2) e serrare la vite (1). Ricollocare la vite superiore, quindi, la vite inferiore con l’apparecchio in piedi. Lubrificare le ruote del supporto di carico • Le ruote devono girare facilmente. Sostituire la batteria Verifica delle funzioni Lubrificare il mandrino di sollevamento e le guide 2 1 1 Fig. 9:    2     Aprire la protezione allentando le viti (1) Rimuovere la spina Rimuovere le batterie (2) Sostituire con nuove batterie Sostituire la spina, non confondere le connessioni Richiudere il coperchio serrando le viti (1). Smaltire le batterie in modo sicuro. 1 Fig. 8:  Prima di iniziare, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 123760 2019-05 57 I Istruzioni per l‘uso Verifica di sicurezza 9 Verifica di sicurezza La verifica di sicurezza è necessaria per garantire la sicurezza del Master Wheel alla messa in servizio. Tale operazione deve essere effettuata e certificata, in casi specifici, da personale qualificato. • • • 58 Prima verifica di sicurezza: il fabbricante l’effettua prima della messa in servizio. Verifica di sicurezza a intervalli regolari: ad intervalli regolari dopo la prima messa in servizio, almeno una volta l’anno. Verifica di sicurezza straordinaria: dopo che modifiche di costruzione siano state apportate al carrello su ruote. 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Dichiarazione di conformità 10 Dichiarazione di conformità per le Macchine CE - RL 2006/42/CE Produttore: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Indirizzo: Hüfinger Strasse 55 78199 Bräunlingen Si dichiara che la macchina elencata di seguito, per quanto riguarda il suo concetto, il design e il modello immesso sul mercato, soddisfa i pertinenti requisiti sanitari e di sicurezza della Direttiva CE. Questa dichiarazione non è più valida in caso di eventuali modifiche non autorizzate al sollevatore. Nome del modello del sollevatore: Master Wheel Tipo di sollevatore: MW50, MW80 Descrizione: carrello con gruppo a ruote, funzionante con batte ria, mobile Direttive CE pertinenti: EMV Direttiva 2014/30/EU Standard applicati: EN 12100:2011 EN 60204-32 Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Luogo, data Bräunlingen, den 02.05.2019 Firma: Doris Wochner-Mc-Vey Amministratore 123760 2019-05 59 I Istruzioni per l‘uso Appendici 11 Appendici 11.1 Etichette adesive Ordine n. 105644 105644 112572 max. max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 60 123760 2019-05 I Istruzioni per l‘uso Appendici 11.2 Verifica di sicurezza MW80 Numero di serie Anno di costruzione Fasi della verifica di sicurezza • • • • • • • • Targhetta ed etichette applicate Segnali di avvertimento apposti (capacità di carico e avvertenze d‘uso) Esaminare la struttura di supporto per verificare l‘eventuale presenza di deformazioni o rotture Verificare che tutte le viti di supporto siano serrate Verificare lo stato dei cavi elettrici Controllare il caricatore (cavo e spina) Verificare il funzionamento del pulsante di emergenza OFF Test con carico La prima verifica di sicurezza viene effettuata dal fabbricante che accerta l’assenza di anomalie BlitzRotary GmbH Verifica di sicurezza a intervalli regolari Data 123760 2019-05 Firma/Perito Nessuna anomalia Anomalie Si richiede un’ulteriore verifica 61 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. pcs. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Caricabatterie Connettore Connettore Texas Connettore Connettore Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B No.d'ordre 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 14 12 7 98 6 2 10 1 160 3 4 11 1705 5 1 1394 Abmaß 13 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1:2 Maßstab Buchstabe Stk. Pos. 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 39 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung E16111613 Zeichn.Nr. Piedistallo a volta Mandrino Dado Alloggiamento dado Piastra sterzo Cusc. reg. a sfere con scan. prof. 511 00 Base montante Striscia di copertura Bussola adattatore Vite a testa esagonale Dado di bloccaggio galvanizzato Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Chiavetta 56 64 74 Datum B Name Verfügbar 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 10A 11 12 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 22 23 24 25 26 27 pcs. 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 2 2 1 1 2 8 2 6 3 Supporto a volta Piedistallo completo Alloggiamento Motoriduttore CC Coperchio a volta Batteria 12V 7,2 AA Attacco ammortizzatore Pedale sinistro Pedale sinistro Pattino Pedale destro Pedale destro Rullo girevole Asse Impugnatura a volta Accoppiatore Interruttore comando manuale su-giù Staffa angolare a volta Dado galvanizzato Rullo Rullo girevole Rullo piano Sterzo completo Cavo di ricarica con connettore Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Blocco girevole corto Rondella piatta Rondella di bloccaggio galvanizzata No.d'ordre 104074-Y 103887-Y 104093-Y 103895-Y 105101-Y 103896-Y 757108-Y 106102-Y 105375-Y 105034-Y 106103-Y 105374-Y 105391-Y 104615-Y 104617-Y 103893-Y 109968-Y 112176-Y 70310-Y 104616-Y 105774-Y 105392-Y 105036-Y 105671-Y 700237-Y 700044-Y 105033-Y 703412-Y 703512-Y Pos. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 60 70 71 72 75A 76A pcs. 6 13 2 2 2 3 3 3 1 2 10 6 1 1 1 1 1 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2 2 No.d'ordre 703103-Y 703413-Y 112174-Y 105245-Y 704046-Y 703410-Y 703101-Y 700013-Y 105246-Y 4710012-Y 703421-Y 700212-Y 105221-Y 105324-Y 105672-Y 105673-Y 105674-Y 700891-Y 703027-Y 701000-Y 700222-Y 105302-Y 701208-Y 105761-Y 105644-Y 112572 3600011-Y 700421-Y 703314-Y Oberflächenbehandlung 1:5 Maßstab Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Vite a testa esagonale Rondella piatta galvanizzata Controventatura Rullo Dado di bloccaggio Rondella piatta galvanizzata Dado galvanizzato Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Rullo - cassetto Rondella piatta galvanizzata Vite a testa esagonale Alloggiamento arresto di emergenza Interruttore arresto di emergenza Cavo comando batteria Cavo di emergenza Cavo batteria-batteria Vite a testa cilindrica Dado galvanizzato Vite a testa cilindrica Vite a testa esagonale Caricabatterie completo Vite di regolazione (M6x8) Box puleggia master Targhetta con avvertenze di sicurezza Targhetta 80 kg Targhetta nominale per pit jack pneum./idr. Vite a testa esagonale Dado di bloccaggio Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. Instrucciones de uso Indice Índice 1 Seguridad 1 1.1 Seguridad............................................. 62 Instrucciones de seguridad de este manual . ................................................. 62 1.1 Instrucciones de seguridad de este manual 2 2.1 2.2 2.3 2.8 Introducción......................................... 63 Áreas de uso.......................................... 63 Garantía y responsabilidades . ........... 63 Seguridad / prevención de accidentes.............................................. 63 Instrucciones para el cumplimiento de las instrucciones de uso . .............. 64 Obligaciones del operario.................... 64 Riesgos en la manipulación del MW80...................................................... 64 Trabajos de mantenimiento, reparación de averías, eliminación.... 65 Riesgos especiales............................... 65 3 Datos técnicos..................................... 66 4 4.1 4.2 4.3 Transporte y montaje......................... 67 Montaje de las patas............................ 67 Montaje del mango deslizante . ......... 67 Montaje del soporte de la rueda ........ 67 5 Puesta en funcionamiento............... 67 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Uso......................................................... 68 Carga de la batería................................ 68 Carga y descarga.................................. 68 Transporte de la carga.......................... 68 Elevación de cargas.............................. 69 Descenso de cargas............................. 69 7 Averías / causas / rectificación ....... 70 8 8.1 8.2 8.3 Mantenimiento y reparación............ 71 Diagrama del circuito eléctrico.......... 71 Trabajos periódicos............................... 71 Descripción de los trabajos periódicos............................................... 71 9 Examen de seguridad........................ 73 10 Declaración de cumplimiento.......... 74 11 11.1 11.2 Apéndice............................................... 75 Indicaciones del adhesivo................... 75 Examen de seguridad........................... 76 2.4 2.5 2.6 2.7 62 Peligro Peligro de heridas. Advertencia Daños materiales. Información y recomendaciones. 123760 2019-05 Instrucciones de uso Introducción 2 Introducción Las herramientas elevadoras Blitz son resultado de muchos años de experiencia. Los elevados estándares de calidad y los valorados conceptos de fiabilidad, resistencia y funcionamiento económico. Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y obedezca en todo momento el contenido para evitar daños y riesgos innecesarios. 2.1 Áreas de uso El MW80 está diseñado exclusivamente para elevar, bajar y transportar neumáticos de coche en garajes. En estas operaciones, la carga no debe exceder la capacidad del aparato. El aparato no debe usarse en zonas expuestas a riesgos de explosión. Advertencia Cualquier otro uso, o usos que excedan la finalidad descrita, se considera inadecuado. Esto es especialmente aplicable a subirse al aparato, conducir con el aparato o usarlo como soporte. BlitzRotary GmbH no se responsabilizará por daños resultantes de un uso inadecuado. El operario asume en exclusiva todos los riesgos en este aspecto. No se suba al MW80, se desplace con él ni se suba a la carga. • • Obedecer todas las instrucciones de estas instrucciones de uso Obedecer las inspecciones y trabajos de mantenimiento, así como las pruebas especificadas. 123760 2019-05 2.2 Garantía y responsabilidades Son aplicables nuestros „Términos generales de venta y provisión“. El operario se encuentra en su posesión desde la conclusión del contrato. Las reclamaciones de garantía y responsabilidades por daños personales y materiales quedan excluidos si se basan en una o más de las circunstancias siguientes: • • • • • • • • Uso inadecuado. Montaje, puesta en funcionamiento, uso y mantenimiento incorrectos del aparato. Uso del MW80 cuando las instalaciones de seguridad sean defectuosas, o con instalaciones de protección no funcionales o instaladas incorrectamente. No cumplir las instrucciones de las instrucciones de funcionamiento respecto al transporte, almacenamiento, montaje, uso y mantenimiento. Modificaciones del cliente al MW80. Monitorización insuficiente de las piezas susceptibles de desgaste. Reparaciones implementadas inadecuadamente. Desastres provocados por influencias de cuerpos extraños o sucesos naturales. No aceptaremos reclamaciones de servicio al cliente ni costes de transporte para la devolución en caso de existir una carencia en la obediencia de los puntos mencionados. Por lo tanto, póngase en contacto con el fabricante antes de organizar el transporte de devolución. 2.3 Seguridad / prevención de accidentes El MW80 sólo debe ser utilizado por personas cualificadas. Las personas no autorizadas tienen prohibido el uso del aparato. 63 Instrucciones de uso Introducción 2.4 • • • 2.5 Instrucciones para el cumplimiento de las instrucciones de uso Es condición crucial para un uso seguro y no alterado del Carro de montaje de ruedas de las instrucciones y normas de seguridad. Todas las personas que trabajen con el elevador deben obedecer las instrucciones de uso. Esto es especialmente aplicable al capítulo “Seguridad/prevención de accidentes”. Las normas aplicables en el lugar de uso también deben obedecerse junto con las instrucciones de seguridad de las instrucciones de uso. Obligaciones del operario • • • • • Medidas organizativas • • El operario está obligado a permitir trabajar con el sistema solamente a personas que • • sean conscientes de las normas elementales acerca de la seguridad laboral y prevención de accidentes y hayan sido instruidas en la manipulación del sistema haya leído, comprendido y confirmado por escrito y firmado el capítulo de seguridad y las advertencias de estas instrucciones de uso. • • • • 2.6 Riesgos en la manipulación del MW80 Peligro El MW80 sólo debe ser usado para su finalidad designada y en perfecto estado de funcionamiento y seguridad. Las averías que puedan afectar a la seguridad deben repararse de inmediato. Los aparatos están diseñados y fabricados con la última tecnología y normativas de seguridad técnicas aplicables. Sin embargo, un uso inadecuado puede provocar riesgos de heridas graves o incluso mortales del operario o daños materiales. • • • 64 No use nunca el aparato no debe usarse en zonas expuestas a riesgos de explosión. Use el aparato exclusivamente sobre una superficie plana y firme. Mueva el aparato exclusivamente cuando hacerlo no ponga en peligro a ninguna persona. Mantenga la zona por la que se mueva el MW80 despejada. Las personas no deben acceder a la zona por la que se mueva el MW80. No exceda la capacidad máxima de carga. No se suba al MW80, se desplace con él ni se suba a la carga. Realice la elevación, descenso y movimiento de forma homogénea. Controle la carga durante el transporte. • • • • Conserve las instrucciones de uso accesibles en todo momento en el lugar de uso del elevador. Además de las instrucciones de uso, deben obedecerse e indicarse las normas estatutarias y vinculantes generales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental. Monitorice al menos ocasionalmente durante el uso que el personal opere el aparato según las instrucciones de seguridad y riesgos. Use equipamiento de seguridad personal siempre que sea necesario o esté especificado en la normativa. Obedezca todas las instrucciones de seguridad y riesgos del carro con ruedas. Asegúrese de que todas las instrucciones de seguridad y riesgos del carro con ruedas sean legibles. No realice cambios, añadidos ni modificaciones al carro con ruedas que pueda impedir la seguridad sin la aprobación del fabricante. Esto es especialmente aplicable al soldado de componentes de carga. Los recambios deben cumplir con los requisitos técnicos especificados por el fabricante. Solamente los recambios originales pueden garantizar este cumplimiento. Deben obedecerse os periodos prescritos o especificados en las instrucciones de uso para los exámenes/inspecciones regulares. Apague y asegure de inmediato el MW80 en caso de fallos. Solucione de inmediato cualquier fallo. 123760 2019-05 Instrucciones de uso Introducción 2.7 • • • 2.8 • • • Trabajos de mantenimiento, reparación de averías, eliminación Obedezca las fechas de ajuste, mantenimiento e inspección especificadas en las instrucciones de uso, incluyendo el cambio de piezas y equipo. Este trabajo debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado. Apriete siempre las conexiones atornilladas que se hayan aflojado durante los trabajos de mantenimiento y servicio. Asegúrese de que los materiales operativos, carburante y recambios se desechen de forma segura y respetuosa con el medioambiente. Riesgos especiales Separe el dispositivo de carga del MW80 y la conexión eléctrica antes de iniciar trabajos de reparación. Desconecte la tensión del aparato siempre que vaya a iniciar trabajos de reparación; para hacerlo, desconecte el conector de la batería. No conecte incorrectamente las conexiones eléctricas. Aceites, grasas y otras sustancias químicas Observe las instrucciones de seguridad aplicables al producto cuando manipule aceites, grasas y otras sustancias químicas. 123760 2019-05 65 Instrucciones de uso Datos técnicos 3 Datos técnicos MW80 Capacidad de carga kg 80 Carrera mm 1440 Peso kg 60 Longitud mm 688 Anchura mm 726 Altura mm 1865 Volumen db(A) <75 Vibración m/s2 <2,5 Rango de temperatura Dimensiones mín. rueda Dimensiones máx. rueda °C +10 - +40 135/80 R13 305/30 R26 Tab.1: Batería Fig. 1: Cantidad Unidades 2 Voltaje V 24 Capacidad Ah 7,2 Tab. 2: Cargador Instalaciones de seguridad • • • • • Apagado de emergencia Arriba: limitación de potencia 15 A= 80 kg Abajo: limitación de potencia 4 A= 10 kg Cubierta del eje Seguridad eléctrica 16 A T Adaptador: UE, EE.UU., GB Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W Secundario: 24V, 1A, 24W Tab. 3: 66 123760 2019-05 Instrucciones de uso Transporte y montaje 4 Transporte y montaje 4.3 Montaje del soporte de la rueda El MW80 se ofrece en una caja listo para el uso. Es necesario un medio adecuado de transporte, como una carretilla elevadora, para el transporte. Las patas, mangos y soporte rodado deben montarse siguiendo las instrucciones. 4.1 Montaje de las patas Fig. 4:    1 5 2 Fig. 2:    Atornille las patas dejándolas sueltas Ponga el carro de ruedas móvil plano sobre la superficie Apriete los tornillos (1) y (2) (M12 x 20) con una tensión de 60 Nm 4.2 Montaje según la fig. 4 Ma1= 60Nm (M12x30) Ma2= 40Nm (M10x30) Puesta en funcionamiento Advertencia Compruebe que el elevador esté completo y en un correcto estado de funcionamiento antes de la primera puesta en funcionamiento. Anote los resultados del examen en el plan de mantenimiento. Montaje del mango deslizante 1 2 Fig. 3:   Coloque el mango deslizante a la altura deseada y conéctelo con el tornillo (1) El interruptor de operación (2) se atornilla bajo el resto. 123760 2019-05 67 Instrucciones de uso Uso 6 • • • • • • • • 6.1 Uso descargue completamente la batería. Ver indicador de nivel de carga. Advertencia Obedezca todas las instrucciones de la sección “Seguridad” de estas instrucciones y las normas aplicables de prevención de accidentes (VBG 1; VBG 14) cuando use el MW80 Cargador El MW80 solamente debe ser usado por personas con la calificación correspondiente. Ponga en movimiento el MW80 exclusivamente cuando no existan peligros para personas. Mantenga en todo momento la zona por la que se mueva el elevador despejada y asegúrese de que no haya personas en esta zona de movimiento. No exceda la capacidad máxima de carga del MW80. No se suba al MW80, se desplace con él ni se suba a la carga. Realice las operaciones de elevación y descenso de forma homogénea. Controle la carga durante el movimiento. Use el elevador exclusivamente sobre una base firme. Cargue, descargue y eleve exclusivamente cuando se hayan aplicado los frenos a los rodillos. Use siempre la toma de corriente adecuada. El contenido de entrega incluye tomas para Europa (UE), US (EE.UU.) y Gran Bretaña (GB) (elemento 1). 1 Fig. 5: Pantalla LED en el cargador Rojo Cargando Verde Recibido Amarillo Polaridad de baterías invertida Tab. 4: Carga de la batería Advertencia Existe riesgo de tropiezos o caídas con el cable de conexión. Cuando cargue la batería, estacione siempre el Master Wheel contra la pared y asegúrese de que el cable de carga no quede cruzado en la zona de paso. Evite los gases explosivos, llamas y chispas. Asegúrese de que exista una ventilación suficiente. Baterías Las baterías no precisan de mantenimiento y pueden cargarse permanentemente. Un 100% de carga precisa de 14 horas; una carga estándar del 85% precisa de 6 horas. Desconecte siempre el cargador de la corriente antes de realizar o abrir la conexión a la batería. Nunca 68 123760 2019-05 Instrucciones de uso Uso 6.2 Carga y descarga 6.4 Coloque la rueda de forma que el exterior de la llanta esté orientado hacia el mástil elevador y se apoye contra los rodillos. Antes de elevar o bajar, asegúrese de que la rueda se asiente con firmeza, no pueda caer y de que la llanta no se dañe durante el giro. • 6.3 Transporte de la carga 6.5 Advertencia Riesgo de caída por una colocación inadecuada del centro de gravedad, suelo irregular u obstáculos. • Baje por completo la carga para transportarla. • Transporte exclusivamente las cargas sobre un suelo uniforme y resistente, sin obstáculos. • • • • Elevación de cargas Pulse ligeramente el botón “Elevar” (1) y eleve lentamente la rueda. Compruebe que la rueda esté firmemente sujetada. Presione por completo el botón “Elevar” (1) y eleve la rueda a la altura deseada. Descenso de cargas Compruebe que la rueda esté firmemente sujetada. Presione por completo el botón “Descenso” (2) y baje la rueda. 2 1 Fig. 6: Póngase en contacto con el fabricante para obtener información adicional sobre accesorios para transporte y soporte de cargas. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 123760 2019-05 69 Instrucciones de uso Fallos / causas / rectificación 7 Averías / causas / rectificación Pueden existir motivos simples cuando el elevador no funcione correctamente. Compruebe las posibles causas especificadas en las páginas siguientes. Llame a nuestro servicio técnico si no puede definir el origen del problema. Advertencia Las reparaciones de instalaciones de seguridad del elevador sólo pueden ser realizadas por personas calificadas Descargado: no funciona el ascenso/descenso Posibles causas Solución Batería gastada • Cargar la batería Batería defectuosa • Compruebe la tensión de la batería. La tensión de batería debe ser de 2x12V. Cargador defectuoso • Compruebe las conexiones desde y hacia el cargador. Compruebe la pantalla del cargador. • Fusible • Compruebe: Dispone de un fusible de 16A T en la placa de circuito impreso de control del motor (cámbielo si es necesario) Con carga: no funciona el ascenso/descenso Posibles causas Solución Carga máxima excedida • • Compruébelo sin carga Prosiga con el examen como se indica en el punto anterior Ruido al levantar 70 Posibles causas Solución Desvío, lubricación • Retire la cubierta del eje y lubrique el eje y la guía del pilar. 123760 2019-05 Instrucciones de uso Mantenimiento y reparación 8 Mantenimiento y reparación Pos. Cant. Descripción PCB1 Tarjeta de control S1 botón de subida S2 botón de apagado SA1 Apagado de emergencia GB1 Batería de 12V DC Obedezca las funciones adecuadas durante el uso. Solicite asistencia técnica si tiene cualquier duda. GB2 Batería de 12V DC M1 motor K1 freno de motor • XS1 enchufe del cargador T1 voltímetro El operario debe realizar un servicio regularmente, cada 3 meses. Si el aparato está constantemente en uso o en un entorno especialmente sucio, reduzca correspondientemente los intervalos de mantenimiento. • • • • • Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser realizados por personal calificado. Los trabajos de mantenimiento y reparación del MW80 sólo pueden ser realizados cuando esté descargado. Apriete siempre las conexiones atornilladas que se hayan aflojado como parte del trabajo de mantenimiento o servicio. Asegúrese de que los materiales operativos, carburante y recambios se desechen de forma segura y respetuosa con el medioambiente. Desconecte el aparato de la corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento y reparación. Examine el carro rodante tras el fin del mantenimiento y reparación y registre los resultados en el registro de examen. 8.1 Diagrama del circuito eléctrico Tab. 4: 8.2 Trabajos periódicos Diario   Cargar la batería Limpieza Cada 3 meses        Comprobar cargador. Comprobar rodillos. Comprobar apagado de emergencia. Comprobar que todos los tornillos y roscas estén fijados. Engrasar el eje elevador. Engrasar las guías. Engrasar los rodillos del soporte de carga. Siempre que sea necesario  8.3 Cambiar baterías. Descripción de los trabajos periódicos Advertencia Riesgo por activación inesperada. Antes del inicio de los trabajos periódicos: • Desconecte el aparato de la corriente eléctrica. • Pulse el interruptor de apagado de emergencia • Abra la cubierta y retire el conector de la batería. Limpieza   Fig. 7: 123760 2019-05 No use limpiadores de alta presión. Use detergentes habituales para limpiar, observe las instrucciones ofrecidas por el fabricante del detergente. 71 Instrucciones de uso Mantenimiento y reparación  Seque el aparato después de limpiarlo. Comprobar el cargador   Desconecte la tensión del aparato; para hacerlo, desconecte la toma de corriente y el cable de carga. Compruebe si existen daños o desgaste en los cables.        Comprobar los rodillos    Todos los rodillos deben girar con facilidad. Compruebe la función de frenado de los rodillos de dirección. Compruebe que todos los tornillos de los rodillos estén apretados.  Engrasar los rodillos del soporte de carga • Comprobar apagado de emergencia  Prueba de funcionamiento Abra la cubierta y retire el conector de la batería. Pulse el interruptor de apagado de emergencia. Suelte los tornillos (1) y tire de la cubierta (2) hacia arriba. Desmonte la cubierta del eje. Engrase el eje y las guías del interior del pilar ligeramente. Monte la cubierta del eje. Ponga la pista de la cubierta (2) desde arriba y apriete el tornillo (1). Vuelva a colocar el tornillo de conexión superior y luego el tornillo de conexión inferior con el aparato de pie. Todos los rodillos deben girar con facilidad. Cambiar la batería Engrase el eje elevador y las guías 1 2 1 Fig. 9: 2       1  Abra la tapa soltando los tornillos (1) Desconecte la toma del cable Saque las baterías (2) Coloque baterías nuevas Vuelva a poner la toma, no cruce las conexiones Cierre de nuevo la tapa apretando los tornillos (1). Deseche correctamente las baterías antiguas. Fig. 8:  72 Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de comenzar. 123760 2019-05 Instrucciones de uso Examen de seguridad 9 Examen de seguridad El examen de seguridad es necesario para garantizar la seguridad del Master Wheel en su puesta en funcionamiento. Esto debe ser realizado y certificado en casos concretos por una persona calificada. • • • Primer examen de seguridad: el fabricante la realiza antes de la puesta en funcionamiento. Examen de seguridad regular: a intervalos regulares tras la primera puesta en funcionamiento, al menos una vez al año. Examen de seguridad extraordinario: tras la realización de cambios estructurales en el carro rodante. 123760 2019-05 73 Instrucciones de uso Declaración de cumplimiento 10 Declaración de cumplimiento para maquinaria CE – RL 2006/42/EC Fabricante: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Dirección: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Por la presente declaramos que la maquinaria listada a continuación, en lo que respecta a su concepción, diseño y modelo comercializado, cumple con los requisitos aplicables sobre salud y seguridad de la Directriz de la CE. Esta declaración no tendrá validez en caso de modificaciones no autorizadas del elevador. Nombre del modelo del elevador: Master Wheel Tipo de elevador: MW50, MW80 Descripción: Carro con ruedas, funcionamiento con baterías, móvil Directrices CE aplicables: EMV Directriz 2014/30/EU Estándares armonizados aplicados: EN 12100:2011 EN 60204-32 Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar la documentación técnica: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Lugar, fecha Bräunlingen, den 02.05.2019 Firma: Doris Wochner-Mc-Vey Director General 74 123760 2019-05 Instrucciones de uso Apéndice 11 Apéndice 11.1 Indicaciones del adhesivo Nº de pedido 105644 105644 112572 máx. max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 123760 2019-05 75 Instrucciones de uso Apéndice 11.2 Examen de seguridad MW80 Nº de serie Año de fabricación Diez pasos para el examen de seguridad • • • • • • • • Placa identificadora fijada y etiquetado en su lugar Señales de advertencia en su lugar (capacidad de carga e instrucciones de advertencia) Comprobación de la inexistencia de deformación y grietas en la fabricación Comprobación de la fijación de todos los tornillos de soporte. Comprobación del estado de los hilos eléctricos Comprobación del cargador (cable y conector) Comprobación del funcionamiento del interruptor de apagado de emergencia Prueba de funcionamiento con carga Primer examen de seguridad realizado por el fabricante, no se detectan fallos BlitzRotary GmbH Examen de seguridad regular Fecha 76 Firma/Especialista Sin fallos Fallos Examen adicional necesario 123760 2019-05 Genauig- sehr grob grob mittel fein ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK keitsgrad über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. Stk. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A BlitzRotary GmbH Buchstabe 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Ladegerät Stecker Texasstecker Stecker Stecker Benennung Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A IP 30 T 40 / B Bestell-Nr. 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name Benennung B Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 14 12 7 98 6 2 10 1 160 3 4 11 1705 5 1 1394 Abmaß 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen 56 64 74 39 107 1:2 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung E16111613 Zeichn.Nr. Pedestal, con vuelta Eje Rosca Fijación de rosca Placa de dirección Rodamiento de bola de hendedura profunda 511 00 Base del pilar Tira de cubierta Cojinete del adaptador Tornillo del cabezal del cilindro Rosca de bloqueo, galvanizada Tornillo del cabezal del cilindro Tornillo del cabezal del cilindro Llave del eje Maßstab Buchstabe Stk. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 9 Pos. 13 BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 Datum Verfügbar B Name 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 10A 11 12 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 22 23 24 25 26 27 pcs. 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 2 2 1 1 2 8 2 6 3 Soporte, c on vuelta Pedestal, comp. Adaptador Motor de engranaje CC Cubierta, con vuelta Batería 12V 7,2 AA Montura de suspensión Pata, izquierda Pata, izquierda Bloque deslizante Pata, derecha Pata, derecha Rodillo oscilante Eje Mango, con vuelta Junta Interruptor de ascenso-descenso de control manual Soporte angular, c on vuelta Rosca, galvanizada Rodillo Rodillo oscilante Rodillo normal Direc ción, comp. Cable de carga con c onec tor Tornillo de c abeza hexagonal Tornillo de c abeza hexagonal Bloque deslizante, c orto Arandela plana Arandela de bloqueo, galvanizada No.d'ordre 104074-Y 103887-Y 104093-Y 103895-Y 105101-Y 103896-Y 757108-Y 106102-Y 105375-Y 105034-Y 106103-Y 105374-Y 105391-Y 104615-Y 104617-Y 103893-Y 109968-Y 112176-Y 70310-Y 104616-Y 105774-Y 105392-Y 105036-Y 105671-Y 700237-Y 700044-Y 105033-Y 703412-Y 703512-Y Pos. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 60 70 71 72 75A 76A pcs. 6 13 2 2 2 3 3 3 1 2 10 6 1 1 1 1 1 3 3 4 2 1 1 1 1 1 1 2 2 Oberflächenbehandlung 1:5 Maßstab Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. No.d'ordre 703103-Y 703413- Y 112174-Y 105245-Y 704046-Y 703410-Y 703101-Y 700013-Y 105246-Y 4710012-Y 703421-Y 700212- Y 105221-Y 105324-Y 105672-Y 105673-Y 105674-Y 700891-Y 703027-Y 701000-Y 700222-Y 105302-Y 701208-Y 105761-Y 105644-Y 112572 3600011-Y 700421-Y 703314-Y Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. Tornillo de c abeza hexagonal Arandela plana, galvanizada Abrazadera Rodillo Anilla de bloqueo Arandela plana, galvanizada Rosc a, galvanizada Tornillo de c abeza hexagonal Tornillo de c abeza hexagonal Rodillo - c ajón Arandela plana, galvanizada Tornillo de c abeza hexagonal Chasis de la detención de emergenc ia Interruptor de detenc ión de emergencia Cable para direcc ión de batería Cable de emergenc ia Cable de batería-batería Tornillo del cabezal del c ilindro Rosc a, galvanizada Tornillo del cabezal del c ilindro Tornillo de c abeza hexagonal Cargador, comp. Tonrillo de montaje (M6x8) Caja para Master W heel Etiqueta c on rec omendaciones de seguridad Etiqueta 80 kg Etiqueta c alific adora para toma de inclinación, neum./hidr. Tornillo de c abeza hexagonal Rosc a de bloqueo RU Руководство по эксплуатации Содержание Содержание 1 Меры безопасности 1 1.1 Меры безопасности....................... 77 Правила техники безопасности в данном руководстве ........................ 77 1.1 Правила техники безопасности в данном руководстве 2 2.1 2.2 2.3 2.8 Введение.......................................... 78 Область применения........................ 78 Гарантия и ответственность............ 78 Меры безопасности / предупреждение несчастных случаев.......................... 78 Указания по соблюдению требований руководства по эксплуатации ......... 79 Обязательства пользователя.......... 79 Риски, связанные с эксплуатацией тележки MW80.................................. 79 Мероприятия по техобслуживанию, устранению неисправностей, утилизации........................................ 80 Особые источники опасности.......... 80 3 Технические характеристики........ 81 4 4.1 4.2 4.3 Транспортировка и монтаж.......... 82 Монтаж основания............................ 82 Монтаж подвижной ручки ................ 82 Монтаж опоры колеса ..................... 82 5 Ввод в эксплуатацию.................... 82 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Эксплуатация.................................. 83 Зарядка аккумулятора..................... 83 Установка и снятие груза................. 83 Транспортировка груза..................... 83 Подъем груза.................................... 84 Опускание груза............................... 84 7 Неисправности / причины / устранение . .................................... 85 8 8.1 8.2 8.3 Техническое обслуживание и ремонт.............................................. 86 Схема электросоединений.............. 86 Периодические работы.................... 86 Описание периодических работ...... 86 9 Проверка безопасности................ 88 10 Заявление о соответствии............ 89 11 11.1 11.2 Приложение..................................... 90 Наклейки........................................... 90 Проверка безопасности................... 91 2.4 2.5 2.6 2.7 123760 2019-05 Опасность Риск для жизни и здоровья. Внимание Материальный ущерб. Информация и рекомендации. 77 RU Руководство по эксплуатации Введение 2 Введение Подъемное оборудование компании Blitz является результатом многолетнего опыта производства. Высокое качество и продуманность конструкции гарантируют надежность, долговечность, а также экономичность в эксплуатации. Во избежание ненужных рисков и повреждений следует внимательно прочесть данное руководство и строго соблюдать приведенные в нем инструкции. 2.1 Область применения Тележка MW80 предназначена исключительно для подъема, спуска и транспортировки колес автомобилей на станциях техобслуживания. При этом нагрузка не должна превышать грузоподъемность устройства. Запрещается использовать устройство во взрывоопасных помещениях. Внимание Любой другой вид использования, а также вид использования, выходящий за рамки описанного, является использованием не по назначению. К использованию не по назначению относятся, в частности, следующие действия: становиться на устройство, кататься на нем, а также использовать его в качестве опоры. Компания BlitzRotary GmbH не несет ответственности за ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования. Риск в таком случае ложится на пользователя. Для правильной эксплуатации устройства необходимо выполнять следующие требования • • 78 Соблюдать все инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации Выполнять работы по осмотру и техобслуживанию, а также предписанные проверки. 2.2 Гарантия и ответственность В основном действуют наши “Общие условия продажи и поставки”. Они предоставляются пользователю при заключении контракта. Требования по гарантии и претензии, связанные с ответственностью за ущерб, причиненный людям или имуществу, не принимаются, если они вызваны одной или несколькими причинами из приведенных ниже: • • • • • • • • Ненадлежащее использование. Ненадлежащий монтаж, ввод в эксплуатацию, использование и обслуживание устройства. Эксплуатация тележки MW80 при неисправных или неверно установленных предохранительных устройствах или не функционирующих предохранительных и защитных устройствах. Несоблюдение инструкций руководства по эксплуатации по транспортировке, хранению, монтажу, вводу в эксплуатацию, использованию и обслуживанию. Самостоятельное внесение изменений в MW80. Неудовлетворительный контроль подверженных износу деталей. Выполненные ненадлежащим образом ремонты. Катастрофы, вызванные воздействием посторонних предметов и обстоятельствами непреодолимой силы. Мы не принимаем претензии в клиентскую службу, а также заявки на компенсацию расходов на транспортировку, вызванные несоблюдением перечисленных пунктов. Поэтому перед возвратом оборудования необходимо связаться с заводомизготовителем. 2.3 Меры безопасности / предупреждение несчастных случаев Тележка MW80 должна эксплуатироваться только персоналом соответствующей квалификации. Запрещается использование оборудования неавторизованными лицами! 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Введение 2.4 • • • Указания по соблюдению требований руководства по эксплуатации Основой безопасной эксплуатации и безотказной работы подъемного оборудования является знание основ техники безопасности и инструкций по технике безопасности. Руководство по эксплуатации должно соблюдаться всеми лицами, использующими подъемное оборудование. Это относится в особенности к разделу “Меры безопасности / предупреждение несчастных случаев”. Помимо указаний по технике безопасности, содержащихся в руководстве по эксплуатации, необходимо соблюдать правила и предписания, действующие в месте эксплуатации оборудования. 2.5 Обязательства пользователя Пользователь обязуется допускать к работе с оборудованием только лиц, • • знакомых с основами правил безопасности труда и предупреждения несчастных случаев, а также получивших инструкции по эксплуатации оборудования прочитавших раздел о мерах безопасности, а также предупреждения в данном руководстве, понявших и подтвердивших это подписью 2.6 Риски, связанные с эксплуатацией тележки MW80 Опасность Тележка MW80 может использоваться только по назначению, в технически исправном состоянии. Следует немедленно устранять повреждения, которые могут повлиять на безопасность. Оборудование спроектировано и построено на основе современных технологий и официально признанных правил техники безопасности. Тем не менее, неправильная эксплуатация оборудования может создать опасность для жизни и здоровья пользователя, либо нанести материальный ущерб. 123760 2019-05 • • • • • • • • Запрещается использовать устройство во взрывоопасных помещениях. Устройство должно эксплуатироваться на ровном, прочном основании. Приводить устройство в движение следует только в том случае, если при этом не создается опасности для людей. Сохраняйте свободное пространство, необходимое для передвижения тележки MW80. На траектории пути тележки MW80 не должно быть людей! Не превышайте грузоподъемность. Запрещается становиться на тележку MW80, ездить на ней или становиться на груз! Подъем, спуск и перемещение должны выполняться плавно. Во время перемещения следите за грузом. Организационные мероприятия • • • • • • • • Руководство по эксплуатации должно постоянно храниться в месте использования тележки, в зоне досягаемости. Помимо руководства по эксплуатации следует проводить инструктаж и выполнять общие требования закона и иные обязательные нормы по предотвращению несчастных случаев и охране окружающей среды! Хотя бы иногда следует контролировать соблюдение персоналом при работе с оборудованием требований техники безопасности и предотвращения несчастных случаев! Используйте личное защитное оборудование при необходимости, а также если этого требует закон! Соблюдайте все инструкции по безопасности и указания на источники опасности, нанесенные на колесную тележку! Убедитесь, что все инструкции по безопасности и указания на источники опасности, нанесенные на колесную тележку, хорошо читаются! Без одобрения производителя запрещается вносить в конструкцию колесной тележки изменения, дополнения или модификации, которые могут отрицательно повлиять на безопасность! Это в особой мере относится к сварочным работам на несущих элементах. Запчасти должны соответствовать техническим требованиям изготовителя. Это возможно только при использовании оригинальных запчастей. 79 RU Руководство по эксплуатации Введение • Следует соблюдать предписанные или указанные в руководстве по эксплуатации сроки регулярных проверок / осмотров! • В случае неисправности немедленно остановите и зафиксируйте тележку MW80! Неисправность следует устранить немедленно! 2.7 • • • Следует соблюдать указанные в руководстве по эксплуатации мероприятия и сроки по настройке, обслуживанию и осмотру, включая замену деталей и оборудования! Эти работы могут выполняться только квалифицированным персоналом. Всегда затягивайте резьбовые соединения, ослабленные во время работ по техобслуживанию и ремонту! Убедитесь, что производственное сырье, вспомогательные материалы и запасные части утилизуются безопасным способом, не наносящим вреда окружающей среде! 2.8 • • • Мероприятия по техобслуживанию, устранению неисправностей, утилизации Особые источники опасности Перед началом ремонтных работ следует обязательно отключить зарядное устройство от MW80 и от электросети. Перед началом ремонтных следует убедиться, что устройство не находится под напряжением. Для этого нужно извлечь штепсельную вилку из аккумулятора. Соблюдайте правильность электросоединений! Масла, смазки и прочие химические вещества При работе с маслами, смазками и прочими химическими веществами следует соблюдать требования техники безопасности, действующие в отношении данного устройства! 80 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Технические характеристики 3 Технические характеристики MW80 Грузоподъемность кг 80 Ход мм 1440 Вес кг 60 Длина мм 688 Ширина мм 726 Высота мм 1865 Уровень шума дб(А) <75 Уровень вибрации м/с2 <2,5 °C +10 - +40 Температурный диапазон Минимальный размер колеса Максимальный размер колеса Табл. 1: 135/80 R13 305/30 R26 Набор аккумуляторных батарей Рис. 1: Количество шт 2 Напряжение В 24 Емкость Ач 7,2 Табл. 2: Зарядное устройство Адаптер: EU,US,UK (Европа, США, Великобритания) Предохранительные приспособления • • • • • Аварийный выключатель Вверх: ограничение мощности 15 А= 80 кг Вниз: ограничение мощности 4 А= 10 кг Крышка шпинделя Электробезопасность 16 A T Основной: 100-240 В/ 47-63 Гц/65 Вт Вспомогательный: 24 В, 1 А, 24 Вт Табл. 3: 123760 2019-05 81 RU Руководство по эксплуатации Транспортировка и монтаж 4 Транспортировка и монтаж 4.3 Монтаж опоры колеса Тележка MW80 поставляется в картонной упаковке, она готова к эксплуатации. Для транспортировки требуется подходящее транспортное средство, напр., погрузчик. Основание, ручку и держатель колеса следует смонтировать согласно указаниям в инструкции. 4.1 Монтаж основания 1 Рис. 4: 2  Рис. 2:     Некрепко прикрутите основание Установите тележку на ровную поверхность Затяните винты (1) и (2) (M12 x 20) с крутящим моментом 60 Нм 4.2 Монтаж подвижной ручки 1  5 Сборка согласно рисунку 4 Ma1= 60Nm (M12x30) Ma2= 40Nm (M10x30) Ввод в эксплуатацию Внимание Перед первичным вводом в эксплуатацию следует проверить комплектность и работоспособность подъемного оборудования! Результаты проверки следует занести в план техобслуживания. 2 Рис. 3:   82 Установите подвижную ручку на нужную высоту и зафиксируйте ее винтом (1) Рабочий переключатель (2) привинчивается под полочкой. 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Эксплуатация 6 Эксплуатация Внимание При эксплуатации тележки MW80 следует соблюдать все инструкции раздела “Меры безопасности” данного руководства, а также действующие нормы по предотвращению несчастных случаев (VBG 1; VBG 14). • • • • • • • • Тележка MW80 должна эксплуатироваться только лицами с соответствующей квалификацией. Приводить тележку MW80 в движение можно только в том случае, если при этом не создается опасности для людей. Всегда сохраняйте свободное пространство, необходимое для перемещения подъемного оборудования, на его пути не должно быть людей. Не превышайте максимальную грузоподъемность тележки MW80 Запрещается становиться на тележку MW80, ездить на ней или становиться на груз! Подъем, спуск и перемещение должны выполняться плавно. Во время перемещения следите за грузом. Использовать подъемное оборудование можно только на устойчивом основании. Установка, снятие груза, подъем и спуск могут выполняться только когда задействованы колесные тормоза. 6.1 Зарядное устройство Обязательно используйте соответствующий сетевой штекерный разъем. В комплект поставки входят штекеры для Европы (EU), США (US) и Великобритании (UK) (Поз. 1). 1 Рис. 5: ЖК-дисплей на зарядном устройстве Красный Зарядка Зеленый Получено Желтый Инвертирована полярность аккумулятора Табл. 4: Зарядка аккумулятора Внимание Опасность споткнуться о соединительный кабель и упасть. Во время зарядки аккумулятора обязательно прислоняйте тележку MW80 к стене и следите за тем, чтобы зарядочный кабель не лежал на проходе. Избегайте взрывоопасных газов, пламени и искр. Обеспечьте достаточную вентиляцию. Аккумуляторные батареи Батареи не требуют обслуживания и могут заряжаться постоянно. 100 % зарядка занимает 14 часов; стандартная зарядка 85 % занимает 6 часов. Обязательно отключайте зарядное устройство от сети перед установкой соединения с аккумулятором или отсоединением. Никогда не разряжайте аккумулятор. См. Индикатор уровня заряда. 123760 2019-05 83 RU Руководство по эксплуатации Эксплуатация 6.2 Установка и снятие груза Устанавливайте колесо таким образом, чтобы внешняя сторона обода была обращена к подъемной мачте и опиралась на ролики. Перед подъемом или спуском убедитесь, что колесо стоит устойчиво и не упадет, а также что обод не будет поврежден при вращении. 6.3 Транспортировка груза Внимание Опасность падения при неверном расположении центра тяжести, на неровном полу, а также при наезде на препятствия. • Обязательно полностью опустите груз перед транспортировкой. • Транспортировать груз допускается только на прочной поверхности, при отсутствии препятствий. 6.4 • • • Несильно нажмите кнопку “Подъем” (1), чтобы приподнять колесо. Убедитесь, что колесо надежно зафиксировано. До упора нажмите кнопку “Подъем” (1), чтобы поднять колесо на нужную высоту. 6.5 • • Подъем груза Опускание груза Убедитесь, что колесо надежно зафиксировано. До упора нажмите кнопку “Спуск” (2), чтобы опустить колесо. 2 1 Рис. 6: Обратитесь к производителю, чтобы получить дополнительную информацию о всех видах грузоподъемного и удерживающего оборудования. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 84 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Неисправности / причины / устранение 7 Неисправности / причины / устранение Неисправная работа подъемного оборудования может быть вызвана простыми причинами. Проверьте возможные причины неисправности, как описано ниже. Если обнаружить причину неисправности не удалось, свяжитесь с отделом технического обслуживания. Внимание Ремонт предохранительных устройств подъемного оборудования может выполняться только квалифицированным специалистом. Без груза: нет подъема/опускания Возможные причины Устранение Разряжена аккумуляторная батарея • Зарядите аккумулятор Неисправна аккумуляторная батарея • Проверьте напряжение аккумулятора. Напряжение аккумулятора должно быть 2x12 В. Неисправно зарядное устройство • Проверьте соединения зарядного устройства на входе и выходе. Проверьте дисплей на зарядном устройстве. • Предохранитель • Проверьте: На печатной плате управления двигателем находится предохранитель 16A T (при необходимости замените) С грузом: нет подъема/опускания Возможные причины Устранение Превышение максимальной нагрузки • • Проверьте без нагрузки Продолжите проверку, как описано в разделе выше Шумы во время подъема Возможные причины Устранение Грязь, смазка • 123760 2019-05 Снимите крышку шпинделя и смажьте вал и направляющие в колонне. 85 RU Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание и ремонт 8 Техническое обслуживание и ремонт Поз. шт PCB1 Описание панель управления Пользователь должен выполнять сервисное обслуживание регулярно, с интервалом 3 месяца. Если оборудование эксплуатируется интенсивно, либо используется в особо загрязненной среде, следует соответственно уменьшить интервалы. S1 Кнопка ON S2 Кнопка ВНИЗ SA1 Аварийное отключение GB1 12V DC аккумулятор GB2 12V DC аккумулятор M1 двигатель Во время эксплуатации следите за правильностью функционирования. В случае сомнений обратитесь в службу технической поддержки. K1 тормозной двигатель XS1 Разъем питания постоянного тока вольтаметр • • • • • • Только квалифицированный персонал может выполнять работы по обслуживанию и ремонту. Работы по обслуживанию и ремонту тележки MW80 могут выполняться только в ненагруженном состоянии. Всегда затягивайте резьбовые соединения, ослабленные во время работ по техобслуживанию и ремонту! Убедитесь, что производственное сырье, вспомогательные материалы и запасные части утилизуются безопасным способом, не наносящим вреда окружающей среде! Отсоедините устройство от электросети перед началом работ по обслуживанию и ремонту! После завершения работ по обслуживанию и ремонту проверьте колесную тележку и занесите результаты в контрольный журнал! T1 Табл. 4: 8.2 Ежедневно   Схема электросоединений Заряжать аккумулятор Очищать Каждые 3 месяца        8.1 Периодические работы Проверять зарядное устройство. Проверять ролики на основании. Проверять аварийный выключатель. Проверять, что все болты и гайки затянуты. Смазывать подъемный шпиндель. Смазывать направляющие. Смазывать ролики держателя колеса. При необходимости  Заменять аккумуляторные батареи. 8.3 Описание периодических работ Внимание Риск неожиданного включения. Перед началом периодических работ: • Отключите устройство от электросети. • Включите аварийный выключатель • Откройте крышку и извлеките штепсельный разъем аккумулятора. Очистка   Рис. 7: 86 Не используйте мойки высокого давления. Для очистки используйте стандартные очистители, при этом соблюдайте указания производителя моющего средства. 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание и ремонт  После очистки следует насухо вытереть устройство. Проверка зарядочного устройства   Устройство не должно быть под напряжением; для этого извлеките сетевой штекерный разъем и кабель зарядного устройства. Проверьте кабели на предмет повреждения и износа. Проверка роликов    Все ролики должны свободно вращаться. Проверьте работу тормозов на направляющих роликах. Убедитесь, что все винты на роликах затянуты. Проверка аварийного выключателя  Проверка работоспособности         Откройте крышку и извлеките штепсельный разъем аккумулятора. Включите аварийный выключатель. Открутите винты (1) и снимите защитную балку (2) по направлению вверх. Снимите крышку шпинделя. Смажьте шпиндель и направляющие дорожки внутри колонны небольшим количеством смазки. Установите на место крышку шпинделя. Установите на место защитную балку (2), опустив ее сверху вниз, и затяните винты (1). На вертикально стоящем устройстве затяните сначала верхний, затем нижний крепежный винт. Смазка роликов держателя колеса • Все ролики должны свободно вращаться. Замена аккумуляторной батареи Смазка подъемного шпинделя и направляющих 1 2 1 Рис. 9:  2       Ослабьте винты (1) и откройте крышку Отсоедините вилку кабеля Извлеките батареи (2) Вставьте новые батареи Вставьте кабель, соблюдая правильность соединений Снова закройте крышку, затянув винты (1). Старые батареи следует утилизовать, не загрязняя окружающую среду. 1 Рис. 8:  Перед началом работ отключите устройство от электросети. 123760 2019-05 87 RU Руководство по эксплуатации Проверка безопасности 9 Проверка безопасности Проверка безопасности необходима для обеспечения безопасности устройства MW80 при вводе в эксплуатацию. В следующих случаях она должна быть выполнена и засвидетельствована специалистом. • • • 88 Первичная проверка безопасности: выполняется изготовителем, до ввода в эксплуатацию. Регулярная проверка безопасности: с регулярными интервалами после первичного ввода в эксплуатацию, не реже одного раза в год. Внеочередная проверка безопасности: после внесения изменений в конструкцию колесной тележки. 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Проверка безопасности 10 Заявление о соответствии для машины EC – RL 2006/42/EC Изготовитель: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Адрес: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Настоящим мы заявляем о соответствии указанной ниже машины, в части принципа действия, конструкции и выпущенной на рынок модели, применимым требованиям к безопасности и охране здоровья директивы Европейского Союза (ЕС). Данная декларация теряет силу в случае любого неавторизованного изменения подъемника. Наименование модели подъемника: Master Wheel Тип подъемника: MW50, MW80 Описание: Тележка для сборки колес, работаю щая от аккумулятора, подвижная Соответствующие директивы ЕС: EMV Directive 2014/30/EU Применимые гармонизирующие стандарты: EN 12100:2010 DIN EN 60204-32 Фио и адрес лица, уполномоченного к подготовке технической документации: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen Место и дата Bräunlingen, 02.05.2019 Подпись: Doris Wochner-McVey Управляющий директор 123760 2019-05 89 RU Руководство по эксплуатации Приложение 11 Приложение 11.1 Наклейки № заказа 105644 105644 112572 макс. max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 90 123760 2019-05 RU Руководство по эксплуатации Приложение 11.2 Проверка безопасности MW80 Серийный номер Год производства Шаги процедуры проверки безопасности • • • • • • • • Заводская табличка прикреплена, маркировка имеется Предупредительные знаки имеются (грузоподъемность и предупреждения) Проверить несущую конструкцию на предмет деформации и трещин Проверить, затянуты ли все несущие винты Проверить состояние электропроводов Проверить зарядное устройство (кабель и вилку) Проверка работоспособности аварийного выключателя Проверка работоспособности при нагрузке Первичная проверка безопасности выполнена изготовителем, неисправностей не обнаружено BlitzRotary GmbH Регулярная проверка безопасности Дата 123760 2019-05 Подпись/ Эксперт Неисправностей Неисправности Требуется не обнаружено дополнительная проверка 91 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. pcs. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Зарядное устройство Соединитель Соединитель Texas Соединитель Соединитель Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B Order-No. 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 Stk. 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 12 6 2 10 1 160 3 Подставка, арочная Шпиндель Гайка Гаечный крепеж Пластина рулевого управления Упорный шарикоподшипник с глубокой дорожкой качения, 511 00 Основание стойки Ограничительная лента Подшипник адаптера Винт с цилиндрической головкой Стопорная гайка, гальванизированная Винт с цилиндрической головкой Винт с цилиндрической головкой Призматическая шпонка 7 98 4 1705 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 11 5 1 1394 Abmaß 13 1:2 Maßstab Buchstabe 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung 56 64 39 E16111613 Zeichn.Nr. Datum 21,02 74 Verfügbar B Name 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. RU pcs. Order-No. pcs. 1 Pos. 71 1:5 Maßstab Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung 8 Benennung Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. Radmontagewagen Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. 112572 Order-No. JP 取扱説明書 目次 目次 92 1 1.1 安全........................................................................92 このマニュアルの安全の手引き..............92 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 はじめに................................................................93 操作領域..........................................................93 保証と責任......................................................93 安全 / 事故防止.............................................93 操作の手引きを守るための手引き........94 オペレーターの義務....................................94 MW80取扱上の危険性...............................94 メンテナンス作業、修理、廃棄..................95 特殊な危険性.................................................95 3 技術データ...........................................................96 4 4.1 4.2 4.3 搬送と組立て......................................................97 脚の組立て.....................................................97 スライドハンドルの組立て........................97 ホイールサポートの組立て.......................97 5 試運転...................................................................97 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 操作........................................................................98 バッテリーの変更.........................................98 取付け、取外し...............................................98 載荷の移送.....................................................98 載荷のリフト...................................................99 載荷の下降.....................................................99 7 故障 / 原因 / 修正........................................100 8 8.1 8.2 8.3 メンテナンス、修理.........................................101 電気回路図.................................................. 101 定期的作業.................................................. 101 定期的作業の説明.................................... 101 9 安全確認..............................................................13 10 適合宣言............................................................104 11 11.1 11.2 付録......................................................................105 注意書き....................................................... 105 安全確認....................................................... 106 1 安全 1.1 このマニュアルの安全の手引き 危険性 身体生命の危険。 警告 物理的破損。 情報、ヒント。 123760 2019-05 JP 操作の手引き はじめに 2 はじめに Blitzリフティングツールは長年に及ぶ経験の結果 です。高品質規格と磨き抜かれたコンセプトによ り、信頼性、耐久性、経済的操作を保証します。 不要な破損、危険を避けるために、操作の手引き をよく読み、常にこれに従ってください。 2.1 操作領域 MW80は、 車庫で車のタイヤのリフト、 下降、 移送を 行うためのものです。 ここで、載荷は本製品の載荷 容量を超えないものとします。本製品は、爆発の危 険のある場所で使用しないものとします。 警告 他の用途、 ここに述べた範囲を超える用途 は不適切とみなします。 これは特に本製品 への乗り込み、本製品との運転、支持スタ ンドとしての使用に当てはまります。 BlitzRotary GmbH は不適切な使用による破損の 責任を負いません。オペレーターはしたがって全 体の危険に対応することになります。 以下もまた適切な使用に必要とみなします。 • • 操作の手引きのすべての指示内容を守ること 検査、 メンテナンスの作業、 指定テストを守るこ と。 123760 2019-05 2.2 保証と責任 当社の「一般販売供給条件」が該当します。 オペレ ーターは契約締結以降その適用を受けます。 保証と責任は、個人的、物理的破損が以下の状況 に基づく場合、 これを除外するものとします。 • • • • • • • • 不適切な使用。 本製品の不適切な組立て、試運転、操作、 メン テナンス。 安全な取付けに欠陥があるか、不適切な取付 けがされているか、安全な保護取付けが機能 しない場合のMW80の操作。 移送、保管、組立て、操作、 メンテナンスに関 し、操作の手引きの指示に従わないこと。 MW80のお客様による改変。 摩耗するパーツの基準以下のモニタリング。 不適切に行われた修理。 異物、天変地異の影響による大損害。 ここに記載の点を守らなかった場合、 お客様による サービスクレームや返送費用は受け付けません。 したがって返送を予定する前に、 生産プラントにお 問い合わせください。 2.3 安全 / 事故防止 MW80は有資格者が操作するものとします。 承認を 得ずに本製品を操作することはできません! 93 JP 操作の手引き はじめに 2.4 • • • 操作の手引きを守るための手引き • MW80が自由に動作する場所を維持してくださ モバイルホイールキャリッジを安全に取り扱い、 • スムーズに操作するための基本条件は、安全 の基礎的な知識、安全規制の知識です。 • ホイールキャリッジを扱う人は誰でも操作の手 • 引きに従う必要があります。 これは特に「安全/ 事故防止」の章に関係します。 • 操作の手引きの安全の手引きのほかに、操作 を行う場所に適用される規則、 規制も守る必要 があります。 2.5 オペレーターの義務 オペレーターは、 システムで作業を行う者を次の者 に限定する義務があります • • 作業の安全、事故防止に関する基本的な規制 を知っており、 システムの取扱いについて指導 を受けている 安全の章、操作の手引きの警告を読み、理解 し、署名確認している。 MW80取扱上の危険 危険性 MW80は、指定目的のため、安全作業の 完璧な順序でのみ操作することが求めら れます。 安全性に影響し得る不良、故障は直ちに 修正する必要があります。 本製品は、最新技術と、所定の技術安全規制をも とに設計、製造されています。 しかし、不適切な使用は、オペレーターの身体生 命、物理的破損の危険につながります。 • • • • • • • • • • • • 94 本製品は、爆発の危険のある場所で使用しな いでください。 MW80が移動する場所に人が入らないようにし てください! 最大載荷容量を超えないでください。 MW80への乗り込み、MW80との運転、載荷へ の乗り込みを行わないでください! リフト、下降、移動は均一、均等に行ってくだ さい。移送中は載荷から目を離さないでくださ い。 組織的対策 • 2.6 い。 操作の手引きは常時、 モバイルホイールキャリ ッジの操作場所で手に取れる場所に置いてく ださい。 操作の手引きに加え、事故防止、環境保護に 関わる一般法制、他の規制を守り、公表する必 要があります! 操作中は、少なくとも機会あるごとに、 スタッフ が安全、危険に関する指示内容に従って本製 品を操作しているか監視してください! 必要な時、あるいは規制に指定の安全機器を 使用してください! ホイールアセンブリトロリーの安全、危険に関 する指示内容をすべて守ってください! ホイールアセンブリトロリーの安全、危険に関 する指示内容が判読できるか確認してくださ い! メーカーの承認なく、 安全を損ない得るホイー ルアセンブリトロリーの変更、 追加、 改変を行わ ないでください!これは特に載荷を受けるコン ポーネントの溶接に関係します。 スペアパーツはメーカー指定の技術要件に従 うものとします。 これの保証はオリジナルパーツ に限られます。 定期検査の操作の手引きに記載の期間を順 守してください! 故障発生時は直ちにMW80をオフにし固定し てください!不良/故障は直ちに修正してくだ さい! 本製品は平坦で安定した面上でのみ使用して ください。 本製品は人身に危険が及ばない時にのみ移 動してください。 123760 2019-05 JP 操作の手引き はじめに 2.7 • • • パーツ、機器の交換を含めて、操作の手引き に指定の設定、 メンテナンス、検査、期限を順 守してください! この作業は有資格者以外の者は行えません。 メンテナンス、 保守作業中に緩んだネジは常に 締め付けてください! 操作の資材、燃料、 スペアパーツは安全かつ 環境にやさしい形で廃棄されているか確認し てください! 2.8 • • • メンテナンス作業、修理、廃棄 特殊な危険性 修理を始める前に、MW80から充電器、主電源 を離してください。 修理を始める前に、常に、本製品から電圧を 分離してください。 バッテリーからプラグを外し てください。 電気接続を間違えないでください! オイル、 グリース、他の化学物質 オイル、 グリース、他の化学物質を扱う時は、製品 に該当する安全の手引きを順守してください! 123760 2019-05 95 JP 操作の手引き 技術データ 3 技術データ MW80 載荷容量 kg 80 重量 kg 60 ストローク 長さ 幅 高さ ボリューム 振動 温度範囲 車輪寸法、最小 車輪寸法、最大 表1: mm mm mm mm 1440 688 726 1865 db(A) <75 ° C +10 - +40 m/s2 <2,5 135/80 R13 305/30 R26 バッテリーセット 数量 単位 2 容量 Ah 7,2 電圧 表2: V 充電器 アダプター:EU,US,UK 一次:100-240V/ 47-63Hz/65W 24 図1: 安全の手引き • • • • • 緊急停止 アップ:電源限度 15 A= 80 kg ダウン:電源限度 4 A= 10 kg スピンドルカバー 電気安全 16 A T 二次:24V, 1A, 24W 表3: 96 123760 2019-05 JP 操作の手引き 搬送と組立て 4 4.3 搬送と組立て ホイールサポートの組立て MW80はすぐに使用できるカートンボックスで出荷 されています。搬送には、ハイリフトトラックなど適 切な搬送手段が必要です。 脚、 ハンドル、 ホイールサポートを手引きをもとに組 み立てる必要があります。 4.1 脚の組立て 図4:    1 図2:    5 2 脚を緩くねじ止めします モバイルホイールキャリッジを表面に均一に置 きます ネジ (1)、(2) (M12 x 20) を締付モーメント60 Nmで締め付けます 4.2 図4による組立て Ma1 = 60Nm (M12x30) Ma2 = 40Nm (M10x30) 試運転 警告 モバイルホイールキャリッジに不備がないこ とを確認してから試運転に移ります!確認 結果をメンテナンスプランに記録します。 スライドハンドルの組立て 1 2 図3:   スライドハンドルを所定の高さにし、 ネジ(1)で 接続します 操作スイッチ(2)はレストの下にねじ止めしま す。 123760 2019-05 97 JP 操作の手引き 操作 6 操作 充電器 警告 主電源プラグは常に対応するものを使用してくだ MW80操作時、 これらの手引きの「安全」の さい。供給範囲には、欧州(EU)、USA(US)、英国 セクションにある指示内容すべて、および (UK) (アイテム1)向けのプラグがあります。 事故防止規制 (VBG 1; VBG 14) を守って ください。 • • • • • • • • MW80のオペレーターは関連資格を有する者 に限られます。 MW80は、人身に害がない時にのみ動作させ てください。 1 リフターの可動領域は常に自由に動くように し、 この可動領域に人がいないことを確認して ください。 MW80の最大載荷容量を超えないでください。 MW80への乗り込み、MW80との運転、載荷へ の乗り込みを行わないでください! リフト、下降、移動は均一、均等に行ってくだ さい。移動中は載荷から目を離さないでくださ い。 リフターは安定した土台の上でのみ使用してく ださい。 取付け、 取外し、 リフトはローラーにブレーキを かけた時にのみ行ってください。 図5: 充電器のLEDディスプレイ 赤 充電時 黄 バッテリー電極逆 緑 受信 表4: 6.1 バッテリーの変更 警告 接続ケーブルはつまずき、転倒の恐れが あります。バッテリー充電時は、常にマスタ ーホイールを壁に対して位置づけ、充電 ケーブルは通り道にかからないようにして ください。 爆発性のガス、炎、スパークを避けてくださ い。十分な換気を行ってください。 バッテリー バッテリーはメンテナンス不要です。 永久に充電で きます。100 % 負荷は 14 時間、標準負荷 85 % は 6 時間かかります。バッテリーとの接続を始める前 には必ず充電器を主電源から離してください。 バッ テリーは重放電しないでください。 充電レベルイン ジケータを参照してください。 98 123760 2019-05 JP 操作の手引き 操作 6.2 取付け、取外し 6.5 車輪は、 リム外側がリフティングマストに向き、 ロー • ラーに対するように位置づけます。 リフト/下降前、 • 車輪が安定していて、外れ落ちず、回転時にリム が破損しないことを確認します。 6.3 載荷の下降 車輪が安定的に保持されていることを確認しま す。 ボタン「下降」 (2)を押し込み、車輪を下げま す。 載荷の移送 警告 重心が良くないため、床面が平坦でない、 あるいは障害物のため離脱する恐れ。 • 移送時には必ず載荷を完全に下げて ください。 • 載荷は障害物のない平坦で安定した 床面で移送してください。 6.4 • • • 載荷のリフト ボタン 「リフト」 (1) を軽く押し、 車輪を少しリフト します。 車輪が安定的に保持されていることを確認しま す。 ボタン 「リフト」 (1) を押し込み、 車輪を所定位置 までリフトします。 123760 2019-05 2 1 図11: 載荷を運び、支持するアクセサリについて詳しくは メーカーにお問い合わせください。 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com 99 JP 操作の手引き 故障 / 原因 / 修正 7 故障 / 原因 / 修正 シンプルな原因のためリフターが正常に動かなくなることがあります。 次のページに示す考えられる原因 をチェックしてください。問題の原因が分からない場合はテクニカルサービスにお問い合わせください。 警告 安全に取り付けられたリフターを修理できるのは有資格者に限られます 載荷なし:アップ/ダウン機能なし 考えられる原因 修正 バッテリー空 • バッテリー欠陥 充電器欠陥 ヒューズ • • • • バッテリーを充電 バッテリー電圧確認。バッテリー電圧は2x12V にします。 充電器との接続をチェックします。 充電器のディスプレイをチェックします。 チェック:モーター制御基板に 16A T ヒューズ があります(必要なら交換します) 載荷あり:アップ/ダウン機能なし 考えられる原因 最大載荷超過 修正 • • 載荷取外し確認 前記の点で述べた確認継続 リフト時のノイズ 100 考えられる原因 修正 汚れ、潤滑 • スピンドルカバーを外し、 シャフトとピラーガイド に注油します。 123760 2019-05 JP 操作の手引き メンテナンス、修理 8 メンテナンス、修理 オペレーターは3か月ごとに定期保守作業を行う 必要があります。本製品が永久動作か特に汚れ た環境にある場合はメンテナンス間隔を短くしてく ださい。 動作時は機能が正常か観察します。 疑問がある場合はテクニカルサービスにお問い合 わせください。 • • • • • • メンテナンス、 修理作業を行えるのは有資格者 に限られます。 MW80のメンテナンス、 修理作業は載荷がない 時にのみ行えます。 メンテナンス、 保守作業中に緩んだネジは常に 締め付けてください! 操作の資材、燃料、 スペアパーツは安全かつ 環境にやさしい形で廃棄されているか確認し てください! メンテナンス、 修理作業を始める前に本製品を 主電源から分離してください! メンテナンス、修理作業がすべて終了した後、 ホイールアセンブリトロリーを調べ、 結果を確認 ログに記録してください! 8.1 電気回路図 位置 数量 PCB1 1 S1 1 SA1 1 S2 GB1 ダウンボタン 1 12V DC バッテリー 1 モーター 1 DC充電ソケット 1 K1 1 XS1 T1 制御基板 アップボタン 1 GB2 M1 説明 緊急停止 12V DC バッテリー モーターブレーキ 1 ボルタメーター 表4: 8.2 定期的作業 毎日   バッテリーを充電 クリーニング 3 か月ごと        充電器確認。 ローラー確認。 緊急停止確認。 ボルト、 ナットすべてに緩みのないことを確認。 リフティングスピンドルに注油。 ガイドに注油。 載荷サポートのローラーに注油。 必要に応じて  バッテリー交換。 8.3 定期的作業の説明 警告 不意のアクティブ化による危険。 定期作業を始める前に: • • • 図12: クリーニング  123760 2019-05 本製品を主電源から分離。 緊急停止スイッチを押す。 カバーを開けてバッテリープラグを外 す。 高圧クリーナーは使用しないでください。 101 JP 操作の手引き 目次   標準洗剤を使用してクリーニングを行い、洗剤 メーカーの指示内容を守ります。 クリーニング後に本製品を乾拭きします。     充電器の確認   本製品から電圧を外します。主電源プラグ、充 電ケーブルを引きます。 ケーブルの破損、摩耗を確認。 ローラーの確認        ローラーはすべて楽に回る必要があります。 ステアリングローラーのブレーキ機能を確認。 載荷サポートローラーの注油 ローラーのすべてのネジに緩みのないことを確 • ローラーはすべて楽に回る必要があります。 認。 緊急停止を確認   始める前に本製品を主電源から分離。 カバーを開けてバッテリープラグを外します。 緊急停止スイッチを押します。 ネジ (1) を緩めてカバーレール(2) を上に押し ます。 スピンドルカバーを取り外します。 ピラー内側のスピンドル、 ガイドトラックに少し 注油します。 スピンドルカバーを取り付けます。 上のカバートラック (2) を戻し、 ネジ (1) を締め ます。 本製品を立てた状態で上の接続ネジと下の接 続ネジを元に戻します。 バッテリー交換 機能テスト リフティングスピンドル、 ガイドを注油 1 2 1 図14:  2       ネジ(1)を緩めてカバーを外します。 ケーブルプラグを引きます。 バッテリー(2)を外します。 新しいバッテリーと交換します。 プラグを元に戻します。接続を間違えないよう 注意してください。 もう一度ネジ(1)を締めてカバーを閉じます。 古いバッテリーを適切な形で廃棄します。 1 図13: 102 123760 2019-05 JP 操作の手引き 安全確認 9 安全確認 安全確認は、試運転時にマスターホイールの安全 を保証するために必要です。 これは有資格者が行 い、指定事例で承認する必要があります。 • • • 最初の安全確認:試運転前にメーカーが行い ます。 定期安全確認:最初の試運転の後定期的に、 年1回以上。 特別安全確認:ホイールアセンブリトロリーの構 造変更後。 123760 2019-05 103 JP 操作の手引き 適合宣言 10 機械適合宣言 EC – RL 2006/42/EC メーカー: 住所: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen 以下に示す機械は、そのコンセプト、設計、市場に出ているモデルに関し、EC指令の健康・安全要件に 準じることをここに宣言します。 この宣言は、 リフトを承認なく改変した場合には無効になります。 リフトのモデル名: マスターホイール リフトタイプ: MW50, MW80 説明: ホイールアセンブリトロリー、バッテリー駆動、モバイル 関連EC指令: EMV 指令 2014/30/EU 適用整合規格: EN 12100:2010 EN 60204-32 技術文書編集担当者の名前、住所:B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen 所在地、日付 Bräunlingen,02.05.2019 署名: Doris Wochner-McVey マネージングディレクター 104 123760 2019-05 操作の手引き 付録 11 付録 11.1 注意書き 発注番号 105644 105644 JP 112572 max. Typ Type Type Fabrik-Nr. Serial No. Série N° 80 MW80 00001 kg Baujahr Year Année 2010 Tragfähigkeit Capacity Capacité 80 kg BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 123760 2019-05 105 JP 操作の手引き 安全確認 11.2 安全確認 MW80 シリアル番号 製造年 安全確認のテスト手順 • • • • • • • • 銘板取付け、 ラベリングあり 警告サインあり (負荷容量、警告内容) 支持構造の変形、割れを確認 すべての支持ネジに緩みのないことを確認 電線の状態を確認 充電器を確認(ケーブル、 プラグ) 緊急停止スイッチの機能を確認 載荷使用機能テスト 最初の安全確認をメーカーが実施、故障確認なし BlitzRotary GmbH 定期安全確認 日付 106 署名/エクスパート 故障なし 故障 他の確認が必要 123760 2019-05 sehr grob grob mittel fein keitsgrad Genauig- ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 über 30 bis 120 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK über 1000 bis 2000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 400 bis 1000 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. ±1 ±1 ±1 bis 30 Genauigkeitsgrad A B C l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±3 über 30 bis 120 Nennbereich l 2100 ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 ±2 ±3 ±6 über 315 bis 1000 über 2000 bis 4000 ±4 ±6 ±11 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße Erhalten über 1000 ±10' ±20' ±30' über 315 bis 1000 ±15' ±30' ±45' a in ° und ' für Schenkellänge Laden Pos. pcs. 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1 Paßmaß Abmaß Oberflächenbehandlung Charging Akku tiefentladen A Buchstabe BlitzRotary GmbH 78199 Bräunlingen Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 1:2,5 US 5 UK 4 Trickle charging Cell deeply discharged EU 2 EINZELHEIT A Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA Sekundär : 24 V / 1,4 A / 33,6 VA Sicherung : T 2,0 A Description Charger Connector Texas connector Connector Connector Maßstab Gez. Gepr. Datum 14/05/18 Master Wheel 80 1 Ladekontrolleuchte Charge indicator light Ø5 Beim Zusammenbau auf Polung achten 3 IP 30 T 40 / B Order-No. 105575-Y 105115-Y 105117-Y 105576-Y 105577-Y Werkstoff / Halbzeug / DIN MW80 126693 Modell Nr. / Werkzeug Nr. Änderung Name RBaier Zeichn.Nr. Datum E16111613 Name B Benennung Ladegerät kpl. Verfügbar O 10 14 12 7 98 6 2 10 1 160 3 4 11 1705 5 1 1394 Abmaß 13 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 10 8 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1:2 Maßstab Buchstabe Stk. Pos. 9 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 107 Datum 14/05/18 Name RBaier Master Wheel 80 Ständer kpl. Benennung Gez. Gepr. Änderung Zeichn.Nr. 39 E16111613 Stand welded Spindle Nut Nut mounting Guiding plate Axle deep groove ball bearing Column base welded Covering cap DU socket Cylinder screw Lock nut Cylinder screw Cylinder screw Parallel key 56 64 74 Datum B Name Verfügbar 103886-Y 103889-Y 103891-Y 103905-Y 103906-Y 104135-Y 104623-Y 104519-Y 100592-Y 701020-Y 703305-Y 701057-Y 700926-Y 105247-Y Bestell-Nr. 21,02 29 86 81 82 MW80-JD-NKit Z 15 47 38 B-B 34; 35; 7; 33; 27 13 Pos. 13 - MW80-CJ-Kit 85 Pos. 40 - 51 4 29 48 ±1 ±2 ±3 bis 30 ±1 ±1 ±1 A B C über 30 bis 120 Genauigkeitsgrad Nennbereich l l in mm für Längenmaße ±1 ±2 ±4 über 120 bis 315 Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570 über 1000 bis 2000 ±3 ±4 ±8 über 315 bis 1000 ±2 ±3 ±6 1865 ±4 ±6 ±11 über 2000 bis 4000 20 ±20' ±45' ±1° bis 315 Winkelmaße A ±15' ±30' ±45' über 315 bis 1000 ±10' ±20' ±30' über 1000 a in ° und ' für Schenkellänge 70 Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken benutzt werden, wozu sie dem Empfänger anvertraut ist, sie darf weder vervielfältigt, noch dritten Personen, insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich gemacht werden. 30 31 11 5 9 2 50 14 sehr grob grob mittel fein Genauigkeitsgrad ±0,05 ±0,1 ±0,2 ±0,05 ±0,1 ±0,3 ±0,5 Nennbereiche (mm) der Freimaße über 3 bis 6 über 0,5 bis 3 ±0,1 ±0,2 ±0,5 ±1 über 6 bis 30 über 120 bis 400 ±0,2 ±0,5 ±1,2 ±2,5 über 30 bis 120 ±0,15 ±0,3 ±0,8 ±1,5 Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK 24 16 25 45 38 46 24 29 41 40 A 130 ±0,3 ±0,8 ±2 ±4 über 400 bis 1000 ±0,5 ±1,2 ±3 ±6 über 1000 bis 2000 ±2 ±4 ±8 über 2000 bis 4000 Abmaß 71 37 1:5 Maßstab Buchstabe B 18 Die Maße werden besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Paßmaß 8 B 13 10 18 31 3 Name RBaier Zeichn.Nr. 21 1 6 72 Schnitt A - A 28 26 39 E16111613 Radmontagewagen Datum 14/05/18 Master Wheel 80 Benennung Gez. Gepr. Änderung Z 23 17 39 /26/28 36 19 Datum Verfügbar B Name Pos. pcs. Description Order-No. pcs. 1 Pos. 71 1:5 Maße werden Die besonders geprüft Ersatz für 78199 Bräunlingen Maßstab 112572 1 Master Wheel 80 Datum Name Verfügbar E16111613 B Zeichn.Nr. Radmontagewagen Benennung Änderung Datum Name Gez. 14/05/18 RBaier Gepr. Order-No. BlitzRotary GmbH Modell Nr. / Werkzeug Nr. MW80 126693 Werkstoff / Halbzeug / DIN Oberflächenbehandlung Description Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Deutschland Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com Mobile Wheel Lifter Master Wheel 80-OM_SP-DC_123760 2019-05_Rev. D BlitzRotary GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Blitz Mobile wheel carriage MW-80 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario