Vetus HL12500A, HL12500B, HL24500A, HL24500B Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Inhoudsopgave
1 Inleiding 1
2 Werking EHP met omkeerbare motor 1
3 Veiligheid 1
4 Installatie 2
5 Gebruik 5
6 Onderhoud 5
7 Technische gegevens 6
Hoofdafmetingen 37
Installatievoorbeelden 38
Hydraulische schema’s 39
Elektrische schema’s 40-41
Table of contents
1 Introduction 7
2 Operation EHP with a reversible motor 7
3 Safety 7
4 Installation 8
5 Use 11
6 Maintenance 11
7 Technical data 12
Overall dimensions 37
Installation examples 38
Hydraulic diagrams 39
Electrical circuit diagrams 40-41
Inhalt
1 Einführung 13
2 Werkung EHP mit umkehrbarem Motor 13
3 Sicherheit 13
4 Einbau 14
5 Betrieb 17
6 Wartung 17
7 Technische Angaben 18
Hauptabmessungen 37
Einbaubeispiele 38
Hydraulische Schaltpläne 39
Elektrischer Schaltpläne 40-41
Sommaire
1 Introduction 19
2 Functionnement EHP avec moteur réversible 19
3 Sécurité 19
4 Installation 20
5 Utilisation 23
6 Entretien 23
7 Fiche technique 24
Dimensions principales 37
Exemples d’installation 38
Schémas hydrauliques 39
Schémas électriques 40-41
Índice
1 Introducción 25
2 Funcionamiento EHP con motor reversible 25
3 Seguridad 25
4 Instalación 26
5 Uso 29
6 Mantenimiento 29
7 Especificaciones técnicas 30
Dimensiones principales 37
Ejemplos de instalación 38
Esquemas hidráulicos 39
Esquemas eléctricos 40-41
Indice
1 Introduzione 31
2 Funzionamento EHP con motore reversibile 31
3 Sicurezza 31
4 Installazione 32
5 Uso 35
6 Manutenzione 35
7 Dati tecnici 36
Dimensioni principali 37
Esempi di installazione 38
Schemi idraulici 39
Schemi elettrici 40-41
060901.01 25
Electro-hydraulic lifting system
1 Introducción
Un sistema de levantamiento electrohidráulico se compone
básicamente de una bomba electrohidráulica (BEH) con válvula
de retención incorporada, más un cilindro.
Opcionalmente se puede acoplar un segundo cilindro al siste-
ma de levantamiento. *
La bomba electrohidráulica (BEH) ya va provista de una válvula
de sobrepresión, la que evita daños en el sistema de levanta-
miento cuando se produzca (momentáneamente) una fuerza
de levantamiento excesiva (mayor que la prevista en el diseño
del sistema de levantamiento).
Si se cumplen las recomendaciones abajo indicadas, su siste-
ma de levantamiento electrohidráulica tendrá una vida útil más
prolongada y resultará en mejores prestaciones.
Aplique exclusivamente un tipo de aceite hidráulico como
indicado en las especificaciones técnicas.
Asegure una correcta tensión de batería.
Limite la pérdida de tensión sobre los cables de batería apli-
cando cables de suficiente diámetro de hilo.
Lleve a cabo con regularidad el mantenimiento indicado.
*) Para los esquemas hidráulicos véase la pág. 39.
2 Funcionamiento EHP con motor
reversible
La EHP está integrada por una bomba de aceite propulsada
por un motor eléctrico reversible, válvula anti-retorno, válvulas
de sobrepresión y aspiración y un depósito.
Dependiendo del sentido de rotación del motor eléctrico, la
bomba desplaza el aceite de un lado del émbolo al otro lado
del émbolo, o al revés.
** acoplamiento con regulación incorporada.
3 Seguridad
Se observarán las normas y leyes generales con respecto a la
seguridad y para evitar accidentes.
Durante el funcionamiento del sistema de levantamiento
electrohidráulico manténgase apartado de los componentes
móviles.
Siempre pare la BEH antes de controlar o ajustar los compo-
nentes del sistema de levantamiento electrohidráulico.
Siempre asegure de impedir cualquier posibilidad de atas-
cos de piezas.
ESPAÑOL
26 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
4 Instalación
4.1 Cilindro
4.1.1 En general
Durante el montaje evite salpicaduras de soldadura y pintura
así como daños en la biela del émbolo del cilindro.
Si se producen daños, éstos pueden destruir las juntas de acei-
te, resultando en fugas de aceite.
Para poder purgar con eficacia, las boquillas para purgar del
cilindro han de mirar hacia arriba.
Fije una pata del cilindro en la escotilla y la otra pata del cilindro
en una base suficientemente sólida; la que absorberá la fuerza
(de tracción y presión) del cilindro originada por las fuerzas de
levantamiento.
Preferiblemente sitúe el cilindro en un espacio seco y bien
ventilado.
Si esto no fuera posible, se tomarán precauciones para prote-
ger el cilindro contra la humedad, suciedad y el agua de mar.
4.1.2 Instalación
En todas las situaciones mencionadas en este capítulo se parte
de lo siguiente:
El ángulo de apertura de la escotilla es de 90û cuando el
cilindro hace una carrera completa (carrera de 500 mm).
El cilindro en posición de ‘entrada’ está situado perpendicu-
larmente debajo de la escotilla.
• El centro de rotación (eje) de la horquilla (B) y el centro de
rotación de la escotilla (A) están en una sola línea horizontal
AB.
Partiendo de estos datos, el cilindro ha de situarse a una dis-
tancia horizontal de 418 mm desde el corazón del punto de
articulación de la escotilla.
En otros cosas, el cliente mismo efectuará los cálculos opor-
tunos.
Sin embargo, cabe señalar que:
Si el punto de rotación B está por encima del eje central AB,
el ángulo de apertura saldrá mayor de 90û.
Si el punto de rotación B está por debajo del eje central AB,
el ángulo de apertura saldrá menor de 90û.
En la ubicación del cilindro, ¡preste atención a que el cilindro y
la bisagra de la escotilla no se crucen nunca!
4.1.3 Cálculo
Fórmula: F =
G x W
[kgf]
837
G = peso del objeto a levantar [kg]
W = ancho del objeto a levantar [mm]
F = fuerza de levantamiento necesaria [kgf]
La fuerza de levantamiento por cilindro es de 125 kgf.
Si el punto de rotación B está por encima o por debajo del eje
central AB, no será válido este cálculo. En ese caso, sin embar-
go, el mismo se puede utilizar como indicación aproximada de
la fuerza de levantamiento necesaria.
Ejemplo:
Una escotilla de un peso de 80 kg y un ancho de 1200 mm
Fuerza de levantamiento necesaria:
F =
G x W
=
80 x 1200
= 115 kgf
837
837
En este caso, por consiguiente, se necesita un solo cilindro
(tipo ‘125 kgf’).
4.2 Bomba electrohidráulica (BEH)
El espacio donde se va a ubicar la BEH ha de estar seco y bien
ventilado.
Sitúe la BEH lo más cercana posible al cilindro.
Al elegir un lugar y con respecto a la forma de instalación, tome
en cuenta posibles molestias sonoras y vibratorias ocasionadas
por la BEH.
La BEH está provista de amortiguadores de vibraciones en
caucho.
El pie de la BEH
se montará en
una superficie
horizontal.
El tapón de relleno o la conexión para el tubo de nivelación*
siempre se han de encontrar en el lado superior, en el punto
más elevado.
* Se montará en la BEH un tapón de relleno con un orificio de
purga o la conexión para el tubo de nivelación.
060901.01 27
Electro-hydraulic lifting system
ESPAÑOL
4.3 Depósito de expansión de aceite (opcio-
nal)
Una parte de la BEH sirve de depósito de expansión de aceite.
El espacio de expansión necesario depende de la cantidad de
aceite con que se haya llenado el sistema de control así como
de la temperatura ambiente mínima y máxima previstas.
Si el espacio de expansión es demasiado reducido, durante
la expansión el aceite se desviará pasando por el orificio de
purga, situado en el tapón de relleno de la BEH.
Tipo ‘125 kgf’:
Instale un depósito de expansión de aceite suplementario si:
- El largo total del tubo supera los 4
metros;
- Se prevén fluctuaciones de tem-
peratura muy fuertes durante el
funcionamiento;
- Igualmente si durante el funcio-
namiento se prevé un movimiento
intenso de la nave, se recomienda
instalar un depósito de expansión
de aceite adicional;
- Se aplican dos o más cilindros.
Tipo ‘320 kgf’:
Instale siempre un depósito de expansión de aceite suplemen-
tario.
Además, un depósito de expansión de aceite adicional facilita
el relleno del sistema.
Monte el depósito de expansión de aceite por encima de la
BEH.
El tapón del depósito de expansión de aceite Vetus va provisto
de un dispositivo de purga; asegure que al aplicar un depósito
adicional, éste también tenga dicho dispositivo de purga.
4.4 Empalmes
Para sellar las conexiones de rosca, no aplique nunca cinta
teflon; asimismo el uso de un sellador líquido requiere especial
atención; si entra material sellador en el sistema hidráulico,
puede causar defectos.
4.4.1 Cilindro
Las conexiones para los tubos ya están montados; para el
sellado se ha aplicado un sellador líquido. Cuando se reajuste
la conexión, será preciso eliminar el viejo sellador y aplicar un
nuevo sellador líquido.
4.4.2 BEH
Montar ambos racores en los dos tubos de nilón ya instalados
en la EHP. Coloque el acoplamiento con regulación incorpora-
da en el tubo correcto.
4.5 Instalación de los tubos
Las piezas separadas de la dirección hidráulica deben unirse
entre sí por medio de tubos de nailon (4 mm interior, 6 mm
exterior).
Para limitar la resistencia de los tubos, hay que mantener los
tubos de conexión siempre lo más cortos posible.
En relación con la purga del sistema se recomienda montar los
conductos horizontales con una inclinación de aprox. 3 cm por
metro; el lado de la bomba más alto que el lado del cilindro.
Instale los tubos de tal manera que se minimice el riesgo de
daños exteriores o daños por productos químicos y por tem-
peraturas altas.
Proteja los tubos que deben ser guiados por un mamparo con
pasamamparos o use acoplamientos para mamparos.
Las curvas no deben tener ninguna quebradura; una quebradu-
ra en el conducto disminuye el paso libre del aceite hidráulico.
Teniendo en cuenta los movimientos que ha de poder efectuar
el cilindro, los últimos 50 cms. de ambos tubos del cilindro se
montarán observando un amplio radio de flexión.
Después de la instalación hay que limpiar los conductos, por
ejemplo con la ayuda de nitrógeno o aire (comprimido) (¡nunca
con agua!), para controlar eventuales atascamientos y para
eliminar posibles contaminaciones.
El radio de flexión mínimo del tubo de nailon es de 25 mm.
El conducto debe fijarse siempre con abrazaderas; distancia
intermedia de las abrazaderas 50 cm aproximadamente.
EHP
28 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
El tubo debe acortarse
con un cortador universal.
No acortar nunca el tubo
con una sierra (serrín en
el sistema hidráulico daría
inevitablemente proble-
mas) ni con unas tena-
zas (el tubo se deformaría
demasiado).
4.6 Montaje del tubo de nailon en un racor
Cortado el tubo de nailón rígido, colocar sobre él la tuerca con
rosca interior y la arandela de presión, e introducir en el tubo
la funda de soporte.
4.7 Instalación eléctrica
Controle si la tensión indicada en la placa de tipo del electro-
motor coincide con la tensión de a bordo.
La capacidad de la batería se calculará basada en el consumo
de corriente indicado en las Especificaciones Técnicas.
La pérdida de tensión entre la batería y el motor de la BEH no
puede superar el 10% de la tensión de alimentación.
Consulte la tabla de roscas abajo indicada para los diámetros
de hilo mínimos y los largos de cable máximos.
Instale en el cable positivo + del circuito de corriente principal
un interruptor central y un fusible de un valor correspondiente
a lo indicado en las especificaciones técnicas. Instale en el
circuito de corriente de control un fusible de 2A.
4.7.1 Conectar la BEH a un selector
Consulte los ‘Esquemas eléctricos’ en la página 40-41 para
conectar la BEH a un selector.
Siempre es posible conectar en paralelo un segundo selector
al primer selector.
4.7.2 Interruptores finales (opcional)
Opcionalmente se pueden montar interruptores finales, permi-
tiendo parar el motor de la BEH con la entrada ó salida total
del cilindro.
4.8 Llenar y purgar
El sistema de levantamiento hidráulico se ha de llenar a la altura
del punto más elevado del sistema, es decir, a la altura de la
BEH o del depósito de expansión de aceite adicional.
Desprenda temporalmente las conexiones del selector al motor
de la BEH.
Conecte el hilo negro del electromotor, por medio de un inte-
rruptor, en el polo positivo de la batería.
Conecte el hilo rojo del electromotor en el polo negativo de la
batería.
Retire el tapón de relleno del cuerpo de la bomba.
Coloque un embudo en la conexión de relleno y llene el depó-
sito de la BEH de aceite hidráulico.
Para especificación del aceite, véanse las ‘Especificaciones
técnicas.’
Asegure que durante la operación de llenado siempre hay sufi-
ciente aceite en el depósito; si la bomba aspira aire, es preciso
purgar de nuevo.
Para evitar que el aceite absorba aire, el llenado del depósito se
ha efectuar de forma ‘tranquila’.
R min: 25 mm
Tipo BEH
Largo total del cable
positivo y negativo
Diámetro de hilo
EHPA R2, 12 V
0 - 11 m 1,5 mm
2
11 - 18 m 2,5 mm
2
EHPA R2, 24 V 0 - 23 m 1,0 mm
2
EHPC R2, 12 V
0 - 11 m 2,5 mm
2
11 - 18 m 4,0 mm
2
EHPC R2, 24 V 0 - 23 m 1,5 mm
2
060901.01 29
Electro-hydraulic lifting system
ESPAÑOL
1 Abra la boquilla de purgar ‘A’. Mueva la biela del émbolo
hasta dejar el émbolo situado contra la tapa final ‘A’. Active
el motor de la BEH con el interruptor. En cuanto el aceite
que sale de la boquilla de purgar ‘A’ deje de contener aire,
se puede volver a desactivar el motor de la BEH.
2 Cierre la boquilla de purgar ‘A’ y vuelva a activar el motor de
la BEH; rellene ininterrumpidamente el depósito de reserva,
mientras el émbolo es llevado a la tapa final ‘B’, por la BEH.
Ahora conecte el hilo rojo del electromotor, por medio de un
interruptor, en el polo positivo de la batería y el hilo negro en
el polo negativo de la batería.
3 Abra la boquilla de purgar ‘B’.
Active el motor de la BEH con el interruptor. En cuanto el
aceite que sale de la boquilla de purgar ‘B’ deje de contener
aire, se puede volver a desactivar el motor de la BEH y se
puede cerrar la boquilla de purgar ‘B’.
Rellene el depósito de reserva hasta el nivel indicado.
Desprenda las conexiones, temporales, de la batería al
motor de la BEH y conecte nuevamente las conexiones del
sistema automático de control o el selector al relé del motor
de la BEH y controle si la biela del émbolo se mueve en la
dirección correcta; cambie las conexiones del hilo rojo y
negro si la dirección de movimiento de la biela del émbolo
es incorrecta.
En general
Los primeros días después del llenado es preciso controlar
varias veces el nivel de aceite y, si fuera preciso, se rellenará
aceite.
El nivel de aceite primeramente podrá bajar por el escape de
aire muy repartido del aceite.
5 Uso
Cuando se pulsa el interruptor en el panel de mandos, el cilin-
dro hará su carrera de entrada o salida, moviendo (posición
abierta/cerrada) de este modo el objeto a levantar (por ejemplo
la escotilla).
Si no se han montado interruptores finales, se ha de soltar el
interruptor inmediatamente después de la carrera de entrada
o salida total del cilindro. Así se evita que se sobrecaliente la
BEH.
6 Mantenimiento
Controle con regularidad el nivel de aceite en la BEH.
Si la instalación también comprende un depósito de expan-
sión de aceite adicional, el nivel ha de quedar a mediados
de dicho depósito.
Controle con regularidad si no está ensuciada la biela del
émbolo del cilindro y límpiela si es preciso; evitándose de
esta manera daños en las juntas de aceite.
Cambie el aceite hidráulico cada dos años o siempre des-
pués de 200 horas de funcionamiento.
1 2 3
30 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
7 Especificaciones técnicas
Cilindro : HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B
Tipo : Cilindro no balanceado
Carrera : 500 mm
Volumen : biela ‘entrada’: 80 cm
3
biela ‘entrada’: 275 cm
3
biela ‘salida’: 157 cm
3
biela ‘salida’: 402 cm
3
Fuerza máxima : 125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N)
Presión de funcionamiento : 40 bar (40 kg/cm
2
, 3922 kPa)
Conexiones : rosca interior G 1/8
Peso : 1,4 kg 2,7 kg
Tiempo requerido de entrada y salida : cilindro ‘salido’: 27 seg. cilindro ‘salido’: 25 seg.
cilindro ‘entrado’ : 13 seg. cilindro ‘entrado’ : 8 seg.
con dos cilindros, estos tiempos se multiplicarán por 2.
Bomba electrohidráulica (BEH)
Tipo : EHPA R2, 12 V EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V
Motor eléctrico
Tipo : motor de corriente continua reversible, de imán permanente
Tensión : 12 V 24 V 12 V 24 V
Corriente con carga nula : 6,5 A 4,0 A 9,0 A 6,0 A
Corriente máxima : 9,5 A 6,0 A 915 A 8,9 A
Bomba hidráulica
Tipo : bomba impelente
Capacidad : 350 cm
3
/min 950 cm
3
/min
Válvula de sobrepresión
Ajuste : 40 bar (40 kgf/cm
2
, 3923 kPa)
Depósito de reserva
Contenido : 0,2 litro
Conexiones
Bomba : se suministran las conexiones para el tubo ø 6 mm exterior.
Depósito de reserva : 7/16 — 20 UNF interior
Fusible
En circuito de corriente principal : 20 A
1)
15 A
1)
30 A
1)
20 A
1)
Peso
Exclusive aceite : 2,3 kg
1)
En base a fusible (rápido) ‘Fast Acting (F)’; según norma SAEJ 1284
Tubo
Tipo : tubo de nilón, ø 4 mm interior, ø 6 mm exterior
Líquido hidráulico
Aceite hidráulico : conforme a ISO VG 15
Viscosidad : 14 cSt a 40 gr.C.
Indice de viscosidad : ca. 380
Punto de solidificación : inferior a -60 gr.C.
Los siguientes aceites hidráulicos satisfacen las especificaciones mencionadas arriba:
Vetus : Hydraulic Steering Oil HF 15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
060901.01 37
Electro-hydraulic lifting system
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
4
5
2/3
8
7
6
1
EHPA12R2
EHPA24R2
EHPB12R2
EHPB24R2
EHPC12R2
EHPC24R2
1 Aansluitingen cilinder
2 Aansluiting vereffeningsleiding
3 Vuldop
4 Maximale olieniveau
6 Kortsluitkraan, zeskant 6 mm inw.
7 Terugslagkleppenblok
8 Relais
1 Cylinder connections
2 Connection for the compensating line
3 Filler neck
4 Maximum oil level
6 By-pass valve, hexagonal 6 mm int.
7 Check valve block
8 Relay
1 Anschlüsse Zylinder
2 Anschluss Ausgleichsleitung
3 Verschlussdeckel
4 Maximaler Ölstand
6 Kurzschlussventil, sechskant 6 mm
innen
7 Rückschlagventil-Block
8 Relais
1 Raccordements cylindre
2 Raccordement conduite de compen-
sation
3 Bouchon de remplissage
4 Niveau d’huile maximal
6 Robinet de court-circuit, six pans
6 mm int.
7 Pistonñsoupape de retenue
8 Relais
1 Conexiones cilindro
2 Conexión conducto de compensa-
ción
3 Tapón de relleno
4 Nivel de aceite máximo
6 Válvula de cortocircuito, hexagonal 6
mm int.
7 Verificar bloque de válvulas
8 Relé
1 Allacciamenti cilindro
2 Allacciamento linea di livellamento
3 Tappo di riempimento
4 Livello massimo dell’olio
6 Rubinetto di cortocircuitazione, esa-
gonale 6 mm int.
7 Blocco valvole di non ritorno
8 Relè
060901.01 41
Electro-hydraulic lifting system
1 Batterie
2 Fusible principal
3 Interrupteur général
4 Fusible
5 Commutateur marche/arrêt
6 Sélecteur
7 Interrupteur ‘fin de course’
8 Témoin d’alerte
9 Contacteur électromagnétique
(relais), 1x commutateur
10 Electromoteur réversible
1 Batería
2 Fusible principal
3 Interruptor central
4 Fusible
5 Interruptor de activado/
desactivado
6 Selector
7 Interruptor final
8 Piloto de aviso
9 Interruptor magnético (relé)
1x contacto alterno
10 Electromotor reversible
1 Batteria
2 Fusibile principale
3 Interruttore principale
4 Fusibile
5 Interruttore Acceso/Spento
6 Selettore
7 Finecorsa
8 Spia luminosa
9 Interruttore magnetico (relè)
1x contatto alternato
10 Motore elettrico reversibile
Elektrisch schema’s
Electrical circuit diagrams
Elektrischer Schaltpläne
Schémas électriques
Esquemas eléctricos
Schemi elettrici
Hydraulisch hefsysteem met keuzeschakelaar en eindschakelaars
Hydraulic lifting system with selector switch and limit switches
Hydraulisches Hebesystem mit Wahlschalter und Endausschaltern
Système de levée hydraulique à sélecteur et interrupteurs ‘fin de course’
Sistema de levantamiento hidráulico con selector e interruptores finales
Sistema di sollevamento idraulico con selettore e finecorsa

Transcripción de documentos

Inhoudsopgave 1 Inleiding 2 Werking EHP met omkeerbare motor 3 Veiligheid 4 Installatie 5 Gebruik 6 Onderhoud 7 Technische gegevens Table of contents 1 1 1 2 5 5 6 1 Introduction 2 Operation EHP with a reversible motor 3 Safety 4 Installation 5 Use 6 Maintenance 7 Technical data Hoofdafmetingen 37 Installatievoorbeelden 38 Hydraulische schema’s 39 Elektrische schema’s 40-41 Overall dimensions Installation examples Hydraulic diagrams Electrical circuit diagrams Inhalt Sommaire 1 Einführung 2 Werkung EHP mit umkehrbarem Motor 3 Sicherheit 4 Einbau 5 Betrieb 6 Wartung 7 Technische Angaben 13 13 13 14 17 17 18 7 7 7 8 11 11 12 37 38 39 40-41 1 Introduction 19 2 Functionnement EHP avec moteur réversible 19 3 Sécurité 19 4 Installation 20 5 Utilisation 23 6 Entretien 23 7 Fiche technique 24 Hauptabmessungen 37 Einbaubeispiele 38 Hydraulische Schaltpläne 39 Elektrischer Schaltpläne 40-41 Dimensions principales Exemples d’installation Schémas hydrauliques Schémas électriques 37 38 39 40-41 Índice Indice 1 Introducción 25 2 Funcionamiento EHP con motor reversible 25 3 Seguridad 25 4 Instalación 26 5 Uso 29 6 Mantenimiento 29 7 Especificaciones técnicas 30 1 Introduzione 31 2 Funzionamento EHP con motore reversibile 31 3 Sicurezza 31 4 Installazione 32 5 Uso 35 6 Manutenzione 35 7 Dati tecnici 36 Dimensiones principales 37 Ejemplos de instalación 38 Esquemas hidráulicos 39 Esquemas eléctricos 40-41 Dimensioni principali 37 Esempi di installazione 38 Schemi idraulici 39 Schemi elettrici 40-41    ESPAÑOL 1 Introducción Un sistema de levantamiento electrohidráulico se compone básicamente de una bomba electrohidráulica (BEH) con válvula de retención incorporada, más un cilindro. Opcionalmente se puede acoplar un segundo cilindro al sistema de levantamiento. * La bomba electrohidráulica (BEH) ya va provista de una válvula de sobrepresión, la que evita daños en el sistema de levantamiento cuando se produzca (momentáneamente) una fuerza de levantamiento excesiva (mayor que la prevista en el diseño del sistema de levantamiento). 2 Funcionamiento EHP con motor reversible La EHP está integrada por una bomba de aceite propulsada por un motor eléctrico reversible, válvula anti-retorno, válvulas de sobrepresión y aspiración y un depósito. Dependiendo del sentido de rotación del motor eléctrico, la bomba desplaza el aceite de un lado del émbolo al otro lado del émbolo, o al revés. Si se cumplen las recomendaciones abajo indicadas, su sistema de levantamiento electrohidráulica tendrá una vida útil más prolongada y resultará en mejores prestaciones. • Aplique exclusivamente un tipo de aceite hidráulico como indicado en las especificaciones técnicas. ** acoplamiento con regulación incorporada. • Asegure una correcta tensión de batería. • Limite la pérdida de tensión sobre los cables de batería aplicando cables de suficiente diámetro de hilo. • Lleve a cabo con regularidad el mantenimiento indicado. 3 Seguridad Se observarán las normas y leyes generales con respecto a la seguridad y para evitar accidentes. *) Para los esquemas hidráulicos véase la pág. 39. • Durante el funcionamiento del sistema de levantamiento electrohidráulico manténgase apartado de los componentes móviles. • Siempre pare la BEH antes de controlar o ajustar los componentes del sistema de levantamiento electrohidráulico. • Siempre asegure de impedir cualquier posibilidad de atascos de piezas. Electro-hydraulic lifting system 060901.01  25 4 Instalación 4.1 Cilindro 4.1.1 En general Durante el montaje evite salpicaduras de soldadura y pintura así como daños en la biela del émbolo del cilindro. Si se producen daños, éstos pueden destruir las juntas de aceite, resultando en fugas de aceite. Para poder purgar con eficacia, las boquillas para purgar del cilindro han de mirar hacia arriba. En la ubicación del cilindro, ¡preste atención a que el cilindro y la bisagra de la escotilla no se crucen nunca! 4.1.3 Cálculo Fórmula: F = G x W [kgf] 837 G = peso del objeto a levantar [kg] W = ancho del objeto a levantar [mm] F = fuerza de levantamiento necesaria [kgf] La fuerza de levantamiento por cilindro es de 125 kgf. Fije una pata del cilindro en la escotilla y la otra pata del cilindro en una base suficientemente sólida; la que absorberá la fuerza (de tracción y presión) del cilindro originada por las fuerzas de levantamiento. Si el punto de rotación B está por encima o por debajo del eje central AB, no será válido este cálculo. En ese caso, sin embargo, el mismo se puede utilizar como indicación aproximada de la fuerza de levantamiento necesaria. Preferiblemente sitúe el cilindro en un espacio seco y bien ventilado. Si esto no fuera posible, se tomarán precauciones para proteger el cilindro contra la humedad, suciedad y el agua de mar. Ejemplo: Una escotilla de un peso de 80 kg y un ancho de 1200 mm 4.1.2 Instalación F = G x W = 80 x 1200 = 115 kgf 837 837 En todas las situaciones mencionadas en este capítulo se parte de lo siguiente: • El ángulo de apertura de la escotilla es de 90û cuando el cilindro hace una carrera completa (carrera de 500 mm). • El cilindro en posición de ‘entrada’ está situado perpendicularmente debajo de la escotilla. • El centro de rotación (eje) de la horquilla (B) y el centro de rotación de la escotilla (A) están en una sola línea horizontal AB. Partiendo de estos datos, el cilindro ha de situarse a una distancia horizontal de 418 mm desde el corazón del punto de articulación de la escotilla. Fuerza de levantamiento necesaria: En este caso, por consiguiente, se necesita un solo cilindro (tipo ‘125 kgf’). 4.2 Bomba electrohidráulica (BEH) El espacio donde se va a ubicar la BEH ha de estar seco y bien ventilado. Sitúe la BEH lo más cercana posible al cilindro. Al elegir un lugar y con respecto a la forma de instalación, tome en cuenta posibles molestias sonoras y vibratorias ocasionadas por la BEH. La BEH está provista de amortiguadores de vibraciones en caucho. El pie de la BEH se montará en una superficie horizontal. El tapón de relleno o la conexión para el tubo de nivelación* siempre se han de encontrar en el lado superior, en el punto más elevado. En otros cosas, el cliente mismo efectuará los cálculos oportunos. Sin embargo, cabe señalar que: • Si el punto de rotación B está por encima del eje central AB, el ángulo de apertura saldrá mayor de 90û. • Si el punto de rotación B está por debajo del eje central AB, el ángulo de apertura saldrá menor de 90û. 26  060901.01 * Se montará en la BEH un tapón de relleno con un orificio de purga o la conexión para el tubo de nivelación. Electro-hydraulic lifting system    ESPAÑOL 4.3 Depósito de expansión de aceite (opcional) Una parte de la BEH sirve de depósito de expansión de aceite. El espacio de expansión necesario depende de la cantidad de aceite con que se haya llenado el sistema de control así como de la temperatura ambiente mínima y máxima previstas. Si el espacio de expansión es demasiado reducido, durante la expansión el aceite se desviará pasando por el orificio de purga, situado en el tapón de relleno de la BEH. 4.4.2 BEH Montar ambos racores en los dos tubos de nilón ya instalados en la EHP. Coloque el acoplamiento con regulación incorporada en el tubo correcto. Tipo ‘125 kgf’: Instale un depósito de expansión de aceite suplementario si: - El largo total del tubo supera los 4 metros; - Se prevén fluctuaciones de temperatura muy fuertes durante el funcionamiento; - Igualmente si durante el funcionamiento se prevé un movimiento intenso de la nave, se recomienda instalar un depósito de expansión de aceite adicional; - Se aplican dos o más cilindros. 4.5 Instalación de los tubos Tipo ‘320 kgf’: Instale siempre un depósito de expansión de aceite suplementario. Las piezas separadas de la dirección hidráulica deben unirse entre sí por medio de tubos de nailon (4 mm interior, 6 mm exterior). Además, un depósito de expansión de aceite adicional facilita el relleno del sistema. Para limitar la resistencia de los tubos, hay que mantener los tubos de conexión siempre lo más cortos posible. Monte el depósito de expansión de aceite por encima de la BEH. El tapón del depósito de expansión de aceite Vetus va provisto de un dispositivo de purga; asegure que al aplicar un depósito adicional, éste también tenga dicho dispositivo de purga. En relación con la purga del sistema se recomienda montar los conductos horizontales con una inclinación de aprox. 3 cm por metro; el lado de la bomba más alto que el lado del cilindro. 4.4 Empalmes Para sellar las conexiones de rosca, no aplique nunca cinta teflon; asimismo el uso de un sellador líquido requiere especial atención; si entra material sellador en el sistema hidráulico, puede causar defectos. 4.4.1 Cilindro Las conexiones para los tubos ya están montados; para el sellado se ha aplicado un sellador líquido. Cuando se reajuste la conexión, será preciso eliminar el viejo sellador y aplicar un nuevo sellador líquido. EHP Instale los tubos de tal manera que se minimice el riesgo de daños exteriores o daños por productos químicos y por temperaturas altas. Proteja los tubos que deben ser guiados por un mamparo con pasamamparos o use acoplamientos para mamparos. Las curvas no deben tener ninguna quebradura; una quebradura en el conducto disminuye el paso libre del aceite hidráulico. Teniendo en cuenta los movimientos que ha de poder efectuar el cilindro, los últimos 50 cms. de ambos tubos del cilindro se montarán observando un amplio radio de flexión. Después de la instalación hay que limpiar los conductos, por ejemplo con la ayuda de nitrógeno o aire (comprimido) (¡nunca con agua!), para controlar eventuales atascamientos y para eliminar posibles contaminaciones. El radio de flexión mínimo del tubo de nailon es de 25 mm. El conducto debe fijarse siempre con abrazaderas; distancia intermedia de las abrazaderas 50 cm aproximadamente. Electro-hydraulic lifting system 060901.01  27 El tubo debe acortarse con un cortador universal. Consulte la tabla de roscas abajo indicada para los diámetros de hilo mínimos y los largos de cable máximos. Tipo BEH EHPA R2, 12 V No acortar nunca el tubo con una sierra (serrín en el sistema hidráulico daría inevitablemente problemas) ni con unas tenazas (el tubo se deformaría demasiado). EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V Largo total del cable positivo y negativo 0 - 11 m 11 - 18 m 0 - 23 m 0 - 11 m 11 - 18 m 0 - 23 m Diámetro de hilo 1,5 2,5 1,0 2,5 4,0 1,5 mm2 mm2 mm2 mm2 mm2 mm2 Instale en el cable positivo + del circuito de corriente principal un interruptor central y un fusible de un valor correspondiente a lo indicado en las especificaciones técnicas. Instale en el circuito de corriente de control un fusible de 2A. 4.7.1 Conectar la BEH a un selector Consulte los ‘Esquemas eléctricos’ en la página 40-41 para conectar la BEH a un selector. Siempre es posible conectar en paralelo un segundo selector al primer selector. 4.6 Montaje del tubo de nailon en un racor 4.7.2 Interruptores finales (opcional) Opcionalmente se pueden montar interruptores finales, permitiendo parar el motor de la BEH con la entrada ó salida total del cilindro. 4.8 Llenar y purgar R min: 25 mm El sistema de levantamiento hidráulico se ha de llenar a la altura del punto más elevado del sistema, es decir, a la altura de la BEH o del depósito de expansión de aceite adicional. Desprenda temporalmente las conexiones del selector al motor de la BEH. Cortado el tubo de nailón rígido, colocar sobre él la tuerca con rosca interior y la arandela de presión, e introducir en el tubo la funda de soporte. Conecte el hilo negro del electromotor, por medio de un interruptor, en el polo positivo de la batería. Conecte el hilo rojo del electromotor en el polo negativo de la batería. 4.7 Instalación eléctrica Retire el tapón de relleno del cuerpo de la bomba. Controle si la tensión indicada en la placa de tipo del electromotor coincide con la tensión de a bordo. Coloque un embudo en la conexión de relleno y llene el depósito de la BEH de aceite hidráulico. La capacidad de la batería se calculará basada en el consumo de corriente indicado en las Especificaciones Técnicas. Para especificación del aceite, véanse las ‘Especificaciones técnicas.’ La pérdida de tensión entre la batería y el motor de la BEH no puede superar el 10% de la tensión de alimentación. Asegure que durante la operación de llenado siempre hay suficiente aceite en el depósito; si la bomba aspira aire, es preciso purgar de nuevo. Para evitar que el aceite absorba aire, el llenado del depósito se ha efectuar de forma ‘tranquila’. 28  060901.01 Electro-hydraulic lifting system    ESPAÑOL 1 Abra la boquilla de purgar ‘A’. Mueva la biela del émbolo hasta dejar el émbolo situado contra la tapa final ‘A’. Active el motor de la BEH con el interruptor. En cuanto el aceite que sale de la boquilla de purgar ‘A’ deje de contener aire, se puede volver a desactivar el motor de la BEH. 2 Cierre la boquilla de purgar ‘A’ y vuelva a activar el motor de la BEH; rellene ininterrumpidamente el depósito de reserva, mientras el émbolo es llevado a la tapa final ‘B’, por la BEH. Ahora conecte el hilo rojo del electromotor, por medio de un interruptor, en el polo positivo de la batería y el hilo negro en el polo negativo de la batería. 5 Uso Cuando se pulsa el interruptor en el panel de mandos, el cilindro hará su carrera de entrada o salida, moviendo (posición abierta/cerrada) de este modo el objeto a levantar (por ejemplo la escotilla). Si no se han montado interruptores finales, se ha de soltar el interruptor inmediatamente después de la carrera de entrada o salida total del cilindro. Así se evita que se sobrecaliente la BEH. 3 Abra la boquilla de purgar ‘B’. Active el motor de la BEH con el interruptor. En cuanto el aceite que sale de la boquilla de purgar ‘B’ deje de contener aire, se puede volver a desactivar el motor de la BEH y se puede cerrar la boquilla de purgar ‘B’. Rellene el depósito de reserva hasta el nivel indicado. Desprenda las conexiones, temporales, de la batería al motor de la BEH y conecte nuevamente las conexiones del sistema automático de control o el selector al relé del motor de la BEH y controle si la biela del émbolo se mueve en la dirección correcta; cambie las conexiones del hilo rojo y negro si la dirección de movimiento de la biela del émbolo es incorrecta. En general Los primeros días después del llenado es preciso controlar varias veces el nivel de aceite y, si fuera preciso, se rellenará aceite. El nivel de aceite primeramente podrá bajar por el escape de aire muy repartido del aceite. 1 2 Electro-hydraulic lifting system 6 Mantenimiento • Controle con regularidad el nivel de aceite en la BEH. Si la instalación también comprende un depósito de expansión de aceite adicional, el nivel ha de quedar a mediados de dicho depósito. • Controle con regularidad si no está ensuciada la biela del émbolo del cilindro y límpiela si es preciso; evitándose de esta manera daños en las juntas de aceite. • Cambie el aceite hidráulico cada dos años o siempre después de 200 horas de funcionamiento. 3 060901.01  29 7 Especificaciones técnicas Cilindro : HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B Tipo : Carrera : Volumen : Fuerza máxima : Presión de funcionamiento : Conexiones : Peso : Tiempo requerido de entrada y salida : Cilindro no balanceado 500 mm biela ‘entrada’: 80 cm3 biela ‘entrada’: 275 cm3 3 biela ‘salida’: 157 cm biela ‘salida’: 402 cm3 125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N) 40 bar (40 kg/cm2, 3922 kPa) rosca interior G 1/8 1,4 kg 2,7 kg cilindro ‘salido’: 27 seg. cilindro ‘salido’: 25 seg. cilindro ‘entrado’ : 13 seg. cilindro ‘entrado’ : 8 seg. con dos cilindros, estos tiempos se multiplicarán por 2. Bomba electrohidráulica (BEH) Tipo Motor eléctrico Tipo Tensión Corriente con carga nula Corriente máxima Bomba hidráulica Tipo Capacidad Válvula de sobrepresión Ajuste Depósito de reserva Contenido Conexiones Bomba Depósito de reserva Fusible En circuito de corriente principal Peso Exclusive aceite 1) : EHPA R2, 12 V : : : : 12 V 6,5 A 9,5 A : : EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V motor de corriente continua reversible, de imán permanente 24 V 12 V 24 V 4,0 A 9,0 A 6,0 A 6,0 A 915 A 8,9 A bomba impelente 350 cm3/min 950 cm3/min : 40 bar (40 kgf/cm2, 3923 kPa) : 0,2 litro : : : EHPC R2, 24 V se suministran las conexiones para el tubo ø 6 mm exterior. 7/16 — 20 UNF interior 20 A 15 A 1) : 30 A 1) 20 A 1) 1) 2,3 kg En base a fusible (rápido) ‘Fast Acting (F)’; según norma SAEJ 1284 Tubo Tipo : tubo de nilón, ø 4 mm interior, ø 6 mm exterior Líquido hidráulico Aceite hidráulico Viscosidad Indice de viscosidad Punto de solidificación : : : : conforme a ISO VG 15 14 cSt a 40 gr.C. ca. 380 inferior a -60 gr.C. Los siguientes aceites hidráulicos satisfacen las especificaciones mencionadas arriba: Vetus : Hydraulic Steering Oil HF 15 Shell : Aeroshell Fluid 4 Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G Esso : Univis HVI 13 Exxon Mobil : Mobil Aero HFA 30  060901.01 Electro-hydraulic lifting system Hoofdafmetingen Hauptabmessungen Overall dimensions Dimensiones principales Dimensions principales 4 5 2/3 8 76 Dimensioni principali 1 EHPA12R2 EHPA24R2 EHPB12R2 EHPB24R2 EHPC12R2 EHPC24R2 1 Aansluitingen cilinder 2 Aansluiting vereffeningsleiding 3 Vuldop 4 Maximale olieniveau 6 Kortsluitkraan, zeskant 6 mm inw. 7 Terugslagkleppenblok 8 Relais 1 Anschlüsse Zylinder 2 Anschluss Ausgleichsleitung 3 Verschlussdeckel 4 Maximaler Ölstand 6 Kurzschlussventil, sechskant 6 mm innen 7 Rückschlagventil-Block 8 Relais 1 Conexiones cilindro 2 Conexión conducto de compensación 3 Tapón de relleno 4 Nivel de aceite máximo 6 Válvula de cortocircuito, hexagonal 6 mm int. 7 Verificar bloque de válvulas 8 Relé 1 Cylinder connections 2 Connection for the compensating line 3 Filler neck 4 Maximum oil level 6 By-pass valve, hexagonal 6 mm int. 7 Check valve block 8 Relay 1 Raccordements cylindre 2 Raccordement conduite de compensation 3 Bouchon de remplissage 4 Niveau d’huile maximal 6 Robinet de court-circuit, six pans 6 mm int. 7 Pistonñsoupape de retenue 8 Relais 1 Allacciamenti cilindro 2 Allacciamento linea di livellamento 3 Tappo di riempimento 4 Livello massimo dell’olio 6 Rubinetto di cortocircuitazione, esagonale 6 mm int. 7 Blocco valvole di non ritorno 8 Relè Electro-hydraulic lifting system 060901.01  37 Elektrisch schema’s Electrical circuit diagrams Elektrischer Schaltpläne Schémas électriques Esquemas eléctricos Schemi elettrici Hydraulisch hefsysteem met keuzeschakelaar en eindschakelaars Hydraulic lifting system with selector switch and limit switches Hydraulisches Hebesystem mit Wahlschalter und Endausschaltern Système de levée hydraulique à sélecteur et interrupteurs ‘fin de course’ Sistema de levantamiento hidráulico con selector e interruptores finales Sistema di sollevamento idraulico con selettore e finecorsa 1 Batterie 2 Fusible principal 3 Interrupteur général 4 Fusible 5 Commutateur marche/arrêt 6 Sélecteur 7 Interrupteur ‘fin de course’ 8 Témoin d’alerte 9 Contacteur électromagnétique (relais), 1x commutateur 10 Electromoteur réversible Electro-hydraulic lifting system 1 Batería 2 Fusible principal 3 Interruptor central 4 Fusible 5 Interruptor de activado/ desactivado 6 Selector 7 Interruptor final 8 Piloto de aviso 9 Interruptor magnético (relé) 1x contacto alterno 10 Electromotor reversible 1 Batteria 2 Fusibile principale 3 Interruttore principale 4 Fusibile 5 Interruttore Acceso/Spento 6 Selettore 7 Finecorsa 8 Spia luminosa 9 Interruttore magnetico (relè) 1x contatto alternato 10 Motore elettrico reversibile 060901.01  41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vetus HL12500A, HL12500B, HL24500A, HL24500B Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación