Transcripción de documentos
RU
Anleitung-Nr.:
Revision:
Stand:
123760
D
MW80
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d‘instructions
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации
取扱説明書
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Originalanleitung in Deutsch
Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
Sicherheit
1
1.1
Sicherheit............................................... 2
Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung.................................................. 2
1.1
Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.8
Einleitung............................................... 3
Einsatzbereiche....................................... 3
Gewährleistung und Haftung................ 3
Sicherheit/Unfallverhütung................... 3
Hinweise zur Beachtung der
Bedienungsanleitung............................. 4
Verpflichtung des Betreibers ............... 4
Gefahren im Umgang mit dem
MW80........................................................ 4
Instandhaltungstätigkeiten,
Störungsbeseitigung, Entsorgung....... 5
Besondere Gefahren . ............................ 5
3
Technische Daten................................. 6
4
4.1
4.2
4.3
Transport und Montage....................... 7
Montage der Füße................................... 7
Montage Schiebegriff............................. 7
Montage der Radaufnahme................... 7
5
Inbetriebnahme.................................... 7
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Bedienung und Betrieb....................... 8
Akku Laden.............................................. 8
Be- und Entladen..................................... 8
Transport der Last................................... 8
Heben von Lasten................................... 9
Senken von Last...................................... 9
7
Störungen/Ursache/Beseitigung.... 10
8
8.1
8.2
8.3
Wartung und Reparatur..................... 11
Elektrischer Schaltplan........................ 11
Fristenarbeiten...................................... 11
Beschreibung Fristenarbeiten............. 11
9
Sicherheitsprüfung............................ 13
10
Konformitätserklärung...................... 14
11
11.1
11.2
Anhang.................................................. 15
Haftschilder........................................... 15
Sicherheitsüberprüfung....................... 16
2.5
2.6
2.7
2
Gefahr
Lebens- und Verletzungsgefahr.
Vorsicht
Sachschäden.
Informationen und Tipps.
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Einleitung
2
Einleitung
Blitz Hebewerkzeuge sind ein Ergebnis
langjähriger Erfahrung. Der hohe Qualitätsanspruch und das überlegene Konzept
garantieren Ihnen Zuverlässigkeit, eine lange
Lebensdauer und den wirtschaftlichen Betrieb. Um unnötige Schäden und Gefahren zu
vermeiden, sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen und den Inhalt
stets beachten.
2.1
Einsatzbereiche
Der MW80 ist ausschließlich zu Heben, Senken und Transportieren von PKW- Reifen in
PKW- Werkstätten bestimmt. Dabei darf die
Last die Tragfähigkeit des Gerätes nicht übersteigen. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Vorsicht
Eine andere oder über den beschriebenen Zweck hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dies gilt insbesondere für das
Besteigen, das Mitfahren oder die
Verwendung als Unterstellbock.
Die Firma BlitzRotary GmbH haftet nicht für
daraus entstehende Schäden. Das Risiko dafür trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
•
•
das Beachten aller Hinweise aus dieser
Bedienungsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten und der vorgeschriebenen
Prüfungen.
123760 2019-05
2.2
Gewährleistung und Haftung
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen
Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese stehen dem Betreiber seit Vertragsabschluß zur
Verfügung. Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden
sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder
mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•
•
•
•
•
•
•
•
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen und Warten des Gerätes.
Betreiben des MW80 bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung bezüglich Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb
und Wartung .
Eigenmächtiges Verändern des MW80.
Mangelhafte Überwachung von Teilen, die
einem Verschleiß unterliegen.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
Kundendienstanforderungen und die Kosten
für Rücksendung , die durch Nichtbeachten
der aufgeführten Punkte entstehen, können
wir nicht übernehmen. Setzen Sie sich daher
vor einer Rücksendung mit dem Herstellerwerk in Verbindung.
2.3
Sicherheit/Unfallverhütung
Der MW80 darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal bedient werden. Unbefugten Personen ist das Bedienen untersagt!
3
Betriebsanleitung
Einleitung
2.4
•
•
•
Hinweise zur Beachtung der
Bedienungsanleitung
Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Umgang und den störungsfreien Betrieb des Radmontagewagens ist
die Kenntnis der grundlegenden Sicherheitshinweise und Sicherheitsvorschriften.
Die Bedienungsanleitung ist von allen Personen zu beachten, die am Radmontagewagen arbeiten. Dies gilt insbesondere für
das Kapitel „Sicherheit/ Unfallverhütung“.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen
der Bedienungsanleitung sind die für den
Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zu beachten.
•
•
•
•
•
•
•
Gerät nur auf ebenem, tragfähigem Untergrund einsetzen.
Gerät nur in Bewegung setzen, wenn keine
Personengefährdung besteht.
Der Bewegungsbereich des MW80 ist
freizuhalten.
Im Bewegungsbereich des MW80 dürfen
sich keine Personen aufhalten!
Die höchstzulässige Tragkraft darf nicht
überschritten werden.
Das Besteigen des MW80, das Mitfahren
und das Besteigen der Last ist verboten!
Hub- und Senk- und Verfahrbewegungen
gleichmäßig vornehmen. Während der
Bewegung die Last beobachten.
Organisatorische Maßnahmen
2.5
Verpflichtung des Betreibers
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen
an der Anlage arbeiten zu lassen, die
•
•
2.6
mit den grundlegenden Vorschriften über
die Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut und in den Umgang mit der Anlage eingewiesen sind
das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung
gelesen, verstanden und dies durch ihre
Unterschrift bestätigt haben.
Gefahren im Umgang mit dem
MW80
•
•
•
•
•
•
Gefahr
Der MW80 darf nur betrieben werden
für die bestimmungsgemäße Verwendung in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sind sofort zu
beseitigen.
Die Geräte sind nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln konzipiert und gebaut. Dennoch
können bei unsachgemäßer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
entstehen oder Sachwerte beschädigt werden.
•
4
Gerät niemals in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
•
•
•
•
Die Bedienungsanleitung ist ständig am
Einsatzort des Radmontagewagens griffbereit aufzubewahren.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind
allgemeingültige gesetzliche und sonstige
verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten
und anzuweisen!
Das sicherheits- und gefahrenbewusste
Arbeiten des Personals ist zumindest gelegentlich unter Beachtung der Bedienungsanleitung zu kontrollieren!
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert, persönliche Schutzausrüstungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise
am Radmontagewagen beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise
am Radmontagewagen in lesbarem Zustand halten!
Keine Veränderungen, An- und Umbauten
am Radmontagewagen, welche die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne
Genehmigung des Herstellers vornehmen!
Dies gilt insbesondere für das Schweißen
an tragenden Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten technischen Anforderungen
entsprechen. Dies ist nur bei Originalteilen
gewährleistet.
Vorgeschriebene oder in der Bedienungsanleitung angegebene Fristen für wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen einhalten!
Bei Funktionsstörungen MW80 sofort
stillsetzen und sichern! Störungen sofort
beseitigen lassen!
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Einleitung
2.7
•
•
•
2.8
•
•
•
Instandhaltungstätigkeiten, Störungsbeseitigung, Entsorgung
In der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine einschließlich
Angaben zum Austausch von Teilen/Teilausrüstungen einhalten!
Diese Tätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets
festziehen!
Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie
Austauschteilen sorgen!
Besondere Gefahren
Vor Beginn der Reparaturarbeiten stets
das Ladegerät kpl. vom elektrisches Netz
und vom MW80 trennen.
Vor Beginn der Reparaturarbeiten das
Gerät stets spannungsfrei schalten, dazu
Steckverbindung an den Akkus trennen.
Elektroanschlüsse nicht verwechseln!
Öle, Fette und andere chemische
Substanzen
Beim Umgang mit Ölen, Fetten und anderen
chemischen Substanzen sind die für das
Produkt geltenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten!
123760 2019-05
5
Betriebsanleitung
Technische Daten
3
Technische Daten
MW80
Tragfähigkeit
kg
80
Hub
mm
1440
Gewicht
kg
60
Länge
mm
688
Breite
mm
726
Höhe
mm
1865
Lautstärke
db(A)
<75
Vibrationen
m/s2
<2,5
Temperaturbereich
°C
+10 - +40
Radabmessung min. 135/80 R13
Radabmessung max. 305/30 R26
Tab. 1:
Akku-Satz
Abb. 1:
Menge
Stück
2
Spannung
V
24
Sicherheitsvorrichtungen
Kapazität
Ah
7,2
•
•
•
•
•
Tab. 2:
Ladegerät
Not- Aus
Auf: Strombegrenzung 15 A= 80 kg
Ab: Strombegrenzung 4 A= 10 kg
Spindelabdeckung
Elektrische Sicherung 16 A T
Adapter: EU,US,UK
Primär: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Sekundär: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
6
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Transport und Montage
4
Transport und Montage
4.3
Montage der Radaufnahme
Der MW80 wird betriebsbereit im Karton
angeliefert. Zum Transport ist ein geeignetes
Transportmittel z.B. Stapler erforderlich. Füße,
Handgriff und Radaufnahme sind nach Angaben zu montieren.
4.1
Montage der Füße
Abb. 4:
1
5
2
Abb. 2:
Füße lose anschrauben
Gerät auf ebene Fläche stellen
Schraube (1) und (2) (M12 x 20) mit einem
Anzugsmoment von 60 Nm anziehen
4.2
Radaufnahme nach Abb.4 montieren.
Ma 1= 60Nm (M12x30)
Ma 2= 40Nm (M10x30)
Inbetriebnahme
Vorsicht
Der Radmontagewagen ist vor der
ersten Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion zu prüfen! Das
Ergebnis der Prüfung ist in den Wartungsplan einzutragen.
Montage Schiebegriff
1
2
Abb. 3:
Positionieren Sie den Schiebegriff in der
gewünschten Höhe und befestigen sie ihn
mit der Schraube (1)
Der Bedienschalter (2) ist unter der Ablage
anzuschreiben.
123760 2019-05
7
Betriebsanleitung
Bedienung und Betrieb
6
Bedienung und Betrieb
Vorsicht
Beim Betrieb des MW80 sind alle Hinweise aus dem Abschnitt „Sicherheit“
dieser Anleitung und die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften zu
beachten. (VBG1; VBG14)
•
•
•
•
•
•
•
•
6.1
Der MW80 darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal bedient werden.
MW80 nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung besteht.
Der Bewegungsbereich des Hebers muss
freigehalten werden und es dürfen sich
keine Personen im Bewegungsbereich
aufhalten.
Die höchstzulässige Tragkraft des MW80
darf nicht überschritten werden.
Das Besteigen des MW80, das Mitfahren
und das Besteigen der Last ist verboten!
Hub- und Senkbewegungen gleichmäßig
vornehmen. Während der Bewegung die
Last beobachten.
Heber nur auf ebenem tragfähigem Untergrund einsetzen.
Be- und Entladen sowie zum Heben und
Senken ist nur mit gebremsten Rollen
zulässig.
Ladegerät
Verwenden sie stets den passenden Netzstecker. Im Lieferumfang enthalten sind Stecker
für Europa (EU), USA (US) und Groß Britannien (UK) (Pos.1).
1
Abb. 5:
LED- Anzeige Ladegerät
Rot
Laden
Grün
Erhalten
Gelb
Verpolter Akku
Tab. 4:
Akku Laden
Vorsicht
Gefahr durch Stolpern und Stürzen
über das Anschlusskabel. Parken sie
den Master Wheel zum Laden der Akkus stets an einer Wand , achten sie
darauf, das dass Ladekabel nicht in
einem Durchgangsbereich liegt.
Explosive Gase, Flammen und Funken vermeiden. Für ausreichend Lüftung sorgen.
Akkus
Die Akkus sind wartungsfrei und Dauerladefest. 100 % Ladung benötigt 14 Stunden für
eine Standartladung von 85 % benötigt man
6 Stunden. Immer zuerst das Ladegerät vom
Netz trennen bevor die Verbindung zum Akku
hergestellt oder geöffnet wird.
Akku niemals tiefentladen. Siehe Ladestandanzeige.
8
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Bedienung und Betrieb
6.2
Be- und Entladen
Positionieren sie das Rad immer so, dass die
Außenseite der Felge zum Hubmast zeigt und
an den Führungsrollen anliegt. Prüfen Sie vor
dem Anheben/Absenken, dass das Rad sicher
aufliegt, nicht abstürzt und dass die Felge
beim Drehen nicht beschädigt wird.
6.3
•
•
•
•
•
Senken von Last
Sicheren Halt des Rades überprüfen
Taste „Senken” (2) ganz eindrücken, und
Rad absenken.
Transport der Last
Vorsicht
Gefahr durch Umstürzen durch ungünstige Schwerpunktslage, unebenen
Boden oder Hindernisse.
• Lasten zum Transport stets komplett absenken.
• Last nur auf ebenem tragfähigen
und hindernisfreiem Boden transportieren.
6.4
6.5
Heben von Lasten
Taste „Heben” (1) eindrücken, und das
Rad leicht anheben.
Sicheren Halt des Rades überprüfen
Taste „Heben” (1) ganz eindrücken, und
Rad auf gewünschte Höhe anheben.
123760 2019-05
2
1
Abb. 11:
Zur weiteren Information über die gesamten
Hilfsmittel zur Lastaufnahme und Abstützung
wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
9
Betriebsanleitung
Störungen/Ursache/Beseitigung
7
Störungen/Ursache/Beseitigung
Sollte der Heber nicht einwandfrei arbeiten, kann das einfache Gründe haben. Bitte prüfen Sie
die möglichen Fehlerursachen wie auf den nachfolgenden Seiten erwähnt. Sollten Sie die Problemursache nicht definieren können, bitte rufen Sie den technischen Service an.
Vorsicht
Reparaturen an den Sicherheitsvorrichtungen des Hebers dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Unbelastet: Keine Funktion Auf/Ab
Mögliche Ursachen
Beseitigung
Akku leer
• Akku laden
Akku defekt
• Batteriespannung messen. Die Batteriespannung sollte 2x12V betragen.
Ladegerät defekt
• Überprüfen der Anschlüsse vom und zum
Ladegerät.
• Überprüfen der Anzeige am Ladegerät.
Sicherung
• Überprüfen: Auf der Platine der Motorsteuerung befindet sich eine Sicherung 16A T .
(ev. ersetzen)
Mit Last: Keine Funktion Auf/Ab
Mögliche Ursachen
Beseitigung
Höchstlast überschritten
• Unbelastet prüfen
• Weiter mit Überprüfung wie unter obigem
Punkt erwähnt
Geräusche beim Anheben
10
Mögliche Ursachen
Beseitigung
Schmutz, Schmierung
• Spindelabdeckung abnehmen und Spindel
und Säulenführung fetten.
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Wartung und Reparatur
8
Wartung und Reparatur
Ein regelmäßiger Service ist alle 3 Monate
durch den Benutzer durchzuführen. Ist das
Gerät im Dauerbetrieb oder in besonders
verschmutzter Umgebung im Einsatz so sind
die Wartungsintervalle entsprechend zu verkürzen.
Pos.
Stck
Bezeichnung
PBC1 1
Steuerplatine
S1
1
Auf
S2
1
AB
SA1
1
Not-Aus
GB1
1
12V DC Batterie
Achten Sie beim Gebrauch auf die richtige
Funktion. Im Zweifelsfall ist der technische
Service anzufordern.
GB2
1
12V DC Batterie
M1
1
Motor
K1
1
Motorbremse
•
XS1
1
Gleichstrom-Ladebuchse
T1
1
Voltameter
•
•
•
•
•
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur am unbelasteten Master Wheel vorgenommen werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets
wieder festziehen!
Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie
Austauschteilen ist zu sorgen!
Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gerät vom elektrischen Netz trennen!
Nach allen Wartungs- und Reparaturarbeiten den Radmontagewagen prüfen und
das Ergebnis in das Prüfbuch eintragen!
Tab. 4:
8.2
Täglich
Elektrischer Schaltplan
Batterien laden
Reinigen
3 Monate
8.1
Fristenarbeiten
Ladegerät überprüfen.
Fahr- Rollen überprüfen.
Not- Aus überprüfen.
Überprüfen das alle Schrauben und Muttern angezogen sind.
Hubspindel fetten
Führung fetten.
Rollen der Lastaufnahme ölen.
Nach Bedarf
8.3
Akkus wechseln.
Beschreibung Fristenarbeiten
Vorsicht
Gefahr durch unerwarteten Anlauf. Vor
Beginn der Fristenarbeiten:
• Gerät vom elektrisches Netz trennen.
• Not-Aus Schalt betätigen
• Abdeckung öffnen und Batteriestecker ziehen.
Abb. 12:
Reinigung
123760 2019-05
Hochdruckreiniger sind zur Reinigung
nicht zulässig.
11
Betriebsanleitung
Wartung und Reparatur
Verwenden sie zur Reinigung handelsübliche Reiniger, beachten sie hierbei die
Angaben des Reinigungsmittelherstellers
Nach der Reinigung Gerät trockenreiben.
Ladegerät überprüfen
Gerät spannungsfrei machen, dazu Netzstecker und Ladekabel ausstecken.
Kabel auf Beschädigungen und Scheuerstellen überprüfen.
Rollen überprüfen
Alle Fahrrollen müssen sich leicht drehen.
An den Lenkrollen Funktion der Bremse
überprüfen.
Sämtliche Befestigungsschrauben der
Rollen auf festen Sitz kontrollieren.
Not- Aus überprüfen
Vor Beginn Gerät vom elektrischen Netz
trennen,
Abdeckung öffnen und Batteriestecker
ziehen.
Not-Aus Schalter betätigen
Schrauben (1) lösen und Abdeckschiene
(2) nach oben schieben.
Demontieren sie die Spindelabdeckung
Fetten sie Spindel und Führungsbahnen
innen in der Säule leicht ein.
Spindelabdeckung montieren.
Abdeckschiene (2) von oben einsetzen und
Schrauben (1) festschrauben.
Am stehenden Gerät zunächst die obere,
dann die untere Befestigungsschraube
einsetzen.
Rollen der Lastaufnahme ölen
•
Alle Rollen müssen leicht laufen.
Batterien wechseln
Funktionstest
Hubspindel und Führungen fetten
1
2
1
Abb. 14:
2
1
Abdeckung durch lösen der Schrauben (1)
öffnen
Kabelstecker abziehen
Batterien (2) entnehmen
Neue Batterien einsetzen
Kabel einstecken, dabei Anschlüsse nicht
verwechseln
Abdeckung durch festziehen der Schrauben (1) wieder schließen.
Alte Batterien fachgerecht entsorgen.
Abb. 13:
12
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Sicherheitsprüfung
9
Sicherheitsprüfung
Die Sicherheitsprüfung ist nötig damit bei
Inbetriebnahme des Master Wheel die Sicherheit gewährleistet ist. Diese muss in
folgenden Fällen von einem Fachmann durchgeführt und bescheinigt werden.
•
•
•
Erste Sicherheitsprüfung: Vor Inbetriebnahme, erfolgte durch den Hersteller.
Regelmäßige Sicherheitsprüfung: In
regelmäßigen Abständen nach der ErstInbetriebnahme, spätestens jährlich.
Außergewöhnliche Sicherheitsprüfung:
Bei Konstruktionsänderungen am Radmontagewagen.
123760 2019-05
13
Betriebsanleitung
Konformitätserklärung
10
Konformitätserklärung für Maschinen EC – RL 2006/42/EC
Hersteller:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Adresse:
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Hebebühne verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Bezeichnung der Hebebühne:
Master Wheel
Hebebühnentyp:
MW50, MW80
Beschreibung:
Radhubwagen, akkubetrieben, mobil
Einschlägige EG-Richtlinien:
EMV Richtlinien 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte
Normen :
EN 12100:2011-03
EN 60204-32
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Ort, Datum
Bräunlingen, den 02.05.2019
Unterschrift:
Doris Wochner-Mc-Vey
Geschäftsführer
14
123760 2019-05
Betriebsanleitung
Anhang
11
Anhang
11.1 Haftschilder
Best. Nr.
105644
105644
112572
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
123760 2019-05
15
Betriebsanleitung
Anhang
11.2 Sicherheitsüberprüfung
MW80
Serien Nr.
Baujahr
Prüfschritte für Sicherheitsprüfung
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typenschild befestigt und Beschriftung vorhanden
Warnkennzeichnung vorhanden (Tragfähigkeit und Warnhinweis)
Betriebsanleitung vorhanden
Tragkonstruktion auf Verformung und Risse prüfen
Prüfen ob alle tragenden Schrauben angezogen sind
Zustand der Elektroleitungen prüfen
Ladegerät überprüfen (Kabel und Stecker)
Funktionstest des Not-Aus Schalters
Funktionstest mit Last
Erstmalige Sicherheitsüberprüfung beim Hersteller durchgeführt, dabei keine
Mängel festgestellt
BlitzRotary GmbH
Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung
Datum
16
Unterschrift/
Sachverständiger
Keine
Mängel
Mängel
Nachprüfung
notwendig
123760 2019-05
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
Stk.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Benennung
Ladegerät
Stecker
Texasstecker
Stecker
Stecker
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
Bestell-Nr.
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
7
über 120
bis 315
±1
±2
±4
über 30
bis 120
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
14
12
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
98
±3
±4
±8
über 1000
bis 2000
6
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
2 10 1
3
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
160
4
1705
5
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 6 bis 30
±0,1
±0,2
±0,5
±1
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
11
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
1
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
1394
Abmaß
13
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1:2
Maßstab
Buchstabe
Stk.
Pos.
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Zeichn.Nr.
39
E16111613
Ständer geschw.
Spindel
Mutter
Halter f. Mutter
Führungsplatte
Axial- Rillenkugellager 511 00
Säulenboden geschw.
Abdeckleiste
DU-Buchse
Zylinderschraube
Sicherheitsmutter verzinkt
Zylinderschraube
Zylinderschraube
Passfeder
Benennung
56
64
74
Datum
B
Name
Verfügbar
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
10
10A
11
12
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
22
23
24
25
26
27
Stk.
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
2
2
1
1
2
8
2
6
3
Benennung
Träger gesc hw.
Ständer kpl.
Halterung
DC-Getriebemotor
Abdec kung geschw.
Akku 12V 7,2 AA
Schwingmetall
Fuss links
Fuss links
Kulissenstein
Fuss rec hts
Fuss rec hts
Schwenkrolle
Achse
Griff geschw.
Kupplung
Handschalter Auf - Ab
W inkelträger geschw.
Mutter verzinkt
Rolle
Schwenkrolle
Laufrolle
Steuerung kpl.
Ladekabel mit Stecker
Sec hskantsc hraube
Sec hskantsc hraube
Kulissenstein kurz
Unterlegsc heibe
Federring verzinkt
Bestell. Nr.
104074-Y
103887-Y
104093-Y
103895-Y
105101-Y
103896-Y
757108-Y
106102-Y
105375-Y
105034-Y
106103-Y
105374-Y
105391-Y
104615-Y
104617-Y
103893-Y
109968-Y
112176-Y
70310-Y
104616-Y
105774-Y
105392-Y
105036-Y
105671-Y
700237-Y
700044-Y
105033-Y
703412-Y
703512-Y
Pos.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
60
70
71
72
75A
76A
Stk.
6
13
2
2
2
3
3
3
1
2
10
6
1
1
1
1
1
3
3
4
2
1
1
1
1
1
1
2
2
Bestell. Nr.
703103-Y
703413-Y
112174-Y
105245-Y
704046-Y
703410-Y
703101-Y
700013-Y
105246-Y
4710012-Y
703421-Y
700212-Y
105221-Y
105324-Y
105672-Y
105673-Y
105674-Y
700891-Y
703027-Y
701000-Y
700222-Y
105302-Y
701208-Y
105761-Y
105644-Y
112572
3600011-Y
700421-Y
703314-Y
Oberflächenbehandlung
1:5
Maßstab
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Benennung
Sec hskantmutter
Unterlegsc heibe verzinkt
Verstärkung
Rolle
Sic herungsring schwarz
Unterlegsc heibe verzinkt
Mutter verzinkt
Sec hskantschraube
Sec hskantschraube
Rolle - Einschub-Kasetten
Unterlegsc heibe verzinkt
Sec hskantschraube
Not-Aus Gehäuse
Not - Aus - Schalter
Kabel Akku - Steuerung
Kabel Not-Aus
Kabel Akku - Akku
Zy linderschraube
Mutter verzinkt
Zy linderschraube
Sec hskantschraube
Ladegerät kpl.
Gewindestift (M6x8)
Karton für Master W heel
Aufkleber Sicherheitshinweis
Aufkleber 80 kg
Ty penschild Grubenheber pneum./hydr.
Sec hskantschraube
Sic herheitsmutter
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
GB
Operating Instruction
Table of Contents
Table of Contents
1
Saftey
1
1.1
Saftey.................................................... 17
Safety instructions in this manual .... 17
1.1
Safety instructions in this
manual
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.8
Introduction......................................... 18
Areas of operation................................. 18
Warranty and liability .......................... 18
Safety / accident prevention................ 18
Instructions for adhering to the
operating instructions ......................... 19
Operator obligations............................. 19
Dangers in handling the
MW80...................................................... 19
Maintenance work,
repairing faults, disposal..................... 20
Special dangers..................................... 20
3
Technical data..................................... 21
4
4.1
4.2
4.3
Transport and assembly................... 22
Assembling the feet.............................. 22
Assembling the sliding handle .......... 22
Assembling the wheel support .......... 22
5
Commissioning................................... 22
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Operation.............................................. 23
Charging the battery............................ 23
Loading and unloading........................ 24
Transporting the load........................... 24
Lifting loads........................................... 24
Lowering loads...................................... 24
7
Faults / causes / rectification .......... 25
8
8.1
8.2
8.3
Maintenance and repair.................... 26
Electrical circuit diagram..................... 26
Periodic work......................................... 26
Description of periodic work............... 26
9
Safety examination............................ 28
10
Declaration of Confomity................. 29
11
11.1
11.2
Appendix.............................................. 30
Adhesive notices................................... 30
Safety examination............................... 31
2.5
2.6
2.7
123760 2019-05
Danger
Risk to life and limb.
Warning
Material damage.
Information and tips.
17
GB
Operating Instruction
Introduction
2
Introduction
Warranty and liability
Blitz lifting tools are the result of many years
of experience. The high quality standards
and the well-considered concept guarantee
reliability, durability and economic operations.
Please read these operating instructions carefully and adhere at all times to the contents in
order to avoid unnecessary damage and risks.
Our “General terms of sales and supply”
apply. The operator has been in possession
thereof since the conclusion of the contract.
Warranty and liability claims for personal
and material damage are excluded if they are
based on one or more of the following circumstances:
2.1
•
•
Areas of operation
The MW80 is exclusively designed to lift, lower and transport car tyres in car garages. In
this, the load must not exceed the load bearing capacity of the appliance. The appliance
must not be used in areas that are exposed to
the risk of explosion.
Warning
Any other use, or any use that exceeds
the described scope, is deemed to be
improper. This applies in particular to
climbing on to the appliance, driving
with the appliance or using it as a support stand.
BlitzRotary GmbH will not be made liable for
damage that results from improper use. The
operator carries the exclusive risk for this.
The following is also deemed necessary for
proper use
• Adherence to all instructions in these operating instructions
• Adherence to inspection and maintenance
work and the specified tests.
18
2.2
•
•
•
•
•
•
Improper use.
Improper assembly, commissioning, operation and maintenance of the appliance.
Operation of the MW80 while the safety
installations are defect or improperly installed or non-functioning safety and protective installations.
Failure to adhere to the instructions in the
operating instructions concerning transport, storage, assembly, operation and
maintenance.
Customer modifications to the MW80.
Substandard monitoring of parts that are
subject to wear.
Improperly implemented repairs.
Catastrophes due to the influence of foreign bodies or acts of god.
We will not accept customer services claims
or the costs of return transport in the event of
there being a failure to adhere to these listed
points. Therefore, please contact the manufacturing plant before organising any return
transport.
2.3
Safety / accident prevention
The MW80 must only be operated by qualified
persons. Unauthorised persons are prohibited
from operating the appliance!
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Introduction
2.4
•
•
•
2.5
Instructions for adhering to the
operating instructions
Knowledge of the fundamental safety instructions and the safety regulations is a
basic precondition for safe handling and
undisturbed operation of the Mobile wheel
carriage.
The operating instructions must be adhered to by all persons that work on the
Mobile wheel carriage. This applies in particular to the chapter on “Safety / accident
prevention”.
The rules and regulations that apply at the
place of operation must also be adhered to
in addition to the safety instructions in the
operating instructions.
•
2.6
•
•
•
•
are aware of the fundamental regulations
concerning work safety and accident prevention and have been instructed in the
handling of the system
have read, understood and confirmed by
signature the safety chapter and warnings
in these operating instructions.
Dangers in handling the MW80
Danger
The MW80 must only be operated for
its designated purpose in perfect and
safe working order.
Faults that may affect the safety must
be rectified immediately.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The appliances are designed and constructed
on the basis of state of the art technology and
the recognised technical safety regulations.
Nonetheless, improper use may result in a
risk for the life and limb of the operator or in
material damage.
•
•
•
Keep the area in which the MW80 moves
free.
Persons must not enter the area in which
the MW80 moves!
Do not exceed the maximum load bearing
capacity.
Do not climb on to the MW80, travel with it
or climb on to the load!
Carry out lifting, lowering and moving
evenly. Observe the load during transport.
Organisational measures
Operator obligations
The operator is obligated to only allow such
persons to work on the system as
•
•
•
Keep the operating instructions accessible
at all times at the place of operation of the
Mobile wheel carriage.
In addition to the operating instructions,
general statutory and other binding regulations concerning accident prevention
and environmental protection must be
observed and publicised!
Monitor at least occasionally during operation that the staff operate the appliance
in accordance with the safety and danger
instructions!
Use personal safety equipment whenever
necessary or specified in regulations!
Observe all safety and danger instructions
on the wheel assembly trolley!
Ensure that all safety and danger instructions on the wheel assembly trolley are
legible!
Do not make any changes, additions or
modifications to the wheel assembly trolley which may impede the safety without
the approval of the manufacturer! This applies in particular to welding load-bearing
components.
Spare parts must conform to the technical
requirements specified by the manufacturer. Only original parts can guarantee this.
Periods prescribed or specified in the operating instructions for cyclic examinations /
inspections must be adhered to!
Switch off and secure the MW80 immediately in the event of faults! Rectify any
faults immediately!
Never operate the appliance in areas that
are exposed to the risk of explosion.
Only use the appliance on an even, firm
surface.
Only move the appliance when this would
not endanger any persons.
123760 2019-05
19
GB
Operating Instruction
Introduction
2.7
•
•
•
2.8
•
•
•
Maintenance work, repairing
faults, disposal
Adhere to the setting, maintenance and
inspection work and deadlines specified in
the operating instructions, including the
replacement of parts and equipment!
This work must only be carried out by
qualified personnel.
Always tighten screw connections that
were loosened during maintenance and
servicing work!
Make sure that operating materials, fuels
and spare parts are disposed of safely and
in an environmentally friendly manner!
Special dangers
Separate the charging device from the
MW80 and the electric mains before the
start of repair work.
Remove voltage from the appliance at all
times before the start of repair work; to do
this, remove the plug from the battery.
Do not confuse the electrical connections!
Oils, greases and other chemical substances
Observe the safety instructions that apply to
the product when handling oils, greases and
other chemical substances!
20
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Technical data
3
Technical data
MW80
Load bearing capacity
Stroke
kg
80
mm
1440
Weight
kg
60
Length
mm
688
Width
mm
726
Height
mm
1865
Volume
db(A)
<75
Vibration
m/s2
<2,5
Temperature range
°C
+10 - +40
Wheel dimensions
min.
Wheel dimensions
max.
135/80 R13
305/30 R26
Tab. 1:
Battery set
Fig. 1:
Quantity
Units
2
Voltage
V
24
Capacity
Ah
7,2
Tab. 2:
Charger
Safety installations
•
•
•
•
•
Emergency off
Up: power limitation 15 A= 80 kg
Down: power limitation 4 A= 10 kg
Spindle cover
Electrical safety 16 A T
Adapter: EU,US,UK
Primary: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondary: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
123760 2019-05
21
GB
Operating Instruction
Transport and assembly
4
Transport and assembly
4.3
Assembling the wheel support
The MW80 is supplied in a carton box ready
for operation. A suitable means of transport,
e.g. a high-lift truck, is required for transport.
Feet, handles and wheel support must be assembled on the basis of the instructions.
4.1
Assembling the feet
Fig. 4:
1
5
2
Fig. 2:
Feet loosely screw on
Put Mobile Wheel Carriage even on surface place
Tighten screws (1) and (2) (M12 x 20) with
a tightening moment of 60 Nm
4.2
Assembly according to figure 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
Commissioning
Warning
Check that the Mobile wheel carriage
is complete and in proper working
order before the first commissioning!
Record the results of the examination
in the maintenance plan.
Assembling the sliding handle
1
2
Fig. 3:
22
Position the sliding handle at the desired
height and connect it using screw (1)
The operating switch(2) is screwed on
beneath the rest.
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Operation
6
•
•
•
•
•
•
•
•
6.1
Operation
Charger
Warning
Observe all instructions contained in
the section “Safety” in these instructions and the valid accident prevention
regulations (VBG 1; VBG 14) while operating the MW80
Always use the matching mains plug. The
scope of delivery includes plugs for Europe
(EU), USA (US) and Great Britain (UK) (item
1).
The MW80 must only be operated by persons with relevant qualifications.
Only set the MW80 in motion when there
is no danger to persons.
Keep the moving area of the lifter free at
all times and ensure that no persons are
present in this moving area.
Do not exceed the maximum load bearing
capacity of the MW80.
Do not climb on to the MW80, travel with it
or climb on to the load!
Carry out lifting and lowering operations
evenly. Observe the load during movement.
Only use the lifter on a solid base.
Only load, unload and lift when the brakes
are applied to the rollers.
Charging the battery
1
Fig. 5:
LED display on the charger
Red
Charging
Green
Received
Yellow
Battery polarity inversed
Tab. 4:
Warning
There is a risk of stumbling or falling
over the connecting cable. When
charging the battery, always park the
Master Wheel against a wall and make
sure that the charging cable does not
lie across a passageway.
Avoid explosive gases, flames and
sparks. Ensure there is sufficient
ventilation.
Batteries
The batteries do not require maintenance
and can be charged permanently. 100 % load
requires 14 hours; a standard load of 85 %
requires 6 hours. Always separate the charger
from the mains before making or opening
the connection to the battery. Never deep discharge the battery. See charge level indicator.
123760 2019-05
23
GB
Operating Instruction
Operation
6.2
Loading and unloading
Position the wheel in such a way that the
outside of the rim points towards the lifting
mast and lies against the rollers. Before lifting
or lowering, make sure that the wheel is lying
securely, cannot fall off and that the rim is not
damaged during turning.
6.3
•
•
•
24
•
•
Lowering loads
Check that the wheel is held securely.
Fully press the button “Lower” (2) and
lower the wheel.
Transporting the load
Warning
Risk of falling due to unfavourable position of centre of gravity, uneven floor
or obstacles.
• Always completely lower the load
for transporting.
• Only transport loads on an even
and solid floor that is free of obstacles.
6.4
6.5
Lifting loads
Lightly press button “Lift” (1) and slightly
lift the wheel.
Check that the wheel is held securely.
Now fully press the button “Lift” (1) and lift
the wheel to the desired height.
2
1
Fig. 11:
Please contact the manufacturer for additional information on all accessories for carrying
and supporting loads.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Faults / causes / rectification
7
Faults / causes / rectification
There may be simple reasons if the lifter does not work properly. Please check the possible
causes as specified on the following pages. Call our technical service if you are unable to define the source of the problem.
Warning
Only qualified persons may carry out repairs on safety installations of the lifter
Unloaded: no function up/down
Possible causes
Rectification
Battery empty
• Charge battery
Battery defect
• Check battery voltage. The battery voltage
should be 2x12V.
Charger defect
• Check the connections from and to the
charger.
• Check the display on the charger.
Fuse
• Check: There is a fuse 16A T on the motor
control printed circuit board (replace if
necessary)
With load: no function up/down
Possible causes
Rectification
Maximum load exceeded
• Check unloaded
• Continue examination as mentioned un-der
above point
Geräusche beim Anheben
Possible causes
Rectification
Dirt, lubrication
• Remove spindle cover and lubricate the
shaft and pillar guide.
123760 2019-05
25
GB
Operating Instruction
Maintenance and repair
8
Maintenance and repair
The operator must carry out regular servicing
every 3 months. If the appliance is in permanent operation or in a particularly dirty environment, shorten the maintenance intervals
accordingly.
Pos.
Qty.
Description
PCB1 1
Control board
S1
1
up button
S2
1
down button
SA1
1
emergency stop
Observe correct functions during operation.
Request technical service if there is any doubt.
GB1
1
12V DC battery
GB2
1
12V DC battery
M1
1
Motor
•
K1
1
motor brake
XS1
1
DC power charge socket
T1
1
voltameter
•
•
•
•
•
Only qualified personnel may carry out
maintenance and repair work.
Maintenance and repair work on the
MW80 may only be carried out when it is
unloaded.
Always tighten screw connections that
were loosened as part of maintenance or
servicing work!
Make sure that operating materials, fuels
and spare parts are disposed of safely and
in an environmentally friendly manner!
Separate the appliance from the electrical
mains before the start of maintenance and
repair work!
Examine the wheel assembly trolley after
the end of all maintenance and repair work
and record the results in the examination
log!
Tab. 4:
8.2
Daily
Electrical circuit diagram
Charge battery
Clean
Every 3 months
8.1
Periodic work
Check charger.
Check rollers.
Check emergency off.
Check that all nuts and bolts are tight.
Grease lifting spindle.
Grease guides.
Grease rollers on the load support.
Whenever necessary
8.3
Replace batteries.
Description of periodic work
Warning
Risk due to unexpected activation.
Before the start of the periodic work:
• Separate the appliance from the
electrical mains.
• Press the emergency off switch
• Open the cover and remove the battery plug.
Cleaning
Fig. 12:
26
Do not use high-pressure cleaners.
Use standard detergents for cleaning,
observe the instructions issued by the
detergent manufacturer.
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Table of Contents
Rub the appliance dry after cleaning.
Checking the charger
Remove the voltage from the appliance; to
do this, pull the mains plug and the charging cable.
Check the cables for damage and wear.
Checking the rollers
All rollers must turn easily.
Check the braking function on the steering
rollers.
Check that all screws on the rollers are
tight.
Open the cover and pull the battery plug.
Press the emergency off switch.
Release screws (1) and push the cover rail
(2) upwards.
Dismantle the spindle cover.
Grease the spindle and guide tracks on the
inside of the pillar slightly.
Assemble the spindle cover.
Place the covering track (2) from above
and tighten screw (1).
Replace the upper connecting screw and
then the lower connecting screw while the
appliance is standing.
Greasing load support rollers
•
All rollers must run easily.
Checking the emergency off
Function test
Replacing the battery
Grease the lifting spindle and the
guides
1
2
1
Fig. 14:
2
Open the cover by releasing the screws (1)
Pull the cable plug
Remove batteries (2)
Replace new batteries
Replace the plug, do not confuse the connections
Close the cover once more by tightening
the screws (1).
Dispose of old batteries properly.
1
Fig. 13:
Separate the appliance from the electrical
mains before the start.
123760 2019-05
27
GB
Operating Instruction
Safety examination
9
Safety examination
The safety examination is necessary to guarantee the safety of the Master Wheel upon
commissioning. This must be carried out and
certified in specified cases by a qualified person.
•
•
•
28
First safety examination: manufacturer
carries it out before commissioning.
Regular safety examination: in regular
intervals after first commissioning, at least
once a year.
Extraordinary safety examination: after
construction changes to the wheel assembly trolley.
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Declaration of Confomity
10
Declaration of Confomity for Machines EC – RL 2006/42/EC
Manufacturer:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Address:
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
We hereby declare that the machine listed below, with regard to its concept,design and the
model placed on the market, comply with the relevant health and safety requirements of the EC
Directive. This declaration become invalid in the event of any unauthorized modifications to the
lift.
Model name of lift:
Master Wheel
Lift type:
MW50, MW80
Description:
Wheel assembly trolley, battery-operated, mobile
Relevant EC Directives:
EMV Directive 2014/30/EU
Applied harmonized standards:
EN 12100:2010
EN 60204-32
Name and address of person authorized to compile the technical documentation: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Place, date
Bräunlingen, den 02.05.2019
Signature:
Doris Wochner-Mc-Vey
Managing Director
123760 2019-05
29
GB
Operating Instruction
Appendix
11
Appendix
11.1 Adhesive notices
Order No.
105644
105644
112572
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
30
123760 2019-05
GB
Operating Instruction
Safety examination
11.2 Safety examination
MW80
Serial No.
Year of construction
Test steps for the safety examination
•
•
•
•
•
•
•
•
Nameplate attached and labelling in place
Warning signs in place (load bearing capacity and warning instructions)
Check supporting construction for deformation and cracks
Check that all supporting screws are tight
Check state of the electrical wires
Check charger (cable and plug)
Check function of the emergency off switch
Function test with load
First safety examination carried out by manufacturer, no faults identified
BlitzRotary GmbH
Regular safety examination
Date
123760 2019-05
Signature/Expert
No faults
Faults
Additional examination required
31
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
pcs.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Description
Charger
Connector
Texas connector
Connector
Connector
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
Order-No.
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
14
12
7
98
6
2 10 1
160
3
4
11
1705
5
1
1394
Abmaß
13
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1:2
Maßstab
Buchstabe
Stk.
Pos.
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Zeichn.Nr.
39
E16111613
Stand welded
Spindle
Nut
Nut mounting
Guiding plate
Axle deep groove ball bearing
Column base welded
Covering cap
DU socket
Cylinder screw
Lock nut
Cylinder screw
Cylinder screw
Parallel key
56
64
74
Datum
B
Name
Verfügbar
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
pcs.
Description
Order-No.
pcs.
1
Pos.
71
1:5
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
Maßstab
112572
1
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
Order-No.
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Description
Mode d‘emploi
Table des matières
Table des matières
1
Sécurité
1
1.1
Sécurité................................................. 32
Consignes de sécurité
dans ce manuel..................................... 32
1.1
Consignes de sécurité dans ce
manuel
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.8
Introduction......................................... 33
Domaines d’application....................... 33
Garantie et responsabilité.................... 33
Sécurité/prévention des accidents..... 33
Conseils pour le respect de ce
manuel d’instructions.......................... 34
Obligation de l’exploitant.................... 34
Dangers liés à l’utilisation du
MW80...................................................... 34
Travaux de réparation,
élimination des pannes, élimination.. 35
Dangers particuliers............................. 35
3
Caractéristiques techniques............ 36
4
4.1
4.2
4.3
Transport et montage........................ 37
Montage des pieds................................ 37
Montage de la poignée coulissante... 37
Montage du support de roue............... 37
5
Mise en service.................................... 37
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Utilisation et exploitation................. 38
Chargement des accus........................ 38
Chargement et déchargement............ 38
Transport de la charge.......................... 38
Levage de la charge.............................. 39
Descente de la charge.......................... 39
7
Défauts/Causes/Solutions............... 40
8
8.1
8.2
8.3
Maintenance et réparation............... 41
Schéma électrique................................ 41
Travaux périodiques.............................. 41
Description des travaux périodiques.41
9
Contrôle de sécurité........................... 43
10
Déclaration du fabricant................... 44
11
11.1
11.2
Annexe.................................................. 14
Panneaux adhésifs................................ 14
Contrôle de sécurité............................. 15
2.5
2.6
2.7
32
Danger
Danger de blessures et de mort.
Prudence
Dommages matériels.
Informations et conseils.
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Introduction
2
Introduction
Les engins de levage Blitz sont le résultat de
l’expérience acquise pendant de nombreuses
années. La grande qualité et le concept bien
réfléchi sont pour vous la garantie d’une fiabilité, d’une longue durée de vie et d’une exploitation rentable. Pour éviter les dommages et
les risques inutiles, nous vous recommandons
de lire attentivement ce manuel d’instructions
et de toujours respecter le contenu.
2.1
Domaines d’application
Le MW80 est destiné uniquement à lever, descendre et transporter des pneus de véhicule
dans les ateliers de réparation de véhicules de
tourisme. La charge admissible de l’appareil
ne doit pas être dépassée. L’appareil ne doit
pas être utilisé dans des zones exposées aux
risques d’explosion.
Prudence
Une utilisation autre ou allant au-delà
de celle qui est prévue est considérée
comme non conforme. Ceci vaut en
particulier pour l’action qui consiste
à monter sur l’appareil, à se déplacer
à plusieurs ou l’utilisation de celui-ci
comme cric.
La société BlitzRotary GmbH décline toute
responsabilité pour les dommages pouvant en
résulter. L’utilisateur en assume seul le risque.
Est également considérée comme utilisation
conforme
•
•
le respect de toutes les consignes de ce
manuel d’instructions et
le respect des travaux d’inspection et de
maintenance ainsi que des contrôles prescrits.
123760 2019-05
2.2
Garantie et responsabilité
De principe, nos « conditions générales
de vente et de livraison « sont applicables.
Celles-ci sont en possession de l’exploitant
depuis la signature du contrat. Les droits à la
garantie et à la responsabilité en cas de dommages aux personnes et aux biens sont exclus
lorsqu’ils sont dus à l’une ou à plusieurs des
causes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation non conforme.
Montage, mise en service, utilisation et
maintenance de l’appareil non conformes.
Utilisation du MW80 avec des équipements de sécurité défectueux ou des
dispositifs de sécurité et de protection mal
montés ou ne fonctionnant pas.
Non-respect des conseils du manuel d’instructions en ce qui concerne le transport,
l’entreposage, le montage, la mise en service, l’utilisation et la maintenance.
Modification arbitraire du MW80.
Surveillance déficiente des pièces subissant l’usure.
Réparations mal effectuées.
Cas de catastrophes dus à l’impact de
corps étrangers et à la force majeure.
Nous ne pouvons accepter l’appel au service
après-vente et les coûts pour le retour lorsque
cela est dû au non-respect des points cités.
Veuillez donc prendre contact avec l’usine de
fabrication avant d’effectuer le retour.
2.3
Sécurité/prévention des accidents
Le MW80 peut être utilisé uniquement par
un personnel formé. L’utilisation par des personnes non autorisées est interdite !
33
Mode d‘emploi
Introduction
2.4
•
•
•
2.5
Conseils pour le respect de ce
manuel d’instructions
La connaissance des consignes et des
prescriptions de sécurité est la condition
fondamentale pour l’utilisation en toute
sécurité et l’exploitation sans problème de
Chariot de montage de roue.
Le manuel d’instructions doit être respecté
par toutes les personnes utilisant Chariot
de montage de roue. Ceci vaut particulièrement pour ce qui concerne le chapitre «
Sécurité/prévention des accidents «.
Les règlements et les prescriptions en
vigueur sur le lieu d’utilisation doivent être
également respectés et viennent s’ajouter
aux consignes de sécurité du manuel.
•
2.6
sont familiarisées avec les prescriptions
fondamentales de la sécurité du travail et
la prévention des accidents et ont été initiées à l’utilisation de l’installation
ont lu et compris le chapitre traitant de la
sécurité et les avertissements repris dans
ce manuel d’instructions et ont confirmé
ceci par leur signature.
Dangers liés à l’utilisation du
MW80
Danger
Le MW80 doit uniquement faire l’objet
d’une utilisation conforme dans un état
parfait de sécurité.
Les dysfonctionnements pouvant
présenter une gêne pour la sécurité
doivent être éliminés immédiatement.
Les appareils ont été conçus et construits
conformément à l’état de la technique et aux
règles reconnues de la sécurité. Malgré cela,
une utilisation non conforme peut engendrer
des dangers de blessures et de mort pour
l’utilisateur et provoquer des dommages aux
biens.
•
•
•
34
•
•
•
•
Ne jamais utiliser l’appareil dans une
atmosphère favorable aux explosions.
Placer l’appareil uniquement sur un sol
plan et capable de supporter la charge.
Ne mettre l’appareil en mouvement qu’en
l’absence de risques pour les personnes.
La zone de déplacement du MW80 doit
être tenue libre.
Personne ne doit se tenir dans la zone de
déplacement du MW80 !
La charge admissible maximale ne doit
pas être dépassée.
Il est interdit de monter sur le MW80, de
se déplacer à plusieurs et de monter sur la
charge !
Effectuer simultanément les mouvements
de levage, de descente et de déplacement.
Observer la charge pendant le mouvement.
Mesures organisationnelles
•
Obligation de l’exploitant
L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur
l’installation que des personnes qui
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le manuel d’instructions doit être conservé en permanence à portée de main sur le
lieu d’utilisation de Chariot de montage de
roue.
En complément au manuel d’instructions,
les règlements légaux en vigueur et les
différentes réglementations en matière de
prévention des accidents et de protection
de l’environnement doivent être respectés
et instruits !
Il convient de contrôler au moins occasionnellement en tenant compte du manuel d’instructions que le personnel travaille en toute sécurité en étant conscient
des risques !
Dans la mesure où cela est nécessaire
ou si cela est exigé par des prescriptions,
utiliser des équipements de protection
individuelle !
Respecter toutes les consignes de sécurité
et les signalisations de danger sur le chariot de montage de roue !
Veiller à ce que toutes les consignes de
sécurité et les signalisations de danger
restent bien visibles sur le chariot de montage de roue !
Ne pas entreprendre de modifications,
d’ajouts ou de transformations sur le chariot de montage de roue pouvant nuire à la
sécurité sans l’autorisation du fabricant !
Ceci vaut en particulier pour la soudure
sur des pièces portantes.
Les pièces de rechange doivent satisfaire
aux exigences techniques définies par le
fabricant. Ceci n’est garanti que par des
pièces d’origine.
Respecter les délais prescrits ou indiqués
dans le manuel d’instructions pour les
contrôles et les inspections périodiques !
En cas de dysfonctionnement, arrêter
immédiatement le MW80 et le verrouiller !
Faire éliminer immédiatement les dysfonctionnements !
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Introduction
2.7
•
•
•
2.8
•
•
•
Travaux de réparation, élimination des pannes, élimination
Respecter les travaux et les délais de
réglage, de maintenance et d’inspection
prescrits dans le manuel d’instructions
ainsi que les informations relatives au
remplacement des pièces/des équipements !
Ces travaux ne doivent être effectués
que par un personnel spécialisé.
Toujours serrer à fond les raccords vissés
desserrés pendant les travaux de maintenance et de réparation !
Veiller à éliminer les consommables et les
pièces de rechange d’une manière sûre et
respectueuse de l’environnement !
Dangers particuliers
Avant de commencer les travaux de réparation, couper toujours complètement
le chargeur du réseau électrique et du
MW80.
Avant de commencer les travaux de réparation, toujours mettre l’appareil hors tension, pour ce faire débrancher la prise des
accumulateurs.
Ne pas inverser les branchements électriques !
Huiles, graisses et autres substances
chimiques
Il convient d’observer les prescriptions de
sécurité en vigueur pour le produit lors de la
manipulation d’huiles, de graisses et d’autres
substances chimiques !
123760 2019-05
35
Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
MW80
Charge admissible
kg
80
Course
mm
1440
Poids
kg
60
Longueur
mm
688
Largeur
mm
726
Hauteur
mm
1865
Volume sonore
db(A)
<75
Vibrations
m/s2
<2,5
Plage de température
Dimension
mini de roue
Dimension
maxi de roue
°C
+10 - +40
135/80 R13
305/30 R26
Tab. 1:
Kit accu
Fig. 1:
Quantité
unité
2
Tension
V
24
Capacité
Ah
7,2
Tab. 2:
Dispositifs de sécurité
•
•
Chargeur
•
Adaptateur: EU,US,UK
•
•
Arrêt d’urgence
Levage : Limitation de courant 15 A = 80
kg
Descente : Limitation de courant 4A=
10 kg
Couvercle de broche
Fusible électrique 16 A T
Primaire: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondaire : 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
36
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Transport et montage
4
Transport et montage
4.3
Montage du support de roue
Le MW80 est livré en carton, prêt à l’emploi.
Un moyen de transport approprié p. ex. un
gerbeur est nécessaire. Les pieds, la poignée
et le support de roue doivent être montés suivant les instructions.
4.1
Montage des pieds
Fig. 4:
Montage selon la Fig. 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
5
Mise en service
1
2
Fig. 2:
Revisser lâchement les pieds
Placer l’appareil sur une surface plate
Serrer les boulons (1) et (2) (M12 x 20) au
couple de serrage de 60 Nm
4.2
Prudence
Il convient de contrôler que Chariot de
montage de roue est complet et qu’il
fonctionne avant la première mise en
service ! Le résultat du contrôle doit
être mentionné dans le plan de maintenance.
Montage de la poignée coulissante
1
2
Fig. 3:
Positionnez la poignée coulissante à la
hauteur souhaitée et fixez-la avec le boulon (1)
Le commutateur de commande (2) doit
être vissé sous le rangement.
123760 2019-05
37
Mode d‘emploi
Utilisation et exploitation
6
•
•
•
•
•
•
•
•
6.1
Utilisation et exploitation
Chargeur
Prudence
Pendant l’exploitation du MW80, il faut
respecter toutes les consignes du paragraphe « Sécurité « de ce manuel d’instructions ainsi que les prescriptions de
prévention des accidents en vigueur.
(VBG1 ; VBG14
Utilisez toujours la prise secteur appropriée.
Les prises pour l’Europe (EU), USA (US) et
Grandement Britannien (UK) (pos. 1) font
partie de la fourniture.
Le MW80 peut être utilisé uniquement par
un personnel formé.
Ne mettre le MW80 en mouvement qu’en
l’absence de risques pour les personnes.
La zone de mouvement de l’élévateur doit
être maintenue libre et aucune personne
ne doit se tenir dans cette zone.
La charge admissible maximale du MW80
ne doit pas être dépassée.
Il est interdit de monter sur le MW80, de
se déplacer à plusieurs et de monter sur la
charge !
Effectuer les mouvements de levage et
de descente régulièrement. Observer la
charge pendant le mouvement.
Placer l’éleveur uniquement sur un sol
plan et capable de supporter la charge.
Le chargement et le déchargement ainsi
que le levage et la descente ne sont admis
qu’avec les roulettes freinées.
1
Fig. 5:
Affichage LED du chargeur
Rouge
charger
Vert
Recevoir
Jaune
Accu polarité inversée
Tab. 4:
Chargement des accus
Prudence
Risque de trébucher et de chuter sur
le câble de branchement. Stationnez le
Master Wheel toujours contre un mur
pour charger les accus. Veillez à ce que
le câble de chargement ne se trouve
pas dans une zone de passage.
Eviter les gaz explosifs, les flammes
et les étincelles. Assurer une ventilation suffisante.
Accus
Les accus ne nécessitent pas d’entretien et
sont protégés contre la surcharge. Une charge
de 100% nécessite 14 heures, pour un char.
Ne jamais décharger la batterie en profondeur.
Voir l’indicateur de niveau de charge.
38
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Utilisation et exploitation
6.2
Chargement et déchargement
Positionnez la roue toujours de sorte que le
côté extérieur de la jante soit dirigé vers le
mât de levage et qu’il repose sur les roulettes
de guidage. Avant le levage/la descente, vérifier que la roue est bien en place, ne tombe
pas et que la jante n’est pas endommagée en
tournant.
6.4
•
•
•
6.5
6.3
Transport de la charge
•
•
Levage de la charge
Enfoncer la touche « Levage « (1), et soulever légèrement la roue.
Vérifier le bon maintien de la roue.
Enfoncer à fond la touche « Levage « (1), et
soulever la roue à la hauteur souhaitée.
Descente de la charge
Vérifier le bon maintien de la roue.
Enfoncer complètement la touche « descente « (2) et descendre la roue.
Prudence
Risque de chute causée par une position non favorable du centre de gravité,
un sol inégal ou des obstacles.
• Toujours descendre la charge complètement pour la transporter.
• Transporter la charge uniquement
sur un sol portant et sans obstacles.
2
1
Fig. 11:
Pour plus d’informations sur l’ensemble des
auxiliaires destinés à recevoir la charge et à la
soutenir, veuillez vous adresser au fabricant.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
123760 2019-05
39
Mode d‘emploi
Défauts/Causes/Solutions
7
Défauts/Causes/Solutions
Des causes simples peuvent empêcher l’élévateur de fonctionner correctement. Veuillez vérifier
les causes possibles comme cela est indiqué dans les pages suivantes. Si vous ne parveniez
pas à définir la cause du problème, veuillez appeler le service technique.
Prudence
Les réparations des dispositifs de sécurité de l’élévateur doivent être effectuées uniquement par un spécialiste.
Non chargé : Aucune fonction levage/descente
Causes possibles
Elimination
Accu vide
• Charger l’accu
Accu défectueux
• Mesurer la tension de l’accu.La tension de
l’accu devrait être 2x12V
Chargeur défectueux
• Contrôler les branchements du et vers le
chargeur.
• Contrôler l’affichage sur le chargeur.
Fusible
• Contrôler : Un fusible 16A T se trouve sur la
platine de la commande moteur. (remplacer éventuellement)
Avec charge : Aucune fonction levage/descente
Causes possibles
Elimination
Charge maximale dépassée
• Contrôler non chargé, poursuivre le
contrôle comme indiqué ci-dessus
Bruits lors du levage
40
Causes possibles
Elimination
Encrassement, graissage
• Retirer le couvercle de la broche et graisser
la broche et le guidage à colonne.
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Maintenance et réparation
8
Maintenance et réparation
Un service régulier doit être effectué par l’utilisateur tous les 3 mois. Si l’appareil est en
service continu ou utilisé dans un environnement encrassé, les intervalles de maintenance
doivent être raccourcis.
Pos.
Qté.
Désignation
PCB1
platine de commande
S1
bouton haut
S2
touche bas
SA1
Arrét d‘urgence
Veillez au bon fonctionnement pendant l’utilisation. En cas de doute, faire appel au service
technique.
GB1
12V DC Batterie
GB2
12V DC Batterie
M1
moteur
•
K1
frein moteur
XS1
prise de charge DC
T1
voltamètre
•
•
•
•
•
Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
Les travaux de maintenance et de réparation doivent être effectués uniquement sur
le Master Wheel non chargé.
Toujours reserrer à fond les raccords
vissés desserrés pendant les travaux de
maintenance de réparation !
Veiller à éliminer les consommables et les
pièces de rechange d’une manière sûre et
respectueuse de l’environnement !
Débrancher l’appareil du secteur électrique avant tous les travaux de maintenance et de réparation !
Après tous les travaux de maintenance
et de réparation, contrôler le chariot de
montage de roue et mentionner le résultat
dans le carnet de contrôle !
Tab. 4:
8.2
Chaque jour
Schéma électrique
Charger les accus
Nettoyer
Tous les 3 mois
8.1
Travaux périodiques
Contrôler le chargeur.
Contrôler les roulettes.
Contrôler l’arrêt d’urgence.
Contrôler que tous les boulons et écrous
sont bien serrés.
Graisser la broche de levage.
Graisser le guide.
Lubrifier les rouleaux du support de
charge.
Si nécessaire
8.3
Remplacer les accus.
Description des travaux périodiques
Prudence
Danger de démarrage intempestif.
Avant de commencer les travaux périodiques :
• Couper l’appareil du réseau électrique.
• Actionner l’arrêt d’urgence.
• Ouvrir le couvercle et débrancher
les connecteurs de l’accu.
Nettoyage
Fig. 12:
123760 2019-05
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pres41
Mode d‘emploi
Maintenance et réparation
sion.
Pour le nettoyage, utiliser des produits
de nettoyage du commerce en tenant
compte des informations données par le
fabricant
Frotter l’appareil pour le sécher après nettoyage.
Contrôler le chargeur
Mettre l’appareil hors tension, pour cela
débrancher la prise secteur et le câble de
chargement.
Contrôler la présence de dommages et de
frottement sur les câbles.
Contrôler les roulettes
Toutes les roulettes doivent tourner facilement.
Contrôler le fonctionnement du frein sur
les roulettes de guidage.
Contrôler que tous les boulons de fixation
des roulettes sont bien en place.
Avant de commencer, couper l’appareil du
secteur électrique.
Ouvrir le couvercle et débrancher les
connecteurs de l’accu.
Actionner l’arrêt d’urgence.
Desserrer les boulons (1) et glisser le rail
de couvercle (2) vers le haut
Démonter le couvercle de la broche.
Graisser légèrement la broche et les glissières de guidage dans la colonne.
Monter le couvercle de broche.
Mettre le rail de couvercle (2) en place par
le dessus et serrer à fond les boulons (1).
L’appareil étant à l’arrêt, mettre d’abord le
boulon de fixation supérieur puis celui du
bas.
Lubrifier les rouleaux du support de
charge
•
Tous les rouleaux doivent tourner facilement.
Remplacer les accus
Contrôler l’arrêt d’urgence
Test de fonctionnement
Graisser la broche de levage et les
guides
2
1
1
Fig. :14
2
Ouvrir le couvercle en desserrant les boulons (1).
Débrancher le connecteur de câble
Retirer les accus (2).
Mettre en place les nouveaux accus
Brancher le câble sans inverser les bornes.
Refermer le couvercle en serrant à fond les
boulons (1).
Eliminer comme il se doit les anciens
accus.
1
Fig. : 13
42
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Contrôle de sécurité
9
Contrôle de sécurité
Le contrôle de sécurité est nécessaire afin de
garantir la sécurité lors de la mise en service
du Master Wheel. Ce contrôle doit être effectué par un spécialiste dans les cas suivants et
être confirmé par celui-ci.
•
•
•
Premier contrôle de sécurité : Avant la
mise en service, effectué par le fabricant.
Contrôle de sécurité régulier : A intervalles
réguliers après la première mise en service, au plus tard chaque année.
Contrôle de sécurité extraordinaire : Lors
de modifications apportées à la construction sur l’élévateur d’essieu.
123760 2019-05
43
Mode d‘emploi
Déclaration du fabricant
10
Déclaration du fabricant for Machines EC – RL 2006/42/EC
Fabricant :
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Adresse :
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Nous déclarons par la présente que la machine mentionnée ci-dessous, en fonction de sa
conception, de sa fabrication et du modèle en vente sur le marché, est conforme aux exigences
de sécurité et de santé des directives de la CE.
Cette déclaration sera invalidée au cas où des modifications non autorisées sont apportées au
chariot de montage de roue.
Nom du modèle de chariot :
Master Wheel
Type de modèle de chariot :
MW50, MW80
Description :
Chariot à roues, alimentation par batterie, mobile
Directives CE concernées :
EMV Directive 2014/30/EU
Norme harmonisée appliquée :
EN 12100:2010
EN 60204-32
Nom et adresse de la personne autorisée à remplir la documentation technique: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Lieu, date
Signature :
Bräunlingen, den 02.05.2019
Doris Wochner-Mc-Vey
Directeur Général
44
123760 2019-05
Mode d‘emploi
Annexe
11
Annexe
11.1 Panneaux adhésifs
N° comm.
105644
105644
112572
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
123760 2019-05
45
Mode d‘emploi
Annexe
11.2 Contrôle de sécurité
MW80
N° de série
Année de construction
Etapes pour le contrôle de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plaque signalétique fixée et lisible
Avertissement disponible (capacité de charge et avertissement)
Manuel d’instructions disponible
Contrôler la présence de déformation et de fissures sur la structure portante
Contrôler si tous les boulons de support sont bien serrés
Contrôler l’état des lignes électriques
Contrôler le chargeur (câble et connecteur)
Test de fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Test de fonctionnement avec charge
Premier contrôle de sécurité effectué chez le fabricant, aucun défaut constaté
BlitzRotary GmbH
Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung
Date
46
Signature/Expert
Aucun Défaut
Défaut
Vérification
nécessaire
123760 2019-05
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
pcs.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Description
Chargeur
Connecteur
Connecteur Texas
Connecteur
Connecteur
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
No.d'ordre
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
14
12
7
98
6
2 10 1
160
3
4
11
1705
5
1
1394
Abmaß
13
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1:2
Maßstab
Buchstabe
Stk.
Pos.
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
39
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
E16111613
Zeichn.Nr.
Poteau soudé
Couvercle
Ecrou
Arrêt pour écrou
Plaque de guidage
Roulement à billes rainuré - axial 51100
Sol de poteau soudé
Capot de protection
DU douille
Cylindre vis
Ecrou de sûreté
Cylindre vis
Cylindre vis
Rondelle
56
64
74
Datum
B
Name
Verfügbar
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
10
10A
11
12
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
22
23
24
25
26
27
pcs.
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
2
2
1
1
2
8
2
6
3
Description
support soudé
poteau
Fixation
DC Transmission boîte de vitesses moteur
Capot de protection
Accu
Liaison métallo-caoutchouc
pied gauche
pied gauche
coulisseau court
pied droite
pied droite
Rôle de pivotement
Axe
poignée soudée
Acoupplement
commutateur à main en haut-en bas
support angulaire soudé
Ecrou
Rôle
Rôle de pivotement
galet de roulement
Commande
câble de chargement avec fiche
Boulon a tete hexagonale
Boulon a tete hexagonale
coulisseau court
Rondelle
Rondelle a ressort
Order No.
104074-Y
103887-Y
104093-Y
103895-Y
105101-Y
103896-Y
757108-Y
106102-Y
105375-Y
105034-Y
106103-Y
105374-Y
105391-Y
104615-Y
104617-Y
103893-Y
104621-Y
104612-Y
703104-Y
104616-Y
105774-Y
105392-Y
105036-Y
105671-Y
700237-Y
700044-Y
105033-Y
703412-Y
703512-Y
No.d'ordre
104074-Y
103887-Y
104093-Y
103895-Y
105101-Y
103896-Y
757108-Y
106102-Y
105375-Y
105034-Y
106103-Y
105374-Y
105391-Y
104615-Y
104617-Y
103893-Y
109968-Y
112176-Y
70310-Y
104616-Y
105774-Y
105392-Y
105036-Y
105671-Y
700237-Y
700044-Y
105033-Y
703412-Y
703512-Y
Pos.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
60
70
71
72
75A
76A
1:5
Maßstab
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
No.d'ordre
703103-Y
703413-Y
112174-Y
105245-Y
704046-Y
703410-Y
703101-Y
700013-Y
105246-Y
4710012-Y
703421-Y
700212-Y
105221-Y
105324-Y
105672-Y
105673-Y
105674-Y
700891-Y
703027-Y
701000-Y
700222-Y
105302-Y
701208-Y
105761-Y
105644-Y
112572
3600011-Y
700421-Y
703314-Y
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
Description
Boulon a tete hexagonale
Rondelle
renforcement
Rôle
Bague d'arret
Rondelle
Ecrou
Boulon a tete hexagonale
Boulon a tete hexagonale
cassette embrochable à rouleaux
Rondelle
Boulon a tete hexagonale
boîtier d'arrêt d'urgence
Interrupteur d'arrêt d'urgence
câble commande par accu
câble d'arrêt d'urgence
câble accu - accu
Cylindre vis
Ecrou
Cylindre vis
Boulon a tete hexagonale
groupe-chargeur cpl.
Goupille de fil
carton pour Master Wheel
Autocollant
Autocollant 80 kg
Plaque signaletique
Boulon a tete hexagonale
Ecrou de securité
Oberflächenbehandlung
pcs.
6
13
2
2
2
3
3
3
1
2
10
6
1
1
1
1
1
3
3
4
2
1
1
1
1
1
1
2
2
I
Istruzioni per l‘uso
Indice
Indice
1
Sicurezza
1
1.1
Sicurezza.............................................. 47
Istruzioni di sicurezza........................... 47
1.1
Istruzioni di sicurezza
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.8
Introduzione......................................... 48
Aree di esercizio.................................... 48
Garanzia e responsabilità ................... 48
Sicurezza / prevenzione di incidenti... 48
Requisiti minimi delle istruzioni per
l‘uso . ...................................................... 49
Obblighi dell‘operatore........................ 49
Pericoli derivanti dall‘uso del carrello
MW80...................................................... 49
Manutenzione, riparazione guasti,
smaltimento........................................... 50
Pericoli particolari................................. 50
3
Dati tecnici........................................... 51
4
4.1
4.2
4.3
Trasporto e montaggio...................... 52
Montaggio dei piedi.............................. 52
Montaggio della maniglia scorrevole .52
Montaggio del supporto ruota ........... 52
5
Messa in servizio................................ 52
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Funzionamento................................... 53
Carica della batteria............................. 53
Operazioni di carico e scarico............. 53
Trasporto del carico.............................. 53
Sollevamento carichi............................ 54
Abbassamento carichi......................... 54
7
Guasti / cause / rimedi ...................... 55
8
8.1
8.2
8.3
Manutenzione e riparazione............. 56
Schema elettrico................................... 56
Manutenzione periodica...................... 56
Descrizione............................................ 56
9
Verifica di sicurezza........................... 58
10
Dichiarazione di conformità............. 59
11
11.1
11.2
Appendici............................................. 60
Etichette adesive................................... 60
Verifica di sicurezza.............................. 61
2.5
2.6
2.7
123760 2019-05
Pericolo
Pericolo di morte e mutilazione.
Avvertenza
Danni ai materiali.
Informazioni e suggerimenti.
47
I
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2
Introduzione
Garanzia e responsabilità
Gli attrezzi di sollevamento Blitz sono il frutto
di molti anni di esperienza. Gli elevati standard di qualità e la concezione attenta garantiscono affidabilità, durabilità e costi ridotti.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni
e di seguirle passo passo per non incorrere in
inutili danni o rischi.
Fare riferimento alle „Condizioni generali
di vendita e fornitura“. Alla conclusione del
contratto, il suddetto documento viene consegnato all‘operatore. Sono esclusi da garanzia
e qualsiasi responsabilità i danni personali
e materiali qualora derivino da uno o più dei
casi seguenti:
2.1
•
•
Aree di esercizio
Il carrello MW80 è stato ideato esclusivamente per il sollevamento, l’abbassamento e il
trasporto di pneumatici in officina. Pertanto,
il carico non deve essere superiore alla capacità di carico dell’apparecchio. L’apparecchio
non deve usato in aree soggette al rischio di
esplosione.
Avvertenza
Qualsiasi altro uso o qualsiasi uso
che non rientri in quanto illustrato
in questo manuale è da considerarsi
improprio. In modo particolare, salire
sull’apparecchio, guidare con il carrello
o utilizzarlo come base di supporto.
BlitzRotary GmbH non potrà essere ritenuta
responsabile di danni derivanti da uso improprio. L’operatore sarà ritenuto unico responsabile di tali danni.
Per un uso corretto dell’apparecchio bisogna
attenersi a quanto segue
•
•
48
2.2
Attenersi alle istruzioni del presente manuale
Eseguire gli interventi di controllo e manutenzione e le ispezioni previste.
•
•
•
•
•
•
Uso improprio.
Montaggio, messa in servizio, funzionamento e manutenzione dell’apparecchio
non corretti.
Funzionamento del MW80 con sistemi di
sicurezza difettosi o non adeguatamente
installati o con sistemi di sicurezza e protezione non funzionanti.
Mancato rispetto delle istruzioni d’uso
relative al trasporto, conservazione, montaggio, funzionamento e manutenzione.
Modifiche apportate al MW80 da parte
dell’utente.
Monitoraggio inferiore a quanto indicato
delle parti soggette a usura.
Riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Eventi dovuti a caso fortuito o a forza maggiore.
In caso di mancato rispetto di quanto sopra
menzionato, le richieste di indennizzo dei
clienti non verranno accolte e le spese di
rispedizione resteranno a carico dell’acquirente. Prima di qualsiasi eventuale rispedizione,
si prega di contattare l’impianto di fabbricazione.
2.3
Sicurezza / prevenzione di
incidenti
La messa in funzione del MW80 deve essere
eseguita da personale qualificato. La messa in
funzione da parte di personale non qualificato
è vietata!
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2.4
•
•
•
Requisiti minimi delle istruzioni
per l’uso
La conoscenza delle istruzioni e delle
norme di sicurezza fondamentali è un prerequisito imprescindibile per poter maneggiare in sicurezza e far funzionare correttamente il Carrello per montaggio ruote.
Tutte le persone che lavorano con il Carrello per montaggio ruote devono attenersi
alle istruzioni per l’uso. Fare riferimento, in
modo particolare, al capitolo “Sicurezza /
prevenzione incidenti”.
Oltre alle istruzioni di sicurezza incluse
nelle istruzioni per l’uso, è necessario attenersi alle norme e ai regolamenti applicabili sul posto di lavoro.
•
•
•
•
•
•
Misure organizzative
•
2.5
Obblighi dell’operatore
L’operatore è tenuto a consentire l’utilizzo
dell’apparecchio solo alle persone
•
•
che sono a conoscenza delle norme fondamentali concernenti la sicurezza sul lavoro
e la prevenzione degli incidenti e sono
stati istruiti su come maneggiare l’apparecchio
abbaino letto, compreso e confermato
tramite apposizione della firma il capitolo
relativo alla sicurezza e le avvertenze incluse nelle presenti istruzioni per l’uso.
•
•
•
•
•
2.6
Pericoli derivanti dall’uso del
carrello MW80
Pericolo
Il MW80 deve essere utilizzato solo per
lo scopo per cui è stato progettato in
perfetto ordine e in sicurezza.
Le anomalie che possono pregiudicare
la sicurezza devono essere immediatamente corrette.
Gli apparecchi sono progettati e costruiti sulla
base della tecnologia stato dell’arte e delle
norme tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, l’uso improprio può comportare un
pericolo di morte e amputazione per l’operatore o un danno materiale.
•
•
Spostare l’apparecchio solo quando non
comporti un danno per nessuno.
Mantenere la zona in cui il MW80 si muove
libera da ostacoli.
Nessuna persona deve entrare nell’area di
azione del MW80!
Non superare la massima capacità di
carico.
Non salire sul MW80, non spostarsi con
esso e non salire sul carico!
Eseguire con calma il sollevamento, l’abbassamento e lo spostamento. Controllare
il carico durante il trasporto.
•
•
•
•
Tenere sempre a portata di mano le istruzioni per l’uso nel luogo di utilizzo del Carrello per montaggio ruote.
Oltre alle istruzioni per l’uso, occorre osservare e pubblicizzare le norme generali e
le altre norme vincolanti per la prevenzione di incidenti e la tutela dell’ambiente!
Durante il funzionamento, verificare regolarmente che il personale utilizzi l’apparecchio conformemente alle istruzioni di
sicurezza e prevenzione dei rischi!
Qualora sia necessario o specificato nelle
norme, utilizzare i dispositivi di sicurezza!
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza e
prevenzione dei rischi relative al carrello a
ruote!
Assicurarsi che tutte le istruzioni di sicurezza e prevenzione dei rischi relative al
carrello a ruote siano leggibili!
Non effettuare alcun cambiamento, aggiunta o modifica sul carrello a ruote che
possa pregiudicare la sicurezza senza la
previa autorizzazione del fabbricante! In
modo particolare, sulle saldature dei componenti portanti.
Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche tecniche del produttore.
Solo i pezzi originali possono garantire
tale conformità
I periodi prescritti o indicati nelle istruzioni
per l’uso per l’effettuazione delle ispezioni
/ controlli ciclici devono essere rispettati!
In caso di guasto, spegnere immediatamente e mettere in sicurezza il MW80!
Riparare immediatamente il guasto!
Non utilizzare mai l’apparecchio in aree
soggette al rischio di esplosione.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana e stabile.
123760 2019-05
49
I
Istruzioni per l‘uso
Introduzione
2.7
•
•
•
2.8
•
•
•
Manutenzione, riparazione guasti, smaltimento
Effettuare gli interventi di regolazione,
manutenzione e controllo attenendosi alle
scadenze indicate nelle istruzioni per l’uso,
inclusa la sostituzione dei pezzi e dell’attrezzatura!
Questi interventi devono essere effettuati unicamente da personale qualificato.
Serrare sempre le viti allentate durante gli
interventi di manutenzione e riparazione!
Assicurarsi che i materiali d’uso, i carburanti e le parti di ricambio siano smaltiti in
sicurezza e nel rispetto dell’ambiente!
Pericoli particolari
Prima di iniziare la riparazione, scollegare
il dispositivo di caricamento e i cavi elettrici dal MW80.
Prima di iniziare la riparazione, togliere
sempre la tensione dall’apparecchio; per
fare ciò, staccare la spina dalla batteria.
Non confondere le connessione elettriche!
Oli, grassi ed altre sostanze chimiche
Attenersi alle istruzioni di sicurezza relative al
prodotto in caso di manipolazione di oli, grassi e altre sostanze chimiche!
50
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
3
Dati tecnici
MW80
Capacità di carico
kg
80
Corsa
mm
1440
Peso
kg
60
Lunghezza
mm
688
Larghezza
mm
726
Altezza
mm
1865
Volume
db(A)
<75
Vibrazione
m/s2
<2,5
Temperatura
°C
+10 - +40
Dimensioni min.
ruota
Dimensioni max.
ruota
135/80 R13
305/30 R26
Tab. 1:
Serie batterie
Quantità
Unità
2
Tensione
V
24
Capacità
Ah
7,2
Tab. 2:
Caricatore
Adattatore: EU,US,UK
Fig. 1:
Sistemi di sicurezza
•
•
•
•
•
Emergenza OFF
Superiore: limitazione potenza 15 A= 80 kg
Inferiore: limitazione potenza 4 A= 10 kg
Protezione mandrino
Sicurezza elettrica 16 A T
Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secondario: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
123760 2019-05
51
I
Istruzioni per l‘uso
Trasporto e montaggio
4
Trasporto e montaggio
4.3
Montaggio del supporto ruota
Il MW80 viene fornito pronto per l’uso in una
scatola di cartone. Un mezzo di trasporto
appropriato, ad esempio un carrello a grande
sollevamento, è richiesto per il trasporto. I
piedi, le maniglie e il supporto ruota devono
essere montati secondo le istruzioni.
4.1
Montaggio dei piedi
E
2
C
B
A
1
Fig. 4:
1
5
2
Fig. 2:
Inserire le viti
Poggiare il carrello mobile su ruote su un
piano
Serrare le viti (1) e (2) (M12 x 20) con una
coppia di serraggio di 60 Nm
4.2
Montaggio secondo la figura 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
Messa in servizio
Avvertenza
Prima della prima messa in servizio,
controllare che il Carrello per montaggio ruote sia completo e in perfetto
ordine! Registrare i risultati dell’esame
nel piano di manutenzione.
Montaggio della maniglia
scorrevole
1
2
Fig. 3:
52
Posizionare la maniglia scorrevole all’altezza desiderata e serrare con l’ausilio di
una vite (1)
Il pulsante di comando (2) viene avvitato
sotto il sostegno.
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Funzionamento
6
Funzionamento
Avvertenza
Durante il funzionamento del MW80,
attenersi alle istruzioni contenute nel
paragrafo “Sicurezza” del presente
manuale e alle norme vigenti in materia di prevenzione degli incidenti (VBG
1; VBG 14)
•
•
•
•
•
•
•
•
Il MW80 deve essere utilizzato solo da
personale altamente qualificato.
Mettere in movimento il MW80 solo quando non c’è alcun pericolo per l’incolumità
delle persone.
Mantenere sempre libera da ostacoli l’area
di movimento del sollevatore e assicurasi
che non si sia nessuno al suo interno.
Non superare la massima capacità di carico del MW80.
Non salire sul MW80, non spostarsi con
esso e non salire sul carico!
Eseguire con calma le operazioni di sollevamento e abbassamento. Controllare il
carico durante il movimento.
Utilizzare il sollevatore unicamente su una
base solida.
Caricare, scaricare e sollevare solo quando
i freni sono applicati alle ruote.
Vedere indicatore del livello di carica.
Caricatore
Utilizzare sempre la spina appropriata. I contenuti della consegna includono le spine per
l’Europa (EU), gli USA (US) e la Gran Bretagna (UK) (articolo 1).
1
Fig. 5:
LED sul caricatore
Rosso
In carica
Verde
Ricevuto
Giallo
Polarità batteria invertita
Tab. 4:
6.1
Carica della batteria
Avvertenza
Rischio di inciampare o cadere sul
cavo di connessione. Quando si carica
la batteria, parcheggiare sempre il
MW80 contro un muro ed assicurarsi
che il cavo di carica non rimanga a
terra ostacolando il passaggio.
Non utilizzare in presenza di gas
esplosivi, fiamme e scintille. Assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente.
Batterie
Le batterie non richiedono manutenzione e
possono essere continuamente ricaricate. Per
una carica al 100% sono necessarie 14 ore, per
una carica normale all’85% ce ne vogliono 6.
Scollegare sempre il caricatore dalla rete prima di effettuare o aprire la connessione con la
batteria. Non scaricare mai a fondo la batteria.
123760 2019-05
53
I
Istruzioni per l‘uso
Funzionamento
6.2
Operazioni di carico e scarico
6.4
Posizionare la ruota in modo tale che la parte
esterna della corona sia rivolta verso l’albero
di sollevamento e contro le ruote. Prima di
effettuare il sollevamento o l’abbassamento,
assicurarsi che la ruota sia ben salda, non
possa fuoriuscire e che la corona non si sia
danneggiata durante il rotolamento.
•
6.3
Trasporto del carico
6.5
Avvertenza
Rischio di caduta dovuto a un posizionamento non corretto del centro di
gravità, una superficie non piana od
ostacoli.
• Abbassare sempre completamente
il carico per il trasporto.
• Effettuare il trasporto solo su una
superficie piana e solida che sia
libera da ostacoli.
•
•
•
•
Sollevamento carichi
Premere leggermente il pulsante “Lift” (1)
e sollevare leggermente la ruota.
Assicurarsi che la ruota sia bloccata saldamente.
Quindi, premere completamente il pulsante “Lift” (1) e sollevare la ruota all’altezza
desiderata.
Abbassamento carichi
Assicurarsi che la ruota sia bloccata saldamente.
Premere completamente il pulsante “Lower” (2) ed abbassare la ruota.
2
1
Fig. 6:
Per ulteriori informazioni sugli accessori per il
trasporto e il supporto carichi, si prega di contattare il fabbricante.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
54
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Guasti / cause / rimedi
7
Guasti / cause / rimedi
Se il sollevatore non funziona correttamente, i motivi possono essere semplici. Si prega di controllare le possibili cause come di seguito indicato. Se non si è in grado di individuare la causa
del problema, chiamare il nostro servizio tecnico.
Avvertenza
Solo il personale qualificato può effettuare gli interventi di riparazione sul sistema di
sicurezza del sollevatore
Scarico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento
Possibili cause
Rimedi
Batteria vuota
•
Caricare la batteria
Batteria difettosa
•
Controllare la tensione della batteria. La
tensione della batteria deve essere 2x12V.
Caricatore difettoso
•
Controllare le connessioni da e verso il
caricatore.
Controllare il LED sul caricatore.
•
Fusibile
•
Verificare: C‘è un fusibile 16 A T sul circuito stampato comando del motore (se
necessario, sostituire)
Con carico: nessuna funzione di sollevamento/abbassamento
Possibili cause
Rimedi
Oltre massimo carico
•
•
Controllare lo scarico
Continuare la verifica come menzionato al
punto sopraccitato
Rumore al momento del sollevamento
Possibili cause
Rimedi
Sporco, lubrificazione
•
123760 2019-05
Rimuovere la protezione del mandrino e
lubrificare l'albero e la guida del montante.
55
I
Istruzioni per l‘uso
Manutenzione e riparazione
8
Manutenzione e riparazione
Pos.
Qtità Descrizione
PCB1
Scheda di controllo
S1
tasto up
S2
tasto down
SA1
Emergenza OFF
BG1
Batteria 12V DC
Eseguire le corrette funzioni durante il funzionamento. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio tecnico.
BG2
Batteria 12V DC
M1
Motore
K1
freno motore
•
XS1
Presa di carica DC
T1
voltametro
L’operatore deve effettuare regolarmente la
manutenzione ogni 3 mesi. Se l’apparecchio è
continuamente in funzione o opera in un ambiente particolarmente sporco, abbreviare le
cadenze di manutenzione.
•
•
•
•
•
Solo il personale qualificato può eseguire
gli interventi di manutenzione e riparazione.
Gli interventi di manutenzione e riparazione sul MW80 devono essere eseguiti senza
carico.
Serrare sempre le viti allentate durante gli
interventi di manutenzione e riparazione!
Assicurarsi che i materiali d’uso, i carburanti e le parti di ricambio siano smaltiti in
sicurezza e nel rispetto dell’ambiente!
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione!
Esaminare il carrello su ruote alla fine di
qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione e annotare i risultati nel log di
verifica.
Tab. 4:
8.2
Giornaliera
Schema elettrico
Caricare la batteria
Pulizia
Ogni 3 mesi
8.1
Manutenzione periodica
Controllare il caricatore.
Controllare le ruote.
Verificare che il pulsante di emergenza sia
OFF.
Verificare che tutti i dadi e i bulloni siano
serrati.
Lubrificare il mandrino di sollevamento.
Lubrificare le guide.
Lubrificare le ruote sul supporto di carico.
Qualora necessario
8.3
Sostituire le batterie.
Descrizione della manutenzione
periodica
Avvertenza
Rischio dovuto ad attivazione inattesa.
Prima di iniziare la manutenzione periodica:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
• Premere il pulsante di emergenza
OFF.
• Aprire il coperchio e rimuovere la
spina della batteria.
Pulizia
Fig. 7:
56
Non utilizzare pulitori ad alta pressione.
Utilizzare i normali detergenti attenendosi
alle istruzioni fornite dal produttore dei
detergenti.
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Manutenzione e riparazione
Dopo la pulizia, asciugare bene l’apparecchio.
Controllare il caricatore
Togliere la tensione dall’apparecchio; per
fare ciò, estrarre la spina e il cavo di carica.
Verificare se i cavi sono danneggiati o
usurati.
Controllare le ruote
Le ruote devono girare facilmente.
Verificare la funzione frenante delle ruote
sterzanti.
Verificare che tutte le viti delle ruote siano
serrate.
Verificare che il pulsante di emergenza sia OFF
Aprire il coperchio e rimuovere la spina
della batteria.
Premere il pulsante di emergenza OFF.
Allentare le viti (1) e spingere verso l’alto
la guida del coperchio (2).
Smontare la protezione del mandrino.
Lubrificare leggermente il mandrino e le
guide di scorrimento all’interno del montante.
Montare la protezione del mandrino.
Introdurre dall’alto la guida (2) e serrare la
vite (1).
Ricollocare la vite superiore, quindi, la vite
inferiore con l’apparecchio in piedi.
Lubrificare le ruote del supporto di
carico
•
Le ruote devono girare facilmente.
Sostituire la batteria
Verifica delle funzioni
Lubrificare il mandrino di sollevamento e le guide
2
1
1
Fig. 9:
2
Aprire la protezione allentando le viti (1)
Rimuovere la spina
Rimuovere le batterie (2)
Sostituire con nuove batterie
Sostituire la spina, non confondere le connessioni
Richiudere il coperchio serrando le viti (1).
Smaltire le batterie in modo sicuro.
1
Fig. 8:
Prima di iniziare, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
123760 2019-05
57
I
Istruzioni per l‘uso
Verifica di sicurezza
9
Verifica di sicurezza
La verifica di sicurezza è necessaria per garantire la sicurezza del Master Wheel alla messa
in servizio. Tale operazione deve essere effettuata e certificata, in casi specifici, da personale qualificato.
•
•
•
58
Prima verifica di sicurezza: il fabbricante
l’effettua prima della messa in servizio.
Verifica di sicurezza a intervalli regolari: ad
intervalli regolari dopo la prima messa in
servizio, almeno una volta l’anno.
Verifica di sicurezza straordinaria: dopo
che modifiche di costruzione siano state
apportate al carrello su ruote.
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Dichiarazione di conformità
10
Dichiarazione di conformità per le Macchine CE - RL 2006/42/CE
Produttore:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Indirizzo:
Hüfinger Strasse 55
78199 Bräunlingen
Si dichiara che la macchina elencata di seguito, per quanto riguarda il suo concetto, il design e
il modello immesso sul mercato, soddisfa i pertinenti requisiti sanitari e di sicurezza della Direttiva CE. Questa dichiarazione non è più valida in caso di eventuali modifiche non autorizzate al
sollevatore.
Nome del modello del sollevatore:
Master Wheel
Tipo di sollevatore:
MW50, MW80
Descrizione:
carrello con gruppo a ruote, funzionante con batte
ria, mobile
Direttive CE pertinenti:
EMV Direttiva 2014/30/EU
Standard applicati:
EN 12100:2011
EN 60204-32
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Luogo, data
Bräunlingen, den 02.05.2019
Firma:
Doris Wochner-Mc-Vey
Amministratore
123760 2019-05
59
I
Istruzioni per l‘uso
Appendici
11
Appendici
11.1 Etichette adesive
Ordine n.
105644
105644
112572
max.
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
60
123760 2019-05
I
Istruzioni per l‘uso
Appendici
11.2 Verifica di sicurezza
MW80
Numero di serie
Anno di costruzione
Fasi della verifica di sicurezza
•
•
•
•
•
•
•
•
Targhetta ed etichette applicate
Segnali di avvertimento apposti (capacità di carico e avvertenze d‘uso)
Esaminare la struttura di supporto per verificare l‘eventuale presenza di deformazioni o rotture
Verificare che tutte le viti di supporto siano serrate
Verificare lo stato dei cavi elettrici
Controllare il caricatore (cavo e spina)
Verificare il funzionamento del pulsante di emergenza OFF
Test con carico
La prima verifica di sicurezza viene effettuata dal fabbricante che accerta
l’assenza di anomalie
BlitzRotary GmbH
Verifica di sicurezza a intervalli regolari
Data
123760 2019-05
Firma/Perito
Nessuna anomalia
Anomalie
Si richiede
un’ulteriore verifica
61
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
pcs.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Caricabatterie
Connettore
Connettore Texas
Connettore
Connettore
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
No.d'ordre
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
14
12
7
98
6
2 10 1
160
3
4
11
1705
5
1
1394
Abmaß
13
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1:2
Maßstab
Buchstabe
Stk.
Pos.
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
39
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
E16111613
Zeichn.Nr.
Piedistallo a volta
Mandrino
Dado
Alloggiamento dado
Piastra sterzo
Cusc. reg. a sfere con scan. prof. 511 00
Base montante
Striscia di copertura
Bussola adattatore
Vite a testa esagonale
Dado di bloccaggio galvanizzato
Vite a testa esagonale
Vite a testa esagonale
Chiavetta
56
64
74
Datum
B
Name
Verfügbar
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
10
10A
11
12
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
22
23
24
25
26
27
pcs.
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
2
2
1
1
2
8
2
6
3
Supporto a volta
Piedistallo completo
Alloggiamento
Motoriduttore CC
Coperchio a volta
Batteria 12V 7,2 AA
Attacco ammortizzatore
Pedale sinistro
Pedale sinistro
Pattino
Pedale destro
Pedale destro
Rullo girevole
Asse
Impugnatura a volta
Accoppiatore
Interruttore comando manuale su-giù
Staffa angolare a volta
Dado galvanizzato
Rullo
Rullo girevole
Rullo piano
Sterzo completo
Cavo di ricarica con connettore
Vite a testa esagonale
Vite a testa esagonale
Blocco girevole corto
Rondella piatta
Rondella di bloccaggio galvanizzata
No.d'ordre
104074-Y
103887-Y
104093-Y
103895-Y
105101-Y
103896-Y
757108-Y
106102-Y
105375-Y
105034-Y
106103-Y
105374-Y
105391-Y
104615-Y
104617-Y
103893-Y
109968-Y
112176-Y
70310-Y
104616-Y
105774-Y
105392-Y
105036-Y
105671-Y
700237-Y
700044-Y
105033-Y
703412-Y
703512-Y
Pos.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
60
70
71
72
75A
76A
pcs.
6
13
2
2
2
3
3
3
1
2
10
6
1
1
1
1
1
3
3
4
2
1
1
1
1
1
1
2
2
No.d'ordre
703103-Y
703413-Y
112174-Y
105245-Y
704046-Y
703410-Y
703101-Y
700013-Y
105246-Y
4710012-Y
703421-Y
700212-Y
105221-Y
105324-Y
105672-Y
105673-Y
105674-Y
700891-Y
703027-Y
701000-Y
700222-Y
105302-Y
701208-Y
105761-Y
105644-Y
112572
3600011-Y
700421-Y
703314-Y
Oberflächenbehandlung
1:5
Maßstab
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Vite a testa esagonale
Rondella piatta galvanizzata
Controventatura
Rullo
Dado di bloccaggio
Rondella piatta galvanizzata
Dado galvanizzato
Vite a testa esagonale
Vite a testa esagonale
Rullo - cassetto
Rondella piatta galvanizzata
Vite a testa esagonale
Alloggiamento arresto di emergenza
Interruttore arresto di emergenza
Cavo comando batteria
Cavo di emergenza
Cavo batteria-batteria
Vite a testa cilindrica
Dado galvanizzato
Vite a testa cilindrica
Vite a testa esagonale
Caricabatterie completo
Vite di regolazione (M6x8)
Box puleggia master
Targhetta con avvertenze di sicurezza
Targhetta 80 kg
Targhetta nominale per pit jack pneum./idr.
Vite a testa esagonale
Dado di bloccaggio
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
Instrucciones de uso
Indice
Índice
1
Seguridad
1
1.1
Seguridad............................................. 62
Instrucciones de seguridad de este
manual . ................................................. 62
1.1
Instrucciones de seguridad de
este manual
2
2.1
2.2
2.3
2.8
Introducción......................................... 63
Áreas de uso.......................................... 63
Garantía y responsabilidades . ........... 63
Seguridad / prevención de
accidentes.............................................. 63
Instrucciones para el cumplimiento
de las instrucciones de uso . .............. 64
Obligaciones del operario.................... 64
Riesgos en la manipulación del
MW80...................................................... 64
Trabajos de mantenimiento,
reparación de averías, eliminación.... 65
Riesgos especiales............................... 65
3
Datos técnicos..................................... 66
4
4.1
4.2
4.3
Transporte y montaje......................... 67
Montaje de las patas............................ 67
Montaje del mango deslizante . ......... 67
Montaje del soporte de la rueda ........ 67
5
Puesta en funcionamiento............... 67
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Uso......................................................... 68
Carga de la batería................................ 68
Carga y descarga.................................. 68
Transporte de la carga.......................... 68
Elevación de cargas.............................. 69
Descenso de cargas............................. 69
7
Averías / causas / rectificación ....... 70
8
8.1
8.2
8.3
Mantenimiento y reparación............ 71
Diagrama del circuito eléctrico.......... 71
Trabajos periódicos............................... 71
Descripción de los trabajos
periódicos............................................... 71
9
Examen de seguridad........................ 73
10
Declaración de cumplimiento.......... 74
11
11.1
11.2
Apéndice............................................... 75
Indicaciones del adhesivo................... 75
Examen de seguridad........................... 76
2.4
2.5
2.6
2.7
62
Peligro
Peligro de heridas.
Advertencia
Daños materiales.
Información y recomendaciones.
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Introducción
2
Introducción
Las herramientas elevadoras Blitz son resultado de muchos años de experiencia. Los elevados estándares de calidad y los valorados
conceptos de fiabilidad, resistencia y funcionamiento económico. Lea estas instrucciones
de uso cuidadosamente y obedezca en todo
momento el contenido para evitar daños y
riesgos innecesarios.
2.1
Áreas de uso
El MW80 está diseñado exclusivamente para
elevar, bajar y transportar neumáticos de coche en garajes. En estas operaciones, la carga
no debe exceder la capacidad del aparato. El
aparato no debe usarse en zonas expuestas a
riesgos de explosión.
Advertencia
Cualquier otro uso, o usos que excedan la finalidad descrita, se considera
inadecuado. Esto es especialmente
aplicable a subirse al aparato, conducir
con el aparato o usarlo como soporte.
BlitzRotary GmbH no se responsabilizará por
daños resultantes de un uso inadecuado. El
operario asume en exclusiva todos los riesgos
en este aspecto.
No se suba al MW80, se desplace con él ni se
suba a la carga.
•
•
Obedecer todas las instrucciones de estas
instrucciones de uso
Obedecer las inspecciones y trabajos de
mantenimiento, así como las pruebas especificadas.
123760 2019-05
2.2
Garantía y responsabilidades
Son aplicables nuestros „Términos generales
de venta y provisión“. El operario se encuentra
en su posesión desde la conclusión del contrato. Las reclamaciones de garantía y responsabilidades por daños personales y materiales
quedan excluidos si se basan en una o más de
las circunstancias siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Uso inadecuado.
Montaje, puesta en funcionamiento, uso y
mantenimiento incorrectos del aparato.
Uso del MW80 cuando las instalaciones
de seguridad sean defectuosas, o con instalaciones de protección no funcionales o
instaladas incorrectamente.
No cumplir las instrucciones de las instrucciones de funcionamiento respecto al
transporte, almacenamiento, montaje, uso
y mantenimiento.
Modificaciones del cliente al MW80.
Monitorización insuficiente de las piezas
susceptibles de desgaste.
Reparaciones implementadas inadecuadamente.
Desastres provocados por influencias de
cuerpos extraños o sucesos naturales.
No aceptaremos reclamaciones de servicio
al cliente ni costes de transporte para la devolución en caso de existir una carencia en la
obediencia de los puntos mencionados. Por lo
tanto, póngase en contacto con el fabricante
antes de organizar el transporte de devolución.
2.3
Seguridad / prevención de accidentes
El MW80 sólo debe ser utilizado por personas
cualificadas. Las personas no autorizadas
tienen prohibido el uso del aparato.
63
Instrucciones de uso
Introducción
2.4
•
•
•
2.5
Instrucciones para el cumplimiento de las instrucciones de
uso
Es condición crucial para un uso seguro
y no alterado del Carro de montaje de
ruedas de las instrucciones y normas de
seguridad.
Todas las personas que trabajen con el
elevador deben obedecer las instrucciones
de uso. Esto es especialmente aplicable al
capítulo “Seguridad/prevención de accidentes”.
Las normas aplicables en el lugar de uso
también deben obedecerse junto con las
instrucciones de seguridad de las instrucciones de uso.
Obligaciones del operario
•
•
•
•
•
Medidas organizativas
•
•
El operario está obligado a permitir trabajar
con el sistema solamente a personas que
•
•
sean conscientes de las normas elementales acerca de la seguridad laboral y
prevención de accidentes y hayan sido
instruidas en la manipulación del sistema
haya leído, comprendido y confirmado por
escrito y firmado el capítulo de seguridad
y las advertencias de estas instrucciones
de uso.
•
•
•
•
2.6
Riesgos en la manipulación del
MW80
Peligro
El MW80 sólo debe ser usado para su
finalidad designada y en perfecto estado de funcionamiento y seguridad.
Las averías que puedan afectar a la seguridad deben repararse de inmediato.
Los aparatos están diseñados y fabricados
con la última tecnología y normativas de seguridad técnicas aplicables. Sin embargo, un
uso inadecuado puede provocar riesgos de
heridas graves o incluso mortales del operario
o daños materiales.
•
•
•
64
No use nunca el aparato no debe usarse
en zonas expuestas a riesgos de explosión.
Use el aparato exclusivamente sobre una
superficie plana y firme.
Mueva el aparato exclusivamente cuando
hacerlo no ponga en peligro a ninguna
persona.
Mantenga la zona por la que se mueva el
MW80 despejada.
Las personas no deben acceder a la zona
por la que se mueva el MW80.
No exceda la capacidad máxima de carga.
No se suba al MW80, se desplace con él ni
se suba a la carga.
Realice la elevación, descenso y movimiento de forma homogénea. Controle la
carga durante el transporte.
•
•
•
•
Conserve las instrucciones de uso accesibles en todo momento en el lugar de uso
del elevador.
Además de las instrucciones de uso, deben obedecerse e indicarse las normas
estatutarias y vinculantes generales respecto a la prevención de accidentes y la
protección medioambiental.
Monitorice al menos ocasionalmente durante el uso que el personal opere el aparato según las instrucciones de seguridad
y riesgos.
Use equipamiento de seguridad personal
siempre que sea necesario o esté especificado en la normativa.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad y riesgos del carro con ruedas.
Asegúrese de que todas las instrucciones
de seguridad y riesgos del carro con ruedas sean legibles.
No realice cambios, añadidos ni modificaciones al carro con ruedas que pueda
impedir la seguridad sin la aprobación del
fabricante. Esto es especialmente aplicable al soldado de componentes de carga.
Los recambios deben cumplir con los
requisitos técnicos especificados por el
fabricante. Solamente los recambios
originales pueden garantizar este cumplimiento.
Deben obedecerse os periodos prescritos
o especificados en las instrucciones de
uso para los exámenes/inspecciones regulares.
Apague y asegure de inmediato el MW80
en caso de fallos. Solucione de inmediato
cualquier fallo.
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Introducción
2.7
•
•
•
2.8
•
•
•
Trabajos de mantenimiento,
reparación de averías, eliminación
Obedezca las fechas de ajuste, mantenimiento e inspección especificadas en las
instrucciones de uso, incluyendo el cambio de piezas y equipo.
Este trabajo debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado.
Apriete siempre las conexiones atornilladas que se hayan aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y servicio.
Asegúrese de que los materiales operativos, carburante y recambios se desechen
de forma segura y respetuosa con el
medioambiente.
Riesgos especiales
Separe el dispositivo de carga del MW80 y
la conexión eléctrica antes de iniciar trabajos de reparación.
Desconecte la tensión del aparato siempre
que vaya a iniciar trabajos de reparación;
para hacerlo, desconecte el conector de la
batería.
No conecte incorrectamente las conexiones eléctricas.
Aceites, grasas y otras sustancias
químicas
Observe las instrucciones de seguridad aplicables al producto cuando manipule aceites,
grasas y otras sustancias químicas.
123760 2019-05
65
Instrucciones de uso
Datos técnicos
3
Datos técnicos
MW80
Capacidad de carga
kg
80
Carrera
mm
1440
Peso
kg
60
Longitud
mm
688
Anchura
mm
726
Altura
mm
1865
Volumen
db(A)
<75
Vibración
m/s2
<2,5
Rango de temperatura
Dimensiones mín.
rueda
Dimensiones máx.
rueda
°C
+10 - +40
135/80 R13
305/30 R26
Tab.1:
Batería
Fig. 1:
Cantidad
Unidades
2
Voltaje
V
24
Capacidad
Ah
7,2
Tab. 2:
Cargador
Instalaciones de seguridad
•
•
•
•
•
Apagado de emergencia
Arriba: limitación de potencia 15 A= 80 kg
Abajo: limitación de potencia 4 A= 10 kg
Cubierta del eje
Seguridad eléctrica 16 A T
Adaptador: UE, EE.UU., GB
Primario: 100-240V/ 47-63Hz/65W
Secundario: 24V, 1A, 24W
Tab. 3:
66
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Transporte y montaje
4
Transporte y montaje
4.3
Montaje del soporte de la rueda
El MW80 se ofrece en una caja listo para el
uso. Es necesario un medio adecuado de
transporte, como una carretilla elevadora,
para el transporte. Las patas, mangos y soporte rodado deben montarse siguiendo las
instrucciones.
4.1
Montaje de las patas
Fig. 4:
1
5
2
Fig. 2:
Atornille las patas dejándolas sueltas
Ponga el carro de ruedas móvil plano sobre la superficie
Apriete los tornillos (1) y (2) (M12 x 20) con
una tensión de 60 Nm
4.2
Montaje según la fig. 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
Puesta en funcionamiento
Advertencia
Compruebe que el elevador esté
completo y en un correcto estado de
funcionamiento antes de la primera
puesta en funcionamiento. Anote los
resultados del examen en el plan de
mantenimiento.
Montaje del mango deslizante
1
2
Fig. 3:
Coloque el mango deslizante a la altura
deseada y conéctelo con el tornillo (1)
El interruptor de operación (2) se atornilla
bajo el resto.
123760 2019-05
67
Instrucciones de uso
Uso
6
•
•
•
•
•
•
•
•
6.1
Uso
descargue completamente la batería. Ver indicador de nivel de carga.
Advertencia
Obedezca todas las instrucciones de
la sección “Seguridad” de estas instrucciones y las normas aplicables de
prevención de accidentes (VBG 1; VBG
14) cuando use el MW80
Cargador
El MW80 solamente debe ser usado por
personas con la calificación correspondiente.
Ponga en movimiento el MW80 exclusivamente cuando no existan peligros para
personas.
Mantenga en todo momento la zona por
la que se mueva el elevador despejada y
asegúrese de que no haya personas en
esta zona de movimiento.
No exceda la capacidad máxima de carga
del MW80.
No se suba al MW80, se desplace con él ni
se suba a la carga.
Realice las operaciones de elevación y
descenso de forma homogénea. Controle
la carga durante el movimiento.
Use el elevador exclusivamente sobre una
base firme.
Cargue, descargue y eleve exclusivamente
cuando se hayan aplicado los frenos a los
rodillos.
Use siempre la toma de corriente adecuada.
El contenido de entrega incluye tomas para
Europa (UE), US (EE.UU.) y Gran Bretaña (GB)
(elemento 1).
1
Fig. 5:
Pantalla LED en el cargador
Rojo
Cargando
Verde
Recibido
Amarillo
Polaridad de baterías
invertida
Tab. 4:
Carga de la batería
Advertencia
Existe riesgo de tropiezos o caídas con
el cable de conexión. Cuando cargue
la batería, estacione siempre el Master
Wheel contra la pared y asegúrese de
que el cable de carga no quede cruzado en la zona de paso.
Evite los gases explosivos, llamas y
chispas. Asegúrese de que exista una
ventilación suficiente.
Baterías
Las baterías no precisan de mantenimiento y
pueden cargarse permanentemente. Un 100%
de carga precisa de 14 horas; una carga estándar del 85% precisa de 6 horas. Desconecte
siempre el cargador de la corriente antes de
realizar o abrir la conexión a la batería. Nunca
68
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Uso
6.2
Carga y descarga
6.4
Coloque la rueda de forma que el exterior de
la llanta esté orientado hacia el mástil elevador y se apoye contra los rodillos. Antes de
elevar o bajar, asegúrese de que la rueda se
asiente con firmeza, no pueda caer y de que la
llanta no se dañe durante el giro.
•
6.3
Transporte de la carga
6.5
Advertencia
Riesgo de caída por una colocación
inadecuada del centro de gravedad,
suelo irregular u obstáculos.
• Baje por completo la carga para
transportarla.
• Transporte exclusivamente las
cargas sobre un suelo uniforme y
resistente, sin obstáculos.
•
•
•
•
Elevación de cargas
Pulse ligeramente el botón “Elevar” (1) y
eleve lentamente la rueda.
Compruebe que la rueda esté firmemente
sujetada.
Presione por completo el botón “Elevar”
(1) y eleve la rueda a la altura deseada.
Descenso de cargas
Compruebe que la rueda esté firmemente
sujetada.
Presione por completo el botón “Descenso” (2) y baje la rueda.
2
1
Fig. 6:
Póngase en contacto con el fabricante para
obtener información adicional sobre accesorios para transporte y soporte de cargas.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
123760 2019-05
69
Instrucciones de uso
Fallos / causas / rectificación
7
Averías / causas / rectificación
Pueden existir motivos simples cuando el elevador no funcione correctamente. Compruebe las
posibles causas especificadas en las páginas siguientes. Llame a nuestro servicio técnico si no
puede definir el origen del problema.
Advertencia
Las reparaciones de instalaciones de seguridad del elevador sólo pueden ser realizadas
por personas calificadas
Descargado: no funciona el ascenso/descenso
Posibles causas
Solución
Batería gastada
•
Cargar la batería
Batería defectuosa
•
Compruebe la tensión de la batería. La
tensión de batería debe ser de 2x12V.
Cargador defectuoso
•
Compruebe las conexiones desde y hacia
el cargador.
Compruebe la pantalla del cargador.
•
Fusible
•
Compruebe: Dispone de un fusible de 16A
T en la placa de circuito impreso de control
del motor (cámbielo si es necesario)
Con carga: no funciona el ascenso/descenso
Posibles causas
Solución
Carga máxima excedida
•
•
Compruébelo sin carga
Prosiga con el examen como se indica en
el punto anterior
Ruido al levantar
70
Posibles causas
Solución
Desvío, lubricación
•
Retire la cubierta del eje y lubrique el eje y
la guía del pilar.
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Mantenimiento y reparación
8
Mantenimiento y reparación
Pos.
Cant. Descripción
PCB1
Tarjeta de control
S1
botón de subida
S2
botón de apagado
SA1
Apagado de emergencia
GB1
Batería de 12V DC
Obedezca las funciones adecuadas durante el
uso. Solicite asistencia técnica si tiene cualquier duda.
GB2
Batería de 12V DC
M1
motor
K1
freno de motor
•
XS1
enchufe del cargador
T1
voltímetro
El operario debe realizar un servicio regularmente, cada 3 meses. Si el aparato está constantemente en uso o en un entorno especialmente sucio, reduzca correspondientemente
los intervalos de mantenimiento.
•
•
•
•
•
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser realizados por personal calificado.
Los trabajos de mantenimiento y reparación del MW80 sólo pueden ser realizados
cuando esté descargado.
Apriete siempre las conexiones atornilladas que se hayan aflojado como parte del
trabajo de mantenimiento o servicio.
Asegúrese de que los materiales operativos, carburante y recambios se desechen
de forma segura y respetuosa con el
medioambiente.
Desconecte el aparato de la corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento y reparación.
Examine el carro rodante tras el fin del
mantenimiento y reparación y registre los
resultados en el registro de examen.
8.1
Diagrama del circuito eléctrico
Tab. 4:
8.2
Trabajos periódicos
Diario
Cargar la batería
Limpieza
Cada 3 meses
Comprobar cargador.
Comprobar rodillos.
Comprobar apagado de emergencia.
Comprobar que todos los tornillos y roscas
estén fijados.
Engrasar el eje elevador.
Engrasar las guías.
Engrasar los rodillos del soporte de carga.
Siempre que sea necesario
8.3
Cambiar baterías.
Descripción de los trabajos periódicos
Advertencia
Riesgo por activación inesperada.
Antes del inicio de los trabajos periódicos:
• Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
• Pulse el interruptor de apagado de
emergencia
• Abra la cubierta y retire el conector
de la batería.
Limpieza
Fig. 7:
123760 2019-05
No use limpiadores de alta presión.
Use detergentes habituales para limpiar,
observe las instrucciones ofrecidas por el
fabricante del detergente.
71
Instrucciones de uso
Mantenimiento y reparación
Seque el aparato después de limpiarlo.
Comprobar el cargador
Desconecte la tensión del aparato; para
hacerlo, desconecte la toma de corriente y
el cable de carga.
Compruebe si existen daños o desgaste en
los cables.
Comprobar los rodillos
Todos los rodillos deben girar con facilidad.
Compruebe la función de frenado de los
rodillos de dirección.
Compruebe que todos los tornillos de los
rodillos estén apretados.
Engrasar los rodillos del soporte de
carga
•
Comprobar apagado de emergencia
Prueba de funcionamiento
Abra la cubierta y retire el conector de la
batería.
Pulse el interruptor de apagado de emergencia.
Suelte los tornillos (1) y tire de la cubierta
(2) hacia arriba.
Desmonte la cubierta del eje.
Engrase el eje y las guías del interior del
pilar ligeramente.
Monte la cubierta del eje.
Ponga la pista de la cubierta (2) desde
arriba y apriete el tornillo (1).
Vuelva a colocar el tornillo de conexión
superior y luego el tornillo de conexión
inferior con el aparato de pie.
Todos los rodillos deben girar con facilidad.
Cambiar la batería
Engrase el eje elevador y las guías
1
2
1
Fig. 9:
2
1
Abra la tapa soltando los tornillos (1)
Desconecte la toma del cable
Saque las baterías (2)
Coloque baterías nuevas
Vuelva a poner la toma, no cruce las conexiones
Cierre de nuevo la tapa apretando los tornillos (1).
Deseche correctamente las baterías antiguas.
Fig. 8:
72
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de comenzar.
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Examen de seguridad
9
Examen de seguridad
El examen de seguridad es necesario para
garantizar la seguridad del Master Wheel en
su puesta en funcionamiento. Esto debe ser
realizado y certificado en casos concretos por
una persona calificada.
•
•
•
Primer examen de seguridad: el fabricante
la realiza antes de la puesta en funcionamiento.
Examen de seguridad regular: a intervalos
regulares tras la primera puesta en funcionamiento, al menos una vez al año.
Examen de seguridad extraordinario: tras
la realización de cambios estructurales en
el carro rodante.
123760 2019-05
73
Instrucciones de uso
Declaración de cumplimiento
10
Declaración de cumplimiento para maquinaria CE – RL 2006/42/EC
Fabricante:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Dirección:
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Por la presente declaramos que la maquinaria listada a continuación, en lo que respecta a su
concepción, diseño y modelo comercializado, cumple con los requisitos aplicables sobre salud
y seguridad de la Directriz de la CE. Esta declaración no tendrá validez en caso de modificaciones no autorizadas del elevador.
Nombre del modelo del elevador:
Master Wheel
Tipo de elevador:
MW50, MW80
Descripción:
Carro con ruedas, funcionamiento con baterías,
móvil
Directrices CE aplicables:
EMV Directriz 2014/30/EU
Estándares armonizados aplicados:
EN 12100:2011
EN 60204-32
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar la documentación técnica: B.
Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Lugar, fecha
Bräunlingen, den 02.05.2019
Firma:
Doris Wochner-Mc-Vey
Director General
74
123760 2019-05
Instrucciones de uso
Apéndice
11
Apéndice
11.1 Indicaciones del adhesivo
Nº de
pedido
105644
105644
112572
máx.
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
123760 2019-05
75
Instrucciones de uso
Apéndice
11.2 Examen de seguridad
MW80
Nº de serie
Año de fabricación
Diez pasos para el examen de seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
Placa identificadora fijada y etiquetado en su lugar
Señales de advertencia en su lugar (capacidad de carga e instrucciones de advertencia)
Comprobación de la inexistencia de deformación y grietas en la fabricación
Comprobación de la fijación de todos los tornillos de soporte.
Comprobación del estado de los hilos eléctricos
Comprobación del cargador (cable y conector)
Comprobación del funcionamiento del interruptor de apagado de emergencia
Prueba de funcionamiento con carga
Primer examen de seguridad realizado por el fabricante, no se detectan fallos
BlitzRotary GmbH
Examen de seguridad regular
Fecha
76
Firma/Especialista
Sin fallos
Fallos
Examen adicional necesario
123760 2019-05
Genauig-
sehr grob
grob
mittel
fein
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
keitsgrad
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
Stk.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
BlitzRotary GmbH
Buchstabe
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Ladegerät
Stecker
Texasstecker
Stecker
Stecker
Benennung
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
IP 30
T 40 / B
Bestell-Nr.
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
Benennung
B
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
14
12
7
98
6
2 10 1
160
3
4
11
1705
5
1
1394
Abmaß
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
56
64
74
39
107
1:2
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
E16111613
Zeichn.Nr.
Pedestal, con vuelta
Eje
Rosca
Fijación de rosca
Placa de dirección
Rodamiento de bola de hendedura profunda 511 00
Base del pilar
Tira de cubierta
Cojinete del adaptador
Tornillo del cabezal del cilindro
Rosca de bloqueo, galvanizada
Tornillo del cabezal del cilindro
Tornillo del cabezal del cilindro
Llave del eje
Maßstab
Buchstabe
Stk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
Pos.
13
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
Datum
Verfügbar
B
Name
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
10
10A
11
12
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
22
23
24
25
26
27
pcs.
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
2
2
1
1
2
8
2
6
3
Soporte, c on vuelta
Pedestal, comp.
Adaptador
Motor de engranaje CC
Cubierta, con vuelta
Batería 12V 7,2 AA
Montura de suspensión
Pata, izquierda
Pata, izquierda
Bloque deslizante
Pata, derecha
Pata, derecha
Rodillo oscilante
Eje
Mango, con vuelta
Junta
Interruptor de ascenso-descenso de control manual
Soporte angular, c on vuelta
Rosca, galvanizada
Rodillo
Rodillo oscilante
Rodillo normal
Direc ción, comp.
Cable de carga con c onec tor
Tornillo de c abeza hexagonal
Tornillo de c abeza hexagonal
Bloque deslizante, c orto
Arandela plana
Arandela de bloqueo, galvanizada
No.d'ordre
104074-Y
103887-Y
104093-Y
103895-Y
105101-Y
103896-Y
757108-Y
106102-Y
105375-Y
105034-Y
106103-Y
105374-Y
105391-Y
104615-Y
104617-Y
103893-Y
109968-Y
112176-Y
70310-Y
104616-Y
105774-Y
105392-Y
105036-Y
105671-Y
700237-Y
700044-Y
105033-Y
703412-Y
703512-Y
Pos.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
60
70
71
72
75A
76A
pcs.
6
13
2
2
2
3
3
3
1
2
10
6
1
1
1
1
1
3
3
4
2
1
1
1
1
1
1
2
2
Oberflächenbehandlung
1:5
Maßstab
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
No.d'ordre
703103-Y
703413- Y
112174-Y
105245-Y
704046-Y
703410-Y
703101-Y
700013-Y
105246-Y
4710012-Y
703421-Y
700212- Y
105221-Y
105324-Y
105672-Y
105673-Y
105674-Y
700891-Y
703027-Y
701000-Y
700222-Y
105302-Y
701208-Y
105761-Y
105644-Y
112572
3600011-Y
700421-Y
703314-Y
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
Tornillo de c abeza hexagonal
Arandela plana, galvanizada
Abrazadera
Rodillo
Anilla de bloqueo
Arandela plana, galvanizada
Rosc a, galvanizada
Tornillo de c abeza hexagonal
Tornillo de c abeza hexagonal
Rodillo - c ajón
Arandela plana, galvanizada
Tornillo de c abeza hexagonal
Chasis de la detención de emergenc ia
Interruptor de detenc ión de emergencia
Cable para direcc ión de batería
Cable de emergenc ia
Cable de batería-batería
Tornillo del cabezal del c ilindro
Rosc a, galvanizada
Tornillo del cabezal del c ilindro
Tornillo de c abeza hexagonal
Cargador, comp.
Tonrillo de montaje (M6x8)
Caja para Master W heel
Etiqueta c on rec omendaciones de seguridad
Etiqueta 80 kg
Etiqueta c alific adora para toma de inclinación, neum./hidr.
Tornillo de c abeza hexagonal
Rosc a de bloqueo
RU
Руководство по эксплуатации
Содержание
Содержание
1
Меры безопасности
1
1.1
Меры безопасности....................... 77
Правила техники безопасности в
данном руководстве ........................ 77
1.1
Правила техники безопасности
в данном руководстве
2
2.1
2.2
2.3
2.8
Введение.......................................... 78
Область применения........................ 78
Гарантия и ответственность............ 78
Меры безопасности / предупреждение
несчастных случаев.......................... 78
Указания по соблюдению требований
руководства по эксплуатации ......... 79
Обязательства пользователя.......... 79
Риски, связанные с эксплуатацией
тележки MW80.................................. 79
Мероприятия по техобслуживанию,
устранению неисправностей,
утилизации........................................ 80
Особые источники опасности.......... 80
3
Технические характеристики........ 81
4
4.1
4.2
4.3
Транспортировка и монтаж.......... 82
Монтаж основания............................ 82
Монтаж подвижной ручки ................ 82
Монтаж опоры колеса ..................... 82
5
Ввод в эксплуатацию.................... 82
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Эксплуатация.................................. 83
Зарядка аккумулятора..................... 83
Установка и снятие груза................. 83
Транспортировка груза..................... 83
Подъем груза.................................... 84
Опускание груза............................... 84
7
Неисправности / причины /
устранение . .................................... 85
8
8.1
8.2
8.3
Техническое обслуживание и
ремонт.............................................. 86
Схема электросоединений.............. 86
Периодические работы.................... 86
Описание периодических работ...... 86
9
Проверка безопасности................ 88
10
Заявление о соответствии............ 89
11
11.1
11.2
Приложение..................................... 90
Наклейки........................................... 90
Проверка безопасности................... 91
2.4
2.5
2.6
2.7
123760 2019-05
Опасность
Риск для жизни и здоровья.
Внимание
Материальный ущерб.
Информация и рекомендации.
77
RU
Руководство по эксплуатации
Введение
2
Введение
Подъемное оборудование компании
Blitz является результатом многолетнего
опыта производства. Высокое качество и
продуманность конструкции гарантируют
надежность, долговечность, а также
экономичность в эксплуатации. Во
избежание ненужных рисков и повреждений
следует внимательно прочесть данное
руководство и строго соблюдать
приведенные в нем инструкции.
2.1
Область применения
Тележка MW80 предназначена
исключительно для подъема, спуска и
транспортировки колес автомобилей
на станциях техобслуживания. При
этом нагрузка не должна превышать
грузоподъемность устройства. Запрещается
использовать устройство во взрывоопасных
помещениях.
Внимание
Любой другой вид использования,
а также вид использования,
выходящий за рамки описанного,
является использованием не по
назначению. К использованию не по
назначению относятся, в частности,
следующие действия: становиться на
устройство, кататься на нем, а также
использовать его в качестве опоры.
Компания BlitzRotary GmbH не несет
ответственности за ущерб, возникший в
результате ненадлежащего использования.
Риск в таком случае ложится на
пользователя.
Для правильной эксплуатации устройства
необходимо выполнять следующие
требования
•
•
78
Соблюдать все инструкции, приведенные
в данном руководстве по эксплуатации
Выполнять работы по осмотру и
техобслуживанию, а также предписанные
проверки.
2.2
Гарантия и ответственность
В основном действуют наши “Общие
условия продажи и поставки”. Они
предоставляются пользователю при
заключении контракта. Требования
по гарантии и претензии, связанные с
ответственностью за ущерб, причиненный
людям или имуществу, не принимаются,
если они вызваны одной или несколькими
причинами из приведенных ниже:
•
•
•
•
•
•
•
•
Ненадлежащее использование.
Ненадлежащий монтаж, ввод в
эксплуатацию, использование и
обслуживание устройства.
Эксплуатация тележки MW80
при неисправных или неверно
установленных предохранительных
устройствах или не функционирующих
предохранительных и защитных
устройствах.
Несоблюдение инструкций руководства
по эксплуатации по транспортировке,
хранению, монтажу, вводу в
эксплуатацию, использованию и
обслуживанию.
Самостоятельное внесение изменений в
MW80.
Неудовлетворительный контроль
подверженных износу деталей.
Выполненные ненадлежащим образом
ремонты.
Катастрофы, вызванные воздействием
посторонних предметов и
обстоятельствами непреодолимой силы.
Мы не принимаем претензии в клиентскую
службу, а также заявки на компенсацию
расходов на транспортировку, вызванные
несоблюдением перечисленных пунктов.
Поэтому перед возвратом оборудования
необходимо связаться с заводомизготовителем.
2.3
Меры безопасности /
предупреждение несчастных
случаев
Тележка MW80 должна эксплуатироваться
только персоналом соответствующей
квалификации. Запрещается использование
оборудования неавторизованными лицами!
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Введение
2.4
•
•
•
Указания по соблюдению
требований руководства по
эксплуатации
Основой безопасной эксплуатации
и безотказной работы подъемного
оборудования является знание основ
техники безопасности и инструкций по
технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
должно соблюдаться всеми лицами,
использующими подъемное
оборудование. Это относится в
особенности к разделу “Меры
безопасности / предупреждение
несчастных случаев”.
Помимо указаний по технике
безопасности, содержащихся в
руководстве по эксплуатации,
необходимо соблюдать правила и
предписания, действующие в месте
эксплуатации оборудования.
2.5
Обязательства пользователя
Пользователь обязуется допускать к работе
с оборудованием только лиц,
•
•
знакомых с основами правил
безопасности труда и предупреждения
несчастных случаев, а также
получивших инструкции по эксплуатации
оборудования
прочитавших раздел о мерах
безопасности, а также предупреждения
в данном руководстве, понявших и
подтвердивших это подписью
2.6
Риски, связанные с
эксплуатацией тележки MW80
Опасность
Тележка MW80 может использоваться
только по назначению, в технически
исправном состоянии.
Следует немедленно устранять
повреждения, которые могут
повлиять на безопасность.
Оборудование спроектировано и построено
на основе современных технологий и
официально признанных правил техники
безопасности. Тем не менее, неправильная
эксплуатация оборудования может
создать опасность для жизни и здоровья
пользователя, либо нанести материальный
ущерб.
123760 2019-05
•
•
•
•
•
•
•
•
Запрещается использовать устройство
во взрывоопасных помещениях.
Устройство должно эксплуатироваться
на ровном, прочном основании.
Приводить устройство в движение
следует только в том случае, если при
этом не создается опасности для людей.
Сохраняйте свободное пространство,
необходимое для передвижения тележки
MW80.
На траектории пути тележки MW80 не
должно быть людей!
Не превышайте грузоподъемность.
Запрещается становиться на тележку
MW80, ездить на ней или становиться на
груз!
Подъем, спуск и перемещение должны
выполняться плавно. Во время
перемещения следите за грузом.
Организационные мероприятия
•
•
•
•
•
•
•
•
Руководство по эксплуатации
должно постоянно храниться в месте
использования тележки, в зоне
досягаемости.
Помимо руководства по эксплуатации
следует проводить инструктаж и
выполнять общие требования закона
и иные обязательные нормы по
предотвращению несчастных случаев и
охране окружающей среды!
Хотя бы иногда следует контролировать
соблюдение персоналом при работе
с оборудованием требований техники
безопасности и предотвращения
несчастных случаев!
Используйте личное защитное
оборудование при необходимости, а
также если этого требует закон!
Соблюдайте все инструкции по
безопасности и указания на источники
опасности, нанесенные на колесную
тележку!
Убедитесь, что все инструкции по
безопасности и указания на источники
опасности, нанесенные на колесную
тележку, хорошо читаются!
Без одобрения производителя
запрещается вносить в конструкцию
колесной тележки изменения,
дополнения или модификации,
которые могут отрицательно повлиять
на безопасность! Это в особой мере
относится к сварочным работам на
несущих элементах.
Запчасти должны соответствовать
техническим требованиям изготовителя.
Это возможно только при использовании
оригинальных запчастей.
79
RU
Руководство по эксплуатации
Введение
• Следует соблюдать предписанные
или указанные в руководстве по
эксплуатации сроки регулярных
проверок / осмотров!
• В случае неисправности немедленно
остановите и зафиксируйте тележку
MW80! Неисправность следует
устранить немедленно!
2.7
•
•
•
Следует соблюдать указанные
в руководстве по эксплуатации
мероприятия и сроки по настройке,
обслуживанию и осмотру, включая
замену деталей и оборудования!
Эти работы могут выполняться
только квалифицированным
персоналом.
Всегда затягивайте резьбовые
соединения, ослабленные во время
работ по техобслуживанию и ремонту!
Убедитесь, что производственное
сырье, вспомогательные материалы и
запасные части утилизуются безопасным
способом, не наносящим вреда
окружающей среде!
2.8
•
•
•
Мероприятия по
техобслуживанию, устранению
неисправностей, утилизации
Особые источники опасности
Перед началом ремонтных работ
следует обязательно отключить
зарядное устройство от MW80 и от
электросети.
Перед началом ремонтных следует
убедиться, что устройство не находится
под напряжением. Для этого нужно
извлечь штепсельную вилку из
аккумулятора.
Соблюдайте правильность
электросоединений!
Масла, смазки и прочие химические
вещества
При работе с маслами, смазками и
прочими химическими веществами
следует соблюдать требования техники
безопасности, действующие в отношении
данного устройства!
80
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Технические характеристики
3 Технические характеристики
MW80
Грузоподъемность
кг
80
Ход
мм
1440
Вес
кг
60
Длина
мм
688
Ширина
мм
726
Высота
мм
1865
Уровень шума
дб(А)
<75
Уровень вибрации
м/с2
<2,5
°C
+10 - +40
Температурный
диапазон
Минимальный
размер колеса
Максимальный
размер колеса
Табл. 1:
135/80 R13
305/30 R26
Набор аккумуляторных батарей
Рис. 1:
Количество
шт
2
Напряжение
В
24
Емкость
Ач
7,2
Табл. 2:
Зарядное устройство
Адаптер: EU,US,UK (Европа, США,
Великобритания)
Предохранительные приспособления
•
•
•
•
•
Аварийный выключатель
Вверх: ограничение мощности 15 А= 80
кг
Вниз: ограничение мощности 4 А= 10 кг
Крышка шпинделя
Электробезопасность 16 A T
Основной: 100-240 В/ 47-63 Гц/65 Вт
Вспомогательный: 24 В, 1 А, 24 Вт
Табл. 3:
123760 2019-05
81
RU
Руководство по эксплуатации
Транспортировка и монтаж
4
Транспортировка и монтаж
4.3
Монтаж опоры колеса
Тележка MW80 поставляется в картонной
упаковке, она готова к эксплуатации. Для
транспортировки требуется подходящее
транспортное средство, напр., погрузчик.
Основание, ручку и держатель колеса
следует смонтировать согласно указаниям в
инструкции.
4.1
Монтаж основания
1
Рис. 4:
2
Рис. 2:
Некрепко прикрутите основание
Установите тележку на ровную
поверхность
Затяните винты (1) и (2) (M12 x 20) с
крутящим моментом 60 Нм
4.2
Монтаж подвижной ручки
1
5
Сборка согласно рисунку 4
Ma1= 60Nm (M12x30)
Ma2= 40Nm (M10x30)
Ввод в эксплуатацию
Внимание
Перед первичным вводом в
эксплуатацию следует проверить
комплектность и работоспособность
подъемного оборудования!
Результаты проверки следует занести
в план техобслуживания.
2
Рис. 3:
82
Установите подвижную ручку на нужную
высоту и зафиксируйте ее винтом (1)
Рабочий переключатель (2)
привинчивается под полочкой.
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Эксплуатация
6
Эксплуатация
Внимание
При эксплуатации тележки
MW80 следует соблюдать все
инструкции раздела “Меры
безопасности” данного руководства,
а также действующие нормы по
предотвращению несчастных случаев
(VBG 1; VBG 14).
•
•
•
•
•
•
•
•
Тележка MW80 должна
эксплуатироваться только лицами с
соответствующей квалификацией.
Приводить тележку MW80 в движение
можно только в том случае, если при
этом не создается опасности для людей.
Всегда сохраняйте свободное
пространство, необходимое для
перемещения подъемного оборудования,
на его пути не должно быть людей.
Не превышайте максимальную
грузоподъемность тележки MW80
Запрещается становиться на тележку
MW80, ездить на ней или становиться на
груз!
Подъем, спуск и перемещение должны
выполняться плавно. Во время
перемещения следите за грузом.
Использовать подъемное оборудование
можно только на устойчивом основании.
Установка, снятие груза, подъем и
спуск могут выполняться только когда
задействованы колесные тормоза.
6.1
Зарядное устройство
Обязательно используйте соответствующий
сетевой штекерный разъем. В комплект
поставки входят штекеры для Европы (EU),
США (US) и Великобритании (UK) (Поз. 1).
1
Рис. 5:
ЖК-дисплей на зарядном
устройстве
Красный
Зарядка
Зеленый
Получено
Желтый
Инвертирована
полярность
аккумулятора
Табл. 4:
Зарядка аккумулятора
Внимание
Опасность споткнуться о
соединительный кабель и упасть.
Во время зарядки аккумулятора
обязательно прислоняйте тележку
MW80 к стене и следите за тем,
чтобы зарядочный кабель не лежал
на проходе.
Избегайте взрывоопасных газов,
пламени и искр. Обеспечьте
достаточную вентиляцию.
Аккумуляторные батареи
Батареи не требуют обслуживания и могут
заряжаться постоянно. 100 % зарядка
занимает 14 часов; стандартная зарядка
85 % занимает 6 часов. Обязательно
отключайте зарядное устройство от
сети перед установкой соединения с
аккумулятором или отсоединением. Никогда
не разряжайте аккумулятор. См. Индикатор
уровня заряда.
123760 2019-05
83
RU
Руководство по эксплуатации
Эксплуатация
6.2
Установка и снятие груза
Устанавливайте колесо таким образом,
чтобы внешняя сторона обода была
обращена к подъемной мачте и опиралась
на ролики. Перед подъемом или спуском
убедитесь, что колесо стоит устойчиво
и не упадет, а также что обод не будет
поврежден при вращении.
6.3
Транспортировка груза
Внимание
Опасность падения при неверном
расположении центра тяжести, на
неровном полу, а также при наезде на
препятствия.
• Обязательно полностью опустите
груз перед транспортировкой.
• Транспортировать груз
допускается только на прочной
поверхности, при отсутствии
препятствий.
6.4
•
•
•
Несильно нажмите кнопку “Подъем” (1),
чтобы приподнять колесо.
Убедитесь, что колесо надежно
зафиксировано.
До упора нажмите кнопку “Подъем” (1),
чтобы поднять колесо на нужную высоту.
6.5
•
•
Подъем груза
Опускание груза
Убедитесь, что колесо надежно
зафиксировано.
До упора нажмите кнопку “Спуск” (2),
чтобы опустить колесо.
2
1
Рис. 6:
Обратитесь к производителю, чтобы
получить дополнительную
информацию о всех видах
грузоподъемного и удерживающего
оборудования.
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
84
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Неисправности / причины / устранение
7
Неисправности / причины / устранение
Неисправная работа подъемного оборудования может быть вызвана простыми причинами.
Проверьте возможные причины неисправности, как описано ниже. Если обнаружить
причину неисправности не удалось, свяжитесь с отделом технического обслуживания.
Внимание
Ремонт предохранительных устройств подъемного оборудования может выполняться
только квалифицированным специалистом.
Без груза: нет подъема/опускания
Возможные причины
Устранение
Разряжена аккумуляторная батарея
•
Зарядите аккумулятор
Неисправна аккумуляторная батарея
•
Проверьте напряжение аккумулятора.
Напряжение аккумулятора должно быть
2x12 В.
Неисправно зарядное устройство
•
Проверьте соединения зарядного
устройства на входе и выходе.
Проверьте дисплей на зарядном
устройстве.
•
Предохранитель
•
Проверьте: На печатной плате
управления двигателем находится
предохранитель 16A T (при
необходимости замените)
С грузом: нет подъема/опускания
Возможные причины
Устранение
Превышение максимальной нагрузки
•
•
Проверьте без нагрузки
Продолжите проверку, как описано в
разделе выше
Шумы во время подъема
Возможные причины
Устранение
Грязь, смазка
•
123760 2019-05
Снимите крышку шпинделя и смажьте
вал и направляющие в колонне.
85
RU
Руководство по эксплуатации
Техническое обслуживание и ремонт
8
Техническое обслуживание
и ремонт
Поз. шт
PCB1
Описание
панель управления
Пользователь должен выполнять
сервисное обслуживание регулярно, с
интервалом 3 месяца. Если оборудование
эксплуатируется интенсивно, либо
используется в особо загрязненной среде,
следует соответственно уменьшить
интервалы.
S1
Кнопка ON
S2
Кнопка ВНИЗ
SA1
Аварийное отключение
GB1
12V DC аккумулятор
GB2
12V DC аккумулятор
M1
двигатель
Во время эксплуатации следите за
правильностью функционирования. В
случае сомнений обратитесь в службу
технической поддержки.
K1
тормозной двигатель
XS1
Разъем питания постоянного
тока
вольтаметр
•
•
•
•
•
•
Только квалифицированный
персонал может выполнять работы по
обслуживанию и ремонту.
Работы по обслуживанию и ремонту
тележки MW80 могут выполняться
только в ненагруженном состоянии.
Всегда затягивайте резьбовые
соединения, ослабленные во время
работ по техобслуживанию и ремонту!
Убедитесь, что производственное
сырье, вспомогательные материалы и
запасные части утилизуются безопасным
способом, не наносящим вреда
окружающей среде!
Отсоедините устройство от электросети
перед началом работ по обслуживанию и
ремонту!
После завершения работ по
обслуживанию и ремонту проверьте
колесную тележку и занесите результаты
в контрольный журнал!
T1
Табл. 4:
8.2
Ежедневно
Схема электросоединений
Заряжать аккумулятор
Очищать
Каждые 3 месяца
8.1
Периодические работы
Проверять зарядное устройство.
Проверять ролики на основании.
Проверять аварийный выключатель.
Проверять, что все болты и гайки
затянуты.
Смазывать подъемный шпиндель.
Смазывать направляющие.
Смазывать ролики держателя колеса.
При необходимости
Заменять аккумуляторные батареи.
8.3
Описание периодических
работ
Внимание
Риск неожиданного включения. Перед
началом периодических работ:
• Отключите устройство от
электросети.
• Включите аварийный
выключатель
• Откройте крышку и извлеките
штепсельный разъем
аккумулятора.
Очистка
Рис. 7:
86
Не используйте мойки высокого
давления.
Для очистки используйте стандартные
очистители, при этом соблюдайте
указания производителя моющего
средства.
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Техническое обслуживание и ремонт
После очистки следует насухо вытереть
устройство.
Проверка зарядочного устройства
Устройство не должно быть под
напряжением; для этого извлеките
сетевой штекерный разъем и кабель
зарядного устройства.
Проверьте кабели на предмет
повреждения и износа.
Проверка роликов
Все ролики должны свободно вращаться.
Проверьте работу тормозов на
направляющих роликах.
Убедитесь, что все винты на роликах
затянуты.
Проверка аварийного выключателя
Проверка работоспособности
Откройте крышку и извлеките
штепсельный разъем аккумулятора.
Включите аварийный выключатель.
Открутите винты (1) и снимите защитную
балку (2) по направлению вверх.
Снимите крышку шпинделя.
Смажьте шпиндель и направляющие
дорожки внутри колонны небольшим
количеством смазки.
Установите на место крышку шпинделя.
Установите на место защитную балку
(2), опустив ее сверху вниз, и затяните
винты (1).
На вертикально стоящем устройстве
затяните сначала верхний, затем нижний
крепежный винт.
Смазка роликов держателя колеса
•
Все ролики должны свободно вращаться.
Замена аккумуляторной батареи
Смазка подъемного шпинделя и
направляющих
1
2
1
Рис. 9:
2
Ослабьте винты (1) и откройте крышку
Отсоедините вилку кабеля
Извлеките батареи (2)
Вставьте новые батареи
Вставьте кабель, соблюдая
правильность соединений
Снова закройте крышку, затянув винты (1).
Старые батареи следует утилизовать, не
загрязняя окружающую среду.
1
Рис. 8:
Перед началом работ отключите
устройство от электросети.
123760 2019-05
87
RU
Руководство по эксплуатации
Проверка безопасности
9
Проверка безопасности
Проверка безопасности необходима для
обеспечения безопасности устройства
MW80 при вводе в эксплуатацию. В
следующих случаях она должна быть
выполнена и засвидетельствована
специалистом.
•
•
•
88
Первичная проверка безопасности:
выполняется изготовителем, до ввода в
эксплуатацию.
Регулярная проверка безопасности:
с регулярными интервалами после
первичного ввода в эксплуатацию, не
реже одного раза в год.
Внеочередная проверка безопасности:
после внесения изменений в
конструкцию колесной тележки.
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Проверка безопасности
10
Заявление о соответствии для машины EC – RL 2006/42/EC
Изготовитель:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Адрес:
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Настоящим мы заявляем о соответствии указанной ниже машины, в части принципа действия, конструкции и выпущенной на рынок модели, применимым требованиям к безопасности и охране здоровья директивы Европейского Союза (ЕС). Данная декларация теряет
силу в случае любого неавторизованного изменения подъемника.
Наименование модели подъемника:
Master Wheel
Тип подъемника:
MW50, MW80
Описание:
Тележка для сборки колес, работаю
щая от аккумулятора, подвижная
Соответствующие директивы ЕС:
EMV Directive 2014/30/EU
Применимые гармонизирующие стандарты:
EN 12100:2010
DIN EN 60204-32
Фио и адрес лица, уполномоченного к подготовке технической документации: B. Angst,
Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
Место и дата
Bräunlingen, 02.05.2019
Подпись:
Doris Wochner-McVey
Управляющий директор
123760 2019-05
89
RU
Руководство по эксплуатации
Приложение
11
Приложение
11.1 Наклейки
№ заказа
105644
105644
112572
макс.
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
90
123760 2019-05
RU
Руководство по эксплуатации
Приложение
11.2 Проверка безопасности
MW80
Серийный номер
Год производства
Шаги процедуры проверки безопасности
•
•
•
•
•
•
•
•
Заводская табличка прикреплена, маркировка имеется
Предупредительные знаки имеются (грузоподъемность и предупреждения)
Проверить несущую конструкцию на предмет деформации и трещин
Проверить, затянуты ли все несущие винты
Проверить состояние электропроводов
Проверить зарядное устройство (кабель и вилку)
Проверка работоспособности аварийного выключателя
Проверка работоспособности при нагрузке
Первичная проверка безопасности выполнена изготовителем,
неисправностей не обнаружено
BlitzRotary GmbH
Регулярная проверка безопасности
Дата
123760 2019-05
Подпись/
Эксперт
Неисправностей Неисправности Требуется
не обнаружено
дополнительная
проверка
91
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
pcs.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Зарядное устройство
Соединитель
Соединитель Texas
Соединитель
Соединитель
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
Order-No.
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
Stk.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
12
6
2 10 1
160
3
Подставка, арочная
Шпиндель
Гайка
Гаечный крепеж
Пластина рулевого управления
Упорный шарикоподшипник с глубокой дорожкой качения, 511 00
Основание стойки
Ограничительная лента
Подшипник адаптера
Винт с цилиндрической головкой
Стопорная гайка, гальванизированная
Винт с цилиндрической головкой
Винт с цилиндрической головкой
Призматическая шпонка
7
98
4
1705
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
11
5
1
1394
Abmaß
13
1:2
Maßstab
Buchstabe
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
56
64
39
E16111613
Zeichn.Nr.
Datum
21,02
74
Verfügbar
B
Name
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
RU
pcs.
Order-No.
pcs.
1
Pos.
71
1:5
Maßstab
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
8
Benennung
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
Radmontagewagen
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
112572
Order-No.
JP
取扱説明書
目次
目次
92
1
1.1
安全........................................................................92
このマニュアルの安全の手引き..............92
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
はじめに................................................................93
操作領域..........................................................93
保証と責任......................................................93
安全 / 事故防止.............................................93
操作の手引きを守るための手引き........94
オペレーターの義務....................................94
MW80取扱上の危険性...............................94
メンテナンス作業、修理、廃棄..................95
特殊な危険性.................................................95
3
技術データ...........................................................96
4
4.1
4.2
4.3
搬送と組立て......................................................97
脚の組立て.....................................................97
スライドハンドルの組立て........................97
ホイールサポートの組立て.......................97
5
試運転...................................................................97
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
操作........................................................................98
バッテリーの変更.........................................98
取付け、取外し...............................................98
載荷の移送.....................................................98
載荷のリフト...................................................99
載荷の下降.....................................................99
7
故障 / 原因 / 修正........................................100
8
8.1
8.2
8.3
メンテナンス、修理.........................................101
電気回路図.................................................. 101
定期的作業.................................................. 101
定期的作業の説明.................................... 101
9
安全確認..............................................................13
10
適合宣言............................................................104
11
11.1
11.2
付録......................................................................105
注意書き....................................................... 105
安全確認....................................................... 106
1
安全
1.1
このマニュアルの安全の手引き
危険性
身体生命の危険。
警告
物理的破損。
情報、ヒント。
123760 2019-05
JP
操作の手引き
はじめに
2
はじめに
Blitzリフティングツールは長年に及ぶ経験の結果
です。高品質規格と磨き抜かれたコンセプトによ
り、信頼性、耐久性、経済的操作を保証します。
不要な破損、危険を避けるために、操作の手引き
をよく読み、常にこれに従ってください。
2.1
操作領域
MW80は、
車庫で車のタイヤのリフト、
下降、
移送を
行うためのものです。
ここで、載荷は本製品の載荷
容量を超えないものとします。本製品は、爆発の危
険のある場所で使用しないものとします。
警告
他の用途、
ここに述べた範囲を超える用途
は不適切とみなします。
これは特に本製品
への乗り込み、本製品との運転、支持スタ
ンドとしての使用に当てはまります。
BlitzRotary GmbH は不適切な使用による破損の
責任を負いません。オペレーターはしたがって全
体の危険に対応することになります。
以下もまた適切な使用に必要とみなします。
•
•
操作の手引きのすべての指示内容を守ること
検査、
メンテナンスの作業、
指定テストを守るこ
と。
123760 2019-05
2.2
保証と責任
当社の「一般販売供給条件」が該当します。
オペレ
ーターは契約締結以降その適用を受けます。
保証と責任は、個人的、物理的破損が以下の状況
に基づく場合、
これを除外するものとします。
•
•
•
•
•
•
•
•
不適切な使用。
本製品の不適切な組立て、試運転、操作、
メン
テナンス。
安全な取付けに欠陥があるか、不適切な取付
けがされているか、安全な保護取付けが機能
しない場合のMW80の操作。
移送、保管、組立て、操作、
メンテナンスに関
し、操作の手引きの指示に従わないこと。
MW80のお客様による改変。
摩耗するパーツの基準以下のモニタリング。
不適切に行われた修理。
異物、天変地異の影響による大損害。
ここに記載の点を守らなかった場合、
お客様による
サービスクレームや返送費用は受け付けません。
したがって返送を予定する前に、
生産プラントにお
問い合わせください。
2.3
安全 / 事故防止
MW80は有資格者が操作するものとします。
承認を
得ずに本製品を操作することはできません!
93
JP
操作の手引き
はじめに
2.4
•
•
•
操作の手引きを守るための手引き • MW80が自由に動作する場所を維持してくださ
モバイルホイールキャリッジを安全に取り扱い、 •
スムーズに操作するための基本条件は、安全
の基礎的な知識、安全規制の知識です。
•
ホイールキャリッジを扱う人は誰でも操作の手 •
引きに従う必要があります。
これは特に「安全/
事故防止」の章に関係します。
•
操作の手引きの安全の手引きのほかに、操作
を行う場所に適用される規則、
規制も守る必要
があります。
2.5
オペレーターの義務
オペレーターは、
システムで作業を行う者を次の者
に限定する義務があります
•
•
作業の安全、事故防止に関する基本的な規制
を知っており、
システムの取扱いについて指導
を受けている
安全の章、操作の手引きの警告を読み、理解
し、署名確認している。
MW80取扱上の危険
危険性
MW80は、指定目的のため、安全作業の
完璧な順序でのみ操作することが求めら
れます。
安全性に影響し得る不良、故障は直ちに
修正する必要があります。
本製品は、最新技術と、所定の技術安全規制をも
とに設計、製造されています。
しかし、不適切な使用は、オペレーターの身体生
命、物理的破損の危険につながります。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
94
本製品は、爆発の危険のある場所で使用しな
いでください。
MW80が移動する場所に人が入らないようにし
てください!
最大載荷容量を超えないでください。
MW80への乗り込み、MW80との運転、載荷へ
の乗り込みを行わないでください!
リフト、下降、移動は均一、均等に行ってくだ
さい。移送中は載荷から目を離さないでくださ
い。
組織的対策
•
2.6
い。
操作の手引きは常時、
モバイルホイールキャリ
ッジの操作場所で手に取れる場所に置いてく
ださい。
操作の手引きに加え、事故防止、環境保護に
関わる一般法制、他の規制を守り、公表する必
要があります!
操作中は、少なくとも機会あるごとに、
スタッフ
が安全、危険に関する指示内容に従って本製
品を操作しているか監視してください!
必要な時、あるいは規制に指定の安全機器を
使用してください!
ホイールアセンブリトロリーの安全、危険に関
する指示内容をすべて守ってください!
ホイールアセンブリトロリーの安全、危険に関
する指示内容が判読できるか確認してくださ
い!
メーカーの承認なく、
安全を損ない得るホイー
ルアセンブリトロリーの変更、
追加、
改変を行わ
ないでください!これは特に載荷を受けるコン
ポーネントの溶接に関係します。
スペアパーツはメーカー指定の技術要件に従
うものとします。
これの保証はオリジナルパーツ
に限られます。
定期検査の操作の手引きに記載の期間を順
守してください!
故障発生時は直ちにMW80をオフにし固定し
てください!不良/故障は直ちに修正してくだ
さい!
本製品は平坦で安定した面上でのみ使用して
ください。
本製品は人身に危険が及ばない時にのみ移
動してください。
123760 2019-05
JP
操作の手引き
はじめに
2.7
•
•
•
パーツ、機器の交換を含めて、操作の手引き
に指定の設定、
メンテナンス、検査、期限を順
守してください!
この作業は有資格者以外の者は行えません。
メンテナンス、
保守作業中に緩んだネジは常に
締め付けてください!
操作の資材、燃料、
スペアパーツは安全かつ
環境にやさしい形で廃棄されているか確認し
てください!
2.8
•
•
•
メンテナンス作業、修理、廃棄
特殊な危険性
修理を始める前に、MW80から充電器、主電源
を離してください。
修理を始める前に、常に、本製品から電圧を
分離してください。
バッテリーからプラグを外し
てください。
電気接続を間違えないでください!
オイル、
グリース、他の化学物質
オイル、
グリース、他の化学物質を扱う時は、製品
に該当する安全の手引きを順守してください!
123760 2019-05
95
JP
操作の手引き
技術データ
3
技術データ
MW80
載荷容量
kg
80
重量
kg
60
ストローク
長さ
幅
高さ
ボリューム
振動
温度範囲
車輪寸法、最小
車輪寸法、最大
表1:
mm
mm
mm
mm
1440
688
726
1865
db(A)
<75
°
C
+10 - +40
m/s2
<2,5
135/80 R13
305/30 R26
バッテリーセット
数量
単位
2
容量
Ah
7,2
電圧
表2:
V
充電器
アダプター:EU,US,UK
一次:100-240V/ 47-63Hz/65W
24
図1:
安全の手引き
•
•
•
•
•
緊急停止
アップ:電源限度 15 A= 80 kg
ダウン:電源限度 4 A= 10 kg
スピンドルカバー
電気安全 16 A T
二次:24V, 1A, 24W
表3:
96
123760 2019-05
JP
操作の手引き
搬送と組立て
4
4.3
搬送と組立て
ホイールサポートの組立て
MW80はすぐに使用できるカートンボックスで出荷
されています。搬送には、ハイリフトトラックなど適
切な搬送手段が必要です。
脚、
ハンドル、
ホイールサポートを手引きをもとに組
み立てる必要があります。
4.1
脚の組立て
図4:
1
図2:
5
2
脚を緩くねじ止めします
モバイルホイールキャリッジを表面に均一に置
きます
ネジ (1)、(2) (M12 x 20) を締付モーメント60
Nmで締め付けます
4.2
図4による組立て
Ma1 = 60Nm (M12x30)
Ma2 = 40Nm (M10x30)
試運転
警告
モバイルホイールキャリッジに不備がないこ
とを確認してから試運転に移ります!確認
結果をメンテナンスプランに記録します。
スライドハンドルの組立て
1
2
図3:
スライドハンドルを所定の高さにし、
ネジ(1)で
接続します
操作スイッチ(2)はレストの下にねじ止めしま
す。
123760 2019-05
97
JP
操作の手引き
操作
6
操作
充電器
警告
主電源プラグは常に対応するものを使用してくだ
MW80操作時、
これらの手引きの「安全」の さい。供給範囲には、欧州(EU)、USA(US)、英国
セクションにある指示内容すべて、および (UK)
(アイテム1)向けのプラグがあります。
事故防止規制 (VBG 1; VBG 14) を守って
ください。
•
•
•
•
•
•
•
•
MW80のオペレーターは関連資格を有する者
に限られます。
MW80は、人身に害がない時にのみ動作させ
てください。
1
リフターの可動領域は常に自由に動くように
し、
この可動領域に人がいないことを確認して
ください。
MW80の最大載荷容量を超えないでください。
MW80への乗り込み、MW80との運転、載荷へ
の乗り込みを行わないでください!
リフト、下降、移動は均一、均等に行ってくだ
さい。移動中は載荷から目を離さないでくださ
い。
リフターは安定した土台の上でのみ使用してく
ださい。
取付け、
取外し、
リフトはローラーにブレーキを
かけた時にのみ行ってください。
図5:
充電器のLEDディスプレイ
赤
充電時
黄
バッテリー電極逆
緑
受信
表4:
6.1
バッテリーの変更
警告
接続ケーブルはつまずき、転倒の恐れが
あります。バッテリー充電時は、常にマスタ
ーホイールを壁に対して位置づけ、充電
ケーブルは通り道にかからないようにして
ください。
爆発性のガス、炎、スパークを避けてくださ
い。十分な換気を行ってください。
バッテリー
バッテリーはメンテナンス不要です。
永久に充電で
きます。100 % 負荷は 14 時間、標準負荷 85 % は
6 時間かかります。バッテリーとの接続を始める前
には必ず充電器を主電源から離してください。
バッ
テリーは重放電しないでください。
充電レベルイン
ジケータを参照してください。
98
123760 2019-05
JP
操作の手引き
操作
6.2
取付け、取外し
6.5
車輪は、
リム外側がリフティングマストに向き、
ロー •
ラーに対するように位置づけます。
リフト/下降前、
•
車輪が安定していて、外れ落ちず、回転時にリム
が破損しないことを確認します。
6.3
載荷の下降
車輪が安定的に保持されていることを確認しま
す。
ボタン「下降」
(2)を押し込み、車輪を下げま
す。
載荷の移送
警告
重心が良くないため、床面が平坦でない、
あるいは障害物のため離脱する恐れ。
• 移送時には必ず載荷を完全に下げて
ください。
• 載荷は障害物のない平坦で安定した
床面で移送してください。
6.4
•
•
•
載荷のリフト
ボタン
「リフト」
(1)
を軽く押し、
車輪を少しリフト
します。
車輪が安定的に保持されていることを確認しま
す。
ボタン
「リフト」
(1)
を押し込み、
車輪を所定位置
までリフトします。
123760 2019-05
2
1
図11:
載荷を運び、支持するアクセサリについて詳しくは
メーカーにお問い合わせください。
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
99
JP
操作の手引き
故障 / 原因 / 修正
7
故障 / 原因 / 修正
シンプルな原因のためリフターが正常に動かなくなることがあります。
次のページに示す考えられる原因
をチェックしてください。問題の原因が分からない場合はテクニカルサービスにお問い合わせください。
警告
安全に取り付けられたリフターを修理できるのは有資格者に限られます
載荷なし:アップ/ダウン機能なし
考えられる原因
修正
バッテリー空
•
バッテリー欠陥
充電器欠陥
ヒューズ
•
•
•
•
バッテリーを充電
バッテリー電圧確認。バッテリー電圧は2x12V
にします。
充電器との接続をチェックします。
充電器のディスプレイをチェックします。
チェック:モーター制御基板に 16A T ヒューズ
があります(必要なら交換します)
載荷あり:アップ/ダウン機能なし
考えられる原因
最大載荷超過
修正
•
•
載荷取外し確認
前記の点で述べた確認継続
リフト時のノイズ
100
考えられる原因
修正
汚れ、潤滑
•
スピンドルカバーを外し、
シャフトとピラーガイド
に注油します。
123760 2019-05
JP
操作の手引き
メンテナンス、修理
8
メンテナンス、修理
オペレーターは3か月ごとに定期保守作業を行う
必要があります。本製品が永久動作か特に汚れ
た環境にある場合はメンテナンス間隔を短くしてく
ださい。
動作時は機能が正常か観察します。
疑問がある場合はテクニカルサービスにお問い合
わせください。
•
•
•
•
•
•
メンテナンス、
修理作業を行えるのは有資格者
に限られます。
MW80のメンテナンス、
修理作業は載荷がない
時にのみ行えます。
メンテナンス、
保守作業中に緩んだネジは常に
締め付けてください!
操作の資材、燃料、
スペアパーツは安全かつ
環境にやさしい形で廃棄されているか確認し
てください!
メンテナンス、
修理作業を始める前に本製品を
主電源から分離してください!
メンテナンス、修理作業がすべて終了した後、
ホイールアセンブリトロリーを調べ、
結果を確認
ログに記録してください!
8.1
電気回路図
位置
数量
PCB1 1
S1
1
SA1
1
S2
GB1
ダウンボタン
1
12V DC バッテリー
1
モーター
1
DC充電ソケット
1
K1
1
XS1
T1
制御基板
アップボタン
1
GB2
M1
説明
緊急停止
12V DC バッテリー
モーターブレーキ
1
ボルタメーター
表4:
8.2
定期的作業
毎日
バッテリーを充電
クリーニング
3 か月ごと
充電器確認。
ローラー確認。
緊急停止確認。
ボルト、
ナットすべてに緩みのないことを確認。
リフティングスピンドルに注油。
ガイドに注油。
載荷サポートのローラーに注油。
必要に応じて
バッテリー交換。
8.3
定期的作業の説明
警告
不意のアクティブ化による危険。
定期作業を始める前に:
•
•
•
図12:
クリーニング
123760 2019-05
本製品を主電源から分離。
緊急停止スイッチを押す。
カバーを開けてバッテリープラグを外
す。
高圧クリーナーは使用しないでください。
101
JP
操作の手引き
目次
標準洗剤を使用してクリーニングを行い、洗剤
メーカーの指示内容を守ります。
クリーニング後に本製品を乾拭きします。
充電器の確認
本製品から電圧を外します。主電源プラグ、充
電ケーブルを引きます。
ケーブルの破損、摩耗を確認。
ローラーの確認
ローラーはすべて楽に回る必要があります。
ステアリングローラーのブレーキ機能を確認。 載荷サポートローラーの注油
ローラーのすべてのネジに緩みのないことを確
• ローラーはすべて楽に回る必要があります。
認。
緊急停止を確認
始める前に本製品を主電源から分離。
カバーを開けてバッテリープラグを外します。
緊急停止スイッチを押します。
ネジ
(1)
を緩めてカバーレール(2)
を上に押し
ます。
スピンドルカバーを取り外します。
ピラー内側のスピンドル、
ガイドトラックに少し
注油します。
スピンドルカバーを取り付けます。
上のカバートラック
(2)
を戻し、
ネジ
(1)
を締め
ます。
本製品を立てた状態で上の接続ネジと下の接
続ネジを元に戻します。
バッテリー交換
機能テスト
リフティングスピンドル、
ガイドを注油
1
2
1
図14:
2
ネジ(1)を緩めてカバーを外します。
ケーブルプラグを引きます。
バッテリー(2)を外します。
新しいバッテリーと交換します。
プラグを元に戻します。接続を間違えないよう
注意してください。
もう一度ネジ(1)を締めてカバーを閉じます。
古いバッテリーを適切な形で廃棄します。
1
図13:
102
123760 2019-05
JP
操作の手引き
安全確認
9
安全確認
安全確認は、試運転時にマスターホイールの安全
を保証するために必要です。
これは有資格者が行
い、指定事例で承認する必要があります。
•
•
•
最初の安全確認:試運転前にメーカーが行い
ます。
定期安全確認:最初の試運転の後定期的に、
年1回以上。
特別安全確認:ホイールアセンブリトロリーの構
造変更後。
123760 2019-05
103
JP
操作の手引き
適合宣言
10
機械適合宣言 EC – RL 2006/42/EC
メーカー:
住所:
BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
以下に示す機械は、そのコンセプト、設計、市場に出ているモデルに関し、EC指令の健康・安全要件に
準じることをここに宣言します。
この宣言は、
リフトを承認なく改変した場合には無効になります。
リフトのモデル名:
マスターホイール
リフトタイプ:
MW50, MW80
説明:
ホイールアセンブリトロリー、バッテリー駆動、モバイル
関連EC指令:
EMV 指令 2014/30/EU
適用整合規格:
EN 12100:2010
EN 60204-32
技術文書編集担当者の名前、住所:B. Angst, Hüfingerstrasse 55, 78199 Bräunlingen
所在地、日付
Bräunlingen,02.05.2019
署名:
Doris Wochner-McVey
マネージングディレクター
104
123760 2019-05
操作の手引き
付録
11
付録
11.1 注意書き
発注番号
105644
105644
JP
112572
max.
Typ
Type
Type
Fabrik-Nr.
Serial No.
Série N°
80
MW80
00001
kg
Baujahr
Year
Année
2010
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
80
kg
BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen
123760 2019-05
105
JP
操作の手引き
安全確認
11.2 安全確認
MW80
シリアル番号
製造年
安全確認のテスト手順
•
•
•
•
•
•
•
•
銘板取付け、
ラベリングあり
警告サインあり
(負荷容量、警告内容)
支持構造の変形、割れを確認
すべての支持ネジに緩みのないことを確認
電線の状態を確認
充電器を確認(ケーブル、
プラグ)
緊急停止スイッチの機能を確認
載荷使用機能テスト
最初の安全確認をメーカーが実施、故障確認なし
BlitzRotary GmbH
定期安全確認
日付
106
署名/エクスパート
故障なし
故障
他の確認が必要
123760 2019-05
sehr grob
grob
mittel
fein
keitsgrad
Genauig-
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
über 30
bis 120
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
über 1000
bis 2000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 400
bis 1000
±0,3
±0,8
±2
±4
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
±1
±1
±1
bis 30
Genauigkeitsgrad
A
B
C
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±3
über 30
bis 120
Nennbereich l
2100
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
±2
±3
±6
über 315
bis 1000
über 2000
bis 4000
±4
±6
±11
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
Erhalten
über 1000
±10'
±20'
±30'
über 315
bis 1000
±15'
±30'
±45'
a in ° und ' für Schenkellänge
Laden
Pos.
pcs.
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Paßmaß
Abmaß
Oberflächenbehandlung
Charging
Akku
tiefentladen
A
Buchstabe
BlitzRotary GmbH
78199 Bräunlingen
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
1:2,5
US
5
UK
4
Trickle
charging
Cell deeply
discharged
EU
2
EINZELHEIT A
Primär : 100 - 240 V ~ / 47 - 63 Hz / 300 mA / 65 VA
Sekundär : 24 V
/ 1,4 A / 33,6 VA
Sicherung :
T 2,0 A
Description
Charger
Connector
Texas connector
Connector
Connector
Maßstab
Gez.
Gepr.
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
1
Ladekontrolleuchte
Charge indicator light
Ø5
Beim Zusammenbau
auf Polung achten
3
IP 30
T 40 / B
Order-No.
105575-Y
105115-Y
105117-Y
105576-Y
105577-Y
Werkstoff / Halbzeug / DIN
MW80 126693
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
Änderung
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
Datum
E16111613
Name
B
Benennung
Ladegerät kpl.
Verfügbar
O 10
14
12
7
98
6
2 10 1
160
3
4
11
1705
5
1
1394
Abmaß
13
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
10
8
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1:2
Maßstab
Buchstabe
Stk.
Pos.
9
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
107
Datum
14/05/18
Name
RBaier
Master Wheel 80
Ständer kpl.
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Zeichn.Nr.
39
E16111613
Stand welded
Spindle
Nut
Nut mounting
Guiding plate
Axle deep groove ball bearing
Column base welded
Covering cap
DU socket
Cylinder screw
Lock nut
Cylinder screw
Cylinder screw
Parallel key
56
64
74
Datum
B
Name
Verfügbar
103886-Y
103889-Y
103891-Y
103905-Y
103906-Y
104135-Y
104623-Y
104519-Y
100592-Y
701020-Y
703305-Y
701057-Y
700926-Y
105247-Y
Bestell-Nr.
21,02
29 86
81
82
MW80-JD-NKit
Z
15
47
38
B-B
34; 35; 7; 33; 27
13
Pos. 13 - MW80-CJ-Kit
85
Pos. 40 -
51
4
29
48
±1
±2
±3
bis 30
±1
±1
±1
A
B
C
über 30
bis 120
Genauigkeitsgrad
Nennbereich l
l in mm
für Längenmaße
±1
±2
±4
über 120
bis 315
Allgemeintoleranzen für Schweißkonstruktionen DIN 8570
über 1000
bis 2000
±3
±4
±8
über 315
bis 1000
±2
±3
±6
1865
±4
±6
±11
über 2000
bis 4000
20
±20'
±45'
±1°
bis 315
Winkelmaße
A
±15'
±30'
±45'
über 315
bis 1000
±10'
±20'
±30'
über 1000
a in ° und ' für Schenkellänge
70
Diese Zeichnung darf nur zu den Zwecken
benutzt werden, wozu sie dem Empfänger
anvertraut ist, sie darf weder
vervielfältigt, noch dritten Personen,
insbesondere Konkurenzfirmen ohne unsere
Erlaubnis mitgeteilt oder zugänglich
gemacht werden.
30 31
11
5
9
2
50
14
sehr grob
grob
mittel
fein
Genauigkeitsgrad
±0,05
±0,1
±0,2
±0,05
±0,1
±0,3
±0,5
Nennbereiche (mm) der Freimaße
über 3 bis 6
über 0,5 bis 3
±0,1
±0,2
±0,5
±1
über 6 bis 30
über 120
bis 400
±0,2
±0,5
±1,2
±2,5
über 30
bis 120
±0,15
±0,3
±0,8
±1,5
Zerspanende Fertigung: Zulässige Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe in mm DIN 2768 - mK
24
16
25
45
38
46
24
29
41
40
A
130
±0,3
±0,8
±2
±4
über 400
bis 1000
±0,5
±1,2
±3
±6
über 1000
bis 2000
±2
±4
±8
über 2000
bis 4000
Abmaß
71
37
1:5
Maßstab
Buchstabe
B
18
Die
Maße werden
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Paßmaß
8
B
13
10
18
31
3
Name
RBaier
Zeichn.Nr.
21
1
6
72
Schnitt A - A
28
26
39
E16111613
Radmontagewagen
Datum
14/05/18
Master Wheel 80
Benennung
Gez.
Gepr.
Änderung
Z
23
17
39 /26/28
36
19
Datum
Verfügbar
B
Name
Pos.
pcs.
Description
Order-No.
pcs.
1
Pos.
71
1:5
Maße werden
Die
besonders geprüft
Ersatz für
78199 Bräunlingen
Maßstab
112572
1
Master Wheel 80
Datum Name
Verfügbar
E16111613 B
Zeichn.Nr.
Radmontagewagen
Benennung
Änderung
Datum
Name
Gez. 14/05/18 RBaier
Gepr.
Order-No.
BlitzRotary GmbH
Modell Nr. / Werkzeug Nr.
MW80 126693
Werkstoff / Halbzeug / DIN
Oberflächenbehandlung
Description
Hüfinger Straße 55
78199 Bräunlingen
Deutschland
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
[email protected]
www.blitzrotary.com
Mobile Wheel Lifter Master Wheel 80-OM_SP-DC_123760 2019-05_Rev. D
BlitzRotary GmbH